1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:28,362 Mami. 3 00:00:29,614 --> 00:00:32,241 Ve třídě je jeden kluk jménem Na Il-tung. 4 00:00:32,742 --> 00:00:35,536 Je hrozně chytrý a fakt hezký. 5 00:00:36,204 --> 00:00:39,749 A má i skvělý smysl pro humor. 6 00:00:41,459 --> 00:00:45,797 Jednou mě překvapil, když se zeptal, jestli s ním chci chodit. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,385 Vsadím se, že i tentokrát se bude smát. Jak říká: 8 00:00:52,178 --> 00:00:57,558 „No tak. Dělám si srandu.“ Nebo něco takového. 9 00:00:58,351 --> 00:01:00,436 - Co… - Dej mi vědět, jestli máš zájem. 10 00:01:02,688 --> 00:01:05,066 Do testu z matiky ještě zbývá pár dní. 11 00:01:23,292 --> 00:01:26,087 DŽI ČCHANG-WUK 12 00:01:26,587 --> 00:01:28,965 ČCHOI SUNG-JUN 13 00:01:29,048 --> 00:01:30,633 HWANG IN-JUP 14 00:01:31,259 --> 00:01:34,053 REŽIE: KIM SONG-JUN 15 00:01:35,263 --> 00:01:40,184 MELODIE KOUZEL 16 00:01:41,936 --> 00:01:44,438 JAKO NA KOLOTOČI 17 00:01:50,903 --> 00:01:53,614 Zaplatím ti. Abys propadla v testu. 18 00:01:54,490 --> 00:01:55,324 Copak… 19 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 nepotřebuješ peníze? 20 00:02:01,831 --> 00:02:04,584 Není to tak hezké, jako když tě hřeje máma, že? 21 00:02:05,877 --> 00:02:09,463 Ale pořád to zvládneš. Protože jsi moc výjimečné vajíčko. 22 00:02:12,383 --> 00:02:15,261 Běž už spát. Budeš ve škole ospalá. 23 00:02:17,346 --> 00:02:19,223 Nemám žádné hodiny, takže to nevadí. 24 00:02:21,934 --> 00:02:24,353 Zítra začíná exkurze. 25 00:02:28,024 --> 00:02:30,651 Ti, co nejedou, nemají celý den výuku, 26 00:02:30,735 --> 00:02:33,738 a stačí, když přijdou. Je to super. 27 00:02:35,198 --> 00:02:36,324 Proč jsi mi to neřekla? 28 00:02:37,533 --> 00:02:39,160 Protože nechci jet. 29 00:02:40,745 --> 00:02:43,873 Víš, jak jsem na některé věci citlivá. 30 00:02:44,373 --> 00:02:47,501 Všechny holky z mé třídy budou spát ve stejné místnosti. 31 00:02:47,585 --> 00:02:48,836 Není to směšné? 32 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 Bude tam určitě hrozný hluk. 33 00:02:54,467 --> 00:02:57,929 Asi budou celou noc vzhůru, že jo? 34 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 Budou se bavit? 35 00:03:01,849 --> 00:03:04,852 Co by na tom bylo tak zábavného? 36 00:03:05,686 --> 00:03:08,147 Je to zbytečně drahé. 37 00:03:19,450 --> 00:03:22,453 Proč nejedeš na exkurzi? 38 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 Zaplatím to. Jeď, i když nechceš. 39 00:03:28,334 --> 00:03:29,543 Máš peníze? 40 00:03:31,754 --> 00:03:32,588 Jo. 41 00:03:34,048 --> 00:03:36,133 Na co čekáš? Utíkej se sbalit. 42 00:03:37,385 --> 00:03:40,388 No, když chceš. 43 00:03:41,055 --> 00:03:42,723 Protože jsem hodná mladší sestra. 44 00:04:58,883 --> 00:04:59,717 Udělám to. 45 00:05:03,387 --> 00:05:04,764 Kolik mám mít bodů? 46 00:05:06,807 --> 00:05:08,142 Stačí pod 90. 47 00:05:14,732 --> 00:05:16,317 Kolik mi zaplatíš? 48 00:05:17,485 --> 00:05:21,822 Dvě stě tisíc wonů teď a tři sta tisíc, 49 00:05:23,616 --> 00:05:24,617 až budou výsledky. 50 00:05:29,538 --> 00:05:30,373 Tak jo. 51 00:05:55,981 --> 00:05:57,108 To nic. 52 00:05:57,858 --> 00:06:00,444 I když svou pýchu prodávám za pár set tisíc wonů, 53 00:06:00,528 --> 00:06:03,989 můžu ji koupit zpět, až budu vydělávat spoustu peněz. 54 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Hej. 55 00:06:15,376 --> 00:06:16,585 Co to děláte? 56 00:06:22,299 --> 00:06:23,717 Buďte upřímní. 57 00:06:24,802 --> 00:06:26,011 Všechno jsem to viděla. 58 00:06:35,020 --> 00:06:36,439 Vy dva jste se… 59 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 drželi za ruce, že? 60 00:06:46,615 --> 00:06:48,826 - Co? - Co se tady děje? 61 00:06:48,909 --> 00:06:50,995 - Oni spolu chodí? - Vážně spolu chodíte? 62 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 - Co? - Panečku. 63 00:06:52,746 --> 00:06:54,415 - Vážně? - Opravdu? 64 00:06:55,541 --> 00:06:57,126 - Co? - Oni spolu chodí. 65 00:06:57,209 --> 00:06:58,544 - Vážně? - Hej! 66 00:06:59,044 --> 00:07:01,297 Máš dělat, žes nic neviděla. 67 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 - No teda! - Dobře ty, Il-tungu! 68 00:07:03,966 --> 00:07:05,676 No nekecej. Fakt? 69 00:07:08,637 --> 00:07:09,472 No nekecej. 70 00:07:10,556 --> 00:07:11,640 Vážně? 71 00:07:14,935 --> 00:07:16,687 To jsem nečekala. 72 00:07:18,606 --> 00:07:20,107 Vezměte si list a pošlete to dál. 73 00:07:22,318 --> 00:07:23,777 Pospěšte si. 74 00:07:41,170 --> 00:07:43,130 POLOLETNÍ TEST 2022 PŘEDMĚT: MATEMATIKA 75 00:07:54,517 --> 00:07:55,559 POLOLETNÍ TEST 76 00:07:55,643 --> 00:07:57,102 Zbývá pět minut. 77 00:08:21,085 --> 00:08:26,966 JUN A-JI ODPOVĚDI NA OTÁZKY S VÍCE ODPOVĚĎMI 78 00:08:41,855 --> 00:08:45,734 Mami, dneska byl poslední den pololetních testů. 79 00:08:47,570 --> 00:08:50,322 Ale pokazila jsem test z matematiky, ve které jsem si věřila. 80 00:08:51,240 --> 00:08:53,033 Nebylo to tak těžké, 81 00:08:54,076 --> 00:08:57,371 ale udělala jsem chybu, když jsem zapisovala odpovědi. 82 00:08:59,456 --> 00:09:00,874 Příště… 83 00:09:03,252 --> 00:09:05,212 už takovou chybu neudělám. 84 00:09:48,088 --> 00:09:49,590 Dobře, jdeme na to! 85 00:09:55,012 --> 00:09:57,348 - Bavíš se? - Jo, je to fakt zábava. 86 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Pojďme najít tvou mámu. 87 00:10:21,163 --> 00:10:22,706 - A-ji. - Ano? 88 00:10:22,790 --> 00:10:26,543 Když nebudeš moct maminku najít, nikam nechoď, 89 00:10:27,336 --> 00:10:30,839 jen přijď sem před kolotoč. 90 00:10:30,923 --> 00:10:32,716 Tak tě najdu? 91 00:10:32,800 --> 00:10:33,717 Ano. 92 00:10:34,593 --> 00:10:38,597 Takže nebreč, ani když pustíš mou ruku. 93 00:10:39,640 --> 00:10:40,599 Buď statečná a silná. 94 00:10:41,475 --> 00:10:44,812 Dobře. Nebudu brečet a počkám na tebe tady. 95 00:11:28,021 --> 00:11:29,398 Čekala jsi na mě? 96 00:11:30,566 --> 00:11:32,735 - Ne, nečekala. - Tak jo. 97 00:11:42,244 --> 00:11:43,078 Víte, 98 00:11:44,997 --> 00:11:49,126 chodívám sem, když mě něco rozruší. 99 00:11:50,627 --> 00:11:52,254 Narozeniny, Dny dětí… 100 00:11:53,714 --> 00:11:56,425 Každá šťastná vzpomínka s mámou se odehrála tady. 101 00:11:59,511 --> 00:12:01,972 Když vstoupíš do zábavního parku, 102 00:12:02,055 --> 00:12:04,349 zapomeneš na všechny starosti, že? 103 00:12:05,184 --> 00:12:07,519 Proto se mi tu líbí. 104 00:12:08,771 --> 00:12:10,856 - Až do dnes? - Jo. 105 00:12:15,194 --> 00:12:16,737 Mně ne. Už ne. 106 00:12:18,447 --> 00:12:21,074 Možná je to proto, že je park starý a rezavý, 107 00:12:22,034 --> 00:12:24,244 nebo protože jsem vyrostla. 108 00:12:30,542 --> 00:12:32,085 Uvidíme. 109 00:12:34,338 --> 00:12:37,591 Nejlepší způsob, jak zastavit dětský pláč, je kolotoč. 110 00:12:39,635 --> 00:12:40,594 Co ty na to? 111 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Chceš se svézt? 112 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Ne. Zase jen budete říkat divné věci, 113 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 jako o tom, co je skutečná magie? 114 00:12:52,981 --> 00:12:54,733 Jen jsem chtěl zapnout kolotoč. 115 00:12:56,652 --> 00:12:59,238 Stačí tamhle stisknout tlačítko. 116 00:13:07,371 --> 00:13:08,455 Páni. 117 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 Vy umíte dělat i tohle? 118 00:13:14,545 --> 00:13:15,379 Jistě. 119 00:13:16,129 --> 00:13:16,964 Takže… 120 00:13:17,756 --> 00:13:20,968 jste opravil i všechny ostatní jízdy? 121 00:13:22,386 --> 00:13:27,182 No, trik je v tom přesně vědět, co opravit. 122 00:13:27,683 --> 00:13:30,811 Opravovat staré stroje není tak těžké, jak myslíš, 123 00:13:30,894 --> 00:13:32,437 pokud víš, jak fungují. 124 00:13:33,397 --> 00:13:34,273 Ale… 125 00:13:36,650 --> 00:13:37,484 ty. 126 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 Tady. 127 00:13:42,865 --> 00:13:45,701 Víš, co dělat, když máš zlomené srdce? 128 00:13:48,287 --> 00:13:50,038 Co mám dělat? 129 00:13:50,914 --> 00:13:52,249 Řekni ta kouzelná slova. 130 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 Takhle. 131 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Annara… 132 00:14:00,132 --> 00:14:00,966 sumanara. 133 00:14:05,012 --> 00:14:09,016 Pak začneš přemýšlet o všech těch dobrých vzpomínkách. 134 00:14:09,558 --> 00:14:12,185 A řekneš si: „Všechno bude v pořádku.“ 135 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 „Tahle bolest nic není.“ 136 00:14:17,566 --> 00:14:18,650 Prostě tak. 137 00:14:20,652 --> 00:14:22,821 Myslím to vážně. 138 00:14:26,241 --> 00:14:30,787 Kdykoli je to těžké, věř mi a zkus to. 139 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Dobře? 140 00:14:41,840 --> 00:14:45,093 Annara sumanara. 141 00:14:45,594 --> 00:14:47,679 Ano! Přesně tak! 142 00:14:51,558 --> 00:14:54,770 Co ty na to? Chceš se svézt? 143 00:15:17,376 --> 00:15:18,210 Annara 144 00:15:19,211 --> 00:15:20,587 sumanara. 145 00:15:32,307 --> 00:15:34,893 Vidět něco na vlastní oči 146 00:15:34,977 --> 00:15:38,480 neznamená, že je to pravda. 147 00:15:39,022 --> 00:15:44,403 Vidíš jen to, čemu věříš. 148 00:15:45,362 --> 00:15:47,948 Pamatuješ si ten nádherný svět, 149 00:15:48,031 --> 00:15:54,329 který jsi viděla jako malá? 150 00:15:55,122 --> 00:15:58,166 Nás, tenkrát? 151 00:16:00,127 --> 00:16:06,883 Věřil jsem si víc a mohl jsem se stát čímkoli. 152 00:16:06,967 --> 00:16:13,807 Zítřek byl vždy víc vzrušující než dnešek. 153 00:16:14,558 --> 00:16:17,060 I když bylo zataženo, 154 00:16:17,144 --> 00:16:19,896 čekal jsem na slunce. 155 00:16:19,980 --> 00:16:24,026 A ve svém srdci jsem měl 156 00:16:24,109 --> 00:16:28,739 ty sny, které se jednoho dne splní. 157 00:16:28,822 --> 00:16:31,366 Za temné noci roste jediná věc, 158 00:16:31,450 --> 00:16:35,120 a to výmluvy, které jsou ještě přesvědčivější než včera. 159 00:16:35,704 --> 00:16:40,751 Vím, že se jen snažíš utéct. 160 00:16:41,501 --> 00:16:46,715 Možná jsme mohli jít 161 00:16:46,798 --> 00:16:50,802 těmi samými cestami, 162 00:16:51,553 --> 00:16:55,432 na které jsme kdysi upadli. 163 00:16:56,391 --> 00:17:02,898 Můžu si zase věřit a stát se čímkoli. 164 00:17:03,523 --> 00:17:09,279 Zítřek bude vždy víc vzrušující než dnešek. 165 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 - Za těmi mraky… - Čeká slunce, až zazáří. 166 00:17:12,783 --> 00:17:16,411 - Vždy si na to vzpomenu… - Vzpomenu. 167 00:17:16,495 --> 00:17:20,207 - Cítím… - Cítím… 168 00:17:20,290 --> 00:17:23,752 Že sny, které zase rozkvetou, 169 00:17:23,835 --> 00:17:25,962 jsou tady. 170 00:17:26,046 --> 00:17:29,091 V den bílý jako sníh se nakreslím. 171 00:17:29,174 --> 00:17:32,886 Nemám důvod ustoupit, 172 00:17:32,969 --> 00:17:37,140 nemám důvod se cítit malý. 173 00:17:37,224 --> 00:17:40,811 Zase s neochvějným světlem… 174 00:17:40,894 --> 00:17:47,692 S jakoukoli barvou, po které toužím… 175 00:17:47,776 --> 00:17:52,405 Nakreslím se tam. 176 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 Zase si můžu věřit 177 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 a stát se čímkoli. 178 00:17:59,454 --> 00:18:06,419 Zítřek bude vždy víc vzrušující než dnešek. 179 00:18:06,503 --> 00:18:10,048 Zase jsem se našel 180 00:18:10,132 --> 00:18:13,385 a nepustím tu ruku. 181 00:18:13,468 --> 00:18:18,890 Mé zářivé jméno mě volá. 182 00:18:18,974 --> 00:18:22,394 - Za těmi mraky… - Čeká slunce až zazáří. 183 00:18:22,477 --> 00:18:26,022 - Vždy si na to vzpomenu… - Vzpomenu. 184 00:18:26,106 --> 00:18:29,317 Cítím, 185 00:18:29,401 --> 00:18:33,071 že ten sen, který znovu rozkvétá, 186 00:18:33,155 --> 00:18:35,115 je ve mně, 187 00:18:35,198 --> 00:18:38,785 v mém srdci. 188 00:18:38,869 --> 00:18:45,792 Cítím svůj sen. 189 00:19:23,038 --> 00:19:24,080 Jak se cítíš? 190 00:19:26,499 --> 00:19:27,834 Je ti trochu lépe? 191 00:19:29,753 --> 00:19:30,921 Tak jo. 192 00:19:33,131 --> 00:19:33,965 Ano. 193 00:19:34,674 --> 00:19:37,010 Aspoň na chvíli. 194 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Na chvíli? 195 00:19:42,182 --> 00:19:44,684 No. A co kdybys… 196 00:19:45,685 --> 00:19:48,897 nejdřív vymazala ta čísla ve tvé hlavě? 197 00:19:50,732 --> 00:19:52,317 - Čísla? - Ano. 198 00:19:53,193 --> 00:19:56,488 Matematické vzorce, výsledky testů, své hodnocení, čas… 199 00:19:57,072 --> 00:19:59,658 a peníze. 200 00:20:03,703 --> 00:20:05,121 Jak to mám udělat? 201 00:20:07,415 --> 00:20:11,336 I když je to jen na chvíli, zkus udělat něco naprosto hloupého. 202 00:20:11,419 --> 00:20:13,004 Například… 203 00:20:14,506 --> 00:20:16,091 se ode mě můžeš učit kouzlit. 204 00:20:16,716 --> 00:20:19,970 Co ty na to? Nebyl by život zajímavější? 205 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 Později. 206 00:20:25,308 --> 00:20:26,142 Možná později. 207 00:20:28,270 --> 00:20:30,105 Ať se nad tím zamyslím, jak chci, 208 00:20:30,605 --> 00:20:33,566 učit se něco jako kouzlení v mé současné situaci 209 00:20:33,650 --> 00:20:35,318 nedává žádný smysl. 210 00:20:39,447 --> 00:20:42,284 Nemůžu v životě dělat jen to, co chci. 211 00:20:43,243 --> 00:20:44,119 Jako vy. 212 00:20:45,954 --> 00:20:49,291 I když to bylo jen na chvíli, děkuji. 213 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Neříkám, že bys měla dělat jen to, co chceš. 214 00:21:00,468 --> 00:21:02,595 Měla bys dělat tolik věcí, co chceš, 215 00:21:03,305 --> 00:21:05,557 jako věcí, které dělat nechceš. 216 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 Propána. 217 00:21:33,209 --> 00:21:36,921 Mí studenti jsou dneska dost hluční. Některé věci se nemění. 218 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Tak jo! 219 00:21:40,258 --> 00:21:43,762 Nastal den, na který jste všichni čekali! 220 00:21:44,346 --> 00:21:46,181 Vidím vám to na očích. 221 00:21:46,264 --> 00:21:48,600 Ano, je to tak. Vaše známky! 222 00:21:48,683 --> 00:21:50,185 Ale no tak. 223 00:21:51,936 --> 00:21:54,314 To se na ně tak těšíte? 224 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Taky jsem nervózní. Klepou se mi ruce. 225 00:21:58,943 --> 00:22:01,363 Takže ve třídě máme někoho, 226 00:22:01,446 --> 00:22:05,158 kdo byl nejlepší v každém předmětu. 227 00:22:06,451 --> 00:22:09,287 Přesně tak. Je to Na Il-tung! 228 00:22:10,747 --> 00:22:11,915 V každém předmětu? 229 00:22:12,457 --> 00:22:13,875 Kde to vázne? Tleskejte. 230 00:22:15,460 --> 00:22:16,586 Hlasitěji! 231 00:22:20,006 --> 00:22:22,384 Ne. Nechoď sem. Půjdu za tebou. 232 00:22:22,467 --> 00:22:23,635 Nevstávej. 233 00:22:23,718 --> 00:22:26,054 Bože! Děkuji, že mám možnost 234 00:22:26,137 --> 00:22:27,764 ti dát tak výjimečné vysvědčení. 235 00:22:32,644 --> 00:22:35,855 - Kim So-hi. - Proč mi to nepřinesete? 236 00:22:35,939 --> 00:22:37,899 Pochopíš, až uvidíš své známky. 237 00:22:41,111 --> 00:22:43,196 Podívej se. Rozumíš, že? 238 00:22:43,279 --> 00:22:44,406 Song Wu-rim. 239 00:22:53,039 --> 00:22:54,499 Tady jsou slíbené peníze. 240 00:22:57,252 --> 00:22:58,253 Dobrá práce. 241 00:22:59,087 --> 00:23:00,964 Řekni, jak pak na konci roku. 242 00:23:03,383 --> 00:23:04,217 Hej… 243 00:23:06,261 --> 00:23:07,887 Proč to všechno děláš? 244 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 Byl bys celkově nejlepší i bez toho. 245 00:23:17,021 --> 00:23:20,567 A co ty? Proč jsi souhlasila s mým návrhem? 246 00:23:26,448 --> 00:23:28,283 Oba máme, co jsme potřebovali, ne? 247 00:23:29,701 --> 00:23:32,120 Jo vlastně. K hodnocení výkonu. 248 00:23:32,912 --> 00:23:35,206 Je toho tolik k odevzdání, že je to těžké. 249 00:23:35,790 --> 00:23:37,417 Nechceš pro mě udělat i to? 250 00:23:38,334 --> 00:23:40,587 Za každý projekt ti zaplatím 200 000 wonů. 251 00:23:47,886 --> 00:23:48,803 Jasně, dobře. 252 00:23:50,680 --> 00:23:53,766 Jen mi dej vědět, které předměty ode mě potřebuješ. 253 00:24:01,774 --> 00:24:04,736 S tebou se jedná jedna báseň. 254 00:24:09,866 --> 00:24:13,411 Jak jsi říkal, stačí, když oba dostaneme, co potřebujeme. 255 00:24:53,159 --> 00:24:57,664 POHŘEŠOVANÁ OSOBA SO HA-JUN, 18 LET, STŘEDNÍ ŠKOLA SEWUN 256 00:24:58,831 --> 00:25:00,416 Neznáte náhodou So Ha-jun? 257 00:25:00,917 --> 00:25:02,627 Prý je nezvěstná. 258 00:25:18,726 --> 00:25:23,439 POLICIE 259 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Celá ta situace mě taky zmátla. 260 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Jo, ještě se vám ozveme. 261 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 Jo, a… 262 00:25:33,032 --> 00:25:34,826 promiňte, že to říkám, ale… 263 00:25:35,660 --> 00:25:37,996 sotva jsem si všiml něčeho divného. 264 00:25:38,663 --> 00:25:42,208 Byl nový semestr a neměl jsem čas si všechny zapamatovat. 265 00:25:42,792 --> 00:25:45,670 Útěk nebo únos, nic nevylučujeme. 266 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 Tak prosíme o trpělivost. 267 00:25:47,338 --> 00:25:51,426 Pokud se So Ha-jun ozve, nebo něco uslyšíte, zavolejte nám. 268 00:25:51,509 --> 00:25:52,760 - Ano, jistě. - Děkuji. 269 00:25:52,844 --> 00:25:53,803 Děkuji. 270 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 - Dobrý den. - Dobrý den. 271 00:25:59,642 --> 00:26:02,687 Hej. Vypadá to, že So Ha-jun fakt zmizela. 272 00:26:02,770 --> 00:26:05,815 O tom pochybuju. Loni taky utekla z domova. 273 00:26:05,898 --> 00:26:07,108 - Vážně? - Jo. 274 00:26:16,826 --> 00:26:18,161 Věděl jsem, že přijdeš. 275 00:26:21,080 --> 00:26:23,583 Nakonec jsem se vrátila. 276 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 Tak co zkusíme jako první? 277 00:26:29,714 --> 00:26:30,548 Co kdybys… 278 00:26:31,924 --> 00:26:33,718 mi nejdřív dala svou gumičku? 279 00:26:34,719 --> 00:26:36,846 - Tuhle? - Ano, tuhle. 280 00:26:44,937 --> 00:26:45,772 Pozorně se dívej. 281 00:26:52,153 --> 00:26:53,488 Vidíš, tahle kulička… 282 00:26:59,243 --> 00:27:00,536 zmizela. 283 00:27:01,537 --> 00:27:03,539 Tohle je „zmizení“. 284 00:27:07,418 --> 00:27:12,048 A znovu se objeví při „objevení“. 285 00:27:12,131 --> 00:27:13,508 To vím i já. 286 00:27:14,592 --> 00:27:17,428 Jednou jsem dělala kouzelnickou show 287 00:27:17,512 --> 00:27:19,305 na besídce na základní škole. 288 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 Vážně? 289 00:27:22,475 --> 00:27:23,393 Tak… 290 00:27:25,895 --> 00:27:26,979 Co řekneš na tohle? 291 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 Na. Tomuhle se říká „proměna“. 292 00:27:34,028 --> 00:27:36,197 Tohle jsi na besídce nedělala, že? 293 00:27:38,199 --> 00:27:40,993 Ne. To je úžasné. 294 00:27:41,077 --> 00:27:42,829 Že ano? Tohle… 295 00:27:45,665 --> 00:27:48,167 Přišlo mi, že je někdo venku… 296 00:27:50,086 --> 00:27:51,295 Je tam někdo? 297 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 Tohle je „zmatení“. 298 00:27:58,302 --> 00:28:00,722 Zma… Cože? 299 00:28:03,099 --> 00:28:04,225 Podívej se sama. 300 00:28:06,102 --> 00:28:07,395 Jak jste to udělal? 301 00:28:07,478 --> 00:28:11,232 „Zmatení“ je, když upoutáš pozornost publika. 302 00:28:11,315 --> 00:28:15,403 Umožní to kouzelníkovi ukázat, co chce, a skrýt, co chce. 303 00:28:15,486 --> 00:28:18,030 A v tu chvíli ten trik uděláš. 304 00:28:20,491 --> 00:28:22,368 - Trik? - Ano, trik. 305 00:28:23,703 --> 00:28:26,497 Neříkal, že to je pravá magie, a ne trik? 306 00:28:27,039 --> 00:28:28,499 Co s ním je? 307 00:28:29,041 --> 00:28:30,752 - Jak hloupé. - Co? 308 00:28:31,961 --> 00:28:34,547 Vím přesně, na co jsi myslela. 309 00:28:35,173 --> 00:28:37,967 Není to hloupé. 310 00:28:43,389 --> 00:28:44,807 Pozorně mě poslouchej. 311 00:28:46,309 --> 00:28:50,188 To, co jsem tě teď učil, 312 00:28:50,271 --> 00:28:52,482 jsou triky, ale to… 313 00:28:56,402 --> 00:28:59,864 že se teď usmíváš, je opravdové kouzlo. 314 00:29:05,119 --> 00:29:06,370 Není to něco? 315 00:29:09,916 --> 00:29:13,544 No, když je to tvá první lekce, začneme trénovat zmizení. 316 00:29:14,587 --> 00:29:17,089 Jun A-ji s ním něco má. 317 00:29:17,173 --> 00:29:18,841 Musí to mít jeden důvod. 318 00:29:19,342 --> 00:29:22,345 Peníze, nebo láska. 319 00:29:23,387 --> 00:29:24,263 Jo, zkus to. 320 00:29:25,097 --> 00:29:27,475 - Takhle? - Ano a chytni tohle. 321 00:29:28,476 --> 00:29:29,769 A teď tohle. 322 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 - To je ono. - Vážně? 323 00:29:33,606 --> 00:29:35,399 Jo. Zkus to znovu. 324 00:29:36,818 --> 00:29:41,113 Ale proč se takhle nedíváš na mě? 325 00:29:42,448 --> 00:29:45,952 Jun A-ji. Nedělala jsi to pro peníze? 326 00:30:16,107 --> 00:30:18,442 Nemůže to být majitel zábavního parku, ne? 327 00:30:26,325 --> 00:30:28,327 Mám ho nahlásit za squatting? 328 00:30:28,828 --> 00:30:31,831 Hezký. Miluju hezké muže. 329 00:30:34,959 --> 00:30:36,836 - Hezčí než já? - Přesně tak. 330 00:30:39,630 --> 00:30:41,007 Tak jo. 331 00:30:41,090 --> 00:30:43,801 Leť za tím fešákem. 332 00:30:51,058 --> 00:30:51,893 Ty. 333 00:30:53,519 --> 00:30:56,230 Zdá se, že se o mě opravdu zajímáš. 334 00:30:57,148 --> 00:30:58,065 Nebo… 335 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 o magii? 336 00:31:07,783 --> 00:31:09,452 Je to spíš podezření než zájem. 337 00:31:10,870 --> 00:31:13,873 Jste ubožák, že svádíte nezletilé svými pouťovými triky. 338 00:31:14,707 --> 00:31:16,918 Bojím se, jako problémy můžete způsobit. 339 00:31:21,005 --> 00:31:21,881 Opravdu si teď… 340 00:31:25,593 --> 00:31:27,595 můžeš dovolit dělat starosti… 341 00:31:30,765 --> 00:31:31,682 o ostatní? 342 00:31:34,602 --> 00:31:35,436 Já? 343 00:31:36,604 --> 00:31:37,897 Vždycky si to můžu dovolit. 344 00:31:39,190 --> 00:31:42,818 To by věděli jen lidé, kteří měli luxus. 345 00:31:43,402 --> 00:31:44,487 Máš… 346 00:31:46,197 --> 00:31:47,615 na sobě spodky? 347 00:31:49,367 --> 00:31:50,242 Co? 348 00:31:52,536 --> 00:31:55,289 - Hele, to jsou tvoje trenky. - Počkat, co… 349 00:32:00,169 --> 00:32:01,003 Sakra. 350 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Na co si tu hrajete? 351 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Jen tak vtipkuji. 352 00:32:08,094 --> 00:32:10,054 Tys to myslel vážně, co? 353 00:32:10,554 --> 00:32:13,307 Jen jsem to chtěl odlehčit. Je to zábavné, viď? 354 00:32:13,808 --> 00:32:15,351 No tak, víš, že je to zábava. 355 00:32:18,980 --> 00:32:21,565 Nedělejte, že jste tak šťastný, když se skrýváte 356 00:32:22,191 --> 00:32:23,985 v opuštěném zábavním parku. 357 00:32:24,735 --> 00:32:25,569 Jo? 358 00:32:29,281 --> 00:32:30,116 Tak… 359 00:32:31,909 --> 00:32:33,327 co je s tebou? 360 00:32:34,912 --> 00:32:38,040 Z čeho jsi tak frustrovaný? 361 00:32:44,255 --> 00:32:46,007 Nesahejte na mě, sakra. 362 00:32:47,425 --> 00:32:49,552 Vaše arogance nic nezmění. 363 00:32:50,553 --> 00:32:53,305 Lidi jako vy se narodí ve stoce 364 00:32:54,098 --> 00:32:55,725 a ve stoce i umřou. 365 00:32:56,684 --> 00:32:57,518 Víte to? 366 00:33:04,400 --> 00:33:05,693 Není to moc studené? 367 00:33:10,573 --> 00:33:12,324 Ta cesta, na které stojíš. 368 00:33:55,451 --> 00:33:58,287 Pouhé štěstí je prosté, 369 00:33:58,788 --> 00:34:02,249 protože stačí se dívat kupředu a běžet, 370 00:34:02,333 --> 00:34:07,171 Protože nikdy nezakopneš a nespadneš. 371 00:34:08,964 --> 00:34:11,717 Místo toho si nemůžeš vybrat, kterým směrem. 372 00:34:11,801 --> 00:34:15,012 Místo toho nemůžeš přestat, kdy chceš. 373 00:34:15,096 --> 00:34:20,309 Stačí, když uděláš, co ti řeknou. 374 00:34:23,020 --> 00:34:27,733 Jsou věci, co máš, ty věci, cos chtěl? 375 00:34:31,278 --> 00:34:37,660 Jsou věci, po kterých toužíš, ty věci, cos chtěl? 376 00:34:38,244 --> 00:34:39,328 Zeptej se sám sebe, 377 00:34:40,454 --> 00:34:42,414 jestli tvé tlukoucí srdce 378 00:34:43,332 --> 00:34:47,962 bije 379 00:34:48,045 --> 00:34:49,463 pro tebe. 380 00:34:50,840 --> 00:34:52,341 Zastav. 381 00:34:53,217 --> 00:34:55,553 Pro koho žiješ? 382 00:34:56,428 --> 00:35:03,227 Je to prostě past, ze které není úniku. 383 00:35:29,837 --> 00:35:34,425 Kdo ví, kam máš namířeno? 384 00:35:34,508 --> 00:35:39,138 Možná to ani nejsi opravdu ty, kdo jde dál 385 00:35:39,221 --> 00:35:41,557 tím směrem. 386 00:35:42,558 --> 00:35:44,268 - Nejsi víc - Nejsi víc 387 00:35:44,351 --> 00:35:47,229 než jen hračka. 388 00:35:47,313 --> 00:35:51,734 Můžeš se jen usmívat, 389 00:35:51,817 --> 00:35:55,029 ať je to pro kohokoli. 390 00:35:55,112 --> 00:35:58,324 Proč v tomhle ledovém světě 391 00:35:58,407 --> 00:36:01,160 pořád jen utíkáme? 392 00:36:01,243 --> 00:36:04,747 Zatřes svým frustrovaným srdcem 393 00:36:04,830 --> 00:36:10,920 a probuď se! 394 00:36:11,003 --> 00:36:15,799 Poslouchej, jestli tvé křičící srdce 395 00:36:15,883 --> 00:36:20,304 bije 396 00:36:20,387 --> 00:36:23,015 pro tebe. 397 00:36:23,599 --> 00:36:25,309 - Zastav. - Zastav. 398 00:36:25,809 --> 00:36:28,646 Ještě není pozdě. 399 00:36:28,729 --> 00:36:32,858 Seber odvahu, 400 00:36:32,942 --> 00:36:36,654 abys utekl. 401 00:37:06,016 --> 00:37:07,184 Co to děláš? 402 00:37:16,277 --> 00:37:18,570 Co se děje? Jsi v pořádku? 403 00:37:22,741 --> 00:37:26,203 Vy. Co jste mi to udělal? 404 00:37:28,205 --> 00:37:29,039 Co? 405 00:37:29,999 --> 00:37:34,086 Vypadá to, že se na mě díváš jinak než předtím. 406 00:37:34,586 --> 00:37:36,547 Je to obdiv? Nebo respekt? 407 00:37:36,630 --> 00:37:38,841 Vidím na tobě něco takového. 408 00:37:38,924 --> 00:37:40,134 Ne? 409 00:37:46,140 --> 00:37:47,474 Chceš vidět něco zábavného? 410 00:37:55,357 --> 00:37:56,191 Nechte toho. 411 00:37:59,903 --> 00:38:00,738 Co? 412 00:38:03,741 --> 00:38:04,783 Na, je to dárek. 413 00:38:04,867 --> 00:38:07,286 Myslíte, že mě oklamete takovými lacinými triky? 414 00:38:09,246 --> 00:38:10,205 „Lacinými…“ 415 00:38:13,459 --> 00:38:14,877 I tak by sis to měl vzít. 416 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Není to vtipné. 417 00:38:36,690 --> 00:38:38,275 Jsi v pořádku, Ri-jule? 418 00:39:00,547 --> 00:39:02,549 POZVÁNKA 419 00:39:10,599 --> 00:39:12,101 Prý jsi dostal vysvědčení. 420 00:39:13,519 --> 00:39:15,938 Tvá máma byla tak nadšená, když mi to ráno řekla. 421 00:39:17,272 --> 00:39:18,107 Ano. 422 00:39:18,190 --> 00:39:19,900 Tak jsem se jí zeptal, 423 00:39:20,401 --> 00:39:22,820 co si myslí o synu Na Džin-mana, 424 00:39:22,903 --> 00:39:25,572 že dělá povyk z prostého prvního místa ve škole? 425 00:39:29,868 --> 00:39:32,329 Už jsem ti dlouho nedal kapesné navíc. 426 00:39:33,205 --> 00:39:34,873 Kolik bys tak chtěl? 427 00:39:35,457 --> 00:39:38,585 Asi dva… Dva miliony wonů. 428 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 Dobře. Převedu ti to na účet. 429 00:39:44,091 --> 00:39:44,967 Děkuji. 430 00:39:46,176 --> 00:39:47,511 Vedeš si skvěle. 431 00:39:48,429 --> 00:39:49,263 Díky. 432 00:39:57,104 --> 00:39:59,106 POZVÁNKA 433 00:40:06,447 --> 00:40:07,614 Hej. 434 00:40:11,452 --> 00:40:12,995 Co? Potřebuješ ještě něco? 435 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 Ne, tak to není. 436 00:40:18,417 --> 00:40:21,336 - Jaký s ním máš vztah? - Cože? 437 00:40:21,920 --> 00:40:25,048 Náhodou jsem vás viděl spolu v zábavním parku. 438 00:40:30,846 --> 00:40:31,680 Víš… 439 00:40:33,348 --> 00:40:35,225 o něm vůbec něco? 440 00:40:36,059 --> 00:40:37,060 Kouzelník. 441 00:40:38,228 --> 00:40:39,354 Jak se jmenuje? 442 00:40:41,148 --> 00:40:41,982 Kolik mu je? 443 00:40:44,067 --> 00:40:46,778 Jestli to není zločinec, nebo něco. 444 00:40:51,658 --> 00:40:53,035 Ty o něm nic nevíš? 445 00:40:55,496 --> 00:40:56,497 Tak proč? 446 00:40:59,166 --> 00:41:00,792 Co když je nebezpečný… 447 00:41:01,919 --> 00:41:02,961 Bože. 448 00:41:05,464 --> 00:41:07,549 Vážně jsi tak naivní? 449 00:41:09,593 --> 00:41:12,429 Jak s ním můžeš trávit čas, aniž bys o něm něco věděla? 450 00:41:13,013 --> 00:41:14,515 Proč jsi tak zvědavý? 451 00:41:15,849 --> 00:41:17,017 Tebe se to netýká. 452 00:41:17,100 --> 00:41:19,311 Ano, týká! Tak už tam nikdy nechoď! 453 00:41:22,814 --> 00:41:23,941 Myslím, 454 00:41:25,484 --> 00:41:27,736 že se teď dost pleteš, 455 00:41:27,819 --> 00:41:29,488 ale neříkej mi, co mám dělat. 456 00:41:30,072 --> 00:41:32,074 Proč bych tě měla poslouchat? 457 00:41:34,409 --> 00:41:35,452 Chci říct… 458 00:41:35,536 --> 00:41:39,665 - Jen proto, že mi platíš… - To je nesmysl! 459 00:41:39,748 --> 00:41:42,251 Když ne kvůli tomu, tak proč? 460 00:41:43,252 --> 00:41:45,420 No tak, musím to snad říct? 461 00:41:49,049 --> 00:41:51,176 Samozřejmě, že se mě to týká. 462 00:41:53,637 --> 00:41:54,513 Každopádně… 463 00:41:56,890 --> 00:41:58,267 Varuju tě. 464 00:41:59,184 --> 00:42:00,769 Už tam nechoď. 465 00:42:14,700 --> 00:42:17,119 A tím dnešní lekce končí. 466 00:42:18,912 --> 00:42:21,206 Máš nějaké otázky? 467 00:42:23,458 --> 00:42:24,293 Mám. 468 00:42:25,502 --> 00:42:27,254 - Pane. - Jo. 469 00:42:27,337 --> 00:42:28,714 Jak se jmenujete? 470 00:42:33,927 --> 00:42:34,886 Prozatím… 471 00:42:36,722 --> 00:42:37,556 mi říkej Ri-jul. 472 00:42:39,433 --> 00:42:42,060 „Prozatím, Ri-jul“? 473 00:42:42,144 --> 00:42:43,186 Ano. 474 00:42:45,063 --> 00:42:46,273 A co vaše rodina? 475 00:42:47,399 --> 00:42:48,233 Nějakou mám. 476 00:42:48,942 --> 00:42:50,068 „Prozatím, Ri-jul.“ 477 00:42:50,569 --> 00:42:52,154 Ri-jul je můj. 478 00:42:55,657 --> 00:42:58,035 Přesně tak, jsem tvůj. 479 00:43:00,037 --> 00:43:02,831 Pak je tohle opravdu váš domov… 480 00:43:07,794 --> 00:43:08,629 To je jedno. 481 00:43:14,426 --> 00:43:15,302 A-ji. 482 00:43:18,055 --> 00:43:21,099 Můžu ti říct tajemství? 483 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 Tajemství? 484 00:43:31,151 --> 00:43:35,322 V tomhle zábavním parku jsem se neusadil jen tak pro nic za nic. 485 00:43:36,281 --> 00:43:37,115 Chci říct, 486 00:43:38,867 --> 00:43:40,994 lidé to nevědí, 487 00:43:41,078 --> 00:43:43,413 ale tady, přímo tady. 488 00:43:44,581 --> 00:43:48,418 Je tu cesta, která vede až k nebesům. 489 00:43:54,383 --> 00:43:57,302 A kde to může být? Kde je? 490 00:43:57,386 --> 00:43:58,720 Tamhle… 491 00:44:08,522 --> 00:44:09,773 Tahle schránka? 492 00:44:10,482 --> 00:44:15,320 Ano. Uvnitř této schránky je jiný svět, který přesahuje čas a prostor. 493 00:44:15,404 --> 00:44:17,698 I bez mé pomoci můžeš poslat dopis 494 00:44:17,781 --> 00:44:20,117 tomu, po kom tvé srdce touží, když ho dáš sem. 495 00:44:21,076 --> 00:44:24,663 Například bys mohla dostat odpověď od své matky. 496 00:44:26,957 --> 00:44:27,791 Tak jo. 497 00:44:29,501 --> 00:44:34,172 Dobře. Je na tobě, jestli mi budeš věřit. 498 00:44:34,256 --> 00:44:35,716 Sbohem. Měj se. 499 00:45:27,851 --> 00:45:30,395 Ty blbko, vážně jsi tomu uvěřila? 500 00:45:33,774 --> 00:45:35,859 Bože, jsi ošklivá a taky hloupá. 501 00:45:53,710 --> 00:45:55,545 - Kdo jsi? - Prosím? 502 00:45:57,130 --> 00:45:58,173 Aha. 503 00:46:00,801 --> 00:46:04,763 Jsem studentka, učím se kouzla. 504 00:46:05,722 --> 00:46:07,724 - Kdo… - Aha. 505 00:46:08,225 --> 00:46:10,811 Takže on už kouzla i učí. 506 00:46:12,312 --> 00:46:15,190 Cože? Kdo je to? 507 00:46:28,578 --> 00:46:31,248 - Co to všechno je? - Jen něco málo. 508 00:46:31,957 --> 00:46:33,834 Páni, vypadá to skvěle. 509 00:46:34,751 --> 00:46:36,837 To jsi opravdu nemusela. 510 00:46:36,920 --> 00:46:38,088 Nic to nebylo. 511 00:46:38,171 --> 00:46:40,590 Myslela jsem, že žije jen s papouškem. 512 00:46:42,050 --> 00:46:43,760 Je ženatý? 513 00:46:43,844 --> 00:46:45,136 Ochutnej i tohle. 514 00:46:54,604 --> 00:46:59,484 HRÁT 515 00:47:00,193 --> 00:47:02,028 Dobře. A teď na okraj. 516 00:47:02,946 --> 00:47:03,780 Otočka. 517 00:47:12,664 --> 00:47:14,249 Sakra. 518 00:47:15,959 --> 00:47:17,836 Takové to nebylo. 519 00:47:19,963 --> 00:47:22,424 Bylo to realističtější. Skoro až skutečné. 520 00:47:24,050 --> 00:47:25,844 Jak to proboha udělal? 521 00:47:29,347 --> 00:47:31,308 Nemůže to být doopravdy kouzlo, ne? 522 00:47:40,942 --> 00:47:43,612 HLEDÁ SE POHŘEŠOVANÁ OSOBA 523 00:47:55,040 --> 00:47:55,999 Pozorně se dívej. 524 00:47:56,499 --> 00:48:00,170 Tohle je základní kutálení jednou rukou. 525 00:48:01,004 --> 00:48:01,838 Takhle… 526 00:48:04,007 --> 00:48:06,259 Tohle je obouruční metoda. 527 00:48:08,053 --> 00:48:09,054 Páni. 528 00:48:10,472 --> 00:48:12,474 A pak… 529 00:48:18,438 --> 00:48:19,356 Ta-dá. 530 00:48:21,274 --> 00:48:23,026 Co ty na to? Chceš to zkusit? 531 00:48:23,109 --> 00:48:24,986 - Ano. - Dobře. 532 00:48:26,363 --> 00:48:27,656 Ta-dá. 533 00:48:29,157 --> 00:48:31,159 - Jak jste to udělal? - Teď to zkus ty. 534 00:48:32,285 --> 00:48:33,119 - Tohle. - Jo. 535 00:48:33,203 --> 00:48:34,245 Pomalu. 536 00:48:35,413 --> 00:48:36,706 Jeden prst po druhém. 537 00:48:36,790 --> 00:48:38,166 - Takhle? - Jo. 538 00:48:38,750 --> 00:48:40,460 Pak pomalu, takhle. 539 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Takhle. A pak spodem. 540 00:48:42,754 --> 00:48:46,132 Uvolni prsty. Jeden za druhým. 541 00:48:46,925 --> 00:48:47,759 Čtyři… 542 00:48:50,095 --> 00:48:51,012 Promiňte. 543 00:48:54,182 --> 00:48:55,100 Božínku! 544 00:48:57,060 --> 00:48:58,144 Na Il-tungu? 545 00:49:05,443 --> 00:49:06,569 Co tady děláš? 546 00:49:14,953 --> 00:49:16,079 Já ti to říkal. 547 00:49:18,039 --> 00:49:19,416 Souvisí to i se mnou. 548 00:49:24,337 --> 00:49:27,424 Prosím, pokračujte. Nevšímejte si mě. 549 00:49:42,522 --> 00:49:44,899 Vítejte na kouzelnické show Ri-jula. 550 00:49:51,698 --> 00:49:53,700 Pozorně se dívejte. Jedna. 551 00:49:54,325 --> 00:49:55,160 Dva. 552 00:49:59,330 --> 00:50:00,331 Úžasné. 553 00:50:00,415 --> 00:50:01,249 - Že jo? - Ano. 554 00:50:03,418 --> 00:50:06,504 - Tohle ti přijde úžasné? - Jo, rozhodně. 555 00:50:08,965 --> 00:50:09,799 Stůj. 556 00:50:11,676 --> 00:50:12,677 Zastavilo to. 557 00:50:16,306 --> 00:50:18,308 Myslím, že jsem to viděl na YouTube. 558 00:50:20,435 --> 00:50:21,728 Nechceš to chytit? 559 00:50:22,520 --> 00:50:23,396 Ne. 560 00:50:29,319 --> 00:50:32,614 Raz. Dva. Tři. 561 00:50:34,616 --> 00:50:36,159 Ta-dá. 562 00:50:41,331 --> 00:50:46,586 Il-tungu. Vyber si karet, kolik chceš. 563 00:50:49,172 --> 00:50:50,840 - Kolik chci? - Ano. 564 00:50:52,258 --> 00:50:53,384 Vyber si karty. 565 00:51:03,645 --> 00:51:06,815 Hej, je to jen falešný pavouk. 566 00:51:07,398 --> 00:51:09,651 - Hoří. - Cože? 567 00:51:09,734 --> 00:51:11,152 - Cože? - Ale ne. 568 00:51:19,160 --> 00:51:21,079 To je vážně super, pane. 569 00:51:21,579 --> 00:51:22,664 Lekce skončila. 570 00:51:24,165 --> 00:51:24,999 Mějte se. 571 00:51:36,302 --> 00:51:37,512 Hoří to! 572 00:51:45,270 --> 00:51:46,104 Hej. 573 00:51:47,147 --> 00:51:49,524 - Hej, jsi v pořádku? - Nic mi není. 574 00:51:51,025 --> 00:51:52,026 Ukaž mi to. 575 00:51:52,110 --> 00:51:54,195 - Nic mi není. - Neměl by ses toho dotýkat. 576 00:51:56,156 --> 00:51:57,323 Můj bože. 577 00:52:08,042 --> 00:52:12,881 Už si od tebe žádné peníze nevezmu. 578 00:52:16,801 --> 00:52:18,261 Dost toho lituji. 579 00:52:20,180 --> 00:52:23,016 Vrátím ti všechny ty peníze, co jsi mi zatím dal. 580 00:52:24,767 --> 00:52:26,227 Může být těžké… 581 00:52:28,229 --> 00:52:29,981 vrátit všechno hned. 582 00:52:30,481 --> 00:52:33,568 - Ale jestli počkáš, budu pracovat… - Zapomeňme na to. 583 00:52:36,696 --> 00:52:38,865 Víme o tom jen my dva. 584 00:52:45,246 --> 00:52:46,706 Ne, prosím, zapomeň na to. 585 00:52:48,166 --> 00:52:49,500 Uděláš to pro mě? 586 00:53:04,557 --> 00:53:06,559 A tohle. Náplast. 587 00:53:09,020 --> 00:53:10,230 Řekni, jestli to bolí. 588 00:53:15,902 --> 00:53:16,736 Vydrž. 589 00:53:18,321 --> 00:53:19,781 Přeháníš to. 590 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 - Co? - Pofoukej to. 591 00:53:37,799 --> 00:53:38,716 Vážně. 592 00:53:43,888 --> 00:53:46,683 - Máme něco? - Ano. Podívejte se na to. 593 00:53:47,976 --> 00:53:50,353 Celkem tu jsou čtyři poškozené plakáty. 594 00:53:51,104 --> 00:53:54,148 U tří nemáme kamery, nebo je tam moc tma. 595 00:53:54,232 --> 00:53:56,276 Ale je tu jeden, 596 00:53:56,359 --> 00:53:59,988 i když i u něj sotva vidíme oblečení. 597 00:54:00,071 --> 00:54:01,698 HLEDÁ SE POHŘEŠOVANÁ OSOBA 598 00:54:01,781 --> 00:54:04,575 Co je to? To je dost neobvyklé oblečení. 599 00:54:04,659 --> 00:54:07,787 Že jo? Rozhodně to není obyčejné oblečení. 600 00:54:08,663 --> 00:54:10,331 Podívejte se na další záznam. 601 00:54:11,916 --> 00:54:16,754 Odsud So Ha-jun volala naposledy. 602 00:54:19,966 --> 00:54:21,384 Podezřelé, že? 603 00:54:23,136 --> 00:54:24,637 Můžeme to zvětšit, ať ho vidíme? 604 00:54:24,721 --> 00:54:28,016 Jak můžeme takhle zjistit něčí totožnost? 605 00:54:33,021 --> 00:54:35,773 Zjistěte, jestli jsou nějací svědci. 606 00:54:35,857 --> 00:54:39,319 A taky se podívejte, co se dělo kolem 25. dubna. 607 00:54:39,402 --> 00:54:41,612 Jako nějaká představení nebo firemní akce. 608 00:54:41,696 --> 00:54:42,822 Ano, pane. 609 00:54:54,584 --> 00:54:56,127 Ri-jule, bolí tě to? 610 00:54:59,839 --> 00:55:00,673 Nebolí. 611 00:55:09,766 --> 00:55:11,476 Ri-jul má bolesti. 612 00:55:14,395 --> 00:55:16,522 Neboj se. Vůbec to nebolí. 613 00:55:19,776 --> 00:55:20,610 Je to jen… 614 00:55:22,445 --> 00:55:24,280 malá připomínka… 615 00:55:25,990 --> 00:55:27,492 velmi staré vzpomínky. 616 00:55:48,721 --> 00:55:49,555 Co je to? 617 00:55:50,473 --> 00:55:51,307 Co? 618 00:55:55,978 --> 00:55:58,398 Jun A-ji. Máš jít za učitelem. 619 00:56:24,424 --> 00:56:25,842 Včera večer… 620 00:56:27,969 --> 00:56:29,637 mi volala Il-tungova matka. 621 00:56:32,140 --> 00:56:35,726 Říkala, že v poslední době vybíral dost peněz z bankomatu 622 00:56:36,477 --> 00:56:39,397 a že vypadá velmi smutně. Opravdu se o něj bojí. 623 00:56:41,441 --> 00:56:44,402 Z mých 20 let učitelské praxe mě něco napadlo. 624 00:56:44,485 --> 00:56:45,445 „Aha… 625 00:56:47,530 --> 00:56:49,449 Možná ho někdo ve škole 626 00:56:49,949 --> 00:56:53,202 šikanuje nebo vydírá.“ 627 00:56:57,457 --> 00:57:00,710 A pak jsem na školním fóru 628 00:57:01,961 --> 00:57:04,130 viděl zveřejněné tohle. 629 00:57:19,228 --> 00:57:22,899 Potřebujeme vysvětlení, nemyslíš? 630 01:01:31,772 --> 01:01:36,777 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková