1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,528 --> 00:00:28,362
Anya!
3
00:00:29,614 --> 00:00:32,241
Van egy Na Il-deung nevű fiú
az osztályomban.
4
00:00:32,742 --> 00:00:35,536
Nagyon okos és kimondottan jóképű.
5
00:00:36,204 --> 00:00:39,749
És remek a humorérzéke.
6
00:00:41,459 --> 00:00:45,797
A minap meglepődtem,
mert váratlanul randira hívott.
7
00:00:47,381 --> 00:00:51,385
Fogadok, most is mindjárt elneveti magát.
8
00:00:52,178 --> 00:00:57,558
Azt mondja majd: „Ugyan már!
Csak viccelek.” Vagy valami ilyesmi.
9
00:00:58,351 --> 00:01:00,436
- Mi…
- Szólj, ha érdekel!
10
00:01:02,688 --> 00:01:05,066
Még van pár nap a matematika ZH-ig.
11
00:01:23,292 --> 00:01:26,087
JI CHANG-WOOK
12
00:01:26,587 --> 00:01:28,965
CHOI SUNG-EUN
13
00:01:29,048 --> 00:01:30,633
HWANG IN-YOUP
14
00:01:31,259 --> 00:01:34,053
RENDEZTE: KIM SEONG-YOON
15
00:01:35,263 --> 00:01:37,265
ANNARASUMANARA: A VARÁZSLAT HANGJA
16
00:01:41,936 --> 00:01:44,438
KÖRHINTA
17
00:01:50,903 --> 00:01:53,614
Megfizetlek érte. Hogy elrontsd.
18
00:01:54,490 --> 00:01:55,324
Szükséged van
19
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
a pénzre, nem?
20
00:02:01,831 --> 00:02:04,584
Nem olyan meleg, mint tyúkanyónál, ugye?
21
00:02:05,877 --> 00:02:09,463
De így is menni fog neked.
Mert te egy különleges tojás vagy.
22
00:02:12,383 --> 00:02:15,261
Feküdj már le! Álmos leszel a suliban.
23
00:02:17,346 --> 00:02:19,223
Nincsenek óráim, így nem gond.
24
00:02:21,934 --> 00:02:24,353
Holnap kezdődik a kirándulás.
25
00:02:28,024 --> 00:02:30,651
Azoknak, akik nem mennek, nem lesz órájuk,
26
00:02:30,735 --> 00:02:33,738
csak jelenlétet számolnak. Klassz lesz.
27
00:02:35,198 --> 00:02:36,324
Miért nem szóltál?
28
00:02:37,533 --> 00:02:39,160
Mert nem akarok menni.
29
00:02:40,745 --> 00:02:43,873
Tudod, milyen érzékeny
vagyok bizonyos dolgokra.
30
00:02:44,373 --> 00:02:47,501
Az osztályból az összes lány
egy szobában fog aludni.
31
00:02:47,585 --> 00:02:48,836
Hát nem nevetséges?
32
00:02:49,503 --> 00:02:51,297
Képzeld el, milyen zajos lesz!
33
00:02:54,467 --> 00:02:57,929
Valószínűleg egész éjjel
ébren lesznek, igaz?
34
00:02:58,679 --> 00:02:59,513
Viccelődnek.
35
00:03:01,849 --> 00:03:04,852
Mi lenne abban jó?
36
00:03:05,686 --> 00:03:08,147
Fölösleges pénzkidobás.
37
00:03:19,450 --> 00:03:22,453
Miért nem mész el a kirándulásra?
38
00:03:23,913 --> 00:03:26,082
Kifizetem. Menj, ha nem is akarsz!
39
00:03:28,334 --> 00:03:29,543
Van pénzed?
40
00:03:31,754 --> 00:03:32,588
Van.
41
00:03:34,048 --> 00:03:36,133
Mire vársz még? Csomagolj!
42
00:03:37,385 --> 00:03:40,388
Ha ragaszkodsz hozzá.
43
00:03:41,055 --> 00:03:42,723
Mert jó húgod vagyok.
44
00:04:58,883 --> 00:04:59,717
Megteszem.
45
00:05:03,387 --> 00:05:04,764
Hány pontot érjek el?
46
00:05:06,807 --> 00:05:08,142
Legyen 90 alatt!
47
00:05:14,732 --> 00:05:16,317
Mennyit adsz érte?
48
00:05:17,485 --> 00:05:21,822
Kétszázezer vont most,
és még háromszázezret
49
00:05:23,616 --> 00:05:24,617
amikor kiosztják.
50
00:05:29,538 --> 00:05:30,373
Rendben.
51
00:05:55,981 --> 00:05:57,108
Semmi baj.
52
00:05:57,858 --> 00:06:00,444
Eladom a büszkeségem pár százezer vonért,
53
00:06:00,528 --> 00:06:03,989
de majd visszavásárolhatom,
ha később sok pénzt keresek.
54
00:06:12,164 --> 00:06:13,290
Hé!
55
00:06:15,376 --> 00:06:16,585
Mit műveltek?
56
00:06:22,299 --> 00:06:23,717
Ne tagadjátok!
57
00:06:24,802 --> 00:06:26,011
Mindent láttam.
58
00:06:35,020 --> 00:06:36,439
Ti ketten…
59
00:06:43,696 --> 00:06:45,448
fogtátok egymás kezét, ugye?
60
00:06:46,615 --> 00:06:48,826
- Micsoda?
- Mi folyik itt?
61
00:06:48,909 --> 00:06:50,995
- Járnak?
- Tényleg jártok?
62
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
- Mi van?
- Te jó ég!
63
00:06:52,746 --> 00:06:54,415
- Komolyan?
- Nem mondod!
64
00:06:55,541 --> 00:06:57,126
- Mi?
- Járnak.
65
00:06:57,209 --> 00:06:58,544
- Tényleg?
- Hé!
66
00:06:59,044 --> 00:07:01,297
Tégy úgy, mintha nem is láttad volna!
67
00:07:01,380 --> 00:07:03,883
- Hűha!
- Il-deung, szép munka!
68
00:07:03,966 --> 00:07:05,676
Na ne! Komolyan?
69
00:07:08,637 --> 00:07:09,472
Ilyen nincs.
70
00:07:10,556 --> 00:07:11,640
Tényleg?
71
00:07:14,935 --> 00:07:16,687
Sosem gondoltam volna.
72
00:07:18,606 --> 00:07:21,025
Vegyetek egyet, és adjátok tovább! Rajta!
73
00:07:21,108 --> 00:07:22,526
MATEMATIKA FÉLÉVI VIZSGA
74
00:07:22,610 --> 00:07:23,777
Gyorsabban!
75
00:07:41,170 --> 00:07:43,130
MATEMATIKA FÉLÉVI VIZSGA 2022
76
00:07:54,517 --> 00:07:55,559
FÉLÉVI VIZSGA
77
00:07:55,643 --> 00:07:57,102
Öt perc van hátra.
