1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,528 --> 00:00:28,362
Mami.
3
00:00:29,614 --> 00:00:32,241
Ve třídě je jeden kluk jménem Na Il-tung.
4
00:00:32,742 --> 00:00:35,536
Je hrozně chytrý a fakt hezký.
5
00:00:36,204 --> 00:00:39,749
A má i skvělý smysl pro humor.
6
00:00:41,459 --> 00:00:45,797
Jednou mě překvapil,
když se zeptal, jestli s ním chci chodit.
7
00:00:47,381 --> 00:00:51,385
Vsadím se, že i tentokrát
se bude smát. Jak říká:
8
00:00:52,178 --> 00:00:57,558
„No tak. Dělám si srandu.“
Nebo něco takového.
9
00:00:58,351 --> 00:01:00,436
- Co…
- Dej mi vědět, jestli máš zájem.
10
00:01:02,688 --> 00:01:05,066
Do testu z matiky ještě zbývá pár dní.
11
00:01:23,292 --> 00:01:26,087
DŽI ČCHANG-WUK
12
00:01:26,587 --> 00:01:28,965
ČCHOI SUNG-JUN
13
00:01:29,048 --> 00:01:30,633
HWANG IN-JUP
14
00:01:31,259 --> 00:01:34,053
REŽIE: KIM SONG-JUN
15
00:01:35,263 --> 00:01:40,184
MELODIE KOUZEL
16
00:01:41,936 --> 00:01:44,438
JAKO NA KOLOTOČI
17
00:01:50,903 --> 00:01:53,614
Zaplatím ti. Abys propadla v testu.
18
00:01:54,490 --> 00:01:55,324
Copak…
19
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
nepotřebuješ peníze?
20
00:02:01,831 --> 00:02:04,584
Není to tak hezké,
jako když tě hřeje máma, že?
21
00:02:05,877 --> 00:02:09,463
Ale pořád to zvládneš.
Protože jsi moc výjimečné vajíčko.
22
00:02:12,383 --> 00:02:15,261
Běž už spát. Budeš ve škole ospalá.
23
00:02:17,346 --> 00:02:19,223
Nemám žádné hodiny, takže to nevadí.
24
00:02:21,934 --> 00:02:24,353
Zítra začíná exkurze.
25
00:02:28,024 --> 00:02:30,651
Ti, co nejedou, nemají celý den výuku,
26
00:02:30,735 --> 00:02:33,738
a stačí, když přijdou. Je to super.
27
00:02:35,198 --> 00:02:36,324
Proč jsi mi to neřekla?
28
00:02:37,533 --> 00:02:39,160
Protože nechci jet.
29
00:02:40,745 --> 00:02:43,873
Víš, jak jsem na některé věci citlivá.
30
00:02:44,373 --> 00:02:47,501
Všechny holky z mé třídy
budou spát ve stejné místnosti.
31
00:02:47,585 --> 00:02:48,836
Není to směšné?
32
00:02:49,503 --> 00:02:51,297
Bude tam určitě hrozný hluk.
33
00:02:54,467 --> 00:02:57,929
Asi budou celou noc vzhůru, že jo?
34
00:02:58,679 --> 00:02:59,513
Budou se bavit?
35
00:03:01,849 --> 00:03:04,852
Co by na tom bylo tak zábavného?
36
00:03:05,686 --> 00:03:08,147
Je to zbytečně drahé.
37
00:03:19,450 --> 00:03:22,453
Proč nejedeš na exkurzi?
38
00:03:23,913 --> 00:03:26,082
Zaplatím to. Jeď, i když nechceš.
39
00:03:28,334 --> 00:03:29,543
Máš peníze?
40
00:03:31,754 --> 00:03:32,588
Jo.
41
00:03:34,048 --> 00:03:36,133
Na co čekáš? Utíkej se sbalit.
42
00:03:37,385 --> 00:03:40,388
No, když chceš.
43
00:03:41,055 --> 00:03:42,723
Protože jsem hodná mladší sestra.
44
00:04:58,883 --> 00:04:59,717
Udělám to.
45
00:05:03,387 --> 00:05:04,764
Kolik mám mít bodů?
46
00:05:06,807 --> 00:05:08,142
Stačí pod 90.
47
00:05:14,732 --> 00:05:16,317
Kolik mi zaplatíš?
48
00:05:17,485 --> 00:05:21,822
Dvě stě tisíc wonů teď a tři sta tisíc,
49
00:05:23,616 --> 00:05:24,617
až budou výsledky.
50
00:05:29,538 --> 00:05:30,373
Tak jo.
51
00:05:55,981 --> 00:05:57,108
To nic.
52
00:05:57,858 --> 00:06:00,444
I když svou pýchu
prodávám za pár set tisíc wonů,
53
00:06:00,528 --> 00:06:03,989
můžu ji koupit zpět,
až budu vydělávat spoustu peněz.
54
00:06:12,164 --> 00:06:13,290
Hej.
55
00:06:15,376 --> 00:06:16,585
Co to děláte?
56
00:06:22,299 --> 00:06:23,717
Buďte upřímní.
57
00:06:24,802 --> 00:06:26,011
Všechno jsem to viděla.
58
00:06:35,020 --> 00:06:36,439
Vy dva jste se…
59
00:06:43,696 --> 00:06:45,448
drželi za ruce, že?
60
00:06:46,615 --> 00:06:48,826
- Co?
- Co se tady děje?
61
00:06:48,909 --> 00:06:50,995
- Oni spolu chodí?
- Vážně spolu chodíte?
62
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
- Co?
- Panečku.
63
00:06:52,746 --> 00:06:54,415
- Vážně?
- Opravdu?
64
00:06:55,541 --> 00:06:57,126
- Co?
- Oni spolu chodí.
65
00:06:57,209 --> 00:06:58,544
- Vážně?
- Hej!
66
00:06:59,044 --> 00:07:01,297
Máš dělat, žes nic neviděla.
67
00:07:01,380 --> 00:07:03,883
- No teda!
- Dobře ty, Il-tungu!
68
00:07:03,966 --> 00:07:05,676
No nekecej. Fakt?
69
00:07:08,637 --> 00:07:09,472
No nekecej.
70
00:07:10,556 --> 00:07:11,640
Vážně?
71
00:07:14,935 --> 00:07:16,687
To jsem nečekala.
72
00:07:18,606 --> 00:07:20,107
Vezměte si list a pošlete to dál.
73
00:07:22,318 --> 00:07:23,777
Pospěšte si.
74
00:07:41,170 --> 00:07:43,130
POLOLETNÍ TEST 2022
PŘEDMĚT: MATEMATIKA
75
00:07:54,517 --> 00:07:55,559
POLOLETNÍ TEST
76
00:07:55,643 --> 00:07:57,102
Zbývá pět minut.
77
00:08:21,085 --> 00:08:26,966
JUN A-JI
ODPOVĚDI NA OTÁZKY S VÍCE ODPOVĚĎMI
78
00:08:41,855 --> 00:08:45,734
Mami, dneska byl
poslední den pololetních testů.
79
00:08:47,570 --> 00:08:50,322
Ale pokazila jsem test
z matematiky, ve které jsem si věřila.
80
00:08:51,240 --> 00:08:53,033
Nebylo to tak těžké,
81
00:08:54,076 --> 00:08:57,371
ale udělala jsem chybu,
když jsem zapisovala odpovědi.
82
00:08:59,456 --> 00:09:00,874
Příště…
83
00:09:03,252 --> 00:09:05,212
už takovou chybu neudělám.
84
00:09:48,088 --> 00:09:49,590
Dobře, jdeme na to!
85
00:09:55,012 --> 00:09:57,348
- Bavíš se?
- Jo, je to fakt zábava.
86
00:10:12,112 --> 00:10:14,114
Pojďme najít tvou mámu.
87
00:10:21,163 --> 00:10:22,706
- A-ji.
- Ano?
88
00:10:22,790 --> 00:10:26,543
Když nebudeš moct
maminku najít, nikam nechoď,
89
00:10:27,336 --> 00:10:30,839
jen přijď sem před kolotoč.
90
00:10:30,923 --> 00:10:32,716
Tak tě najdu?
91
00:10:32,800 --> 00:10:33,717
Ano.
92
00:10:34,593 --> 00:10:38,597
Takže nebreč, ani když pustíš mou ruku.
93
00:10:39,640 --> 00:10:40,599
Buď statečná a silná.
94
00:10:41,475 --> 00:10:44,812
Dobře. Nebudu brečet
a počkám na tebe tady.
95
00:11:28,021 --> 00:11:29,398
Čekala jsi na mě?
96
00:11:30,566 --> 00:11:32,735
- Ne, nečekala.
- Tak jo.
97
00:11:42,244 --> 00:11:43,078
Víte,
98
00:11:44,997 --> 00:11:49,126
chodívám sem, když mě něco rozruší.
99
00:11:50,627 --> 00:11:52,254
Narozeniny, Dny dětí…
100
00:11:53,714 --> 00:11:56,425
Každá šťastná vzpomínka
s mámou se odehrála tady.
101
00:11:59,511 --> 00:12:01,972
Když vstoupíš do zábavního parku,
102
00:12:02,055 --> 00:12:04,349
zapomeneš na všechny starosti, že?
103
00:12:05,184 --> 00:12:07,519
Proto se mi tu líbí.
104
00:12:08,771 --> 00:12:10,856
- Až do dnes?
- Jo.
105
00:12:15,194 --> 00:12:16,737
Mně ne. Už ne.
106
00:12:18,447 --> 00:12:21,074
Možná je to proto,
že je park starý a rezavý,
107
00:12:22,034 --> 00:12:24,244
nebo protože jsem vyrostla.
108
00:12:30,542 --> 00:12:32,085
Uvidíme.
109
00:12:34,338 --> 00:12:37,591
Nejlepší způsob,
jak zastavit dětský pláč, je kolotoč.
110
00:12:39,635 --> 00:12:40,594
Co ty na to?
111
00:12:41,637 --> 00:12:42,846
Chceš se svézt?
112
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Ne. Zase jen budete říkat divné věci,
113
00:12:49,102 --> 00:12:50,938
jako o tom, co je skutečná magie?
114
00:12:52,981 --> 00:12:54,733
Jen jsem chtěl zapnout kolotoč.
115
00:12:56,652 --> 00:12:59,238
Stačí tamhle stisknout tlačítko.
116
00:13:07,371 --> 00:13:08,455
Páni.
117
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
Vy umíte dělat i tohle?
118
00:13:14,545 --> 00:13:15,379
Jistě.
119
00:13:16,129 --> 00:13:16,964
Takže…
120
00:13:17,756 --> 00:13:20,968
jste opravil i všechny ostatní jízdy?
121
00:13:22,386 --> 00:13:27,182
No, trik je v tom
přesně vědět, co opravit.
122
00:13:27,683 --> 00:13:30,811
Opravovat staré stroje
není tak těžké, jak myslíš,
123
00:13:30,894 --> 00:13:32,437
pokud víš, jak fungují.
124
00:13:33,397 --> 00:13:34,273
Ale…
125
00:13:36,650 --> 00:13:37,484
ty.
126
00:13:39,319 --> 00:13:40,153
Tady.
127
00:13:42,865 --> 00:13:45,701
Víš, co dělat, když máš zlomené srdce?
128
00:13:48,287 --> 00:13:50,038
Co mám dělat?
129
00:13:50,914 --> 00:13:52,249
Řekni ta kouzelná slova.
130
00:13:53,500 --> 00:13:54,334
Takhle.
131
00:13:57,713 --> 00:13:58,589
Annara…
132
00:14:00,132 --> 00:14:00,966
sumanara.
133
00:14:05,012 --> 00:14:09,016
Pak začneš přemýšlet
o všech těch dobrých vzpomínkách.
134
00:14:09,558 --> 00:14:12,185
A řekneš si: „Všechno bude v pořádku.“
135
00:14:12,269 --> 00:14:14,813
„Tahle bolest nic není.“
136
00:14:17,566 --> 00:14:18,650
Prostě tak.
137
00:14:20,652 --> 00:14:22,821
Myslím to vážně.
138
00:14:26,241 --> 00:14:30,787
Kdykoli je to těžké, věř mi a zkus to.
139
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Dobře?
140
00:14:41,840 --> 00:14:45,093
Annara sumanara.
141
00:14:45,594 --> 00:14:47,679
Ano! Přesně tak!
142
00:14:51,558 --> 00:14:54,770
Co ty na to? Chceš se svézt?
143
00:15:17,376 --> 00:15:18,210
Annara
144
00:15:19,211 --> 00:15:20,587
sumanara.
145
00:15:32,307 --> 00:15:34,893
Vidět něco na vlastní oči
146
00:15:34,977 --> 00:15:38,480
neznamená, že je to pravda.
147
00:15:39,022 --> 00:15:44,403
Vidíš jen to, čemu věříš.
148
00:15:45,362 --> 00:15:47,948
Pamatuješ si ten nádherný svět,
149
00:15:48,031 --> 00:15:54,329
který jsi viděla jako malá?
150
00:15:55,122 --> 00:15:58,166
Nás, tenkrát?
151
00:16:00,127 --> 00:16:06,883
Věřil jsem si víc
a mohl jsem se stát čímkoli.
152
00:16:06,967 --> 00:16:13,807
Zítřek byl vždy víc vzrušující než dnešek.
153
00:16:14,558 --> 00:16:17,060
I když bylo zataženo,
154
00:16:17,144 --> 00:16:19,896
čekal jsem na slunce.
155
00:16:19,980 --> 00:16:24,026
A ve svém srdci jsem měl
156
00:16:24,109 --> 00:16:28,739
ty sny, které se jednoho dne splní.
157
00:16:28,822 --> 00:16:31,366
Za temné noci roste jediná věc,
158
00:16:31,450 --> 00:16:35,120
a to výmluvy, které jsou
ještě přesvědčivější než včera.
159
00:16:35,704 --> 00:16:40,751
Vím, že se jen snažíš utéct.
160
00:16:41,501 --> 00:16:46,715
Možná jsme mohli jít
161
00:16:46,798 --> 00:16:50,802
těmi samými cestami,
162
00:16:51,553 --> 00:16:55,432
na které jsme kdysi upadli.
163
00:16:56,391 --> 00:17:02,898
Můžu si zase věřit a stát se čímkoli.
164
00:17:03,523 --> 00:17:09,279
Zítřek bude vždy
víc vzrušující než dnešek.
165
00:17:09,362 --> 00:17:12,699
- Za těmi mraky…
- Čeká slunce, až zazáří.
166
00:17:12,783 --> 00:17:16,411
- Vždy si na to vzpomenu…
- Vzpomenu.
167
00:17:16,495 --> 00:17:20,207
- Cítím…
- Cítím…
168
00:17:20,290 --> 00:17:23,752
Že sny, které zase rozkvetou,
169
00:17:23,835 --> 00:17:25,962
jsou tady.
170
00:17:26,046 --> 00:17:29,091
V den bílý jako sníh se nakreslím.
171
00:17:29,174 --> 00:17:32,886
Nemám důvod ustoupit,
172
00:17:32,969 --> 00:17:37,140
nemám důvod se cítit malý.
173
00:17:37,224 --> 00:17:40,811
Zase s neochvějným světlem…
174
00:17:40,894 --> 00:17:47,692
S jakoukoli barvou, po které toužím…
175
00:17:47,776 --> 00:17:52,405
Nakreslím se tam.
176
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Zase si můžu věřit
177
00:17:56,243 --> 00:17:59,371
a stát se čímkoli.
178
00:17:59,454 --> 00:18:06,419
Zítřek bude vždy
víc vzrušující než dnešek.
179
00:18:06,503 --> 00:18:10,048
Zase jsem se našel
180
00:18:10,132 --> 00:18:13,385
a nepustím tu ruku.
181
00:18:13,468 --> 00:18:18,890
Mé zářivé jméno mě volá.
182
00:18:18,974 --> 00:18:22,394
- Za těmi mraky…
- Čeká slunce až zazáří.
183
00:18:22,477 --> 00:18:26,022
- Vždy si na to vzpomenu…
- Vzpomenu.
184
00:18:26,106 --> 00:18:29,317
Cítím,
185
00:18:29,401 --> 00:18:33,071
že ten sen, který znovu rozkvétá,
186
00:18:33,155 --> 00:18:35,115
je ve mně,
187
00:18:35,198 --> 00:18:38,785
v mém srdci.
188
00:18:38,869 --> 00:18:45,792
Cítím svůj sen.
189
00:19:23,038 --> 00:19:24,080
Jak se cítíš?
190
00:19:26,499 --> 00:19:27,834
Je ti trochu lépe?
191
00:19:29,753 --> 00:19:30,921
Tak jo.
192
00:19:33,131 --> 00:19:33,965
Ano.
193
00:19:34,674 --> 00:19:37,010
Aspoň na chvíli.
194
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Na chvíli?
195
00:19:42,182 --> 00:19:44,684
No. A co kdybys…
196
00:19:45,685 --> 00:19:48,897
nejdřív vymazala ta čísla ve tvé hlavě?
197
00:19:50,732 --> 00:19:52,317
- Čísla?
- Ano.
198
00:19:53,193 --> 00:19:56,488
Matematické vzorce,
výsledky testů, své hodnocení, čas…
199
00:19:57,072 --> 00:19:59,658
a peníze.
200
00:20:03,703 --> 00:20:05,121
Jak to mám udělat?
201
00:20:07,415 --> 00:20:11,336
I když je to jen na chvíli,
zkus udělat něco naprosto hloupého.
202
00:20:11,419 --> 00:20:13,004
Například…
203
00:20:14,506 --> 00:20:16,091
se ode mě můžeš učit kouzlit.
204
00:20:16,716 --> 00:20:19,970
Co ty na to? Nebyl by život zajímavější?
205
00:20:23,265 --> 00:20:24,266
Později.
206
00:20:25,308 --> 00:20:26,142
Možná později.
207
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
Ať se nad tím zamyslím, jak chci,
208
00:20:30,605 --> 00:20:33,566
učit se něco jako kouzlení
v mé současné situaci
209
00:20:33,650 --> 00:20:35,318
nedává žádný smysl.
210
00:20:39,447 --> 00:20:42,284
Nemůžu v životě dělat jen to, co chci.
211
00:20:43,243 --> 00:20:44,119
Jako vy.
212
00:20:45,954 --> 00:20:49,291
I když to bylo jen na chvíli, děkuji.
213
00:20:56,172 --> 00:20:58,300
Neříkám, že bys měla
dělat jen to, co chceš.
214
00:21:00,468 --> 00:21:02,595
Měla bys dělat tolik věcí, co chceš,
215
00:21:03,305 --> 00:21:05,557
jako věcí, které dělat nechceš.
216
00:21:31,041 --> 00:21:32,083
Propána.
217
00:21:33,209 --> 00:21:36,921
Mí studenti jsou dneska
dost hluční. Některé věci se nemění.
218
00:21:38,673 --> 00:21:39,507
Tak jo!
219
00:21:40,258 --> 00:21:43,762
Nastal den, na který jste všichni čekali!
220
00:21:44,346 --> 00:21:46,181
Vidím vám to na očích.
221
00:21:46,264 --> 00:21:48,600
Ano, je to tak. Vaše známky!
222
00:21:48,683 --> 00:21:50,185
Ale no tak.
223
00:21:51,936 --> 00:21:54,314
To se na ně tak těšíte?
224
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Taky jsem nervózní. Klepou se mi ruce.
225
00:21:58,943 --> 00:22:01,363
Takže ve třídě máme někoho,
226
00:22:01,446 --> 00:22:05,158
kdo byl nejlepší v každém předmětu.
227
00:22:06,451 --> 00:22:09,287
Přesně tak. Je to Na Il-tung!
228
00:22:10,747 --> 00:22:11,915
V každém předmětu?
229
00:22:12,457 --> 00:22:13,875
Kde to vázne? Tleskejte.
230
00:22:15,460 --> 00:22:16,586
Hlasitěji!
231
00:22:20,006 --> 00:22:22,384
Ne. Nechoď sem. Půjdu za tebou.
232
00:22:22,467 --> 00:22:23,635
Nevstávej.
233
00:22:23,718 --> 00:22:26,054
Bože! Děkuji, že mám možnost
234
00:22:26,137 --> 00:22:27,764
ti dát tak výjimečné vysvědčení.
235
00:22:32,644 --> 00:22:35,855
- Kim So-hi.
- Proč mi to nepřinesete?
236
00:22:35,939 --> 00:22:37,899
Pochopíš, až uvidíš své známky.
237
00:22:41,111 --> 00:22:43,196
Podívej se. Rozumíš, že?
238
00:22:43,279 --> 00:22:44,406
Song Wu-rim.
239
00:22:53,039 --> 00:22:54,499
Tady jsou slíbené peníze.
240
00:22:57,252 --> 00:22:58,253
Dobrá práce.
241
00:22:59,087 --> 00:23:00,964
Řekni, jak pak na konci roku.
242
00:23:03,383 --> 00:23:04,217
Hej…
243
00:23:06,261 --> 00:23:07,887
Proč to všechno děláš?
244
00:23:09,139 --> 00:23:12,142
Byl bys celkově nejlepší i bez toho.
245
00:23:17,021 --> 00:23:20,567
A co ty?
Proč jsi souhlasila s mým návrhem?
246
00:23:26,448 --> 00:23:28,283
Oba máme, co jsme potřebovali, ne?
247
00:23:29,701 --> 00:23:32,120
Jo vlastně. K hodnocení výkonu.
248
00:23:32,912 --> 00:23:35,206
Je toho tolik k odevzdání, že je to těžké.
249
00:23:35,790 --> 00:23:37,417
Nechceš pro mě udělat i to?
250
00:23:38,334 --> 00:23:40,587
Za každý projekt ti zaplatím 200 000 wonů.
251
00:23:47,886 --> 00:23:48,803
Jasně, dobře.
252
00:23:50,680 --> 00:23:53,766
Jen mi dej vědět,
které předměty ode mě potřebuješ.
253
00:24:01,774 --> 00:24:04,736
S tebou se jedná jedna báseň.
254
00:24:09,866 --> 00:24:13,411
Jak jsi říkal, stačí,
když oba dostaneme, co potřebujeme.
255
00:24:53,159 --> 00:24:57,664
POHŘEŠOVANÁ OSOBA
SO HA-JUN, 18 LET, STŘEDNÍ ŠKOLA SEWUN
256
00:24:58,831 --> 00:25:00,416
Neznáte náhodou So Ha-jun?
257
00:25:00,917 --> 00:25:02,627
Prý je nezvěstná.
258
00:25:18,726 --> 00:25:23,439
POLICIE
259
00:25:26,234 --> 00:25:28,653
Celá ta situace mě taky zmátla.
260
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Jo, ještě se vám ozveme.
261
00:25:31,573 --> 00:25:32,949
Jo, a…
262
00:25:33,032 --> 00:25:34,826
promiňte, že to říkám, ale…
263
00:25:35,660 --> 00:25:37,996
sotva jsem si všiml něčeho divného.
264
00:25:38,663 --> 00:25:42,208
Byl nový semestr
a neměl jsem čas si všechny zapamatovat.
265
00:25:42,792 --> 00:25:45,670
Útěk nebo únos, nic nevylučujeme.
266
00:25:45,753 --> 00:25:47,255
Tak prosíme o trpělivost.
267
00:25:47,338 --> 00:25:51,426
Pokud se So Ha-jun ozve,
nebo něco uslyšíte, zavolejte nám.
268
00:25:51,509 --> 00:25:52,760
- Ano, jistě.
- Děkuji.
269
00:25:52,844 --> 00:25:53,803
Děkuji.
270
00:25:57,390 --> 00:25:59,058
- Dobrý den.
- Dobrý den.
271
00:25:59,642 --> 00:26:02,687
Hej. Vypadá to, že So Ha-jun fakt zmizela.
272
00:26:02,770 --> 00:26:05,815
O tom pochybuju.
Loni taky utekla z domova.
273
00:26:05,898 --> 00:26:07,108
- Vážně?
- Jo.
274
00:26:16,826 --> 00:26:18,161
Věděl jsem, že přijdeš.
275
00:26:21,080 --> 00:26:23,583
Nakonec jsem se vrátila.
276
00:26:24,667 --> 00:26:27,503
Tak co zkusíme jako první?
277
00:26:29,714 --> 00:26:30,548
Co kdybys…
278
00:26:31,924 --> 00:26:33,718
mi nejdřív dala svou gumičku?
279
00:26:34,719 --> 00:26:36,846
- Tuhle?
- Ano, tuhle.
280
00:26:44,937 --> 00:26:45,772
Pozorně se dívej.
281
00:26:52,153 --> 00:26:53,488
Vidíš, tahle kulička…
282
00:26:59,243 --> 00:27:00,536
zmizela.
283
00:27:01,537 --> 00:27:03,539
Tohle je „zmizení“.
284
00:27:07,418 --> 00:27:12,048
A znovu se objeví při „objevení“.
285
00:27:12,131 --> 00:27:13,508
To vím i já.
286
00:27:14,592 --> 00:27:17,428
Jednou jsem dělala kouzelnickou show
287
00:27:17,512 --> 00:27:19,305
na besídce na základní škole.
288
00:27:19,389 --> 00:27:21,516
Vážně?
289
00:27:22,475 --> 00:27:23,393
Tak…
290
00:27:25,895 --> 00:27:26,979
Co řekneš na tohle?
291
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
Na. Tomuhle se říká „proměna“.
292
00:27:34,028 --> 00:27:36,197
Tohle jsi na besídce nedělala, že?
293
00:27:38,199 --> 00:27:40,993
Ne. To je úžasné.
294
00:27:41,077 --> 00:27:42,829
Že ano? Tohle…
295
00:27:45,665 --> 00:27:48,167
Přišlo mi, že je někdo venku…
296
00:27:50,086 --> 00:27:51,295
Je tam někdo?
297
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
Tohle je „zmatení“.
298
00:27:58,302 --> 00:28:00,722
Zma… Cože?
299
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
Podívej se sama.
300
00:28:06,102 --> 00:28:07,395
Jak jste to udělal?
301
00:28:07,478 --> 00:28:11,232
„Zmatení“ je,
když upoutáš pozornost publika.
302
00:28:11,315 --> 00:28:15,403
Umožní to kouzelníkovi
ukázat, co chce, a skrýt, co chce.
303
00:28:15,486 --> 00:28:18,030
A v tu chvíli ten trik uděláš.
304
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
- Trik?
- Ano, trik.
305
00:28:23,703 --> 00:28:26,497
Neříkal, že to je pravá magie, a ne trik?
306
00:28:27,039 --> 00:28:28,499
Co s ním je?
307
00:28:29,041 --> 00:28:30,752
- Jak hloupé.
- Co?
308
00:28:31,961 --> 00:28:34,547
Vím přesně, na co jsi myslela.
309
00:28:35,173 --> 00:28:37,967
Není to hloupé.
310
00:28:43,389 --> 00:28:44,807
Pozorně mě poslouchej.
311
00:28:46,309 --> 00:28:50,188
To, co jsem tě teď učil,
312
00:28:50,271 --> 00:28:52,482
jsou triky, ale to…
313
00:28:56,402 --> 00:28:59,864
že se teď usmíváš, je opravdové kouzlo.
314
00:29:05,119 --> 00:29:06,370
Není to něco?
315
00:29:09,916 --> 00:29:13,544
No, když je to tvá první lekce,
začneme trénovat zmizení.
316
00:29:14,587 --> 00:29:17,089
Jun A-ji s ním něco má.
317
00:29:17,173 --> 00:29:18,841
Musí to mít jeden důvod.
318
00:29:19,342 --> 00:29:22,345
Peníze, nebo láska.
319
00:29:23,387 --> 00:29:24,263
Jo, zkus to.
320
00:29:25,097 --> 00:29:27,475
- Takhle?
- Ano a chytni tohle.
321
00:29:28,476 --> 00:29:29,769
A teď tohle.
322
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
- To je ono.
- Vážně?
323
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Jo. Zkus to znovu.
324
00:29:36,818 --> 00:29:41,113
Ale proč se takhle nedíváš na mě?
325
00:29:42,448 --> 00:29:45,952
Jun A-ji. Nedělala jsi to pro peníze?
326
00:30:16,107 --> 00:30:18,442
Nemůže to být majitel zábavního parku, ne?
327
00:30:26,325 --> 00:30:28,327
Mám ho nahlásit za squatting?
328
00:30:28,828 --> 00:30:31,831
Hezký. Miluju hezké muže.
329
00:30:34,959 --> 00:30:36,836
- Hezčí než já?
- Přesně tak.
330
00:30:39,630 --> 00:30:41,007
Tak jo.
331
00:30:41,090 --> 00:30:43,801
Leť za tím fešákem.
332
00:30:51,058 --> 00:30:51,893
Ty.
333
00:30:53,519 --> 00:30:56,230
Zdá se, že se o mě opravdu zajímáš.
334
00:30:57,148 --> 00:30:58,065
Nebo…
335
00:31:00,860 --> 00:31:01,694
o magii?
336
00:31:07,783 --> 00:31:09,452
Je to spíš podezření než zájem.
337
00:31:10,870 --> 00:31:13,873
Jste ubožák, že svádíte
nezletilé svými pouťovými triky.
338
00:31:14,707 --> 00:31:16,918
Bojím se, jako problémy můžete způsobit.
339
00:31:21,005 --> 00:31:21,881
Opravdu si teď…
340
00:31:25,593 --> 00:31:27,595
můžeš dovolit dělat starosti…
341
00:31:30,765 --> 00:31:31,682
o ostatní?
342
00:31:34,602 --> 00:31:35,436
Já?
343
00:31:36,604 --> 00:31:37,897
Vždycky si to můžu dovolit.
344
00:31:39,190 --> 00:31:42,818
To by věděli jen lidé, kteří měli luxus.
345
00:31:43,402 --> 00:31:44,487
Máš…
346
00:31:46,197 --> 00:31:47,615
na sobě spodky?
347
00:31:49,367 --> 00:31:50,242
Co?
348
00:31:52,536 --> 00:31:55,289
- Hele, to jsou tvoje trenky.
- Počkat, co…
349
00:32:00,169 --> 00:32:01,003
Sakra.
350
00:32:02,922 --> 00:32:04,298
Na co si tu hrajete?
351
00:32:06,258 --> 00:32:08,010
Jen tak vtipkuji.
352
00:32:08,094 --> 00:32:10,054
Tys to myslel vážně, co?
353
00:32:10,554 --> 00:32:13,307
Jen jsem to chtěl odlehčit.
Je to zábavné, viď?
354
00:32:13,808 --> 00:32:15,351
No tak, víš, že je to zábava.
355
00:32:18,980 --> 00:32:21,565
Nedělejte, že jste
tak šťastný, když se skrýváte
356
00:32:22,191 --> 00:32:23,985
v opuštěném zábavním parku.
357
00:32:24,735 --> 00:32:25,569
Jo?
358
00:32:29,281 --> 00:32:30,116
Tak…
359
00:32:31,909 --> 00:32:33,327
co je s tebou?
360
00:32:34,912 --> 00:32:38,040
Z čeho jsi tak frustrovaný?
361
00:32:44,255 --> 00:32:46,007
Nesahejte na mě, sakra.
362
00:32:47,425 --> 00:32:49,552
Vaše arogance nic nezmění.
363
00:32:50,553 --> 00:32:53,305
Lidi jako vy se narodí ve stoce
364
00:32:54,098 --> 00:32:55,725
a ve stoce i umřou.
365
00:32:56,684 --> 00:32:57,518
Víte to?
366
00:33:04,400 --> 00:33:05,693
Není to moc studené?
367
00:33:10,573 --> 00:33:12,324
Ta cesta, na které stojíš.
368
00:33:55,451 --> 00:33:58,287
Pouhé štěstí je prosté,
369
00:33:58,788 --> 00:34:02,249
protože stačí se dívat kupředu a běžet,
370
00:34:02,333 --> 00:34:07,171
Protože nikdy nezakopneš a nespadneš.
371
00:34:08,964 --> 00:34:11,717
Místo toho si nemůžeš
vybrat, kterým směrem.
372
00:34:11,801 --> 00:34:15,012
Místo toho nemůžeš přestat, kdy chceš.
373
00:34:15,096 --> 00:34:20,309
Stačí, když uděláš, co ti řeknou.
374
00:34:23,020 --> 00:34:27,733
Jsou věci, co máš, ty věci, cos chtěl?
375
00:34:31,278 --> 00:34:37,660
Jsou věci, po kterých toužíš,
ty věci, cos chtěl?
376
00:34:38,244 --> 00:34:39,328
Zeptej se sám sebe,
377
00:34:40,454 --> 00:34:42,414
jestli tvé tlukoucí srdce
378
00:34:43,332 --> 00:34:47,962
bije
379
00:34:48,045 --> 00:34:49,463
pro tebe.
380
00:34:50,840 --> 00:34:52,341
Zastav.
381
00:34:53,217 --> 00:34:55,553
Pro koho žiješ?
382
00:34:56,428 --> 00:35:03,227
Je to prostě past, ze které není úniku.
383
00:35:29,837 --> 00:35:34,425
Kdo ví, kam máš namířeno?
384
00:35:34,508 --> 00:35:39,138
Možná to ani nejsi opravdu ty, kdo jde dál
385
00:35:39,221 --> 00:35:41,557
tím směrem.
386
00:35:42,558 --> 00:35:44,268
- Nejsi víc
- Nejsi víc
387
00:35:44,351 --> 00:35:47,229
než jen hračka.
388
00:35:47,313 --> 00:35:51,734
Můžeš se jen usmívat,
389
00:35:51,817 --> 00:35:55,029
ať je to pro kohokoli.
390
00:35:55,112 --> 00:35:58,324
Proč v tomhle ledovém světě
391
00:35:58,407 --> 00:36:01,160
pořád jen utíkáme?
392
00:36:01,243 --> 00:36:04,747
Zatřes svým frustrovaným srdcem
393
00:36:04,830 --> 00:36:10,920
a probuď se!
394
00:36:11,003 --> 00:36:15,799
Poslouchej, jestli tvé křičící srdce
395
00:36:15,883 --> 00:36:20,304
bije
396
00:36:20,387 --> 00:36:23,015
pro tebe.
397
00:36:23,599 --> 00:36:25,309
- Zastav.
- Zastav.
398
00:36:25,809 --> 00:36:28,646
Ještě není pozdě.
399
00:36:28,729 --> 00:36:32,858
Seber odvahu,
400
00:36:32,942 --> 00:36:36,654
abys utekl.
401
00:37:06,016 --> 00:37:07,184
Co to děláš?
402
00:37:16,277 --> 00:37:18,570
Co se děje? Jsi v pořádku?
403
00:37:22,741 --> 00:37:26,203
Vy. Co jste mi to udělal?
404
00:37:28,205 --> 00:37:29,039
Co?
405
00:37:29,999 --> 00:37:34,086
Vypadá to, že se na mě
díváš jinak než předtím.
406
00:37:34,586 --> 00:37:36,547
Je to obdiv? Nebo respekt?
407
00:37:36,630 --> 00:37:38,841
Vidím na tobě něco takového.
408
00:37:38,924 --> 00:37:40,134
Ne?
409
00:37:46,140 --> 00:37:47,474
Chceš vidět něco zábavného?
410
00:37:55,357 --> 00:37:56,191
Nechte toho.
411
00:37:59,903 --> 00:38:00,738
Co?
412
00:38:03,741 --> 00:38:04,783
Na, je to dárek.
413
00:38:04,867 --> 00:38:07,286
Myslíte, že mě oklamete
takovými lacinými triky?
414
00:38:09,246 --> 00:38:10,205
„Lacinými…“
415
00:38:13,459 --> 00:38:14,877
I tak by sis to měl vzít.
416
00:38:17,004 --> 00:38:18,213
Není to vtipné.
417
00:38:36,690 --> 00:38:38,275
Jsi v pořádku, Ri-jule?
418
00:39:00,547 --> 00:39:02,549
POZVÁNKA
419
00:39:10,599 --> 00:39:12,101
Prý jsi dostal vysvědčení.
420
00:39:13,519 --> 00:39:15,938
Tvá máma byla tak nadšená,
když mi to ráno řekla.
421
00:39:17,272 --> 00:39:18,107
Ano.
422
00:39:18,190 --> 00:39:19,900
Tak jsem se jí zeptal,
423
00:39:20,401 --> 00:39:22,820
co si myslí o synu Na Džin-mana,
424
00:39:22,903 --> 00:39:25,572
že dělá povyk
z prostého prvního místa ve škole?
425
00:39:29,868 --> 00:39:32,329
Už jsem ti dlouho nedal kapesné navíc.
426
00:39:33,205 --> 00:39:34,873
Kolik bys tak chtěl?
427
00:39:35,457 --> 00:39:38,585
Asi dva… Dva miliony wonů.
428
00:39:40,337 --> 00:39:43,006
Dobře. Převedu ti to na účet.
429
00:39:44,091 --> 00:39:44,967
Děkuji.
430
00:39:46,176 --> 00:39:47,511
Vedeš si skvěle.
431
00:39:48,429 --> 00:39:49,263
Díky.
432
00:39:57,104 --> 00:39:59,106
POZVÁNKA
433
00:40:06,447 --> 00:40:07,614
Hej.
434
00:40:11,452 --> 00:40:12,995
Co? Potřebuješ ještě něco?
435
00:40:13,495 --> 00:40:15,122
Ne, tak to není.
436
00:40:18,417 --> 00:40:21,336
- Jaký s ním máš vztah?
- Cože?
437
00:40:21,920 --> 00:40:25,048
Náhodou jsem vás viděl
spolu v zábavním parku.
438
00:40:30,846 --> 00:40:31,680
Víš…
439
00:40:33,348 --> 00:40:35,225
o něm vůbec něco?
440
00:40:36,059 --> 00:40:37,060
Kouzelník.
441
00:40:38,228 --> 00:40:39,354
Jak se jmenuje?
442
00:40:41,148 --> 00:40:41,982
Kolik mu je?
443
00:40:44,067 --> 00:40:46,778
Jestli to není zločinec, nebo něco.
444
00:40:51,658 --> 00:40:53,035
Ty o něm nic nevíš?
445
00:40:55,496 --> 00:40:56,497
Tak proč?
446
00:40:59,166 --> 00:41:00,792
Co když je nebezpečný…
447
00:41:01,919 --> 00:41:02,961
Bože.
448
00:41:05,464 --> 00:41:07,549
Vážně jsi tak naivní?
449
00:41:09,593 --> 00:41:12,429
Jak s ním můžeš trávit čas,
aniž bys o něm něco věděla?
450
00:41:13,013 --> 00:41:14,515
Proč jsi tak zvědavý?
451
00:41:15,849 --> 00:41:17,017
Tebe se to netýká.
452
00:41:17,100 --> 00:41:19,311
Ano, týká! Tak už tam nikdy nechoď!
453
00:41:22,814 --> 00:41:23,941
Myslím,
454
00:41:25,484 --> 00:41:27,736
že se teď dost pleteš,
455
00:41:27,819 --> 00:41:29,488
ale neříkej mi, co mám dělat.
456
00:41:30,072 --> 00:41:32,074
Proč bych tě měla poslouchat?
457
00:41:34,409 --> 00:41:35,452
Chci říct…
458
00:41:35,536 --> 00:41:39,665
- Jen proto, že mi platíš…
- To je nesmysl!
459
00:41:39,748 --> 00:41:42,251
Když ne kvůli tomu, tak proč?
460
00:41:43,252 --> 00:41:45,420
No tak, musím to snad říct?
461
00:41:49,049 --> 00:41:51,176
Samozřejmě, že se mě to týká.
462
00:41:53,637 --> 00:41:54,513
Každopádně…
463
00:41:56,890 --> 00:41:58,267
Varuju tě.
464
00:41:59,184 --> 00:42:00,769
Už tam nechoď.
465
00:42:14,700 --> 00:42:17,119
A tím dnešní lekce končí.
466
00:42:18,912 --> 00:42:21,206
Máš nějaké otázky?
467
00:42:23,458 --> 00:42:24,293
Mám.
468
00:42:25,502 --> 00:42:27,254
- Pane.
- Jo.
469
00:42:27,337 --> 00:42:28,714
Jak se jmenujete?
470
00:42:33,927 --> 00:42:34,886
Prozatím…
471
00:42:36,722 --> 00:42:37,556
mi říkej Ri-jul.
472
00:42:39,433 --> 00:42:42,060
„Prozatím, Ri-jul“?
473
00:42:42,144 --> 00:42:43,186
Ano.
474
00:42:45,063 --> 00:42:46,273
A co vaše rodina?
475
00:42:47,399 --> 00:42:48,233
Nějakou mám.
476
00:42:48,942 --> 00:42:50,068
„Prozatím, Ri-jul.“
477
00:42:50,569 --> 00:42:52,154
Ri-jul je můj.
478
00:42:55,657 --> 00:42:58,035
Přesně tak, jsem tvůj.
479
00:43:00,037 --> 00:43:02,831
Pak je tohle opravdu váš domov…
480
00:43:07,794 --> 00:43:08,629
To je jedno.
481
00:43:14,426 --> 00:43:15,302
A-ji.
482
00:43:18,055 --> 00:43:21,099
Můžu ti říct tajemství?
483
00:43:23,310 --> 00:43:24,144
Tajemství?
484
00:43:31,151 --> 00:43:35,322
V tomhle zábavním parku
jsem se neusadil jen tak pro nic za nic.
485
00:43:36,281 --> 00:43:37,115
Chci říct,
486
00:43:38,867 --> 00:43:40,994
lidé to nevědí,
487
00:43:41,078 --> 00:43:43,413
ale tady, přímo tady.
488
00:43:44,581 --> 00:43:48,418
Je tu cesta, která vede až k nebesům.
489
00:43:54,383 --> 00:43:57,302
A kde to může být? Kde je?
490
00:43:57,386 --> 00:43:58,720
Tamhle…
491
00:44:08,522 --> 00:44:09,773
Tahle schránka?
492
00:44:10,482 --> 00:44:15,320
Ano. Uvnitř této schránky je
jiný svět, který přesahuje čas a prostor.
493
00:44:15,404 --> 00:44:17,698
I bez mé pomoci můžeš poslat dopis
494
00:44:17,781 --> 00:44:20,117
tomu, po kom tvé srdce touží,
když ho dáš sem.
495
00:44:21,076 --> 00:44:24,663
Například bys mohla
dostat odpověď od své matky.
496
00:44:26,957 --> 00:44:27,791
Tak jo.
497
00:44:29,501 --> 00:44:34,172
Dobře. Je na tobě, jestli mi budeš věřit.
498
00:44:34,256 --> 00:44:35,716
Sbohem. Měj se.
499
00:45:27,851 --> 00:45:30,395
Ty blbko, vážně jsi tomu uvěřila?
500
00:45:33,774 --> 00:45:35,859
Bože, jsi ošklivá a taky hloupá.
501
00:45:53,710 --> 00:45:55,545
- Kdo jsi?
- Prosím?
502
00:45:57,130 --> 00:45:58,173
Aha.
503
00:46:00,801 --> 00:46:04,763
Jsem studentka, učím se kouzla.
504
00:46:05,722 --> 00:46:07,724
- Kdo…
- Aha.
505
00:46:08,225 --> 00:46:10,811
Takže on už kouzla i učí.
506
00:46:12,312 --> 00:46:15,190
Cože? Kdo je to?
507
00:46:28,578 --> 00:46:31,248
- Co to všechno je?
- Jen něco málo.
508
00:46:31,957 --> 00:46:33,834
Páni, vypadá to skvěle.
509
00:46:34,751 --> 00:46:36,837
To jsi opravdu nemusela.
510
00:46:36,920 --> 00:46:38,088
Nic to nebylo.
511
00:46:38,171 --> 00:46:40,590
Myslela jsem, že žije jen s papouškem.
512
00:46:42,050 --> 00:46:43,760
Je ženatý?
513
00:46:43,844 --> 00:46:45,136
Ochutnej i tohle.
514
00:46:54,604 --> 00:46:59,484
HRÁT
515
00:47:00,193 --> 00:47:02,028
Dobře. A teď na okraj.
516
00:47:02,946 --> 00:47:03,780
Otočka.
517
00:47:12,664 --> 00:47:14,249
Sakra.
518
00:47:15,959 --> 00:47:17,836
Takové to nebylo.
519
00:47:19,963 --> 00:47:22,424
Bylo to realističtější. Skoro až skutečné.
520
00:47:24,050 --> 00:47:25,844
Jak to proboha udělal?
521
00:47:29,347 --> 00:47:31,308
Nemůže to být doopravdy kouzlo, ne?
522
00:47:40,942 --> 00:47:43,612
HLEDÁ SE POHŘEŠOVANÁ OSOBA
523
00:47:55,040 --> 00:47:55,999
Pozorně se dívej.
524
00:47:56,499 --> 00:48:00,170
Tohle je základní kutálení jednou rukou.
525
00:48:01,004 --> 00:48:01,838
Takhle…
526
00:48:04,007 --> 00:48:06,259
Tohle je obouruční metoda.
527
00:48:08,053 --> 00:48:09,054
Páni.
528
00:48:10,472 --> 00:48:12,474
A pak…
529
00:48:18,438 --> 00:48:19,356
Ta-dá.
530
00:48:21,274 --> 00:48:23,026
Co ty na to? Chceš to zkusit?
531
00:48:23,109 --> 00:48:24,986
- Ano.
- Dobře.
532
00:48:26,363 --> 00:48:27,656
Ta-dá.
533
00:48:29,157 --> 00:48:31,159
- Jak jste to udělal?
- Teď to zkus ty.
534
00:48:32,285 --> 00:48:33,119
- Tohle.
- Jo.
535
00:48:33,203 --> 00:48:34,245
Pomalu.
536
00:48:35,413 --> 00:48:36,706
Jeden prst po druhém.
537
00:48:36,790 --> 00:48:38,166
- Takhle?
- Jo.
538
00:48:38,750 --> 00:48:40,460
Pak pomalu, takhle.
539
00:48:41,044 --> 00:48:42,671
Takhle. A pak spodem.
540
00:48:42,754 --> 00:48:46,132
Uvolni prsty. Jeden za druhým.
541
00:48:46,925 --> 00:48:47,759
Čtyři…
542
00:48:50,095 --> 00:48:51,012
Promiňte.
543
00:48:54,182 --> 00:48:55,100
Božínku!
544
00:48:57,060 --> 00:48:58,144
Na Il-tungu?
545
00:49:05,443 --> 00:49:06,569
Co tady děláš?
546
00:49:14,953 --> 00:49:16,079
Já ti to říkal.
547
00:49:18,039 --> 00:49:19,416
Souvisí to i se mnou.
548
00:49:24,337 --> 00:49:27,424
Prosím, pokračujte. Nevšímejte si mě.
549
00:49:42,522 --> 00:49:44,899
Vítejte na kouzelnické show Ri-jula.
550
00:49:51,698 --> 00:49:53,700
Pozorně se dívejte. Jedna.
551
00:49:54,325 --> 00:49:55,160
Dva.
552
00:49:59,330 --> 00:50:00,331
Úžasné.
553
00:50:00,415 --> 00:50:01,249
- Že jo?
- Ano.
554
00:50:03,418 --> 00:50:06,504
- Tohle ti přijde úžasné?
- Jo, rozhodně.
555
00:50:08,965 --> 00:50:09,799
Stůj.
556
00:50:11,676 --> 00:50:12,677
Zastavilo to.
557
00:50:16,306 --> 00:50:18,308
Myslím, že jsem to viděl na YouTube.
558
00:50:20,435 --> 00:50:21,728
Nechceš to chytit?
559
00:50:22,520 --> 00:50:23,396
Ne.
560
00:50:29,319 --> 00:50:32,614
Raz. Dva. Tři.
561
00:50:34,616 --> 00:50:36,159
Ta-dá.
562
00:50:41,331 --> 00:50:46,586
Il-tungu. Vyber si karet, kolik chceš.
563
00:50:49,172 --> 00:50:50,840
- Kolik chci?
- Ano.
564
00:50:52,258 --> 00:50:53,384
Vyber si karty.
565
00:51:03,645 --> 00:51:06,815
Hej, je to jen falešný pavouk.
566
00:51:07,398 --> 00:51:09,651
- Hoří.
- Cože?
567
00:51:09,734 --> 00:51:11,152
- Cože?
- Ale ne.
568
00:51:19,160 --> 00:51:21,079
To je vážně super, pane.
569
00:51:21,579 --> 00:51:22,664
Lekce skončila.
570
00:51:24,165 --> 00:51:24,999
Mějte se.
571
00:51:36,302 --> 00:51:37,512
Hoří to!
572
00:51:45,270 --> 00:51:46,104
Hej.
573
00:51:47,147 --> 00:51:49,524
- Hej, jsi v pořádku?
- Nic mi není.
574
00:51:51,025 --> 00:51:52,026
Ukaž mi to.
575
00:51:52,110 --> 00:51:54,195
- Nic mi není.
- Neměl by ses toho dotýkat.
576
00:51:56,156 --> 00:51:57,323
Můj bože.
577
00:52:08,042 --> 00:52:12,881
Už si od tebe žádné peníze nevezmu.
578
00:52:16,801 --> 00:52:18,261
Dost toho lituji.
579
00:52:20,180 --> 00:52:23,016
Vrátím ti všechny ty peníze,
co jsi mi zatím dal.
580
00:52:24,767 --> 00:52:26,227
Může být těžké…
581
00:52:28,229 --> 00:52:29,981
vrátit všechno hned.
582
00:52:30,481 --> 00:52:33,568
- Ale jestli počkáš, budu pracovat…
- Zapomeňme na to.
583
00:52:36,696 --> 00:52:38,865
Víme o tom jen my dva.
584
00:52:45,246 --> 00:52:46,706
Ne, prosím, zapomeň na to.
585
00:52:48,166 --> 00:52:49,500
Uděláš to pro mě?
586
00:53:04,557 --> 00:53:06,559
A tohle. Náplast.
587
00:53:09,020 --> 00:53:10,230
Řekni, jestli to bolí.
588
00:53:15,902 --> 00:53:16,736
Vydrž.
589
00:53:18,321 --> 00:53:19,781
Přeháníš to.
590
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
- Co?
- Pofoukej to.
591
00:53:37,799 --> 00:53:38,716
Vážně.
592
00:53:43,888 --> 00:53:46,683
- Máme něco?
- Ano. Podívejte se na to.
593
00:53:47,976 --> 00:53:50,353
Celkem tu jsou čtyři poškozené plakáty.
594
00:53:51,104 --> 00:53:54,148
U tří nemáme kamery, nebo je tam moc tma.
595
00:53:54,232 --> 00:53:56,276
Ale je tu jeden,
596
00:53:56,359 --> 00:53:59,988
i když i u něj sotva vidíme oblečení.
597
00:54:00,071 --> 00:54:01,698
HLEDÁ SE POHŘEŠOVANÁ OSOBA
598
00:54:01,781 --> 00:54:04,575
Co je to? To je dost neobvyklé oblečení.
599
00:54:04,659 --> 00:54:07,787
Že jo? Rozhodně to není obyčejné oblečení.
600
00:54:08,663 --> 00:54:10,331
Podívejte se na další záznam.
601
00:54:11,916 --> 00:54:16,754
Odsud So Ha-jun volala naposledy.
602
00:54:19,966 --> 00:54:21,384
Podezřelé, že?
603
00:54:23,136 --> 00:54:24,637
Můžeme to zvětšit, ať ho vidíme?
604
00:54:24,721 --> 00:54:28,016
Jak můžeme takhle zjistit něčí totožnost?
605
00:54:33,021 --> 00:54:35,773
Zjistěte, jestli jsou nějací svědci.
606
00:54:35,857 --> 00:54:39,319
A taky se podívejte,
co se dělo kolem 25. dubna.
607
00:54:39,402 --> 00:54:41,612
Jako nějaká představení nebo firemní akce.
608
00:54:41,696 --> 00:54:42,822
Ano, pane.
609
00:54:54,584 --> 00:54:56,127
Ri-jule, bolí tě to?
610
00:54:59,839 --> 00:55:00,673
Nebolí.
611
00:55:09,766 --> 00:55:11,476
Ri-jul má bolesti.
612
00:55:14,395 --> 00:55:16,522
Neboj se. Vůbec to nebolí.
613
00:55:19,776 --> 00:55:20,610
Je to jen…
614
00:55:22,445 --> 00:55:24,280
malá připomínka…
615
00:55:25,990 --> 00:55:27,492
velmi staré vzpomínky.
616
00:55:48,721 --> 00:55:49,555
Co je to?
617
00:55:50,473 --> 00:55:51,307
Co?
618
00:55:55,978 --> 00:55:58,398
Jun A-ji. Máš jít za učitelem.
619
00:56:24,424 --> 00:56:25,842
Včera večer…
620
00:56:27,969 --> 00:56:29,637
mi volala Il-tungova matka.
621
00:56:32,140 --> 00:56:35,726
Říkala, že v poslední době
vybíral dost peněz z bankomatu
622
00:56:36,477 --> 00:56:39,397
a že vypadá velmi smutně.
Opravdu se o něj bojí.
623
00:56:41,441 --> 00:56:44,402
Z mých 20 let učitelské praxe
mě něco napadlo.
624
00:56:44,485 --> 00:56:45,445
„Aha…
625
00:56:47,530 --> 00:56:49,449
Možná ho někdo ve škole
626
00:56:49,949 --> 00:56:53,202
šikanuje nebo vydírá.“
627
00:56:57,457 --> 00:57:00,710
A pak jsem na školním fóru
628
00:57:01,961 --> 00:57:04,130
viděl zveřejněné tohle.
629
00:57:19,228 --> 00:57:22,899
Potřebujeme vysvětlení, nemyslíš?
630
01:01:31,772 --> 01:01:36,777
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková