1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,528 --> 00:00:28,362 Mama. 3 00:00:29,614 --> 00:00:32,241 Na Il-deung is een jongen uit mijn klas. 4 00:00:32,742 --> 00:00:35,161 Hij is superslim en heel knap. 5 00:00:36,204 --> 00:00:39,749 En hij heeft een goed gevoel voor humor. 6 00:00:41,459 --> 00:00:45,421 Laatst was ik zo verrast toen hij me ineens op een date vroeg. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,385 Hij zal deze keer vast ook lachen en zeggen: 8 00:00:52,178 --> 00:00:57,558 'Hé. Kom op. Ik maak maar een grapje.' Of zoiets. 9 00:00:58,351 --> 00:01:00,436 Wat… -Laat het me maar weten. 10 00:01:02,688 --> 00:01:04,816 De toets is pas over een paar dagen. 11 00:01:23,292 --> 00:01:26,087 JI CHANG-WOOK 12 00:01:26,587 --> 00:01:28,965 CHOI SUNG-EUN 13 00:01:29,048 --> 00:01:30,633 HWANG IN-YOUP 14 00:01:31,259 --> 00:01:34,053 REGISSEUR: KIM SEONG-YOON 15 00:01:35,263 --> 00:01:40,184 THE SOUND OF MAGIC 16 00:01:41,936 --> 00:01:44,438 MERRY-GO-ROUND 17 00:01:50,945 --> 00:01:53,573 Ik wil je betalen. Om te zakken voor de test. 18 00:01:54,490 --> 00:01:55,324 Je hebt toch… 19 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 …geld nodig? 20 00:02:01,831 --> 00:02:04,584 Het is niet zo fijn als een moederkip, hè? 21 00:02:05,877 --> 00:02:09,463 Maar je kunt het wel, want je bent een heel bijzonder ei. 22 00:02:12,383 --> 00:02:15,261 Ga naar bed. Straks val je op school in slaap. 23 00:02:17,346 --> 00:02:19,223 Er zijn toch geen lessen. 24 00:02:21,934 --> 00:02:24,353 Het schoolreisje begint morgen. 25 00:02:28,024 --> 00:02:30,651 Degenen die niet gaan, hebben geen les… 26 00:02:30,735 --> 00:02:33,738 …nadat ze zich hebben gemeld. Het is geweldig. 27 00:02:35,198 --> 00:02:36,324 Waarom zei je niks? 28 00:02:37,533 --> 00:02:39,160 Omdat ik niet wil gaan. 29 00:02:40,745 --> 00:02:43,873 Je weet hoe gevoelig ik ben voor bepaalde dingen. 30 00:02:44,373 --> 00:02:47,501 Alle meisjes in mijn klas slapen in dezelfde kamer. 31 00:02:47,585 --> 00:02:48,836 Dat is toch stom? 32 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 Die maken vast veel herrie. 33 00:02:54,467 --> 00:02:59,513 Ze zullen vast de hele nacht wakker blijven en lol trappen. 34 00:03:01,849 --> 00:03:04,852 Wat is daar zo leuk aan? 35 00:03:05,686 --> 00:03:08,147 En dat voor veel geld. 36 00:03:19,450 --> 00:03:22,453 Waarom ga je niet op schoolreis? 37 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 Ik betaal. Ga, ook al wil je niet. 38 00:03:28,334 --> 00:03:29,543 Heb je geld? 39 00:03:31,754 --> 00:03:32,588 Ja. 40 00:03:34,048 --> 00:03:36,133 Waar wacht je op? Pak je spullen. 41 00:03:37,385 --> 00:03:42,723 Omdat je zo aandringt, dan. Omdat ik een lief zusje ben. 42 00:04:58,883 --> 00:04:59,717 Ik doe het. 43 00:05:03,387 --> 00:05:04,764 Hoe laag moet het zijn? 44 00:05:06,807 --> 00:05:08,142 Hou het onder de 90. 45 00:05:14,732 --> 00:05:16,317 Hoeveel ga je me betalen? 46 00:05:17,485 --> 00:05:21,822 200.000 won nu en nog eens 300.000 als de uitslag… 47 00:05:23,616 --> 00:05:24,617 …bekend is. 48 00:05:29,538 --> 00:05:30,373 Goed. 49 00:05:55,981 --> 00:05:57,108 Het is in orde. 50 00:05:57,858 --> 00:06:00,444 De trots die ik verkoop voor dit bedrag… 51 00:06:00,528 --> 00:06:03,989 …kan ik later terugkopen wanneer ik veel geld verdien. 52 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Hé. 53 00:06:15,376 --> 00:06:16,585 Wat doen jullie? 54 00:06:22,299 --> 00:06:23,717 Wees eerlijk. 55 00:06:24,802 --> 00:06:26,011 Ik heb alles gezien. 56 00:06:35,020 --> 00:06:36,439 Jullie twee… 57 00:06:43,696 --> 00:06:45,448 …hielden handjes vast. 58 00:06:46,615 --> 00:06:48,826 Wat? -Wat is hier aan de hand? 59 00:06:48,909 --> 00:06:50,995 Zijn jullie aan het daten? 60 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 Wat? -Mijn hemel. 61 00:06:52,746 --> 00:06:54,415 Serieus? -Echt? 62 00:06:55,541 --> 00:06:57,126 Wat? -Ze zijn een stel. 63 00:06:57,209 --> 00:06:58,544 Echt? -Hé. 64 00:06:59,170 --> 00:07:01,297 Doe alsof je niks hebt gezien. 65 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 Jeetje. -Goed zo, Il-deung. 66 00:07:03,966 --> 00:07:05,676 Echt niet. Serieus? 67 00:07:08,637 --> 00:07:09,472 Ongelofelijk. 68 00:07:20,191 --> 00:07:24,195 TUSSENTIJDSE TOETS VAK: WISKUNDE 69 00:07:41,170 --> 00:07:43,130 2022 TUSSENTIJDSE TOETS WISKUNDE 70 00:07:54,517 --> 00:07:55,601 TUSSENTIJDSE TOETS 71 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 Nog vijf minuten. 72 00:08:21,085 --> 00:08:26,966 YOON AH-YI ANTWOORDENBLAD 73 00:08:41,855 --> 00:08:45,734 Mama, vandaag waren de laatste tussentijdse toetsen. 74 00:08:47,570 --> 00:08:50,322 Maar ik heb de wiskundetoets verpest. 75 00:08:51,240 --> 00:08:53,033 Zo moeilijk was het niet… 76 00:08:54,076 --> 00:08:57,454 …maar ik maakte domme fouten op mijn antwoordenblad. 77 00:08:59,456 --> 00:09:00,874 De volgende keer… 78 00:09:03,252 --> 00:09:05,212 …maak ik die fout niet nog eens. 79 00:09:48,088 --> 00:09:49,590 Daar gaan we. 80 00:09:55,012 --> 00:09:57,348 Vind je het leuk? -Ja, dit is superleuk. 81 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 We gaan je moeder zoeken. 82 00:10:21,163 --> 00:10:22,706 Ah-yi. -Ja? 83 00:10:22,790 --> 00:10:26,543 Als je mama ooit kwijtraakt, ga dan niet rondlopen… 84 00:10:27,336 --> 00:10:30,839 …en ga hier voor de draaimolen staan. 85 00:10:30,923 --> 00:10:33,717 Kan ik je dan vinden? -Ja. 86 00:10:34,593 --> 00:10:38,597 Dus niet huilen, ook als je mijn hand per ongeluk loslaat. 87 00:10:39,640 --> 00:10:40,599 Wees dapper. 88 00:10:41,475 --> 00:10:44,812 Oké. Ik zal niet huilen en hier dapper op je wachten. 89 00:11:28,021 --> 00:11:29,398 Wachtte je op mij? 90 00:11:30,566 --> 00:11:32,735 Nee hoor. -Zo. 91 00:11:42,244 --> 00:11:43,078 Ik heb… 92 00:11:44,997 --> 00:11:49,126 …de gewoonte om hierheen te komen als er iets naars gebeurt. 93 00:11:50,627 --> 00:11:52,254 Verjaardagen, kinderdagen… 94 00:11:53,714 --> 00:11:56,425 …al mijn fijne herinneringen zijn hier. 95 00:11:59,511 --> 00:12:03,766 Als je een pretpark binnenloopt, vergeet je al je zorgen, toch? 96 00:12:05,184 --> 00:12:07,519 Daarom vind ik het hier fijn. 97 00:12:08,771 --> 00:12:10,856 Zelfs nu nog? -Ja. 98 00:12:15,194 --> 00:12:16,737 Voor mij niet meer. 99 00:12:18,447 --> 00:12:21,074 Misschien is het omdat het park vervallen is… 100 00:12:22,034 --> 00:12:24,244 …of omdat ik nu ouder ben. 101 00:12:30,542 --> 00:12:32,085 Eens denken… 102 00:12:34,338 --> 00:12:37,132 De draaimolen kan ieder kind troosten. 103 00:12:39,635 --> 00:12:40,594 Wat denk je? 104 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Zin in een ritje? 105 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Nee. Ga je weer bazelen over al die rare dingen? 106 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 Over wat echte magie is? 107 00:12:52,981 --> 00:12:54,733 Ik wilde 'm alleen aanzetten. 108 00:12:57,152 --> 00:12:59,279 Ik hoef alleen de knop om te zetten. 109 00:13:11,124 --> 00:13:13,168 Weet je hoe je dat ding bedient? 110 00:13:14,545 --> 00:13:15,379 Natuurlijk. 111 00:13:16,129 --> 00:13:16,964 Betekent dat… 112 00:13:17,756 --> 00:13:20,968 …dat je alle andere attracties ook hebt gerepareerd? 113 00:13:22,427 --> 00:13:23,971 Nou… 114 00:13:24,054 --> 00:13:27,182 …de truc is om te weten wat je moet repareren. 115 00:13:27,683 --> 00:13:32,020 Oude machines repareren is simpel, als je maar weet hoe ze werken. 116 00:13:33,397 --> 00:13:34,273 Maar… 117 00:13:36,650 --> 00:13:37,484 …jij. 118 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 Hierbinnen. 119 00:13:42,865 --> 00:13:45,701 Weet je wat je moet doen als je hart gebroken is? 120 00:13:48,287 --> 00:13:50,038 Wat moet je doen? 121 00:13:50,914 --> 00:13:54,334 Zeg de magische woorden. Zo… 122 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 …annara… 123 00:14:00,132 --> 00:14:00,966 …sumanara. 124 00:14:05,012 --> 00:14:08,849 Dan zul je denken aan al die fijne herinneringen. 125 00:14:09,558 --> 00:14:14,813 En denken: alles zal goed komen. Deze pijn stelt niets voor. 126 00:14:17,566 --> 00:14:18,650 Zo simpel is het. 127 00:14:21,904 --> 00:14:22,821 Ik meen het. 128 00:14:26,241 --> 00:14:30,787 Als je het echt moeilijk hebt, vertrouw me dan en probeer het. 129 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Goed? 130 00:14:41,840 --> 00:14:45,093 Annara sumanara. 131 00:14:45,594 --> 00:14:47,679 Zo ja. Zo doe je dat. 132 00:14:51,558 --> 00:14:54,770 Wat zeg je ervan? Wil je een ritje maken? 133 00:15:17,376 --> 00:15:18,210 Annara… 134 00:15:19,711 --> 00:15:20,587 …sumanara. 135 00:15:32,307 --> 00:15:38,480 dat je iets met je ogen kan zien, betekent niet altijd dat het waar is 136 00:15:39,022 --> 00:15:44,403 je ziet enkel wat je verwacht te zien 137 00:15:45,362 --> 00:15:47,948 herinner je je die schitterende wereld 138 00:15:48,031 --> 00:15:54,329 die je zag toen je een kind was? 139 00:15:55,122 --> 00:15:58,166 ons, in die vergane tijden? 140 00:16:00,127 --> 00:16:06,883 ik geloofde meer in mezelf en kon alles worden wat ik maar wilde 141 00:16:06,967 --> 00:16:13,807 morgen was altijd spannender dan vandaag 142 00:16:14,558 --> 00:16:19,896 zelfs op bewolkte dagen wachtte ik altijd op de zon 143 00:16:19,980 --> 00:16:24,026 in mijn hart koesterde ik 144 00:16:24,109 --> 00:16:28,739 de dromen die ooit uit zouden komen 145 00:16:28,822 --> 00:16:31,366 het enige dat groeit in het duister 146 00:16:31,450 --> 00:16:35,120 zijn smoesjes die met de dag overtuigender lijken 147 00:16:35,704 --> 00:16:40,751 ik weet dat je eigenlijk gewoon weg probeert te vluchten 148 00:16:41,501 --> 00:16:46,715 misschien hadden we kunnen rennen 149 00:16:46,798 --> 00:16:50,802 langs diezelfde paden 150 00:16:51,553 --> 00:16:55,432 waar we ooit op waren gevallen 151 00:16:56,391 --> 00:17:02,898 ik kan weer in mezelf geloven en ik kan worden wat ik maar wil 152 00:17:03,523 --> 00:17:09,279 morgen zal altijd spannender zijn dan vandaag 153 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 achter die wolken -wacht de zon om te kunnen schijnen 154 00:17:12,783 --> 00:17:16,411 ik kan het me altijd herinneren 155 00:17:16,495 --> 00:17:20,207 ik kan voelen 156 00:17:20,290 --> 00:17:25,962 dat de dromen die weer op zullen bloeien hier aanwezig zijn 157 00:17:26,046 --> 00:17:29,091 Ik beeld mezelf af op een dag zo wit als sneeuw 158 00:17:29,174 --> 00:17:32,886 zonder reden om het op te geven 159 00:17:32,969 --> 00:17:37,140 zonder reden om me nietig te voelen 160 00:17:37,224 --> 00:17:40,811 opnieuw, met een gestadig licht 161 00:17:40,894 --> 00:17:47,692 met elke kleur die ik maar wil 162 00:17:47,776 --> 00:17:52,405 kleur ik mezelf in 163 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 ik kan weer in mezelf geloven 164 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 en ik kan worden wat ik maar wil 165 00:17:59,454 --> 00:18:06,419 morgen zal altijd spannender zijn dan vandaag 166 00:18:06,503 --> 00:18:10,048 ik heb mezelf weer ontmoet 167 00:18:10,132 --> 00:18:13,385 en ik laat die hand niet los 168 00:18:13,468 --> 00:18:18,890 mijn sprankelende naam roept me 169 00:18:18,974 --> 00:18:22,394 achter die wolken -wacht de zon om te kunnen schijnen 170 00:18:22,477 --> 00:18:26,022 ik kan het me altijd herinneren 171 00:18:26,106 --> 00:18:29,317 ik kan voelen 172 00:18:29,401 --> 00:18:35,115 dat de dromen die weer op zullen bloeien in me zitten 173 00:18:35,198 --> 00:18:38,785 in mijn hart 174 00:18:38,869 --> 00:18:45,792 voel mijn droom 175 00:19:23,163 --> 00:19:24,080 En? 176 00:19:26,499 --> 00:19:27,834 Voel je je nu beter? 177 00:19:29,753 --> 00:19:30,921 Zo. 178 00:19:33,131 --> 00:19:33,965 Ja. 179 00:19:34,674 --> 00:19:37,010 Al was het maar voor even. 180 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Even? 181 00:19:43,391 --> 00:19:44,684 Wat nou… 182 00:19:45,685 --> 00:19:48,897 …als je al die cijfertjes uit je hoofd wist? 183 00:19:50,732 --> 00:19:52,317 Cijfertjes? -Ja. 184 00:19:53,193 --> 00:19:56,488 Wiskundige formules, cijfers, je rang in de klas, tijd… 185 00:19:57,072 --> 00:19:59,658 …en geld. 186 00:20:03,870 --> 00:20:05,121 Hoe moet ik dat doen? 187 00:20:07,415 --> 00:20:13,004 Al is het maar voor even. Doe eens iets mafs, zoals bijvoorbeeld… 188 00:20:14,506 --> 00:20:16,091 …magie leren van mij. 189 00:20:16,716 --> 00:20:19,970 Wat denk je? Zou je leven niet interessanter zijn? 190 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 Later. 191 00:20:25,308 --> 00:20:26,268 Misschien later. 192 00:20:28,270 --> 00:20:30,105 Hoelang ik er ook over nadenk… 193 00:20:30,605 --> 00:20:33,566 Zoiets als magie leren in mijn huidige situatie… 194 00:20:33,650 --> 00:20:35,318 …slaat echt nergens op. 195 00:20:39,447 --> 00:20:42,284 Ik kan niet alleen dingen doen die ik wil. 196 00:20:43,243 --> 00:20:44,119 Zoals jij. 197 00:20:45,954 --> 00:20:49,291 Al was het maar voor even… Toch bedankt. 198 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Je moet niet alleen doen wat je wil. 199 00:21:00,468 --> 00:21:05,140 Je moet net zo vaak doen wat je wil, als je dingen doet die je niet wil. 200 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 Allemachtig. 201 00:21:33,209 --> 00:21:37,339 Ook vandaag zijn jullie weer druk. Sommige dingen veranderen nooit. 202 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Goed. 203 00:21:40,258 --> 00:21:43,762 Dit is de dag waar jullie op hebben gewacht. 204 00:21:44,346 --> 00:21:48,600 Ik zie dat jullie het al weten. Inderdaad. Jullie rapporten. 205 00:21:51,936 --> 00:21:54,314 Willen jullie ze zo graag zien? 206 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Ik ben ook nerveus. Kijk, mijn handen trillen. 207 00:21:58,943 --> 00:22:01,363 Er is iemand in onze klas… 208 00:22:01,446 --> 00:22:05,158 …die het beste was in elk vak en op de eerste plaats staat. 209 00:22:06,451 --> 00:22:09,287 Dat klopt. Het is Na Il-deung. 210 00:22:10,747 --> 00:22:11,915 In alle vakken? 211 00:22:12,457 --> 00:22:13,875 Wat let jullie? Klappen. 212 00:22:15,460 --> 00:22:16,586 Harder. 213 00:22:20,006 --> 00:22:23,635 Blijf maar zitten. Ik kom naar jou toe. Niet opstaan. 214 00:22:23,718 --> 00:22:27,764 Bedankt voor deze kans om zo'n zeldzaam rapport af te leveren. 215 00:22:30,600 --> 00:22:31,810 De rest, kom hier. 216 00:22:31,893 --> 00:22:32,727 CIJFERLIJST 217 00:22:32,811 --> 00:22:34,896 Kim So-hee. -Waarom moet ik lopen? 218 00:22:34,979 --> 00:22:35,855 RANG: 1 219 00:22:35,939 --> 00:22:37,899 Dat komt door je cijfers, kijk. 220 00:22:41,111 --> 00:22:44,406 Kijk eens. Nu snap je het, toch? Song Woo-rim. 221 00:22:53,123 --> 00:22:54,749 Alsjeblieft, zoals beloofd. 222 00:22:57,252 --> 00:23:00,964 Goed werk. Zeg het als je het nog een keer wil doen. 223 00:23:03,383 --> 00:23:04,217 Hé… 224 00:23:06,261 --> 00:23:07,887 Waarom doe je dit? 225 00:23:09,139 --> 00:23:11,766 Je stond al eerste op de algehele ranglijst. 226 00:23:17,021 --> 00:23:20,567 En jij dan? Waarom ging je akkoord met mijn voorstel? 227 00:23:26,448 --> 00:23:28,283 We krijgen wat we nodig hebben. 228 00:23:29,701 --> 00:23:32,120 O, ja. Over de evaluaties. 229 00:23:32,912 --> 00:23:37,041 Het is zo veel werk. Wil je dat ook voor me doen? 230 00:23:38,334 --> 00:23:40,587 Ik betaal je 200.000 won per project. 231 00:23:47,886 --> 00:23:48,803 Prima. 232 00:23:50,680 --> 00:23:53,766 Laat me weten welke vakken ik moet doen. 233 00:24:01,774 --> 00:24:04,736 Je bent makkelijker om mee te praten dan ik dacht. 234 00:24:09,866 --> 00:24:13,411 Zoals je zei, krijgen we nu beiden wat we nodig hebben. 235 00:24:53,159 --> 00:24:57,664 PERSOON VERMIST SEO HA-YOON, 18 JAAR, SEWOON COLLEGE 236 00:24:58,831 --> 00:25:02,627 Ken je Seo Ha-yoon toevallig? Ik hoorde dat ze wordt vermist. 237 00:25:18,726 --> 00:25:23,439 POLITIE 238 00:25:26,234 --> 00:25:31,489 Ik weet ook niet wat ik moet. -We nemen snel weer contact met u op. 239 00:25:31,573 --> 00:25:34,617 O, en sorry dat ik het zeg, maar… 240 00:25:35,660 --> 00:25:37,996 …ik had geen kans om iets op te merken. 241 00:25:38,663 --> 00:25:42,208 Ik had nauwelijks tijd om hun gezichten te leren kennen. 242 00:25:42,792 --> 00:25:45,670 Weggelopen of ontvoerd, we sluiten niets uit. 243 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 Dus wees geduldig. 244 00:25:47,338 --> 00:25:51,426 Als u iets van Seo Ha-yoon hoort, neem dan meteen contact met ons op. 245 00:25:51,509 --> 00:25:52,760 Natuurlijk. -Bedankt. 246 00:25:52,844 --> 00:25:53,803 Bedankt. 247 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 Hallo. -Hallo. 248 00:25:59,642 --> 00:26:02,687 Seo Ha-yoon wordt dus echt vermist. 249 00:26:02,770 --> 00:26:05,815 Ach, ze was vorig jaar ook van huis weggelopen. 250 00:26:05,898 --> 00:26:07,108 Echt? -Ja. 251 00:26:16,826 --> 00:26:18,161 Ik wist het wel. 252 00:26:21,080 --> 00:26:23,583 Ik ben toch weer teruggekomen. 253 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 Goed, wat zullen we eerst proberen? 254 00:26:29,714 --> 00:26:30,548 Zou je… 255 00:26:31,924 --> 00:26:33,718 …me je elastiek willen geven? 256 00:26:34,719 --> 00:26:36,846 Deze? -Ja, die. 257 00:26:44,937 --> 00:26:45,772 Let goed op. 258 00:26:52,153 --> 00:26:53,488 Kijk, deze bal… 259 00:26:59,243 --> 00:27:00,536 …is verdwenen. 260 00:27:01,537 --> 00:27:03,539 Dit is 'vanishing'. En… 261 00:27:07,418 --> 00:27:12,048 …het weer laten verschijnen is 'appearance'. 262 00:27:12,131 --> 00:27:13,508 Zelfs ik weet dat. 263 00:27:14,592 --> 00:27:19,305 Ik heb een keer een tovershow opgevoerd op de basisschool. 264 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 O, echt? 265 00:27:22,475 --> 00:27:23,393 En… 266 00:27:25,895 --> 00:27:26,979 …dit dan? 267 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 Hier. Dit noem je 'change'. 268 00:27:34,028 --> 00:27:36,197 Dat deed je vast niet in jouw show. 269 00:27:38,199 --> 00:27:40,993 Nee. Dat is ongelooflijk. 270 00:27:41,077 --> 00:27:42,829 Ja, hè? Dit is… 271 00:27:45,665 --> 00:27:48,167 Het klonk alsof daar iemand was… 272 00:27:50,086 --> 00:27:51,295 Is daar iemand? 273 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 Dit is 'misdirection'. 274 00:27:58,302 --> 00:28:00,722 Mis… Wat is dat? 275 00:28:03,099 --> 00:28:04,225 Kijk zelf maar. 276 00:28:06,102 --> 00:28:07,395 Hoe deed je dat? 277 00:28:07,478 --> 00:28:11,232 Bij 'misdirection' leid je de aandacht van het publiek af. 278 00:28:11,315 --> 00:28:15,403 De tovenaar kan dingen laten zien of juist verbergen. 279 00:28:15,486 --> 00:28:18,030 En dan doe je de truc. 280 00:28:20,491 --> 00:28:22,368 Truc? -Ja, truc. 281 00:28:23,703 --> 00:28:27,915 Hij zei toch dat hij geen trucs gebruikt? Wat is er met hem? 282 00:28:29,041 --> 00:28:30,752 Wat onzinnig. -O? 283 00:28:31,961 --> 00:28:34,547 Ik weet precies wat je dacht. 284 00:28:35,173 --> 00:28:37,967 Nee, het is niet onzinnig. 285 00:28:43,389 --> 00:28:44,807 Luister goed. 286 00:28:46,309 --> 00:28:52,482 Wat ik je net heb geleerd is een tovertrucje, maar… 287 00:28:56,402 --> 00:28:59,864 …het feit dat je moet lachen, dat is de echte magie. 288 00:29:05,119 --> 00:29:06,370 Is dat niet geweldig? 289 00:29:09,916 --> 00:29:13,544 Dit is je eerste les, laten we beginnen met vanishing. 290 00:29:14,587 --> 00:29:17,089 Yoon Ah-yi heeft iets met hem te maken. 291 00:29:17,173 --> 00:29:22,345 Dat kan twee redenen hebben: geld of liefde. 292 00:29:23,387 --> 00:29:24,263 Probeer maar. 293 00:29:25,097 --> 00:29:27,475 Zo? -Ja, en pak die vast. 294 00:29:28,476 --> 00:29:29,769 Dan dit. 295 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 Ziezo. -Zo? 296 00:29:33,606 --> 00:29:35,399 Ja. Probeer het nog eens. 297 00:29:36,818 --> 00:29:41,113 Maar waarom kijk je niet zo naar mij? 298 00:29:42,448 --> 00:29:45,952 Yoon Ah-yi. Deed je het niet voor het geld? 299 00:30:16,232 --> 00:30:18,317 Hij kan toch niet de eigenaar zijn? 300 00:30:26,325 --> 00:30:28,327 Moet ik hem aangeven voor kraken? 301 00:30:28,828 --> 00:30:31,831 Knap. Ik hou van knappe mannen. 302 00:30:34,959 --> 00:30:36,836 Knapper dan ik? -Dat klopt. 303 00:30:39,630 --> 00:30:41,007 Goed dan. 304 00:30:41,090 --> 00:30:43,801 Ga maar naar die knappe jongen. 305 00:30:51,058 --> 00:30:51,893 Jij. 306 00:30:53,519 --> 00:30:56,230 Je lijkt veel interesse te hebben in mij. 307 00:30:57,148 --> 00:30:58,065 Of… 308 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 …magie? 309 00:31:07,992 --> 00:31:09,869 Ik ben alleen achterdochtig. 310 00:31:10,870 --> 00:31:13,873 Je verleidt een minderjarige met je suffe trucjes. 311 00:31:14,707 --> 00:31:16,918 Je kan veel problemen veroorzaken. 312 00:31:21,005 --> 00:31:21,881 Heb jij… 313 00:31:25,593 --> 00:31:27,595 …wel tijd om je zorgen te maken… 314 00:31:30,765 --> 00:31:31,682 …om anderen? 315 00:31:34,602 --> 00:31:35,436 Ik? 316 00:31:36,604 --> 00:31:37,897 Dat kan ik altijd. 317 00:31:39,190 --> 00:31:42,818 Dat weten alleen mensen die zich luxe kunnen veroorloven. 318 00:31:43,402 --> 00:31:44,487 Heb je… 319 00:31:46,197 --> 00:31:47,615 …een onderbroek aan? 320 00:31:49,367 --> 00:31:50,242 Wat? 321 00:31:52,536 --> 00:31:55,289 O, kijk. Een onderbroek. -Wacht, wat… 322 00:32:00,169 --> 00:32:01,003 Verdomme. 323 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Wat moet je? 324 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Ik maak maar een grapje. 325 00:32:08,094 --> 00:32:10,054 Je deed zo serieus, weet je? 326 00:32:10,554 --> 00:32:13,307 Ik probeer de sfeer te verbeteren. Leuk, toch? 327 00:32:13,808 --> 00:32:15,351 Geef toe dat het leuk is. 328 00:32:18,980 --> 00:32:23,985 Doe niet alsof je gelukkig bent terwijl je in dit verlaten pretpark woont. 329 00:32:24,735 --> 00:32:25,569 Ja? 330 00:32:29,281 --> 00:32:30,116 En wat… 331 00:32:32,118 --> 00:32:33,327 …zit jou dan dwars? 332 00:32:34,912 --> 00:32:37,873 Waarom ben je zo gefrustreerd? 333 00:32:44,255 --> 00:32:46,007 Raak me niet aan, verdomme. 334 00:32:47,425 --> 00:32:49,552 Die houding van je verandert niks. 335 00:32:50,553 --> 00:32:55,725 Mensen zoals jij beginnen in de goot en eindigen in de goot. 336 00:32:56,684 --> 00:32:57,518 Wist je dat? 337 00:33:04,400 --> 00:33:05,693 Is het niet te koud? 338 00:33:10,573 --> 00:33:12,324 Het pad dat je bewandelt. 339 00:33:55,451 --> 00:33:58,287 geluk is heel simpel 340 00:33:58,788 --> 00:34:02,249 want je hoeft enkel voor je uit te kijken en te rennen 341 00:34:02,333 --> 00:34:07,171 want je zal nooit struikelen over je eigen voeten en vallen 342 00:34:08,964 --> 00:34:11,717 maar je kan geen richting kiezen 343 00:34:11,801 --> 00:34:15,012 en je kunt niet stoppen wanneer je dat wilt 344 00:34:15,096 --> 00:34:20,309 je hoeft alleen maar te doen wat je opgedragen wordt 345 00:34:23,020 --> 00:34:27,733 waren alle dingen die je hebt ook dingen die je wilde hebben? 346 00:34:31,278 --> 00:34:37,660 waren alle dingen die je begeert ook de dingen die je wilt? 347 00:34:38,244 --> 00:34:39,328 vraag jezelf 348 00:34:40,454 --> 00:34:42,414 of je kloppende hart 349 00:34:43,332 --> 00:34:49,463 ook echt klopt voor jezelf 350 00:34:50,840 --> 00:34:52,341 stop 351 00:34:53,217 --> 00:34:55,553 voor wie leef jij je leven? 352 00:34:56,428 --> 00:35:03,227 het is niets meer dan een val zonder uitweg 353 00:35:29,837 --> 00:35:34,425 wie weet waar je überhaupt naartoe rent? 354 00:35:34,508 --> 00:35:39,138 misschien ben jij niet eens echt degene die door blijft rennen 355 00:35:39,221 --> 00:35:41,557 in die richting 356 00:35:42,558 --> 00:35:47,229 je bent niets meer dan een opwindspeeltje 357 00:35:47,313 --> 00:35:51,734 het enige dat je kan doen is glimlachen 358 00:35:51,817 --> 00:35:55,029 voor wie dan ook 359 00:35:55,112 --> 00:36:01,160 waarom blijven we rennen in deze ijskoude wereld? 360 00:36:01,243 --> 00:36:04,747 geef je gefrustreerde hart een schok 361 00:36:04,830 --> 00:36:10,920 en word wakker 362 00:36:11,003 --> 00:36:15,799 luister naar je schreeuwende hart 363 00:36:15,883 --> 00:36:20,304 luister of hij wel klopt 364 00:36:20,387 --> 00:36:23,015 voor jezelf 365 00:36:23,599 --> 00:36:28,646 stop het is nog niet te laat 366 00:36:28,729 --> 00:36:32,858 verzamel de moed 367 00:36:32,942 --> 00:36:36,654 om te ontsnappen 368 00:37:06,016 --> 00:37:07,184 Wat doe je? 369 00:37:16,277 --> 00:37:18,570 Wat is er? Alles goed? 370 00:37:22,741 --> 00:37:26,203 Jij. Wat heb je met me gedaan? 371 00:37:28,205 --> 00:37:29,039 Hè? 372 00:37:29,999 --> 00:37:34,086 Je kijkt anders naar me dan voorheen. 373 00:37:34,586 --> 00:37:38,841 Bewondering? Of respect? Iets in die trant zie ik in je ogen. 374 00:37:38,924 --> 00:37:40,134 Niet? 375 00:37:46,140 --> 00:37:47,891 Wil je iets leuks zien? 376 00:37:55,357 --> 00:37:56,191 Hou op. 377 00:38:03,741 --> 00:38:07,286 Hier, een cadeau. -Denk je dat ik in je suffe trucs trap? 378 00:38:09,246 --> 00:38:10,205 'Suf'… 379 00:38:13,459 --> 00:38:14,877 Pak 'm toch maar aan. 380 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Dit is niet grappig. 381 00:38:36,690 --> 00:38:38,275 Gaat het, Ri-eul? 382 00:39:10,599 --> 00:39:12,142 Ik hoorde over je rapport. 383 00:39:13,519 --> 00:39:15,938 Je moeder was ontzettend verheugd. 384 00:39:17,272 --> 00:39:18,107 Ja. 385 00:39:18,190 --> 00:39:19,900 Dus ik vroeg haar… 386 00:39:20,401 --> 00:39:25,572 …hoe slecht denk je over Na Jin-mans zoon, dat je ophef maakt als hij de beste is? 387 00:39:29,868 --> 00:39:32,329 Ik geef je weer eens extra zakgeld. 388 00:39:33,205 --> 00:39:34,873 Hoeveel is genoeg? 389 00:39:35,457 --> 00:39:37,835 Zo'n twee miljoen won. 390 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 Goed. Ik maak het naar je over. 391 00:39:44,091 --> 00:39:44,967 Bedankt. 392 00:39:46,176 --> 00:39:47,511 Je doet het goed. 393 00:39:48,429 --> 00:39:49,263 Bedankt. 394 00:40:06,447 --> 00:40:07,614 Zeg eens… 395 00:40:11,452 --> 00:40:14,746 Heb je nog iets nodig? -Nee, dat is het niet. 396 00:40:18,417 --> 00:40:21,336 Wat voor relatie heb je met hem? -Wat? 397 00:40:21,920 --> 00:40:25,048 Ik zag jullie toevallig samen in het pretpark. 398 00:40:30,846 --> 00:40:31,680 Weet je… 399 00:40:33,432 --> 00:40:35,225 …ook maar iets over die man? 400 00:40:36,059 --> 00:40:37,060 Tovenaar. 401 00:40:38,228 --> 00:40:39,188 Zijn naam? 402 00:40:41,148 --> 00:40:41,982 Zijn leeftijd? 403 00:40:44,067 --> 00:40:46,612 Of hij een strafblad heeft of zoiets? 404 00:40:51,658 --> 00:40:53,035 Weet je niets over hem? 405 00:40:55,496 --> 00:40:56,497 Waarom dan? 406 00:40:59,166 --> 00:41:00,792 Wat als hij gevaarlijk is? 407 00:41:01,919 --> 00:41:02,961 Jemig. 408 00:41:05,464 --> 00:41:07,549 Ben je echt zo naïef? 409 00:41:09,593 --> 00:41:12,429 Hoe kun je zo tijd met hem doorbrengen? 410 00:41:13,013 --> 00:41:14,515 Waarom wil je dat weten? 411 00:41:15,849 --> 00:41:19,311 Het gaat jou niks aan. -Jawel. Blijf daar weg. 412 00:41:22,814 --> 00:41:23,941 Weet je… 413 00:41:25,484 --> 00:41:29,488 …volgens mij heb je het verkeerde idee, maar het is mijn zaak. 414 00:41:30,072 --> 00:41:32,074 Waarom zou ik naar jou luisteren? 415 00:41:34,409 --> 00:41:35,452 Nou… 416 00:41:35,536 --> 00:41:39,665 Alleen maar omdat je me betaalt… -Dat is onzin. 417 00:41:39,748 --> 00:41:42,251 Als dat het niet is, wat is het dan wel? 418 00:41:43,252 --> 00:41:45,420 Kom op, moet ik het zeggen? 419 00:41:49,049 --> 00:41:51,176 Natuurlijk gaat het me wat aan. 420 00:41:53,637 --> 00:41:54,513 Hoe dan ook… 421 00:41:56,890 --> 00:41:58,267 …je bent gewaarschuwd. 422 00:41:59,184 --> 00:42:00,769 Ga daar niet meer heen. 423 00:42:14,700 --> 00:42:17,119 Dat was het voor de les van vandaag. 424 00:42:18,912 --> 00:42:21,206 Heb je nog vragen? 425 00:42:23,458 --> 00:42:24,293 Ja. 426 00:42:25,502 --> 00:42:27,254 Meneer. -Ja. 427 00:42:27,337 --> 00:42:28,714 Wat is je naam? 428 00:42:33,927 --> 00:42:34,886 Voorlopig… 429 00:42:36,722 --> 00:42:37,556 …is 't Ri-eul. 430 00:42:39,433 --> 00:42:43,186 'Voorlopig, is het Ri-eul'? -Ja. 431 00:42:45,063 --> 00:42:46,273 En je familie? 432 00:42:47,399 --> 00:42:48,233 Die heb ik. 433 00:42:48,942 --> 00:42:52,154 'Voorlopig, Ri-eul.' Ri-eul is van mij. 434 00:42:55,657 --> 00:42:58,035 Dat klopt, ik ben van jou. 435 00:43:00,037 --> 00:43:02,831 Is deze plek dan echt je huis… 436 00:43:07,794 --> 00:43:08,629 Laat maar. 437 00:43:14,426 --> 00:43:15,302 Ah-yi. 438 00:43:18,055 --> 00:43:21,099 Wil je een geheimpje weten? 439 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 Een geheim? 440 00:43:31,151 --> 00:43:35,322 Ik ben niet voor niets in dit pretpark gaan wonen. 441 00:43:36,281 --> 00:43:37,115 Ik bedoel… 442 00:43:38,867 --> 00:43:43,413 …niemand weet dit, maar hier, op deze plek… 443 00:43:44,581 --> 00:43:48,418 …ligt een pad dat helemaal tot in de hemel leidt. 444 00:43:54,383 --> 00:43:57,302 Waar dan? Waar is dat pad? 445 00:43:57,386 --> 00:43:58,720 Daar… 446 00:44:08,522 --> 00:44:09,773 Die brievenbus? 447 00:44:10,482 --> 00:44:15,320 Ja. In deze brievenbus zit een wereld die buiten tijd en ruimte ligt. 448 00:44:15,404 --> 00:44:20,117 Ook zonder mijn hulp kun je hiermee berichten sturen naar waar je maar wilt. 449 00:44:21,076 --> 00:44:24,079 Om bijvoorbeeld 'n bericht te krijgen van je moeder. 450 00:44:26,957 --> 00:44:27,791 Oké. 451 00:44:29,501 --> 00:44:34,172 Oké. Als je me niet wilt geloven, dan is dat je eigen keuze. 452 00:44:34,256 --> 00:44:35,716 Dag. Zie je later. 453 00:45:27,851 --> 00:45:30,395 Domoor, geloof je het echt? 454 00:45:33,774 --> 00:45:35,859 Je bent lelijk en ook nog eens dom. 455 00:45:53,710 --> 00:45:55,545 Wie ben jij? -Hè? 456 00:46:00,801 --> 00:46:04,763 Ik ben een leerling. Ik leer hier magie. 457 00:46:05,722 --> 00:46:07,015 Wie… 458 00:46:08,225 --> 00:46:10,811 Hij geeft dus nog steeds lessen in magie. 459 00:46:12,312 --> 00:46:15,190 Wat? Wie is deze vrouw? 460 00:46:28,578 --> 00:46:31,248 Wat is dit allemaal? -Gewoon iets. 461 00:46:31,957 --> 00:46:33,834 Wauw, dat ziet er heerlijk uit. 462 00:46:34,751 --> 00:46:38,088 Dit had je niet hoeven doen. -Het is geen moeite. 463 00:46:38,171 --> 00:46:40,799 Ik dacht dat hij alleen was met z'n papegaai. 464 00:46:42,050 --> 00:46:43,760 Is hij getrouwd? 465 00:46:43,844 --> 00:46:45,262 Dit moet je ook proeven. 466 00:47:00,193 --> 00:47:02,028 Oké. Naar de rand. 467 00:47:02,946 --> 00:47:03,780 Draaien. 468 00:47:12,664 --> 00:47:14,249 Verdomme. 469 00:47:15,959 --> 00:47:17,836 Zo voelde het helemaal niet. 470 00:47:20,046 --> 00:47:22,507 Het was realistischer. Het voelde echt. 471 00:47:24,050 --> 00:47:25,886 Hoe deed hij dat in hemelsnaam? 472 00:47:29,347 --> 00:47:31,433 Het kan toch geen echte magie zijn? 473 00:47:40,942 --> 00:47:43,612 PERSOON VERMIST 474 00:47:55,040 --> 00:47:55,999 Kijk goed. 475 00:47:56,499 --> 00:48:00,170 Zo rol je op een simpele manier een bal door één hand. 476 00:48:01,004 --> 00:48:01,838 Zo? 477 00:48:04,007 --> 00:48:06,259 En zo doe je het met twee handen. 478 00:48:08,053 --> 00:48:09,054 Wauw. 479 00:48:10,472 --> 00:48:12,474 En dan… 480 00:48:18,438 --> 00:48:19,356 Ta-da. 481 00:48:21,274 --> 00:48:23,026 En? Wil je het proberen? 482 00:48:23,109 --> 00:48:24,986 Ja. -Goed. 483 00:48:26,363 --> 00:48:27,656 Ta-da. 484 00:48:29,157 --> 00:48:31,159 Hoe deed je dat? -Probeer het maar. 485 00:48:32,285 --> 00:48:34,245 Zo? -Ja. Langzaam. 486 00:48:35,413 --> 00:48:36,706 Eén vinger tegelijk. 487 00:48:36,790 --> 00:48:38,166 Zo? -Ja. 488 00:48:38,750 --> 00:48:40,460 Dan langzaam… Zo ja. 489 00:48:41,044 --> 00:48:46,132 Zo en dan onderlangs. Ontspan je vingers. Eén voor één. 490 00:48:46,925 --> 00:48:47,759 Vier… 491 00:48:50,095 --> 00:48:51,012 Sorry. 492 00:48:57,060 --> 00:48:58,144 Na Il-deung? 493 00:49:05,443 --> 00:49:06,569 Wat doe jij hier? 494 00:49:14,953 --> 00:49:16,079 Ik zei het toch? 495 00:49:18,039 --> 00:49:19,457 Het gaat me wel wat aan. 496 00:49:24,337 --> 00:49:27,424 Ga door. Let maar niet op mij. 497 00:49:42,522 --> 00:49:44,899 Welkom bij Ri-euls tovershow. 498 00:49:51,698 --> 00:49:53,700 Let op. Eén… 499 00:49:54,325 --> 00:49:55,160 …twee… 500 00:49:59,330 --> 00:50:00,331 Wonderbaarlijk. 501 00:50:00,415 --> 00:50:01,249 Ja toch? -Ja. 502 00:50:03,418 --> 00:50:06,504 Dat maakt indruk op je? -Ja, best wel. 503 00:50:08,965 --> 00:50:09,799 Blijf hangen. 504 00:50:11,676 --> 00:50:12,761 Hij blijft hangen. 505 00:50:16,306 --> 00:50:18,308 Volgens mij zag ik dit op YouTube. 506 00:50:20,435 --> 00:50:21,728 Wil je deze pakken? 507 00:50:22,520 --> 00:50:23,396 Nee. 508 00:50:29,319 --> 00:50:32,614 Eén, twee, drie. 509 00:50:34,616 --> 00:50:36,159 Ta-da. 510 00:50:41,331 --> 00:50:46,586 Oké, Il-deung. Pak er maar zoveel als je wilt. 511 00:50:49,172 --> 00:50:50,840 Zoveel als ik wil? -Ja. 512 00:50:52,258 --> 00:50:53,384 Kies wat kaarten. 513 00:51:03,645 --> 00:51:06,815 Jemig. Het is maar een nepspin. 514 00:51:07,398 --> 00:51:09,651 Hij staat in brand. -Wat? 515 00:51:09,734 --> 00:51:11,152 Wat? -O nee. 516 00:51:19,160 --> 00:51:21,079 Dat is zo gaaf. 517 00:51:21,579 --> 00:51:22,664 Einde van de les. 518 00:51:24,165 --> 00:51:24,999 Doei. 519 00:51:36,302 --> 00:51:37,512 Hij staat in brand. 520 00:51:45,270 --> 00:51:46,104 Hé… 521 00:51:47,147 --> 00:51:49,524 Gaat het wel? -Ja, prima. 522 00:51:51,025 --> 00:51:52,026 Laat eens zien. 523 00:51:52,110 --> 00:51:54,195 Het is niks. -Raak het niet aan. 524 00:51:56,156 --> 00:51:57,323 Jemig. 525 00:52:08,126 --> 00:52:09,043 Hé… 526 00:52:10,295 --> 00:52:12,881 Ik wil geen geld meer van je aannemen. 527 00:52:16,801 --> 00:52:18,261 Ik had er spijt van. 528 00:52:20,180 --> 00:52:23,016 Ik geef je ook al het eerdere geld terug. 529 00:52:24,767 --> 00:52:26,227 Het wordt lastig… 530 00:52:28,229 --> 00:52:29,981 …om alles nu terug te geven. 531 00:52:30,481 --> 00:52:33,568 Maar ik kan het langzaam verdienen. -Vergeet het. 532 00:52:36,696 --> 00:52:38,865 Alleen jij en ik weten ervan. 533 00:52:45,246 --> 00:52:46,706 Vergeet het maar gewoon. 534 00:52:48,291 --> 00:52:49,918 Kun je dat voor me doen? 535 00:53:04,557 --> 00:53:06,559 O, hier. De pleister. 536 00:53:09,020 --> 00:53:10,521 Zeg het als 't pijn doet. 537 00:53:15,902 --> 00:53:16,736 Hou vol. 538 00:53:18,321 --> 00:53:19,781 Je overdrijft. 539 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 Wat? -Blaas erop. 540 00:53:37,799 --> 00:53:38,716 Serieus. 541 00:53:43,888 --> 00:53:46,683 Heb je iets? -Ja. Kijk hier eens naar. 542 00:53:47,976 --> 00:53:50,353 Er zijn vier spandoeken kapotgemaakt. 543 00:53:51,104 --> 00:53:54,148 Bij drie daarvan waren er geen camerabeelden. 544 00:53:54,232 --> 00:53:56,276 Er is er eentje… 545 00:53:56,359 --> 00:53:59,988 …maar zelfs bij deze zie je de gestalte nauwelijks. 546 00:54:00,071 --> 00:54:01,698 PERSOON VERMIST 547 00:54:01,781 --> 00:54:04,575 Wat is dit? Dat is een unieke outfit. 548 00:54:04,659 --> 00:54:07,787 Ja toch? Het zijn zeker geen gewone kleren. 549 00:54:08,663 --> 00:54:10,331 Kijk ook hier eens naar. 550 00:54:11,916 --> 00:54:16,754 Dit is waar Seo Ha-yoon haar laatste telefoongesprek voerde. 551 00:54:19,966 --> 00:54:21,384 Verdacht, niet waar? 552 00:54:23,136 --> 00:54:27,807 Kunnen we hem identificeren? -Hoe is dat mogelijk met deze beelden? 553 00:54:33,021 --> 00:54:35,773 Zoek uit of er in die buurt getuigen zijn. 554 00:54:35,857 --> 00:54:39,319 En controleer of er daar evenementen waren rond 25 april. 555 00:54:39,402 --> 00:54:42,822 Zoals optredens of bedrijfsevenementen. -Doe ik. 556 00:54:54,584 --> 00:54:56,127 Ri-eul, doet het pijn? 557 00:54:59,839 --> 00:55:00,673 Nee. 558 00:55:09,766 --> 00:55:11,476 Ri-eul heeft pijn. 559 00:55:14,395 --> 00:55:16,522 Geen zorgen. Het doet geen pijn. 560 00:55:19,776 --> 00:55:20,610 Het is gewoon… 561 00:55:22,445 --> 00:55:24,280 …een overblijfsel… 562 00:55:25,990 --> 00:55:27,533 …van een oude herinnering. 563 00:55:48,721 --> 00:55:49,555 Wat is er? 564 00:55:50,473 --> 00:55:51,307 Wat? 565 00:55:55,978 --> 00:55:58,398 Yoon Ah-yi. De leraar wil je spreken. 566 00:56:24,424 --> 00:56:25,842 Gisteravond… 567 00:56:27,969 --> 00:56:29,637 …belde Il-deungs moeder me. 568 00:56:32,140 --> 00:56:35,393 Ze zei dat hij onlangs veel geld heeft gepind… 569 00:56:36,477 --> 00:56:39,397 …en dat hij somber is. Ze maakt zich zorgen. 570 00:56:41,441 --> 00:56:44,485 Ik ben al 20 jaar leraar, dus er kwam iets in me op. 571 00:56:44,569 --> 00:56:45,445 O… 572 00:56:47,530 --> 00:56:53,202 …misschien wordt hij gepest of gechanteerd door iemand op school. 573 00:56:57,457 --> 00:57:00,710 En toen zag ik dat iemand dit heeft gepost… 574 00:57:01,961 --> 00:57:04,130 …op het openbare schoolforum. 575 00:57:19,228 --> 00:57:22,899 Dit vereist een verklaring, vind je niet? 576 01:01:31,772 --> 01:01:36,777 Ondertiteld door: Maloe de Goeij