1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,528 --> 00:00:28,362 Anya! 3 00:00:29,614 --> 00:00:32,241 Van egy Na Il-deung nevű fiú az osztályomban. 4 00:00:32,742 --> 00:00:35,536 Nagyon okos és kimondottan jóképű. 5 00:00:36,204 --> 00:00:39,749 És remek a humorérzéke. 6 00:00:41,459 --> 00:00:45,797 A minap meglepődtem, mert váratlanul randira hívott. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,385 Fogadok, most is mindjárt elneveti magát. 8 00:00:52,178 --> 00:00:57,558 Azt mondja majd: „Ugyan már! Csak viccelek.” Vagy valami ilyesmi. 9 00:00:58,351 --> 00:01:00,436 - Mi… - Szólj, ha érdekel! 10 00:01:02,688 --> 00:01:05,066 Még van pár nap a matematika ZH-ig. 11 00:01:23,292 --> 00:01:26,087 JI CHANG-WOOK 12 00:01:26,587 --> 00:01:28,965 CHOI SUNG-EUN 13 00:01:29,048 --> 00:01:30,633 HWANG IN-YOUP 14 00:01:31,259 --> 00:01:34,053 RENDEZTE: KIM SEONG-YOON 15 00:01:35,263 --> 00:01:37,265 ANNARASUMANARA: A VARÁZSLAT HANGJA 16 00:01:41,936 --> 00:01:44,438 KÖRHINTA 17 00:01:50,903 --> 00:01:53,614 Megfizetlek érte. Hogy elrontsd. 18 00:01:54,490 --> 00:01:55,324 Szükséged van 19 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 a pénzre, nem? 20 00:02:01,831 --> 00:02:04,584 Nem olyan meleg, mint tyúkanyónál, ugye? 21 00:02:05,877 --> 00:02:09,463 De így is menni fog neked. Mert te egy különleges tojás vagy. 22 00:02:12,383 --> 00:02:15,261 Feküdj már le! Álmos leszel a suliban. 23 00:02:17,346 --> 00:02:19,223 Nincsenek óráim, így nem gond. 24 00:02:21,934 --> 00:02:24,353 Holnap kezdődik a kirándulás. 25 00:02:28,024 --> 00:02:30,651 Azoknak, akik nem mennek, nem lesz órájuk, 26 00:02:30,735 --> 00:02:33,738 csak jelenlétet számolnak. Klassz lesz. 27 00:02:35,198 --> 00:02:36,324 Miért nem szóltál? 28 00:02:37,533 --> 00:02:39,160 Mert nem akarok menni. 29 00:02:40,745 --> 00:02:43,873 Tudod, milyen érzékeny vagyok bizonyos dolgokra. 30 00:02:44,373 --> 00:02:47,501 Az osztályból az összes lány egy szobában fog aludni. 31 00:02:47,585 --> 00:02:48,836 Hát nem nevetséges? 32 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 Képzeld el, milyen zajos lesz! 33 00:02:54,467 --> 00:02:57,929 Valószínűleg egész éjjel ébren lesznek, igaz? 34 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 Viccelődnek. 35 00:03:01,849 --> 00:03:04,852 Mi lenne abban jó? 36 00:03:05,686 --> 00:03:08,147 Fölösleges pénzkidobás. 37 00:03:19,450 --> 00:03:22,453 Miért nem mész el a kirándulásra? 38 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 Kifizetem. Menj, ha nem is akarsz! 39 00:03:28,334 --> 00:03:29,543 Van pénzed? 40 00:03:31,754 --> 00:03:32,588 Van. 41 00:03:34,048 --> 00:03:36,133 Mire vársz még? Csomagolj! 42 00:03:37,385 --> 00:03:40,388 Ha ragaszkodsz hozzá. 43 00:03:41,055 --> 00:03:42,723 Mert jó húgod vagyok. 44 00:04:58,883 --> 00:04:59,717 Megteszem. 45 00:05:03,387 --> 00:05:04,764 Hány pontot érjek el? 46 00:05:06,807 --> 00:05:08,142 Legyen 90 alatt! 47 00:05:14,732 --> 00:05:16,317 Mennyit adsz érte? 48 00:05:17,485 --> 00:05:21,822 Kétszázezer vont most, és még háromszázezret 49 00:05:23,616 --> 00:05:24,617 amikor kiosztják. 50 00:05:29,538 --> 00:05:30,373 Rendben. 51 00:05:55,981 --> 00:05:57,108 Semmi baj. 52 00:05:57,858 --> 00:06:00,444 Eladom a büszkeségem pár százezer vonért, 53 00:06:00,528 --> 00:06:03,989 de majd visszavásárolhatom, ha később sok pénzt keresek. 54 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Hé! 55 00:06:15,376 --> 00:06:16,585 Mit műveltek? 56 00:06:22,299 --> 00:06:23,717 Ne tagadjátok! 57 00:06:24,802 --> 00:06:26,011 Mindent láttam. 58 00:06:35,020 --> 00:06:36,439 Ti ketten… 59 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 fogtátok egymás kezét, ugye? 60 00:06:46,615 --> 00:06:48,826 - Micsoda? - Mi folyik itt? 61 00:06:48,909 --> 00:06:50,995 - Járnak? - Tényleg jártok? 62 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 - Mi van? - Te jó ég! 63 00:06:52,746 --> 00:06:54,415 - Komolyan? - Nem mondod! 64 00:06:55,541 --> 00:06:57,126 - Mi? - Járnak. 65 00:06:57,209 --> 00:06:58,544 - Tényleg? - Hé! 66 00:06:59,044 --> 00:07:01,297 Tégy úgy, mintha nem is láttad volna! 67 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 - Hűha! - Il-deung, szép munka! 68 00:07:03,966 --> 00:07:05,676 Na ne! Komolyan? 69 00:07:08,637 --> 00:07:09,472 Ilyen nincs. 70 00:07:10,556 --> 00:07:11,640 Tényleg? 71 00:07:14,935 --> 00:07:16,687 Sosem gondoltam volna. 72 00:07:18,606 --> 00:07:21,025 Vegyetek egyet, és adjátok tovább! Rajta! 73 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 MATEMATIKA FÉLÉVI VIZSGA 74 00:07:22,610 --> 00:07:23,777 Gyorsabban! 75 00:07:41,170 --> 00:07:43,130 MATEMATIKA FÉLÉVI VIZSGA 2022 76 00:07:54,517 --> 00:07:55,559 FÉLÉVI VIZSGA 77 00:07:55,643 --> 00:07:57,102 Öt perc van hátra. 