1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:22,523 --> 00:00:28,237
ANNARASUMANARA: ÂM THANH CỦA PHÉP THUẬT
3
00:00:29,197 --> 00:00:32,992
ĐỪNG ĐỂ EM MƠ THÊM NỮA
4
00:00:37,455 --> 00:00:38,289
Annara
5
00:00:45,379 --> 00:00:46,214
sumanara.
6
00:01:33,136 --> 00:01:34,720
Đêm qua mình thấy gì vậy?
7
00:01:36,264 --> 00:01:37,098
Hay chỉ là mơ?
8
00:01:39,100 --> 00:01:39,934
Không phải.
9
00:01:40,560 --> 00:01:43,855
Mình còn nhớ cơn gió lúc đó và cả mùi cỏ.
10
00:01:52,780 --> 00:01:53,739
A…
11
00:02:01,497 --> 00:02:02,373
Chuyện là…
12
00:02:04,500 --> 00:02:05,835
Tôi đã nghĩ về lời
13
00:02:07,378 --> 00:02:08,212
cậu từng nói.
14
00:02:10,298 --> 00:02:13,217
Chuyện cố giải đến mấy
vẫn không có đáp án ấy.
15
00:02:13,301 --> 00:02:16,137
Trong đó cậu có hỏi về ảo thuật thật nhỉ?
16
00:02:19,432 --> 00:02:20,308
Đúng thế.
17
00:02:21,267 --> 00:02:24,395
Vẫn còn tồn tại những bí ẩn mà khoa học
18
00:02:24,478 --> 00:02:25,897
chưa giải thích được.
19
00:02:27,315 --> 00:02:28,900
Nhưng cho dù là như vậy,
20
00:02:28,983 --> 00:02:30,902
cũng không có ảo thuật thật đâu.
21
00:02:32,612 --> 00:02:33,613
Đó là ý kiến của tôi.
22
00:02:35,156 --> 00:02:39,076
Nếu cậu tò mò tại sao
tôi kết luận như vậy,
23
00:02:39,160 --> 00:02:40,494
thì ta nên thảo luận.
24
00:02:42,538 --> 00:02:43,664
Sau giờ học,
25
00:02:45,416 --> 00:02:47,460
cậu có rảnh không?
26
00:02:51,881 --> 00:02:52,715
Làm gì thế?
27
00:02:53,841 --> 00:02:54,675
Hả?
28
00:02:55,259 --> 00:02:56,427
À…
29
00:02:56,510 --> 00:02:58,596
Cậu vừa nói gì với tôi à?
30
00:02:59,764 --> 00:03:00,598
Không.
31
00:03:03,309 --> 00:03:05,228
Chuông. Chuông reo rồi kìa.
32
00:03:08,856 --> 00:03:09,690
Đi nhé.
33
00:03:11,400 --> 00:03:12,235
Này…
34
00:03:21,369 --> 00:03:22,245
Ảo thuật
35
00:03:22,912 --> 00:03:25,414
chỉ đánh lừa giác quan của con người.
36
00:03:26,123 --> 00:03:28,834
Con người muốn tin
những gì họ thấy và nghe.
37
00:03:29,418 --> 00:03:33,047
Ảo thuật chỉ là thủ thuật cao siêu
lợi dụng điều đó thôi.
38
00:03:33,673 --> 00:03:34,507
Cậu hiểu chưa?
39
00:03:40,054 --> 00:03:40,888
"Giác quan"…
40
00:03:46,978 --> 00:03:47,812
Gì thế này?
41
00:03:48,771 --> 00:03:51,399
Seo Ha Yoon bỏ tiết sinh hoạt sáng.
Giờ vẫn chưa đến à?
42
00:03:51,482 --> 00:03:52,692
- Vâng.
- Vẫn chưa ạ.
43
00:03:53,401 --> 00:03:55,361
Dám nghỉ học mà không xin phép à?
44
00:03:58,239 --> 00:04:00,032
Trong khi giám thị là chủ nhiệm.
45
00:04:00,116 --> 00:04:01,492
Giỏi quá cơ.
46
00:04:02,368 --> 00:04:03,202
Cả lớp nghỉ.
47
00:04:03,703 --> 00:04:05,705
Cảm ơn thầy ạ.
48
00:04:07,581 --> 00:04:08,582
Đi trước đây.
49
00:04:08,666 --> 00:04:09,667
Ừ. Đi nhé.
50
00:04:10,293 --> 00:04:11,127
Tạm biệt.
51
00:04:11,210 --> 00:04:12,586
Đi nhé.
52
00:04:14,880 --> 00:04:16,590
Này, đi ăn bánh gạo cay đi.
53
00:04:18,342 --> 00:04:19,260
Chào nhé.
54
00:04:20,845 --> 00:04:21,679
Mai gặp lại.
55
00:04:27,059 --> 00:04:28,102
NA IL DEUNG
56
00:04:46,203 --> 00:04:47,538
Này, ai thế kia?
57
00:04:48,622 --> 00:04:49,540
Chào anh.
58
00:04:50,875 --> 00:04:51,709
Nửa đêm,
59
00:04:52,543 --> 00:04:54,045
người ta đang say giấc
60
00:04:54,128 --> 00:04:56,130
thì nhắn tin xin nghỉ làm thêm.
61
00:04:56,964 --> 00:04:58,007
Giờ đến làm gì?
62
00:05:01,052 --> 00:05:02,636
Hôm qua em cũng đến đây,
63
00:05:03,304 --> 00:05:04,680
nhưng thấy đóng cửa.
64
00:05:04,764 --> 00:05:06,766
À, thì chắc là phải đóng cửa
65
00:05:07,350 --> 00:05:10,436
vì nhân viên làm thêm
không trụ nổi ba ngày như cô đấy.
66
00:05:12,104 --> 00:05:14,690
Ông chủ thì không liên lạc được.
67
00:05:14,774 --> 00:05:16,025
Lại thiếu người làm.
68
00:05:18,235 --> 00:05:20,112
Không liên lạc được ạ?
69
00:05:20,196 --> 00:05:21,030
Ừ.
70
00:05:21,113 --> 00:05:22,573
Mà cô có biết gì không?
71
00:05:23,824 --> 00:05:25,576
Lúc giao ca, tôi có nghe nói
72
00:05:25,659 --> 00:05:27,745
ông ấy đi cùng cô rồi mất liên lạc.
73
00:05:30,373 --> 00:05:31,374
Mời vào.
74
00:05:48,516 --> 00:05:49,975
MAGIC LAND XIN CHÀO
75
00:05:51,227 --> 00:05:53,771
Hay là mình báo cảnh sát nhỉ?
76
00:06:38,315 --> 00:06:39,233
Giật cả mình.
77
00:06:41,235 --> 00:06:42,445
Sống được ở đây ư?
78
00:07:01,046 --> 00:07:02,047
Có ai không?
79
00:07:02,798 --> 00:07:06,302
Có ai không?
80
00:07:10,264 --> 00:07:11,974
Có ai ở đây không?
81
00:07:12,808 --> 00:07:14,852
Có ai ở đây không?
82
00:07:16,353 --> 00:07:18,272
- Ai vậy?
- Ai vậy?
83
00:07:24,695 --> 00:07:25,529
Ở đó…
84
00:07:26,989 --> 00:07:27,990
có ai à?
85
00:07:54,475 --> 00:07:57,561
Có phải mày vừa trả lời không?
86
00:07:58,145 --> 00:07:59,313
Gì cơ? Ừ.
87
00:08:08,405 --> 00:08:09,532
Chào mày.
88
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
Tao là Yoon Ah Yi.
89
00:08:13,035 --> 00:08:14,370
Thì làm sao?
90
00:08:15,371 --> 00:08:16,497
Đồ xấu xí.
91
00:08:18,541 --> 00:08:19,750
Đúng là mày rồi.
92
00:08:20,584 --> 00:08:21,418
Chào mày nhé.
93
00:08:21,919 --> 00:08:23,921
Thì làm sao? Đồ xấu xí.
94
00:08:25,089 --> 00:08:25,923
Đúng là…
95
00:08:27,424 --> 00:08:28,884
Sao không dạy nó lời hay ý đẹp?
96
00:08:30,386 --> 00:08:31,679
Ông chủ là đồ khốn.
97
00:08:37,726 --> 00:08:39,186
Chú ảo thuật gia
98
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
nói thế à?
99
00:08:41,939 --> 00:08:43,566
Tên khốn đó biến mất rồi.
100
00:08:47,111 --> 00:08:47,945
Thật sự…
101
00:08:49,655 --> 00:08:50,573
biến mất rồi sao?
102
00:08:51,073 --> 00:08:53,242
Tên khốn đó biến mất rồi.
103
00:08:53,325 --> 00:08:56,203
Ông chủ biến mất rồi. Tên khốn đó.
104
00:08:56,287 --> 00:08:57,997
Tên khốn đó biến mất rồi.
105
00:08:58,497 --> 00:09:00,374
Tên khốn đó biến mất rồi.
106
00:09:00,457 --> 00:09:01,667
Ông chủ là đồ khốn.
107
00:09:02,251 --> 00:09:03,961
Tên khốn đó biến mất rồi.
108
00:09:04,044 --> 00:09:07,673
Ông chủ là đồ khốn!
109
00:09:11,802 --> 00:09:13,721
Tôi đoán nó dừng mười năm rồi.
110
00:09:13,804 --> 00:09:14,638
Thì thế.
111
00:09:19,602 --> 00:09:22,855
Ơ? Có phải đằng kia không?
Nơi ảo thuật gia sống ấy?
112
00:09:23,814 --> 00:09:26,692
Chà, chỗ này lý thú thật.
113
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Trên cả mong đợi.
114
00:09:28,444 --> 00:09:30,529
Hả? Này, đến giờ tôi đi học rồi.
115
00:09:30,613 --> 00:09:31,614
Mau đi thôi.
116
00:09:31,697 --> 00:09:33,490
- Tôi không thích ở đây.
- Được rồi.
117
00:09:33,574 --> 00:09:35,367
Hôm nay khảo sát đến đây thôi.
118
00:09:36,118 --> 00:09:38,954
Này, lần sau phải hỗ trợ tử tế vào.
119
00:09:39,705 --> 00:09:42,207
Được rồi, lần sau tôi sẽ hỗ trợ tử tế.
120
00:09:42,291 --> 00:09:43,834
- Đi nhanh lên.
- Từ từ đã.
121
00:09:44,335 --> 00:09:46,545
Chỗ này sẽ đạt một triệu lượt xem.
122
00:09:46,629 --> 00:09:49,548
- Tôi dự cảm được.
- Chưa có nổi mười người theo dõi mà.
123
00:09:49,632 --> 00:09:50,716
Ơ hay, cậu này.
124
00:09:51,508 --> 00:09:52,968
Ơ?
125
00:09:53,052 --> 00:09:56,180
Này. Có phải Yoon Ah Yi không?
126
00:09:57,473 --> 00:09:58,307
Sao cậu ta lại…
127
00:09:59,600 --> 00:10:00,559
đi ra từ đó?
128
00:10:01,185 --> 00:10:02,019
Là sao nhỉ?
129
00:10:03,103 --> 00:10:03,937
Xem nào.
130
00:10:07,107 --> 00:10:08,025
Đúng Ah Yi nhỉ?
131
00:10:26,877 --> 00:10:28,962
Tên khốn đó biến mất rồi.
132
00:10:29,046 --> 00:10:31,465
Ông chủ biến mất rồi. Tên khốn đó.
133
00:10:41,100 --> 00:10:41,975
Mẹ ơi.
134
00:10:43,143 --> 00:10:44,269
Giả sử
135
00:10:45,604 --> 00:10:47,940
ông chủ cửa hàng tiện lợi biến mất thật,
136
00:10:49,316 --> 00:10:50,901
thì chú đã giúp con hôm đó
137
00:10:51,985 --> 00:10:53,070
là người tốt
138
00:10:53,946 --> 00:10:54,988
hay người xấu?
139
00:10:56,740 --> 00:10:57,574
Hay…
140
00:10:59,243 --> 00:11:00,119
chú ấy là…
141
00:11:02,371 --> 00:11:03,330
ảo thuật gia thật?
142
00:11:09,128 --> 00:11:09,962
Yoo Yi ơi.
143
00:11:10,838 --> 00:11:11,672
Chị.
144
00:11:16,176 --> 00:11:17,428
- Ai đây?
- Hả?
145
00:11:18,220 --> 00:11:19,388
Ôi, giật cả mình!
146
00:11:19,471 --> 00:11:20,514
- Ơ?
- Chú?
147
00:11:20,597 --> 00:11:21,640
Ừ.
148
00:11:22,224 --> 00:11:23,851
- Ơ?
- Xin chào.
149
00:11:25,060 --> 00:11:27,104
Sao chú lại đến nhà tôi?
150
00:11:27,604 --> 00:11:28,647
Đây là nhà em à?
151
00:11:29,898 --> 00:11:31,734
Chà, nhà đẹp nhỉ.
152
00:11:32,609 --> 00:11:35,612
Tôi chỉ cứ thế bước theo con đường sẵn có
153
00:11:35,696 --> 00:11:37,322
rồi đến đây lúc nào không hay.
154
00:11:37,948 --> 00:11:38,991
Hóa ra là nhà em.
155
00:11:40,909 --> 00:11:41,910
Thật đấy.
156
00:11:42,619 --> 00:11:44,747
Lần này tôi không đọc thần chú.
157
00:11:44,830 --> 00:11:47,833
Chú đi theo tôi từ công viên đúng không?
158
00:11:53,213 --> 00:11:54,173
Rất thông minh.
159
00:11:57,593 --> 00:11:58,844
Nhưng chú này.
160
00:11:58,927 --> 00:12:00,345
Gu thời trang của chú…
161
00:12:00,429 --> 00:12:01,346
Sao?
162
00:12:02,264 --> 00:12:03,390
Ai thấy sẽ tưởng
163
00:12:03,474 --> 00:12:05,476
- chú là ảo thuật gia.
- Ảo thuật gia?
164
00:12:06,518 --> 00:12:07,978
Mới gặp lần đầu
165
00:12:08,479 --> 00:12:10,272
mà sao nói câu vô tình thế?
166
00:12:11,273 --> 00:12:13,358
Nếu chú không vui thì cháu xin lỗi.
167
00:12:14,651 --> 00:12:15,486
Vậy xem nhé.
168
00:12:17,821 --> 00:12:18,655
Nào.
169
00:12:20,240 --> 00:12:22,159
- Chú định làm gì?
- Xem đi.
170
00:12:23,285 --> 00:12:24,119
Như thế này.
171
00:12:25,037 --> 00:12:28,624
Một, hai, ba.
172
00:12:29,833 --> 00:12:31,418
- Chú…
- Bốn.
173
00:12:32,961 --> 00:12:34,171
Tèn ten.
174
00:12:34,254 --> 00:12:36,965
Ò ó o!
175
00:12:37,049 --> 00:12:37,966
Con gà.
176
00:12:38,550 --> 00:12:41,470
- Eo ơi.
- "Eo ơi" á?
177
00:12:44,681 --> 00:12:45,724
Chú đang làm gì…
178
00:12:47,726 --> 00:12:48,685
Ôi!
179
00:12:48,769 --> 00:12:49,978
Cháu nói có vẻ đúng.
180
00:12:50,854 --> 00:12:51,688
Ảo thuật gia.
181
00:12:52,189 --> 00:12:53,190
Đây, tặng cháu.
182
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
Cảm ơn chú.
183
00:12:56,443 --> 00:12:57,486
Cầm cả con gà đi.
184
00:12:58,445 --> 00:12:59,738
Chú đi đi.
185
00:12:59,822 --> 00:13:01,406
- Đi ư? Đi luôn à?
- Vâng.
186
00:13:02,199 --> 00:13:04,243
Chú còn tự ý đến nhà tôi nữa,
187
00:13:04,326 --> 00:13:05,953
tôi sẽ báo cảnh sát thật đấy.
188
00:13:06,036 --> 00:13:06,912
Ah Yi ơi.
189
00:13:08,831 --> 00:13:10,207
Chú đây.
190
00:13:12,709 --> 00:13:14,878
Ôi, Yoo Yi đấy à? Lớn quá rồi nhỉ?
191
00:13:20,801 --> 00:13:21,635
Mà ai đây?
192
00:13:23,887 --> 00:13:24,721
À.
193
00:13:25,597 --> 00:13:27,724
Cậu cũng đến đòi nợ à?
194
00:13:30,018 --> 00:13:31,687
Yoo Yi ơi, vào nhà đi.
195
00:13:31,770 --> 00:13:33,355
Phải. Yoo Yi vào nhà đi.
196
00:13:33,438 --> 00:13:34,898
Ra ngoài nói chuyện ạ.
197
00:13:35,566 --> 00:13:38,068
- À, ừ.
- Chú ra ngoài nhanh lên.
198
00:13:38,151 --> 00:13:39,152
Ra ngoài thôi.
199
00:13:48,328 --> 00:13:50,998
Định đi đến đâu nữa? Nói luôn tại đây đi.
200
00:13:55,085 --> 00:13:56,420
Ôi trời, Ah Yi à.
201
00:13:57,129 --> 00:13:58,755
Chú khổ vì bố cháu quá.
202
00:14:00,007 --> 00:14:02,134
Giấu không giải quyết được gì đâu.
203
00:14:03,969 --> 00:14:05,137
Bố cháu đang ở đâu?
204
00:14:06,430 --> 00:14:07,514
Cháu không biết.
205
00:14:08,348 --> 00:14:09,474
Định giấu cả chú à?
206
00:14:10,893 --> 00:14:12,352
Hồi nhỏ, chú hay cho tiền
207
00:14:12,436 --> 00:14:14,146
và quý cháu như con gái ruột.
208
00:14:14,771 --> 00:14:17,524
Vậy mà cháu còn nói dối không chớp mắt.
209
00:14:17,608 --> 00:14:19,151
Nói đi, bố đang ở đâu?
210
00:14:19,234 --> 00:14:20,277
Chú.
211
00:14:21,987 --> 00:14:24,698
Người mong chờ bố cháu nhất không phải chú
212
00:14:26,700 --> 00:14:27,701
mà là cháu.
213
00:14:32,623 --> 00:14:33,457
Ah Yi này.
214
00:14:35,834 --> 00:14:37,794
Khi nào bằng tuổi chú,
215
00:14:38,295 --> 00:14:40,547
cháu sẽ hiểu rõ
mấy đứa con nít như cháu
216
00:14:41,298 --> 00:14:42,841
như lòng bàn tay.
217
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
Đừng tốn công vô ích.
218
00:14:45,802 --> 00:14:46,929
Trả lời nhanh lên.
219
00:14:47,012 --> 00:14:48,805
Ông ta đang ở đâu? Trả lời đi.
220
00:14:48,889 --> 00:14:50,307
Trả lời nhanh lên!
221
00:14:57,481 --> 00:14:58,815
Gì thế?
222
00:14:59,691 --> 00:15:01,318
Tưởng cậu cũng như tôi chứ?
223
00:15:04,071 --> 00:15:04,905
Không phải.
224
00:15:05,489 --> 00:15:07,491
Đến đòi tiền thì nên hỏi tiền chứ.
225
00:15:08,617 --> 00:15:12,079
Sao cứ hỏi về người bố
hiện không biết đang ở đâu vậy?
226
00:15:14,748 --> 00:15:15,624
Hỏi tiền ư?
227
00:15:16,458 --> 00:15:17,668
Dĩ nhiên phải hỏi rồi.
228
00:15:17,751 --> 00:15:20,462
Nào thì hỏi. Thế mày có trả hộ không?
229
00:15:32,599 --> 00:15:34,101
- Anh có sao không?
- Anh.
230
00:15:34,184 --> 00:15:35,852
- Xương cụt.
- Từ từ thôi.
231
00:15:35,936 --> 00:15:37,354
Anh cố đứng dậy từ từ.
232
00:15:38,772 --> 00:15:41,066
- A, đau quá.
- Nào, một, hai, ba.
233
00:15:41,942 --> 00:15:43,110
Đỡ tao dậy.
234
00:15:43,193 --> 00:15:44,152
Có sao không?
235
00:15:49,825 --> 00:15:50,993
Xin hãy giúp tôi.
236
00:15:56,081 --> 00:15:57,290
Muốn tôi giúp thế nào?
237
00:15:59,876 --> 00:16:01,545
Nếu chú là ảo thuật gia thật
238
00:16:02,045 --> 00:16:05,799
thì trả nợ giúp nhà tôi
và kéo tôi thoát khỏi địa ngục này đi.
239
00:16:08,301 --> 00:16:09,302
Rồi tôi sẽ tin chú.
240
00:16:10,971 --> 00:16:13,223
Annara sumanara.
241
00:16:19,604 --> 00:16:20,981
Hãy giúp tôi khiến họ…
242
00:16:22,733 --> 00:16:23,692
biến mất.
243
00:16:24,901 --> 00:16:26,486
Này. Đứng dậy xem nào.
244
00:16:26,570 --> 00:16:28,196
Đứng dậy đi, thằng này!
245
00:16:29,948 --> 00:16:32,242
Này, tao biết mặt cả nhà con bé này
246
00:16:32,868 --> 00:16:34,578
nhưng hôm nay mới thấy mày.
247
00:16:35,620 --> 00:16:38,123
Mày là ai?
Mày giúp nó kiểu gì, thằng nhãi?
248
00:16:40,792 --> 00:16:41,752
Tôi sẽ trả tiền.
249
00:16:44,212 --> 00:16:45,172
Cái gì?
250
00:16:46,923 --> 00:16:47,758
Trả bao nhiêu?
251
00:16:49,926 --> 00:16:52,888
Muốn bao nhiêu tôi trả bấy nhiêu. Tất cả.
252
00:16:59,728 --> 00:17:01,354
- Ơ, tiền này.
- Tiền.
253
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
Tuyệt vời.
254
00:17:03,982 --> 00:17:04,816
Thế nào?
255
00:17:06,485 --> 00:17:07,486
Chỗ này đủ chưa?
256
00:17:07,569 --> 00:17:08,862
Đủ chứ.
257
00:17:12,491 --> 00:17:13,617
Nhỡ là giả thì sao?
258
00:17:13,700 --> 00:17:16,078
Có cả số sê-ri kia kìa. Là thật đấy.
259
00:17:17,120 --> 00:17:17,954
Bạn…
260
00:17:19,206 --> 00:17:20,040
có tin vào
261
00:17:20,832 --> 00:17:21,750
ảo thuật không?
262
00:17:22,250 --> 00:17:23,460
Tin gì cơ?
263
00:17:24,169 --> 00:17:25,670
Ơ? Gì đây?
264
00:17:27,756 --> 00:17:28,590
Annara…
265
00:17:29,966 --> 00:17:31,885
- Đừng.
- Này, lửa đấy.
266
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
…sumanara.
267
00:17:33,595 --> 00:17:34,805
Này, túm lấy.
268
00:17:34,888 --> 00:17:36,515
Kìa!
269
00:18:24,396 --> 00:18:25,230
Mẹ ơi.
270
00:18:26,606 --> 00:18:29,276
Ước gì mẹ cũng được xem cảnh này cùng con.
271
00:18:30,110 --> 00:18:31,778
Tiền từ trên trời rơi xuống.
272
00:18:33,572 --> 00:18:35,657
Con coi đây là món quà được không?
273
00:18:38,785 --> 00:18:40,620
Thời gian qua con sống quá khổ,
274
00:18:41,997 --> 00:18:42,956
nên ông trời đã…
275
00:18:44,583 --> 00:18:46,168
cử ảo thuật gia thật đến.
276
00:18:47,460 --> 00:18:49,087
Con tin thế có được không?
277
00:19:09,482 --> 00:19:11,568
- Là tiền.
- Ồ, tiền đấy.
278
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
Là mưa tiền ư?
279
00:19:16,573 --> 00:19:17,449
Nhặt đi.
280
00:19:17,532 --> 00:19:18,533
Này, gì thế này?
281
00:19:18,617 --> 00:19:20,076
- Là tiền.
- Rơi nữa đi.
282
00:19:20,911 --> 00:19:22,245
- Này.
- Đây là tiền ư?
283
00:19:23,914 --> 00:19:24,831
ĐẠO CỤ
284
00:19:24,915 --> 00:19:26,124
Có phải tiền không?
285
00:19:26,208 --> 00:19:27,876
- Tiền của tôi.
- Là tiền.
286
00:19:27,959 --> 00:19:29,920
- Thật đấy.
- Tuyệt vời.
287
00:19:32,547 --> 00:19:34,257
Này, là bao nhiêu đây?
288
00:19:34,341 --> 00:19:37,135
Chắc tạm thời không cần đi đòi nợ nữa.
289
00:19:37,219 --> 00:19:38,053
Là mưa tiền.
290
00:19:39,512 --> 00:19:40,722
- Này.
- Vâng?
291
00:19:42,307 --> 00:19:44,100
- Đây là tiền giả.
- Gì cơ?
292
00:19:44,643 --> 00:19:45,644
Là đạo cụ thôi.
293
00:19:45,727 --> 00:19:46,728
Sao lại thế?
294
00:19:46,811 --> 00:19:47,687
Là tiền giả.
295
00:19:48,271 --> 00:19:49,940
Tiền này dùng làm đạo cụ.
296
00:19:53,902 --> 00:19:55,612
ĐẠO CỤ
297
00:19:59,532 --> 00:20:01,243
Mày dám lừa chúng tao à?
298
00:20:02,744 --> 00:20:04,371
Mày đang đùa có phải không?
299
00:20:05,497 --> 00:20:07,332
- Sao thế?
- Này!
300
00:20:10,418 --> 00:20:11,753
- Đừng đánh!
- Nằm đấy!
301
00:20:14,756 --> 00:20:16,716
- Có trả lời không?
- Thôi đủ rồi.
302
00:20:21,554 --> 00:20:22,472
Ah Yi.
303
00:20:23,098 --> 00:20:25,141
Gọi được cho bố thì gọi cho chú
304
00:20:25,225 --> 00:20:26,351
nếu muốn sống.
305
00:20:27,686 --> 00:20:28,520
Bực cả mình…
306
00:20:29,813 --> 00:20:30,730
Đi thôi.
307
00:20:32,941 --> 00:20:34,150
Chú.
308
00:20:34,943 --> 00:20:36,111
Chú có sao không?
309
00:20:49,332 --> 00:20:51,126
Thế nào? Lại thành công nhỉ?
310
00:20:53,962 --> 00:20:56,506
Tôi đã làm cho bọn họ biến mất đấy thôi.
311
00:21:05,932 --> 00:21:07,517
Thì ra là Ah Yi.
312
00:21:10,103 --> 00:21:10,937
Tên của em.
313
00:21:16,318 --> 00:21:20,113
Tên nghĩa là "đứa trẻ"
thì có lớn mấy em cũng vẫn là trẻ con nhỉ?
314
00:21:23,450 --> 00:21:24,868
Là chú thì có.
315
00:21:27,203 --> 00:21:28,246
Là người lớn rồi,
316
00:21:29,289 --> 00:21:30,332
mà như trẻ con.
317
00:21:37,672 --> 00:21:38,506
Ah Yi này.
318
00:21:41,217 --> 00:21:42,844
Đến sân khấu của tôi không?
319
00:21:45,221 --> 00:21:46,598
Tôi sẽ dạy em ảo thuật.
320
00:21:50,310 --> 00:21:52,854
Tôi không đến đâu. Không bao giờ.
321
00:21:54,856 --> 00:21:57,025
Không, chắc chắn em sẽ đến.
322
00:21:57,108 --> 00:21:58,401
Tôi từng nói rồi mà.
323
00:21:59,361 --> 00:22:00,195
Em đã dính phải…
324
00:22:02,113 --> 00:22:03,573
phép thuật của tôi rồi.
325
00:22:12,457 --> 00:22:13,291
Chú đi đi.
326
00:22:14,709 --> 00:22:15,668
Và…
327
00:22:21,674 --> 00:22:23,343
đừng đến tìm tôi nữa.
328
00:22:57,836 --> 00:23:02,549
Nếu em tin tôi
Tôi sẽ chạm được đến tâm hồn em
329
00:23:04,217 --> 00:23:08,096
Dường như tôi sắp chạm được đến rồi
330
00:23:10,140 --> 00:23:12,475
Nhưng rồi em lại bình thản
331
00:23:12,976 --> 00:23:18,523
Tiếp tục dựa dẫm vào nỗi buồn
Tôi thấy mà đau lòng
332
00:23:22,694 --> 00:23:27,657
Tôi đã sống quá lâu
Trong những tháng ngày tăm tối
333
00:23:29,033 --> 00:23:33,705
Tôi không thật sự cần
Ánh sáng chiếu rọi đời tôi
334
00:23:34,873 --> 00:23:37,625
Chúng ta có cách sống riêng
335
00:23:37,709 --> 00:23:43,673
Hãy cứ sống tiếp cuộc đời mình
Như vốn có
336
00:23:43,756 --> 00:23:46,176
Tôi nghĩ vậy
337
00:23:46,759 --> 00:23:48,303
- Nếu chú là tôi
- Nếu em là tôi
338
00:23:48,386 --> 00:23:52,223
- Chú sẽ hiểu tôi
- Em sẽ hiểu tôi
339
00:23:56,811 --> 00:24:01,483
Mọi thứ tôi khao khát
340
00:24:03,234 --> 00:24:07,947
Chỉ khiến tôi buồn đau
341
00:24:08,865 --> 00:24:11,451
Tôi chỉ mong
342
00:24:11,534 --> 00:24:17,916
Từng ngày từng giờ trong đời
Không còn bấp bênh
343
00:24:17,999 --> 00:24:22,670
Tôi chỉ mong có vậy thôi
344
00:24:22,754 --> 00:24:28,801
- Việc chờ đợi luôn là vậy
- Việc chờ đợi luôn là vậy
345
00:24:29,302 --> 00:24:34,724
- Luôn khiến tôi chán nản
- Luôn khiến tôi chán nản
346
00:24:34,807 --> 00:24:37,685
- Một ngày nào đó
- Ngay bây giờ
347
00:24:37,769 --> 00:24:41,272
- Giấc mơ sẽ nở rộ
- Giấc mơ đang nở rộ
348
00:24:41,356 --> 00:24:43,983
- Cứ chôn nó trong tim
- Cứ giữ nó trong tim
349
00:24:44,067 --> 00:24:48,446
- Và sống trọn hôm nay
- Và sống trọn hôm nay
350
00:24:48,530 --> 00:24:51,824
- Chỉ vậy thôi
- Chỉ vậy thôi
351
00:25:00,583 --> 00:25:06,839
- Dù không phải là ngay lúc này
- Dù không phải là ngay lúc này
352
00:25:06,923 --> 00:25:10,468
- Thì một ngày nào đó
- Thì một ngày nào đó
353
00:25:10,552 --> 00:25:17,433
- Mong chú hiểu lời tôi
- Mong em hiểu lời tôi
354
00:25:37,161 --> 00:25:38,079
Tạm biệt.
355
00:25:49,382 --> 00:25:50,216
Màn ảo thuật
356
00:25:51,593 --> 00:25:52,427
đã kết thúc.
357
00:25:55,555 --> 00:25:58,099
Màn biểu diễn làm tôi xao xuyến đó…
358
00:26:00,018 --> 00:26:01,185
đã hạ màn.
359
00:26:16,618 --> 00:26:19,579
Em ấy đến nhà bạn ngủ rồi mất liên lạc.
360
00:26:20,163 --> 00:26:22,832
Có ai gặp Seo Ha Yoon hoặc biết gì không?
361
00:26:25,627 --> 00:26:27,670
Mẹ của Ha Yoon đang rất lo lắng.
362
00:26:27,754 --> 00:26:29,005
Nếu nghe được tin gì
363
00:26:29,631 --> 00:26:31,132
thì báo ngay cho tôi.
364
00:26:32,925 --> 00:26:33,968
Chuẩn bị vào học.
365
00:26:34,510 --> 00:26:35,386
Vâng.
366
00:26:46,814 --> 00:26:48,524
HÔM NAY KHÔNG ĐI THÌ MAI PHẢI CHẠY
367
00:26:49,567 --> 00:26:50,485
Làm bài tập chưa?
368
00:26:59,202 --> 00:27:00,620
Ôn thi được nhiều chưa?
369
00:27:01,120 --> 00:27:01,954
Hả?
370
00:27:02,622 --> 00:27:03,873
À, chưa.
371
00:27:04,624 --> 00:27:08,127
- Còn cậu?
- Tôi cũng còn cả núi bài.
372
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Cậu cần gì không?
373
00:27:31,150 --> 00:27:31,984
Hả?
374
00:27:32,819 --> 00:27:33,695
À…
375
00:27:35,071 --> 00:27:35,947
Không.
376
00:27:36,531 --> 00:27:37,365
Ừ.
377
00:27:46,165 --> 00:27:46,999
Này.
378
00:27:47,709 --> 00:27:50,628
Có thể cho tôi mượn một cuốn được không?
379
00:27:51,295 --> 00:27:52,880
Cuốn hôm nay cậu chưa đọc.
380
00:27:54,090 --> 00:27:55,007
Tôi sẽ đọc hết.
381
00:27:56,968 --> 00:27:59,470
Cậu định đọc hết trong hôm nay á?
382
00:28:00,263 --> 00:28:01,097
Ừ.
383
00:28:02,974 --> 00:28:03,808
Vậy thôi.
384
00:28:06,811 --> 00:28:08,229
Lát nữa tôi đi thư viện.
385
00:28:09,605 --> 00:28:11,190
Cậu có thể đọc ở đó.
386
00:28:15,445 --> 00:28:16,529
- Kim So.
- Hả?
387
00:28:16,612 --> 00:28:17,989
Hôm nay là ngày gì nhỉ?
388
00:28:19,490 --> 00:28:21,868
Để hôm khác nhé? Hình như trời đang mưa.
389
00:28:22,452 --> 00:28:23,411
Nói gì thế?
390
00:28:24,120 --> 00:28:25,121
Mà này.
391
00:28:25,204 --> 00:28:26,456
Ngày như hôm nay,
392
00:28:26,539 --> 00:28:28,833
sao cứ phải đến nơi như có ma quỷ đó?
393
00:28:28,916 --> 00:28:30,334
Thì sao?
394
00:28:30,418 --> 00:28:34,130
Trời âm u nên rất hợp
với khung cảnh công viên.
395
00:28:35,840 --> 00:28:37,049
Nói mãi không hiểu.
396
00:28:39,552 --> 00:28:41,345
Nào, cứ chờ đi.
397
00:28:41,971 --> 00:28:43,347
Youtuber Baek Ha Na
398
00:28:43,431 --> 00:28:47,435
hôm nay sẽ khám phá bí ẩn
399
00:28:48,269 --> 00:28:49,520
mỹ nam ảo thuật gia.
400
00:28:52,064 --> 00:28:53,858
Trơ trẽn.
401
00:28:57,820 --> 00:28:58,696
Được rồi.
402
00:28:59,363 --> 00:29:01,365
Lát nữa cùng đi thư viện nhé.
403
00:29:03,284 --> 00:29:04,118
Ừ.
404
00:29:05,453 --> 00:29:06,287
Được.
405
00:29:11,042 --> 00:29:12,418
Không phải cuốn này.
406
00:29:25,723 --> 00:29:26,557
Ôi trời.
407
00:29:28,100 --> 00:29:30,102
Này, nhỡ ở đây có ma thật thì sao?
408
00:29:30,686 --> 00:29:31,521
Cho hỏi…
409
00:29:33,815 --> 00:29:34,649
có ai không?
410
00:29:36,651 --> 00:29:37,652
Cho hỏi…
411
00:29:41,113 --> 00:29:41,948
Không có ai à?
412
00:29:42,990 --> 00:29:44,033
Chắc không có ai.
413
00:29:44,617 --> 00:29:45,451
Ừ.
414
00:29:46,744 --> 00:29:47,578
Đi nhanh lên.
415
00:29:47,662 --> 00:29:49,622
Này, đi chậm thôi.
416
00:29:50,748 --> 00:29:51,582
Lại đây đi.
417
00:29:52,917 --> 00:29:53,751
Ôi trời.
418
00:29:55,461 --> 00:29:56,504
Chà, gì thế này?
419
00:29:57,505 --> 00:29:59,507
- Có phòng này.
- Ôi trời.
420
00:30:01,759 --> 00:30:02,593
Có ai không?
421
00:30:03,094 --> 00:30:05,805
Này. Hình như là
con vẹt anh ta dùng biểu diễn.
422
00:30:07,473 --> 00:30:08,558
Ôi, hay quá.
423
00:30:09,308 --> 00:30:10,518
Này, hỏi nó đi.
424
00:30:16,607 --> 00:30:18,776
Này, mày tên là gì?
425
00:30:23,990 --> 00:30:25,616
Ê, này!
426
00:30:26,617 --> 00:30:28,911
Gặp người khác thì phải chào chứ.
427
00:30:28,995 --> 00:30:31,622
Này, cậu nghĩ nó là người chắc?
428
00:30:32,540 --> 00:30:33,374
Xem đây.
429
00:30:35,418 --> 00:30:37,253
Xin chào, mời vào.
430
00:30:40,882 --> 00:30:41,966
Làm gì thế?
431
00:30:44,051 --> 00:30:44,886
Không phải à?
432
00:30:45,636 --> 00:30:47,972
Để nó nói lời mở đầu thì hay lắm đấy.
433
00:30:56,355 --> 00:30:58,482
Này, thử nói một câu xem nào.
434
00:30:58,566 --> 00:30:59,400
Nói theo đi.
435
00:31:00,818 --> 00:31:02,028
- Đồ ngốc.
- Giật cả mình.
436
00:31:03,404 --> 00:31:04,530
Đồ ngốc.
437
00:31:06,407 --> 00:31:07,867
Gì thế này?
438
00:31:07,950 --> 00:31:10,202
- Chắc nó không biết nói.
- Đúng là…
439
00:31:57,833 --> 00:31:58,709
Cảm ơn cậu.
440
00:32:03,506 --> 00:32:05,174
Đọc cả cuốn này nữa đi.
441
00:32:07,051 --> 00:32:07,885
Ừ.
442
00:32:09,595 --> 00:32:10,471
Cũng được à?
443
00:32:12,223 --> 00:32:13,057
Nói gì thế?
444
00:32:15,768 --> 00:32:16,936
Coi thường tôi à?
445
00:32:20,147 --> 00:32:24,610
Cậu nghĩ tôi sợ chia sẻ tài liệu
thì sẽ bị tụt hạng sao? Vì cậu?
446
00:32:25,653 --> 00:32:27,238
À, không phải thế.
447
00:32:27,321 --> 00:32:28,155
Rõ thật là.
448
00:32:28,739 --> 00:32:30,241
Nghĩ thôi đã bực mình.
449
00:32:32,034 --> 00:32:33,202
Cầm lấy đi.
450
00:32:33,285 --> 00:32:34,745
HỌC VIỆN DẠY GIỎI NHẤT
451
00:32:34,829 --> 00:32:35,705
Xin lỗi.
452
00:32:37,081 --> 00:32:39,125
À không… Cảm ơn cậu.
453
00:33:30,426 --> 00:33:31,969
- Có muốn nghe không?
- Hả?
454
00:33:32,511 --> 00:33:33,345
Này…
455
00:34:06,962 --> 00:34:09,715
Quãng thời gian này thật tuyệt
456
00:34:11,217 --> 00:34:14,095
Hai ta cùng ngồi bên nhau
457
00:34:15,638 --> 00:34:18,349
Thời gian không trôi nhanh
458
00:34:19,100 --> 00:34:21,477
Cũng chẳng quá vội vàng
459
00:34:23,854 --> 00:34:29,610
Và cậu quả là một người tốt
Thật đấy!
460
00:34:31,487 --> 00:34:35,366
Dù tôi chưa biết nhiều về cậu
461
00:34:35,449 --> 00:34:40,871
Nhưng tôi vẫn thấy cậu rất tốt
462
00:34:41,789 --> 00:34:46,210
Thế nên tôi muốn nói ra điều này
463
00:34:46,293 --> 00:34:50,714
Tôi muốn biết nhiều hơn về cậu
464
00:34:50,798 --> 00:34:57,471
Tôi rất chân thành
Hơn cậu nghĩ nhiều đấy
465
00:34:57,972 --> 00:35:03,227
Ôi, màn đêm của tôi
466
00:35:03,310 --> 00:35:06,313
Tràn ngập hình bóng cậu
467
00:35:06,397 --> 00:35:09,817
Tôi không thể
468
00:35:10,734 --> 00:35:12,820
Kìm nén thêm nữa
469
00:35:12,903 --> 00:35:15,531
Tình cảm của tôi
470
00:35:15,614 --> 00:35:20,452
Dường như cả thế giới đang khích lệ tôi
471
00:35:21,453 --> 00:35:24,248
Cậu không chói mắt sao?
472
00:35:24,331 --> 00:35:29,628
Giữa ánh nắng chói chang
Và những cơn gió lộng
473
00:35:31,255 --> 00:35:33,424
Có hai ta
474
00:35:35,426 --> 00:35:36,427
Cùng đi nhé?
475
00:35:37,261 --> 00:35:41,223
Đi đến bất cứ nơi đâu
Đi đến bất cứ nơi nào
476
00:35:43,017 --> 00:35:45,769
Chúng mình cùng đi nhé?
477
00:35:54,945 --> 00:35:55,779
Il Deung ơi.
478
00:36:01,327 --> 00:36:03,120
- Il Deung ơi.
- Hả?
479
00:36:03,746 --> 00:36:04,580
Cậu sao thế?
480
00:36:05,664 --> 00:36:06,498
Ừ.
481
00:36:07,166 --> 00:36:08,125
- À…
- Suỵt.
482
00:36:08,209 --> 00:36:09,043
Tôi xin lỗi.
483
00:36:11,378 --> 00:36:12,338
Cậu không về à?
484
00:36:13,505 --> 00:36:15,674
Ừ… Có về chứ.
485
00:36:26,060 --> 00:36:28,771
Chú thu thập những thứ này làm gì?
486
00:36:30,648 --> 00:36:32,691
Ôi trời, cắm lại và đặt nó xuống.
487
00:36:40,991 --> 00:36:42,201
Ôi.
488
00:36:45,746 --> 00:36:46,580
Này…
489
00:36:47,539 --> 00:36:48,624
Nhặt lên đi.
490
00:36:56,507 --> 00:36:57,341
Ôi.
491
00:36:58,592 --> 00:37:00,386
Có phải sách ảo thuật không?
492
00:37:00,469 --> 00:37:01,553
Hay quá.
493
00:37:10,562 --> 00:37:11,397
Chú này.
494
00:37:12,106 --> 00:37:13,607
Chú giỏi ảo thuật thật à?
495
00:37:15,818 --> 00:37:19,071
Để trò lừa trông như thật
thì phải tập nhiều lắm nhỉ?
496
00:37:22,616 --> 00:37:25,077
Ảo thuật cũng là một loại kỹ thuật mà.
497
00:37:26,620 --> 00:37:28,247
Không có trò lừa nào cả.
498
00:37:30,249 --> 00:37:33,294
Tôi không phải kỹ thuật viên
mà là ảo thuật gia.
499
00:37:40,718 --> 00:37:41,593
Không thể nào.
500
00:37:42,261 --> 00:37:43,595
Vậy chú chứng minh đi.
501
00:37:45,931 --> 00:37:47,725
Tôi nghe đồn về chú rồi.
502
00:37:49,101 --> 00:37:52,146
Chú có thể hố biến làm người ta biến mất.
503
00:37:53,814 --> 00:37:55,190
Khi diễn màn cưa người,
504
00:37:55,899 --> 00:37:58,819
thì chú cưa rời người ra thật
505
00:37:59,945 --> 00:38:00,821
rồi gắn lại.
506
00:38:02,531 --> 00:38:03,365
Nực cười nhỉ?
507
00:38:05,409 --> 00:38:08,454
Cô tò mò về phép thuật của tôi đến thế ư?
508
00:38:10,122 --> 00:38:10,956
Vâng.
509
00:38:11,040 --> 00:38:12,124
Thế à?
510
00:38:16,003 --> 00:38:17,046
Vậy thử xem nhé?
511
00:38:17,671 --> 00:38:20,007
Nếu vậy, cô có thể xác nhận tin đồn đó…
512
00:38:23,427 --> 00:38:24,553
là thật hay giả.
513
00:38:29,266 --> 00:38:30,100
Được không?
514
00:38:34,521 --> 00:38:35,939
- Được thôi.
- Được à?
515
00:38:38,067 --> 00:38:38,901
Vậy thì,
516
00:38:40,861 --> 00:38:43,238
thử trò gì trước đây?
517
00:39:00,589 --> 00:39:02,174
Nếu cậu cần đọc thêm sách,
518
00:39:02,758 --> 00:39:05,010
thì mai lại đến thư viện đọc không?
519
00:39:06,261 --> 00:39:07,304
Mai tôi bận rồi.
520
00:39:11,975 --> 00:39:13,102
Vậy ngày kia nhé?
521
00:39:15,020 --> 00:39:18,065
Ngày kia cũng bận rồi.
522
00:39:19,942 --> 00:39:21,235
Tôi bận đi làm thêm.
523
00:39:22,778 --> 00:39:23,987
Gì mà bận quá vậy?
524
00:39:25,697 --> 00:39:27,199
Thế cuối tuần thì rảnh à?
525
00:39:28,325 --> 00:39:29,159
Ừ.
526
00:39:29,952 --> 00:39:31,912
Vậy từ cuối tuần này, hẹn hò với tôi đi.
527
00:39:35,165 --> 00:39:36,166
Hả?
528
00:39:36,834 --> 00:39:37,668
Hả?
529
00:39:56,520 --> 00:40:01,024
Nếu chúng ta hẹn hò,
530
00:40:03,193 --> 00:40:04,278
thì sự dư dả của cậu…
531
00:40:06,238 --> 00:40:08,490
có bù đắp cho thiếu thốn của tôi không?
532
00:40:10,325 --> 00:40:14,830
Tôi có thể nói với cậu rằng
tôi đã lén nhặt và học mấy bộ đề
533
00:40:16,707 --> 00:40:17,791
mà cậu vứt đi không?
534
00:40:23,714 --> 00:40:24,882
À…
535
00:40:26,049 --> 00:40:26,884
Thực ra là…
536
00:40:27,843 --> 00:40:28,677
Ừ.
537
00:40:30,512 --> 00:40:33,640
Đột ngột quá nên tôi chưa biết nói sao.
538
00:40:36,226 --> 00:40:37,811
Tôi không hề ghét cậu
539
00:40:39,188 --> 00:40:41,231
nhưng hoàn cảnh chưa cho phép.
540
00:40:42,900 --> 00:40:43,734
Nhà tôi…
541
00:40:45,068 --> 00:40:47,154
À không, ý tôi là vì nhiều lý do
542
00:40:47,905 --> 00:40:48,947
nên tôi…
543
00:40:49,615 --> 00:40:51,825
Này, tôi nói đùa đấy, đùa thôi.
544
00:40:52,659 --> 00:40:55,454
Nếu cậu nghĩ là thật thì tôi lại ngại.
545
00:40:57,956 --> 00:41:00,042
Chắc đêm nay chùm chăn đi ngủ,
546
00:41:00,626 --> 00:41:02,419
cậu sẽ muốn đá tung chăn đấy.
547
00:41:03,921 --> 00:41:04,755
Vì xấu hổ.
548
00:41:06,340 --> 00:41:07,174
Đúng đấy.
549
00:41:16,266 --> 00:41:19,144
- Về nhé.
- Ừ, cậu cũng về nhé.
550
00:41:43,752 --> 00:41:44,670
À này.
551
00:41:45,212 --> 00:41:46,213
Cầm lấy.
552
00:41:47,339 --> 00:41:48,173
Tạm biệt.
553
00:42:06,567 --> 00:42:07,609
Cô nghĩ cái bóng
554
00:42:09,069 --> 00:42:10,988
có đi theo vật thể thật không?
555
00:42:21,498 --> 00:42:23,834
Đó chẳng phải điều hiển nhiên hay sao?
556
00:42:24,418 --> 00:42:25,252
Có thể
557
00:42:26,878 --> 00:42:27,713
không phải đâu.
558
00:42:30,716 --> 00:42:31,550
Như thế này.
559
00:42:36,763 --> 00:42:37,598
Ồ.
560
00:42:38,098 --> 00:42:39,558
Trò này cũng thần kỳ đấy.
561
00:42:40,267 --> 00:42:42,519
Thế à? Vậy thì…
562
00:42:45,272 --> 00:42:46,106
Cái này?
563
00:42:46,857 --> 00:42:47,774
Chú làm gì vậy?
564
00:43:07,210 --> 00:43:08,128
Hay quá.
565
00:43:14,551 --> 00:43:15,385
Nhưng mà,
566
00:43:16,887 --> 00:43:18,305
đến học sinh tiểu học
567
00:43:20,098 --> 00:43:21,141
cũng biết là lừa.
568
00:43:22,559 --> 00:43:24,311
Đôi khi tin hay không tin
569
00:43:25,562 --> 00:43:27,898
quan trọng hơn là thật hay giả.
570
00:43:28,398 --> 00:43:29,232
Như thế này.
571
00:43:39,701 --> 00:43:40,535
Vậy…
572
00:43:42,245 --> 00:43:43,580
chú thử đâm xem nào.
573
00:43:46,291 --> 00:43:47,501
Đâm bóng của tôi ấy.
574
00:43:53,799 --> 00:43:55,050
Này, cậu điên rồi à?
575
00:44:06,061 --> 00:44:06,895
Bạn…
576
00:44:09,606 --> 00:44:10,440
có tin vào
577
00:44:11,274 --> 00:44:12,275
ảo thuật không?
578
00:44:12,818 --> 00:44:15,028
Không, không hề.
579
00:44:33,255 --> 00:44:34,673
Nào, giờ đến lượt cô.
580
00:44:37,676 --> 00:44:39,219
Xác nhận tin đồn là thật…
581
00:44:41,304 --> 00:44:42,222
hay giả nhé?
582
00:44:54,985 --> 00:44:56,611
Chú biết Seo Ha Yoon không?
583
00:45:00,115 --> 00:45:01,324
Cậu ấy mất tích rồi.
584
00:45:04,244 --> 00:45:05,620
Là do chú đúng không?
585
00:45:09,166 --> 00:45:10,834
Cậu nói gì thế?
586
00:45:37,152 --> 00:45:37,986
Yoon Ah Yi…
587
00:45:40,697 --> 00:45:41,865
với chú là thế nào?
588
00:46:09,184 --> 00:46:10,560
Để hôm khác làm ảo thuật đi.
589
00:46:13,271 --> 00:46:14,606
Sao thế? Mất cả hứng.
590
00:46:15,273 --> 00:46:16,107
Này chú!
591
00:46:17,400 --> 00:46:18,235
À, còn nữa.
592
00:46:20,028 --> 00:46:21,404
Nhắn Ah Yi được không?
593
00:46:22,823 --> 00:46:23,782
Là tôi đang chờ.
594
00:46:34,334 --> 00:46:35,252
Sao cơ?
595
00:46:36,962 --> 00:46:37,796
Yoon Ah Yi ư?
596
00:46:57,148 --> 00:47:00,735
- Vậy từ cuối tuần này, hẹn hò với tôi đi.
- Hả
597
00:47:00,819 --> 00:47:01,736
Hả?
598
00:47:02,737 --> 00:47:04,614
Rõ thật là…
599
00:47:09,786 --> 00:47:11,580
Còn mặt mũi nào mà đi học đây?
600
00:47:11,663 --> 00:47:12,497
Trời ạ…
601
00:47:13,874 --> 00:47:14,791
Điên mất thôi.
602
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
Chán thật.
603
00:47:24,259 --> 00:47:25,510
"Few people".
604
00:47:25,594 --> 00:47:27,178
Trước "few" không có "a".
605
00:47:27,262 --> 00:47:29,973
Nên trong tình huống này,
606
00:47:30,056 --> 00:47:31,892
phải dịch theo nghĩa phủ định.
607
00:47:31,975 --> 00:47:34,519
- Bố về lúc nào thế ạ?
- Mải học quá à?
608
00:47:34,603 --> 00:47:35,520
Câu thứ hai…
609
00:47:35,604 --> 00:47:36,521
Vâng, con xin lỗi.
610
00:47:37,564 --> 00:47:40,358
Na Il Deung siêu đẳng mà phải xin lỗi sao?
611
00:47:49,826 --> 00:47:52,162
NA JIN MAN
CON TRAI CHÁNH ÁN TÒA TỐI CAO NA IK JUN
612
00:47:53,663 --> 00:47:56,124
Đẳng cấp hàng đầu của một gia đình
613
00:47:56,207 --> 00:47:58,627
không do một thành viên nổi trội tạo nên.
614
00:47:59,294 --> 00:48:00,837
Vì thế càng có giá trị.
615
00:48:02,339 --> 00:48:03,298
Con hiểu chứ?
616
00:48:04,716 --> 00:48:05,884
Con luôn ghi nhớ ạ.
617
00:48:06,468 --> 00:48:07,510
Được rồi.
618
00:48:12,265 --> 00:48:13,099
Ôi.
619
00:48:13,183 --> 00:48:14,267
Anh làm gì ở đây?
620
00:48:14,351 --> 00:48:15,852
Đến khích lệ con trai.
621
00:48:18,355 --> 00:48:19,314
- Nào.
- Vâng.
622
00:48:22,484 --> 00:48:24,486
- Đừng làm phiền con, ra thôi.
- Ừ.
623
00:48:24,569 --> 00:48:26,655
Thi xong, muốn bố mua quà gì nào?
624
00:48:26,738 --> 00:48:27,906
Ah Yi…
625
00:48:29,908 --> 00:48:30,742
Gì cơ?
626
00:48:31,826 --> 00:48:34,037
À, máy tính bảng iPad ạ.
627
00:48:34,120 --> 00:48:35,413
Cái của con hỏng rồi.
628
00:48:36,039 --> 00:48:38,041
Ừ, iPad, được rồi. Bố đặt luôn.
629
00:49:00,271 --> 00:49:01,231
Ơ?
630
00:49:44,190 --> 00:49:46,234
- Tôi không ăn thật mà.
- Đói quá.
631
00:49:47,235 --> 00:49:48,611
Chán thật.
632
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
Cứ dính líu đến cậu ta là thấy khó chịu.
633
00:49:52,073 --> 00:49:54,075
Tham tiền và nói dối trắng trợn.
634
00:49:56,077 --> 00:49:57,162
Nghi lắm.
635
00:49:57,245 --> 00:49:58,621
Chắc không phải đâu.
636
00:50:00,206 --> 00:50:03,251
Vậy sao lại đến nơi
đàn ông kỳ quặc sống một mình?
637
00:50:03,918 --> 00:50:05,128
Chỉ có hai khả năng.
638
00:50:05,712 --> 00:50:08,548
Không vì tiền thì vì tình yêu.
639
00:50:10,508 --> 00:50:11,342
Chuyện gì vậy?
640
00:50:12,093 --> 00:50:12,969
Không có gì.
641
00:50:14,304 --> 00:50:16,473
Này, có một ảo thuật gia kỳ quặc
642
00:50:16,556 --> 00:50:18,433
sống ở công viên bị bỏ hoang.
643
00:50:19,434 --> 00:50:20,268
Yoon Ah Yi
644
00:50:21,394 --> 00:50:22,479
có gì đó với anh ta.
645
00:50:27,609 --> 00:50:28,610
Có gì là sao?
646
00:50:29,527 --> 00:50:30,487
Nói dễ hiểu đi.
647
00:50:40,413 --> 00:50:41,581
Đổi tình lấy tiền.
648
00:50:44,125 --> 00:50:46,461
Có gì đó rất đáng nghi.
649
00:50:47,420 --> 00:50:48,338
Đáng lo ngại nhỉ?
650
00:50:52,550 --> 00:50:53,384
Ừ.
651
00:50:54,928 --> 00:50:56,012
Cậu mới đáng lo đó.
652
00:50:58,848 --> 00:51:00,058
Làm tôi suýt tin.
653
00:51:01,601 --> 00:51:05,105
Dù cậu không ưa cậu ấy
nhưng thấy tận mắt thì hẵng nói.
654
00:51:11,861 --> 00:51:13,029
Đừng có đặt điều.
655
00:51:18,743 --> 00:51:19,577
Gì cơ?
656
00:51:27,585 --> 00:51:28,461
Yoon Ah Yi.
657
00:51:29,462 --> 00:51:31,256
Rảnh thì ghé qua công viên đi.
658
00:51:33,341 --> 00:51:34,801
Ảo thuật gia nhắn…
659
00:51:37,428 --> 00:51:41,516
là đang chờ cậu mòn mỏi.
660
00:51:51,776 --> 00:51:53,820
Sao chú làm tôi khó xử thế này?
661
00:51:55,697 --> 00:51:57,323
Tại sao chỉ vì chú mà…
662
00:51:58,950 --> 00:52:00,451
tôi phải chịu bị hiểu lầm?
663
00:52:02,620 --> 00:52:03,454
Hiểu lầm ư?
664
00:52:03,997 --> 00:52:07,041
Ví dụ như hiểu lầm gì?
665
00:52:09,752 --> 00:52:10,753
Rốt cuộc vì sao…
666
00:52:13,756 --> 00:52:16,593
chú lại chờ tôi?
667
00:52:18,761 --> 00:52:19,929
Còn sao nữa, là vì…
668
00:52:23,600 --> 00:52:24,559
tôi thích em.
669
00:52:29,314 --> 00:52:30,398
Chú vừa nói gì?
670
00:52:31,191 --> 00:52:33,443
À, thì là…
671
00:52:33,943 --> 00:52:34,777
Thì là…
672
00:52:43,453 --> 00:52:44,579
Tôi thích em.
673
00:53:06,726 --> 00:53:07,810
Tôi xin lỗi.
674
00:53:08,811 --> 00:53:11,231
Tôi không rảnh để nghe chú nói đùa.
675
00:53:11,314 --> 00:53:12,148
Tôi không đùa.
676
00:53:12,232 --> 00:53:13,650
Kể cả khi không có chú
677
00:53:14,734 --> 00:53:16,527
thì đời tôi cũng đủ rối ren rồi.
678
00:53:18,696 --> 00:53:19,530
Tôi sẽ giúp em.
679
00:53:20,240 --> 00:53:21,074
Để tôi giúp.
680
00:53:23,993 --> 00:53:25,411
Chú định giúp thế nào?
681
00:53:26,829 --> 00:53:28,539
Bằng tiền giả một mặt đó ư?
682
00:53:30,166 --> 00:53:31,000
Tôi không cần.
683
00:53:32,293 --> 00:53:33,127
Tôi chỉ mong…
684
00:53:35,004 --> 00:53:37,507
quãng thời gian
tôi chưa đủ sức làm gì cả này
685
00:53:39,175 --> 00:53:40,426
trôi qua thật nhanh.
686
00:53:42,553 --> 00:53:44,430
Đó là điều tôi mong muốn.
687
00:53:46,182 --> 00:53:47,558
Điều em cần bây giờ là…
688
00:53:50,645 --> 00:53:52,105
có người nghe em tâm sự.
689
00:53:53,648 --> 00:53:57,193
Em luôn chỉ tự trăn trở trong lòng,
hết lần này đến lần khác
690
00:53:57,277 --> 00:53:58,903
nhưng lại không thổ lộ ra.
691
00:54:01,155 --> 00:54:03,283
Nên lòng em ngày càng nặng nề.
692
00:54:04,617 --> 00:54:05,660
Không đúng à?
693
00:54:10,999 --> 00:54:12,250
Em muốn đó là ai?
694
00:54:14,377 --> 00:54:16,754
Người lắng nghe em giãi bày nỗi lòng ấy.
695
00:54:21,843 --> 00:54:22,760
Để tôi gửi cho.
696
00:54:27,390 --> 00:54:28,224
Gửi gì cơ?
697
00:54:33,229 --> 00:54:34,564
Nhưng tin nhắn của em…
698
00:54:37,025 --> 00:54:38,484
Bà ấy chưa đọc được mà.
699
00:54:39,944 --> 00:54:42,280
Chú đang nói chuyện gì thế?
700
00:54:44,657 --> 00:54:45,491
Bạn…
701
00:54:47,201 --> 00:54:48,036
có tin vào
702
00:54:48,536 --> 00:54:49,495
ảo thuật không?
703
00:54:59,172 --> 00:55:01,299
Trả cho tôi. Chú làm trò gì thế?
704
00:55:02,592 --> 00:55:04,344
Trả điện thoại cho tôi.
705
00:55:29,619 --> 00:55:32,121
Mẹ ơi. Nay là buổi đầu con vào lớp 11.
706
00:55:33,331 --> 00:55:36,125
Có lẽ đúng như thầy nói.
Số con may thì phải.
707
00:55:38,002 --> 00:55:40,296
Con nghĩ năm học này cũng sẽ rất vui.
708
00:55:41,923 --> 00:55:44,258
Vậy nên, mẹ đừng lo cho con nhé.
709
00:55:49,389 --> 00:55:50,306
Không thể nào.
710
00:56:12,870 --> 00:56:14,414
MẸ CỦA CON, BỐ
711
00:56:27,218 --> 00:56:33,057
MẸ. ĐÃ ĐỌC
712
00:56:46,404 --> 00:56:47,822
Rốt cuộc là thế nào?
713
00:56:50,616 --> 00:56:51,659
Thực ra,
714
00:56:55,204 --> 00:56:56,289
chú là ai?
715
00:56:57,915 --> 00:56:58,749
Tôi ư?
716
00:57:03,880 --> 00:57:04,797
Ảo thuật gia.
717
00:57:06,299 --> 00:57:07,383
Chú nói dối.
718
00:57:07,925 --> 00:57:09,177
Kẻ lừa đảo điên rồ!
719
00:57:10,845 --> 00:57:11,679
Mẹ tôi…
720
00:57:13,890 --> 00:57:14,724
Mẹ tôi…
721
00:57:16,893 --> 00:57:18,478
đã mất rồi cơ mà!
722
00:57:49,884 --> 00:57:52,011
Tôi thích em.
723
00:58:02,104 --> 00:58:03,231
Đổi tình lấy tiền.
724
00:58:04,899 --> 00:58:07,235
Có gì đó rất đáng nghi.
725
00:59:06,335 --> 00:59:07,837
Mẹ ơi!
726
00:59:07,920 --> 00:59:08,754
Mẹ ơi!
727
00:59:11,007 --> 00:59:12,216
Mẹ ơi…
728
00:59:18,431 --> 00:59:19,473
Đôi khi,
729
00:59:19,557 --> 00:59:22,184
chia ly khó chấp nhận hơn cả cái chết.
730
00:59:22,268 --> 00:59:23,936
Mẹ ơi…
731
00:59:26,439 --> 00:59:30,234
Tôi tin rằng mẹ mất
thay vì thừa nhận sự thật rằng…
732
00:59:32,236 --> 00:59:33,863
mẹ đã ruồng bỏ tôi.
733
00:59:35,573 --> 00:59:37,241
Như thế sẽ bớt đau buồn hơn.
734
00:59:42,330 --> 00:59:43,789
GIA ĐÌNH, BỐ, MẸ CỦA CON
735
00:59:47,126 --> 00:59:48,878
BỐ, MẸ CỦA CON
736
00:59:54,342 --> 00:59:55,176
Không phải…
737
00:59:56,969 --> 00:59:59,847
mẹ không về mà là không thể về.
738
01:00:08,147 --> 01:00:08,981
Mẹ ơi.
739
01:00:10,232 --> 01:00:11,817
Mẹ nhận được tin nhắn thật ư?
740
01:00:13,110 --> 01:00:14,945
Dù con biết là không thể nào,
741
01:00:16,280 --> 01:00:17,657
nhưng vẫn thấy hối hận.
742
01:00:18,574 --> 01:00:19,408
Trước kia,
743
01:00:20,076 --> 01:00:24,038
con có nhắn là con yêu mẹ chưa nhỉ?
744
01:00:40,096 --> 01:00:40,930
Gì đây?
745
01:00:45,351 --> 01:00:47,186
Cậu bảo thấy thì hẵng nói mà.
746
01:00:47,269 --> 01:00:50,022
À, còn nữa. Nhắn Ah Yi được không?
747
01:00:51,899 --> 01:00:52,900
Là tôi đang chờ.
748
01:00:59,115 --> 01:01:02,201
Này. Tôi mà bỏ lỡ cảnh này thì sao đây?
749
01:01:03,703 --> 01:01:04,537
Này.
750
01:01:05,287 --> 01:01:07,123
Xem xong, không nảy ra ý gì à?
751
01:01:10,251 --> 01:01:11,127
Có đấy.
752
01:01:12,503 --> 01:01:13,879
Điều 307, Luật Hình sự.
753
01:01:16,424 --> 01:01:21,554
"Người nào xúc phạm danh dự người khác
bằng chuyện sai sự thật
754
01:01:22,513 --> 01:01:24,807
thì bị phạt tù đến hai năm,
755
01:01:26,392 --> 01:01:28,269
hoặc bị phạt năm triệu won".
756
01:01:34,483 --> 01:01:35,484
Vì thế,
757
01:01:37,278 --> 01:01:38,154
cậu nên cẩn thận.
758
01:01:41,949 --> 01:01:43,242
Gì cơ?
759
01:01:44,452 --> 01:01:46,537
Đang khoe bố là công tố viên đấy à?
760
01:01:52,835 --> 01:01:55,212
Hay cậu ta đang bênh Yoon Ah Yi?
761
01:02:21,363 --> 01:02:23,157
Chuyện bí mật à
mà không nói trong lớp?
762
01:02:24,575 --> 01:02:25,409
Ừ.
763
01:02:30,581 --> 01:02:32,333
Thầy giáo sắp vào lớp rồi.
764
01:02:39,173 --> 01:02:40,007
Il Deung này.
765
01:02:41,592 --> 01:02:43,594
Cảm ơn cậu vì tốt với tôi, nhưng…
766
01:02:43,677 --> 01:02:44,887
Chuyện là…
767
01:02:46,263 --> 01:02:47,264
Hả?
768
01:02:49,058 --> 01:02:50,309
Cậu nghĩ đề Toán lần này
769
01:02:51,811 --> 01:02:52,770
sẽ thế nào?
770
01:02:56,023 --> 01:02:56,857
Không rõ nữa.
771
01:02:58,400 --> 01:03:02,363
Phải giải thử thì mới biết được
độ khó ở mức nào.
772
01:03:04,365 --> 01:03:05,282
Sao thế?
773
01:03:08,744 --> 01:03:09,662
Cậu có thể…
774
01:03:12,289 --> 01:03:13,457
cố tình làm sai không?
775
01:03:16,252 --> 01:03:17,795
Để tôi đứng nhất tất cả các môn.
776
01:03:18,963 --> 01:03:19,797
Cậu nói thế…
777
01:03:21,715 --> 01:03:22,675
là có ý gì?
778
01:03:26,262 --> 01:03:27,513
Tôi sẽ trả tiền.
779
01:03:33,352 --> 01:03:34,478
Làm sai bài thi đi.
780
01:03:38,190 --> 01:03:39,024
Gì cơ?
781
01:03:44,446 --> 01:03:45,447
Không phải…
782
01:03:50,327 --> 01:03:51,328
cậu cần tiền sao?
783
01:08:04,957 --> 01:08:07,918
Biên dịch: Giang Trần