78
00:08:21,085 --> 00:08:26,966
YOON AH-YI
A TESZTKÉRDÉSEK MEGOLDÁSA
79
00:08:41,855 --> 00:08:45,734
Anya, ma volt az utolsó félévi vizsgánk.
80
00:08:47,570 --> 00:08:50,364
De a matekot,
amiben biztos voltam, elrontottam.
81
00:08:51,240 --> 00:08:53,033
Nem volt nehéz,
82
00:08:54,076 --> 00:08:57,371
de hibásan írtam át
a válaszlapra a megoldást.
83
00:08:59,456 --> 00:09:00,874
Legközelebb
84
00:09:03,252 --> 00:09:05,212
nem követem el ezt a hibát.
85
00:09:48,088 --> 00:09:49,590
Jó, indulunk.
86
00:09:55,012 --> 00:09:57,348
- Élvezed?
- Igen, nagyon jó móka.
87
00:10:12,112 --> 00:10:14,114
Keressük meg az anyukádat!
88
00:10:21,163 --> 00:10:22,706
- Ah-yi!
- Igen?
89
00:10:22,790 --> 00:10:26,543
Ha elveszíted anyut, ne menj el,
90
00:10:27,336 --> 00:10:30,839
hanem gyere ide, a körhintához!
91
00:10:30,923 --> 00:10:32,716
Itt megtalállak?
92
00:10:32,800 --> 00:10:33,717
Igen.
93
00:10:34,593 --> 00:10:38,597
Ezért ne sírj, ha nem is fogom a kezed!
94
00:10:39,640 --> 00:10:40,599
Légy bátor és erős!
95
00:10:41,475 --> 00:10:44,812
Oké. Nem sírok, és itt várok majd rád.
96
00:11:28,021 --> 00:11:29,398
Rám vártál?
97
00:11:30,566 --> 00:11:32,735
- Nem.
- Rendben.
98
00:11:42,244 --> 00:11:43,078
Csak néha
99
00:11:44,997 --> 00:11:49,126
eljövök ide, már megszokásból,
ha valami feldúl.
100
00:11:50,627 --> 00:11:52,254
Szülinapok, gyereknap…
101
00:11:53,714 --> 00:11:56,425
Az anyával kapcsolatos emlékeim
ide kötődnek.
102
00:11:59,511 --> 00:12:01,972
Amikor belépsz egy vidámparkba,
103
00:12:02,055 --> 00:12:04,349
elfelejted minden gondod, igaz?
104
00:12:05,184 --> 00:12:07,519
Ezért szeretek itt lenni.
105
00:12:08,771 --> 00:12:10,856
- Még most is?
- Igen.
106
00:12:15,194 --> 00:12:16,737
Én már nem.
107
00:12:18,447 --> 00:12:21,074
Talán azért, mert a park öreg és rozsdás,
108
00:12:22,034 --> 00:12:24,244
vagy azért, mert felnőttem.
109
00:12:30,542 --> 00:12:32,085
Lássuk csak!
110
00:12:34,338 --> 00:12:37,591
A körhinta minden gyereket megvigasztal.
111
00:12:39,635 --> 00:12:40,594
Mit szólsz?
112
00:12:41,637 --> 00:12:42,846
Menjünk egy kört?
113
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Nem. Megint furcsaságokról beszélnél,
114
00:12:49,102 --> 00:12:50,938
hogy milyen az igazi varázslat?
115
00:12:52,981 --> 00:12:54,733
Csak elindítanám a körhintát.
116
00:12:56,652 --> 00:12:58,779
Nem kell hozzá más, csak egy kulcs.
117
00:13:07,371 --> 00:13:08,455
Hűha!
118
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
Te értesz ezekhez?
119
00:13:14,545 --> 00:13:15,379
Természetesen.
120
00:13:16,129 --> 00:13:16,964
Akkor
121
00:13:17,756 --> 00:13:20,968
a többi látványosságot is megjavítottad?
122
00:13:22,386 --> 00:13:27,182
Csak annyi a trükk benne,
hogy tudni kell, mit javíts meg.
123
00:13:27,683 --> 00:13:30,811
Nem is olyan nehéz
ilyen régi gépeket megjavítani,
124
00:13:30,894 --> 00:13:32,437
ha tudod, hogyan működnek.
125
00:13:33,397 --> 00:13:34,273
De
126
00:13:36,650 --> 00:13:37,484
téged…
127
00:13:39,319 --> 00:13:40,153
Itt, bent.
128
00:13:42,865 --> 00:13:45,701
Tudod, mit tehetsz, ha összetört a szíved?
129
00:13:48,287 --> 00:13:50,038
Mit kéne tennem?
130
00:13:50,914 --> 00:13:52,249
Mondd ki a varázsigét!
131
00:13:53,500 --> 00:13:54,334
Valahogy így:
132
00:13:57,713 --> 00:13:58,589
Annara
133
00:14:00,132 --> 00:14:00,966
sumanara!
134
00:14:05,012 --> 00:14:09,016
És gondolj a szép emlékeidre!
135
00:14:09,558 --> 00:14:12,185
Majd gondold azt: „Minden rendben lesz.
136
00:14:12,269 --> 00:14:14,813
Ez a fájdalom nem jelent semmit.”
137
00:14:17,566 --> 00:14:18,650
Ennyi az egész.
138
00:14:20,652 --> 00:14:22,821
Komolyan mondom.
139
00:14:26,241 --> 00:14:30,787
Ha igazán nehéz helyzetbe kerülsz,
próbáld csak ki! Bízz bennem!
140
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Jó?
141
00:14:41,840 --> 00:14:45,093
Annara sumanara!
142
00:14:45,594 --> 00:14:47,679
Pontosan. Ennyi az egész.
143
00:14:51,558 --> 00:14:54,770
Na? Van kedved egyet körhintázni?
144
00:15:17,376 --> 00:15:18,210
Annara
145
00:15:19,211 --> 00:15:20,587
sumanara!
146
00:15:32,307 --> 00:15:34,893
Ha a szemeddel látsz valamit
147
00:15:34,977 --> 00:15:38,480
Az még nem jelenti azt, hogy igaz
148
00:15:39,022 --> 00:15:44,403
Csak azt látod, amiben hiszel
149
00:15:45,362 --> 00:15:47,948
Emlékszel a pompás világra
150
00:15:48,031 --> 00:15:54,329
Amit gyerekként láttál ?
151
00:15:55,122 --> 00:15:58,166
Emlékszel, milyenek voltunk akkor ?
152
00:16:00,127 --> 00:16:06,883
Jobban hittem magamban
Úgy éreztem, még bármi lehet belőlem
153
00:16:06,967 --> 00:16:13,807
A holnap mindig izgalmasabb volt a mánál
154
00:16:14,558 --> 00:16:17,060
Még felhős napokon is
155
00:16:17,144 --> 00:16:19,896
A napra vártam
156
00:16:19,980 --> 00:16:24,026
A szívemben őrizve
157
00:16:24,109 --> 00:16:28,739
Az álmokat, amelyek egy nap valóra válnak
158
00:16:28,822 --> 00:16:31,366
A sötét éjben csak egyvalami növekszik
159
00:16:31,450 --> 00:16:35,120
A kifogások, melyek ma még meggyőzőbbek
Mint tegnap voltak
160
00:16:35,704 --> 00:16:40,751
Tudom, legszívesebben elmenekülnél
161
00:16:41,501 --> 00:16:46,715
Talán le is rohanhattunk volna
162
00:16:46,798 --> 00:16:50,802
Ugyanazokon az utakon
163
00:16:51,553 --> 00:16:55,432
Amiken egyszer már leestünk
164
00:16:56,391 --> 00:17:02,898
Újra hinni tudok magamban
És bármi lehet még belőlem
165
00:17:03,523 --> 00:17:09,279
A holnap mindig izgalmasabb lesz a mánál
166
00:17:09,362 --> 00:17:12,699
- A felhőkön túl
- A nap várja, hogy felragyogjon
167
00:17:12,783 --> 00:17:16,411
- Mindig emlékszem rá
- Emlékezz rá
168
00:17:16,495 --> 00:17:20,207
- Érzem
- Érzem
169
00:17:20,290 --> 00:17:23,752
Az álmok újra virágba borulnak
170
00:17:23,835 --> 00:17:25,962
Itt és most
171
00:17:26,046 --> 00:17:29,091
Egy nap majd fehér leszek, akár a hó
172
00:17:29,174 --> 00:17:32,886
Nincs okuk meghátrálni
173
00:17:32,969 --> 00:17:37,140
Nincs okunk jelentéktelennek hinni magunk
174
00:17:37,224 --> 00:17:40,811
Rendíthetetlen fénnyel, újra meg újra
175
00:17:40,894 --> 00:17:47,692
Bármilyen színben, amire csak vágyom
176
00:17:47,776 --> 00:17:52,405
Lefestem magam
177
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Újra hinni tudok magamban
178
00:17:56,243 --> 00:17:59,371
És bármi lehet még belőlem
179
00:17:59,454 --> 00:18:06,419
A holnap mindig izgalmasabb lesz a mánál
180
00:18:06,503 --> 00:18:10,048
Újra magamra lelek
181
00:18:10,132 --> 00:18:13,385
És nem engedem el azt a kezet
182
00:18:13,468 --> 00:18:18,890
Szikrázó nevem hív
183
00:18:18,974 --> 00:18:22,394
- A felhőkön túl
- A nap várja, hogy felragyogjon
184
00:18:22,477 --> 00:18:26,022
- Mindig emlékszem rá
- Emlékezz rá
185
00:18:26,106 --> 00:18:29,317
Érzem
186
00:18:29,401 --> 00:18:33,071
Az álom újra virágba borul
187
00:18:33,155 --> 00:18:35,115
És bennem van
188
00:18:35,198 --> 00:18:38,785
A szívemben
189
00:18:38,869 --> 00:18:45,792
Érezd az álmom
190
00:19:23,038 --> 00:19:24,080
Hogy érzed magad?
191
00:19:26,499 --> 00:19:27,834
Jobban?
192
00:19:29,753 --> 00:19:30,921
Rendben.
193
00:19:33,131 --> 00:19:33,965
Igen.
194
00:19:34,674 --> 00:19:37,010
Legalábbis egy pillanatra.
195
00:19:38,303 --> 00:19:39,221
Egy pillanatra?
196
00:19:42,182 --> 00:19:44,684
Nos. Mi lenne,
197
00:19:45,685 --> 00:19:48,897
ha először kitörölnéd
a számokat a fejedből?
198
00:19:50,732 --> 00:19:52,317
- Számok?
- Igen.
199
00:19:53,193 --> 00:19:56,488
Matematikai képletek,
teszteredmények, rangsor, idő
200
00:19:57,072 --> 00:19:59,658
és pénz.
201
00:20:03,703 --> 00:20:05,121
Hogy tehetném azt?
202
00:20:07,415 --> 00:20:11,336
Még ha csak egy pillanatra is,
próbálj valami butaságot csinálni!
203
00:20:11,419 --> 00:20:13,004
Például
204
00:20:14,506 --> 00:20:16,091
tanulj tőlem mágiát!
205
00:20:16,716 --> 00:20:19,970
Mit gondolsz?
Nem lenne érdekesebb az élet?
206
00:20:23,265 --> 00:20:24,266
Majd máskor.
207
00:20:25,308 --> 00:20:26,142
Talán.
208
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
Bármennyit is gondolkodom ezen,
209
00:20:30,605 --> 00:20:35,318
a jelenlegi helyzetemben semmi értelme
annak, hogy varázsolni tanuljak.
210
00:20:39,447 --> 00:20:42,284
Nem tehetem mindig azt, amit szeretnék.
211
00:20:43,243 --> 00:20:44,119
Ahogy te.
212
00:20:45,954 --> 00:20:49,291
Még ha csak rövid ideig is tartott,
azért köszönöm.
213
00:20:56,339 --> 00:20:58,300
Ne csak azt tedd, amit szeretnél!
214
00:21:00,468 --> 00:21:02,595
Tégy olyat, amit szeretsz,
215
00:21:03,305 --> 00:21:05,557
és olyat, amit nem! Egyenlő mértékben.
216
00:21:31,041 --> 00:21:32,083
Istenem!
217
00:21:33,209 --> 00:21:36,921
A diákjaim ma is hangosak.
Van, ami sosem változik.
218
00:21:38,673 --> 00:21:39,507
Jól van.
219
00:21:40,258 --> 00:21:43,762
Végre elérkezett a nap,
amire mind vártatok.
220
00:21:44,346 --> 00:21:46,181
Látom rajtatok, hogy értitek.
221
00:21:46,264 --> 00:21:48,600
Pontosan. A félévi osztályzatotok.
222
00:21:48,683 --> 00:21:50,185
Jaj, ne!
223
00:21:51,936 --> 00:21:54,314
Ennyire várjátok?
224
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Én is izgulok. Remeg a kezem.
225
00:21:58,943 --> 00:22:01,363
Van valaki az osztályunkban,
226
00:22:01,446 --> 00:22:05,158
aki minden tantárgyból
a legmagasabb pontszámot érte el.
227
00:22:06,451 --> 00:22:09,287
Így van. Na Il-deung az!
228
00:22:10,747 --> 00:22:11,915
Minden tantárgyból?
229
00:22:12,582 --> 00:22:13,875
Mire vártok? Tapsot!
230
00:22:15,460 --> 00:22:16,586
Hangosabban!
231
00:22:20,006 --> 00:22:22,384
Nem. Nem kell idejönnöd. Odaviszem.
232
00:22:22,467 --> 00:22:23,635
Ne állj fel!
233
00:22:23,718 --> 00:22:27,764
Istenem! Köszönöm a lehetőséget,
hogy ilyen osztályzatot adhatok át.
234
00:22:30,600 --> 00:22:32,102
Mindenki más jöjjön érte!
235
00:22:32,644 --> 00:22:35,855
- Kim So-hee!
- Nekem miért nem hozza ide?
236
00:22:35,939 --> 00:22:37,899
Rájössz, ha meglátod a jegyeidet.
237
00:22:41,111 --> 00:22:43,196
Nézd csak meg! Érted már?
238
00:22:43,279 --> 00:22:44,406
Song Woo-rim!
239
00:22:53,039 --> 00:22:54,499
A pénz, amit ígértem.
240
00:22:57,252 --> 00:22:58,253
Ügyes voltál.
241
00:22:59,087 --> 00:23:01,005
Szólj, ha év végére is vállalod!
242
00:23:03,383 --> 00:23:04,217
Mondd…
243
00:23:06,261 --> 00:23:07,887
Miért csinálod ezt?
244
00:23:09,139 --> 00:23:12,142
Enélkül is első lettél volna összesítve.
245
00:23:17,021 --> 00:23:20,567
És te? Miért fogadta el az ajánlatomat?
246
00:23:26,448 --> 00:23:28,283
Megkaptuk, amit akartunk.
247
00:23:29,701 --> 00:23:32,120
És vannak a teljesítményvizsgák.
248
00:23:32,912 --> 00:23:35,206
Annyi házi feladat volt, nem értem rá.
249
00:23:35,790 --> 00:23:37,417
Azokat is megoldod nekem?
250
00:23:38,334 --> 00:23:40,587
Minden projektért adok 200 000 vont.
251
00:23:47,886 --> 00:23:48,803
Jó, persze.
252
00:23:50,680 --> 00:23:53,766
Csak szólj,
melyik tantárgyra van szükséged!
253
00:24:01,774 --> 00:24:04,736
Könnyebb volt rávenni téged,
mint azt hittem volna.
254
00:24:09,866 --> 00:24:13,411
Ahogy mondtad, elég,
ha megkapjuk, amire szükségünk van.
255
00:24:53,159 --> 00:24:57,664
ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK
SEO HA-YOON, 18 ÉVES, SEWOON GIMNÁZIUM
256
00:24:58,831 --> 00:25:00,416
Ismered Seo Ha-yoont?
257
00:25:00,917 --> 00:25:02,627
Úgy hallom, eltűnt.
258
00:25:18,726 --> 00:25:23,439
RENDŐRSÉG
259
00:25:26,234 --> 00:25:28,653
Engem is ledöbbentett a dolog.
260
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Igen, még jelentkezünk önnél.
261
00:25:31,573 --> 00:25:34,826
És restellem, hogy ezt kell mondanom,
262
00:25:35,660 --> 00:25:37,996
de nem vettem észre semmi furcsát.
263
00:25:38,663 --> 00:25:42,208
Új félév kezdődött,
még nem ismertem a gyerekek arcát.
264
00:25:42,792 --> 00:25:45,670
Szökés vagy emberrablás,
nem zárunk ki semmit.
265
00:25:45,753 --> 00:25:47,255
Legyen türelemmel!
266
00:25:47,338 --> 00:25:51,426
Ha eléri Seo Ha-yoont,
vagy bármit is hall róla, azonnal hívjon!
267
00:25:51,509 --> 00:25:52,760
- Persze.
- Köszönöm.
268
00:25:52,844 --> 00:25:53,803
Köszönjük.
269
00:25:57,390 --> 00:25:59,058
- Jó napot!
- Jó napot!
270
00:25:59,642 --> 00:26:02,687
Úgy tűnik, Seo Ha-yoon tényleg eltűnt.
271
00:26:02,770 --> 00:26:05,815
Kétlem. Tavaly is elszökött otthonról.
272
00:26:05,898 --> 00:26:07,108
- Tényleg?
- Igen.
273
00:26:16,826 --> 00:26:18,161
Tudtam, hogy eljössz.
274
00:26:21,080 --> 00:26:23,583
Végül visszajöttem.
275
00:26:24,667 --> 00:26:27,503
Mivel szeretnéd kezdeni?
276
00:26:29,714 --> 00:26:30,548
Először is
277
00:26:31,924 --> 00:26:33,718
add ide azt a hajgumit!
278
00:26:34,719 --> 00:26:36,846
- Ezt?
- Igen.
279
00:26:44,937 --> 00:26:45,772
Jól figyelj!
280
00:26:52,153 --> 00:26:53,488
Látod, ez a labda
281
00:26:59,243 --> 00:27:00,536
eltűnt.
282
00:27:01,537 --> 00:27:03,539
Ez az „eltűnés”.
283
00:27:07,418 --> 00:27:12,048
És ha újra elővarázsolod,
az a „megjelenés”.
284
00:27:12,131 --> 00:27:13,508
Ennyit még én is tudok.
285
00:27:14,592 --> 00:27:17,428
Régen egy iskolai
tehetségkutatón bűvészkedtem,
286
00:27:17,512 --> 00:27:19,305
még általános iskolában.
287
00:27:19,389 --> 00:27:21,516
Tényleg?
288
00:27:22,475 --> 00:27:23,393
És
289
00:27:25,895 --> 00:27:26,979
ehhez mit szólsz?
290
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
Tessék. Ezt hívjuk „átváltozásnak”.
291
00:27:34,028 --> 00:27:36,197
Ilyet nem mutattál be, ugye?
292
00:27:38,199 --> 00:27:40,993
Nem. Ez hihetetlen!
293
00:27:41,077 --> 00:27:42,829
Tényleg az. Ez…
294
00:27:45,665 --> 00:27:48,167
Mintha láttam volna odakint valakit…
295
00:27:50,086 --> 00:27:51,295
Van ott valaki?
296
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
Ez a „félrevezetés”.
297
00:27:58,302 --> 00:28:00,722
Félre… Az mi?
298
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
Nézd meg magad!
299
00:28:06,102 --> 00:28:07,395
Ezt hogy csináltad?
300
00:28:07,478 --> 00:28:11,232
A „félrevezetés” az,
amikor eltereled a közönség figyelmét.
301
00:28:11,315 --> 00:28:15,403
Így a varázsló döntheti el,
mit mutat meg, és mit rejt el.
302
00:28:15,486 --> 00:28:18,030
Így van időd a trükkre.
303
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
- Trükkre?
- Igen, a trükkre.
304
00:28:23,703 --> 00:28:26,497
Azt mondta,
hogy ez nem trükk, hanem varázslat.
305
00:28:27,039 --> 00:28:28,499
Mi ütött belé?
306
00:28:29,041 --> 00:28:30,752
- Ez butaság.
- Tényleg?
307
00:28:31,961 --> 00:28:34,547
Pontosan tudom, mire gondoltál.
308
00:28:35,173 --> 00:28:37,967
Amit teszek, az nem butaság.
309
00:28:43,389 --> 00:28:44,807
Jól figyelj rám!
310
00:28:46,309 --> 00:28:50,188
Amikre most tanítottalak,
311
00:28:50,271 --> 00:28:52,482
azok mind színpadi trükkök, de
312
00:28:56,402 --> 00:28:59,864
az, hogy mosolyogsz, igazi varázslat.
313
00:29:05,119 --> 00:29:06,370
Nem semmi. Igaz?
314
00:29:09,916 --> 00:29:13,544
Mivel ez az első órád,
kezdjük az eltűnéssel!
315
00:29:14,587 --> 00:29:17,089
Szerintem Yoon Ah-yinak köze van hozzá.
316
00:29:17,173 --> 00:29:18,841
Két oka is lehet.
317
00:29:19,342 --> 00:29:22,345
Pénz vagy szerelem.
318
00:29:23,387 --> 00:29:24,263
Próbáld meg!
319
00:29:25,097 --> 00:29:27,475
- Így?
- Igen, és fogd meg!
320
00:29:28,476 --> 00:29:29,769
Aztán fogd meg ezt!
321
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
- Ez az.
- Jó így?
322
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Igen. Próbáld újra!
323
00:29:36,818 --> 00:29:41,113
De rám miért nem nézel így?
324
00:29:42,448 --> 00:29:45,952
Yoon Ah-yi! Nem a pénzért csináltad?
325
00:30:16,107 --> 00:30:18,484
Nem lehet a vidámpark tulajdonosa, ugye?
326
00:30:26,325 --> 00:30:28,327
Jelentsem fel birtokháborításért?
327
00:30:28,828 --> 00:30:31,831
Jóképű. Imádom a jóképű férfiakat.
328
00:30:34,959 --> 00:30:36,836
- Szebb nálam?
- Így van.
329
00:30:39,630 --> 00:30:41,007
Jól van.
330
00:30:41,090 --> 00:30:43,801
Menj ahhoz a jóképű fickóhoz!
331
00:30:51,058 --> 00:30:51,893
Te!
332
00:30:53,519 --> 00:30:56,230
Nagy érdeklődést mutatsz irántam.
333
00:30:57,148 --> 00:30:58,065
Vagy netán
334
00:31:00,860 --> 00:31:01,694
a mágia iránt?
335
00:31:07,992 --> 00:31:09,452
Ez inkább gyanakvás.
336
00:31:10,870 --> 00:31:13,873
Lúzer vagy,
kiskorúakat csábítasz el a trükkjeiddel.
337
00:31:14,707 --> 00:31:16,918
Idegesít, hogy bajt okozol.
338
00:31:21,005 --> 00:31:21,881
Megengedheted
339
00:31:25,593 --> 00:31:27,595
magadnak, hogy másokért aggódj
340
00:31:30,765 --> 00:31:31,682
most?
341
00:31:34,602 --> 00:31:35,436
Én?
342
00:31:36,604 --> 00:31:37,897
Természetesen.
343
00:31:39,190 --> 00:31:42,818
Ezt csak az foghatja fel,
aki fényűzően él.
344
00:31:43,402 --> 00:31:44,487
Van rajtad
345
00:31:46,197 --> 00:31:47,615
alsónemű?
346
00:31:49,367 --> 00:31:50,242
Tessék?
347
00:31:50,326 --> 00:31:52,453
Ajjaj!
348
00:31:52,536 --> 00:31:55,289
- Nézd, itt az alsónadrágod!
- Várj, mi…
349
00:32:00,169 --> 00:32:01,003
A fenébe!
350
00:32:02,922 --> 00:32:04,298
Mit jelentsen ez?
351
00:32:06,258 --> 00:32:08,010
Csak szórakoztam.
352
00:32:08,094 --> 00:32:10,054
Olyan komoly voltál, igaz?
353
00:32:10,554 --> 00:32:13,307
Próbáltam oldani a hangulatot.
Jó vicc, nem?
354
00:32:13,808 --> 00:32:15,351
Ugyan! Tudod, hogy vicces.
355
00:32:18,980 --> 00:32:21,565
Ne tégy úgy, mintha élvezetből bujkálnál
356
00:32:22,191 --> 00:32:23,985
egy elhagyatott vidámparkban!
357
00:32:24,735 --> 00:32:25,569
Így érzed?
358
00:32:29,281 --> 00:32:30,116
Nos,
359
00:32:31,909 --> 00:32:33,327
neked mi a bajod?
360
00:32:34,912 --> 00:32:38,040
Miért vagy ilyen frusztrált?
361
00:32:44,255 --> 00:32:46,007
Ne érj hozzám, te rohadék!
362
00:32:47,425 --> 00:32:49,552
A pimaszságod semmin sem változtat.
363
00:32:50,553 --> 00:32:53,305
A hozzád hasonló emberek
a csatornában kezdik,
364
00:32:54,098 --> 00:32:55,725
és ott is végzik.
365
00:32:56,684 --> 00:32:57,518
Tudtad?
366
00:33:04,400 --> 00:33:05,693
Nem túl hideg?
367
00:33:10,573 --> 00:33:12,324
Az ösvény, amin állsz.
368
00:33:55,451 --> 00:33:58,287
A boldogság egyszerű dolog
369
00:33:58,788 --> 00:34:02,249
Mert csak egyenesen előre kell futni
370
00:34:02,333 --> 00:34:07,171
Így nem botlasz meg a saját lábadban
És sosem fogsz elbukni
371
00:34:08,964 --> 00:34:11,717
Cserében az irányt nem te választod
372
00:34:11,801 --> 00:34:15,012
És nem döntheted el, megállsz-e most
373
00:34:15,096 --> 00:34:20,309
Csak azt kell tenned, amire utasítanak
374
00:34:23,020 --> 00:34:27,733
Megkaptál mindent, amit akartál ?
375
00:34:31,278 --> 00:34:37,660
És tényleg arra vágytál, amit akartál ?
376
00:34:38,244 --> 00:34:39,328
Gondolkodj el
377
00:34:40,454 --> 00:34:42,414
Hogy a lüktető szíved
378
00:34:43,332 --> 00:34:47,962
Azért dobog-e
379
00:34:48,045 --> 00:34:49,463
Ami neked kell
380
00:34:50,840 --> 00:34:52,341
Állj !
381
00:34:53,217 --> 00:34:55,553
Mégis kinek élsz ?
382
00:34:56,428 --> 00:35:03,227
Ez egy csapda, amiből nem menekülhetsz
383
00:35:29,837 --> 00:35:34,425
Tudod egyáltalán, merre tartasz ?
384
00:35:34,508 --> 00:35:39,138
Talán nem is az igazi éned
Járja be ezt az utat
385
00:35:39,221 --> 00:35:41,557
Abba az irányba
386
00:35:42,558 --> 00:35:44,268
- Nem vagy más
- Nem vagy más
387
00:35:44,351 --> 00:35:47,229
Mint egy felhúzható játék
388
00:35:47,313 --> 00:35:51,734
Csak mosolyoghatsz
389
00:35:51,817 --> 00:35:55,029
Akire mosolyognod kell
390
00:35:55,112 --> 00:35:58,324
Minek is menekülünk folyton
391
00:35:58,407 --> 00:36:01,160
Ebben a jéghideg világban ?
392
00:36:01,243 --> 00:36:04,747
Rázd fel a csalódott szíved
393
00:36:04,830 --> 00:36:10,920
És ébredj fel
394
00:36:11,003 --> 00:36:15,799
Figyelj, hogy a sikító szíved
395
00:36:15,883 --> 00:36:20,304
Azért dobog-e
396
00:36:20,387 --> 00:36:23,015
Aki te vagy
397
00:36:23,599 --> 00:36:25,601
- Állj
- Megállj
398
00:36:25,809 --> 00:36:28,646
Még nem késő
399
00:36:28,729 --> 00:36:32,858
Legyen benned erő
400
00:36:32,942 --> 00:36:36,654
Hogy elmenekülj
401
00:37:06,016 --> 00:37:07,184
Mit művelsz?
402
00:37:16,277 --> 00:37:18,570
Mi van? Jól vagy?
403
00:37:22,741 --> 00:37:26,203
Te! Mit tettél velem?
404
00:37:28,205 --> 00:37:29,039
Mi?
405
00:37:29,999 --> 00:37:34,086
Úgy látom,
másképp nézel rám, mint korábban.
406
00:37:34,586 --> 00:37:36,547
Csodálattal? Vagy tisztelettel?
407
00:37:36,630 --> 00:37:38,841
Valami ilyesmit látok a szemedben.
408
00:37:38,924 --> 00:37:40,134
Nem?
409
00:37:46,140 --> 00:37:47,474
Ez tetszeni fog.
410
00:37:55,357 --> 00:37:56,191
Hagyd abba!
411
00:37:59,903 --> 00:38:00,738
Nocsak!
412
00:38:03,741 --> 00:38:04,783
Neked adom.
413
00:38:04,867 --> 00:38:07,286
Az hiszed, beveszem a béna trükkjeidet?
414
00:38:09,246 --> 00:38:10,205
„Béna”?
415
00:38:13,459 --> 00:38:14,877
Azért vedd csak el!
416
00:38:17,004 --> 00:38:18,213
Ez nem vicces.
417
00:38:36,690 --> 00:38:38,275
Jól vagy, Ri-eul?
418
00:39:10,599 --> 00:39:12,142
Megkaptad az osztályzatod.
419
00:39:13,519 --> 00:39:15,938
Anyukád olyan izgatottan mesélte.
420
00:39:17,272 --> 00:39:18,107
Igen.
421
00:39:18,190 --> 00:39:19,900
Azt kérdeztem tőle,
422
00:39:20,401 --> 00:39:22,820
ily kevésre tartja Na Jin-man fiát,
423
00:39:22,903 --> 00:39:25,572
hogy ekkora dolgot csinál, ha iskolaelső?
424
00:39:29,868 --> 00:39:32,329
Rég nem adtam neked plusz zsebpénzt.
425
00:39:33,205 --> 00:39:34,873
Mennyit kérnél?
426
00:39:35,457 --> 00:39:38,585
Úgy kétmillió vont.
427
00:39:40,337 --> 00:39:43,006
Rendben. Átutalom a bankszámládra.
428
00:39:44,091 --> 00:39:44,967
Köszönöm.
429
00:39:46,176 --> 00:39:47,511
Ügyes vagy.
430
00:39:48,429 --> 00:39:49,263
Kösz.
431
00:40:06,447 --> 00:40:07,614
Hé!
432
00:40:11,452 --> 00:40:12,995
Tessék? Kell még valami?
433
00:40:13,495 --> 00:40:15,122
Nem, nem erről van szó.
434
00:40:18,417 --> 00:40:21,336
- Milyen kapcsolatban állsz vele?
- Kivel?
435
00:40:21,920 --> 00:40:25,048
Véletlenül megláttalak titeket
a vidámparkban.
436
00:40:30,846 --> 00:40:31,680
Tudsz
437
00:40:33,348 --> 00:40:35,225
bármit is arról a férfiról?
438
00:40:36,059 --> 00:40:37,060
Hogy varázsló.
439
00:40:38,228 --> 00:40:39,354
A nevét?
440
00:40:41,148 --> 00:40:41,982
Hány éves?
441
00:40:44,067 --> 00:40:46,778
Hogy van-e priusza?
442
00:40:51,658 --> 00:40:53,035
Semmit sem tudsz róla?
443
00:40:55,496 --> 00:40:56,497
Akkor miért?
444
00:40:59,166 --> 00:41:00,792
Mi van, ha veszélyes?
445
00:41:01,919 --> 00:41:02,961
Te jó ég!
446
00:41:05,464 --> 00:41:07,549
Tényleg ennyire naiv vagy?
447
00:41:09,593 --> 00:41:12,429
Hogy tölthetsz időt vele, ha nem ismered?
448
00:41:13,013 --> 00:41:14,515
Mit érdekel az téged?
449
00:41:15,849 --> 00:41:17,017
Semmi közöd hozzá.
450
00:41:17,100 --> 00:41:19,311
De van! Szóval ne menj oda többé!
451
00:41:22,814 --> 00:41:23,941
Szerintem
452
00:41:25,484 --> 00:41:27,736
tévedsz vele kapcsolatban,
453
00:41:27,819 --> 00:41:29,488
de ne mondd meg, mit tegyek!
454
00:41:30,072 --> 00:41:32,074
Miért hallgatnék rád?
455
00:41:34,409 --> 00:41:35,452
Hiszen…
456
00:41:35,536 --> 00:41:39,665
- Csak azért, mert fizetsz nekem…
- Nem, ez butaság.
457
00:41:39,748 --> 00:41:42,251
Ha nem ezért, akkor miért?
458
00:41:43,252 --> 00:41:45,420
Ne már! Tényleg mondjam ki, hogy…
459
00:41:49,049 --> 00:41:51,176
Akkor is van közöm hozzá.
460
00:41:53,637 --> 00:41:54,513
Mindegy.
461
00:41:56,890 --> 00:41:58,267
Figyelmeztetlek.
462
00:41:59,184 --> 00:42:00,769
Ne menj vissza oda!
463
00:42:14,700 --> 00:42:17,119
Mára ennyi a lecke.
464
00:42:18,912 --> 00:42:21,206
Van kérdésed?
465
00:42:23,458 --> 00:42:24,293
Van.
466
00:42:25,502 --> 00:42:27,254
- Mondd csak…
- Igen?
467
00:42:27,337 --> 00:42:28,714
Hogy hívnak?
468
00:42:33,927 --> 00:42:34,886
Egyelőre
469
00:42:36,722 --> 00:42:37,556
Ri-eulnak.
470
00:42:39,433 --> 00:42:42,060
„Egyelőre, Ri-eulnak”?
471
00:42:42,144 --> 00:42:43,186
Igen.
472
00:42:45,063 --> 00:42:46,273
És a családod?
473
00:42:47,399 --> 00:42:48,233
Van családom.
474
00:42:48,942 --> 00:42:50,068
„Egyelőre, Ri-eul.”
475
00:42:50,569 --> 00:42:52,154
Ri-eul az enyém.
476
00:42:55,657 --> 00:42:58,035
Így van, a tiéd vagyok.
477
00:43:00,037 --> 00:43:02,831
Akkor ez a hely tényleg az otthonod.
478
00:43:07,794 --> 00:43:08,629
Nem fontos.
479
00:43:14,426 --> 00:43:15,302
Ah-yi!
480
00:43:18,055 --> 00:43:21,099
Áruljak el neked egy titkot?
481
00:43:23,310 --> 00:43:24,144
Egy titkot?
482
00:43:31,151 --> 00:43:35,322
Nem véletlenül
telepedtem le ebben a vidámparkban.
483
00:43:36,281 --> 00:43:37,115
Tudod,
484
00:43:38,867 --> 00:43:40,994
ezt senki sem tudja,
485
00:43:41,078 --> 00:43:43,413
de itt, méghozzá pontosan itt
486
00:43:44,581 --> 00:43:48,418
van egy út, ami felvezet egészen az égig.
487
00:43:54,383 --> 00:43:57,302
Mégis hol van? Hol lehet?
488
00:43:57,386 --> 00:43:58,720
Hát itt…
489
00:44:08,522 --> 00:44:09,773
A postaládában?
490
00:44:10,482 --> 00:44:15,320
Igen. A postaládában egy másik világ van,
túl az időn és téren.
491
00:44:15,404 --> 00:44:20,117
A segítségem nélkül is üzenetet küldhetsz
annak, akinek akarsz, ha ide beteszed.
492
00:44:21,076 --> 00:44:24,663
Például választ kaphatsz anyukádtól.
493
00:44:26,957 --> 00:44:27,791
Oké.
494
00:44:29,501 --> 00:44:34,172
Jó. Nem kell hinned nekem.
495
00:44:34,256 --> 00:44:35,716
Szia! Vigyázz magadra!
496
00:45:27,851 --> 00:45:30,395
Te hülye, ezt tényleg elhitted?
497
00:45:33,774 --> 00:45:35,859
Egek! Csúnya vagy, és még hülye is.
498
00:45:53,710 --> 00:45:55,545
- Ki vagy te?
- Tessék?
499
00:45:57,130 --> 00:45:58,173
Jaj!
500
00:46:00,801 --> 00:46:04,763
Diák vagyok, itt tanulok varázsolni.
501
00:46:05,722 --> 00:46:07,724
- És maga…
- Vagy úgy.
502
00:46:08,225 --> 00:46:10,811
Úgy tűnik, manapság mágiát is tanít.
503
00:46:12,312 --> 00:46:15,190
Mi ez? Ki ez a nő?
504
00:46:28,578 --> 00:46:31,248
- Mit hoztál.
- Csak pár apróságot.
505
00:46:31,957 --> 00:46:33,834
Istenien néz ki.
506
00:46:34,751 --> 00:46:36,837
Igazán nem kellett volna.
507
00:46:36,920 --> 00:46:38,088
Ugyan, semmiség.
508
00:46:38,171 --> 00:46:40,590
Azt hittem, kettesben lakik a papagájjal.
509
00:46:42,050 --> 00:46:43,760
Nős lenne?
510
00:46:43,844 --> 00:46:45,136
Ezt is kóstold meg!
511
00:46:54,604 --> 00:46:59,484
LEJÁTSZÁS
512
00:47:00,193 --> 00:47:02,028
Oké. Kimegyek a szélére.
513
00:47:02,946 --> 00:47:03,780
Megfordulok.
514
00:47:12,664 --> 00:47:14,249
A fenébe!
515
00:47:15,959 --> 00:47:17,836
Az teljesen más volt.
516
00:47:19,963 --> 00:47:22,424
Sokkal valósághűbb. Igaznak éreztem.
517
00:47:24,050 --> 00:47:25,844
Mégis hogy csinálta?
518
00:47:29,347 --> 00:47:31,308
Nem igazi varázslattal, ugye?
519
00:47:40,942 --> 00:47:43,612
ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK
520
00:47:55,040 --> 00:47:55,999
Jól figyelj!
521
00:47:56,499 --> 00:48:00,170
Ez egy sima egykezes labdagurítás.
522
00:48:01,004 --> 00:48:01,838
Így…
523
00:48:04,007 --> 00:48:06,259
Ez a kétkezes módszer.
524
00:48:08,053 --> 00:48:09,054
Hűha!
525
00:48:10,472 --> 00:48:12,474
És ezután…
526
00:48:18,438 --> 00:48:19,356
Ta-dam!
527
00:48:21,274 --> 00:48:23,026
Mit szólsz? Megpróbálod?
528
00:48:23,109 --> 00:48:24,986
- Igen.
- Rendben.
529
00:48:26,363 --> 00:48:27,656
Ta-dam!
530
00:48:29,157 --> 00:48:31,159
- Ezt hogy csináltad?
- Próbáld ki!
531
00:48:32,285 --> 00:48:33,119
- Így?
- Igen.
532
00:48:33,203 --> 00:48:34,245
Lassan!
533
00:48:35,413 --> 00:48:36,706
Egyszerre egy ujjal!
534
00:48:36,790 --> 00:48:38,166
- Így?
- Aha.
535
00:48:38,750 --> 00:48:40,460
Aztán lassan, így!
536
00:48:41,044 --> 00:48:42,671
Pontosan. Aztán alatta.
537
00:48:42,754 --> 00:48:46,132
Lazítsd el az ujjaidat! Egyenként.
538
00:48:46,925 --> 00:48:47,759
Négy…
539
00:48:50,095 --> 00:48:51,012
Bocsánat.
540
00:48:54,182 --> 00:48:55,100
Te jó ég!
541
00:48:57,060 --> 00:48:58,144
Na Il-deung?
542
00:49:05,443 --> 00:49:06,569
Mit keresel itt?
543
00:49:14,953 --> 00:49:16,079
Mondtam már.
544
00:49:18,039 --> 00:49:19,416
Van közöm hozzá.
545
00:49:24,337 --> 00:49:27,424
Folytassátok csak! Ne is törődjetek velem!
546
00:49:42,522 --> 00:49:44,899
Üdv a Ri-eul varázsműsorában!
547
00:49:51,698 --> 00:49:53,700
Jól figyeljetek! Egy.
548
00:49:54,325 --> 00:49:55,160
Kettő.
549
00:49:59,330 --> 00:50:00,331
Lenyűgöző!
550
00:50:00,415 --> 00:50:01,249
- Ugye?
- Igen.
551
00:50:03,418 --> 00:50:06,504
- Ezzel lenyűgözött?
- Igen.
552
00:50:08,965 --> 00:50:09,799
Állj!
553
00:50:11,676 --> 00:50:12,677
Megállt.
554
00:50:16,306 --> 00:50:18,308
Ezt láttam a YouTube-on.
555
00:50:20,435 --> 00:50:21,728
Megfognád?
556
00:50:22,520 --> 00:50:23,396
Nem.
557
00:50:29,319 --> 00:50:32,614
Egy. Kettő. Három.
558
00:50:34,616 --> 00:50:36,159
Ta-dam
559
00:50:41,331 --> 00:50:46,586
Il-deung! Válassz ki annyi kártyát,
amennyit csak szeretnél!
560
00:50:49,172 --> 00:50:50,840
- Akárhányat?
- Igen.
561
00:50:52,258 --> 00:50:53,384
Válassz párat!
562
00:51:03,645 --> 00:51:06,815
Ez csak egy műpók.
563
00:51:07,398 --> 00:51:09,651
- Lángol.
- Micsoda?
564
00:51:09,734 --> 00:51:11,152
- Hogyan?
- Jaj, ne!
565
00:51:19,160 --> 00:51:21,079
Ez nagyon klassz volt.
566
00:51:21,579 --> 00:51:22,664
A leckének vége.
567
00:51:24,165 --> 00:51:24,999
Sziasztok!
568
00:51:36,302 --> 00:51:37,512
Lángol!
569
00:51:45,270 --> 00:51:46,104
Jaj!
570
00:51:47,147 --> 00:51:49,524
- Jól vagy?
- Persze, jól.
571
00:51:51,025 --> 00:51:52,026
Hadd nézzem!
572
00:51:52,110 --> 00:51:54,195
- Jól vagyok.
- Miért értél hozzá?
573
00:51:56,156 --> 00:51:57,323
Egek!
574
00:52:08,042 --> 00:52:12,881
Nem fogadok el több pénzt tőled.
575
00:52:16,801 --> 00:52:18,261
Nagyon megbántam.
576
00:52:20,180 --> 00:52:23,016
Visszaadom az összes pénzt,
amit eddig adtál.
577
00:52:24,767 --> 00:52:26,227
Nincs lehetőségem
578
00:52:28,229 --> 00:52:29,981
egyből visszaadni mind.
579
00:52:30,481 --> 00:52:33,568
- De ha vársz, dolgozom…
- Felejtsd el!
580
00:52:36,696 --> 00:52:38,865
Csak mi ketten tudunk a dologról.
581
00:52:45,246 --> 00:52:46,706
Kérlek, felejtsük el!
582
00:52:48,166 --> 00:52:49,500
Megtennéd ezt értem?
583
00:53:04,557 --> 00:53:06,559
Ja, és ez is kell. A sebtapasz.
584
00:53:09,020 --> 00:53:10,230
Szólj, ha fáj!
585
00:53:15,902 --> 00:53:16,736
Várj!
586
00:53:18,321 --> 00:53:19,781
Túlreagálod.
587
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
- Mi van?
- Fújj rá!
588
00:53:37,799 --> 00:53:38,716
Most komolyan.
589
00:53:43,888 --> 00:53:46,683
- Találtunk valamit?
- Igen. Ezt nézze!
590
00:53:47,976 --> 00:53:50,353
Négy transzparens sérült.
591
00:53:51,104 --> 00:53:54,148
Háromnál nem volt kamera,
vagy túl sötét volt.
592
00:53:54,232 --> 00:53:56,276
Csak egyen látni valamit,
593
00:53:56,359 --> 00:53:59,988
de ezen is csak felszínesen vehető ki
az alak ruházata.
594
00:54:00,071 --> 00:54:01,698
ELTŰNT SZEMÉLYT KERESÜNK
595
00:54:01,781 --> 00:54:04,575
Mi ez? Ez elég egyedi ruházat.
596
00:54:04,659 --> 00:54:07,787
Ugye? Nem hétköznapi viselet.
597
00:54:08,663 --> 00:54:10,331
És nézze ezt a felvételt!
598
00:54:11,916 --> 00:54:16,754
Idáig tudtuk visszaköveti
Seo Ha-yoon utolsó telefonhívását.
599
00:54:19,966 --> 00:54:21,384
Gyanús, nemde?
600
00:54:23,136 --> 00:54:24,637
Ránagyítva azonosítható?
601
00:54:24,721 --> 00:54:28,016
Hogy állapítsuk meg ennyiből
a személyazonosságát?
602
00:54:33,021 --> 00:54:35,773
Hátha találunk ott tanúkat!
603
00:54:35,857 --> 00:54:39,319
És ellenőrizze, hogy voltak-e események
április 25-e körül!
604
00:54:39,402 --> 00:54:41,612
Előadások vagy céges rendezvények.
605
00:54:41,696 --> 00:54:42,822
Igenis, uram.
606
00:54:54,584 --> 00:54:56,127
Ri-eul, fáj?
607
00:54:59,839 --> 00:55:00,673
Nem.
608
00:55:09,766 --> 00:55:11,476
Ri-eulnek fáj.
609
00:55:14,395 --> 00:55:16,522
Ne aggódj! Egyáltalán nem fáj.
610
00:55:19,776 --> 00:55:20,610
Ez csupán
611
00:55:22,445 --> 00:55:24,280
egy nagyon régi
612
00:55:25,990 --> 00:55:27,492
emlék maradványa.
613
00:55:48,721 --> 00:55:49,555
Mi az?
614
00:55:50,473 --> 00:55:51,307
Micsoda?
615
00:55:55,978 --> 00:55:58,398
Yoon Ah-yi, a tanár hívatott.
616
00:56:24,424 --> 00:56:25,842
Tegnap késő este
617
00:56:27,969 --> 00:56:29,637
felhívott Il-deung anyja.
618
00:56:32,140 --> 00:56:35,768
Azt mondta, mostanában
nagy összegeket vett fel a számlájáról,
619
00:56:36,477 --> 00:56:39,397
és depressziósnak tűnik.
Nagyon aggódik érte.
620
00:56:41,441 --> 00:56:44,402
A húszéves
tanári tapasztalatomból kiindulva
621
00:56:44,485 --> 00:56:45,445
gondoltam,
622
00:56:47,530 --> 00:56:49,449
talán az iskolában
623
00:56:49,949 --> 00:56:53,202
zaklatja vagy zsarolja valaki.
624
00:56:57,457 --> 00:57:00,710
Aztán láttam, hogy ezt posztolták
625
00:57:01,961 --> 00:57:04,130
nyilvánosan az iskolai fórumra.
626
00:57:19,228 --> 00:57:22,899
Elkelne egy magyarázat, nem gondolod?
627
01:01:31,772 --> 01:01:36,777
A feliratot fordította: Péter Orsolya