78 00:08:21,085 --> 00:08:26,966 YOON AH-YI A TESZTKÉRDÉSEK MEGOLDÁSA 79 00:08:41,855 --> 00:08:45,734 Anya, ma volt az utolsó félévi vizsgánk. 80 00:08:47,570 --> 00:08:50,364 De a matekot, amiben biztos voltam, elrontottam. 81 00:08:51,240 --> 00:08:53,033 Nem volt nehéz, 82 00:08:54,076 --> 00:08:57,371 de hibásan írtam át a válaszlapra a megoldást. 83 00:08:59,456 --> 00:09:00,874 Legközelebb 84 00:09:03,252 --> 00:09:05,212 nem követem el ezt a hibát. 85 00:09:48,088 --> 00:09:49,590 Jó, indulunk. 86 00:09:55,012 --> 00:09:57,348 - Élvezed? - Igen, nagyon jó móka. 87 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Keressük meg az anyukádat! 88 00:10:21,163 --> 00:10:22,706 - Ah-yi! - Igen? 89 00:10:22,790 --> 00:10:26,543 Ha elveszíted anyut, ne menj el, 90 00:10:27,336 --> 00:10:30,839 hanem gyere ide, a körhintához! 91 00:10:30,923 --> 00:10:32,716 Itt megtalállak? 92 00:10:32,800 --> 00:10:33,717 Igen. 93 00:10:34,593 --> 00:10:38,597 Ezért ne sírj, ha nem is fogom a kezed! 94 00:10:39,640 --> 00:10:40,599 Légy bátor és erős! 95 00:10:41,475 --> 00:10:44,812 Oké. Nem sírok, és itt várok majd rád. 96 00:11:28,021 --> 00:11:29,398 Rám vártál? 97 00:11:30,566 --> 00:11:32,735 - Nem. - Rendben. 98 00:11:42,244 --> 00:11:43,078 Csak néha 99 00:11:44,997 --> 00:11:49,126 eljövök ide, már megszokásból, ha valami feldúl. 100 00:11:50,627 --> 00:11:52,254 Szülinapok, gyereknap… 101 00:11:53,714 --> 00:11:56,425 Az anyával kapcsolatos emlékeim ide kötődnek. 102 00:11:59,511 --> 00:12:01,972 Amikor belépsz egy vidámparkba, 103 00:12:02,055 --> 00:12:04,349 elfelejted minden gondod, igaz? 104 00:12:05,184 --> 00:12:07,519 Ezért szeretek itt lenni. 105 00:12:08,771 --> 00:12:10,856 - Még most is? - Igen. 106 00:12:15,194 --> 00:12:16,737 Én már nem. 107 00:12:18,447 --> 00:12:21,074 Talán azért, mert a park öreg és rozsdás, 108 00:12:22,034 --> 00:12:24,244 vagy azért, mert felnőttem. 109 00:12:30,542 --> 00:12:32,085 Lássuk csak! 110 00:12:34,338 --> 00:12:37,591 A körhinta minden gyereket megvigasztal. 111 00:12:39,635 --> 00:12:40,594 Mit szólsz? 112 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Menjünk egy kört? 113 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Nem. Megint furcsaságokról beszélnél, 114 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 hogy milyen az igazi varázslat? 115 00:12:52,981 --> 00:12:54,733 Csak elindítanám a körhintát. 116 00:12:56,652 --> 00:12:58,779 Nem kell hozzá más, csak egy kulcs. 117 00:13:07,371 --> 00:13:08,455 Hűha! 118 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 Te értesz ezekhez? 119 00:13:14,545 --> 00:13:15,379 Természetesen. 120 00:13:16,129 --> 00:13:16,964 Akkor 121 00:13:17,756 --> 00:13:20,968 a többi látványosságot is megjavítottad? 122 00:13:22,386 --> 00:13:27,182 Csak annyi a trükk benne, hogy tudni kell, mit javíts meg. 123 00:13:27,683 --> 00:13:30,811 Nem is olyan nehéz ilyen régi gépeket megjavítani, 124 00:13:30,894 --> 00:13:32,437 ha tudod, hogyan működnek. 125 00:13:33,397 --> 00:13:34,273 De 126 00:13:36,650 --> 00:13:37,484 téged… 127 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 Itt, bent. 128 00:13:42,865 --> 00:13:45,701 Tudod, mit tehetsz, ha összetört a szíved? 129 00:13:48,287 --> 00:13:50,038 Mit kéne tennem? 130 00:13:50,914 --> 00:13:52,249 Mondd ki a varázsigét! 131 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 Valahogy így: 132 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Annara 133 00:14:00,132 --> 00:14:00,966 sumanara! 134 00:14:05,012 --> 00:14:09,016 És gondolj a szép emlékeidre! 135 00:14:09,558 --> 00:14:12,185 Majd gondold azt: „Minden rendben lesz. 136 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 Ez a fájdalom nem jelent semmit.” 137 00:14:17,566 --> 00:14:18,650 Ennyi az egész. 138 00:14:20,652 --> 00:14:22,821 Komolyan mondom. 139 00:14:26,241 --> 00:14:30,787 Ha igazán nehéz helyzetbe kerülsz, próbáld csak ki! Bízz bennem! 140 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Jó? 141 00:14:41,840 --> 00:14:45,093 Annara sumanara! 142 00:14:45,594 --> 00:14:47,679 Pontosan. Ennyi az egész. 143 00:14:51,558 --> 00:14:54,770 Na? Van kedved egyet körhintázni? 144 00:15:17,376 --> 00:15:18,210 Annara 145 00:15:19,211 --> 00:15:20,587 sumanara! 146 00:15:32,307 --> 00:15:34,893 Ha a szemeddel látsz valamit 147 00:15:34,977 --> 00:15:38,480 Az még nem jelenti azt, hogy igaz 148 00:15:39,022 --> 00:15:44,403 Csak azt látod, amiben hiszel 149 00:15:45,362 --> 00:15:47,948 Emlékszel a pompás világra 150 00:15:48,031 --> 00:15:54,329 Amit gyerekként láttál ? 151 00:15:55,122 --> 00:15:58,166 Emlékszel, milyenek voltunk akkor ? 152 00:16:00,127 --> 00:16:06,883 Jobban hittem magamban Úgy éreztem, még bármi lehet belőlem 153 00:16:06,967 --> 00:16:13,807 A holnap mindig izgalmasabb volt a mánál 154 00:16:14,558 --> 00:16:17,060 Még felhős napokon is 155 00:16:17,144 --> 00:16:19,896 A napra vártam 156 00:16:19,980 --> 00:16:24,026 A szívemben őrizve 157 00:16:24,109 --> 00:16:28,739 Az álmokat, amelyek egy nap valóra válnak 158 00:16:28,822 --> 00:16:31,366 A sötét éjben csak egyvalami növekszik 159 00:16:31,450 --> 00:16:35,120 A kifogások, melyek ma még meggyőzőbbek Mint tegnap voltak 160 00:16:35,704 --> 00:16:40,751 Tudom, legszívesebben elmenekülnél 161 00:16:41,501 --> 00:16:46,715 Talán le is rohanhattunk volna 162 00:16:46,798 --> 00:16:50,802 Ugyanazokon az utakon 163 00:16:51,553 --> 00:16:55,432 Amiken egyszer már leestünk 164 00:16:56,391 --> 00:17:02,898 Újra hinni tudok magamban És bármi lehet még belőlem 165 00:17:03,523 --> 00:17:09,279 A holnap mindig izgalmasabb lesz a mánál 166 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 - A felhőkön túl - A nap várja, hogy felragyogjon 167 00:17:12,783 --> 00:17:16,411 - Mindig emlékszem rá - Emlékezz rá 168 00:17:16,495 --> 00:17:20,207 - Érzem - Érzem 169 00:17:20,290 --> 00:17:23,752 Az álmok újra virágba borulnak 170 00:17:23,835 --> 00:17:25,962 Itt és most 171 00:17:26,046 --> 00:17:29,091 Egy nap majd fehér leszek, akár a hó 172 00:17:29,174 --> 00:17:32,886 Nincs okuk meghátrálni 173 00:17:32,969 --> 00:17:37,140 Nincs okunk jelentéktelennek hinni magunk 174 00:17:37,224 --> 00:17:40,811 Rendíthetetlen fénnyel, újra meg újra 175 00:17:40,894 --> 00:17:47,692 Bármilyen színben, amire csak vágyom 176 00:17:47,776 --> 00:17:52,405 Lefestem magam 177 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 Újra hinni tudok magamban 178 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 És bármi lehet még belőlem 179 00:17:59,454 --> 00:18:06,419 A holnap mindig izgalmasabb lesz a mánál 180 00:18:06,503 --> 00:18:10,048 Újra magamra lelek 181 00:18:10,132 --> 00:18:13,385 És nem engedem el azt a kezet 182 00:18:13,468 --> 00:18:18,890 Szikrázó nevem hív 183 00:18:18,974 --> 00:18:22,394 - A felhőkön túl - A nap várja, hogy felragyogjon 184 00:18:22,477 --> 00:18:26,022 - Mindig emlékszem rá - Emlékezz rá 185 00:18:26,106 --> 00:18:29,317 Érzem 186 00:18:29,401 --> 00:18:33,071 Az álom újra virágba borul 187 00:18:33,155 --> 00:18:35,115 És bennem van 188 00:18:35,198 --> 00:18:38,785 A szívemben 189 00:18:38,869 --> 00:18:45,792 Érezd az álmom 190 00:19:23,038 --> 00:19:24,080 Hogy érzed magad? 191 00:19:26,499 --> 00:19:27,834 Jobban? 192 00:19:29,753 --> 00:19:30,921 Rendben. 193 00:19:33,131 --> 00:19:33,965 Igen. 194 00:19:34,674 --> 00:19:37,010 Legalábbis egy pillanatra. 195 00:19:38,303 --> 00:19:39,221 Egy pillanatra? 196 00:19:42,182 --> 00:19:44,684 Nos. Mi lenne, 197 00:19:45,685 --> 00:19:48,897 ha először kitörölnéd a számokat a fejedből? 198 00:19:50,732 --> 00:19:52,317 - Számok? - Igen. 199 00:19:53,193 --> 00:19:56,488 Matematikai képletek, teszteredmények, rangsor, idő 200 00:19:57,072 --> 00:19:59,658 és pénz. 201 00:20:03,703 --> 00:20:05,121 Hogy tehetném azt? 202 00:20:07,415 --> 00:20:11,336 Még ha csak egy pillanatra is, próbálj valami butaságot csinálni! 203 00:20:11,419 --> 00:20:13,004 Például 204 00:20:14,506 --> 00:20:16,091 tanulj tőlem mágiát! 205 00:20:16,716 --> 00:20:19,970 Mit gondolsz? Nem lenne érdekesebb az élet? 206 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 Majd máskor. 207 00:20:25,308 --> 00:20:26,142 Talán. 208 00:20:28,270 --> 00:20:30,105 Bármennyit is gondolkodom ezen, 209 00:20:30,605 --> 00:20:35,318 a jelenlegi helyzetemben semmi értelme annak, hogy varázsolni tanuljak. 210 00:20:39,447 --> 00:20:42,284 Nem tehetem mindig azt, amit szeretnék. 211 00:20:43,243 --> 00:20:44,119 Ahogy te. 212 00:20:45,954 --> 00:20:49,291 Még ha csak rövid ideig is tartott, azért köszönöm. 213 00:20:56,339 --> 00:20:58,300 Ne csak azt tedd, amit szeretnél! 214 00:21:00,468 --> 00:21:02,595 Tégy olyat, amit szeretsz, 215 00:21:03,305 --> 00:21:05,557 és olyat, amit nem! Egyenlő mértékben. 216 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 Istenem! 217 00:21:33,209 --> 00:21:36,921 A diákjaim ma is hangosak. Van, ami sosem változik. 218 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Jól van. 219 00:21:40,258 --> 00:21:43,762 Végre elérkezett a nap, amire mind vártatok. 220 00:21:44,346 --> 00:21:46,181 Látom rajtatok, hogy értitek. 221 00:21:46,264 --> 00:21:48,600 Pontosan. A félévi osztályzatotok. 222 00:21:48,683 --> 00:21:50,185 Jaj, ne! 223 00:21:51,936 --> 00:21:54,314 Ennyire várjátok? 224 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Én is izgulok. Remeg a kezem. 225 00:21:58,943 --> 00:22:01,363 Van valaki az osztályunkban, 226 00:22:01,446 --> 00:22:05,158 aki minden tantárgyból a legmagasabb pontszámot érte el. 227 00:22:06,451 --> 00:22:09,287 Így van. Na Il-deung az! 228 00:22:10,747 --> 00:22:11,915 Minden tantárgyból? 229 00:22:12,582 --> 00:22:13,875 Mire vártok? Tapsot! 230 00:22:15,460 --> 00:22:16,586 Hangosabban! 231 00:22:20,006 --> 00:22:22,384 Nem. Nem kell idejönnöd. Odaviszem. 232 00:22:22,467 --> 00:22:23,635 Ne állj fel! 233 00:22:23,718 --> 00:22:27,764 Istenem! Köszönöm a lehetőséget, hogy ilyen osztályzatot adhatok át. 234 00:22:30,600 --> 00:22:32,102 Mindenki más jöjjön érte! 235 00:22:32,644 --> 00:22:35,855 - Kim So-hee! - Nekem miért nem hozza ide? 236 00:22:35,939 --> 00:22:37,899 Rájössz, ha meglátod a jegyeidet. 237 00:22:41,111 --> 00:22:43,196 Nézd csak meg! Érted már? 238 00:22:43,279 --> 00:22:44,406 Song Woo-rim! 239 00:22:53,039 --> 00:22:54,499 A pénz, amit ígértem. 240 00:22:57,252 --> 00:22:58,253 Ügyes voltál. 241 00:22:59,087 --> 00:23:01,005 Szólj, ha év végére is vállalod! 242 00:23:03,383 --> 00:23:04,217 Mondd… 243 00:23:06,261 --> 00:23:07,887 Miért csinálod ezt? 244 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 Enélkül is első lettél volna összesítve. 245 00:23:17,021 --> 00:23:20,567 És te? Miért fogadta el az ajánlatomat? 246 00:23:26,448 --> 00:23:28,283 Megkaptuk, amit akartunk. 247 00:23:29,701 --> 00:23:32,120 És vannak a teljesítményvizsgák. 248 00:23:32,912 --> 00:23:35,206 Annyi házi feladat volt, nem értem rá. 249 00:23:35,790 --> 00:23:37,417 Azokat is megoldod nekem? 250 00:23:38,334 --> 00:23:40,587 Minden projektért adok 200 000 vont. 251 00:23:47,886 --> 00:23:48,803 Jó, persze. 252 00:23:50,680 --> 00:23:53,766 Csak szólj, melyik tantárgyra van szükséged! 253 00:24:01,774 --> 00:24:04,736 Könnyebb volt rávenni téged, mint azt hittem volna. 254 00:24:09,866 --> 00:24:13,411 Ahogy mondtad, elég, ha megkapjuk, amire szükségünk van. 255 00:24:53,159 --> 00:24:57,664 ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK SEO HA-YOON, 18 ÉVES, SEWOON GIMNÁZIUM 256 00:24:58,831 --> 00:25:00,416 Ismered Seo Ha-yoont? 257 00:25:00,917 --> 00:25:02,627 Úgy hallom, eltűnt. 258 00:25:18,726 --> 00:25:23,439 RENDŐRSÉG 259 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Engem is ledöbbentett a dolog. 260 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Igen, még jelentkezünk önnél. 261 00:25:31,573 --> 00:25:34,826 És restellem, hogy ezt kell mondanom, 262 00:25:35,660 --> 00:25:37,996 de nem vettem észre semmi furcsát. 263 00:25:38,663 --> 00:25:42,208 Új félév kezdődött, még nem ismertem a gyerekek arcát. 264 00:25:42,792 --> 00:25:45,670 Szökés vagy emberrablás, nem zárunk ki semmit. 265 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 Legyen türelemmel! 266 00:25:47,338 --> 00:25:51,426 Ha eléri Seo Ha-yoont, vagy bármit is hall róla, azonnal hívjon! 267 00:25:51,509 --> 00:25:52,760 - Persze. - Köszönöm. 268 00:25:52,844 --> 00:25:53,803 Köszönjük. 269 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 - Jó napot! - Jó napot! 270 00:25:59,642 --> 00:26:02,687 Úgy tűnik, Seo Ha-yoon tényleg eltűnt. 271 00:26:02,770 --> 00:26:05,815 Kétlem. Tavaly is elszökött otthonról. 272 00:26:05,898 --> 00:26:07,108 - Tényleg? - Igen. 273 00:26:16,826 --> 00:26:18,161 Tudtam, hogy eljössz. 274 00:26:21,080 --> 00:26:23,583 Végül visszajöttem. 275 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 Mivel szeretnéd kezdeni? 276 00:26:29,714 --> 00:26:30,548 Először is 277 00:26:31,924 --> 00:26:33,718 add ide azt a hajgumit! 278 00:26:34,719 --> 00:26:36,846 - Ezt? - Igen. 279 00:26:44,937 --> 00:26:45,772 Jól figyelj! 280 00:26:52,153 --> 00:26:53,488 Látod, ez a labda 281 00:26:59,243 --> 00:27:00,536 eltűnt. 282 00:27:01,537 --> 00:27:03,539 Ez az „eltűnés”. 283 00:27:07,418 --> 00:27:12,048 És ha újra elővarázsolod, az a „megjelenés”. 284 00:27:12,131 --> 00:27:13,508 Ennyit még én is tudok. 285 00:27:14,592 --> 00:27:17,428 Régen egy iskolai tehetségkutatón bűvészkedtem, 286 00:27:17,512 --> 00:27:19,305 még általános iskolában. 287 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 Tényleg? 288 00:27:22,475 --> 00:27:23,393 És 289 00:27:25,895 --> 00:27:26,979 ehhez mit szólsz? 290 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 Tessék. Ezt hívjuk „átváltozásnak”. 291 00:27:34,028 --> 00:27:36,197 Ilyet nem mutattál be, ugye? 292 00:27:38,199 --> 00:27:40,993 Nem. Ez hihetetlen! 293 00:27:41,077 --> 00:27:42,829 Tényleg az. Ez… 294 00:27:45,665 --> 00:27:48,167 Mintha láttam volna odakint valakit… 295 00:27:50,086 --> 00:27:51,295 Van ott valaki? 296 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 Ez a „félrevezetés”. 297 00:27:58,302 --> 00:28:00,722 Félre… Az mi? 298 00:28:03,099 --> 00:28:04,225 Nézd meg magad! 299 00:28:06,102 --> 00:28:07,395 Ezt hogy csináltad? 300 00:28:07,478 --> 00:28:11,232 A „félrevezetés” az, amikor eltereled a közönség figyelmét. 301 00:28:11,315 --> 00:28:15,403 Így a varázsló döntheti el, mit mutat meg, és mit rejt el. 302 00:28:15,486 --> 00:28:18,030 Így van időd a trükkre. 303 00:28:20,491 --> 00:28:22,368 - Trükkre? - Igen, a trükkre. 304 00:28:23,703 --> 00:28:26,497 Azt mondta, hogy ez nem trükk, hanem varázslat. 305 00:28:27,039 --> 00:28:28,499 Mi ütött belé? 306 00:28:29,041 --> 00:28:30,752 - Ez butaság. - Tényleg? 307 00:28:31,961 --> 00:28:34,547 Pontosan tudom, mire gondoltál. 308 00:28:35,173 --> 00:28:37,967 Amit teszek, az nem butaság. 309 00:28:43,389 --> 00:28:44,807 Jól figyelj rám! 310 00:28:46,309 --> 00:28:50,188 Amikre most tanítottalak, 311 00:28:50,271 --> 00:28:52,482 azok mind színpadi trükkök, de 312 00:28:56,402 --> 00:28:59,864 az, hogy mosolyogsz, igazi varázslat. 313 00:29:05,119 --> 00:29:06,370 Nem semmi. Igaz? 314 00:29:09,916 --> 00:29:13,544 Mivel ez az első órád, kezdjük az eltűnéssel! 315 00:29:14,587 --> 00:29:17,089 Szerintem Yoon Ah-yinak köze van hozzá. 316 00:29:17,173 --> 00:29:18,841 Két oka is lehet. 317 00:29:19,342 --> 00:29:22,345 Pénz vagy szerelem. 318 00:29:23,387 --> 00:29:24,263 Próbáld meg! 319 00:29:25,097 --> 00:29:27,475 - Így? - Igen, és fogd meg! 320 00:29:28,476 --> 00:29:29,769 Aztán fogd meg ezt! 321 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 - Ez az. - Jó így? 322 00:29:33,606 --> 00:29:35,399 Igen. Próbáld újra! 323 00:29:36,818 --> 00:29:41,113 De rám miért nem nézel így? 324 00:29:42,448 --> 00:29:45,952 Yoon Ah-yi! Nem a pénzért csináltad? 325 00:30:16,107 --> 00:30:18,484 Nem lehet a vidámpark tulajdonosa, ugye? 326 00:30:26,325 --> 00:30:28,327 Jelentsem fel birtokháborításért? 327 00:30:28,828 --> 00:30:31,831 Jóképű. Imádom a jóképű férfiakat. 328 00:30:34,959 --> 00:30:36,836 - Szebb nálam? - Így van. 329 00:30:39,630 --> 00:30:41,007 Jól van. 330 00:30:41,090 --> 00:30:43,801 Menj ahhoz a jóképű fickóhoz! 331 00:30:51,058 --> 00:30:51,893 Te! 332 00:30:53,519 --> 00:30:56,230 Nagy érdeklődést mutatsz irántam. 333 00:30:57,148 --> 00:30:58,065 Vagy netán 334 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 a mágia iránt? 335 00:31:07,992 --> 00:31:09,452 Ez inkább gyanakvás. 336 00:31:10,870 --> 00:31:13,873 Lúzer vagy, kiskorúakat csábítasz el a trükkjeiddel. 337 00:31:14,707 --> 00:31:16,918 Idegesít, hogy bajt okozol. 338 00:31:21,005 --> 00:31:21,881 Megengedheted 339 00:31:25,593 --> 00:31:27,595 magadnak, hogy másokért aggódj 340 00:31:30,765 --> 00:31:31,682 most? 341 00:31:34,602 --> 00:31:35,436 Én? 342 00:31:36,604 --> 00:31:37,897 Természetesen. 343 00:31:39,190 --> 00:31:42,818 Ezt csak az foghatja fel, aki fényűzően él. 344 00:31:43,402 --> 00:31:44,487 Van rajtad 345 00:31:46,197 --> 00:31:47,615 alsónemű? 346 00:31:49,367 --> 00:31:50,242 Tessék? 347 00:31:50,326 --> 00:31:52,453 Ajjaj! 348 00:31:52,536 --> 00:31:55,289 - Nézd, itt az alsónadrágod! - Várj, mi… 349 00:32:00,169 --> 00:32:01,003 A fenébe! 350 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Mit jelentsen ez? 351 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Csak szórakoztam. 352 00:32:08,094 --> 00:32:10,054 Olyan komoly voltál, igaz? 353 00:32:10,554 --> 00:32:13,307 Próbáltam oldani a hangulatot. Jó vicc, nem? 354 00:32:13,808 --> 00:32:15,351 Ugyan! Tudod, hogy vicces. 355 00:32:18,980 --> 00:32:21,565 Ne tégy úgy, mintha élvezetből bujkálnál 356 00:32:22,191 --> 00:32:23,985 egy elhagyatott vidámparkban! 357 00:32:24,735 --> 00:32:25,569 Így érzed? 358 00:32:29,281 --> 00:32:30,116 Nos, 359 00:32:31,909 --> 00:32:33,327 neked mi a bajod? 360 00:32:34,912 --> 00:32:38,040 Miért vagy ilyen frusztrált? 361 00:32:44,255 --> 00:32:46,007 Ne érj hozzám, te rohadék! 362 00:32:47,425 --> 00:32:49,552 A pimaszságod semmin sem változtat. 363 00:32:50,553 --> 00:32:53,305 A hozzád hasonló emberek a csatornában kezdik, 364 00:32:54,098 --> 00:32:55,725 és ott is végzik. 365 00:32:56,684 --> 00:32:57,518 Tudtad? 366 00:33:04,400 --> 00:33:05,693 Nem túl hideg? 367 00:33:10,573 --> 00:33:12,324 Az ösvény, amin állsz. 368 00:33:55,451 --> 00:33:58,287 A boldogság egyszerű dolog 369 00:33:58,788 --> 00:34:02,249 Mert csak egyenesen előre kell futni 370 00:34:02,333 --> 00:34:07,171 Így nem botlasz meg a saját lábadban És sosem fogsz elbukni 371 00:34:08,964 --> 00:34:11,717 Cserében az irányt nem te választod 372 00:34:11,801 --> 00:34:15,012 És nem döntheted el, megállsz-e most 373 00:34:15,096 --> 00:34:20,309 Csak azt kell tenned, amire utasítanak 374 00:34:23,020 --> 00:34:27,733 Megkaptál mindent, amit akartál ? 375 00:34:31,278 --> 00:34:37,660 És tényleg arra vágytál, amit akartál ? 376 00:34:38,244 --> 00:34:39,328 Gondolkodj el 377 00:34:40,454 --> 00:34:42,414 Hogy a lüktető szíved 378 00:34:43,332 --> 00:34:47,962 Azért dobog-e 379 00:34:48,045 --> 00:34:49,463 Ami neked kell 380 00:34:50,840 --> 00:34:52,341 Állj ! 381 00:34:53,217 --> 00:34:55,553 Mégis kinek élsz ? 382 00:34:56,428 --> 00:35:03,227 Ez egy csapda, amiből nem menekülhetsz 383 00:35:29,837 --> 00:35:34,425 Tudod egyáltalán, merre tartasz ? 384 00:35:34,508 --> 00:35:39,138 Talán nem is az igazi éned Járja be ezt az utat 385 00:35:39,221 --> 00:35:41,557 Abba az irányba 386 00:35:42,558 --> 00:35:44,268 - Nem vagy más - Nem vagy más 387 00:35:44,351 --> 00:35:47,229 Mint egy felhúzható játék 388 00:35:47,313 --> 00:35:51,734 Csak mosolyoghatsz 389 00:35:51,817 --> 00:35:55,029 Akire mosolyognod kell 390 00:35:55,112 --> 00:35:58,324 Minek is menekülünk folyton 391 00:35:58,407 --> 00:36:01,160 Ebben a jéghideg világban ? 392 00:36:01,243 --> 00:36:04,747 Rázd fel a csalódott szíved 393 00:36:04,830 --> 00:36:10,920 És ébredj fel 394 00:36:11,003 --> 00:36:15,799 Figyelj, hogy a sikító szíved 395 00:36:15,883 --> 00:36:20,304 Azért dobog-e 396 00:36:20,387 --> 00:36:23,015 Aki te vagy 397 00:36:23,599 --> 00:36:25,601 - Állj - Megállj 398 00:36:25,809 --> 00:36:28,646 Még nem késő 399 00:36:28,729 --> 00:36:32,858 Legyen benned erő 400 00:36:32,942 --> 00:36:36,654 Hogy elmenekülj 401 00:37:06,016 --> 00:37:07,184 Mit művelsz? 402 00:37:16,277 --> 00:37:18,570 Mi van? Jól vagy? 403 00:37:22,741 --> 00:37:26,203 Te! Mit tettél velem? 404 00:37:28,205 --> 00:37:29,039 Mi? 405 00:37:29,999 --> 00:37:34,086 Úgy látom, másképp nézel rám, mint korábban. 406 00:37:34,586 --> 00:37:36,547 Csodálattal? Vagy tisztelettel? 407 00:37:36,630 --> 00:37:38,841 Valami ilyesmit látok a szemedben. 408 00:37:38,924 --> 00:37:40,134 Nem? 409 00:37:46,140 --> 00:37:47,474 Ez tetszeni fog. 410 00:37:55,357 --> 00:37:56,191 Hagyd abba! 411 00:37:59,903 --> 00:38:00,738 Nocsak! 412 00:38:03,741 --> 00:38:04,783 Neked adom. 413 00:38:04,867 --> 00:38:07,286 Az hiszed, beveszem a béna trükkjeidet? 414 00:38:09,246 --> 00:38:10,205 „Béna”? 415 00:38:13,459 --> 00:38:14,877 Azért vedd csak el! 416 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Ez nem vicces. 417 00:38:36,690 --> 00:38:38,275 Jól vagy, Ri-eul? 418 00:39:10,599 --> 00:39:12,142 Megkaptad az osztályzatod. 419 00:39:13,519 --> 00:39:15,938 Anyukád olyan izgatottan mesélte. 420 00:39:17,272 --> 00:39:18,107 Igen. 421 00:39:18,190 --> 00:39:19,900 Azt kérdeztem tőle, 422 00:39:20,401 --> 00:39:22,820 ily kevésre tartja Na Jin-man fiát, 423 00:39:22,903 --> 00:39:25,572 hogy ekkora dolgot csinál, ha iskolaelső? 424 00:39:29,868 --> 00:39:32,329 Rég nem adtam neked plusz zsebpénzt. 425 00:39:33,205 --> 00:39:34,873 Mennyit kérnél? 426 00:39:35,457 --> 00:39:38,585 Úgy kétmillió vont. 427 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 Rendben. Átutalom a bankszámládra. 428 00:39:44,091 --> 00:39:44,967 Köszönöm. 429 00:39:46,176 --> 00:39:47,511 Ügyes vagy. 430 00:39:48,429 --> 00:39:49,263 Kösz. 431 00:40:06,447 --> 00:40:07,614 Hé! 432 00:40:11,452 --> 00:40:12,995 Tessék? Kell még valami? 433 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 Nem, nem erről van szó. 434 00:40:18,417 --> 00:40:21,336 - Milyen kapcsolatban állsz vele? - Kivel? 435 00:40:21,920 --> 00:40:25,048 Véletlenül megláttalak titeket a vidámparkban. 436 00:40:30,846 --> 00:40:31,680 Tudsz 437 00:40:33,348 --> 00:40:35,225 bármit is arról a férfiról? 438 00:40:36,059 --> 00:40:37,060 Hogy varázsló. 439 00:40:38,228 --> 00:40:39,354 A nevét? 440 00:40:41,148 --> 00:40:41,982 Hány éves? 441 00:40:44,067 --> 00:40:46,778 Hogy van-e priusza? 442 00:40:51,658 --> 00:40:53,035 Semmit sem tudsz róla? 443 00:40:55,496 --> 00:40:56,497 Akkor miért? 444 00:40:59,166 --> 00:41:00,792 Mi van, ha veszélyes? 445 00:41:01,919 --> 00:41:02,961 Te jó ég! 446 00:41:05,464 --> 00:41:07,549 Tényleg ennyire naiv vagy? 447 00:41:09,593 --> 00:41:12,429 Hogy tölthetsz időt vele, ha nem ismered? 448 00:41:13,013 --> 00:41:14,515 Mit érdekel az téged? 449 00:41:15,849 --> 00:41:17,017 Semmi közöd hozzá. 450 00:41:17,100 --> 00:41:19,311 De van! Szóval ne menj oda többé! 451 00:41:22,814 --> 00:41:23,941 Szerintem 452 00:41:25,484 --> 00:41:27,736 tévedsz vele kapcsolatban, 453 00:41:27,819 --> 00:41:29,488 de ne mondd meg, mit tegyek! 454 00:41:30,072 --> 00:41:32,074 Miért hallgatnék rád? 455 00:41:34,409 --> 00:41:35,452 Hiszen… 456 00:41:35,536 --> 00:41:39,665 - Csak azért, mert fizetsz nekem… - Nem, ez butaság. 457 00:41:39,748 --> 00:41:42,251 Ha nem ezért, akkor miért? 458 00:41:43,252 --> 00:41:45,420 Ne már! Tényleg mondjam ki, hogy… 459 00:41:49,049 --> 00:41:51,176 Akkor is van közöm hozzá. 460 00:41:53,637 --> 00:41:54,513 Mindegy. 461 00:41:56,890 --> 00:41:58,267 Figyelmeztetlek. 462 00:41:59,184 --> 00:42:00,769 Ne menj vissza oda! 463 00:42:14,700 --> 00:42:17,119 Mára ennyi a lecke. 464 00:42:18,912 --> 00:42:21,206 Van kérdésed? 465 00:42:23,458 --> 00:42:24,293 Van. 466 00:42:25,502 --> 00:42:27,254 - Mondd csak… - Igen? 467 00:42:27,337 --> 00:42:28,714 Hogy hívnak? 468 00:42:33,927 --> 00:42:34,886 Egyelőre 469 00:42:36,722 --> 00:42:37,556 Ri-eulnak. 470 00:42:39,433 --> 00:42:42,060 „Egyelőre, Ri-eulnak”? 471 00:42:42,144 --> 00:42:43,186 Igen. 472 00:42:45,063 --> 00:42:46,273 És a családod? 473 00:42:47,399 --> 00:42:48,233 Van családom. 474 00:42:48,942 --> 00:42:50,068 „Egyelőre, Ri-eul.” 475 00:42:50,569 --> 00:42:52,154 Ri-eul az enyém. 476 00:42:55,657 --> 00:42:58,035 Így van, a tiéd vagyok. 477 00:43:00,037 --> 00:43:02,831 Akkor ez a hely tényleg az otthonod. 478 00:43:07,794 --> 00:43:08,629 Nem fontos. 479 00:43:14,426 --> 00:43:15,302 Ah-yi! 480 00:43:18,055 --> 00:43:21,099 Áruljak el neked egy titkot? 481 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 Egy titkot? 482 00:43:31,151 --> 00:43:35,322 Nem véletlenül telepedtem le ebben a vidámparkban. 483 00:43:36,281 --> 00:43:37,115 Tudod, 484 00:43:38,867 --> 00:43:40,994 ezt senki sem tudja, 485 00:43:41,078 --> 00:43:43,413 de itt, méghozzá pontosan itt 486 00:43:44,581 --> 00:43:48,418 van egy út, ami felvezet egészen az égig. 487 00:43:54,383 --> 00:43:57,302 Mégis hol van? Hol lehet? 488 00:43:57,386 --> 00:43:58,720 Hát itt… 489 00:44:08,522 --> 00:44:09,773 A postaládában? 490 00:44:10,482 --> 00:44:15,320 Igen. A postaládában egy másik világ van, túl az időn és téren. 491 00:44:15,404 --> 00:44:20,117 A segítségem nélkül is üzenetet küldhetsz annak, akinek akarsz, ha ide beteszed. 492 00:44:21,076 --> 00:44:24,663 Például választ kaphatsz anyukádtól. 493 00:44:26,957 --> 00:44:27,791 Oké. 494 00:44:29,501 --> 00:44:34,172 Jó. Nem kell hinned nekem. 495 00:44:34,256 --> 00:44:35,716 Szia! Vigyázz magadra! 496 00:45:27,851 --> 00:45:30,395 Te hülye, ezt tényleg elhitted? 497 00:45:33,774 --> 00:45:35,859 Egek! Csúnya vagy, és még hülye is. 498 00:45:53,710 --> 00:45:55,545 - Ki vagy te? - Tessék? 499 00:45:57,130 --> 00:45:58,173 Jaj! 500 00:46:00,801 --> 00:46:04,763 Diák vagyok, itt tanulok varázsolni. 501 00:46:05,722 --> 00:46:07,724 - És maga… - Vagy úgy. 502 00:46:08,225 --> 00:46:10,811 Úgy tűnik, manapság mágiát is tanít. 503 00:46:12,312 --> 00:46:15,190 Mi ez? Ki ez a nő? 504 00:46:28,578 --> 00:46:31,248 - Mit hoztál. - Csak pár apróságot. 505 00:46:31,957 --> 00:46:33,834 Istenien néz ki. 506 00:46:34,751 --> 00:46:36,837 Igazán nem kellett volna. 507 00:46:36,920 --> 00:46:38,088 Ugyan, semmiség. 508 00:46:38,171 --> 00:46:40,590 Azt hittem, kettesben lakik a papagájjal. 509 00:46:42,050 --> 00:46:43,760 Nős lenne? 510 00:46:43,844 --> 00:46:45,136 Ezt is kóstold meg! 511 00:46:54,604 --> 00:46:59,484 LEJÁTSZÁS 512 00:47:00,193 --> 00:47:02,028 Oké. Kimegyek a szélére. 513 00:47:02,946 --> 00:47:03,780 Megfordulok. 514 00:47:12,664 --> 00:47:14,249 A fenébe! 515 00:47:15,959 --> 00:47:17,836 Az teljesen más volt. 516 00:47:19,963 --> 00:47:22,424 Sokkal valósághűbb. Igaznak éreztem. 517 00:47:24,050 --> 00:47:25,844 Mégis hogy csinálta? 518 00:47:29,347 --> 00:47:31,308 Nem igazi varázslattal, ugye? 519 00:47:40,942 --> 00:47:43,612 ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK 520 00:47:55,040 --> 00:47:55,999 Jól figyelj! 521 00:47:56,499 --> 00:48:00,170 Ez egy sima egykezes labdagurítás. 522 00:48:01,004 --> 00:48:01,838 Így… 523 00:48:04,007 --> 00:48:06,259 Ez a kétkezes módszer. 524 00:48:08,053 --> 00:48:09,054 Hűha! 525 00:48:10,472 --> 00:48:12,474 És ezután… 526 00:48:18,438 --> 00:48:19,356 Ta-dam! 527 00:48:21,274 --> 00:48:23,026 Mit szólsz? Megpróbálod? 528 00:48:23,109 --> 00:48:24,986 - Igen. - Rendben. 529 00:48:26,363 --> 00:48:27,656 Ta-dam! 530 00:48:29,157 --> 00:48:31,159 - Ezt hogy csináltad? - Próbáld ki! 531 00:48:32,285 --> 00:48:33,119 - Így? - Igen. 532 00:48:33,203 --> 00:48:34,245 Lassan! 533 00:48:35,413 --> 00:48:36,706 Egyszerre egy ujjal! 534 00:48:36,790 --> 00:48:38,166 - Így? - Aha. 535 00:48:38,750 --> 00:48:40,460 Aztán lassan, így! 536 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Pontosan. Aztán alatta. 537 00:48:42,754 --> 00:48:46,132 Lazítsd el az ujjaidat! Egyenként. 538 00:48:46,925 --> 00:48:47,759 Négy… 539 00:48:50,095 --> 00:48:51,012 Bocsánat. 540 00:48:54,182 --> 00:48:55,100 Te jó ég! 541 00:48:57,060 --> 00:48:58,144 Na Il-deung? 542 00:49:05,443 --> 00:49:06,569 Mit keresel itt? 543 00:49:14,953 --> 00:49:16,079 Mondtam már. 544 00:49:18,039 --> 00:49:19,416 Van közöm hozzá. 545 00:49:24,337 --> 00:49:27,424 Folytassátok csak! Ne is törődjetek velem! 546 00:49:42,522 --> 00:49:44,899 Üdv a Ri-eul varázsműsorában! 547 00:49:51,698 --> 00:49:53,700 Jól figyeljetek! Egy. 548 00:49:54,325 --> 00:49:55,160 Kettő. 549 00:49:59,330 --> 00:50:00,331 Lenyűgöző! 550 00:50:00,415 --> 00:50:01,249 - Ugye? - Igen. 551 00:50:03,418 --> 00:50:06,504 - Ezzel lenyűgözött? - Igen. 552 00:50:08,965 --> 00:50:09,799 Állj! 553 00:50:11,676 --> 00:50:12,677 Megállt. 554 00:50:16,306 --> 00:50:18,308 Ezt láttam a YouTube-on. 555 00:50:20,435 --> 00:50:21,728 Megfognád? 556 00:50:22,520 --> 00:50:23,396 Nem. 557 00:50:29,319 --> 00:50:32,614 Egy. Kettő. Három. 558 00:50:34,616 --> 00:50:36,159 Ta-dam 559 00:50:41,331 --> 00:50:46,586 Il-deung! Válassz ki annyi kártyát, amennyit csak szeretnél! 560 00:50:49,172 --> 00:50:50,840 - Akárhányat? - Igen. 561 00:50:52,258 --> 00:50:53,384 Válassz párat! 562 00:51:03,645 --> 00:51:06,815 Ez csak egy műpók. 563 00:51:07,398 --> 00:51:09,651 - Lángol. - Micsoda? 564 00:51:09,734 --> 00:51:11,152 - Hogyan? - Jaj, ne! 565 00:51:19,160 --> 00:51:21,079 Ez nagyon klassz volt. 566 00:51:21,579 --> 00:51:22,664 A leckének vége. 567 00:51:24,165 --> 00:51:24,999 Sziasztok! 568 00:51:36,302 --> 00:51:37,512 Lángol! 569 00:51:45,270 --> 00:51:46,104 Jaj! 570 00:51:47,147 --> 00:51:49,524 - Jól vagy? - Persze, jól. 571 00:51:51,025 --> 00:51:52,026 Hadd nézzem! 572 00:51:52,110 --> 00:51:54,195 - Jól vagyok. - Miért értél hozzá? 573 00:51:56,156 --> 00:51:57,323 Egek! 574 00:52:08,042 --> 00:52:12,881 Nem fogadok el több pénzt tőled. 575 00:52:16,801 --> 00:52:18,261 Nagyon megbántam. 576 00:52:20,180 --> 00:52:23,016 Visszaadom az összes pénzt, amit eddig adtál. 577 00:52:24,767 --> 00:52:26,227 Nincs lehetőségem 578 00:52:28,229 --> 00:52:29,981 egyből visszaadni mind. 579 00:52:30,481 --> 00:52:33,568 - De ha vársz, dolgozom… - Felejtsd el! 580 00:52:36,696 --> 00:52:38,865 Csak mi ketten tudunk a dologról. 581 00:52:45,246 --> 00:52:46,706 Kérlek, felejtsük el! 582 00:52:48,166 --> 00:52:49,500 Megtennéd ezt értem? 583 00:53:04,557 --> 00:53:06,559 Ja, és ez is kell. A sebtapasz. 584 00:53:09,020 --> 00:53:10,230 Szólj, ha fáj! 585 00:53:15,902 --> 00:53:16,736 Várj! 586 00:53:18,321 --> 00:53:19,781 Túlreagálod. 587 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 - Mi van? - Fújj rá! 588 00:53:37,799 --> 00:53:38,716 Most komolyan. 589 00:53:43,888 --> 00:53:46,683 - Találtunk valamit? - Igen. Ezt nézze! 590 00:53:47,976 --> 00:53:50,353 Négy transzparens sérült. 591 00:53:51,104 --> 00:53:54,148 Háromnál nem volt kamera, vagy túl sötét volt. 592 00:53:54,232 --> 00:53:56,276 Csak egyen látni valamit, 593 00:53:56,359 --> 00:53:59,988 de ezen is csak felszínesen vehető ki az alak ruházata. 594 00:54:00,071 --> 00:54:01,698 ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK 595 00:54:01,781 --> 00:54:04,575 Mi ez? Ez elég egyedi ruházat. 596 00:54:04,659 --> 00:54:07,787 Ugye? Nem hétköznapi viselet. 597 00:54:08,663 --> 00:54:10,331 És nézze ezt a felvételt! 598 00:54:11,916 --> 00:54:16,754 Idáig tudtuk visszaköveti Seo Ha-yoon utolsó telefonhívását. 599 00:54:19,966 --> 00:54:21,384 Gyanús, nemde? 600 00:54:23,136 --> 00:54:24,637 Ránagyítva azonosítható? 601 00:54:24,721 --> 00:54:28,016 Hogy állapítsuk meg ennyiből a személyazonosságát? 602 00:54:33,021 --> 00:54:35,773 Hátha találunk ott tanúkat! 603 00:54:35,857 --> 00:54:39,319 És ellenőrizze, hogy voltak-e események április 25-e körül! 604 00:54:39,402 --> 00:54:41,612 Előadások vagy céges rendezvények. 605 00:54:41,696 --> 00:54:42,822 Igenis, uram. 606 00:54:54,584 --> 00:54:56,127 Ri-eul, fáj? 607 00:54:59,839 --> 00:55:00,673 Nem. 608 00:55:09,766 --> 00:55:11,476 Ri-eulnek fáj. 609 00:55:14,395 --> 00:55:16,522 Ne aggódj! Egyáltalán nem fáj. 610 00:55:19,776 --> 00:55:20,610 Ez csupán 611 00:55:22,445 --> 00:55:24,280 egy nagyon régi 612 00:55:25,990 --> 00:55:27,492 emlék maradványa. 613 00:55:48,721 --> 00:55:49,555 Mi az? 614 00:55:50,473 --> 00:55:51,307 Micsoda? 615 00:55:55,978 --> 00:55:58,398 Yoon Ah-yi, a tanár hívatott. 616 00:56:24,424 --> 00:56:25,842 Tegnap késő este 617 00:56:27,969 --> 00:56:29,637 felhívott Il-deung anyja. 618 00:56:32,140 --> 00:56:35,768 Azt mondta, mostanában nagy összegeket vett fel a számlájáról, 619 00:56:36,477 --> 00:56:39,397 és depressziósnak tűnik. Nagyon aggódik érte. 620 00:56:41,441 --> 00:56:44,402 A húszéves tanári tapasztalatomból kiindulva 621 00:56:44,485 --> 00:56:45,445 gondoltam, 622 00:56:47,530 --> 00:56:49,449 talán az iskolában 623 00:56:49,949 --> 00:56:53,202 zaklatja vagy zsarolja valaki. 624 00:56:57,457 --> 00:57:00,710 Aztán láttam, hogy ezt posztolták 625 00:57:01,961 --> 00:57:04,130 nyilvánosan az iskolai fórumra. 626 00:57:19,228 --> 00:57:22,899 Elkelne egy magyarázat, nem gondolod? 627 01:01:31,772 --> 01:01:36,777 A feliratot fordította: Péter Orsolya