1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:24,442 --> 00:00:28,821
ЗВУК МАГІЇ
3
00:00:30,031 --> 00:00:32,992
НЕ ДОЗВОЛЯЙ МЕНІ БІЛЬШЕ МРІЯТИ
4
00:00:37,497 --> 00:00:38,331
Аннара
5
00:00:45,379 --> 00:00:46,214
суманара.
6
00:01:17,495 --> 00:01:19,080
КРАЇНА МАГІЇ
7
00:01:33,261 --> 00:01:34,887
Що це вчора було?
8
00:01:36,264 --> 00:01:37,181
Мені наснилося?
9
00:01:39,225 --> 00:01:40,059
Ні.
10
00:01:40,643 --> 00:01:44,105
Я пам'ятаю,
як дув вітер, і навіть запах трави…
11
00:02:01,581 --> 00:02:02,498
Слухай…
12
00:02:04,584 --> 00:02:08,212
Я думав про те, що ти мені сказала.
13
00:02:10,339 --> 00:02:13,217
Про проблеми без відповіді
попри всі старання.
14
00:02:13,301 --> 00:02:16,137
І ти питала про магію.
15
00:02:19,432 --> 00:02:20,308
Так.
16
00:02:21,350 --> 00:02:25,897
У цьому світі є таємничі речі,
яких наука не може пояснити.
17
00:02:27,356 --> 00:02:30,359
Та незважаючи на це,
справжньої магії не існує.
18
00:02:32,653 --> 00:02:33,779
Така моя думка.
19
00:02:35,198 --> 00:02:39,076
Якщо хочеш почути,
як я дійшов до такого висновку,
20
00:02:39,160 --> 00:02:40,494
можемо це обговорити.
21
00:02:42,747 --> 00:02:43,789
Ти вільна
22
00:02:45,416 --> 00:02:47,460
після занять?
23
00:02:51,964 --> 00:02:54,258
-Що-що?
-Га?
24
00:02:55,301 --> 00:02:58,596
Ой, пробач. Ти щось сказав?
25
00:02:59,764 --> 00:03:00,598
Ні.
26
00:03:03,351 --> 00:03:05,645
Дзвінок. Дзвінок продзвенів.
27
00:03:09,232 --> 00:03:10,274
Бувай.
28
00:03:11,525 --> 00:03:12,360
Це ж…
29
00:03:21,410 --> 00:03:25,539
Магія має на меті збити з пантелику
органи чуття людини.
30
00:03:26,165 --> 00:03:29,335
Люди хочуть вірити, що те,
що вони бачать і чують, справжнє.
31
00:03:29,418 --> 00:03:33,631
Це хитрість,
яка базується на цьому бажанні.
32
00:03:33,714 --> 00:03:34,590
Ясно?
33
00:03:39,887 --> 00:03:40,930
«Хитрість…»
34
00:03:46,978 --> 00:03:47,812
Що?
35
00:03:48,771 --> 00:03:51,399
Ха-Юн пропустила ранкові збори.
Її досі нема?
36
00:03:51,482 --> 00:03:52,692
-Так.
-Не прийшла.
37
00:03:53,276 --> 00:03:55,778
І навіть не подзвонила.
38
00:03:58,281 --> 00:04:00,157
А я наглядач за порядком!
39
00:04:00,241 --> 00:04:01,784
От нахаба.
40
00:04:02,410 --> 00:04:03,619
До завтра. Вільні!
41
00:04:03,703 --> 00:04:05,705
-Дякуємо!
-Дякуємо!
42
00:04:07,581 --> 00:04:08,708
Я піду.
43
00:04:08,791 --> 00:04:09,792
Добре, бувай.
44
00:04:10,710 --> 00:04:12,586
-Бувай.
-До побачення.
45
00:04:15,006 --> 00:04:16,716
Ходімо на ттокпоккі.
46
00:04:18,342 --> 00:04:19,260
До побачення.
47
00:04:20,845 --> 00:04:21,929
До завтра.
48
00:04:27,059 --> 00:04:28,102
НА ІЛЬ-ТИН
49
00:04:46,245 --> 00:04:47,663
Дивіться, хто тут.
50
00:04:48,664 --> 00:04:49,832
Вітаю.
51
00:04:51,042 --> 00:04:53,794
Ти написала посеред ночі,
52
00:04:53,878 --> 00:04:56,464
що звільняєшся.
53
00:04:56,964 --> 00:04:58,007
Нащо ти прийшла?
54
00:05:01,052 --> 00:05:02,636
Учора я теж приходила.
55
00:05:03,262 --> 00:05:04,805
І крамниця була зачинена.
56
00:05:04,889 --> 00:05:06,766
А що робити,
57
00:05:07,266 --> 00:05:10,436
якщо тимчасові працівники
звільняються за три дні?
58
00:05:12,104 --> 00:05:16,150
Я не можу зв'язатися з власником,
і мені бракує робочих рук.
59
00:05:18,277 --> 00:05:20,112
Ви не можете з ним зв'язатися?
60
00:05:20,196 --> 00:05:21,030
Ні.
61
00:05:21,113 --> 00:05:22,823
Тобі щось відомо?
62
00:05:23,824 --> 00:05:25,493
Інші працівники казали,
63
00:05:25,576 --> 00:05:28,162
що востаннє бачили його з тобою.
64
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Вітаю.
65
00:05:48,516 --> 00:05:49,975
ВІТАЄМО В КРАЇНІ МАГІЇ
66
00:05:51,185 --> 00:05:53,771
Може, повідомити поліцію?
67
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Боже мій.
68
00:06:41,193 --> 00:06:42,903
Як він тут живе?
69
00:07:01,088 --> 00:07:02,173
Агов?
70
00:07:02,798 --> 00:07:05,176
Агов?
71
00:07:10,306 --> 00:07:12,308
Тут хтось є?
72
00:07:12,808 --> 00:07:15,978
Є хтось?
73
00:07:16,479 --> 00:07:18,814
-Хто там?
-Хто там?
74
00:07:24,945 --> 00:07:25,821
Там
75
00:07:27,114 --> 00:07:28,282
хтось є?
76
00:07:54,475 --> 00:07:58,062
Це ти відповідаєш?
77
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
Що? Так.
78
00:08:08,405 --> 00:08:09,532
Привіт.
79
00:08:10,950 --> 00:08:12,493
Я Юн А-І.
80
00:08:13,118 --> 00:08:14,370
То й що?
81
00:08:15,371 --> 00:08:16,497
Ти бридка.
82
00:08:18,582 --> 00:08:19,875
Справді ти.
83
00:08:20,584 --> 00:08:21,835
Рада знайомству.
84
00:08:21,919 --> 00:08:24,088
То й що? Ти бридка.
85
00:08:25,089 --> 00:08:25,923
Нічого собі.
86
00:08:27,424 --> 00:08:29,593
Навчив би говорити щось приємне.
87
00:08:30,386 --> 00:08:31,887
Бос — негідник.
88
00:08:37,726 --> 00:08:40,854
Це фокусник сказав?
89
00:08:41,897 --> 00:08:43,566
Він зник, негідник.
90
00:08:47,236 --> 00:08:48,070
Він зник
91
00:08:49,655 --> 00:08:50,990
по-справжньому?
92
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Він зник, негідник.
93
00:08:53,325 --> 00:08:56,203
Бос зник, цей негідник.
94
00:08:56,287 --> 00:09:00,374
Він зник, негідник.
95
00:09:00,457 --> 00:09:02,251
Бос — негідник!
96
00:09:02,334 --> 00:09:07,464
Він зник, негідник. Бос — негідник!
97
00:09:11,802 --> 00:09:13,721
Вона років десять не працює.
98
00:09:13,804 --> 00:09:14,638
Правда?
99
00:09:19,602 --> 00:09:21,812
Га? Це тут?
100
00:09:21,895 --> 00:09:23,022
Тут живе фокусник?
101
00:09:23,814 --> 00:09:26,692
Атмосфера тут неймовірна.
102
00:09:27,276 --> 00:09:30,613
-Краще, ніж я очікувала.
-Мені треба на заняття.
103
00:09:30,696 --> 00:09:31,614
Ходімо.
104
00:09:31,697 --> 00:09:33,490
-Не подобається мені тут.
-Добре.
105
00:09:33,574 --> 00:09:35,659
На сьогодні досить.
106
00:09:36,243 --> 00:09:39,204
Але підеш зі мною наступного разу.
107
00:09:39,705 --> 00:09:43,083
Добре, наступного разу піду,
ходімо звідси.
108
00:09:43,167 --> 00:09:44,251
Поглянь на це.
109
00:09:44,335 --> 00:09:46,545
У мене буде мільйон переглядів.
110
00:09:46,629 --> 00:09:49,548
-Гарантую.
-Байдуже. У тебе десять підписників.
111
00:09:49,632 --> 00:09:52,134
-Ах ти ж…
-Га?
112
00:09:53,052 --> 00:09:53,886
Глянь.
113
00:09:54,803 --> 00:09:56,180
Це Юн А-І?
114
00:09:57,765 --> 00:10:00,684
Чому вона виходить звідти?
115
00:10:01,185 --> 00:10:02,186
Що відбувається?
116
00:10:03,145 --> 00:10:03,979
Дивись.
117
00:10:07,066 --> 00:10:08,233
Це ж Юн А-І, так?
118
00:10:26,919 --> 00:10:28,962
Він зник, негідник.
119
00:10:29,046 --> 00:10:31,465
Бос зник, цей негідник.
120
00:10:41,100 --> 00:10:42,184
Мамо.
121
00:10:43,227 --> 00:10:44,395
Якщо, лише уяви,
122
00:10:45,646 --> 00:10:48,065
мій бос справді зник,
123
00:10:49,316 --> 00:10:51,235
цей чоловік, який допоміг мені,
124
00:10:52,027 --> 00:10:53,362
він добра людина
125
00:10:53,987 --> 00:10:55,114
чи погана?
126
00:10:56,740 --> 00:10:57,700
Чи він
127
00:10:59,284 --> 00:11:00,202
справді…
128
00:11:02,329 --> 00:11:03,330
маг?
129
00:11:09,128 --> 00:11:10,087
Ю-І.
130
00:11:10,921 --> 00:11:11,797
А-І.
131
00:11:16,135 --> 00:11:16,969
-Хто це?
-Що?
132
00:11:18,345 --> 00:11:19,430
Божечки!
133
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
-Що?
-Га?
134
00:11:20,597 --> 00:11:21,640
Угу.
135
00:11:22,224 --> 00:11:23,851
-Що?
-Привіт.
136
00:11:25,102 --> 00:11:27,521
Що ти робиш у моєму домі?
137
00:11:27,604 --> 00:11:28,814
Це твій дім?
138
00:11:29,982 --> 00:11:31,900
Ого, гарний.
139
00:11:32,609 --> 00:11:34,903
Я просто йшов собі,
140
00:11:35,738 --> 00:11:38,991
і стежка привела мене до твого дому.
141
00:11:40,909 --> 00:11:41,952
Це правда.
142
00:11:42,661 --> 00:11:44,747
Цього разу навіть без заклинань.
143
00:11:44,830 --> 00:11:47,833
Ти точно не йшов за мною з парку розваг?
144
00:11:53,255 --> 00:11:54,590
А ти розумна.
145
00:11:57,593 --> 00:11:58,844
До речі.
146
00:11:58,927 --> 00:12:01,346
-Ви якийсь…
-Який?
147
00:12:02,306 --> 00:12:04,767
Люди можуть подумати, що ви фокусник.
148
00:12:04,850 --> 00:12:05,684
Фокус…
149
00:12:06,518 --> 00:12:08,228
Ми щойно познайомилися.
150
00:12:08,312 --> 00:12:10,272
Чому ти така жорстока до мене?
151
00:12:11,190 --> 00:12:13,358
Вибачте, якщо я вас образила.
152
00:12:14,693 --> 00:12:15,569
Дивися уважно.
153
00:12:18,071 --> 00:12:19,323
Ось так.
154
00:12:20,240 --> 00:12:22,159
-Що ти…
-Дивися уважно.
155
00:12:23,285 --> 00:12:24,119
Зараз.
156
00:12:25,037 --> 00:12:28,624
Один. Два. Три.
157
00:12:29,833 --> 00:12:31,418
-Послухай.
-Чотири.
158
00:12:32,961 --> 00:12:34,171
Та-да.
159
00:12:34,254 --> 00:12:36,965
Кукуріку!
160
00:12:37,049 --> 00:12:37,966
Курка.
161
00:12:38,675 --> 00:12:41,720
-Ой-йой.
-Ой-йой?
162
00:12:44,681 --> 00:12:45,682
Що ти…
163
00:12:47,810 --> 00:12:48,685
Нічого собі!
164
00:12:48,769 --> 00:12:50,145
Твоя правда.
165
00:12:50,896 --> 00:12:51,730
Я фокусник.
166
00:12:52,231 --> 00:12:53,440
Ось, дарую.
167
00:12:53,982 --> 00:12:55,234
Дякую.
168
00:12:56,485 --> 00:12:57,486
Залиш кур…
169
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
Краще йди.
170
00:12:59,822 --> 00:13:01,406
-Іти? Уже?
-Так.
171
00:13:02,241 --> 00:13:04,243
Якщо знову сюди прийдеш,
172
00:13:04,326 --> 00:13:05,702
я викличу поліцію.
173
00:13:05,786 --> 00:13:06,829
А-І!
174
00:13:08,705 --> 00:13:10,374
Я прийшов!
175
00:13:12,709 --> 00:13:15,254
Ти Ю-І? Як ти виросла!
176
00:13:20,801 --> 00:13:21,760
А ти?
177
00:13:25,639 --> 00:13:27,724
Теж прийшов повернути борги?
178
00:13:30,018 --> 00:13:31,687
Ю-І, іди в дім.
179
00:13:31,770 --> 00:13:34,898
-Так. Ю-І, іди в дім.
-Поговоримо назовні.
180
00:13:35,566 --> 00:13:38,068
-Гаразд. Нехай.
-Виходьте. Ідіть.
181
00:13:38,151 --> 00:13:39,152
Давай назовні.
182
00:13:48,328 --> 00:13:51,373
І далеко треба йти?
Можемо поговорити тут.
183
00:13:55,210 --> 00:13:56,336
А-І.
184
00:13:57,170 --> 00:13:59,006
Твій тато ускладнює тобі життя?
185
00:14:00,007 --> 00:14:02,134
Ти нічого не досягнеш, ховаючи його.
186
00:14:03,969 --> 00:14:05,053
Де твій тато?
187
00:14:06,430 --> 00:14:07,514
Я не знаю.
188
00:14:08,348 --> 00:14:09,474
Не треба так.
189
00:14:11,393 --> 00:14:14,688
Я давав тобі кишенькові гроші,
ти була мені як донька.
190
00:14:14,771 --> 00:14:17,524
Не будь такою невдячною і не бреши мені.
191
00:14:18,233 --> 00:14:20,694
-Відповідай. Де твій тато?
-Пане.
192
00:14:21,987 --> 00:14:24,698
Я найбільше хочу його знайти.
193
00:14:26,658 --> 00:14:27,701
Не ви.
194
00:14:32,581 --> 00:14:33,874
А-І.
195
00:14:35,834 --> 00:14:38,211
Коли доживеш до мого віку,
196
00:14:38,295 --> 00:14:43,258
зрозумієш, що маленькі виродки,
як-от ти, дуже хитрі.
197
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Не ускладнюй.
198
00:14:45,719 --> 00:14:46,929
Відповідай. Негайно.
199
00:14:47,012 --> 00:14:48,805
Де твій тато? Відповідай!
200
00:14:48,889 --> 00:14:50,307
Відповідай, я сказав!
201
00:14:57,481 --> 00:14:58,815
У чому справа?
202
00:14:59,691 --> 00:15:01,318
Ти ж теж по гроші прийшов?
203
00:15:04,071 --> 00:15:04,905
Ні.
204
00:15:05,489 --> 00:15:07,783
Якщо потрібні гроші, говори про гроші.
205
00:15:08,617 --> 00:15:12,079
Навіщо питати про батька,
якщо вона не знає, де він?
206
00:15:14,790 --> 00:15:15,916
Говорити про гроші?
207
00:15:16,458 --> 00:15:17,668
Я б залюбки.
208
00:15:17,751 --> 00:15:20,712
Давай так. Може, ти віддаси їхні борги?
209
00:15:32,599 --> 00:15:34,101
Усе добре?
210
00:15:34,184 --> 00:15:37,771
-Мій куприк.
-Вставайте, повільно.
211
00:15:38,772 --> 00:15:41,066
На раз, два, три!
212
00:15:41,942 --> 00:15:43,110
Чекайте. Повільно.
213
00:15:43,193 --> 00:15:44,528
Ти як?
214
00:15:49,783 --> 00:15:50,993
Допоможи мені.
215
00:15:56,123 --> 00:15:57,290
Що мені зробити?
216
00:15:59,876 --> 00:16:03,755
Якщо ти справді маг, поверни за нас борг,
217
00:16:04,339 --> 00:16:06,383
витягни мене із цього пекла.
218
00:16:08,301 --> 00:16:09,302
І я тобі повірю.
219
00:16:11,096 --> 00:16:13,223
Аннара суманара.
220
00:16:19,730 --> 00:16:21,106
Зроби так,
221
00:16:22,691 --> 00:16:23,692
щоб вони зникли.
222
00:16:24,943 --> 00:16:26,820
Агов, капелюшнику, вставай.
223
00:16:26,903 --> 00:16:28,572
Вставай, сучий сину.
224
00:16:29,948 --> 00:16:32,242
Я знаю всю родину цієї дівчини
225
00:16:32,826 --> 00:16:34,745
й уперше бачу твоє обличчя.
226
00:16:35,704 --> 00:16:38,623
Хто ти? Що ти можеш
зробити для неї, покидьку?
227
00:16:40,751 --> 00:16:41,752
Я віддам борг.
228
00:16:44,212 --> 00:16:45,172
Що?
229
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
Скільки?
230
00:16:49,885 --> 00:16:53,013
Скільки хочеш. Увесь.
231
00:16:59,728 --> 00:17:01,521
-Гроші!
-Гроші.
232
00:17:02,731 --> 00:17:04,733
-Святі небеса.
-То як?
233
00:17:06,485 --> 00:17:07,486
Цього достатньо?
234
00:17:07,569 --> 00:17:08,862
Цілком.
235
00:17:11,990 --> 00:17:13,617
А це не фальшиві гроші?
236
00:17:13,700 --> 00:17:16,078
Бачив серійні номери? Вони справжні.
237
00:17:17,120 --> 00:17:17,954
Ти…
238
00:17:19,206 --> 00:17:22,167
віриш у магію?
239
00:17:22,751 --> 00:17:24,086
У що вірю?
240
00:17:24,169 --> 00:17:25,670
Що це?
241
00:17:27,756 --> 00:17:28,590
Аннара…
242
00:17:29,925 --> 00:17:32,594
Не треба. Це вогонь. Чорт.
243
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
…суманара.
244
00:17:33,595 --> 00:17:34,805
Чекай.
245
00:17:34,888 --> 00:17:36,515
Стій!
246
00:18:24,521 --> 00:18:25,438
Мамо.
247
00:18:26,481 --> 00:18:29,526
Шкода, що ти цього не бачиш.
248
00:18:30,110 --> 00:18:31,778
Гроші падають з неба.
249
00:18:33,572 --> 00:18:35,657
Може, це подарунок?
250
00:18:38,785 --> 00:18:41,454
Може, за всі мої страждання
251
00:18:41,997 --> 00:18:43,123
мені послано
252
00:18:44,541 --> 00:18:49,296
справжнього мага?
253
00:19:09,482 --> 00:19:11,568
-Гроші, це ж гроші.
-Це гроші!
254
00:19:12,194 --> 00:19:13,486
Дощ із грошей!
255
00:19:16,573 --> 00:19:18,533
-Збирайте!
-Як таке можливо?
256
00:19:18,617 --> 00:19:20,076
Вони все падають!
257
00:19:21,036 --> 00:19:22,370
-Клас.
-Стільки грошей!
258
00:19:24,122 --> 00:19:24,956
РЕКВІЗИТ
259
00:19:25,040 --> 00:19:26,249
Це все гроші?
260
00:19:26,333 --> 00:19:28,585
Хвала небесам!
261
00:19:28,668 --> 00:19:30,128
Неймовірно!
262
00:19:32,672 --> 00:19:34,382
-Скільки тут?
-Круто.
263
00:19:34,466 --> 00:19:37,260
Не доведеться поки витрушувати з людей.
264
00:19:37,344 --> 00:19:38,178
Джек-пот.
265
00:19:39,512 --> 00:19:40,972
-Чекайте.
-Що?
266
00:19:42,265 --> 00:19:44,559
-Це фальшивки.
-Що?
267
00:19:44,643 --> 00:19:45,644
Це реквізит.
268
00:19:45,727 --> 00:19:46,728
Що?
269
00:19:46,811 --> 00:19:47,771
Вони фальшиві.
270
00:19:48,271 --> 00:19:50,023
Тут написано, що це реквізит.
271
00:19:54,402 --> 00:19:55,612
РЕКВІЗИТ
272
00:19:59,532 --> 00:20:01,826
Ти знущаєшся? Думаєш, ми тупі?
273
00:20:02,744 --> 00:20:04,996
Не можу повірити.
274
00:20:05,497 --> 00:20:07,540
-Що?
-Ах ти ж.
275
00:20:10,460 --> 00:20:12,337
-Досить!
-Лежати!
276
00:20:14,756 --> 00:20:17,259
-Відповідай!
-Припиніть.
277
00:20:17,842 --> 00:20:18,802
Чорт.
278
00:20:21,554 --> 00:20:25,141
А-І. Подзвони, щойно зв'яжешся з татом.
279
00:20:25,225 --> 00:20:26,726
Це твій єдиний шанс на життя.
280
00:20:27,769 --> 00:20:28,812
Чорт.
281
00:20:29,813 --> 00:20:30,730
Ходімо.
282
00:20:32,941 --> 00:20:34,317
Ти як?
283
00:20:34,943 --> 00:20:36,444
Цілий?
284
00:20:49,332 --> 00:20:51,126
Бачиш? Знову успіх.
285
00:20:54,004 --> 00:20:56,548
Я змусив їх зникнути.
286
00:21:05,974 --> 00:21:07,142
А-І.
287
00:21:10,145 --> 00:21:10,979
Твоє ім'я.
288
00:21:16,318 --> 00:21:20,530
Означає «дитина». Ти завжди
будеш дитиною, навіть коли виростеш.
289
00:21:23,450 --> 00:21:24,868
Це ти…
290
00:21:27,203 --> 00:21:28,246
ще дитина,
291
00:21:29,289 --> 00:21:30,457
хоч і дорослий.
292
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
А-І.
293
00:21:41,468 --> 00:21:43,178
Ти прийдеш у мій театр магії?
294
00:21:45,263 --> 00:21:46,806
Я навчу тебе магії.
295
00:21:50,310 --> 00:21:51,144
Ні, не прийду.
296
00:21:52,395 --> 00:21:53,271
Ніколи.
297
00:21:54,898 --> 00:21:57,025
Ні, ти зрештою прийдеш.
298
00:21:57,108 --> 00:21:58,568
Я ж казав.
299
00:21:59,361 --> 00:22:00,195
Ти вже…
300
00:22:02,113 --> 00:22:03,573
під моїм закляттям.
301
00:22:12,540 --> 00:22:13,458
Іди.
302
00:22:14,751 --> 00:22:15,919
І…
303
00:22:21,674 --> 00:22:23,760
більше ніколи не приходь.
304
00:22:57,836 --> 00:23:03,007
Я міг би торкнутися твого серця
Якби ти повірила
305
00:23:04,217 --> 00:23:08,471
Здається, мені майже вдалося
306
00:23:10,140 --> 00:23:12,934
Боляче, бо тобі, схоже, подобається
307
00:23:13,017 --> 00:23:19,441
Повертатися до смутку
308
00:23:22,694 --> 00:23:27,657
Я вже давно перебуваю в темряві
309
00:23:29,033 --> 00:23:33,830
Тож мені не потрібне світло
310
00:23:34,873 --> 00:23:37,667
Схоже, у нас немає вибору
311
00:23:37,750 --> 00:23:43,256
Тільки жити життям
312
00:23:43,756 --> 00:23:46,176
Кожен своїм
313
00:23:46,759 --> 00:23:53,558
На моєму місці тобі було б зрозуміло
314
00:23:56,811 --> 00:24:02,025
Усе, чого я так відчайдушно прагну
315
00:24:03,234 --> 00:24:07,947
Мене тільки засмучує
316
00:24:08,865 --> 00:24:11,451
Я лише хочу
317
00:24:11,534 --> 00:24:17,916
З дня у день
318
00:24:17,999 --> 00:24:22,670
Бути стійкою і непохитною
319
00:24:22,754 --> 00:24:28,801
Постійні очікування
320
00:24:29,302 --> 00:24:34,724
Мене втомлюють
321
00:24:34,807 --> 00:24:41,272
-Мрію, яка колись розквітне
-Мрію, яка зараз розквітне
322
00:24:41,356 --> 00:24:43,983
Я мушу заховати в серці
323
00:24:44,067 --> 00:24:51,032
І пережити день
324
00:25:00,542 --> 00:25:06,881
Прошу, зрозумій
325
00:25:06,965 --> 00:25:10,593
Мої слова колись
326
00:25:10,677 --> 00:25:17,642
Навіть якщо не сьогодні
327
00:25:37,120 --> 00:25:38,079
Бувай.
328
00:25:49,507 --> 00:25:50,508
Магія
329
00:25:51,593 --> 00:25:52,427
скінчилася.
330
00:25:55,638 --> 00:25:58,099
Фокуси, від яких
на мить закалатало серце,
331
00:26:00,018 --> 00:26:01,311
припинилися.
332
00:26:16,659 --> 00:26:19,579
Відколи вона пішла до подруги,
від неї ані слуху.
333
00:26:20,163 --> 00:26:23,291
Хтось бачив Со Ха-Юн чи знає, де вона?
334
00:26:25,627 --> 00:26:27,670
Мама Ха-Юн дуже хвилюється,
335
00:26:27,754 --> 00:26:31,341
тож негайно повідомте, якщо щось почуєте.
336
00:26:32,925 --> 00:26:34,427
Приготуйтеся до уроку.
337
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
-Добре.
-Добре.
338
00:26:46,814 --> 00:26:48,524
МЕНШЕ СЬОГОДНІ — БІЛЬШЕ ЗАВТРА
339
00:26:49,692 --> 00:26:51,319
Зробила домашнє завдання?
340
00:26:59,243 --> 00:27:01,037
Готова до проміжних іспитів?
341
00:27:01,120 --> 00:27:01,954
Що?
342
00:27:02,622 --> 00:27:04,207
О ні.
343
00:27:04,707 --> 00:27:06,459
-А ти?
-Я теж.
344
00:27:07,043 --> 00:27:08,127
Ще стільки роботи.
345
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Тобі щось треба?
346
00:27:31,275 --> 00:27:32,110
Га?
347
00:27:35,071 --> 00:27:35,947
Ні.
348
00:27:46,290 --> 00:27:47,125
Ну…
349
00:27:47,709 --> 00:27:51,129
якщо ти не проти,
можна я позичу підручник?
350
00:27:51,212 --> 00:27:52,880
Який тобі не потрібен.
351
00:27:54,173 --> 00:27:55,591
Мені всі потрібні.
352
00:27:56,968 --> 00:27:59,470
З усіма сьогодні працюватимеш?
353
00:28:00,346 --> 00:28:01,180
Так.
354
00:28:03,182 --> 00:28:04,016
Добре.
355
00:28:06,894 --> 00:28:08,521
Я пізніше йду в бібліотеку.
356
00:28:09,564 --> 00:28:11,482
Можеш узяти там.
357
00:28:15,445 --> 00:28:16,529
-Кім-Со.
-Що?
358
00:28:16,612 --> 00:28:17,989
Не забула про наші плани?
359
00:28:19,490 --> 00:28:22,452
Може, підемо іншим разом?
Збирається на дощ.
360
00:28:22,535 --> 00:28:23,411
Аж ніяк.
361
00:28:24,120 --> 00:28:26,205
Нам справді треба йти
362
00:28:26,289 --> 00:28:28,833
в це моторошне місце в такий день?
363
00:28:28,916 --> 00:28:30,376
Яка різниця?
364
00:28:30,460 --> 00:28:32,378
Похмуре небо
365
00:28:32,462 --> 00:28:34,589
пасує до атмосфери парку розваг.
366
00:28:35,840 --> 00:28:37,258
Я здаюся.
367
00:28:39,552 --> 00:28:41,804
Добре, прошу уваги.
368
00:28:41,888 --> 00:28:43,347
Пек Ха-На, ютуберка
369
00:28:43,431 --> 00:28:47,435
дізнається все про таємничого,
370
00:28:48,770 --> 00:28:49,979
красивого фокусника.
371
00:28:52,064 --> 00:28:54,150
Ну й витримка.
372
00:28:57,820 --> 00:28:58,696
Добре.
373
00:28:59,447 --> 00:29:01,699
Ходімо разом до бібліотеки.
374
00:29:03,284 --> 00:29:04,118
Клас.
375
00:29:05,453 --> 00:29:06,287
Добре.
376
00:29:11,083 --> 00:29:12,502
Не той.
377
00:29:25,723 --> 00:29:26,557
Мамо рідна.
378
00:29:28,100 --> 00:29:30,520
А якщо з'явиться справжній привид?
379
00:29:30,603 --> 00:29:31,521
Агов.
380
00:29:33,898 --> 00:29:35,233
Тут хтось є?
381
00:29:36,651 --> 00:29:37,777
Агов?
382
00:29:41,155 --> 00:29:42,073
Є хтось?
383
00:29:42,990 --> 00:29:45,243
-Не думаю, що тут хтось є.
-Так.
384
00:29:46,786 --> 00:29:47,620
Ходімо.
385
00:29:47,703 --> 00:29:49,622
Повільніше.
386
00:29:50,748 --> 00:29:51,582
Ходи сюди.
387
00:29:52,792 --> 00:29:53,960
Та ну.
388
00:29:55,461 --> 00:29:56,796
Поглянь на це місце.
389
00:29:57,505 --> 00:29:59,715
-Там є кімната.
-Божечки.
390
00:30:02,009 --> 00:30:03,010
Агов?
391
00:30:03,094 --> 00:30:06,055
Це папуга,
якого використовують для виступів.
392
00:30:07,515 --> 00:30:08,558
Нічого собі.
393
00:30:09,308 --> 00:30:10,768
Змусимо його говорити.
394
00:30:16,649 --> 00:30:18,776
Привіт. Як тебе звати?
395
00:30:24,031 --> 00:30:25,616
Привіт.
396
00:30:26,617 --> 00:30:28,911
Треба вітатися при зустрічі.
397
00:30:28,995 --> 00:30:31,789
Припини. Це ж не людина.
398
00:30:32,665 --> 00:30:33,708
Дивися і вчися.
399
00:30:35,459 --> 00:30:37,253
Привіт, вітаю.
400
00:30:40,882 --> 00:30:41,966
Що ти робиш?
401
00:30:44,343 --> 00:30:45,511
Не так?
402
00:30:45,595 --> 00:30:48,389
Класно було б,
якби я записала, як він говорить.
403
00:30:56,397 --> 00:30:58,482
Привіт. Скажи щось.
404
00:30:58,566 --> 00:30:59,525
Повтори за мною.
405
00:31:00,818 --> 00:31:02,028
-«Ідіот».
-Божечки.
406
00:31:03,404 --> 00:31:04,655
«Дурень».
407
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
Тупий птах.
408
00:31:07,950 --> 00:31:10,202
-Схоже, він не говорить.
-Ой, фу.
409
00:31:10,786 --> 00:31:12,288
Бридота.
410
00:31:57,833 --> 00:31:58,709
Дякую.
411
00:32:03,547 --> 00:32:05,174
Цей теж можеш узяти.
412
00:32:09,637 --> 00:32:10,721
Справді можна?
413
00:32:12,306 --> 00:32:13,265
А що?
414
00:32:15,559 --> 00:32:16,936
Ти мною гордуєш?
415
00:32:20,147 --> 00:32:24,026
Думаєш, якщо я поділюся з тобою,
то ризикую своїм рейтингом?
416
00:32:24,110 --> 00:32:27,238
-Через тебе?
-Ні. Я такого не казала.
417
00:32:27,321 --> 00:32:30,449
Сама думка про це мене дратує.
418
00:32:31,951 --> 00:32:32,785
Бери.
419
00:32:33,285 --> 00:32:34,745
ОЧІКУВАНІ ПРОБЛЕМИ
420
00:32:34,829 --> 00:32:35,913
Вибач.
421
00:32:37,081 --> 00:32:39,125
Тобто, дякую.
422
00:33:30,426 --> 00:33:32,011
-Хочеш послухати?
-Що?
423
00:33:32,511 --> 00:33:33,345
Це…
424
00:34:06,962 --> 00:34:10,007
Так добре
425
00:34:11,217 --> 00:34:14,095
Бути поруч з тобою
426
00:34:15,638 --> 00:34:18,349
Не поспішати
427
00:34:19,100 --> 00:34:21,477
Не квапитися
428
00:34:23,854 --> 00:34:29,610
Ти хороша
429
00:34:31,487 --> 00:34:35,366
Хоч я тебе ще погано знаю
430
00:34:35,449 --> 00:34:40,871
Для мене ти хороша
431
00:34:41,789 --> 00:34:46,210
Хочу тобі сказати
432
00:34:46,293 --> 00:34:50,714
Я хочу краще тебе пізнати
433
00:34:50,798 --> 00:34:54,677
Я серйозніший
434
00:34:54,760 --> 00:34:57,888
Ніж ти думаєш
435
00:34:57,972 --> 00:35:03,227
Усі мої ночі
436
00:35:03,310 --> 00:35:06,313
Наповнені думками про тебе
437
00:35:06,397 --> 00:35:10,067
І я вже
438
00:35:10,734 --> 00:35:12,820
Не можу
439
00:35:12,903 --> 00:35:15,531
Втримати це почуття
440
00:35:15,614 --> 00:35:20,578
Здається, світ мене заохочує
441
00:35:21,453 --> 00:35:24,248
Правда, вражає?
442
00:35:24,331 --> 00:35:29,962
Ми в променях сонця
443
00:35:31,255 --> 00:35:33,424
І на крилах вітру
444
00:35:35,384 --> 00:35:36,594
Хочеш піти?
445
00:35:37,261 --> 00:35:41,307
Куди завгодно
446
00:35:43,225 --> 00:35:45,769
Хочеш піти зі мною?
447
00:35:54,945 --> 00:35:55,779
Іль-Тине.
448
00:36:01,327 --> 00:36:03,120
-Іль-Тине.
-Що?
449
00:36:03,746 --> 00:36:04,580
Що ти робиш?
450
00:36:05,664 --> 00:36:06,498
Ну…
451
00:36:07,166 --> 00:36:09,043
Вибач.
452
00:36:11,337 --> 00:36:12,338
Ти йдеш додому?
453
00:36:13,505 --> 00:36:15,674
Так. Іду.
454
00:36:26,143 --> 00:36:29,021
Навіщо ти збираєш усе це?
455
00:36:30,689 --> 00:36:32,691
Поклади на місце.
456
00:36:40,991 --> 00:36:42,201
Ого.
457
00:36:45,996 --> 00:36:48,707
Підніми, швидше.
458
00:36:56,507 --> 00:36:57,341
Що тут?
459
00:36:58,592 --> 00:37:00,386
Це нотатки для фокусів?
460
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Круто.
461
00:37:10,604 --> 00:37:11,438
Слухай.
462
00:37:12,106 --> 00:37:13,774
Ти справді знаєшся на магії?
463
00:37:15,693 --> 00:37:19,071
Щоб фокуси здавалися справжніми,
треба тренуватися, так?
464
00:37:22,616 --> 00:37:25,452
Магія ґрунтується на майстерності, правда?
465
00:37:26,662 --> 00:37:28,247
Ніякі це не фокуси.
466
00:37:30,249 --> 00:37:31,542
Я не технік.
467
00:37:32,459 --> 00:37:33,294
Я маг.
468
00:37:40,759 --> 00:37:41,760
Облиш.
469
00:37:42,303 --> 00:37:43,595
Продемонструй.
470
00:37:45,931 --> 00:37:47,933
Ходять різні чутки.
471
00:37:49,101 --> 00:37:52,146
Що ти можеш змусити людей зникнути,
472
00:37:53,731 --> 00:37:55,816
а у фокусі з розпилюванням
473
00:37:55,899 --> 00:37:58,819
ти справді пиляєш людину навпіл
474
00:37:59,778 --> 00:38:00,904
і складаєш знову.
475
00:38:02,531 --> 00:38:03,365
Смішно, скажи?
476
00:38:05,409 --> 00:38:08,454
Ти справді хочеш побачити мою магію?
477
00:38:10,372 --> 00:38:12,124
-Так.
-Так?
478
00:38:16,003 --> 00:38:17,588
Хочеш спробувати?
479
00:38:17,671 --> 00:38:20,215
Сама переконаєшся,
480
00:38:23,427 --> 00:38:24,553
правда це чи ні.
481
00:38:34,521 --> 00:38:35,856
-Добре.
-Добре.
482
00:38:38,484 --> 00:38:39,485
То
483
00:38:40,861 --> 00:38:43,238
з чого почнемо?
484
00:39:00,589 --> 00:39:02,174
Якщо потрібен підручник,
485
00:39:02,758 --> 00:39:05,302
можна й завтра взяти. У бібліотеці.
486
00:39:06,261 --> 00:39:07,888
Завтра не можу.
487
00:39:12,017 --> 00:39:13,102
А післязавтра?
488
00:39:15,062 --> 00:39:18,148
Теж не можу.
489
00:39:19,942 --> 00:39:21,819
Я знову працюю.
490
00:39:22,778 --> 00:39:23,987
Ти така зайнята.
491
00:39:25,739 --> 00:39:27,449
А ти вільна у вихідні?
492
00:39:28,325 --> 00:39:29,159
Так.
493
00:39:29,910 --> 00:39:31,829
Давай зустрічатися, з вихідних.
494
00:39:35,666 --> 00:39:37,209
-Що?
-Що?
495
00:39:56,520 --> 00:40:01,024
Якщо ми почнемо зустрічатися,
496
00:40:03,152 --> 00:40:04,778
брак фінансових клопотів у тебе
497
00:40:06,238 --> 00:40:08,157
компенсує мої труднощі?
498
00:40:10,325 --> 00:40:12,327
Чи зможу я зізнатися,
499
00:40:13,454 --> 00:40:15,247
що взяла підручник, який ти викинув,
500
00:40:16,707 --> 00:40:17,958
щоб учитися?
501
00:40:23,714 --> 00:40:24,965
Що ж…
502
00:40:26,049 --> 00:40:27,050
Послухай.
503
00:40:28,135 --> 00:40:29,261
Що?
504
00:40:30,554 --> 00:40:33,891
Це так неочікувано. Я не знаю, що сказати.
505
00:40:36,226 --> 00:40:38,061
Мені дуже приємно,
506
00:40:39,146 --> 00:40:41,857
але зараз мені не до побачень.
507
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Моя сім'я…
508
00:40:45,068 --> 00:40:47,154
Є багато причин.
509
00:40:47,905 --> 00:40:48,947
Я хочу сказати…
510
00:40:49,615 --> 00:40:51,825
Облиш. Я жартую.
511
00:40:52,659 --> 00:40:55,704
Мені ніяково,
що ти так серйозно це сприйняла.
512
00:40:57,915 --> 00:41:02,419
Ти ще сердитимешся на себе,
коли згадуватимеш про це.
513
00:41:03,921 --> 00:41:04,755
Від сорому.
514
00:41:06,715 --> 00:41:07,591
Авжеж.
515
00:41:16,266 --> 00:41:19,269
-Бувай.
-Добре, бувай.
516
00:41:43,752 --> 00:41:46,213
Чекай. Тримай.
517
00:41:47,339 --> 00:41:48,173
Бувай.
518
00:42:06,567 --> 00:42:07,901
Гадаєш, тіні
519
00:42:09,069 --> 00:42:10,988
невідривні від об'єктів?
520
00:42:21,498 --> 00:42:23,834
Хіба це не очевидно?
521
00:42:24,418 --> 00:42:27,713
Може, не так очевидно.
522
00:42:30,716 --> 00:42:31,550
Дивись.
523
00:42:36,763 --> 00:42:37,598
Ого.
524
00:42:38,098 --> 00:42:39,558
Вражає.
525
00:42:40,267 --> 00:42:42,519
Так? Отже.
526
00:42:45,272 --> 00:42:46,106
А це?
527
00:42:46,815 --> 00:42:47,774
Що?
528
00:43:07,294 --> 00:43:08,128
Круто.
529
00:43:14,551 --> 00:43:15,385
Та якщо чесно,
530
00:43:16,970 --> 00:43:18,305
і малі діти знають,
531
00:43:19,973 --> 00:43:21,266
що все це — фокуси.
532
00:43:22,559 --> 00:43:24,519
Іноді вірити чи ні —
533
00:43:25,520 --> 00:43:28,315
важливіше, ніж знати правду.
534
00:43:28,398 --> 00:43:29,232
Ось як зараз.
535
00:43:39,701 --> 00:43:40,535
То…
536
00:43:42,245 --> 00:43:43,580
вдар ножем.
537
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
Мою тінь.
538
00:43:53,799 --> 00:43:55,175
Ти здуріла?
539
00:44:06,061 --> 00:44:06,895
Ти…
540
00:44:09,606 --> 00:44:11,692
віриш у магію?
541
00:44:12,818 --> 00:44:15,028
Ні. Зовсім ні.
542
00:44:33,296 --> 00:44:34,673
Далі ти.
543
00:44:37,676 --> 00:44:39,469
Хочеш знати, чи чутки про мене
544
00:44:41,346 --> 00:44:42,431
правдиві?
545
00:44:54,985 --> 00:44:56,653
Ти знаєш Со Ха-Юн?
546
00:45:00,115 --> 00:45:01,616
Я чула, вона зникла.
547
00:45:04,244 --> 00:45:05,871
Ти щось із нею зробив?
548
00:45:09,166 --> 00:45:10,834
Що вона меле?
549
00:45:37,068 --> 00:45:37,986
Звідки ти знаєш
550
00:45:40,697 --> 00:45:41,865
Юн А-І?
551
00:46:09,184 --> 00:46:11,144
Я покажу тобі магію іншим разом.
552
00:46:13,271 --> 00:46:14,689
Та ну, не будь занудою.
553
00:46:15,273 --> 00:46:16,107
Чекай!
554
00:46:17,400 --> 00:46:18,235
І до речі,
555
00:46:20,028 --> 00:46:21,404
перекажи А-І,
556
00:46:22,864 --> 00:46:24,032
що я її чекаю.
557
00:46:34,334 --> 00:46:35,252
Що він сказав?
558
00:46:37,128 --> 00:46:37,963
Юн А-І?
559
00:46:42,425 --> 00:46:44,010
ПЕРШИЙ ПРИЗ — НА ІЛЬ-ТИН
560
00:46:44,094 --> 00:46:45,595
ЗА УСПІХИ В НАВЧАННІ
561
00:46:57,649 --> 00:47:00,318
-Давай зустрічатися, з вихідних.
-Що?
562
00:47:00,819 --> 00:47:01,736
Що?
563
00:47:02,737 --> 00:47:04,698
Боже мій.
564
00:47:09,786 --> 00:47:12,414
Що я скажу їй завтра в школі?
565
00:47:13,874 --> 00:47:14,791
Що мені робити?
566
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
Господи.
567
00:47:24,259 --> 00:47:25,468
«Few people».
568
00:47:25,552 --> 00:47:27,178
Перед «few» артикля немає.
569
00:47:27,262 --> 00:47:29,306
Це означає:
570
00:47:29,389 --> 00:47:31,892
«Таких, як він, небагато».
571
00:47:31,975 --> 00:47:34,978
-Коли ти повернувся, тату?
-Ти вчився і не помітив.
572
00:47:35,604 --> 00:47:36,521
Так, вибач.
573
00:47:37,606 --> 00:47:40,567
Ти молодець, На Іль-Тине. Не перепрошуй.
574
00:47:46,364 --> 00:47:47,532
ЕКОНОМІЧНИЙ ВІСНИК
575
00:47:49,826 --> 00:47:52,162
СТАРШИЙ СИН КОЛИШНЬОГО
ГОЛОВНОГО СУДДІ НА ІК-ЧУНА
576
00:47:53,663 --> 00:47:56,124
Сім'ю не перетвориш
на першокласний бренд,
577
00:47:56,207 --> 00:47:58,627
якщо видатна лише одна людина.
578
00:47:59,294 --> 00:48:00,837
Тоді зростає її цінність.
579
00:48:02,422 --> 00:48:03,298
Ти розумієш?
580
00:48:04,716 --> 00:48:06,885
-Завжди про це пам'ятаю.
-Добре.
581
00:48:13,224 --> 00:48:14,267
Що ти тут робиш?
582
00:48:14,351 --> 00:48:16,144
Прийшов підбадьорити сина.
583
00:48:18,355 --> 00:48:19,689
-Тримай.
-Дякую.
584
00:48:22,484 --> 00:48:24,486
-Не відволікай його.
-Гаразд.
585
00:48:24,569 --> 00:48:26,655
Що ти хочеш отримати після іспитів?
586
00:48:27,280 --> 00:48:28,490
А-І…
587
00:48:29,908 --> 00:48:31,201
Що?
588
00:48:31,868 --> 00:48:34,037
Ой. iPad.
589
00:48:34,120 --> 00:48:35,538
Мій зламався.
590
00:48:36,039 --> 00:48:38,500
Гаразд. Зараз же замовлю.
591
00:49:00,271 --> 00:49:01,231
Що?
592
00:49:44,190 --> 00:49:46,234
Я казала, що не їла.
593
00:49:47,402 --> 00:49:48,611
Чорт.
594
00:49:48,695 --> 00:49:52,073
Усе, що з нею пов'язано,
на диво неприємне.
595
00:49:52,157 --> 00:49:54,075
Любить гроші й нахабно бреше…
596
00:49:56,077 --> 00:49:58,830
-Мені це не подобається.
-Та все ж.
597
00:50:00,206 --> 00:50:03,418
Що пов'язує її із цим сумнівним чоловіком?
598
00:50:03,918 --> 00:50:05,211
Є дві причини.
599
00:50:05,712 --> 00:50:06,546
Гроші
600
00:50:06,629 --> 00:50:07,630
або
601
00:50:07,714 --> 00:50:08,548
кохання.
602
00:50:10,467 --> 00:50:12,969
-Ви про що?
-Нічого.
603
00:50:14,304 --> 00:50:18,433
У закритому парку розваг
живе дивний фокусник,
604
00:50:19,434 --> 00:50:22,854
я думаю, що Юн А-І з ним якось пов'язана.
605
00:50:27,609 --> 00:50:30,487
Що ти маєш на увазі? Висловлюйся чіткіше.
606
00:50:40,330 --> 00:50:41,664
Може, це її багатий коханець.
607
00:50:44,125 --> 00:50:48,338
Це все дуже підозріло. Дивно, правда?
608
00:50:52,550 --> 00:50:53,384
Так.
609
00:50:54,969 --> 00:50:56,012
Ти дивна.
610
00:50:58,890 --> 00:51:00,642
Я майже повірив.
611
00:51:01,601 --> 00:51:03,436
Вона тобі не подобається,
612
00:51:03,520 --> 00:51:05,688
але раджу казати те, що бачила.
613
00:51:11,861 --> 00:51:13,446
А не вигадувати.
614
00:51:18,827 --> 00:51:19,661
Байдуже.
615
00:51:27,585 --> 00:51:28,461
Агов, Юн А-І.
616
00:51:29,462 --> 00:51:31,506
Зайди в парк розваг, як маєш час.
617
00:51:33,341 --> 00:51:34,801
Фокусник просив переказати,
618
00:51:37,428 --> 00:51:41,516
що він з нетерпінням на тебе чекає.
619
00:51:51,776 --> 00:51:54,154
Чому ти ставиш мене
в незручне становище?
620
00:51:55,697 --> 00:51:57,740
Чому про мене пліткують
621
00:51:58,992 --> 00:52:00,451
через тебе?
622
00:52:02,704 --> 00:52:03,913
Пліткують?
623
00:52:03,997 --> 00:52:07,041
Як, наприклад?
624
00:52:09,752 --> 00:52:10,670
Поясни,
625
00:52:13,798 --> 00:52:16,593
чому ти на мене чекаєш?
626
00:52:18,803 --> 00:52:20,013
Чому? Усе просто.
627
00:52:23,600 --> 00:52:24,559
Ти мені подобаєшся.
628
00:52:29,314 --> 00:52:30,565
Що ти сказав?
629
00:52:31,691 --> 00:52:34,777
Ну, ти…
630
00:52:43,453 --> 00:52:44,746
мені подобаєшся.
631
00:53:06,809 --> 00:53:07,977
Вибач,
632
00:53:08,811 --> 00:53:11,231
але я не маю часу на жарти.
633
00:53:11,314 --> 00:53:12,148
Я не жартую.
634
00:53:12,232 --> 00:53:16,527
Мені й так важко, і без твого втручання.
635
00:53:18,696 --> 00:53:21,074
Я допоможу.
636
00:53:24,035 --> 00:53:25,745
Як ти мені допоможеш?
637
00:53:26,871 --> 00:53:28,539
Фальшивими грошима?
638
00:53:30,166 --> 00:53:31,000
Ні.
639
00:53:32,293 --> 00:53:33,253
Я просто хочу,
640
00:53:35,046 --> 00:53:37,966
щоб цей час, коли я нічого не контролюю,
641
00:53:39,217 --> 00:53:40,426
швидше минув.
642
00:53:42,553 --> 00:53:44,430
Ось чого я хочу.
643
00:53:46,182 --> 00:53:47,725
Зараз тобі потрібен той,
644
00:53:50,645 --> 00:53:52,105
хто вислухає тебе.
645
00:53:53,648 --> 00:53:57,193
Ти все прокручуєш у своїй голові
646
00:53:57,277 --> 00:53:59,112
й ніколи нічого не говориш.
647
00:54:01,155 --> 00:54:03,574
Не дивно, що твоє серце стає все важчим.
648
00:54:04,575 --> 00:54:05,660
Я помиляюся?
649
00:54:11,040 --> 00:54:12,500
Хто це буде?
650
00:54:14,419 --> 00:54:16,796
Той, кому ти відкриєшся.
651
00:54:21,843 --> 00:54:23,177
Я надішлю їх за тебе.
652
00:54:27,390 --> 00:54:28,224
Що?
653
00:54:33,229 --> 00:54:34,897
Повідомлення, які ти писала.
654
00:54:37,066 --> 00:54:38,484
Вона їх ще не прочитала.
655
00:54:39,986 --> 00:54:42,280
Ти про що?
656
00:54:44,657 --> 00:54:45,491
Ти…
657
00:54:47,243 --> 00:54:49,412
віриш у магію?
658
00:54:59,172 --> 00:55:01,591
Віддай. Що ти робиш?
659
00:55:02,633 --> 00:55:04,427
Віддай мені телефон!
660
00:55:29,619 --> 00:55:32,413
Мамо. Сьогодні перший день другого року.
661
00:55:33,289 --> 00:55:36,376
Може, як сказав учитель,
мені справді пощастило.
662
00:55:38,002 --> 00:55:40,963
Гадаю, цей навчальний рік
теж буде чудовим.
663
00:55:41,756 --> 00:55:44,425
Тому не хвилюйся за мене.
664
00:55:49,389 --> 00:55:50,640
Не може бути.
665
00:56:10,368 --> 00:56:11,369
ПОВІДОМЛЕННЯ
666
00:56:12,870 --> 00:56:14,414
МОЯ МАМА — ТАТО
667
00:56:21,212 --> 00:56:23,214
СТАРША ШКОЛА СЕУН
ЮН А-І
668
00:56:27,218 --> 00:56:30,012
МАМА
669
00:56:30,096 --> 00:56:31,764
ЧИТАТИ
670
00:56:31,848 --> 00:56:35,977
ЧИТАТИ
671
00:56:46,404 --> 00:56:47,822
Навіщо ти це робиш?
672
00:56:50,616 --> 00:56:51,826
Навіщо?
673
00:56:55,204 --> 00:56:56,747
Хто ти?
674
00:56:58,082 --> 00:56:59,167
Я?
675
00:57:03,463 --> 00:57:04,797
Я маг.
676
00:57:06,299 --> 00:57:09,844
Ти брешеш. Дурниці! Брехун!
677
00:57:10,845 --> 00:57:11,846
Моя мама…
678
00:57:13,931 --> 00:57:14,765
Моя мама…
679
00:57:16,893 --> 00:57:18,895
померла!
680
00:57:49,884 --> 00:57:52,011
Ти мені подобаєшся.
681
00:58:02,104 --> 00:58:03,231
Багатий коханець.
682
00:58:04,899 --> 00:58:07,235
Це все дуже підозріло.
683
00:59:06,335 --> 00:59:08,921
Мамо!
684
00:59:11,007 --> 00:59:12,216
Мамо…
685
00:59:18,431 --> 00:59:22,226
Іноді прощання важче прийняти, ніж смерть.
686
00:59:22,310 --> 00:59:24,395
Мамо…
687
00:59:26,439 --> 00:59:30,484
Мені було не так боляче вірити,
що вона померла,
688
00:59:32,236 --> 00:59:34,155
ніж визнати те,
689
00:59:35,615 --> 00:59:37,199
що вона покинула мене.
690
00:59:42,330 --> 00:59:45,875
МОЯ СІМ'Я — ТАТО — МОЯ МАМА
691
00:59:47,126 --> 00:59:48,878
ТАТО — МОЯ МАМА
692
00:59:54,342 --> 00:59:55,176
Річ не в тому,
693
00:59:56,927 --> 01:00:00,431
що мама поїхала геть.
А в тому, що вона не може повернутися.
694
01:00:08,147 --> 01:00:08,981
Мамо.
695
01:00:10,232 --> 01:00:12,443
Ти справді отримала мої повідомлення?
696
01:00:13,152 --> 01:00:15,446
Знаю, це безглуздо,
697
01:00:16,280 --> 01:00:17,657
та я шкодую про дещо.
698
01:00:18,574 --> 01:00:20,910
Я колись писала,
699
01:00:22,036 --> 01:00:24,330
що люблю тебе?
700
01:00:40,096 --> 01:00:41,472
Що це?
701
01:00:45,351 --> 01:00:47,645
Ти казав говорити про те, що я бачила.
702
01:00:47,728 --> 01:00:50,022
Перекажи А-І,
703
01:00:51,899 --> 01:00:53,067
що я її чекаю.
704
01:00:59,115 --> 01:01:02,201
Добре, що я зняла це на відео.
705
01:01:03,953 --> 01:01:07,123
Нічого не спадає на думку?
706
01:01:10,292 --> 01:01:11,127
Так.
707
01:01:12,503 --> 01:01:14,296
Кримінальне право, стаття 307.
708
01:01:16,424 --> 01:01:22,012
«Особу, яка висуває проти іншої
неправдиві звинувачення,
709
01:01:22,513 --> 01:01:24,807
може бути засуджено до двох років тюрми
710
01:01:26,392 --> 01:01:28,394
або штрафу в п'ять мільйонів вон».
711
01:01:34,483 --> 01:01:35,484
Раджу
712
01:01:37,236 --> 01:01:38,571
бути обережною.
713
01:01:41,949 --> 01:01:43,409
Що за…
714
01:01:44,410 --> 01:01:46,912
Хвалько, бо його тато — головний прокурор…
715
01:01:52,835 --> 01:01:55,421
Він на боці Юн А-І?
716
01:02:21,363 --> 01:02:23,407
Ми не могли поговорити в класі?
717
01:02:24,575 --> 01:02:25,409
Не могли.
718
01:02:30,581 --> 01:02:32,458
Учитель скоро прийде.
719
01:02:39,215 --> 01:02:40,049
Іль-Тине,
720
01:02:41,675 --> 01:02:43,594
я вдячна за все, але…
721
01:02:43,677 --> 01:02:44,845
Послухай.
722
01:02:46,305 --> 01:02:47,264
Що?
723
01:02:49,058 --> 01:02:52,770
Як думаєш, яким буде
проміжний іспит з математики?
724
01:02:56,065 --> 01:02:56,899
Не знаю.
725
01:02:58,442 --> 01:03:02,571
Треба бачити завдання,
щоб зрозуміти, чи вони складні.
726
01:03:04,406 --> 01:03:05,282
Чому питаєш?
727
01:03:08,744 --> 01:03:09,620
Ти можеш…
728
01:03:12,289 --> 01:03:13,457
завалити іспит?
729
01:03:16,252 --> 01:03:17,795
Щоб я був першим з усіх предметів.
730
01:03:18,963 --> 01:03:22,925
Що ти таке кажеш?
731
01:03:26,345 --> 01:03:27,513
Я тобі заплачу.
732
01:03:33,310 --> 01:03:34,645
Щоб ти завалила іспит.
733
01:03:38,190 --> 01:03:39,024
Що?
734
01:03:44,405 --> 01:03:45,447
Тобі…
735
01:03:50,327 --> 01:03:51,328
потрібні гроші?
736
01:08:05,040 --> 01:08:10,045
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин