1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,941 --> 00:00:28,696 ‫- אנארה סומנארה: צלילי הקסם -‬ 3 00:00:29,197 --> 00:00:32,992 ‫- פרק 2‬ ‫אל תיתן לי לחלום עוד -‬ 4 00:00:37,497 --> 00:00:38,331 ‫אנארה…‬ 5 00:00:45,379 --> 00:00:46,339 ‫סומנארה.‬ 6 00:01:17,495 --> 00:01:19,080 ‫- ארץ הקסמים -‬ 7 00:01:33,261 --> 00:01:35,054 ‫מה זה היה אתמול בלילה?‬ 8 00:01:36,264 --> 00:01:37,181 ‫זה היה חלום?‬ 9 00:01:39,225 --> 00:01:40,059 ‫לא.‬ 10 00:01:40,643 --> 00:01:44,355 ‫אני זוכרת את משב הרוח,‬ ‫אני זוכרת את ניחוח הדשא…‬ 11 00:02:01,622 --> 00:02:02,498 ‫אז…‬ 12 00:02:04,500 --> 00:02:08,212 ‫חשבתי על מה שאמרת לפני כמה ימים.‬ 13 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 ‫לגבי בעיות שאין להן פתרונות,‬ ‫גם אם מתאמצים מאוד.‬ 14 00:02:13,301 --> 00:02:16,137 ‫ושאלת ספציפית לגבי קסם.‬ 15 00:02:19,307 --> 00:02:20,308 ‫כן.‬ 16 00:02:21,309 --> 00:02:24,395 ‫אין ספק שיש בעולם דברים מסתוריים‬ 17 00:02:24,478 --> 00:02:25,897 ‫שהמדע לא יכול להסביר.‬ 18 00:02:27,315 --> 00:02:30,359 ‫אבל למרות זאת, קסם זה לא דבר אמיתי.‬ 19 00:02:32,612 --> 00:02:33,988 ‫זאת דעתי.‬ 20 00:02:35,156 --> 00:02:39,076 ‫אם את מעוניינת לשמוע את ההיגיון‬ ‫שמאחורי המסקנה הזו שלי,‬ 21 00:02:39,160 --> 00:02:40,494 ‫נוכל לדבר על זה.‬ 22 00:02:42,663 --> 00:02:43,789 ‫האם את במקרה פנויה…‬ 23 00:02:45,416 --> 00:02:47,460 ‫אחרי הלימודים?‬ 24 00:02:51,964 --> 00:02:52,840 ‫מה אתה עושה?‬ 25 00:02:53,841 --> 00:02:54,675 ‫אה?‬ 26 00:02:55,259 --> 00:02:58,596 ‫אה, אני מצטערת. אמרת משהו?‬ 27 00:02:59,764 --> 00:03:00,598 ‫לא.‬ 28 00:03:03,309 --> 00:03:05,645 ‫הפעמון. הפעמון צלצל כרגע. כן.‬ 29 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 ‫ביי.‬ 30 00:03:11,525 --> 00:03:12,360 ‫זה…‬ 31 00:03:21,410 --> 00:03:25,539 ‫קסם יכול לבלבל את החושים של האדם.‬ 32 00:03:26,165 --> 00:03:29,335 ‫אנשים רוצים להאמין‬ ‫שמה שהם רואים ושומעים הוא אמיתי.‬ 33 00:03:29,418 --> 00:03:33,631 ‫זה גימיק מחוכם שמנצל את הרצון האנושי הזה.‬ 34 00:03:33,714 --> 00:03:34,590 ‫הבנת?‬ 35 00:03:39,887 --> 00:03:40,930 ‫"גימיק…"‬ 36 00:03:46,978 --> 00:03:47,812 ‫ובכן?‬ 37 00:03:48,646 --> 00:03:51,399 ‫הא-יון לא היתה בקריאת הנוכחות.‬ ‫היא עדיין לא פה?‬ 38 00:03:51,482 --> 00:03:52,692 ‫לא.‬ ‫-היא לא באה.‬ 39 00:03:53,276 --> 00:03:55,778 ‫היא נעדרת מהשיעור מבלי להודיע אפילו?‬ 40 00:03:58,239 --> 00:04:00,157 ‫ועוד בשיעור של דיקאן התלמידים.‬ 41 00:04:00,241 --> 00:04:01,784 ‫יש לה חוצפה.‬ 42 00:04:02,326 --> 00:04:03,619 ‫משוחררים!‬ 43 00:04:03,703 --> 00:04:05,705 ‫תודה!‬ ‫-תודה!‬ 44 00:04:27,059 --> 00:04:28,102 ‫- נא איל-דונג -‬ 45 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 ‫אה, תראו מי זאת.‬ 46 00:04:48,664 --> 00:04:49,832 ‫שלום.‬ 47 00:04:51,042 --> 00:04:53,794 ‫סימסת באמצע הלילה‬ 48 00:04:53,878 --> 00:04:56,464 ‫ואמרת שאת מתפטרת.‬ 49 00:04:56,964 --> 00:04:58,007 ‫מה את עושה כאן?‬ 50 00:05:01,052 --> 00:05:02,636 ‫הייתי כאן גם אתמול.‬ 51 00:05:03,220 --> 00:05:04,805 ‫אבל היה סגור באופן זמני.‬ 52 00:05:04,889 --> 00:05:06,766 ‫כן, חנויות צריכות להיסגר‬ 53 00:05:07,266 --> 00:05:10,436 ‫כשעובדים במשרה חלקית כמוך‬ ‫עוזבים כבר אחרי שלושה ימים.‬ 54 00:05:12,104 --> 00:05:16,150 ‫אני לא משיג את הבעלים,‬ ‫ואין מספיק עובדים לאייש משמרות.‬ 55 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 ‫אתה לא משיג אותו?‬ 56 00:05:20,196 --> 00:05:21,030 ‫לא.‬ 57 00:05:21,113 --> 00:05:22,823 ‫היי, ידוע לך משהו?‬ 58 00:05:23,824 --> 00:05:25,493 ‫העובדים האחרים אמרו לי‬ 59 00:05:25,576 --> 00:05:28,162 ‫שאף אחד לא שמע ממנו מאז שהוא דיבר איתך.‬ 60 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 ‫שלום, ברוך הבא.‬ 61 00:05:48,516 --> 00:05:49,975 ‫- ברוכים הבאים לארץ הקסמים -‬ 62 00:05:51,102 --> 00:05:53,771 ‫כדאי שאדווח על זה למשטרה?‬ 63 00:06:38,190 --> 00:06:39,233 ‫אוי, אלוהים…‬ 64 00:06:41,193 --> 00:06:42,903 ‫איך הוא מסוגל לחיות כאן?‬ 65 00:06:53,330 --> 00:06:54,331 ‫אוי…‬ 66 00:07:01,088 --> 00:07:02,173 ‫שלום?‬ 67 00:07:02,798 --> 00:07:06,302 ‫שלום?‬ 68 00:07:10,389 --> 00:07:12,308 ‫יש כאן מישהו?‬ 69 00:07:12,808 --> 00:07:16,395 ‫יש כאן מישהו?‬ 70 00:07:16,479 --> 00:07:19,690 ‫מי שם?‬ ‫-מי שם?‬ 71 00:07:24,945 --> 00:07:25,821 ‫יש…‬ 72 00:07:27,114 --> 00:07:28,282 ‫שם מישהו?‬ 73 00:07:54,391 --> 00:07:58,062 ‫אתה ענית לי?‬ 74 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 ‫מה? כן.‬ 75 00:08:08,405 --> 00:08:09,532 ‫היי.‬ 76 00:08:10,991 --> 00:08:12,493 ‫אני יון אה-יי.‬ 77 00:08:13,035 --> 00:08:14,370 ‫אז מה?‬ 78 00:08:15,371 --> 00:08:16,497 ‫את מכוערת.‬ 79 00:08:18,582 --> 00:08:19,875 ‫זה באמת היית אתה.‬ 80 00:08:20,584 --> 00:08:21,835 ‫נעים מאוד.‬ 81 00:08:21,919 --> 00:08:24,088 ‫אז מה? את מכוערת.‬ 82 00:08:25,089 --> 00:08:25,923 ‫בחיי…‬ 83 00:08:27,383 --> 00:08:29,802 ‫הוא היה צריך ללמד אותו לומר דברים נחמדים.‬ 84 00:08:30,427 --> 00:08:32,054 ‫הבוס הוא מנוול.‬ 85 00:08:37,726 --> 00:08:40,854 ‫הקוסם אמר את זה?‬ 86 00:08:41,855 --> 00:08:43,566 ‫הוא נעלם, המנוול.‬ 87 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 ‫הוא נעלם…‬ 88 00:08:49,655 --> 00:08:50,990 ‫באמת?‬ 89 00:08:51,073 --> 00:08:53,242 ‫הוא נעלם, המנוול.‬ 90 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 ‫הבוס נעלם, המנוול הזה.‬ 91 00:08:56,287 --> 00:09:00,374 ‫הוא נעלם, המנוול.‬ 92 00:09:00,457 --> 00:09:02,376 ‫הבוס הוא מנוול!‬ 93 00:09:02,459 --> 00:09:06,714 ‫הוא נעלם, המנוול. הבוס הוא מנוול!‬ 94 00:09:11,719 --> 00:09:13,721 ‫נראה כאילו שזה לא זז כבר עשר שנים.‬ 95 00:09:13,804 --> 00:09:14,638 ‫נכון?‬ 96 00:09:16,265 --> 00:09:19,518 ‫- ברוכים הבאים לארץ הקסמים -‬ 97 00:09:19,602 --> 00:09:21,812 ‫אה? אז זהו זה?‬ 98 00:09:21,895 --> 00:09:23,314 ‫כאן הקוסם גר?‬ 99 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 ‫וואו, יש כאן אווירה מדהימה.‬ 100 00:09:27,276 --> 00:09:30,654 ‫זה טוב מכפי שציפיתי.‬ ‫-אני צריכה ללכת לבית ספר.‬ 101 00:09:30,738 --> 00:09:31,614 ‫בואי נלך.‬ 102 00:09:31,697 --> 00:09:33,490 ‫אני לא אוהבת את המקום הזה.‬ 103 00:09:33,574 --> 00:09:35,659 ‫טוב, חקרנו מספיק ליום אחד.‬ 104 00:09:36,243 --> 00:09:39,622 ‫אבל בפעם הבאה תשתפי איתי פעולה, אוקיי?‬ 105 00:09:39,705 --> 00:09:43,083 ‫טוב, בפעם הבאה. עכשיו בואי נלך מכאן.‬ 106 00:09:43,167 --> 00:09:44,251 ‫תראי את זה.‬ 107 00:09:44,335 --> 00:09:46,545 ‫זה יביא לנו מיליון צפיות על בטוח.‬ 108 00:09:46,629 --> 00:09:49,548 ‫אני מרגישה את זה.‬ ‫-מה שתגידי. יש לך עשרה מנויים.‬ 109 00:09:49,632 --> 00:09:52,134 ‫שלא תתחילי…‬ ‫-אה?‬ 110 00:09:53,052 --> 00:09:53,886 ‫היי.‬ 111 00:09:54,803 --> 00:09:56,180 ‫זאת לא יון אה-יי?‬ 112 00:09:57,723 --> 00:10:00,684 ‫למה היא באה משם?‬ 113 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 ‫מה הולך כאן?‬ 114 00:10:03,103 --> 00:10:03,937 ‫תראי.‬ 115 00:10:07,024 --> 00:10:08,233 ‫זאת יון אה-יי, נכון?‬ 116 00:10:26,919 --> 00:10:28,962 ‫הוא נעלם, המנוול.‬ 117 00:10:29,046 --> 00:10:31,465 ‫הבוס נעלם, המנוול.‬ 118 00:10:41,100 --> 00:10:42,184 ‫אמא.‬ 119 00:10:43,268 --> 00:10:44,395 ‫אם באמת…‬ 120 00:10:45,646 --> 00:10:48,273 ‫הבוס שלי נעלם,‬ 121 00:10:49,358 --> 00:10:51,402 ‫האם האיש שעזר לי אתמול בלילה‬ 122 00:10:52,069 --> 00:10:53,362 ‫הוא איש טוב,‬ 123 00:10:54,071 --> 00:10:55,322 ‫או איש רע?‬ 124 00:10:56,740 --> 00:10:57,700 ‫או אולי הוא…‬ 125 00:10:59,326 --> 00:11:00,202 ‫קוסם…‬ 126 00:11:02,371 --> 00:11:03,330 ‫אמיתי?‬ 127 00:11:09,128 --> 00:11:10,087 ‫יו-יי.‬ 128 00:11:10,963 --> 00:11:11,797 ‫אה-יי.‬ 129 00:11:16,093 --> 00:11:17,428 ‫מי זה?‬ ‫-אה?‬ 130 00:11:18,345 --> 00:11:19,513 ‫אמא'לה!‬ 131 00:11:19,596 --> 00:11:20,514 ‫אה?‬ ‫-אה?‬ 132 00:11:20,597 --> 00:11:21,640 ‫אה.‬ 133 00:11:22,224 --> 00:11:23,851 ‫אה?‬ ‫-היי.‬ 134 00:11:25,060 --> 00:11:27,521 ‫מה אתה עושה בבית שלי?‬ 135 00:11:27,604 --> 00:11:28,981 ‫אה, זה הבית שלך?‬ 136 00:11:30,023 --> 00:11:32,025 ‫וואו, הוא יפה.‬ 137 00:11:32,568 --> 00:11:35,612 ‫כלומר, פשוט הלכתי בדרך‬ 138 00:11:35,696 --> 00:11:38,991 ‫שנפרשה בפניי, והיא הובילה אותי לכאן.‬ 139 00:11:40,909 --> 00:11:42,035 ‫באמת.‬ 140 00:11:42,536 --> 00:11:44,747 ‫אפילו לא הטלתי לחש הפעם.‬ 141 00:11:44,830 --> 00:11:47,833 ‫אתה בטוח שלא עקבת אחריי מהפארק?‬ 142 00:11:53,213 --> 00:11:54,590 ‫את חכמה.‬ 143 00:11:57,593 --> 00:11:58,844 ‫דרך אגב, אדון,‬ 144 00:11:58,927 --> 00:12:01,346 ‫הבגדים שלך טיפה…‬ ‫-מה?‬ 145 00:12:02,264 --> 00:12:04,767 ‫אנשים עלולים לחשוב שאתה קוסם.‬ 146 00:12:04,850 --> 00:12:05,684 ‫קוס…‬ 147 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 ‫היי, נפגשנו רק היום.‬ 148 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 ‫איך את יכולה לומר לי דברים כאלה?‬ 149 00:12:11,148 --> 00:12:13,358 ‫אני מצטערת אם פגעתי ברגשותיך.‬ 150 00:12:14,693 --> 00:12:15,569 ‫אז תביטי היטב.‬ 151 00:12:18,071 --> 00:12:19,323 ‫בסדר.‬ 152 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 ‫מה אתה…‬ ‫-רק תביטי היטב.‬ 153 00:12:23,285 --> 00:12:24,119 ‫ככה.‬ 154 00:12:25,037 --> 00:12:28,624 ‫אחת. שתיים. שלוש.‬ 155 00:12:29,833 --> 00:12:31,418 ‫אדון…‬ ‫-ארבע.‬ 156 00:12:32,961 --> 00:12:34,171 ‫טה-דה.‬ 157 00:12:34,254 --> 00:12:36,965 ‫קוקוריקו!‬ 158 00:12:37,049 --> 00:12:37,966 ‫תרנגול.‬ 159 00:12:38,675 --> 00:12:41,720 ‫מרשים.‬ ‫-מרשים?‬ 160 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 ‫מה אתה…‬ 161 00:12:47,851 --> 00:12:48,685 ‫וואו!‬ 162 00:12:48,769 --> 00:12:50,312 ‫אני חושב שאת צודקת.‬ 163 00:12:50,896 --> 00:12:51,730 ‫אני קוסם.‬ 164 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 ‫הנה, מתנה.‬ 165 00:12:53,941 --> 00:12:55,484 ‫תודה.‬ 166 00:12:56,443 --> 00:12:57,486 ‫תשמרי את ה…‬ 167 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 ‫בבקשה לך.‬ 168 00:12:59,822 --> 00:13:01,406 ‫ללכת? כבר?‬ ‫-כן.‬ 169 00:13:02,199 --> 00:13:04,243 ‫אם תופיע שוב בבית שלי,‬ 170 00:13:04,326 --> 00:13:05,702 ‫אני אתקשר למשטרה.‬ 171 00:13:05,786 --> 00:13:06,912 ‫אה-יי!‬ 172 00:13:08,789 --> 00:13:10,582 ‫זה אני!‬ 173 00:13:12,709 --> 00:13:15,254 ‫אה, את יו-יי? תראי כמה גדלת.‬ 174 00:13:20,801 --> 00:13:21,802 ‫מי אתה?‬ 175 00:13:23,887 --> 00:13:27,724 ‫אה. באת גם לגבות את החוב שחייבים לך?‬ 176 00:13:30,018 --> 00:13:31,687 ‫יו-יי, תיכנסי הביתה.‬ 177 00:13:31,770 --> 00:13:34,898 ‫כן, נכון. יו-יי, תיכנסי.‬ ‫-נוכל לדבר בחוץ.‬ 178 00:13:35,566 --> 00:13:38,068 ‫בסדר. מה שתרצי.‬ ‫-רק צאו החוצה. לכו.‬ 179 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 ‫בואי נדבר בחוץ.‬ 180 00:13:48,328 --> 00:13:51,373 ‫עד לאן את רוצה שנלך? כאן זה בסדר?‬ 181 00:13:55,210 --> 00:13:56,670 ‫אם כך, אה-יי,‬ 182 00:13:57,170 --> 00:13:59,089 ‫אבא שלך מקשה לך על החיים, אה?‬ 183 00:14:00,007 --> 00:14:02,134 ‫לא תפתרי כלום בכך שתסתירי אותו.‬ 184 00:14:03,969 --> 00:14:05,137 ‫איפה הוא?‬ 185 00:14:06,305 --> 00:14:07,514 ‫אני לא יודעת.‬ 186 00:14:08,348 --> 00:14:09,474 ‫אל תעשי לי את זה.‬ 187 00:14:10,893 --> 00:14:14,688 ‫נהגתי לתת לך דמי כיס, החשבתי אותך כבתי.‬ 188 00:14:14,771 --> 00:14:17,524 ‫את לא יכולה לשקר לי ככה בפרצוף.‬ 189 00:14:18,233 --> 00:14:20,694 ‫תעני לי. איפה אבא שלך?‬ ‫-אדון…‬ 190 00:14:21,987 --> 00:14:24,698 ‫אני רוצה למצוא אותו יותר מכולם.‬ 191 00:14:26,575 --> 00:14:27,701 ‫יותר ממך.‬ 192 00:14:32,539 --> 00:14:33,874 ‫אה-יי.‬ 193 00:14:35,834 --> 00:14:38,211 ‫כשמגיעים לגיל שלי,‬ 194 00:14:38,295 --> 00:14:43,258 ‫יודעים מצוין מה עובר לפרחחים כמוך בראש.‬ 195 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 ‫אל תקשי על העניין.‬ 196 00:14:45,802 --> 00:14:46,929 ‫תעני לי. עכשיו.‬ 197 00:14:47,012 --> 00:14:48,805 ‫איפה אבא שלך? תעני לי!‬ 198 00:14:48,889 --> 00:14:50,307 ‫אמרתי שתעני לי!‬ 199 00:14:57,481 --> 00:14:58,815 ‫מה זה אמור להביע?‬ 200 00:14:59,691 --> 00:15:01,318 ‫לא באת גם בשביל הכסף?‬ 201 00:15:04,071 --> 00:15:04,905 ‫לא.‬ 202 00:15:05,489 --> 00:15:07,866 ‫אם באת בשביל כסף, בוא נדבר על כסף.‬ 203 00:15:08,617 --> 00:15:12,079 ‫למה אתה שואל על אבא שלה‬ ‫אם היא לא יודעת איפה הוא?‬ 204 00:15:14,790 --> 00:15:15,832 ‫שנדבר על כסף?‬ 205 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 ‫בטח, אשמח.‬ 206 00:15:17,751 --> 00:15:20,963 ‫בוא נעשה את זה. אתה תשלם את החוב שלהם?‬ 207 00:15:32,724 --> 00:15:34,101 ‫אתה בסדר?‬ 208 00:15:34,184 --> 00:15:37,771 ‫עצם הזנב שלי…‬ ‫-רגע. תקום בזהירות.‬ 209 00:15:38,772 --> 00:15:41,066 ‫טוב, אחת, שתיים, שלוש.‬ 210 00:15:41,942 --> 00:15:43,110 ‫רגע. לאט.‬ 211 00:15:43,193 --> 00:15:44,528 ‫את בסדר?‬ 212 00:15:49,825 --> 00:15:50,993 ‫תעזור לי.‬ 213 00:15:56,081 --> 00:15:57,290 ‫מה תרצי שאעשה?‬ 214 00:15:59,876 --> 00:16:03,755 ‫אם אתה באמת קוסם, שלם עבורנו את החוב‬ 215 00:16:04,256 --> 00:16:06,383 ‫ותוציא אותי מהגיהינום שאני חיה בו.‬ 216 00:16:08,218 --> 00:16:09,302 ‫ואז, אאמין בך.‬ 217 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 ‫אנארה סומנארה.‬ 218 00:16:19,730 --> 00:16:21,106 ‫בבקשה תגרום להם…‬ 219 00:16:22,607 --> 00:16:23,692 ‫להיעלם.‬ 220 00:16:24,943 --> 00:16:26,820 ‫היי, הבחור בכובע. קום.‬ 221 00:16:26,903 --> 00:16:28,572 ‫קום, בן זונה שכמוך.‬ 222 00:16:29,865 --> 00:16:32,242 ‫היי. אני מכיר את כל המשפחה של הילדה הזאת,‬ 223 00:16:32,826 --> 00:16:35,120 ‫וזאת הפעם הראשונה שאני רואה אותך.‬ 224 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 ‫מי אתה? איך תוכל לעזור לה, בן זונה שכמוך?‬ 225 00:16:40,751 --> 00:16:41,752 ‫אני אשלם לך.‬ 226 00:16:44,212 --> 00:16:45,172 ‫מה?‬ 227 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 ‫כמה?‬ 228 00:16:49,885 --> 00:16:53,013 ‫כמה שתרצה. הכול.‬ 229 00:16:59,728 --> 00:17:01,730 ‫כסף!‬ ‫-כסף!‬ 230 00:17:02,773 --> 00:17:03,899 ‫אוי, אלוהים.‬ 231 00:17:03,982 --> 00:17:05,317 ‫מה אתה אומר?‬ 232 00:17:06,485 --> 00:17:07,486 ‫זה מספיק?‬ 233 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 ‫מספיק בהחלט.‬ 234 00:17:11,990 --> 00:17:13,617 ‫זה אולי כסף מזויף, אדוני?‬ 235 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 ‫אפשר לראות את המספרים הסידוריים.‬ ‫זה אמיתי.‬ 236 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 ‫האם אתה…‬ 237 00:17:19,206 --> 00:17:22,167 ‫מאמין בקסם?‬ 238 00:17:22,751 --> 00:17:24,086 ‫מאמין במה?‬ 239 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 ‫מה זה?‬ 240 00:17:27,756 --> 00:17:28,590 ‫אנארה…‬ 241 00:17:29,925 --> 00:17:32,594 ‫לא, אל תעשה את זה. זה נשרף!‬ 242 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 ‫סומנארה.‬ 243 00:17:33,595 --> 00:17:34,805 ‫היי, חכה.‬ 244 00:17:34,888 --> 00:17:36,515 ‫היי!‬ 245 00:18:24,521 --> 00:18:25,438 ‫אמא.‬ 246 00:18:26,481 --> 00:18:29,526 ‫חבל שאת לא יכולה לראות את זה.‬ 247 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 ‫כסף שנופל מהשמיים.‬ 248 00:18:33,572 --> 00:18:35,657 ‫אוכל לחשוב על זה בתור מתנה?‬ 249 00:18:38,785 --> 00:18:41,454 ‫האם אוכל להאמין, בגלל שחיי היו כה קשים,‬ 250 00:18:41,955 --> 00:18:43,081 ‫שאלוהים שלח לי…‬ 251 00:18:44,541 --> 00:18:49,504 ‫קוסם אמיתי?‬ 252 00:19:09,482 --> 00:19:11,568 ‫כסף, זה כסף.‬ ‫-זה כסף!‬ 253 00:19:12,194 --> 00:19:13,320 ‫גשם של כסף!‬ 254 00:19:16,573 --> 00:19:18,533 ‫תרימו אותם!‬ ‫-מה זה?‬ 255 00:19:18,617 --> 00:19:20,076 ‫הוא ממשיך ליפול!‬ 256 00:19:21,036 --> 00:19:22,579 ‫זה הכול כסף!‬ 257 00:19:24,122 --> 00:19:24,956 ‫- לשימוש כאביזר -‬ 258 00:19:25,040 --> 00:19:26,249 ‫זה הכול כסף?‬ 259 00:19:26,333 --> 00:19:28,585 ‫אוי בחיי!‬ 260 00:19:28,668 --> 00:19:30,212 ‫מדהים!‬ 261 00:19:32,672 --> 00:19:34,382 ‫כמה יש כאן?‬ ‫-מדהים.‬ 262 00:19:34,466 --> 00:19:37,260 ‫לא נצטרך לערוך ביקורי בית הרבה זמן.‬ 263 00:19:37,344 --> 00:19:38,178 ‫זכינו בלוטו.‬ 264 00:19:39,512 --> 00:19:40,972 ‫היי.‬ ‫-כן.‬ 265 00:19:42,265 --> 00:19:44,559 ‫היי, זה מזויף.‬ ‫-מה?‬ 266 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 ‫אלה אביזרי במה.‬ 267 00:19:45,727 --> 00:19:46,728 ‫מה?‬ 268 00:19:46,811 --> 00:19:47,771 ‫הם מזויפים.‬ 269 00:19:48,271 --> 00:19:49,940 ‫כתוב שזה אביזר במה.‬ 270 00:19:54,402 --> 00:19:55,612 ‫- אביזר במה -‬ 271 00:19:59,532 --> 00:20:01,826 ‫אתה עושה מאיתנו צחוק? חושב שאנחנו טיפשים?‬ 272 00:20:02,744 --> 00:20:04,996 ‫אתה לא רציני.‬ 273 00:20:05,497 --> 00:20:07,540 ‫מה?‬ ‫-היי.‬ 274 00:20:10,418 --> 00:20:12,337 ‫תפסיקו!‬ ‫-תישאר למטה!‬ 275 00:20:14,756 --> 00:20:17,259 ‫תענה לי!‬ ‫-היי, מספיק.‬ 276 00:20:17,842 --> 00:20:18,802 ‫לעזאזל.‬ 277 00:20:21,554 --> 00:20:25,183 ‫אה-יי, תודיעי לי‬ ‫ברגע שתיצרי קשר עם אבא שלך.‬ 278 00:20:25,267 --> 00:20:26,893 ‫זה הסיכוי היחיד שלך.‬ 279 00:20:27,811 --> 00:20:29,229 ‫לעזאזל.‬ 280 00:20:29,813 --> 00:20:30,730 ‫בואו.‬ 281 00:20:32,941 --> 00:20:34,317 ‫אדון…‬ 282 00:20:34,943 --> 00:20:36,444 ‫אתה בסדר?‬ 283 00:20:49,332 --> 00:20:51,126 ‫את רואה? הצלחתי שוב, נכון?‬ 284 00:20:53,962 --> 00:20:56,965 ‫גרמתי להם להיעלם.‬ 285 00:21:06,057 --> 00:21:07,142 ‫אה-יי.‬ 286 00:21:10,186 --> 00:21:11,021 ‫זה השם שלך.‬ 287 00:21:16,318 --> 00:21:20,530 ‫זה אומר שאת עדיין ילדה, אפילו שאת בוגרת.‬ 288 00:21:23,366 --> 00:21:24,868 ‫אתה זה…‬ 289 00:21:27,037 --> 00:21:28,246 ‫שעדיין ילד,‬ 290 00:21:29,205 --> 00:21:30,623 ‫אפילו אם אתה מבוגר.‬ 291 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 ‫אה-יי.‬ 292 00:21:41,468 --> 00:21:43,345 ‫תבואי לבימת ההופעות שלי?‬ 293 00:21:45,221 --> 00:21:46,973 ‫אלמד אותך קסמים.‬ 294 00:21:50,352 --> 00:21:51,353 ‫לא, אני לא אבוא.‬ 295 00:21:52,270 --> 00:21:53,271 ‫אף פעם.‬ 296 00:21:54,856 --> 00:21:57,025 ‫לא, את תבואי בסוף.‬ 297 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 ‫כבר אמרתי לך.‬ 298 00:21:59,361 --> 00:22:00,195 ‫את כבר נתונה…‬ 299 00:22:02,030 --> 00:22:03,573 ‫תחת הכישוף שלי.‬ 300 00:22:12,582 --> 00:22:13,625 ‫לך.‬ 301 00:22:14,834 --> 00:22:15,919 ‫ו…‬ 302 00:22:21,674 --> 00:22:23,760 ‫אל תבוא לראות אותי שוב לעולם.‬ 303 00:22:57,836 --> 00:23:03,007 ‫"אוכל ללמד אותך אם רק תאמיני‬ 304 00:23:04,217 --> 00:23:08,471 ‫אני מרגיש שאני כמעט שם‬ 305 00:23:10,140 --> 00:23:12,934 ‫זה כואב כי את נראית במצוקה‬ 306 00:23:13,017 --> 00:23:19,566 ‫נגררת אל העצבות‬ 307 00:23:22,694 --> 00:23:27,782 ‫חייתי באפלה זמן רב כל כך‬ 308 00:23:29,033 --> 00:23:33,830 ‫אז אני לא ממש צריכה את האור‬ 309 00:23:34,873 --> 00:23:37,667 ‫אני מרגישה שאין לנו ברירה‬ 310 00:23:37,750 --> 00:23:43,673 ‫אלא לחיות את החיים‬ 311 00:23:43,756 --> 00:23:46,176 ‫בדרך שלנו‬ 312 00:23:46,759 --> 00:23:53,558 ‫היית מבינה אותי אם היית במקומי‬ ‫-היית מבין אותי אם היית במקומי‬ 313 00:23:56,811 --> 00:24:02,192 ‫כל הדברים שאני רוצה נואשות‬ 314 00:24:03,234 --> 00:24:07,947 ‫רק מעציבים אותי‬ 315 00:24:08,865 --> 00:24:11,451 ‫יש לי משאלה‬ 316 00:24:11,534 --> 00:24:17,916 ‫שבחיי היום יום שלי‬ 317 00:24:17,999 --> 00:24:22,670 ‫אהיה יציבה‬ 318 00:24:22,754 --> 00:24:28,801 ‫המתנה אינסופית‬ ‫-המתנה אינסופית‬ 319 00:24:29,302 --> 00:24:34,724 ‫מעייפת אותי‬ ‫-מעייפת אותי‬ 320 00:24:34,807 --> 00:24:41,272 ‫חלום שילבלב ביום מן הימים‬ ‫-חלום שילבלב עכשיו‬ 321 00:24:41,356 --> 00:24:43,983 ‫עליי לקבור אותו בלבי‬ ‫-עליי לקבור אותו בלבי‬ 322 00:24:44,067 --> 00:24:51,032 ‫ולעבור את היום‬ ‫-ולעבור את היום‬ 323 00:25:00,542 --> 00:25:06,965 ‫נסה להבין‬ ‫-נסי להבין‬ 324 00:25:07,048 --> 00:25:10,593 ‫את דבריי‬ ‫-את דבריי‬ 325 00:25:10,677 --> 00:25:17,642 ‫גם אם לא היום‬ ‫-גם אם לא היום"‬ 326 00:25:37,120 --> 00:25:38,079 ‫שלום.‬ 327 00:25:49,507 --> 00:25:50,508 ‫מופע הקסמים…‬ 328 00:25:51,593 --> 00:25:52,427 ‫נגמר.‬ 329 00:25:55,680 --> 00:25:58,099 ‫המופע שגרם ללבי להלום לרגע…‬ 330 00:26:00,018 --> 00:26:01,311 ‫הסתיים.‬ 331 00:26:16,618 --> 00:26:19,579 ‫אף אחד לא שמע ממנה‬ ‫מאז שהיא עברה לגור אצל חברה.‬ 332 00:26:20,163 --> 00:26:23,291 ‫מישהו ראה את סאו הא-יון‬ ‫או יודע איפה היא יכולה להיות?‬ 333 00:26:25,627 --> 00:26:27,670 ‫אמא שלה מודאגת מאוד,‬ 334 00:26:27,754 --> 00:26:31,341 ‫אז דווחו לי מיד אם תשמעו משהו.‬ 335 00:26:32,925 --> 00:26:34,427 ‫תתכוננו לשיעור.‬ 336 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 337 00:26:46,814 --> 00:26:48,524 ‫- אם לא תלך היום, תצטרך לרוץ מחר -‬ 338 00:26:59,118 --> 00:27:01,037 ‫התחלת להתכונן לבחינות אמצע הסמסטר?‬ 339 00:27:02,580 --> 00:27:04,207 ‫אה, לא.‬ 340 00:27:04,707 --> 00:27:06,542 ‫ואתה?‬ ‫-גם אני לא.‬ 341 00:27:07,043 --> 00:27:08,127 ‫אני עסוק מאוד.‬ 342 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 ‫את צריכה משהו?‬ 343 00:27:35,071 --> 00:27:35,947 ‫לא.‬ 344 00:27:36,656 --> 00:27:37,490 ‫טוב.‬ 345 00:27:46,290 --> 00:27:47,125 ‫בעצם…‬ 346 00:27:47,709 --> 00:27:51,129 ‫אוכל לשאול את אחד הספרים האלה‬ ‫אם זה בסדר מצדך?‬ 347 00:27:51,212 --> 00:27:52,880 ‫ספר שאתה לא צריך היום.‬ 348 00:27:54,215 --> 00:27:55,717 ‫אני צריך את כולם היום.‬ 349 00:27:56,968 --> 00:27:59,470 ‫אתה תעבור על כל זה היום?‬ 350 00:28:00,388 --> 00:28:01,222 ‫כן.‬ 351 00:28:03,224 --> 00:28:04,058 ‫טוב.‬ 352 00:28:06,936 --> 00:28:08,521 ‫אני הולך אחר כך לספרייה.‬ 353 00:28:09,564 --> 00:28:11,482 ‫תוכלי לשאול ממני ספר שם.‬ 354 00:28:15,445 --> 00:28:16,529 ‫היי, קים סו.‬ ‫-כן?‬ 355 00:28:16,612 --> 00:28:17,989 ‫את יודעת שהיום זה היום.‬ 356 00:28:19,490 --> 00:28:22,452 ‫אולי נלך ביום אחר? נראה שיירד גשם.‬ 357 00:28:22,535 --> 00:28:23,411 ‫אז מה.‬ 358 00:28:24,120 --> 00:28:26,205 ‫כלומר, אנחנו באמת חייבות ללכת‬ 359 00:28:26,289 --> 00:28:28,833 ‫למקום המפחיד הזה ביום שכזה?‬ 360 00:28:28,916 --> 00:28:30,334 ‫למי אכפת, אה?‬ 361 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 ‫שמיים קודרים‬ 362 00:28:32,462 --> 00:28:34,589 ‫דווקא מתאימים לאווירה בפארק.‬ 363 00:28:35,840 --> 00:28:37,258 ‫למה אני מנסה בכלל…‬ 364 00:28:39,510 --> 00:28:41,804 ‫טוב, שימו לב.‬ 365 00:28:41,888 --> 00:28:43,347 ‫באק הא-נה, יוטיוברית,‬ 366 00:28:43,431 --> 00:28:47,435 ‫תחשוף כל פרט ופרט שנוגע‬ 367 00:28:48,269 --> 00:28:49,729 ‫לקוסם המסתורי והנאה.‬ 368 00:28:52,064 --> 00:28:54,150 ‫יש לך חוצפה…‬ 369 00:28:57,820 --> 00:28:58,696 ‫בסדר.‬ 370 00:28:59,363 --> 00:29:01,699 ‫בוא נלך אחר כך לספרייה ביחד.‬ 371 00:29:03,201 --> 00:29:04,035 ‫מגניב.‬ 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,287 ‫טוב.‬ 373 00:29:11,042 --> 00:29:12,502 ‫לא, זה לא זה.‬ 374 00:29:25,723 --> 00:29:26,557 ‫וואו.‬ 375 00:29:28,100 --> 00:29:30,520 ‫מה אם תופיע כאן רוח רפאים אמיתית?‬ 376 00:29:30,603 --> 00:29:31,521 ‫הלו?‬ 377 00:29:33,815 --> 00:29:35,233 ‫יש כאן מישהו?‬ 378 00:29:36,651 --> 00:29:37,777 ‫הלו?‬ 379 00:29:41,113 --> 00:29:42,073 ‫אין כאן אף אחד?‬ 380 00:29:42,990 --> 00:29:45,243 ‫אני לא חושבת שיש כאן מישהו.‬ ‫-כן.‬ 381 00:29:46,744 --> 00:29:47,578 ‫בואי.‬ 382 00:29:47,662 --> 00:29:49,622 ‫היי, תאטי קצת.‬ 383 00:29:50,748 --> 00:29:51,582 ‫בואי הנה.‬ 384 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 ‫אוי, נו…‬ 385 00:29:54,961 --> 00:29:56,796 ‫תסתכלי על המקום הזה.‬ 386 00:29:57,505 --> 00:29:59,715 ‫יש כאן חדר.‬ ‫-בחיי…‬ 387 00:30:01,884 --> 00:30:03,010 ‫הלו?‬ 388 00:30:03,094 --> 00:30:06,055 ‫היי. זה כנראה התוכי שמשמש לו בהופעות.‬ 389 00:30:07,473 --> 00:30:08,558 ‫אני לא מאמינה.‬ 390 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 ‫היי, בואי נגרום לו לדבר.‬ 391 00:30:16,607 --> 00:30:18,776 ‫היי. איך קוראים לך?‬ 392 00:30:23,990 --> 00:30:25,616 ‫היי.‬ 393 00:30:26,534 --> 00:30:28,911 ‫תגיד שלום כשאתה רואה מישהו.‬ 394 00:30:28,995 --> 00:30:31,789 ‫היי, תפסיקי. זה לא בנאדם.‬ 395 00:30:32,456 --> 00:30:33,708 ‫תראי איך עושים את זה.‬ 396 00:30:35,376 --> 00:30:37,253 ‫שלום, ברוך הבא.‬ 397 00:30:40,840 --> 00:30:41,966 ‫מה את עושה?‬ 398 00:30:44,051 --> 00:30:44,886 ‫זה לא זה?‬ 399 00:30:45,636 --> 00:30:48,431 ‫יהיה נהדר אם אצליח לצלם אותו מדבר.‬ 400 00:30:56,397 --> 00:30:58,482 ‫היי. תגיד דבר אחד.‬ 401 00:30:58,566 --> 00:30:59,525 ‫תחזור אחריי.‬ 402 00:31:00,818 --> 00:31:02,028 ‫"אידיוט."‬ 403 00:31:03,404 --> 00:31:04,655 ‫"מטומטם."‬ 404 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 ‫דפוק.‬ 405 00:31:07,950 --> 00:31:10,202 ‫נראה שהוא לא מדבר.‬ 406 00:31:57,833 --> 00:31:58,709 ‫תודה.‬ 407 00:32:03,464 --> 00:32:05,174 ‫את יכולה להסתכל גם בזה.‬ 408 00:32:09,679 --> 00:32:10,721 ‫אני יכולה? באמת?‬ 409 00:32:12,223 --> 00:32:13,265 ‫מה זאת אומרת?‬ 410 00:32:15,559 --> 00:32:16,936 ‫את מתנשאת עליי?‬ 411 00:32:20,147 --> 00:32:23,943 ‫את חושבת שאם אחלוק איתך‬ ‫את הספרים, הדירוג שלי יהיה בסכנה?‬ 412 00:32:24,026 --> 00:32:27,238 ‫בגללך?‬ ‫-לא. זה לא מה שאמרתי.‬ 413 00:32:27,321 --> 00:32:30,449 ‫בחיי. מעצבן אותי אפילו לחשוב על זה.‬ 414 00:32:31,951 --> 00:32:32,785 ‫קחי את זה.‬ 415 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 ‫- בעיות צפויות -‬ 416 00:32:34,829 --> 00:32:35,913 ‫מצטערת.‬ 417 00:32:37,081 --> 00:32:39,125 ‫כלומר, תודה.‬ 418 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 ‫רוצה להקשיב?‬ 419 00:33:32,511 --> 00:33:33,345 ‫זה…‬ 420 00:34:06,962 --> 00:34:10,007 ‫"זה זמן טוב‬ 421 00:34:11,217 --> 00:34:14,095 ‫להיות ביחד, זה לצד זה‬ 422 00:34:15,638 --> 00:34:18,349 ‫לא למהר מדי‬ 423 00:34:19,100 --> 00:34:21,477 ‫לא להיחפז מדי‬ 424 00:34:23,854 --> 00:34:29,610 ‫ואת אדם טוב, ממש‬ 425 00:34:31,487 --> 00:34:35,366 ‫אפילו שאיני מכיר אותך היטב‬ 426 00:34:35,449 --> 00:34:40,871 ‫את אדם טוב עבורי‬ 427 00:34:41,789 --> 00:34:46,210 ‫מה שאני אומר‬ 428 00:34:46,293 --> 00:34:50,714 ‫זה שאני רוצה להכיר אותך יותר‬ 429 00:34:50,798 --> 00:34:54,677 ‫אני רציני יותר‬ 430 00:34:54,760 --> 00:34:57,888 ‫מכפי שאת חושבת‬ 431 00:34:57,972 --> 00:35:03,227 ‫הו, כל לילותיי‬ 432 00:35:03,310 --> 00:35:06,313 ‫מלאים בך‬ 433 00:35:06,397 --> 00:35:10,067 ‫אני כבר לא יכול‬ 434 00:35:10,734 --> 00:35:12,820 ‫להכיל‬ 435 00:35:12,903 --> 00:35:15,531 ‫את התחושה הזו‬ 436 00:35:15,614 --> 00:35:20,578 ‫אני מרגיש שהעולם מעודד אותי‬ 437 00:35:21,453 --> 00:35:24,248 ‫נכון שזה מדהים?‬ 438 00:35:24,331 --> 00:35:29,962 ‫אנחנו, באור השמש הזה‬ 439 00:35:31,255 --> 00:35:33,424 ‫וברוח‬ 440 00:35:35,384 --> 00:35:36,594 ‫תרצי ללכת?‬ 441 00:35:37,261 --> 00:35:41,307 ‫נלך לאן שתרצי‬ 442 00:35:43,225 --> 00:35:45,769 ‫תרצי ללכת איתי?"‬ 443 00:35:54,945 --> 00:35:55,779 ‫איל-דונג.‬ 444 00:36:01,327 --> 00:36:03,120 ‫איל-דונג.‬ 445 00:36:03,746 --> 00:36:04,580 ‫מה קרה?‬ 446 00:36:07,166 --> 00:36:09,043 ‫אה, מצטער.‬ 447 00:36:11,253 --> 00:36:12,338 ‫אתה לא הולך הביתה?‬ 448 00:36:13,505 --> 00:36:15,674 ‫כן. כדאי.‬ 449 00:36:26,060 --> 00:36:29,021 ‫למה אתה אוסף את כל הדברים האלה?‬ 450 00:36:30,648 --> 00:36:32,691 ‫היי. תחזירי את זה למקום.‬ 451 00:36:40,991 --> 00:36:42,201 ‫וואו.‬ 452 00:36:45,996 --> 00:36:48,707 ‫היי. תרימי את זה, מהר.‬ 453 00:36:56,507 --> 00:36:57,341 ‫מעניין.‬ 454 00:36:58,592 --> 00:37:00,386 ‫אלה רישומי קסמים?‬ 455 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 ‫מגניב.‬ 456 00:37:10,562 --> 00:37:11,397 ‫אדון.‬ 457 00:37:12,022 --> 00:37:13,857 ‫אתה באמת טוב בקסמים?‬ 458 00:37:15,693 --> 00:37:19,071 ‫צריך להתאמן המון‬ ‫כדי שהטריקים האלה ייראו אמיתיים, נכון?‬ 459 00:37:22,616 --> 00:37:25,452 ‫אתה יודע, קסמים זה עניין של מיומנות, נכון?‬ 460 00:37:26,620 --> 00:37:28,247 ‫אין כזה דבר, "טריק".‬ 461 00:37:30,249 --> 00:37:31,542 ‫אני לא טכנאי.‬ 462 00:37:32,376 --> 00:37:33,294 ‫אני קוסם.‬ 463 00:37:40,718 --> 00:37:41,760 ‫בחייך.‬ 464 00:37:42,261 --> 00:37:43,595 ‫אז תראה לי אותם.‬ 465 00:37:45,931 --> 00:37:47,933 ‫מסתובבת שמועה, אתה יודע.‬ 466 00:37:49,101 --> 00:37:52,146 ‫שאתה גורם לאנשים להיעלם.‬ 467 00:37:53,731 --> 00:37:55,816 ‫וגם, כשאתה מבצע את קסם הניסור לחצי,‬ 468 00:37:55,899 --> 00:37:58,819 ‫אתה באמת מנסר את הבנאדם‬ 469 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 ‫ואחר כך מרכיב אותו מחדש.‬ 470 00:38:02,531 --> 00:38:03,365 ‫מצחיק, אה?‬ 471 00:38:05,409 --> 00:38:08,454 ‫את באמת רוצה לראות את הקסם שלי?‬ 472 00:38:10,331 --> 00:38:12,124 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 473 00:38:16,003 --> 00:38:17,588 ‫תרצי לנסות?‬ 474 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 ‫תוכלי לבדוק בעצמך אם השמועה…‬ 475 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 ‫נכונה או לא.‬ 476 00:38:34,521 --> 00:38:36,023 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 477 00:38:38,484 --> 00:38:39,485 ‫אם כך,‬ 478 00:38:40,861 --> 00:38:43,238 ‫מה תרצי לנסות קודם?‬ 479 00:39:00,589 --> 00:39:02,174 ‫אם תצטרכי עוד ספר,‬ 480 00:39:02,758 --> 00:39:05,302 ‫תוכלי לשאול ממני גם מחר. בספרייה.‬ 481 00:39:06,261 --> 00:39:07,888 ‫אני לא יכולה מחר.‬ 482 00:39:11,892 --> 00:39:13,102 ‫מה לגבי מחרתיים?‬ 483 00:39:15,020 --> 00:39:18,148 ‫אני גם לא יכולה.‬ 484 00:39:19,942 --> 00:39:21,819 ‫אני שוב עובדת.‬ 485 00:39:22,736 --> 00:39:23,987 ‫את ממש עסוקה.‬ 486 00:39:25,614 --> 00:39:27,616 ‫את פנויה בסוף השבוע, אם ככה?‬ 487 00:39:28,325 --> 00:39:29,159 ‫כן.‬ 488 00:39:29,827 --> 00:39:31,912 ‫אז בואי נקבע דייט, החל מהסופ"ש הזה.‬ 489 00:39:35,165 --> 00:39:36,166 ‫מה?‬ 490 00:39:36,834 --> 00:39:37,668 ‫מה?‬ 491 00:39:56,520 --> 00:40:01,024 ‫אם נתחיל לצאת,‬ 492 00:40:03,068 --> 00:40:04,778 ‫האם החוסר שלך בדאגות כספיות…‬ 493 00:40:06,238 --> 00:40:08,157 ‫יצליח לחפות על חסרונותיי?‬ 494 00:40:10,325 --> 00:40:12,327 ‫האם אוכל לספר לך‬ 495 00:40:13,454 --> 00:40:15,247 ‫שלקחתי בהיחבא את המחברת שזרקת…‬ 496 00:40:16,707 --> 00:40:17,958 ‫כדי ללמוד בעזרתה?‬ 497 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 ‫טוב…‬ 498 00:40:26,049 --> 00:40:27,050 ‫אם ככה…‬ 499 00:40:28,135 --> 00:40:29,261 ‫כן.‬ 500 00:40:30,512 --> 00:40:33,891 ‫זה ממש פתאומי. אני לא יודעת מה לומר.‬ 501 00:40:36,226 --> 00:40:38,061 ‫זה לא שאני לא מחבבת אותך.‬ 502 00:40:39,104 --> 00:40:41,899 ‫אני פשוט לא במקום מתאים בחיים שלי‬ ‫לצאת עם בנים.‬ 503 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 ‫המשפחה שלי…‬ 504 00:40:45,068 --> 00:40:47,154 ‫כלומר, יש המון סיבות.‬ 505 00:40:47,905 --> 00:40:48,947 ‫מה שאני אומרת זה…‬ 506 00:40:49,615 --> 00:40:51,825 ‫כן, בחייך. סתם צחקתי.‬ 507 00:40:52,659 --> 00:40:55,871 ‫את מביכה אותי‬ ‫כשאת לוקחת את זה כל כך ברצינות.‬ 508 00:40:57,831 --> 00:41:02,419 ‫היום בלילה תכעסי על עצמך כשתחשבי על זה.‬ 509 00:41:03,837 --> 00:41:04,755 ‫יהיה לך לא נעים.‬ 510 00:41:06,590 --> 00:41:07,591 ‫כן, נכון.‬ 511 00:41:16,266 --> 00:41:19,269 ‫אז ביי.‬ ‫-אוקיי, ביי.‬ 512 00:41:43,752 --> 00:41:46,213 ‫חכי. תחזיקי.‬ 513 00:41:47,339 --> 00:41:48,173 ‫ביי.‬ 514 00:42:06,567 --> 00:42:07,901 ‫את חושבת שהצללים‬ 515 00:42:09,069 --> 00:42:10,988 ‫עוקבים אחר העצמים?‬ 516 00:42:21,498 --> 00:42:23,834 ‫זה לא מובן מאליו?‬ 517 00:42:24,418 --> 00:42:27,713 ‫אולי לא כל כך.‬ 518 00:42:30,716 --> 00:42:31,550 ‫תראי.‬ 519 00:42:36,763 --> 00:42:37,598 ‫וואו.‬ 520 00:42:38,098 --> 00:42:39,558 ‫זה די מרשים.‬ 521 00:42:40,267 --> 00:42:42,519 ‫כן? עכשיו…‬ 522 00:42:45,272 --> 00:42:46,106 ‫מה לגבי זה?‬ 523 00:42:46,857 --> 00:42:47,774 ‫מה זה?‬ 524 00:43:07,294 --> 00:43:08,128 ‫מגניב.‬ 525 00:43:14,551 --> 00:43:15,385 ‫אבל אתה יודע…‬ 526 00:43:16,887 --> 00:43:18,305 ‫אפילו ילדים קטנים יודעים…‬ 527 00:43:19,973 --> 00:43:21,266 ‫שזה בסך הכול טריק.‬ 528 00:43:22,559 --> 00:43:24,770 ‫לפעמים, השאלה אם את מאמינה או לא,‬ 529 00:43:25,520 --> 00:43:28,315 ‫חשובה יותר מהשאלה האם זה אמיתי או לא.‬ 530 00:43:28,398 --> 00:43:29,232 ‫ככה.‬ 531 00:43:39,701 --> 00:43:40,535 ‫אם ככה…‬ 532 00:43:42,245 --> 00:43:43,580 ‫קדימה, תדקור אותו.‬ 533 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 ‫את הצל שלי.‬ 534 00:43:53,799 --> 00:43:55,175 ‫השתגעת?‬ 535 00:44:06,061 --> 00:44:06,895 ‫האם את…‬ 536 00:44:09,606 --> 00:44:11,692 ‫מאמינה בקסם?‬ 537 00:44:12,818 --> 00:44:15,028 ‫לא. בכלל לא.‬ 538 00:44:33,171 --> 00:44:34,673 ‫את הבאה בתור.‬ 539 00:44:37,676 --> 00:44:39,594 ‫את רוצה לדעת אם השמועות עליי…‬ 540 00:44:41,304 --> 00:44:42,431 ‫נכונות או לא?‬ 541 00:44:54,985 --> 00:44:56,695 ‫אתה מכיר במקרה את סאו הא-יון?‬ 542 00:45:00,115 --> 00:45:01,616 ‫שמעתי שהיא נעדרת.‬ 543 00:45:04,244 --> 00:45:06,037 ‫עשית לה משהו?‬ 544 00:45:09,166 --> 00:45:10,834 ‫מה היא אומרת, לעזאזל?‬ 545 00:45:37,068 --> 00:45:37,986 ‫מאיפה אתה מכיר…‬ 546 00:45:40,697 --> 00:45:41,865 ‫את יון אה-יי?‬ 547 00:46:09,100 --> 00:46:11,144 ‫אראה לך את הקסם בפעם הבאה.‬ 548 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 ‫בחייך, אל תהיה כזה.‬ 549 00:46:15,273 --> 00:46:16,107 ‫אדון!‬ 550 00:46:17,400 --> 00:46:18,235 ‫אה, וגם…‬ 551 00:46:20,028 --> 00:46:21,404 ‫תגידי לאה-יי…‬ 552 00:46:22,823 --> 00:46:24,032 ‫שאני מחכה לה.‬ 553 00:46:34,334 --> 00:46:35,836 ‫מה הוא אמר כרגע?‬ 554 00:46:37,128 --> 00:46:37,963 ‫יון אה-יי?‬ 555 00:46:42,425 --> 00:46:44,010 ‫- מקום ראשון‬ ‫נה איל-דונג -‬ 556 00:46:44,094 --> 00:46:45,595 ‫- תעודת הצטיינות אקדמית -‬ 557 00:46:57,148 --> 00:47:00,318 ‫אז בואי נקבע דייט, החל מהסופ"ש.‬ ‫-מה?‬ 558 00:47:00,819 --> 00:47:01,736 ‫מה?‬ 559 00:47:02,737 --> 00:47:04,698 ‫אוי אלוהים…‬ 560 00:47:09,786 --> 00:47:12,706 ‫איך אוכל להסתכל לה בפרצוף מחר?‬ 561 00:47:13,790 --> 00:47:14,791 ‫מה אעשה?‬ 562 00:47:16,543 --> 00:47:17,460 ‫אלוהים.‬ 563 00:47:24,259 --> 00:47:27,178 ‫"מספר אנשים." אין צורך בהא הידיעה.‬ 564 00:47:27,262 --> 00:47:29,306 ‫יש לפרש זאת‬ 565 00:47:29,389 --> 00:47:31,892 ‫כ"אין רבים אחרים שדומים לו".‬ 566 00:47:31,975 --> 00:47:34,978 ‫מתי חזרת הביתה, אבא?‬ ‫-היית מרוכז מדי ולא שמת לב.‬ 567 00:47:35,604 --> 00:47:36,521 ‫כן, סליחה.‬ 568 00:47:37,522 --> 00:47:40,775 ‫אתה איל-דונג, הטוב מכולם.‬ ‫אתה לא צריך להתנצל.‬ 569 00:47:46,364 --> 00:47:47,532 ‫- מגזין כלכלי -‬ 570 00:47:49,826 --> 00:47:52,162 ‫- בנו הבכור של השופט בדימוס נה איק-ג'ון -‬ 571 00:47:53,622 --> 00:47:56,124 ‫משפחה לא יכולה להפוך למותג ברמה עולמית‬ 572 00:47:56,207 --> 00:47:58,627 ‫אם רק אחד מבני המשפחה הוא מצטיין.‬ 573 00:47:59,210 --> 00:48:00,837 ‫זה הופך זאת ליותר יקר ערך.‬ 574 00:48:02,297 --> 00:48:03,298 ‫אתה מבין, נכון?‬ 575 00:48:04,716 --> 00:48:06,968 ‫אני תמיד מודע לזה.‬ ‫-יפה.‬ 576 00:48:12,349 --> 00:48:14,267 ‫אה. מה אתה עושה כאן?‬ 577 00:48:14,351 --> 00:48:16,144 ‫באתי לעודד את הבן שלי.‬ 578 00:48:18,355 --> 00:48:19,689 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 579 00:48:22,484 --> 00:48:24,486 ‫בוא, אל תסיח את דעתו.‬ ‫-בסדר.‬ 580 00:48:24,569 --> 00:48:26,655 ‫מה תרצה לקבל אחרי המבחן?‬ 581 00:48:27,238 --> 00:48:28,490 ‫אה-יי…‬ 582 00:48:29,908 --> 00:48:31,201 ‫מה?‬ 583 00:48:31,826 --> 00:48:34,037 ‫אה. אייפאד.‬ 584 00:48:34,120 --> 00:48:35,538 ‫שלי מקולקל.‬ 585 00:48:36,039 --> 00:48:38,500 ‫אה, אייפאד. בסדר, אזמין לך מיד.‬ 586 00:49:00,271 --> 00:49:01,231 ‫מה?‬ 587 00:49:47,235 --> 00:49:48,611 ‫לעזאזל.‬ 588 00:49:48,695 --> 00:49:52,073 ‫זאת עובדה, כל מה שהיא קשורה אליו‬ ‫לא נעים בצורה מוזרה.‬ 589 00:49:52,157 --> 00:49:54,659 ‫היא אוהבת מדי כסף, והשקר המחוצף שלה…‬ 590 00:49:55,577 --> 00:49:57,162 ‫לעזאזל. זה מציק לי.‬ 591 00:49:57,245 --> 00:49:58,830 ‫אבל עדיין…‬ 592 00:50:00,123 --> 00:50:03,835 ‫איזו סיבה יש לה לבקר‬ ‫במקום שגר בו גבר מפוקפק?‬ 593 00:50:03,918 --> 00:50:05,628 ‫יכולה להיות אחת משתי סיבות.‬ 594 00:50:05,712 --> 00:50:08,548 ‫כסף או אהבה.‬ 595 00:50:10,467 --> 00:50:12,969 ‫על מה אתן מדברות?‬ ‫-שום דבר.‬ 596 00:50:14,304 --> 00:50:18,433 ‫היי, יש איזה קוסם מוזר שגר בפארק השעשועים,‬ 597 00:50:19,309 --> 00:50:22,854 ‫אני חושבת שיון אה-יי קשורה אליו איכשהו.‬ 598 00:50:27,609 --> 00:50:30,487 ‫למה את מתכוונת? דברי בבירור.‬ 599 00:50:40,246 --> 00:50:41,581 ‫אולי הוא מממן אותה.‬ 600 00:50:44,125 --> 00:50:48,338 ‫זה הכול חשוד מאוד. מטריד מאוד, נכון?‬ 601 00:50:52,550 --> 00:50:53,384 ‫כן.‬ 602 00:50:54,928 --> 00:50:56,012 ‫את מטרידה מאוד.‬ 603 00:50:58,848 --> 00:51:00,642 ‫כמעט האמנתי לך.‬ 604 00:51:01,601 --> 00:51:03,436 ‫אני מבין שאת לא מחבבת אותה,‬ 605 00:51:03,520 --> 00:51:05,688 ‫אבל בפעם הבאה, תדברי רק על מה שראית.‬ 606 00:51:11,861 --> 00:51:13,446 ‫אל תמציאי דברים סתם.‬ 607 00:51:18,743 --> 00:51:19,577 ‫שיהיה.‬ 608 00:51:27,544 --> 00:51:28,461 ‫היי, יון אה-יי.‬ 609 00:51:29,462 --> 00:51:31,506 ‫תבקרי בפארק השעשועים אם יהיה לך זמן.‬ 610 00:51:33,341 --> 00:51:34,801 ‫הקוסם אמר לי לומר לך…‬ 611 00:51:37,428 --> 00:51:41,516 ‫שהוא מחכה לך נואשות שתבואי.‬ 612 00:51:51,776 --> 00:51:54,362 ‫למה אתה מעמיד אותי בכזה מצב לא נעים?‬ 613 00:51:55,697 --> 00:51:57,740 ‫למה אתה גורם לאי הבנות…‬ 614 00:51:58,950 --> 00:52:00,451 ‫בחיים שלי?‬ 615 00:52:02,745 --> 00:52:03,913 ‫אי הבנות?‬ 616 00:52:03,997 --> 00:52:07,041 ‫אילו אי הבנות, למשל?‬ 617 00:52:09,752 --> 00:52:10,670 ‫למה…‬ 618 00:52:13,756 --> 00:52:16,593 ‫אתה רוצה שאבוא הנה?‬ 619 00:52:18,761 --> 00:52:20,013 ‫למה? פשוט מאוד.‬ 620 00:52:23,558 --> 00:52:24,559 ‫כי אני מחבב אותך.‬ 621 00:52:29,314 --> 00:52:30,565 ‫מה אמרת?‬ 622 00:52:31,691 --> 00:52:35,195 ‫ובכן…‬ 623 00:52:43,453 --> 00:52:44,746 ‫אני פשוט מחבב אותך.‬ 624 00:53:06,726 --> 00:53:07,977 ‫אני מצטערת, אבל…‬ 625 00:53:08,728 --> 00:53:11,231 ‫אין לי זמן להתלוצץ איתך.‬ 626 00:53:11,314 --> 00:53:12,148 ‫אני לא מתלוצץ.‬ 627 00:53:12,232 --> 00:53:16,527 ‫החיים שלי מספק בבלגן גם בלעדיך.‬ 628 00:53:18,696 --> 00:53:21,074 ‫אני אעזור לך.‬ 629 00:53:23,993 --> 00:53:25,745 ‫איך אתה תעזור לי?‬ 630 00:53:26,829 --> 00:53:28,539 ‫עם הכסף המזויף שלך?‬ 631 00:53:30,166 --> 00:53:31,000 ‫לא.‬ 632 00:53:32,293 --> 00:53:33,253 ‫אני רק…‬ 633 00:53:34,921 --> 00:53:37,966 ‫רוצה שהתקופה הזו,‬ ‫שבה אין לי שליטה על כלום,‬ 634 00:53:39,175 --> 00:53:40,426 ‫תעבור מהר.‬ 635 00:53:42,553 --> 00:53:44,430 ‫זה מה שאני רוצה עכשיו.‬ 636 00:53:46,182 --> 00:53:47,558 ‫מה שאת צריכה כעת…‬ 637 00:53:50,478 --> 00:53:52,105 ‫זה מישהו שיקשיב לסיפור שלך.‬ 638 00:53:53,648 --> 00:53:57,193 ‫המחשבות נותרות כלואות בתוך הראש שלך,‬ 639 00:53:57,277 --> 00:53:59,112 ‫ושום דבר לא יוצא החוצה.‬ 640 00:54:01,072 --> 00:54:03,741 ‫אין פלא שהלב שלך נעשה כבד יותר ויותר.‬ 641 00:54:04,534 --> 00:54:05,660 ‫אני טועה?‬ 642 00:54:10,999 --> 00:54:12,500 ‫מי את רוצה שהוא יהיה?‬ 643 00:54:14,377 --> 00:54:16,796 ‫המישהו שתיפתחי בפניו?‬ 644 00:54:21,759 --> 00:54:23,136 ‫אשלח אותו אלייך.‬ 645 00:54:27,390 --> 00:54:28,224 ‫מה?‬ 646 00:54:33,229 --> 00:54:34,689 ‫הודעות הטקסט שכתבת.‬ 647 00:54:36,983 --> 00:54:38,484 ‫היא עוד לא קראה אותן.‬ 648 00:54:39,944 --> 00:54:42,280 ‫על מה אתה מדבר?‬ 649 00:54:44,574 --> 00:54:45,408 ‫האם את…‬ 650 00:54:47,201 --> 00:54:49,412 ‫מאמינה בקסם?‬ 651 00:54:59,172 --> 00:55:01,591 ‫תחזיר את זה. מה אתה עושה?‬ 652 00:55:02,592 --> 00:55:04,427 ‫תחזיר לי את הטלפון!‬ 653 00:55:29,619 --> 00:55:32,413 ‫אמא. היום הוא היום הראשון של כיתה י"א.‬ 654 00:55:33,289 --> 00:55:36,376 ‫אולי באמת יש לי מזל, כמו שהמורה אמר.‬ 655 00:55:38,002 --> 00:55:40,963 ‫אני חושבת שזו תהיה עוד שנת לימודים נהדרת.‬ 656 00:55:41,756 --> 00:55:44,425 ‫אז אל תדאגי לי.‬ 657 00:55:49,389 --> 00:55:50,640 ‫לא יכול להיות.‬ 658 00:56:10,368 --> 00:56:11,369 ‫- הודעות -‬ 659 00:56:12,870 --> 00:56:14,414 ‫- אמא שלי, אבא -‬ 660 00:56:21,212 --> 00:56:23,214 ‫- תיכון סי-וון‬ ‫יון אה-יי -‬ 661 00:56:27,218 --> 00:56:30,012 ‫- ‬‫אמא -‬ 662 00:56:30,096 --> 00:56:31,764 ‫- הודעה נקראה -‬ 663 00:56:31,848 --> 00:56:34,016 ‫- הודעה נקראה -‬ 664 00:56:46,404 --> 00:56:47,822 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 665 00:56:50,616 --> 00:56:51,826 ‫אדון…‬ 666 00:56:55,204 --> 00:56:56,747 ‫מה אתה?‬ 667 00:56:58,082 --> 00:56:59,167 ‫אני?‬ 668 00:57:03,463 --> 00:57:04,797 ‫אני קוסם.‬ 669 00:57:06,299 --> 00:57:09,844 ‫אתה משקר. שטויות. שקרן!‬ 670 00:57:10,845 --> 00:57:11,846 ‫אמא שלי…‬ 671 00:57:13,890 --> 00:57:14,724 ‫אמא שלי…‬ 672 00:57:16,893 --> 00:57:18,895 ‫כבר מתה!‬ 673 00:57:49,884 --> 00:57:52,011 ‫אני פשוט מחבב אותך.‬ 674 00:58:02,104 --> 00:58:03,231 ‫הוא מממן אותה.‬ 675 00:58:04,899 --> 00:58:07,235 ‫זה הכול חשוד מאוד.‬ 676 00:59:06,335 --> 00:59:08,921 ‫אמא!‬ 677 00:59:11,007 --> 00:59:12,216 ‫אמא…‬ 678 00:59:18,306 --> 00:59:22,226 ‫לפעמים, יש פרידות שקשות יותר ממוות.‬ 679 00:59:22,310 --> 00:59:24,395 ‫אמא…‬ 680 00:59:26,439 --> 00:59:30,568 ‫כאב לי פחות להאמין שהיא מתה…‬ 681 00:59:32,236 --> 00:59:34,155 ‫מאשר להודות…‬ 682 00:59:35,573 --> 00:59:37,199 ‫שהיא נטשה אותי.‬ 683 00:59:42,330 --> 00:59:45,875 ‫- המשפחה שלי, אבא, אמא שלי -‬ 684 00:59:47,126 --> 00:59:48,878 ‫- אבא, אמא שלי -‬ 685 00:59:54,342 --> 00:59:55,176 ‫זה לא ש…‬ 686 00:59:56,927 --> 01:00:00,431 ‫שאמא בוחרת לא להיות איתי.‬ ‫היא פשוט לא יכולה לחזור.‬ 687 01:00:08,147 --> 01:00:08,981 ‫אמא.‬ 688 01:00:10,232 --> 01:00:12,193 ‫באמת קיבלת את ההודעות שלי?‬ 689 01:00:13,110 --> 01:00:15,446 ‫אני יודעת שזה לא הגיוני,‬ 690 01:00:16,197 --> 01:00:17,907 ‫אבל אני כל הזמן מתחרטת על זה.‬ 691 01:00:18,574 --> 01:00:20,910 ‫האם אי פעם…‬ 692 01:00:22,036 --> 01:00:24,330 ‫כתבתי לך שאני אוהבת אותך?‬ 693 01:00:40,096 --> 01:00:41,472 ‫מה זה?‬ 694 01:00:45,351 --> 01:00:47,645 ‫אמרת לי לדבר רק על דברים שראיתי.‬ 695 01:00:47,728 --> 01:00:50,022 ‫אה, ותוכלי להגיד לאה-יי…‬ 696 01:00:51,774 --> 01:00:53,275 ‫שאני מחכה לה?‬ 697 01:00:59,115 --> 01:01:02,201 ‫כלומר, מזל שצילמתי את זה.‬ 698 01:01:03,953 --> 01:01:07,123 ‫היי. זה לא מזכיר לך משהו?‬ 699 01:01:10,292 --> 01:01:11,127 ‫כן.‬ 700 01:01:12,503 --> 01:01:14,088 ‫סעיף 307 לחוק הפלילי.‬ 701 01:01:16,424 --> 01:01:22,012 ‫"אדם שמוציא דיבתו של אדם אחר‬ ‫ללא סיבה או בתואנת שווא‬ 702 01:01:22,513 --> 01:01:24,807 ‫עלול להישפט לעד שנתיים בכלא…‬ 703 01:01:26,392 --> 01:01:28,394 ‫או לשלם קנס בסך חמישה מיליון וון."‬ 704 01:01:34,483 --> 01:01:35,484 ‫אם כך…‬ 705 01:01:37,236 --> 01:01:38,571 ‫כדאי שתיזהרי.‬ 706 01:01:41,949 --> 01:01:43,409 ‫מה…‬ 707 01:01:44,410 --> 01:01:46,871 ‫הוא משוויץ לי שאבא שלו הוא התובע הכללי…‬ 708 01:01:52,835 --> 01:01:55,421 ‫רגע, הוא בצד של אה-יי?‬ 709 01:02:21,238 --> 01:02:23,699 ‫זה משהו שאי אפשר לדבר עליו בכיתה?‬ 710 01:02:24,533 --> 01:02:25,367 ‫כן.‬ 711 01:02:30,498 --> 01:02:32,708 ‫המורה יגיע עוד מעט.‬ 712 01:02:39,173 --> 01:02:40,007 ‫איל-דונג.‬ 713 01:02:41,550 --> 01:02:43,594 ‫אני מודה לך על הכול, אבל…‬ 714 01:02:43,677 --> 01:02:44,845 ‫תקשיבי.‬ 715 01:02:46,180 --> 01:02:47,264 ‫כן?‬ 716 01:02:48,974 --> 01:02:52,770 ‫כמה קשה תהיה לדעתך בחינת‬ ‫אמצע הסמסטר במתמטיקה?‬ 717 01:02:56,023 --> 01:02:56,857 ‫אני לא יודעת.‬ 718 01:02:58,400 --> 01:03:02,780 ‫אצטרך לראות אותה‬ ‫כדי לדעת מה רמת הקושי של השאלות.‬ 719 01:03:04,281 --> 01:03:05,282 ‫למה אתה שואל?‬ 720 01:03:08,619 --> 01:03:09,537 ‫את יכולה…‬ 721 01:03:12,206 --> 01:03:13,457 ‫להיכשל בכוונה?‬ 722 01:03:16,168 --> 01:03:17,795 ‫כדי שאהיה ראשון בכל המקצועות.‬ 723 01:03:18,963 --> 01:03:22,925 ‫על מה אתה מדבר?‬ 724 01:03:26,345 --> 01:03:27,513 ‫אני אשלם לך.‬ 725 01:03:33,352 --> 01:03:34,478 ‫כדי שתיכשלי בבחינה.‬ 726 01:03:38,190 --> 01:03:39,024 ‫מה?‬ 727 01:03:44,405 --> 01:03:45,447 ‫את לא…‬ 728 01:03:50,327 --> 01:03:51,328 ‫צריכה כסף?‬ 729 01:08:05,040 --> 01:08:10,045 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