1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:24,442 --> 00:00:28,821 ЗВУК МАГІЇ 3 00:00:30,031 --> 00:00:32,992 НЕ ДОЗВОЛЯЙ МЕНІ БІЛЬШЕ МРІЯТИ 4 00:00:37,497 --> 00:00:38,331 Аннара 5 00:00:45,379 --> 00:00:46,214 суманара. 6 00:01:17,495 --> 00:01:19,080 КРАЇНА МАГІЇ 7 00:01:33,261 --> 00:01:34,887 Що це вчора було? 8 00:01:36,264 --> 00:01:37,181 Мені наснилося? 9 00:01:39,225 --> 00:01:40,059 Ні. 10 00:01:40,643 --> 00:01:44,105 Я пам'ятаю, як дув вітер, і навіть запах трави… 11 00:02:01,581 --> 00:02:02,498 Слухай… 12 00:02:04,584 --> 00:02:08,212 Я думав про те, що ти мені сказала. 13 00:02:10,339 --> 00:02:13,217 Про проблеми без відповіді попри всі старання. 14 00:02:13,301 --> 00:02:16,137 І ти питала про магію. 15 00:02:19,432 --> 00:02:20,308 Так. 16 00:02:21,350 --> 00:02:25,897 У цьому світі є таємничі речі, яких наука не може пояснити. 17 00:02:27,356 --> 00:02:30,359 Та незважаючи на це, справжньої магії не існує. 18 00:02:32,653 --> 00:02:33,779 Така моя думка. 19 00:02:35,198 --> 00:02:39,076 Якщо хочеш почути, як я дійшов до такого висновку, 20 00:02:39,160 --> 00:02:40,494 можемо це обговорити. 21 00:02:42,747 --> 00:02:43,789 Ти вільна 22 00:02:45,416 --> 00:02:47,460 після занять? 23 00:02:51,964 --> 00:02:54,258 -Що-що? -Га? 24 00:02:55,301 --> 00:02:58,596 Ой, пробач. Ти щось сказав? 25 00:02:59,764 --> 00:03:00,598 Ні. 26 00:03:03,351 --> 00:03:05,645 Дзвінок. Дзвінок продзвенів. 27 00:03:09,232 --> 00:03:10,274 Бувай. 28 00:03:11,525 --> 00:03:12,360 Це ж… 29 00:03:21,410 --> 00:03:25,539 Магія має на меті збити з пантелику органи чуття людини. 30 00:03:26,165 --> 00:03:29,335 Люди хочуть вірити, що те, що вони бачать і чують, справжнє. 31 00:03:29,418 --> 00:03:33,631 Це хитрість, яка базується на цьому бажанні. 32 00:03:33,714 --> 00:03:34,590 Ясно? 33 00:03:39,887 --> 00:03:40,930 «Хитрість…» 34 00:03:46,978 --> 00:03:47,812 Що? 35 00:03:48,771 --> 00:03:51,399 Ха-Юн пропустила ранкові збори. Її досі нема? 36 00:03:51,482 --> 00:03:52,692 -Так. -Не прийшла. 37 00:03:53,276 --> 00:03:55,778 І навіть не подзвонила. 38 00:03:58,281 --> 00:04:00,157 А я наглядач за порядком! 39 00:04:00,241 --> 00:04:01,784 От нахаба. 40 00:04:02,410 --> 00:04:03,619 До завтра. Вільні! 41 00:04:03,703 --> 00:04:05,705 -Дякуємо! -Дякуємо! 42 00:04:07,581 --> 00:04:08,708 Я піду. 43 00:04:08,791 --> 00:04:09,792 Добре, бувай. 44 00:04:10,710 --> 00:04:12,586 -Бувай. -До побачення. 45 00:04:15,006 --> 00:04:16,716 Ходімо на ттокпоккі. 46 00:04:18,342 --> 00:04:19,260 До побачення. 47 00:04:20,845 --> 00:04:21,929 До завтра. 48 00:04:27,059 --> 00:04:28,102 НА ІЛЬ-ТИН 49 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Дивіться, хто тут. 50 00:04:48,664 --> 00:04:49,832 Вітаю. 51 00:04:51,042 --> 00:04:53,794 Ти написала посеред ночі, 52 00:04:53,878 --> 00:04:56,464 що звільняєшся. 53 00:04:56,964 --> 00:04:58,007 Нащо ти прийшла? 54 00:05:01,052 --> 00:05:02,636 Учора я теж приходила. 55 00:05:03,262 --> 00:05:04,805 І крамниця була зачинена. 56 00:05:04,889 --> 00:05:06,766 А що робити, 57 00:05:07,266 --> 00:05:10,436 якщо тимчасові працівники звільняються за три дні? 58 00:05:12,104 --> 00:05:16,150 Я не можу зв'язатися з власником, і мені бракує робочих рук. 59 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 Ви не можете з ним зв'язатися? 60 00:05:20,196 --> 00:05:21,030 Ні. 61 00:05:21,113 --> 00:05:22,823 Тобі щось відомо? 62 00:05:23,824 --> 00:05:25,493 Інші працівники казали, 63 00:05:25,576 --> 00:05:28,162 що востаннє бачили його з тобою. 64 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Вітаю. 65 00:05:48,516 --> 00:05:49,975 ВІТАЄМО В КРАЇНІ МАГІЇ 66 00:05:51,185 --> 00:05:53,771 Може, повідомити поліцію? 67 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Боже мій. 68 00:06:41,193 --> 00:06:42,903 Як він тут живе? 69 00:07:01,088 --> 00:07:02,173 Агов? 70 00:07:02,798 --> 00:07:05,176 Агов? 71 00:07:10,306 --> 00:07:12,308 Тут хтось є? 72 00:07:12,808 --> 00:07:15,978 Є хтось? 73 00:07:16,479 --> 00:07:18,814 -Хто там? -Хто там? 74 00:07:24,945 --> 00:07:25,821 Там 75 00:07:27,114 --> 00:07:28,282 хтось є? 76 00:07:54,475 --> 00:07:58,062 Це ти відповідаєш? 77 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 Що? Так. 78 00:08:08,405 --> 00:08:09,532 Привіт. 79 00:08:10,950 --> 00:08:12,493 Я Юн А-І. 80 00:08:13,118 --> 00:08:14,370 То й що? 81 00:08:15,371 --> 00:08:16,497 Ти бридка. 82 00:08:18,582 --> 00:08:19,875 Справді ти. 83 00:08:20,584 --> 00:08:21,835 Рада знайомству. 84 00:08:21,919 --> 00:08:24,088 То й що? Ти бридка. 85 00:08:25,089 --> 00:08:25,923 Нічого собі. 86 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 Навчив би говорити щось приємне. 87 00:08:30,386 --> 00:08:31,887 Бос — негідник. 88 00:08:37,726 --> 00:08:40,854 Це фокусник сказав? 89 00:08:41,897 --> 00:08:43,566 Він зник, негідник. 90 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 Він зник 91 00:08:49,655 --> 00:08:50,990 по-справжньому? 92 00:08:51,073 --> 00:08:53,242 Він зник, негідник. 93 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 Бос зник, цей негідник. 94 00:08:56,287 --> 00:09:00,374 Він зник, негідник. 95 00:09:00,457 --> 00:09:02,251 Бос — негідник! 96 00:09:02,334 --> 00:09:07,464 Він зник, негідник. Бос — негідник! 97 00:09:11,802 --> 00:09:13,721 Вона років десять не працює. 98 00:09:13,804 --> 00:09:14,638 Правда? 99 00:09:19,602 --> 00:09:21,812 Га? Це тут? 100 00:09:21,895 --> 00:09:23,022 Тут живе фокусник? 101 00:09:23,814 --> 00:09:26,692 Атмосфера тут неймовірна. 102 00:09:27,276 --> 00:09:30,613 -Краще, ніж я очікувала. -Мені треба на заняття. 103 00:09:30,696 --> 00:09:31,614 Ходімо. 104 00:09:31,697 --> 00:09:33,490 -Не подобається мені тут. -Добре. 105 00:09:33,574 --> 00:09:35,659 На сьогодні досить. 106 00:09:36,243 --> 00:09:39,204 Але підеш зі мною наступного разу. 107 00:09:39,705 --> 00:09:43,083 Добре, наступного разу піду, ходімо звідси. 108 00:09:43,167 --> 00:09:44,251 Поглянь на це. 109 00:09:44,335 --> 00:09:46,545 У мене буде мільйон переглядів. 110 00:09:46,629 --> 00:09:49,548 -Гарантую. -Байдуже. У тебе десять підписників. 111 00:09:49,632 --> 00:09:52,134 -Ах ти ж… -Га? 112 00:09:53,052 --> 00:09:53,886 Глянь. 113 00:09:54,803 --> 00:09:56,180 Це Юн А-І? 114 00:09:57,765 --> 00:10:00,684 Чому вона виходить звідти? 115 00:10:01,185 --> 00:10:02,186 Що відбувається? 116 00:10:03,145 --> 00:10:03,979 Дивись. 117 00:10:07,066 --> 00:10:08,233 Це ж Юн А-І, так? 118 00:10:26,919 --> 00:10:28,962 Він зник, негідник. 119 00:10:29,046 --> 00:10:31,465 Бос зник, цей негідник. 120 00:10:41,100 --> 00:10:42,184 Мамо. 121 00:10:43,227 --> 00:10:44,395 Якщо, лише уяви, 122 00:10:45,646 --> 00:10:48,065 мій бос справді зник, 123 00:10:49,316 --> 00:10:51,235 цей чоловік, який допоміг мені, 124 00:10:52,027 --> 00:10:53,362 він добра людина 125 00:10:53,987 --> 00:10:55,114 чи погана? 126 00:10:56,740 --> 00:10:57,700 Чи він 127 00:10:59,284 --> 00:11:00,202 справді… 128 00:11:02,329 --> 00:11:03,330 маг? 129 00:11:09,128 --> 00:11:10,087 Ю-І. 130 00:11:10,921 --> 00:11:11,797 А-І. 131 00:11:16,135 --> 00:11:16,969 -Хто це? -Що? 132 00:11:18,345 --> 00:11:19,430 Божечки! 133 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 -Що? -Га? 134 00:11:20,597 --> 00:11:21,640 Угу. 135 00:11:22,224 --> 00:11:23,851 -Що? -Привіт. 136 00:11:25,102 --> 00:11:27,521 Що ти робиш у моєму домі? 137 00:11:27,604 --> 00:11:28,814 Це твій дім? 138 00:11:29,982 --> 00:11:31,900 Ого, гарний. 139 00:11:32,609 --> 00:11:34,903 Я просто йшов собі, 140 00:11:35,738 --> 00:11:38,991 і стежка привела мене до твого дому. 141 00:11:40,909 --> 00:11:41,952 Це правда. 142 00:11:42,661 --> 00:11:44,747 Цього разу навіть без заклинань. 143 00:11:44,830 --> 00:11:47,833 Ти точно не йшов за мною з парку розваг? 144 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 А ти розумна. 145 00:11:57,593 --> 00:11:58,844 До речі. 146 00:11:58,927 --> 00:12:01,346 -Ви якийсь… -Який? 147 00:12:02,306 --> 00:12:04,767 Люди можуть подумати, що ви фокусник. 148 00:12:04,850 --> 00:12:05,684 Фокус… 149 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 Ми щойно познайомилися. 150 00:12:08,312 --> 00:12:10,272 Чому ти така жорстока до мене? 151 00:12:11,190 --> 00:12:13,358 Вибачте, якщо я вас образила. 152 00:12:14,693 --> 00:12:15,569 Дивися уважно. 153 00:12:18,071 --> 00:12:19,323 Ось так. 154 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 -Що ти… -Дивися уважно. 155 00:12:23,285 --> 00:12:24,119 Зараз. 156 00:12:25,037 --> 00:12:28,624 Один. Два. Три. 157 00:12:29,833 --> 00:12:31,418 -Послухай. -Чотири. 158 00:12:32,961 --> 00:12:34,171 Та-да. 159 00:12:34,254 --> 00:12:36,965 Кукуріку! 160 00:12:37,049 --> 00:12:37,966 Курка. 161 00:12:38,675 --> 00:12:41,720 -Ой-йой. -Ой-йой? 162 00:12:44,681 --> 00:12:45,682 Що ти… 163 00:12:47,810 --> 00:12:48,685 Нічого собі! 164 00:12:48,769 --> 00:12:50,145 Твоя правда. 165 00:12:50,896 --> 00:12:51,730 Я фокусник. 166 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 Ось, дарую. 167 00:12:53,982 --> 00:12:55,234 Дякую. 168 00:12:56,485 --> 00:12:57,486 Залиш кур… 169 00:12:58,445 --> 00:12:59,738 Краще йди. 170 00:12:59,822 --> 00:13:01,406 -Іти? Уже? -Так. 171 00:13:02,241 --> 00:13:04,243 Якщо знову сюди прийдеш, 172 00:13:04,326 --> 00:13:05,702 я викличу поліцію. 173 00:13:05,786 --> 00:13:06,829 А-І! 174 00:13:08,705 --> 00:13:10,374 Я прийшов! 175 00:13:12,709 --> 00:13:15,254 Ти Ю-І? Як ти виросла! 176 00:13:20,801 --> 00:13:21,760 А ти? 177 00:13:25,639 --> 00:13:27,724 Теж прийшов повернути борги? 178 00:13:30,018 --> 00:13:31,687 Ю-І, іди в дім. 179 00:13:31,770 --> 00:13:34,898 -Так. Ю-І, іди в дім. -Поговоримо назовні. 180 00:13:35,566 --> 00:13:38,068 -Гаразд. Нехай. -Виходьте. Ідіть. 181 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Давай назовні. 182 00:13:48,328 --> 00:13:51,373 І далеко треба йти? Можемо поговорити тут. 183 00:13:55,210 --> 00:13:56,336 А-І. 184 00:13:57,170 --> 00:13:59,006 Твій тато ускладнює тобі життя? 185 00:14:00,007 --> 00:14:02,134 Ти нічого не досягнеш, ховаючи його. 186 00:14:03,969 --> 00:14:05,053 Де твій тато? 187 00:14:06,430 --> 00:14:07,514 Я не знаю. 188 00:14:08,348 --> 00:14:09,474 Не треба так. 189 00:14:11,393 --> 00:14:14,688 Я давав тобі кишенькові гроші, ти була мені як донька. 190 00:14:14,771 --> 00:14:17,524 Не будь такою невдячною і не бреши мені. 191 00:14:18,233 --> 00:14:20,694 -Відповідай. Де твій тато? -Пане. 192 00:14:21,987 --> 00:14:24,698 Я найбільше хочу його знайти. 193 00:14:26,658 --> 00:14:27,701 Не ви. 194 00:14:32,581 --> 00:14:33,874 А-І. 195 00:14:35,834 --> 00:14:38,211 Коли доживеш до мого віку, 196 00:14:38,295 --> 00:14:43,258 зрозумієш, що маленькі виродки, як-от ти, дуже хитрі. 197 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 Не ускладнюй. 198 00:14:45,719 --> 00:14:46,929 Відповідай. Негайно. 199 00:14:47,012 --> 00:14:48,805 Де твій тато? Відповідай! 200 00:14:48,889 --> 00:14:50,307 Відповідай, я сказав! 201 00:14:57,481 --> 00:14:58,815 У чому справа? 202 00:14:59,691 --> 00:15:01,318 Ти ж теж по гроші прийшов? 203 00:15:04,071 --> 00:15:04,905 Ні. 204 00:15:05,489 --> 00:15:07,783 Якщо потрібні гроші, говори про гроші. 205 00:15:08,617 --> 00:15:12,079 Навіщо питати про батька, якщо вона не знає, де він? 206 00:15:14,790 --> 00:15:15,916 Говорити про гроші? 207 00:15:16,458 --> 00:15:17,668 Я б залюбки. 208 00:15:17,751 --> 00:15:20,712 Давай так. Може, ти віддаси їхні борги? 209 00:15:32,599 --> 00:15:34,101 Усе добре? 210 00:15:34,184 --> 00:15:37,771 -Мій куприк. -Вставайте, повільно. 211 00:15:38,772 --> 00:15:41,066 На раз, два, три! 212 00:15:41,942 --> 00:15:43,110 Чекайте. Повільно. 213 00:15:43,193 --> 00:15:44,528 Ти як? 214 00:15:49,783 --> 00:15:50,993 Допоможи мені. 215 00:15:56,123 --> 00:15:57,290 Що мені зробити? 216 00:15:59,876 --> 00:16:03,755 Якщо ти справді маг, поверни за нас борг, 217 00:16:04,339 --> 00:16:06,383 витягни мене із цього пекла. 218 00:16:08,301 --> 00:16:09,302 І я тобі повірю. 219 00:16:11,096 --> 00:16:13,223 Аннара суманара. 220 00:16:19,730 --> 00:16:21,106 Зроби так, 221 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 щоб вони зникли. 222 00:16:24,943 --> 00:16:26,820 Агов, капелюшнику, вставай. 223 00:16:26,903 --> 00:16:28,572 Вставай, сучий сину. 224 00:16:29,948 --> 00:16:32,242 Я знаю всю родину цієї дівчини 225 00:16:32,826 --> 00:16:34,745 й уперше бачу твоє обличчя. 226 00:16:35,704 --> 00:16:38,623 Хто ти? Що ти можеш зробити для неї, покидьку? 227 00:16:40,751 --> 00:16:41,752 Я віддам борг. 228 00:16:44,212 --> 00:16:45,172 Що? 229 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 Скільки? 230 00:16:49,885 --> 00:16:53,013 Скільки хочеш. Увесь. 231 00:16:59,728 --> 00:17:01,521 -Гроші! -Гроші. 232 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 -Святі небеса. -То як? 233 00:17:06,485 --> 00:17:07,486 Цього достатньо? 234 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 Цілком. 235 00:17:11,990 --> 00:17:13,617 А це не фальшиві гроші? 236 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 Бачив серійні номери? Вони справжні. 237 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 Ти… 238 00:17:19,206 --> 00:17:22,167 віриш у магію? 239 00:17:22,751 --> 00:17:24,086 У що вірю? 240 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 Що це? 241 00:17:27,756 --> 00:17:28,590 Аннара… 242 00:17:29,925 --> 00:17:32,594 Не треба. Це вогонь. Чорт. 243 00:17:32,677 --> 00:17:33,512 …суманара. 244 00:17:33,595 --> 00:17:34,805 Чекай. 245 00:17:34,888 --> 00:17:36,515 Стій! 246 00:18:24,521 --> 00:18:25,438 Мамо. 247 00:18:26,481 --> 00:18:29,526 Шкода, що ти цього не бачиш. 248 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 Гроші падають з неба. 249 00:18:33,572 --> 00:18:35,657 Може, це подарунок? 250 00:18:38,785 --> 00:18:41,454 Може, за всі мої страждання 251 00:18:41,997 --> 00:18:43,123 мені послано 252 00:18:44,541 --> 00:18:49,296 справжнього мага? 253 00:19:09,482 --> 00:19:11,568 -Гроші, це ж гроші. -Це гроші! 254 00:19:12,194 --> 00:19:13,486 Дощ із грошей! 255 00:19:16,573 --> 00:19:18,533 -Збирайте! -Як таке можливо? 256 00:19:18,617 --> 00:19:20,076 Вони все падають! 257 00:19:21,036 --> 00:19:22,370 -Клас. -Стільки грошей! 258 00:19:24,122 --> 00:19:24,956 РЕКВІЗИТ 259 00:19:25,040 --> 00:19:26,249 Це все гроші? 260 00:19:26,333 --> 00:19:28,585 Хвала небесам! 261 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Неймовірно! 262 00:19:32,672 --> 00:19:34,382 -Скільки тут? -Круто. 263 00:19:34,466 --> 00:19:37,260 Не доведеться поки витрушувати з людей. 264 00:19:37,344 --> 00:19:38,178 Джек-пот. 265 00:19:39,512 --> 00:19:40,972 -Чекайте. -Що? 266 00:19:42,265 --> 00:19:44,559 -Це фальшивки. -Що? 267 00:19:44,643 --> 00:19:45,644 Це реквізит. 268 00:19:45,727 --> 00:19:46,728 Що? 269 00:19:46,811 --> 00:19:47,771 Вони фальшиві. 270 00:19:48,271 --> 00:19:50,023 Тут написано, що це реквізит. 271 00:19:54,402 --> 00:19:55,612 РЕКВІЗИТ 272 00:19:59,532 --> 00:20:01,826 Ти знущаєшся? Думаєш, ми тупі? 273 00:20:02,744 --> 00:20:04,996 Не можу повірити. 274 00:20:05,497 --> 00:20:07,540 -Що? -Ах ти ж. 275 00:20:10,460 --> 00:20:12,337 -Досить! -Лежати! 276 00:20:14,756 --> 00:20:17,259 -Відповідай! -Припиніть. 277 00:20:17,842 --> 00:20:18,802 Чорт. 278 00:20:21,554 --> 00:20:25,141 А-І. Подзвони, щойно зв'яжешся з татом. 279 00:20:25,225 --> 00:20:26,726 Це твій єдиний шанс на життя. 280 00:20:27,769 --> 00:20:28,812 Чорт. 281 00:20:29,813 --> 00:20:30,730 Ходімо. 282 00:20:32,941 --> 00:20:34,317 Ти як? 283 00:20:34,943 --> 00:20:36,444 Цілий? 284 00:20:49,332 --> 00:20:51,126 Бачиш? Знову успіх. 285 00:20:54,004 --> 00:20:56,548 Я змусив їх зникнути. 286 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 А-І. 287 00:21:10,145 --> 00:21:10,979 Твоє ім'я. 288 00:21:16,318 --> 00:21:20,530 Означає «дитина». Ти завжди будеш дитиною, навіть коли виростеш. 289 00:21:23,450 --> 00:21:24,868 Це ти… 290 00:21:27,203 --> 00:21:28,246 ще дитина, 291 00:21:29,289 --> 00:21:30,457 хоч і дорослий. 292 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 А-І. 293 00:21:41,468 --> 00:21:43,178 Ти прийдеш у мій театр магії? 294 00:21:45,263 --> 00:21:46,806 Я навчу тебе магії. 295 00:21:50,310 --> 00:21:51,144 Ні, не прийду. 296 00:21:52,395 --> 00:21:53,271 Ніколи. 297 00:21:54,898 --> 00:21:57,025 Ні, ти зрештою прийдеш. 298 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 Я ж казав. 299 00:21:59,361 --> 00:22:00,195 Ти вже… 300 00:22:02,113 --> 00:22:03,573 під моїм закляттям. 301 00:22:12,540 --> 00:22:13,458 Іди. 302 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 І… 303 00:22:21,674 --> 00:22:23,760 більше ніколи не приходь. 304 00:22:57,836 --> 00:23:03,007 Я міг би торкнутися твого серця Якби ти повірила 305 00:23:04,217 --> 00:23:08,471 Здається, мені майже вдалося 306 00:23:10,140 --> 00:23:12,934 Боляче, бо тобі, схоже, подобається 307 00:23:13,017 --> 00:23:19,441 Повертатися до смутку 308 00:23:22,694 --> 00:23:27,657 Я вже давно перебуваю в темряві 309 00:23:29,033 --> 00:23:33,830 Тож мені не потрібне світло 310 00:23:34,873 --> 00:23:37,667 Схоже, у нас немає вибору 311 00:23:37,750 --> 00:23:43,256 Тільки жити життям 312 00:23:43,756 --> 00:23:46,176 Кожен своїм 313 00:23:46,759 --> 00:23:53,558 На моєму місці тобі було б зрозуміло 314 00:23:56,811 --> 00:24:02,025 Усе, чого я так відчайдушно прагну 315 00:24:03,234 --> 00:24:07,947 Мене тільки засмучує 316 00:24:08,865 --> 00:24:11,451 Я лише хочу 317 00:24:11,534 --> 00:24:17,916 З дня у день 318 00:24:17,999 --> 00:24:22,670 Бути стійкою і непохитною 319 00:24:22,754 --> 00:24:28,801 Постійні очікування 320 00:24:29,302 --> 00:24:34,724 Мене втомлюють 321 00:24:34,807 --> 00:24:41,272 -Мрію, яка колись розквітне -Мрію, яка зараз розквітне 322 00:24:41,356 --> 00:24:43,983 Я мушу заховати в серці 323 00:24:44,067 --> 00:24:51,032 І пережити день 324 00:25:00,542 --> 00:25:06,881 Прошу, зрозумій 325 00:25:06,965 --> 00:25:10,593 Мої слова колись 326 00:25:10,677 --> 00:25:17,642 Навіть якщо не сьогодні 327 00:25:37,120 --> 00:25:38,079 Бувай. 328 00:25:49,507 --> 00:25:50,508 Магія 329 00:25:51,593 --> 00:25:52,427 скінчилася. 330 00:25:55,638 --> 00:25:58,099 Фокуси, від яких на мить закалатало серце, 331 00:26:00,018 --> 00:26:01,311 припинилися. 332 00:26:16,659 --> 00:26:19,579 Відколи вона пішла до подруги, від неї ані слуху. 333 00:26:20,163 --> 00:26:23,291 Хтось бачив Со Ха-Юн чи знає, де вона? 334 00:26:25,627 --> 00:26:27,670 Мама Ха-Юн дуже хвилюється, 335 00:26:27,754 --> 00:26:31,341 тож негайно повідомте, якщо щось почуєте. 336 00:26:32,925 --> 00:26:34,427 Приготуйтеся до уроку. 337 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 -Добре. -Добре. 338 00:26:46,814 --> 00:26:48,524 МЕНШЕ СЬОГОДНІ — БІЛЬШЕ ЗАВТРА 339 00:26:49,692 --> 00:26:51,319 Зробила домашнє завдання? 340 00:26:59,243 --> 00:27:01,037 Готова до проміжних іспитів? 341 00:27:01,120 --> 00:27:01,954 Що? 342 00:27:02,622 --> 00:27:04,207 О ні. 343 00:27:04,707 --> 00:27:06,459 -А ти? -Я теж. 344 00:27:07,043 --> 00:27:08,127 Ще стільки роботи. 345 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Тобі щось треба? 346 00:27:31,275 --> 00:27:32,110 Га? 347 00:27:35,071 --> 00:27:35,947 Ні. 348 00:27:46,290 --> 00:27:47,125 Ну… 349 00:27:47,709 --> 00:27:51,129 якщо ти не проти, можна я позичу підручник? 350 00:27:51,212 --> 00:27:52,880 Який тобі не потрібен. 351 00:27:54,173 --> 00:27:55,591 Мені всі потрібні. 352 00:27:56,968 --> 00:27:59,470 З усіма сьогодні працюватимеш? 353 00:28:00,346 --> 00:28:01,180 Так. 354 00:28:03,182 --> 00:28:04,016 Добре. 355 00:28:06,894 --> 00:28:08,521 Я пізніше йду в бібліотеку. 356 00:28:09,564 --> 00:28:11,482 Можеш узяти там. 357 00:28:15,445 --> 00:28:16,529 -Кім-Со. -Що? 358 00:28:16,612 --> 00:28:17,989 Не забула про наші плани? 359 00:28:19,490 --> 00:28:22,452 Може, підемо іншим разом? Збирається на дощ. 360 00:28:22,535 --> 00:28:23,411 Аж ніяк. 361 00:28:24,120 --> 00:28:26,205 Нам справді треба йти 362 00:28:26,289 --> 00:28:28,833 в це моторошне місце в такий день? 363 00:28:28,916 --> 00:28:30,376 Яка різниця? 364 00:28:30,460 --> 00:28:32,378 Похмуре небо 365 00:28:32,462 --> 00:28:34,589 пасує до атмосфери парку розваг. 366 00:28:35,840 --> 00:28:37,258 Я здаюся. 367 00:28:39,552 --> 00:28:41,804 Добре, прошу уваги. 368 00:28:41,888 --> 00:28:43,347 Пек Ха-На, ютуберка 369 00:28:43,431 --> 00:28:47,435 дізнається все про таємничого, 370 00:28:48,770 --> 00:28:49,979 красивого фокусника. 371 00:28:52,064 --> 00:28:54,150 Ну й витримка. 372 00:28:57,820 --> 00:28:58,696 Добре. 373 00:28:59,447 --> 00:29:01,699 Ходімо разом до бібліотеки. 374 00:29:03,284 --> 00:29:04,118 Клас. 375 00:29:05,453 --> 00:29:06,287 Добре. 376 00:29:11,083 --> 00:29:12,502 Не той. 377 00:29:25,723 --> 00:29:26,557 Мамо рідна. 378 00:29:28,100 --> 00:29:30,520 А якщо з'явиться справжній привид? 379 00:29:30,603 --> 00:29:31,521 Агов. 380 00:29:33,898 --> 00:29:35,233 Тут хтось є? 381 00:29:36,651 --> 00:29:37,777 Агов? 382 00:29:41,155 --> 00:29:42,073 Є хтось? 383 00:29:42,990 --> 00:29:45,243 -Не думаю, що тут хтось є. -Так. 384 00:29:46,786 --> 00:29:47,620 Ходімо. 385 00:29:47,703 --> 00:29:49,622 Повільніше. 386 00:29:50,748 --> 00:29:51,582 Ходи сюди. 387 00:29:52,792 --> 00:29:53,960 Та ну. 388 00:29:55,461 --> 00:29:56,796 Поглянь на це місце. 389 00:29:57,505 --> 00:29:59,715 -Там є кімната. -Божечки. 390 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 Агов? 391 00:30:03,094 --> 00:30:06,055 Це папуга, якого використовують для виступів. 392 00:30:07,515 --> 00:30:08,558 Нічого собі. 393 00:30:09,308 --> 00:30:10,768 Змусимо його говорити. 394 00:30:16,649 --> 00:30:18,776 Привіт. Як тебе звати? 395 00:30:24,031 --> 00:30:25,616 Привіт. 396 00:30:26,617 --> 00:30:28,911 Треба вітатися при зустрічі. 397 00:30:28,995 --> 00:30:31,789 Припини. Це ж не людина. 398 00:30:32,665 --> 00:30:33,708 Дивися і вчися. 399 00:30:35,459 --> 00:30:37,253 Привіт, вітаю. 400 00:30:40,882 --> 00:30:41,966 Що ти робиш? 401 00:30:44,343 --> 00:30:45,511 Не так? 402 00:30:45,595 --> 00:30:48,389 Класно було б, якби я записала, як він говорить. 403 00:30:56,397 --> 00:30:58,482 Привіт. Скажи щось. 404 00:30:58,566 --> 00:30:59,525 Повтори за мною. 405 00:31:00,818 --> 00:31:02,028 -«Ідіот». -Божечки. 406 00:31:03,404 --> 00:31:04,655 «Дурень». 407 00:31:06,407 --> 00:31:07,867 Тупий птах. 408 00:31:07,950 --> 00:31:10,202 -Схоже, він не говорить. -Ой, фу. 409 00:31:10,786 --> 00:31:12,288 Бридота. 410 00:31:57,833 --> 00:31:58,709 Дякую. 411 00:32:03,547 --> 00:32:05,174 Цей теж можеш узяти. 412 00:32:09,637 --> 00:32:10,721 Справді можна? 413 00:32:12,306 --> 00:32:13,265 А що? 414 00:32:15,559 --> 00:32:16,936 Ти мною гордуєш? 415 00:32:20,147 --> 00:32:24,026 Думаєш, якщо я поділюся з тобою, то ризикую своїм рейтингом? 416 00:32:24,110 --> 00:32:27,238 -Через тебе? -Ні. Я такого не казала. 417 00:32:27,321 --> 00:32:30,449 Сама думка про це мене дратує. 418 00:32:31,951 --> 00:32:32,785 Бери. 419 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 ОЧІКУВАНІ ПРОБЛЕМИ 420 00:32:34,829 --> 00:32:35,913 Вибач. 421 00:32:37,081 --> 00:32:39,125 Тобто, дякую. 422 00:33:30,426 --> 00:33:32,011 -Хочеш послухати? -Що? 423 00:33:32,511 --> 00:33:33,345 Це… 424 00:34:06,962 --> 00:34:10,007 Так добре 425 00:34:11,217 --> 00:34:14,095 Бути поруч з тобою 426 00:34:15,638 --> 00:34:18,349 Не поспішати 427 00:34:19,100 --> 00:34:21,477 Не квапитися 428 00:34:23,854 --> 00:34:29,610 Ти хороша 429 00:34:31,487 --> 00:34:35,366 Хоч я тебе ще погано знаю 430 00:34:35,449 --> 00:34:40,871 Для мене ти хороша 431 00:34:41,789 --> 00:34:46,210 Хочу тобі сказати 432 00:34:46,293 --> 00:34:50,714 Я хочу краще тебе пізнати 433 00:34:50,798 --> 00:34:54,677 Я серйозніший 434 00:34:54,760 --> 00:34:57,888 Ніж ти думаєш 435 00:34:57,972 --> 00:35:03,227 Усі мої ночі 436 00:35:03,310 --> 00:35:06,313 Наповнені думками про тебе 437 00:35:06,397 --> 00:35:10,067 І я вже 438 00:35:10,734 --> 00:35:12,820 Не можу 439 00:35:12,903 --> 00:35:15,531 Втримати це почуття 440 00:35:15,614 --> 00:35:20,578 Здається, світ мене заохочує 441 00:35:21,453 --> 00:35:24,248 Правда, вражає? 442 00:35:24,331 --> 00:35:29,962 Ми в променях сонця 443 00:35:31,255 --> 00:35:33,424 І на крилах вітру 444 00:35:35,384 --> 00:35:36,594 Хочеш піти? 445 00:35:37,261 --> 00:35:41,307 Куди завгодно 446 00:35:43,225 --> 00:35:45,769 Хочеш піти зі мною? 447 00:35:54,945 --> 00:35:55,779 Іль-Тине. 448 00:36:01,327 --> 00:36:03,120 -Іль-Тине. -Що? 449 00:36:03,746 --> 00:36:04,580 Що ти робиш? 450 00:36:05,664 --> 00:36:06,498 Ну… 451 00:36:07,166 --> 00:36:09,043 Вибач. 452 00:36:11,337 --> 00:36:12,338 Ти йдеш додому? 453 00:36:13,505 --> 00:36:15,674 Так. Іду. 454 00:36:26,143 --> 00:36:29,021 Навіщо ти збираєш усе це? 455 00:36:30,689 --> 00:36:32,691 Поклади на місце. 456 00:36:40,991 --> 00:36:42,201 Ого. 457 00:36:45,996 --> 00:36:48,707 Підніми, швидше. 458 00:36:56,507 --> 00:36:57,341 Що тут? 459 00:36:58,592 --> 00:37:00,386 Це нотатки для фокусів? 460 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 Круто. 461 00:37:10,604 --> 00:37:11,438 Слухай. 462 00:37:12,106 --> 00:37:13,774 Ти справді знаєшся на магії? 463 00:37:15,693 --> 00:37:19,071 Щоб фокуси здавалися справжніми, треба тренуватися, так? 464 00:37:22,616 --> 00:37:25,452 Магія ґрунтується на майстерності, правда? 465 00:37:26,662 --> 00:37:28,247 Ніякі це не фокуси. 466 00:37:30,249 --> 00:37:31,542 Я не технік. 467 00:37:32,459 --> 00:37:33,294 Я маг. 468 00:37:40,759 --> 00:37:41,760 Облиш. 469 00:37:42,303 --> 00:37:43,595 Продемонструй. 470 00:37:45,931 --> 00:37:47,933 Ходять різні чутки. 471 00:37:49,101 --> 00:37:52,146 Що ти можеш змусити людей зникнути, 472 00:37:53,731 --> 00:37:55,816 а у фокусі з розпилюванням 473 00:37:55,899 --> 00:37:58,819 ти справді пиляєш людину навпіл 474 00:37:59,778 --> 00:38:00,904 і складаєш знову. 475 00:38:02,531 --> 00:38:03,365 Смішно, скажи? 476 00:38:05,409 --> 00:38:08,454 Ти справді хочеш побачити мою магію? 477 00:38:10,372 --> 00:38:12,124 -Так. -Так? 478 00:38:16,003 --> 00:38:17,588 Хочеш спробувати? 479 00:38:17,671 --> 00:38:20,215 Сама переконаєшся, 480 00:38:23,427 --> 00:38:24,553 правда це чи ні. 481 00:38:34,521 --> 00:38:35,856 -Добре. -Добре. 482 00:38:38,484 --> 00:38:39,485 То 483 00:38:40,861 --> 00:38:43,238 з чого почнемо? 484 00:39:00,589 --> 00:39:02,174 Якщо потрібен підручник, 485 00:39:02,758 --> 00:39:05,302 можна й завтра взяти. У бібліотеці. 486 00:39:06,261 --> 00:39:07,888 Завтра не можу. 487 00:39:12,017 --> 00:39:13,102 А післязавтра? 488 00:39:15,062 --> 00:39:18,148 Теж не можу. 489 00:39:19,942 --> 00:39:21,819 Я знову працюю. 490 00:39:22,778 --> 00:39:23,987 Ти така зайнята. 491 00:39:25,739 --> 00:39:27,449 А ти вільна у вихідні? 492 00:39:28,325 --> 00:39:29,159 Так. 493 00:39:29,910 --> 00:39:31,829 Давай зустрічатися, з вихідних. 494 00:39:35,666 --> 00:39:37,209 -Що? -Що? 495 00:39:56,520 --> 00:40:01,024 Якщо ми почнемо зустрічатися, 496 00:40:03,152 --> 00:40:04,778 брак фінансових клопотів у тебе 497 00:40:06,238 --> 00:40:08,157 компенсує мої труднощі? 498 00:40:10,325 --> 00:40:12,327 Чи зможу я зізнатися, 499 00:40:13,454 --> 00:40:15,247 що взяла підручник, який ти викинув, 500 00:40:16,707 --> 00:40:17,958 щоб учитися? 501 00:40:23,714 --> 00:40:24,965 Що ж… 502 00:40:26,049 --> 00:40:27,050 Послухай. 503 00:40:28,135 --> 00:40:29,261 Що? 504 00:40:30,554 --> 00:40:33,891 Це так неочікувано. Я не знаю, що сказати. 505 00:40:36,226 --> 00:40:38,061 Мені дуже приємно, 506 00:40:39,146 --> 00:40:41,857 але зараз мені не до побачень. 507 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Моя сім'я… 508 00:40:45,068 --> 00:40:47,154 Є багато причин. 509 00:40:47,905 --> 00:40:48,947 Я хочу сказати… 510 00:40:49,615 --> 00:40:51,825 Облиш. Я жартую. 511 00:40:52,659 --> 00:40:55,704 Мені ніяково, що ти так серйозно це сприйняла. 512 00:40:57,915 --> 00:41:02,419 Ти ще сердитимешся на себе, коли згадуватимеш про це. 513 00:41:03,921 --> 00:41:04,755 Від сорому. 514 00:41:06,715 --> 00:41:07,591 Авжеж. 515 00:41:16,266 --> 00:41:19,269 -Бувай. -Добре, бувай. 516 00:41:43,752 --> 00:41:46,213 Чекай. Тримай. 517 00:41:47,339 --> 00:41:48,173 Бувай. 518 00:42:06,567 --> 00:42:07,901 Гадаєш, тіні 519 00:42:09,069 --> 00:42:10,988 невідривні від об'єктів? 520 00:42:21,498 --> 00:42:23,834 Хіба це не очевидно? 521 00:42:24,418 --> 00:42:27,713 Може, не так очевидно. 522 00:42:30,716 --> 00:42:31,550 Дивись. 523 00:42:36,763 --> 00:42:37,598 Ого. 524 00:42:38,098 --> 00:42:39,558 Вражає. 525 00:42:40,267 --> 00:42:42,519 Так? Отже. 526 00:42:45,272 --> 00:42:46,106 А це? 527 00:42:46,815 --> 00:42:47,774 Що? 528 00:43:07,294 --> 00:43:08,128 Круто. 529 00:43:14,551 --> 00:43:15,385 Та якщо чесно, 530 00:43:16,970 --> 00:43:18,305 і малі діти знають, 531 00:43:19,973 --> 00:43:21,266 що все це — фокуси. 532 00:43:22,559 --> 00:43:24,519 Іноді вірити чи ні — 533 00:43:25,520 --> 00:43:28,315 важливіше, ніж знати правду. 534 00:43:28,398 --> 00:43:29,232 Ось як зараз. 535 00:43:39,701 --> 00:43:40,535 То… 536 00:43:42,245 --> 00:43:43,580 вдар ножем. 537 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 Мою тінь. 538 00:43:53,799 --> 00:43:55,175 Ти здуріла? 539 00:44:06,061 --> 00:44:06,895 Ти… 540 00:44:09,606 --> 00:44:11,692 віриш у магію? 541 00:44:12,818 --> 00:44:15,028 Ні. Зовсім ні. 542 00:44:33,296 --> 00:44:34,673 Далі ти. 543 00:44:37,676 --> 00:44:39,469 Хочеш знати, чи чутки про мене 544 00:44:41,346 --> 00:44:42,431 правдиві? 545 00:44:54,985 --> 00:44:56,653 Ти знаєш Со Ха-Юн? 546 00:45:00,115 --> 00:45:01,616 Я чула, вона зникла. 547 00:45:04,244 --> 00:45:05,871 Ти щось із нею зробив? 548 00:45:09,166 --> 00:45:10,834 Що вона меле? 549 00:45:37,068 --> 00:45:37,986 Звідки ти знаєш 550 00:45:40,697 --> 00:45:41,865 Юн А-І? 551 00:46:09,184 --> 00:46:11,144 Я покажу тобі магію іншим разом. 552 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 Та ну, не будь занудою. 553 00:46:15,273 --> 00:46:16,107 Чекай! 554 00:46:17,400 --> 00:46:18,235 І до речі, 555 00:46:20,028 --> 00:46:21,404 перекажи А-І, 556 00:46:22,864 --> 00:46:24,032 що я її чекаю. 557 00:46:34,334 --> 00:46:35,252 Що він сказав? 558 00:46:37,128 --> 00:46:37,963 Юн А-І? 559 00:46:42,425 --> 00:46:44,010 ПЕРШИЙ ПРИЗ — НА ІЛЬ-ТИН 560 00:46:44,094 --> 00:46:45,595 ЗА УСПІХИ В НАВЧАННІ 561 00:46:57,649 --> 00:47:00,318 -Давай зустрічатися, з вихідних. -Що? 562 00:47:00,819 --> 00:47:01,736 Що? 563 00:47:02,737 --> 00:47:04,698 Боже мій. 564 00:47:09,786 --> 00:47:12,414 Що я скажу їй завтра в школі? 565 00:47:13,874 --> 00:47:14,791 Що мені робити? 566 00:47:16,543 --> 00:47:17,460 Господи. 567 00:47:24,259 --> 00:47:25,468 «Few people». 568 00:47:25,552 --> 00:47:27,178 Перед «few» артикля немає. 569 00:47:27,262 --> 00:47:29,306 Це означає: 570 00:47:29,389 --> 00:47:31,892 «Таких, як він, небагато». 571 00:47:31,975 --> 00:47:34,978 -Коли ти повернувся, тату? -Ти вчився і не помітив. 572 00:47:35,604 --> 00:47:36,521 Так, вибач. 573 00:47:37,606 --> 00:47:40,567 Ти молодець, На Іль-Тине. Не перепрошуй. 574 00:47:46,364 --> 00:47:47,532 ЕКОНОМІЧНИЙ ВІСНИК 575 00:47:49,826 --> 00:47:52,162 СТАРШИЙ СИН КОЛИШНЬОГО ГОЛОВНОГО СУДДІ НА ІК-ЧУНА 576 00:47:53,663 --> 00:47:56,124 Сім'ю не перетвориш на першокласний бренд, 577 00:47:56,207 --> 00:47:58,627 якщо видатна лише одна людина. 578 00:47:59,294 --> 00:48:00,837 Тоді зростає її цінність. 579 00:48:02,422 --> 00:48:03,298 Ти розумієш? 580 00:48:04,716 --> 00:48:06,885 -Завжди про це пам'ятаю. -Добре. 581 00:48:13,224 --> 00:48:14,267 Що ти тут робиш? 582 00:48:14,351 --> 00:48:16,144 Прийшов підбадьорити сина. 583 00:48:18,355 --> 00:48:19,689 -Тримай. -Дякую. 584 00:48:22,484 --> 00:48:24,486 -Не відволікай його. -Гаразд. 585 00:48:24,569 --> 00:48:26,655 Що ти хочеш отримати після іспитів? 586 00:48:27,280 --> 00:48:28,490 А-І… 587 00:48:29,908 --> 00:48:31,201 Що? 588 00:48:31,868 --> 00:48:34,037 Ой. iPad. 589 00:48:34,120 --> 00:48:35,538 Мій зламався. 590 00:48:36,039 --> 00:48:38,500 Гаразд. Зараз же замовлю. 591 00:49:00,271 --> 00:49:01,231 Що? 592 00:49:44,190 --> 00:49:46,234 Я казала, що не їла. 593 00:49:47,402 --> 00:49:48,611 Чорт. 594 00:49:48,695 --> 00:49:52,073 Усе, що з нею пов'язано, на диво неприємне. 595 00:49:52,157 --> 00:49:54,075 Любить гроші й нахабно бреше… 596 00:49:56,077 --> 00:49:58,830 -Мені це не подобається. -Та все ж. 597 00:50:00,206 --> 00:50:03,418 Що пов'язує її із цим сумнівним чоловіком? 598 00:50:03,918 --> 00:50:05,211 Є дві причини. 599 00:50:05,712 --> 00:50:06,546 Гроші 600 00:50:06,629 --> 00:50:07,630 або 601 00:50:07,714 --> 00:50:08,548 кохання. 602 00:50:10,467 --> 00:50:12,969 -Ви про що? -Нічого. 603 00:50:14,304 --> 00:50:18,433 У закритому парку розваг живе дивний фокусник, 604 00:50:19,434 --> 00:50:22,854 я думаю, що Юн А-І з ним якось пов'язана. 605 00:50:27,609 --> 00:50:30,487 Що ти маєш на увазі? Висловлюйся чіткіше. 606 00:50:40,330 --> 00:50:41,664 Може, це її багатий коханець. 607 00:50:44,125 --> 00:50:48,338 Це все дуже підозріло. Дивно, правда? 608 00:50:52,550 --> 00:50:53,384 Так. 609 00:50:54,969 --> 00:50:56,012 Ти дивна. 610 00:50:58,890 --> 00:51:00,642 Я майже повірив. 611 00:51:01,601 --> 00:51:03,436 Вона тобі не подобається, 612 00:51:03,520 --> 00:51:05,688 але раджу казати те, що бачила. 613 00:51:11,861 --> 00:51:13,446 А не вигадувати. 614 00:51:18,827 --> 00:51:19,661 Байдуже. 615 00:51:27,585 --> 00:51:28,461 Агов, Юн А-І. 616 00:51:29,462 --> 00:51:31,506 Зайди в парк розваг, як маєш час. 617 00:51:33,341 --> 00:51:34,801 Фокусник просив переказати, 618 00:51:37,428 --> 00:51:41,516 що він з нетерпінням на тебе чекає. 619 00:51:51,776 --> 00:51:54,154 Чому ти ставиш мене в незручне становище? 620 00:51:55,697 --> 00:51:57,740 Чому про мене пліткують 621 00:51:58,992 --> 00:52:00,451 через тебе? 622 00:52:02,704 --> 00:52:03,913 Пліткують? 623 00:52:03,997 --> 00:52:07,041 Як, наприклад? 624 00:52:09,752 --> 00:52:10,670 Поясни, 625 00:52:13,798 --> 00:52:16,593 чому ти на мене чекаєш? 626 00:52:18,803 --> 00:52:20,013 Чому? Усе просто. 627 00:52:23,600 --> 00:52:24,559 Ти мені подобаєшся. 628 00:52:29,314 --> 00:52:30,565 Що ти сказав? 629 00:52:31,691 --> 00:52:34,777 Ну, ти… 630 00:52:43,453 --> 00:52:44,746 мені подобаєшся. 631 00:53:06,809 --> 00:53:07,977 Вибач, 632 00:53:08,811 --> 00:53:11,231 але я не маю часу на жарти. 633 00:53:11,314 --> 00:53:12,148 Я не жартую. 634 00:53:12,232 --> 00:53:16,527 Мені й так важко, і без твого втручання. 635 00:53:18,696 --> 00:53:21,074 Я допоможу. 636 00:53:24,035 --> 00:53:25,745 Як ти мені допоможеш? 637 00:53:26,871 --> 00:53:28,539 Фальшивими грошима? 638 00:53:30,166 --> 00:53:31,000 Ні. 639 00:53:32,293 --> 00:53:33,253 Я просто хочу, 640 00:53:35,046 --> 00:53:37,966 щоб цей час, коли я нічого не контролюю, 641 00:53:39,217 --> 00:53:40,426 швидше минув. 642 00:53:42,553 --> 00:53:44,430 Ось чого я хочу. 643 00:53:46,182 --> 00:53:47,725 Зараз тобі потрібен той, 644 00:53:50,645 --> 00:53:52,105 хто вислухає тебе. 645 00:53:53,648 --> 00:53:57,193 Ти все прокручуєш у своїй голові 646 00:53:57,277 --> 00:53:59,112 й ніколи нічого не говориш. 647 00:54:01,155 --> 00:54:03,574 Не дивно, що твоє серце стає все важчим. 648 00:54:04,575 --> 00:54:05,660 Я помиляюся? 649 00:54:11,040 --> 00:54:12,500 Хто це буде? 650 00:54:14,419 --> 00:54:16,796 Той, кому ти відкриєшся. 651 00:54:21,843 --> 00:54:23,177 Я надішлю їх за тебе. 652 00:54:27,390 --> 00:54:28,224 Що? 653 00:54:33,229 --> 00:54:34,897 Повідомлення, які ти писала. 654 00:54:37,066 --> 00:54:38,484 Вона їх ще не прочитала. 655 00:54:39,986 --> 00:54:42,280 Ти про що? 656 00:54:44,657 --> 00:54:45,491 Ти… 657 00:54:47,243 --> 00:54:49,412 віриш у магію? 658 00:54:59,172 --> 00:55:01,591 Віддай. Що ти робиш? 659 00:55:02,633 --> 00:55:04,427 Віддай мені телефон! 660 00:55:29,619 --> 00:55:32,413 Мамо. Сьогодні перший день другого року. 661 00:55:33,289 --> 00:55:36,376 Може, як сказав учитель, мені справді пощастило. 662 00:55:38,002 --> 00:55:40,963 Гадаю, цей навчальний рік теж буде чудовим. 663 00:55:41,756 --> 00:55:44,425 Тому не хвилюйся за мене. 664 00:55:49,389 --> 00:55:50,640 Не може бути. 665 00:56:10,368 --> 00:56:11,369 ПОВІДОМЛЕННЯ 666 00:56:12,870 --> 00:56:14,414 МОЯ МАМА — ТАТО 667 00:56:21,212 --> 00:56:23,214 СТАРША ШКОЛА СЕУН ЮН А-І 668 00:56:27,218 --> 00:56:30,012 МАМА 669 00:56:30,096 --> 00:56:31,764 ЧИТАТИ 670 00:56:31,848 --> 00:56:35,977 ЧИТАТИ 671 00:56:46,404 --> 00:56:47,822 Навіщо ти це робиш? 672 00:56:50,616 --> 00:56:51,826 Навіщо? 673 00:56:55,204 --> 00:56:56,747 Хто ти? 674 00:56:58,082 --> 00:56:59,167 Я? 675 00:57:03,463 --> 00:57:04,797 Я маг. 676 00:57:06,299 --> 00:57:09,844 Ти брешеш. Дурниці! Брехун! 677 00:57:10,845 --> 00:57:11,846 Моя мама… 678 00:57:13,931 --> 00:57:14,765 Моя мама… 679 00:57:16,893 --> 00:57:18,895 померла! 680 00:57:49,884 --> 00:57:52,011 Ти мені подобаєшся. 681 00:58:02,104 --> 00:58:03,231 Багатий коханець. 682 00:58:04,899 --> 00:58:07,235 Це все дуже підозріло. 683 00:59:06,335 --> 00:59:08,921 Мамо! 684 00:59:11,007 --> 00:59:12,216 Мамо… 685 00:59:18,431 --> 00:59:22,226 Іноді прощання важче прийняти, ніж смерть. 686 00:59:22,310 --> 00:59:24,395 Мамо… 687 00:59:26,439 --> 00:59:30,484 Мені було не так боляче вірити, що вона померла, 688 00:59:32,236 --> 00:59:34,155 ніж визнати те, 689 00:59:35,615 --> 00:59:37,199 що вона покинула мене. 690 00:59:42,330 --> 00:59:45,875 МОЯ СІМ'Я — ТАТО — МОЯ МАМА 691 00:59:47,126 --> 00:59:48,878 ТАТО — МОЯ МАМА 692 00:59:54,342 --> 00:59:55,176 Річ не в тому, 693 00:59:56,927 --> 01:00:00,431 що мама поїхала геть. А в тому, що вона не може повернутися. 694 01:00:08,147 --> 01:00:08,981 Мамо. 695 01:00:10,232 --> 01:00:12,443 Ти справді отримала мої повідомлення? 696 01:00:13,152 --> 01:00:15,446 Знаю, це безглуздо, 697 01:00:16,280 --> 01:00:17,657 та я шкодую про дещо. 698 01:00:18,574 --> 01:00:20,910 Я колись писала, 699 01:00:22,036 --> 01:00:24,330 що люблю тебе? 700 01:00:40,096 --> 01:00:41,472 Що це? 701 01:00:45,351 --> 01:00:47,645 Ти казав говорити про те, що я бачила. 702 01:00:47,728 --> 01:00:50,022 Перекажи А-І, 703 01:00:51,899 --> 01:00:53,067 що я її чекаю. 704 01:00:59,115 --> 01:01:02,201 Добре, що я зняла це на відео. 705 01:01:03,953 --> 01:01:07,123 Нічого не спадає на думку? 706 01:01:10,292 --> 01:01:11,127 Так. 707 01:01:12,503 --> 01:01:14,296 Кримінальне право, стаття 307. 708 01:01:16,424 --> 01:01:22,012 «Особу, яка висуває проти іншої неправдиві звинувачення, 709 01:01:22,513 --> 01:01:24,807 може бути засуджено до двох років тюрми 710 01:01:26,392 --> 01:01:28,394 або штрафу в п'ять мільйонів вон». 711 01:01:34,483 --> 01:01:35,484 Раджу 712 01:01:37,236 --> 01:01:38,571 бути обережною. 713 01:01:41,949 --> 01:01:43,409 Що за… 714 01:01:44,410 --> 01:01:46,912 Хвалько, бо його тато — головний прокурор… 715 01:01:52,835 --> 01:01:55,421 Він на боці Юн А-І? 716 01:02:21,363 --> 01:02:23,407 Ми не могли поговорити в класі? 717 01:02:24,575 --> 01:02:25,409 Не могли. 718 01:02:30,581 --> 01:02:32,458 Учитель скоро прийде. 719 01:02:39,215 --> 01:02:40,049 Іль-Тине, 720 01:02:41,675 --> 01:02:43,594 я вдячна за все, але… 721 01:02:43,677 --> 01:02:44,845 Послухай. 722 01:02:46,305 --> 01:02:47,264 Що? 723 01:02:49,058 --> 01:02:52,770 Як думаєш, яким буде проміжний іспит з математики? 724 01:02:56,065 --> 01:02:56,899 Не знаю. 725 01:02:58,442 --> 01:03:02,571 Треба бачити завдання, щоб зрозуміти, чи вони складні. 726 01:03:04,406 --> 01:03:05,282 Чому питаєш? 727 01:03:08,744 --> 01:03:09,620 Ти можеш… 728 01:03:12,289 --> 01:03:13,457 завалити іспит? 729 01:03:16,252 --> 01:03:17,795 Щоб я був першим з усіх предметів. 730 01:03:18,963 --> 01:03:22,925 Що ти таке кажеш? 731 01:03:26,345 --> 01:03:27,513 Я тобі заплачу. 732 01:03:33,310 --> 01:03:34,645 Щоб ти завалила іспит. 733 01:03:38,190 --> 01:03:39,024 Що? 734 01:03:44,405 --> 01:03:45,447 Тобі… 735 01:03:50,327 --> 01:03:51,328 потрібні гроші? 736 01:08:05,040 --> 01:08:10,045 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин