1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,640
DŽI ČCHANG-WUK
3
00:00:15,141 --> 00:00:17,518
ČCHOI SUNG-JUN
4
00:00:17,602 --> 00:00:19,187
HWANG IN-JUP
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,607
REŽIE: KIM SONG-JUN
6
00:00:23,941 --> 00:00:28,696
MELODIE KOUZEL
7
00:00:29,197 --> 00:00:32,992
UŽ NECHCI SNÍT
8
00:00:37,497 --> 00:00:38,331
Annara…
9
00:00:45,379 --> 00:00:46,339
sumanara.
10
00:01:17,495 --> 00:01:19,080
KOUZELNÝ SVĚT
11
00:01:33,261 --> 00:01:35,054
Co se to včera stalo?
12
00:01:36,264 --> 00:01:37,181
Byl to sen?
13
00:01:39,225 --> 00:01:40,059
Ne.
14
00:01:40,643 --> 00:01:44,355
Pamatuji si, že foukal vítr,
a dokonce i to, jak voněla tráva…
15
00:02:01,622 --> 00:02:02,498
No…
16
00:02:04,500 --> 00:02:08,212
Přemýšlel jsem o tom, cos mi řekla.
17
00:02:10,214 --> 00:02:13,217
O otázkách, co nemají odpověď,
i když ji zoufale hledáš.
18
00:02:13,301 --> 00:02:16,137
A konkrétně ses ptala na kouzla.
19
00:02:19,307 --> 00:02:20,308
Jo.
20
00:02:21,309 --> 00:02:24,395
Na světe určitě existují záhadné věci,
21
00:02:24,478 --> 00:02:25,897
které věda nedokáže vysvětlit.
22
00:02:27,315 --> 00:02:30,359
Ale i tak skutečná kouzla neexistují.
23
00:02:32,612 --> 00:02:33,988
Alespoň podle mě.
24
00:02:35,156 --> 00:02:39,076
Jestli tě zajímá, jak jsem k tomu dospěl,
25
00:02:39,160 --> 00:02:40,494
můžeme to probrat.
26
00:02:42,747 --> 00:02:43,789
Máš…
27
00:02:45,416 --> 00:02:47,460
po hodině čas?
28
00:02:51,964 --> 00:02:52,840
Co to děláš?
29
00:02:53,841 --> 00:02:54,675
Co?
30
00:02:55,259 --> 00:02:58,596
Promiň. Říkal jsi něco?
31
00:02:59,764 --> 00:03:00,598
Ne.
32
00:03:03,309 --> 00:03:05,645
Zvonek. Zvonek právě zazvonil. Jo.
33
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
Ahoj.
34
00:03:11,525 --> 00:03:12,360
Tohle…
35
00:03:21,410 --> 00:03:25,539
Magie jen mate lidské smyslové orgány.
36
00:03:26,165 --> 00:03:29,335
Lidé chtějí věřit tomu,
že co vidí a slyší, je skutečné.
37
00:03:29,418 --> 00:03:33,631
Takže je chytrý trik toho využít.
38
00:03:33,714 --> 00:03:34,590
Chápeš?
39
00:03:39,887 --> 00:03:40,930
„Trik…“
40
00:03:46,978 --> 00:03:47,812
Co?
41
00:03:48,729 --> 00:03:51,399
Ha-jun zmeškala ranní shromáždění.
A pořád tu není?
42
00:03:51,482 --> 00:03:52,692
- Ano.
- Nepřišla.
43
00:03:53,276 --> 00:03:55,778
Chybí a ani nezavolá?
44
00:03:58,239 --> 00:04:00,157
A to jsem váš děkan!
45
00:04:00,241 --> 00:04:01,784
Ta má ale drzost.
46
00:04:02,326 --> 00:04:03,619
Zítra nashle. Rozchod!
47
00:04:03,703 --> 00:04:05,705
- Děkujeme!
- Děkujeme!
48
00:04:07,581 --> 00:04:08,708
Půjdu.
49
00:04:08,791 --> 00:04:09,792
Dobře, ahoj.
50
00:04:10,710 --> 00:04:12,586
- Ahoj.
- Měj se.
51
00:04:15,006 --> 00:04:16,716
Pojďme si dát ttokbokki.
52
00:04:18,342 --> 00:04:19,260
Ahoj.
53
00:04:20,845 --> 00:04:21,929
Tak zítra.
54
00:04:27,059 --> 00:04:28,102
NA IL-TUNG
55
00:04:46,245 --> 00:04:47,663
Kohopak to tu máme?
56
00:04:48,664 --> 00:04:49,832
Zdravím.
57
00:04:51,042 --> 00:04:53,794
V noci jsi mi napsala,
58
00:04:53,878 --> 00:04:56,464
že končíš.
59
00:04:56,964 --> 00:04:58,007
Co tady děláš?
60
00:05:01,052 --> 00:05:02,636
Byla jsem tu i včera.
61
00:05:03,220 --> 00:05:04,805
A bylo dočasně zavřeno.
62
00:05:04,889 --> 00:05:06,766
No, obchody musí zavřít,
63
00:05:07,266 --> 00:05:10,436
když brigádníci jako ty
končí po třech dnech práce.
64
00:05:12,104 --> 00:05:16,150
Nemůžu se dovolat majiteli
a nedaří se mi pokrýt směny.
65
00:05:18,277 --> 00:05:20,112
Nemůžete se mu dovolat?
66
00:05:20,196 --> 00:05:21,030
Ne.
67
00:05:21,113 --> 00:05:22,823
Nevíš o tom něco?
68
00:05:23,824 --> 00:05:25,493
Ostatní zaměstnanci mi řekli,
69
00:05:25,576 --> 00:05:28,162
že ho nikdo neviděl, co s tebou mluvil.
70
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Dobrý den, vítejte!
71
00:05:48,516 --> 00:05:49,975
VÍTEJTE V KOUZELNÉM SVĚTĚ
72
00:05:51,102 --> 00:05:53,771
Mám to nahlásit policii?
73
00:06:38,190 --> 00:06:39,233
Proboha.
74
00:06:41,193 --> 00:06:42,903
Jak může na takovém místě žít?
75
00:07:01,088 --> 00:07:02,173
Haló?
76
00:07:02,798 --> 00:07:06,302
Haló?
77
00:07:10,389 --> 00:07:12,308
Je tu někdo?
78
00:07:12,808 --> 00:07:16,395
Tu někdo?
79
00:07:16,479 --> 00:07:19,690
- Kdo je tam?
- Kdo je tam?
80
00:07:24,945 --> 00:07:25,821
Je tu…
81
00:07:27,114 --> 00:07:28,282
někdo?
82
00:07:54,391 --> 00:07:58,062
To ty jsi odpověděla?
83
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
Cože? Jo.
84
00:08:08,405 --> 00:08:09,532
Ahoj.
85
00:08:10,991 --> 00:08:12,493
Jsem Jun A-ji.
86
00:08:13,035 --> 00:08:14,370
A co má být?
87
00:08:15,371 --> 00:08:16,497
Jsi ošklivá.
88
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
Vážně jsi to byla ty.
89
00:08:20,584 --> 00:08:21,835
Těší mě.
90
00:08:21,919 --> 00:08:24,088
A co má být? Jsi ošklivá.
91
00:08:25,089 --> 00:08:25,923
Teda.
92
00:08:27,466 --> 00:08:29,593
Měl ji naučit říkat hezké věci.
93
00:08:30,427 --> 00:08:32,054
Šéf je parchant.
94
00:08:37,726 --> 00:08:40,854
To říkal kouzelník?
95
00:08:41,855 --> 00:08:43,566
Zmizel, ten parchant.
96
00:08:47,236 --> 00:08:48,070
Doopravdy…
97
00:08:49,655 --> 00:08:50,990
zmizel?
98
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Zmizel, ten parchant.
99
00:08:53,325 --> 00:08:56,203
Šéf zmizel, ten parchant.
100
00:08:56,287 --> 00:09:00,374
Zmizel, ten parchant.
101
00:09:00,457 --> 00:09:02,376
Šéf je parchant!
102
00:09:02,459 --> 00:09:06,714
Zmizel, ten parchant. Šéf je parchant!
103
00:09:11,802 --> 00:09:13,721
Vypadá, jako by ho deset let nepoužili.
104
00:09:13,804 --> 00:09:14,638
Že jo?
105
00:09:16,265 --> 00:09:19,518
VÍTEJTE V KOUZELNÉM SVĚTĚ
106
00:09:19,602 --> 00:09:21,812
Cože? To je ono?
107
00:09:21,895 --> 00:09:23,314
Tady bydlí ten kouzelník?
108
00:09:23,814 --> 00:09:26,692
Páni, je to tady boží.
109
00:09:27,276 --> 00:09:30,654
- Je to lepší, než jsem čekala.
- Musím na akademii.
110
00:09:30,738 --> 00:09:31,614
Pojďme.
111
00:09:31,697 --> 00:09:33,490
- Nelíbí se mi tu.
- Dobře.
112
00:09:33,574 --> 00:09:35,659
Dneska jsme toho viděly dost.
113
00:09:36,243 --> 00:09:39,622
Ale příště to musíš hrát se mnou, jo?
114
00:09:39,705 --> 00:09:43,083
Dobře, příště to udělám, tak už pojďme.
115
00:09:43,167 --> 00:09:44,251
Podívej se na tohle.
116
00:09:44,335 --> 00:09:46,545
Tohle bude mít milion shlédnutí.
117
00:09:46,629 --> 00:09:49,548
- Cítím to.
- No jasně. Sleduje tě deset lidí.
118
00:09:49,632 --> 00:09:52,134
- Ty jedna…
- Co?
119
00:09:53,052 --> 00:09:53,886
Hej.
120
00:09:54,803 --> 00:09:56,180
Není to Jun A-ji?
121
00:09:57,723 --> 00:10:00,684
Proč jde odtamtud?
122
00:10:01,185 --> 00:10:02,186
Co se děje?
123
00:10:03,103 --> 00:10:03,937
Podívej.
124
00:10:07,066 --> 00:10:08,233
Je to Jun A-ji, ne?
125
00:10:26,919 --> 00:10:28,962
Zmizel, ten parchant.
126
00:10:29,046 --> 00:10:31,465
Šéf zmizel, ten parchant.
127
00:10:41,100 --> 00:10:42,184
Mami.
128
00:10:43,268 --> 00:10:44,395
Jestli, jen jestli,
129
00:10:45,646 --> 00:10:48,273
můj šéf opravdu zmizel,
130
00:10:49,358 --> 00:10:51,402
je ten muž, který mi tu noc pomohl,
131
00:10:52,069 --> 00:10:53,362
dobrý člověk,
132
00:10:54,071 --> 00:10:55,322
nebo špatný člověk?
133
00:10:56,740 --> 00:10:57,700
Nebo je to
134
00:10:59,326 --> 00:11:00,202
doopravdy
135
00:11:02,371 --> 00:11:03,330
kouzelník?
136
00:11:09,128 --> 00:11:10,087
Ju-ji.
137
00:11:10,963 --> 00:11:11,797
A-ji.
138
00:11:16,093 --> 00:11:17,428
Kdo je to?
139
00:11:18,345 --> 00:11:19,513
Božínku!
140
00:11:19,596 --> 00:11:20,514
- Co?
- Co?
141
00:11:22,224 --> 00:11:23,851
- Co?
- Ahoj.
142
00:11:25,060 --> 00:11:27,521
Co děláte u mě doma?
143
00:11:27,604 --> 00:11:28,981
Tohle je tvůj dům?
144
00:11:30,023 --> 00:11:32,025
Páni, je to tu hezké.
145
00:11:32,568 --> 00:11:35,612
Vlastně stačilo jít cestou,
146
00:11:35,696 --> 00:11:38,991
co byla přede mnou,
a ta mě dovedla k tvému domu.
147
00:11:40,909 --> 00:11:42,035
Vážně.
148
00:11:42,536 --> 00:11:44,747
Tentokrát jsem ani nekouzlil.
149
00:11:44,830 --> 00:11:47,833
Určitě jste mě sem nesledoval
ze zábavního parku?
150
00:11:53,213 --> 00:11:54,590
Myslí ti to.
151
00:11:57,593 --> 00:11:58,844
Mimochodem, pane.
152
00:11:58,927 --> 00:12:01,346
- Jste oblečený trochu jako…
- Co?
153
00:12:02,264 --> 00:12:04,767
Lidé by si mohli myslet,
že jste kouzelník.
154
00:12:04,850 --> 00:12:05,684
Kouzel…
155
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
Hej, zrovna jsme se poznali.
156
00:12:08,312 --> 00:12:10,272
Jak na mě můžeš být tak zlá?
157
00:12:11,148 --> 00:12:13,358
Promiňte, jestli se vás to dotklo.
158
00:12:14,693 --> 00:12:15,569
Podívej se pozorně.
159
00:12:18,071 --> 00:12:19,323
Tak jo.
160
00:12:20,240 --> 00:12:22,159
- Co to…
- Jen pozorně dívejte.
161
00:12:23,285 --> 00:12:24,119
Takhle.
162
00:12:25,037 --> 00:12:28,624
Raz. Dva. Tři.
163
00:12:29,833 --> 00:12:31,418
- Pane.
- Čtyři.
164
00:12:32,961 --> 00:12:34,171
Ta-dá!
165
00:12:34,254 --> 00:12:36,965
Kykyryký!
166
00:12:37,049 --> 00:12:37,966
Kuře.
167
00:12:38,675 --> 00:12:41,720
- Jejda.
- Jejda?
168
00:12:44,681 --> 00:12:45,682
Co to…
169
00:12:47,851 --> 00:12:48,685
Páni.
170
00:12:48,769 --> 00:12:50,312
Asi máš pravdu.
171
00:12:50,896 --> 00:12:51,730
Kouzelník.
172
00:12:52,231 --> 00:12:53,440
Na, je to dárek.
173
00:12:53,941 --> 00:12:55,484
Děkuji.
174
00:12:56,443 --> 00:12:57,486
Nech si to kuře…
175
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
Prosím, odejděte.
176
00:12:59,822 --> 00:13:01,406
- Odejít? Už?
- Ano.
177
00:13:02,199 --> 00:13:04,243
Jestli sem ještě přijdete,
178
00:13:04,326 --> 00:13:05,702
zavolám policii.
179
00:13:05,786 --> 00:13:06,912
A-ji!
180
00:13:08,789 --> 00:13:10,582
Jsem tady!
181
00:13:12,709 --> 00:13:15,254
Ty jsi Ju-ji? Páni, ty jsi ale vyrostla!
182
00:13:20,801 --> 00:13:21,802
A vy jste?
183
00:13:23,887 --> 00:13:27,724
Aha. Taky jste přišel
pro ty peníze, které vám dluží?
184
00:13:30,018 --> 00:13:31,687
Ju-ji, běž dovnitř.
185
00:13:31,770 --> 00:13:34,898
- Jo, jasně. Ju-ji, běž dovnitř.
- Můžeme si promluvit venku.
186
00:13:35,566 --> 00:13:38,068
- Dobře. To je jedno.
- Běžte ven. Odejděte.
187
00:13:38,151 --> 00:13:39,152
Promluvíme si venku.
188
00:13:48,328 --> 00:13:51,373
Kam až chceš jít?
Můžeme si promluvit tady, ne?
189
00:13:55,210 --> 00:13:56,670
Ach, A-ji.
190
00:13:57,170 --> 00:13:59,089
Tvůj táta ti komplikuje život, co?
191
00:14:00,007 --> 00:14:02,134
Tím, že ho kryješ, nic neřešíš.
192
00:14:03,969 --> 00:14:05,137
Kde je tvůj táta?
193
00:14:06,305 --> 00:14:07,514
To kdybych věděla.
194
00:14:08,348 --> 00:14:09,474
Tohle mi nemůžeš udělat.
195
00:14:10,893 --> 00:14:14,688
Dával jsem ti kapesné
a bral jsem tě jako dceru.
196
00:14:14,771 --> 00:14:17,524
Nemůžeš být tak drzá a lhát mi do očí.
197
00:14:18,233 --> 00:14:20,694
- Odpověz. Kde je tvůj táta?
- Pane.
198
00:14:21,987 --> 00:14:24,698
To já ho chci najít ze všech nejvíc.
199
00:14:26,575 --> 00:14:27,701
Ne vy.
200
00:14:32,539 --> 00:14:33,874
A-ji.
201
00:14:35,834 --> 00:14:38,211
Až ti bude jako mně,
202
00:14:38,295 --> 00:14:43,258
bude ti naprosto jasné,
co si takové malé opice jako ty myslí.
203
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Nekomplikuj to.
204
00:14:45,802 --> 00:14:46,929
Odpověz mi. Hned.
205
00:14:47,012 --> 00:14:48,805
Kde je tvůj táta? Odpověz!
206
00:14:48,889 --> 00:14:50,307
Řekl jsem, odpověz!
207
00:14:57,481 --> 00:14:58,815
Co to má být?
208
00:14:59,691 --> 00:15:01,318
Nepřišel jste si pro peníze?
209
00:15:04,071 --> 00:15:04,905
Ne.
210
00:15:05,489 --> 00:15:07,866
Jestli jste přišel
pro peníze, mluvte o nich.
211
00:15:08,617 --> 00:15:12,079
Proč se jí ptát na tátu,
když ani neví, kde je?
212
00:15:14,790 --> 00:15:15,832
Mluvit o penězích?
213
00:15:16,458 --> 00:15:17,668
Jo, to bych rád.
214
00:15:17,751 --> 00:15:20,963
Pojďme na to.
Splatíte za ně jejich dluh?
215
00:15:32,724 --> 00:15:34,101
Jsi v pořádku?
216
00:15:34,184 --> 00:15:37,771
- Moje kostrč.
- Počkej. Zkus pomalu vstát.
217
00:15:38,772 --> 00:15:41,066
Dobře, raz, dva, tři!
218
00:15:41,942 --> 00:15:43,110
Počkej. Pomalu.
219
00:15:43,193 --> 00:15:44,528
Jsi v pořádku?
220
00:15:49,825 --> 00:15:50,993
Pomozte mi.
221
00:15:56,081 --> 00:15:57,290
Co chceš, abych udělal?
222
00:15:59,876 --> 00:16:03,755
Jestli jste opravdu kouzelník,
splaťte za nás náš dluh
223
00:16:04,256 --> 00:16:06,383
a dostaňte mě z tohohle pekla.
224
00:16:08,218 --> 00:16:09,302
Pak vám uvěřím.
225
00:16:10,971 --> 00:16:13,223
Annara sumanara.
226
00:16:19,730 --> 00:16:21,106
Prosím,
227
00:16:22,607 --> 00:16:23,692
ať zmizí.
228
00:16:24,943 --> 00:16:26,820
Hej, ty v klobouku. Vstávej.
229
00:16:26,903 --> 00:16:28,572
Vstávej, ty hajzle.
230
00:16:29,948 --> 00:16:32,242
Hele. Znám celou rodinu téhle holky
231
00:16:32,826 --> 00:16:35,120
a tebe tu vidím poprvé.
232
00:16:35,704 --> 00:16:38,623
Kdo jsi? Co pro ni
můžeš udělat, ty hajzle?
233
00:16:40,751 --> 00:16:41,752
Splatím vám to.
234
00:16:44,212 --> 00:16:45,172
Cože?
235
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
Kolik?
236
00:16:49,885 --> 00:16:53,013
Kolik chcete. Všechno.
237
00:16:59,728 --> 00:17:01,730
- Peníze!
- Peníze.
238
00:17:02,773 --> 00:17:03,899
Panebože.
239
00:17:03,982 --> 00:17:05,317
Co vy na to?
240
00:17:06,485 --> 00:17:07,486
Stačí to?
241
00:17:07,569 --> 00:17:08,862
Rozhodně.
242
00:17:11,990 --> 00:17:13,617
Nejsou to falešné peníze, pane?
243
00:17:13,700 --> 00:17:16,078
Vidíš ta sériová čísla.
Jsou pravé, ty idiote.
244
00:17:17,120 --> 00:17:17,954
Věříte…
245
00:17:19,206 --> 00:17:22,167
v kouzla?
246
00:17:22,751 --> 00:17:24,086
Jestli věřím v co?
247
00:17:24,169 --> 00:17:25,670
Co je to?
248
00:17:27,756 --> 00:17:28,590
Annara…
249
00:17:29,925 --> 00:17:32,594
Ne, to nedělejte. To je oheň. Sakra.
250
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
…sumanara.
251
00:17:33,595 --> 00:17:34,805
Hej, počkejte!
252
00:17:34,888 --> 00:17:36,515
Hej!
253
00:18:24,521 --> 00:18:25,438
Mami.
254
00:18:26,481 --> 00:18:29,526
Kéž bys to tak viděla.
255
00:18:30,110 --> 00:18:31,778
Z nebe prší peníze.
256
00:18:33,572 --> 00:18:35,657
Mohl by to být dárek?
257
00:18:38,785 --> 00:18:41,454
Můžu věřit, že mi za moje utrpení
258
00:18:41,955 --> 00:18:43,081
Bůh poslal
259
00:18:44,541 --> 00:18:49,504
opravdového kouzelníka?
260
00:19:09,482 --> 00:19:11,568
- Peníze, to jsou peníze.
- Jsou to peníze!
261
00:19:12,194 --> 00:19:13,320
Prší peníze!
262
00:19:16,573 --> 00:19:18,533
- Posbírejte je!
- Co se to děje?
263
00:19:18,617 --> 00:19:20,076
Nepřestává to!
264
00:19:21,036 --> 00:19:22,579
- Panečku.
- Jsou to peníze!
265
00:19:24,122 --> 00:19:24,956
REKVIZITA
266
00:19:25,040 --> 00:19:26,249
Jsou to peníze?
267
00:19:26,333 --> 00:19:28,585
Panebože!
268
00:19:28,668 --> 00:19:30,212
Úžasné!
269
00:19:32,672 --> 00:19:34,382
- Páni. Kolik jich je?
- Úžasné.
270
00:19:34,466 --> 00:19:37,260
Nějakou dobu nebudeme muset na pochůzky.
271
00:19:37,344 --> 00:19:38,178
Jackpot.
272
00:19:39,512 --> 00:19:40,972
- Hej.
- Ano.
273
00:19:42,265 --> 00:19:44,559
-Hej, nejsou pravý.
- Cože?
274
00:19:44,643 --> 00:19:45,644
Jsou to rekvizity.
275
00:19:45,727 --> 00:19:46,728
Cože?
276
00:19:46,811 --> 00:19:47,771
Jsou falešné.
277
00:19:48,271 --> 00:19:49,940
Stojí tu, že to je rekvizita.
278
00:19:54,402 --> 00:19:55,612
REKVIZITA
279
00:19:59,532 --> 00:20:01,826
Střílíte si z nás?
Myslíte, že jsme pitomci?
280
00:20:02,744 --> 00:20:04,996
To snad není pravda.
281
00:20:05,497 --> 00:20:07,540
- Co?
- Hej.
282
00:20:10,418 --> 00:20:12,337
- Přestaňte!
- Zůstaň ležet!
283
00:20:14,756 --> 00:20:17,259
- Odpověz mi!
- Přestaňte.
284
00:20:17,842 --> 00:20:18,802
Sakra.
285
00:20:21,554 --> 00:20:25,183
A-ji. Zavolej mi, až se ti ozve táta.
286
00:20:25,267 --> 00:20:26,893
Jen tak přežiješ.
287
00:20:27,811 --> 00:20:29,229
Zatraceně.
288
00:20:29,813 --> 00:20:30,730
Běž.
289
00:20:32,941 --> 00:20:34,317
Pane.
290
00:20:34,943 --> 00:20:36,444
Jste v pořádku, pane?
291
00:20:49,332 --> 00:20:51,126
Vidíš? Zase to vyšlo, že?
292
00:20:53,962 --> 00:20:56,965
Všichni zmizeli.
293
00:21:06,057 --> 00:21:07,142
Jsi A-ji.
294
00:21:10,186 --> 00:21:11,021
Tvoje jméno.
295
00:21:16,318 --> 00:21:20,530
Páni, to znamená,
že budeš dítě, i když dospěješ.
296
00:21:23,366 --> 00:21:24,868
To vy jste ten,
297
00:21:27,037 --> 00:21:28,246
kdo je pořád dítě,
298
00:21:29,205 --> 00:21:30,623
i když jste dospělý.
299
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
A-ji.
300
00:21:41,468 --> 00:21:43,345
Přijdeš na moje představení?
301
00:21:45,221 --> 00:21:46,973
Naučím tě kouzlit.
302
00:21:50,352 --> 00:21:51,353
Ne, nepřijdu.
303
00:21:52,270 --> 00:21:53,271
Nikdy.
304
00:21:54,856 --> 00:21:57,025
Ne, jednou přijdeš.
305
00:21:57,108 --> 00:21:58,568
Už jsem ti to říkal.
306
00:21:59,361 --> 00:22:00,195
Už jsem…
307
00:22:02,030 --> 00:22:03,573
tě okouzlil.
308
00:22:12,582 --> 00:22:13,625
Běžte.
309
00:22:14,834 --> 00:22:15,919
A…
310
00:22:21,674 --> 00:22:23,760
Už za mnou nikdy nechoďte.
311
00:22:57,836 --> 00:23:03,007
Přijde mi, že jsi na dosah.
Jen kdybys uvěřila.
312
00:23:04,217 --> 00:23:08,471
Přijde mi, že je to na dosah ruky.
313
00:23:10,140 --> 00:23:12,934
Bolí to, protože se zdá, že ti nevadí
314
00:23:13,017 --> 00:23:19,566
se opírat o smutek.
315
00:23:22,694 --> 00:23:27,782
Jsem člověk, co už dlouho žije ve tmě,
316
00:23:29,033 --> 00:23:33,830
takže světlo nepotřebuji.
317
00:23:34,873 --> 00:23:37,667
Přijde mi, že nemáme na výběr,
318
00:23:37,750 --> 00:23:43,673
ale musíme žít život
319
00:23:43,756 --> 00:23:46,176
každý po svém.
320
00:23:46,759 --> 00:23:53,558
- Být na mém místě, pochopil bys.
- Být na mém místě, pochopila bys.
321
00:23:56,811 --> 00:24:02,192
Všechno, co zoufale chci,
322
00:24:03,234 --> 00:24:07,947
mě jenom trápí.
323
00:24:08,865 --> 00:24:11,451
Přála bych si jen,
324
00:24:11,534 --> 00:24:17,916
aby můj každý den
325
00:24:17,999 --> 00:24:22,670
byl jistý a stabilní.
326
00:24:22,754 --> 00:24:28,801
Nekonečné čekání
327
00:24:29,302 --> 00:24:34,724
mě unavuje.
328
00:24:34,807 --> 00:24:41,272
- Sen, který jednou rozkvete.
- Sen, který rozkvete právě teď.
329
00:24:41,356 --> 00:24:43,983
Musím ho ukrýt v hloubi srdce
330
00:24:44,067 --> 00:24:51,032
a přežít dnešek.
331
00:25:00,542 --> 00:25:06,965
Prosím, jednou
332
00:25:07,048 --> 00:25:10,593
pochop má slova,
333
00:25:10,677 --> 00:25:17,642
i když to nebude dnes.
334
00:25:37,120 --> 00:25:38,079
Ahoj.
335
00:25:49,507 --> 00:25:50,508
Kouzelnická show…
336
00:25:51,593 --> 00:25:52,427
skončila.
337
00:25:55,680 --> 00:25:58,099
Show ze které se mi
na chvíli rozbušilo srdce…
338
00:26:00,018 --> 00:26:01,311
už skončila.
339
00:26:16,618 --> 00:26:19,579
Od té doby, co odešla
ke kamarádce, se neozvala.
340
00:26:20,163 --> 00:26:23,291
Viděl někdo So Ha-jun,
nebo neví někdo, kde by mohla být?
341
00:26:25,627 --> 00:26:27,670
Máma Ha-jun se o ni bojí,
342
00:26:27,754 --> 00:26:31,341
takže jestli něco uslyšíte,
hned mi to řekněte.
343
00:26:32,925 --> 00:26:34,427
Připravte se na hodinu.
344
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
- Dobře.
- Dobře.
345
00:26:46,814 --> 00:26:48,524
KDYŽ DNES SEDÍM, ZÍTRA BĚŽÍM.
346
00:26:49,692 --> 00:26:51,319
Máš hotové úkoly, že?
347
00:26:59,202 --> 00:27:01,037
Jsi připravená na pololetní testy?
348
00:27:01,120 --> 00:27:01,954
Co?
349
00:27:02,580 --> 00:27:04,207
Nejsem.
350
00:27:04,707 --> 00:27:06,542
- A ty?
- Já taky ne.
351
00:27:07,043 --> 00:27:08,127
Ještě mi tolik chybí.
352
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Potřebuješ něco?
353
00:27:31,275 --> 00:27:32,110
Co?
354
00:27:32,819 --> 00:27:33,653
Aha…
355
00:27:35,071 --> 00:27:35,947
Ne.
356
00:27:36,656 --> 00:27:37,490
Dobře.
357
00:27:46,290 --> 00:27:47,125
No…
358
00:27:47,709 --> 00:27:51,129
Nevadilo by ti, kdybych si jednu půjčila?
359
00:27:51,212 --> 00:27:52,880
Tu, kterou zrovna dnes nečteš.
360
00:27:54,215 --> 00:27:55,717
Budu je číst dnes všechny.
361
00:27:56,968 --> 00:27:59,470
Tohle všechno dneska přečteš?
362
00:28:00,388 --> 00:28:01,222
Jo.
363
00:28:03,224 --> 00:28:04,058
Tak jo.
364
00:28:06,936 --> 00:28:08,521
Půjdu pak do knihovny.
365
00:28:09,564 --> 00:28:11,482
Můžeš si jednu půjčit tam.
366
00:28:15,445 --> 00:28:16,529
- Hej, Kim So.
- Jo?
367
00:28:16,612 --> 00:28:17,989
Víš, co je dneska za den.
368
00:28:19,490 --> 00:28:22,452
Možná bychom tam měly jít jindy?
Vypadá to, že prší.
369
00:28:22,535 --> 00:28:23,411
Ani náhodou.
370
00:28:24,120 --> 00:28:26,205
Opravdu musíme jít na to hrozné místo,
371
00:28:26,289 --> 00:28:28,833
když je ta škaredě?
372
00:28:28,916 --> 00:28:30,334
Vždyť to je jedno.
373
00:28:30,418 --> 00:28:32,378
Obloha je zatažená,
374
00:28:32,462 --> 00:28:34,589
takže se to k tomu zábavnímu parku hodí.
375
00:28:35,840 --> 00:28:37,258
Můžu to taky vzdát.
376
00:28:39,510 --> 00:28:41,804
Dobře, sledujte.
377
00:28:41,888 --> 00:28:43,347
YouTuberka Päk Ha-na
378
00:28:43,431 --> 00:28:47,435
dnes prozkoumá
každý detail toho tajemného,
379
00:28:48,269 --> 00:28:49,729
pohledného kouzelníka.
380
00:28:52,064 --> 00:28:54,150
To je síla.
381
00:28:57,820 --> 00:28:58,696
Tak jo.
382
00:28:59,363 --> 00:29:01,699
Pojďme pak spolu do knihovny.
383
00:29:03,201 --> 00:29:04,035
Super.
384
00:29:05,453 --> 00:29:06,287
Tak jo.
385
00:29:11,042 --> 00:29:12,502
Aha, tahle to není.
386
00:29:25,723 --> 00:29:26,557
Bože.
387
00:29:28,100 --> 00:29:30,520
Co když se objeví skutečný duch?
388
00:29:30,603 --> 00:29:31,521
Haló.
389
00:29:33,815 --> 00:29:35,233
Je tu někdo?
390
00:29:36,651 --> 00:29:37,777
Haló?
391
00:29:41,113 --> 00:29:42,073
To tu nikdo není?
392
00:29:42,990 --> 00:29:45,243
- Myslím, že tu nikdo není.
- Jo.
393
00:29:46,744 --> 00:29:47,578
Tak pojď.
394
00:29:47,662 --> 00:29:49,622
Hej, zpomal.
395
00:29:50,748 --> 00:29:51,582
Pojď sem.
396
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Tak pojď.
397
00:29:54,961 --> 00:29:56,796
Páni, to je ale něco.
398
00:29:57,505 --> 00:29:59,715
- Je tu pokoj.
- Proboha.
399
00:30:01,884 --> 00:30:03,010
Haló?
400
00:30:03,094 --> 00:30:06,055
Hej. Tohle bude papoušek,
co ho mají na vystoupení.
401
00:30:07,473 --> 00:30:08,558
Panebože.
402
00:30:09,308 --> 00:30:10,768
Hej, třeba bude mluvit.
403
00:30:16,607 --> 00:30:18,776
Ahoj. Jak se jmenuješ?
404
00:30:23,990 --> 00:30:25,616
Hej.
405
00:30:26,534 --> 00:30:28,911
Když někdo přijde, máš pozdravit.
406
00:30:28,995 --> 00:30:31,789
Hej, nech toho. Není to člověk.
407
00:30:32,540 --> 00:30:33,583
Sleduj a uč se.
408
00:30:35,376 --> 00:30:37,253
Ahoj, vítej.
409
00:30:40,840 --> 00:30:41,966
Co to děláš?
410
00:30:44,051 --> 00:30:44,886
Bylo to jinak?
411
00:30:45,636 --> 00:30:48,431
Bylo by super, kdyby na video promluvil.
412
00:30:56,397 --> 00:30:58,482
Hej. Stačí říct jen něco.
413
00:30:58,566 --> 00:30:59,525
Opakuj po mně.
414
00:31:00,818 --> 00:31:02,028
- „Idiote“.
- Ach bože.
415
00:31:03,404 --> 00:31:04,655
„Blbče.“
416
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
Trapný.
417
00:31:07,950 --> 00:31:10,202
- Vypadá to, že nemluví.
- No tak.
418
00:31:10,786 --> 00:31:12,288
To je na nic.
419
00:31:57,833 --> 00:31:58,709
Díky.
420
00:32:03,464 --> 00:32:05,174
Můžeš se podívat i na tuhle.
421
00:32:09,679 --> 00:32:10,721
Opravdu můžu?
422
00:32:12,223 --> 00:32:13,265
Jak to myslíš?
423
00:32:15,559 --> 00:32:16,936
Ty se nade mě povyšuješ?
424
00:32:20,147 --> 00:32:23,943
Myslíš, že když se o ně podělím,
ohrozím svoje hodnocení?
425
00:32:24,026 --> 00:32:27,238
- Kvůli tobě?
- Ne. To neříkám.
426
00:32:27,321 --> 00:32:30,449
Páni. I ta myšlenka mě štve.
427
00:32:31,951 --> 00:32:32,785
Tak ber.
428
00:32:33,285 --> 00:32:34,745
OČEKÁVANÉ PROBLÉMY
429
00:32:34,829 --> 00:32:35,913
Promiň.
430
00:32:37,081 --> 00:32:39,125
Teda díky.
431
00:33:30,426 --> 00:33:32,011
- Chceš si to poslechnout?
- Co?
432
00:33:32,511 --> 00:33:33,345
Tohle…
433
00:34:06,962 --> 00:34:10,007
Je to fajn
434
00:34:11,217 --> 00:34:14,095
být spolu bok po boku.
435
00:34:15,638 --> 00:34:18,349
Ne moc rychle.
436
00:34:19,100 --> 00:34:21,477
Beze spěchu.
437
00:34:23,854 --> 00:34:29,610
A ty jsi dobrý člověk.
438
00:34:31,487 --> 00:34:35,366
I když tě ještě moc neznám.
439
00:34:35,449 --> 00:34:40,871
Pro mě jsi dobrý člověk.
440
00:34:41,789 --> 00:34:46,210
Takže ti chci říct,
441
00:34:46,293 --> 00:34:50,714
že tě chci líp poznat.
442
00:34:50,798 --> 00:34:54,677
Myslím to vážněji,
443
00:34:54,760 --> 00:34:57,888
než jak si teď myslíš.
444
00:34:57,972 --> 00:35:03,227
Všechny moje noci jsou
445
00:35:03,310 --> 00:35:06,313
plné tebe.
446
00:35:06,397 --> 00:35:10,067
Už
447
00:35:10,734 --> 00:35:12,820
nemůžu
448
00:35:12,903 --> 00:35:15,531
ten pocit držet dál.
449
00:35:15,614 --> 00:35:20,578
Přijde mi, že mi fandí celý svět.
450
00:35:21,453 --> 00:35:24,248
Není to úžasné?
451
00:35:24,331 --> 00:35:29,962
My dva tady na slunci
452
00:35:31,255 --> 00:35:33,424
a ve větru.
453
00:35:35,384 --> 00:35:36,594
Nechceš jít?
454
00:35:37,261 --> 00:35:41,307
Ať už je to kamkoli.
455
00:35:43,225 --> 00:35:45,769
Nechceš jít se mnou?
456
00:35:54,945 --> 00:35:55,779
Il-tungu.
457
00:36:01,327 --> 00:36:03,120
- Il-tungu.
- Co?
458
00:36:03,746 --> 00:36:04,580
Co se děje?
459
00:36:07,166 --> 00:36:09,043
Promiň.
460
00:36:11,337 --> 00:36:12,338
Ty nejdeš domů?
461
00:36:13,505 --> 00:36:15,674
Jo. Měl bych.
462
00:36:26,060 --> 00:36:29,021
Proč to všechno sbíráte?
463
00:36:30,648 --> 00:36:32,691
Hej. Vrať to na místo.
464
00:36:40,991 --> 00:36:42,201
Páni.
465
00:36:45,996 --> 00:36:48,707
Hej. Zvedni to, dělej.
466
00:36:56,507 --> 00:36:57,341
Panečku.
467
00:36:58,592 --> 00:37:00,386
Nejsou ty poznámky o magii?
468
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Paráda.
469
00:37:10,562 --> 00:37:11,397
Pane.
470
00:37:12,022 --> 00:37:13,857
Jste v magii dobrý?
471
00:37:15,693 --> 00:37:19,071
Musíte tvrdě trénovat,
aby se vaše triky zdály skutečné, ne?
472
00:37:22,616 --> 00:37:25,452
Víš, že kouzla jsou schopnost, že?
473
00:37:26,620 --> 00:37:28,247
Triky neexistují.
474
00:37:30,249 --> 00:37:31,542
Nejsem technik.
475
00:37:32,376 --> 00:37:33,294
Jsem kouzelník.
476
00:37:40,718 --> 00:37:41,760
No tak.
477
00:37:42,261 --> 00:37:43,595
Tak se předveďte.
478
00:37:45,931 --> 00:37:47,933
Kolují o vás zvěsti, víte.
479
00:37:49,101 --> 00:37:52,146
Že dokážete nechat někoho zmizet
480
00:37:53,731 --> 00:37:55,816
a že když někoho přeříznete vejpůl,
481
00:37:55,899 --> 00:37:58,819
opravdu ho přeříznete
482
00:37:59,862 --> 00:38:01,113
a pak zase spojíte.
483
00:38:02,531 --> 00:38:03,365
Je to vtipné, že?
484
00:38:05,409 --> 00:38:08,454
Vážně chceš vidět moje kouzla?
485
00:38:10,331 --> 00:38:12,124
- Ano.
- Jo?
486
00:38:16,003 --> 00:38:17,588
Takže to chceš zkusit?
487
00:38:17,671 --> 00:38:20,215
Můžeš si ověřit, jestli jsou ty drby…
488
00:38:23,427 --> 00:38:24,553
pravda, nebo ne.
489
00:38:34,521 --> 00:38:36,023
- Dobře.
- Dobře.
490
00:38:38,484 --> 00:38:39,485
Takže…
491
00:38:40,861 --> 00:38:43,238
Co chceš zkusit jako první?
492
00:39:00,589 --> 00:39:02,174
Jestli potřebuješ další knihu,
493
00:39:02,758 --> 00:39:05,302
chceš si ji půjčit i zítra? V knihovně.
494
00:39:06,261 --> 00:39:07,888
Zítra nemůžu.
495
00:39:11,892 --> 00:39:13,102
Tak co pozítří?
496
00:39:15,020 --> 00:39:18,148
To taky nemůžu.
497
00:39:19,942 --> 00:39:21,819
Zase pracuju.
498
00:39:22,736 --> 00:39:23,987
Jsi tak vytížená.
499
00:39:25,614 --> 00:39:27,616
A nemáš volno třeba o víkendu?
500
00:39:28,325 --> 00:39:29,159
Mám.
501
00:39:29,910 --> 00:39:31,829
Tak spolu od víkendu začněme chodit.
502
00:39:35,165 --> 00:39:36,166
Co?
503
00:39:36,834 --> 00:39:37,668
Co?
504
00:39:56,520 --> 00:40:01,024
Kdybychom spolu začali chodit,
505
00:40:03,068 --> 00:40:04,778
mohla by mi tvá majetnost
506
00:40:06,238 --> 00:40:08,157
pomoct zakrýt mé nedostatky?
507
00:40:10,325 --> 00:40:12,327
Mohla bych ti říct,
508
00:40:13,454 --> 00:40:15,247
že jsem tajně vzala knihu, cos vyhodil,
509
00:40:16,707 --> 00:40:17,958
abych se učila?
510
00:40:23,714 --> 00:40:25,048
No…
511
00:40:26,049 --> 00:40:27,050
Hej.
512
00:40:28,135 --> 00:40:29,261
Jo.
513
00:40:30,512 --> 00:40:33,891
Je to tak nečekané. Nevím, co říct.
514
00:40:36,226 --> 00:40:38,061
Ne že bych tě neměla ráda,
515
00:40:39,104 --> 00:40:41,899
ale nevím,
jestli jsem připravená s někým chodit.
516
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Moje rodina…
517
00:40:45,068 --> 00:40:47,154
Teda z mnoha důvodů.
518
00:40:47,905 --> 00:40:48,947
Takže chci říct…
519
00:40:49,615 --> 00:40:51,825
No tak. Dělám si srandu.
520
00:40:52,659 --> 00:40:55,871
Stydím se, že to bereš tak vážně.
521
00:40:57,831 --> 00:41:02,419
Večer si za to budeš nadávat.
522
00:41:03,921 --> 00:41:04,755
Ze studu.
523
00:41:06,590 --> 00:41:07,591
Aha, jasně.
524
00:41:16,266 --> 00:41:19,269
- Ahoj.
- Tak jo, ahoj.
525
00:41:43,752 --> 00:41:46,213
Počkej. Tu máš.
526
00:41:47,339 --> 00:41:48,173
Ahoj.
527
00:42:06,567 --> 00:42:07,901
Myslíš, že stíny
528
00:42:09,069 --> 00:42:10,988
následují skutečné předměty?
529
00:42:21,498 --> 00:42:23,834
Není to očividně pravda?
530
00:42:24,418 --> 00:42:27,713
Možná to není až taková pravda.
531
00:42:30,716 --> 00:42:31,550
Podívej.
532
00:42:36,763 --> 00:42:37,598
Páni.
533
00:42:38,098 --> 00:42:39,558
To je dost působivé.
534
00:42:40,267 --> 00:42:42,519
Ano? A teď.
535
00:42:45,272 --> 00:42:46,106
Co tohle?
536
00:42:46,857 --> 00:42:47,774
Co to je?
537
00:43:07,294 --> 00:43:08,128
Boží.
538
00:43:14,551 --> 00:43:15,385
Ale víte,
539
00:43:16,970 --> 00:43:18,305
že i malé děti vědí,
540
00:43:19,973 --> 00:43:21,266
že to všechno je jen trik.
541
00:43:22,559 --> 00:43:24,770
Někdy je důležitější, jestli věříš,
542
00:43:25,520 --> 00:43:28,315
než jestli to je skutečné, nebo ne.
543
00:43:28,398 --> 00:43:29,232
Jako tohle.
544
00:43:39,701 --> 00:43:40,535
Tak…
545
00:43:42,245 --> 00:43:43,580
Do toho, propíchněte ho.
546
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
Můj stín.
547
00:43:53,799 --> 00:43:55,175
Zbláznila ses?
548
00:44:06,061 --> 00:44:06,895
Věříš…
549
00:44:09,606 --> 00:44:11,692
v kouzla?
550
00:44:12,818 --> 00:44:15,028
Ne. Ani trochu.
551
00:44:33,171 --> 00:44:34,673
Teď je řada na tobě.
552
00:44:37,676 --> 00:44:39,594
Chceš vědět, jestli jsou ty drby o mně
553
00:44:41,304 --> 00:44:42,431
pravda, nebo ne?
554
00:44:54,985 --> 00:44:56,653
Neznáte náhodou So Ha-jun?
555
00:45:00,115 --> 00:45:01,616
Prý je nezvěstná.
556
00:45:04,244 --> 00:45:06,037
Udělal jste jí něco?
557
00:45:09,166 --> 00:45:10,834
Co to sakra mele?
558
00:45:37,068 --> 00:45:37,986
Odkud znáte…
559
00:45:40,697 --> 00:45:41,865
Jun A-ji?
560
00:46:09,100 --> 00:46:11,144
Ukážu ti kouzla příště.
561
00:46:13,271 --> 00:46:14,689
No tak, nebuďte trapák.
562
00:46:15,273 --> 00:46:16,107
Pane!
563
00:46:17,400 --> 00:46:18,235
Jo a…
564
00:46:20,028 --> 00:46:21,404
Můžeš říct A-ji,
565
00:46:22,823 --> 00:46:24,032
že na ni čekám?
566
00:46:34,334 --> 00:46:35,836
Co to řekl?
567
00:46:37,128 --> 00:46:37,963
Jun A-ji?
568
00:46:42,425 --> 00:46:44,010
VELKÁ CENA - NA IL-TUNG
569
00:46:44,094 --> 00:46:45,595
CENA ZA AKADEMICKÉ ÚSPĚCHY
570
00:46:57,148 --> 00:47:00,318
- Tak spolu začněme od víkendu chodit.
- Co?
571
00:47:00,819 --> 00:47:01,736
Co?
572
00:47:02,737 --> 00:47:04,698
Panebože.
573
00:47:09,786 --> 00:47:12,706
Jak se jí zítra ve škole podívám do očí?
574
00:47:13,790 --> 00:47:14,791
Co budu dělat?
575
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
Bože.
576
00:47:24,259 --> 00:47:27,178
„Few people.“ Před „few“ se nepíše „a“.
577
00:47:27,262 --> 00:47:29,306
Musíte to chápat tak,
578
00:47:29,389 --> 00:47:31,892
že ho nemá rádo moc lidí.
579
00:47:31,975 --> 00:47:34,978
- Kdy jsi přišel domů, tati?
- Soustředil ses a nevšiml sis.
580
00:47:35,604 --> 00:47:36,521
Ano, promiň.
581
00:47:37,522 --> 00:47:40,775
Jsi skvělý Na Il-tung.
Za takové věci se nemusíš omlouvat.
582
00:47:46,364 --> 00:47:47,532
EKONOMICKÝ ČASOPIS
583
00:47:49,826 --> 00:47:52,162
NEJSTARŠÍ SYN BÝVALÉHO SOUDCE NA IK-JUNA
584
00:47:53,622 --> 00:47:56,124
Z rodiny neuděláš prvotřídní značku,
585
00:47:56,207 --> 00:47:58,627
pokud je výjimečná jen jedna osoba.
586
00:47:59,210 --> 00:48:00,837
Díky čemuž je to cennější.
587
00:48:02,297 --> 00:48:03,298
Rozumíš, že?
588
00:48:04,716 --> 00:48:06,968
- Pořád na to myslím.
- Dobře.
589
00:48:12,349 --> 00:48:14,267
Ach. Co tady děláš?
590
00:48:14,351 --> 00:48:16,144
Přišel jsem povzbudit svého syna.
591
00:48:18,355 --> 00:48:19,689
- Tady máš.
- Díky.
592
00:48:22,484 --> 00:48:24,486
- No tak, nerozptyluj ho.
- Dobře.
593
00:48:24,569 --> 00:48:26,655
Co chceš dostat, až budeš mít po zkoušce?
594
00:48:27,238 --> 00:48:28,490
A-ji…
595
00:48:29,908 --> 00:48:31,201
Co?
596
00:48:31,826 --> 00:48:34,037
Aha. Aj, iPad.
597
00:48:34,120 --> 00:48:35,538
Můj je rozbitý.
598
00:48:36,039 --> 00:48:38,500
Aha, iPad. Dobře, hned ho objednám.
599
00:49:00,271 --> 00:49:01,231
Co?
600
00:49:44,190 --> 00:49:46,234
Říkala jsem ti, že jsem to nesnědla.
601
00:49:47,235 --> 00:49:48,611
Sakra.
602
00:49:48,695 --> 00:49:52,073
Všechno na ní je divně nepříjemné.
603
00:49:52,157 --> 00:49:54,659
Má moc ráda peníze a ta drzá lež…
604
00:49:55,577 --> 00:49:57,162
Sakra. Štve mě to.
605
00:49:57,245 --> 00:49:58,830
Ale i tak.
606
00:50:00,123 --> 00:50:03,835
Proč by asi mohla
jít navštívit toho podivína?
607
00:50:03,918 --> 00:50:05,211
Jeden ze dvou důvodů.
608
00:50:05,712 --> 00:50:08,548
Peníze, nebo láska.
609
00:50:10,467 --> 00:50:12,969
- O čem to mluvíte?
- O ničem.
610
00:50:14,304 --> 00:50:18,433
Hele, v tom zavřeném zábavním parku
žije jeden podivnej kouzelník
611
00:50:19,309 --> 00:50:22,854
a já myslím, že s ním Jun A-ji něco má.
612
00:50:27,609 --> 00:50:30,487
Jak to myslíš? Musíš být jasnější.
613
00:50:40,246 --> 00:50:41,581
Možná ji sponzoruje.
614
00:50:44,125 --> 00:50:48,338
Je to dost podezřelé.
Je to znepokojivé, co?
615
00:50:52,550 --> 00:50:53,384
Jo.
616
00:50:54,928 --> 00:50:56,012
Ty jsi znepokojivá.
617
00:50:58,848 --> 00:51:00,642
Málem jsem ti uvěřil.
618
00:51:01,601 --> 00:51:03,436
Vím, že ji nemáš ráda,
619
00:51:03,520 --> 00:51:05,688
ale příště mluv jen o tom, co jsi viděla.
620
00:51:11,861 --> 00:51:13,446
Nevymýšlej si.
621
00:51:18,743 --> 00:51:19,577
To je fuk.
622
00:51:27,585 --> 00:51:28,461
Hej, Jun A-ji.
623
00:51:29,462 --> 00:51:31,506
Běž do zábavního parku, jestli máš čas.
624
00:51:33,341 --> 00:51:34,801
Kouzelník mi řekl,
625
00:51:37,428 --> 00:51:41,516
že zoufale čeká, až přijdeš.
626
00:51:51,776 --> 00:51:54,362
Proč mě stavíte
do takové nepříjemné situace?
627
00:51:55,697 --> 00:51:57,740
Proč kvůli vám musím
628
00:51:58,950 --> 00:52:00,451
mít nedorozumění?
629
00:52:02,745 --> 00:52:03,913
Nedorozumění?
630
00:52:03,997 --> 00:52:07,041
Jaká nedorozumění?
631
00:52:09,752 --> 00:52:10,670
Proč na mě…
632
00:52:13,756 --> 00:52:16,593
proboha čekáte?
633
00:52:18,761 --> 00:52:20,013
Proč? Je to prosté.
634
00:52:23,558 --> 00:52:24,559
Protože tě mám rád.
635
00:52:29,314 --> 00:52:30,565
Co jste to řekl?
636
00:52:31,691 --> 00:52:35,195
No…
637
00:52:43,453 --> 00:52:44,746
Mám tě rád.
638
00:53:06,726 --> 00:53:07,977
Promiňte,
639
00:53:08,728 --> 00:53:11,231
ale nemám čas na vtipkování.
640
00:53:11,314 --> 00:53:12,148
Myslím to vážně.
641
00:53:12,232 --> 00:53:16,527
Můj život byl hrozný,
i když jste v něm nebyl.
642
00:53:18,696 --> 00:53:21,074
Pomůžu ti.
643
00:53:23,993 --> 00:53:25,745
Jak mi pomůžete?
644
00:53:26,829 --> 00:53:28,539
S těmi falešnými penězi?
645
00:53:30,166 --> 00:53:31,000
Ne.
646
00:53:32,293 --> 00:53:33,253
Jen chci,
647
00:53:34,921 --> 00:53:37,966
aby to tentokrát,
když o ničem nerozhoduju,
648
00:53:39,175 --> 00:53:40,426
uteklo rychle.
649
00:53:42,553 --> 00:53:44,430
Tohle bych chtěla.
650
00:53:46,182 --> 00:53:47,558
Ty potřebuješ někoho,
651
00:53:50,520 --> 00:53:52,105
kdo si tvůj příběh vyslechne.
652
00:53:53,648 --> 00:53:57,193
Pořád jen přemýšlíš a přemýšlíš
653
00:53:57,277 --> 00:53:59,112
a nikdy nic neřekneš.
654
00:54:01,072 --> 00:54:03,741
Není divu, že je tvé srdce čím dál těžší.
655
00:54:04,534 --> 00:54:05,660
Nemám pravdu?
656
00:54:10,999 --> 00:54:12,500
Kdo to má být?
657
00:54:14,377 --> 00:54:16,796
Ten, komu se dokážeš otevřít.
658
00:54:21,759 --> 00:54:23,136
Pošlu ti ho.
659
00:54:27,390 --> 00:54:28,224
Co?
660
00:54:33,229 --> 00:54:34,689
Ty zprávy, co píšeš.
661
00:54:36,983 --> 00:54:38,484
Ještě si je nepřečetla.
662
00:54:39,944 --> 00:54:42,280
O čem to mluvíte?
663
00:54:44,574 --> 00:54:45,408
Věříš…
664
00:54:47,201 --> 00:54:49,412
v kouzla?
665
00:54:59,172 --> 00:55:01,591
Vraťte mi to! Co to děláte?
666
00:55:02,592 --> 00:55:04,427
Vraťte mi můj mobil!
667
00:55:29,619 --> 00:55:32,413
Mami. Dnes je první den druhého roku.
668
00:55:33,289 --> 00:55:36,376
Možná mám štěstí, jak říkal učitel.
669
00:55:38,002 --> 00:55:40,963
Myslím, že to bude
další skvělý školní rok.
670
00:55:41,756 --> 00:55:44,425
Takže se o mě neboj.
671
00:55:49,389 --> 00:55:50,640
No to ne.
672
00:56:10,368 --> 00:56:11,369
ZPRÁVY
673
00:56:12,870 --> 00:56:14,414
MOJE MÁMA, TÁTA
674
00:56:21,212 --> 00:56:23,214
STŘEDNÍ ŠKOLA SEWUN
JUN A-JI
675
00:56:27,218 --> 00:56:30,012
MÁMA
676
00:56:30,096 --> 00:56:31,764
PŘEČTENO.
677
00:56:31,848 --> 00:56:34,016
PŘEČTENO.
678
00:56:46,404 --> 00:56:47,822
Proč to děláte?
679
00:56:50,616 --> 00:56:51,826
Pane.
680
00:56:55,204 --> 00:56:56,747
Co jste zač?
681
00:56:58,082 --> 00:56:59,167
Já?
682
00:57:03,463 --> 00:57:04,797
Jsem kouzelník.
683
00:57:06,299 --> 00:57:09,844
Lžete. Nesmysl! Lháři!
684
00:57:10,845 --> 00:57:11,846
Moje máma…
685
00:57:13,890 --> 00:57:14,724
Moje máma je…
686
00:57:16,893 --> 00:57:18,895
Je už mrtvá!
687
00:57:49,884 --> 00:57:52,011
Prostě tě mám rád.
688
00:58:02,104 --> 00:58:03,231
Sponzor.
689
00:58:04,899 --> 00:58:07,235
Je to celé podezřelé.
690
00:59:06,335 --> 00:59:08,921
Mami!
691
00:59:11,007 --> 00:59:12,216
Mami…
692
00:59:18,306 --> 00:59:22,226
Někdy je těžší
přijmout loučení než přijmout smrt.
693
00:59:22,310 --> 00:59:24,395
Mami…
694
00:59:26,439 --> 00:59:30,568
Bylo snazší věřit, že je mrtvá,
695
00:59:32,236 --> 00:59:34,155
než si přiznat,
696
00:59:35,573 --> 00:59:37,199
že mě opustila.
697
00:59:42,330 --> 00:59:45,875
MOJE RODINA, TÁTA, MOJE MÁMA
698
00:59:47,126 --> 00:59:48,878
TÁTA, MOJE MÁMA
699
00:59:54,342 --> 00:59:55,176
Nejde o to,
700
00:59:56,927 --> 01:00:00,431
že se máma rozhodla odejít.
Jde o to, že se nemůže vrátit.
701
01:00:08,147 --> 01:00:08,981
Mami.
702
01:00:10,232 --> 01:00:12,193
Vážně jsi dostala moje zprávy?
703
01:00:13,110 --> 01:00:15,446
Vím, že to nedává smysl,
704
01:00:16,280 --> 01:00:17,657
ale pořád toho lituji.
705
01:00:18,574 --> 01:00:20,910
Napsala jsem ti někdy,
706
01:00:22,036 --> 01:00:24,330
že tě mám ráda?
707
01:00:40,096 --> 01:00:41,472
Co je to?
708
01:00:45,351 --> 01:00:47,645
Říkal jsi, abych mluvila o tom, co vidím.
709
01:00:47,728 --> 01:00:50,022
A řekla bys A-ji,
710
01:00:51,774 --> 01:00:53,275
že na ni čekám?
711
01:00:59,115 --> 01:01:02,201
Ještě, že jsem to natočila.
712
01:01:03,953 --> 01:01:07,123
Hele. Nepřipomíná ti to něco?
713
01:01:10,292 --> 01:01:11,127
Jo.
714
01:01:12,503 --> 01:01:14,088
Trestní právo, článek 307.
715
01:01:16,424 --> 01:01:22,012
„Člověka, který nadává jinému člověku
zbytečným nebo nepravdivým faktem,
716
01:01:22,513 --> 01:01:24,807
může být odsouzen až na dva roky vězení
717
01:01:26,392 --> 01:01:28,394
nebo dostat pokutu pět milionů wonů“.
718
01:01:34,483 --> 01:01:35,484
Takže…
719
01:01:37,236 --> 01:01:38,571
bys měla být opatrná.
720
01:01:41,949 --> 01:01:43,409
Co to…
721
01:01:44,410 --> 01:01:46,871
Machruje, že je jeho táta
hlavní prokurátor…
722
01:01:52,835 --> 01:01:55,421
Počkat, on se přiklání k A-ji?
723
01:02:21,238 --> 01:02:23,699
Nemůžeme o tom mluvit ve třídě?
724
01:02:24,533 --> 01:02:25,367
Ne.
725
01:02:30,498 --> 01:02:32,708
Učitel už brzy přijde.
726
01:02:39,173 --> 01:02:40,007
Il-tungu…
727
01:02:41,550 --> 01:02:43,594
Jsem ti vděčná za všechno, ale…
728
01:02:43,677 --> 01:02:44,845
Hele.
729
01:02:46,180 --> 01:02:47,264
Jo?
730
01:02:48,974 --> 01:02:52,770
Co myslíš, že bude v testu z matiky?
731
01:02:56,023 --> 01:02:56,857
To nevím.
732
01:02:58,400 --> 01:03:02,780
Musela bych tu písemku vidět,
abych věděla, jak je to těžké.
733
01:03:04,281 --> 01:03:05,282
Proč se ptáš?
734
01:03:08,619 --> 01:03:09,537
Mohla by ses…
735
01:03:12,206 --> 01:03:13,457
v tom testu nesnažit?
736
01:03:16,252 --> 01:03:17,795
Abych byl ve všem první.
737
01:03:18,963 --> 01:03:22,925
O čem to mluvíš?
738
01:03:26,345 --> 01:03:27,513
Zaplatím ti.
739
01:03:33,352 --> 01:03:34,478
Abys to pokazila.
740
01:03:38,190 --> 01:03:39,024
Cože?
741
01:03:44,405 --> 01:03:45,447
Copak…
742
01:03:50,327 --> 01:03:51,328
nepotřebuješ peníze?
743
01:08:05,040 --> 01:08:10,045
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková