1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,528 --> 00:00:28,362
Mama.
3
00:00:29,614 --> 00:00:32,241
Na Il-deung is een jongen uit mijn klas.
4
00:00:32,742 --> 00:00:35,161
Hij is superslim en heel knap.
5
00:00:36,204 --> 00:00:39,749
En hij heeft een goed gevoel voor humor.
6
00:00:41,459 --> 00:00:45,421
Laatst was ik zo verrast
toen hij me ineens op een date vroeg.
7
00:00:47,381 --> 00:00:51,385
Hij zal deze keer
vast ook lachen en zeggen:
8
00:00:52,178 --> 00:00:57,558
'Hé. Kom op. Ik maak maar een grapje.'
Of zoiets.
9
00:00:58,351 --> 00:01:00,436
Wat…
-Laat het me maar weten.
10
00:01:02,688 --> 00:01:04,816
De toets is pas over een paar dagen.
11
00:01:23,292 --> 00:01:26,087
JI CHANG-WOOK
12
00:01:26,587 --> 00:01:28,965
CHOI SUNG-EUN
13
00:01:29,048 --> 00:01:30,633
HWANG IN-YOUP
14
00:01:31,259 --> 00:01:34,053
REGISSEUR: KIM SEONG-YOON
15
00:01:35,263 --> 00:01:40,184
THE SOUND OF MAGIC
16
00:01:41,936 --> 00:01:44,438
MERRY-GO-ROUND
17
00:01:50,945 --> 00:01:53,573
Ik wil je betalen.
Om te zakken voor de test.
18
00:01:54,490 --> 00:01:55,324
Je hebt toch…
19
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
…geld nodig?
20
00:02:01,831 --> 00:02:04,584
Het is niet zo fijn als een moederkip, hè?
21
00:02:05,877 --> 00:02:09,463
Maar je kunt het wel,
want je bent een heel bijzonder ei.
22
00:02:12,383 --> 00:02:15,261
Ga naar bed.
Straks val je op school in slaap.
23
00:02:17,346 --> 00:02:19,223
Er zijn toch geen lessen.
24
00:02:21,934 --> 00:02:24,353
Het schoolreisje begint morgen.
25
00:02:28,024 --> 00:02:30,651
Degenen die niet gaan,
hebben geen les…
26
00:02:30,735 --> 00:02:33,738
…nadat ze zich hebben gemeld.
Het is geweldig.
27
00:02:35,198 --> 00:02:36,324
Waarom zei je niks?
28
00:02:37,533 --> 00:02:39,160
Omdat ik niet wil gaan.
29
00:02:40,745 --> 00:02:43,873
Je weet hoe gevoelig ik ben
voor bepaalde dingen.
30
00:02:44,373 --> 00:02:47,501
Alle meisjes in mijn klas
slapen in dezelfde kamer.
31
00:02:47,585 --> 00:02:48,836
Dat is toch stom?
32
00:02:49,503 --> 00:02:51,297
Die maken vast veel herrie.
33
00:02:54,467 --> 00:02:59,513
Ze zullen vast de hele nacht
wakker blijven en lol trappen.
34
00:03:01,849 --> 00:03:04,852
Wat is daar zo leuk aan?
35
00:03:05,686 --> 00:03:08,147
En dat voor veel geld.
36
00:03:19,450 --> 00:03:22,453
Waarom ga je niet op schoolreis?
37
00:03:23,913 --> 00:03:26,082
Ik betaal. Ga, ook al wil je niet.
38
00:03:28,334 --> 00:03:29,543
Heb je geld?
39
00:03:31,754 --> 00:03:32,588
Ja.
40
00:03:34,048 --> 00:03:36,133
Waar wacht je op? Pak je spullen.
41
00:03:37,385 --> 00:03:42,723
Omdat je zo aandringt, dan.
Omdat ik een lief zusje ben.
42
00:04:58,883 --> 00:04:59,717
Ik doe het.
43
00:05:03,387 --> 00:05:04,764
Hoe laag moet het zijn?
44
00:05:06,807 --> 00:05:08,142
Hou het onder de 90.
45
00:05:14,732 --> 00:05:16,317
Hoeveel ga je me betalen?
46
00:05:17,485 --> 00:05:21,822
200.000 won nu
en nog eens 300.000 als de uitslag…
47
00:05:23,616 --> 00:05:24,617
…bekend is.
48
00:05:29,538 --> 00:05:30,373
Goed.
49
00:05:55,981 --> 00:05:57,108
Het is in orde.
50
00:05:57,858 --> 00:06:00,444
De trots die ik verkoop voor dit bedrag…
51
00:06:00,528 --> 00:06:03,989
…kan ik later terugkopen
wanneer ik veel geld verdien.
52
00:06:12,164 --> 00:06:13,290
Hé.
53
00:06:15,376 --> 00:06:16,585
Wat doen jullie?
54
00:06:22,299 --> 00:06:23,717
Wees eerlijk.
55
00:06:24,802 --> 00:06:26,011
Ik heb alles gezien.
56
00:06:35,020 --> 00:06:36,439
Jullie twee…
57
00:06:43,696 --> 00:06:45,448
…hielden handjes vast.
58
00:06:46,615 --> 00:06:48,826
Wat?
-Wat is hier aan de hand?
59
00:06:48,909 --> 00:06:50,995
Zijn jullie aan het daten?
60
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
Wat?
-Mijn hemel.
61
00:06:52,746 --> 00:06:54,415
Serieus?
-Echt?
62
00:06:55,541 --> 00:06:57,126
Wat?
-Ze zijn een stel.
63
00:06:57,209 --> 00:06:58,544
Echt?
-Hé.
64
00:06:59,170 --> 00:07:01,297
Doe alsof je niks hebt gezien.
65
00:07:01,380 --> 00:07:03,883
Jeetje.
-Goed zo, Il-deung.
66
00:07:03,966 --> 00:07:05,676
Echt niet. Serieus?
67
00:07:08,637 --> 00:07:09,472
Ongelofelijk.
68
00:07:20,191 --> 00:07:24,195
TUSSENTIJDSE TOETS
VAK: WISKUNDE
69
00:07:41,170 --> 00:07:43,130
2022 TUSSENTIJDSE TOETS
WISKUNDE
70
00:07:54,517 --> 00:07:55,601
TUSSENTIJDSE TOETS
71
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
Nog vijf minuten.
72
00:08:21,085 --> 00:08:26,966
YOON AH-YI
ANTWOORDENBLAD
73
00:08:41,855 --> 00:08:45,734
Mama, vandaag waren
de laatste tussentijdse toetsen.
74
00:08:47,570 --> 00:08:50,322
Maar ik heb de wiskundetoets verpest.
75
00:08:51,240 --> 00:08:53,033
Zo moeilijk was het niet…
76
00:08:54,076 --> 00:08:57,454
…maar ik maakte domme fouten
op mijn antwoordenblad.
77
00:08:59,456 --> 00:09:00,874
De volgende keer…
78
00:09:03,252 --> 00:09:05,212
…maak ik die fout niet nog eens.
79
00:09:48,088 --> 00:09:49,590
Daar gaan we.
80
00:09:55,012 --> 00:09:57,348
Vind je het leuk?
-Ja, dit is superleuk.
81
00:10:12,112 --> 00:10:14,114
We gaan je moeder zoeken.
82
00:10:21,163 --> 00:10:22,706
Ah-yi.
-Ja?
83
00:10:22,790 --> 00:10:26,543
Als je mama ooit kwijtraakt,
ga dan niet rondlopen…
84
00:10:27,336 --> 00:10:30,839
…en ga hier voor de draaimolen staan.
85
00:10:30,923 --> 00:10:33,717
Kan ik je dan vinden?
-Ja.
86
00:10:34,593 --> 00:10:38,597
Dus niet huilen,
ook als je mijn hand per ongeluk loslaat.
87
00:10:39,640 --> 00:10:40,599
Wees dapper.
88
00:10:41,475 --> 00:10:44,812
Oké. Ik zal niet huilen
en hier dapper op je wachten.
89
00:11:28,021 --> 00:11:29,398
Wachtte je op mij?
90
00:11:30,566 --> 00:11:32,735
Nee hoor.
-Zo.
91
00:11:42,244 --> 00:11:43,078
Ik heb…
92
00:11:44,997 --> 00:11:49,126
…de gewoonte om hierheen te komen
als er iets naars gebeurt.
93
00:11:50,627 --> 00:11:52,254
Verjaardagen, kinderdagen…
94
00:11:53,714 --> 00:11:56,425
…al mijn fijne herinneringen zijn hier.
95
00:11:59,511 --> 00:12:03,766
Als je een pretpark binnenloopt,
vergeet je al je zorgen, toch?
96
00:12:05,184 --> 00:12:07,519
Daarom vind ik het hier fijn.
97
00:12:08,771 --> 00:12:10,856
Zelfs nu nog?
-Ja.
98
00:12:15,194 --> 00:12:16,737
Voor mij niet meer.
99
00:12:18,447 --> 00:12:21,074
Misschien is het
omdat het park vervallen is…
100
00:12:22,034 --> 00:12:24,244
…of omdat ik nu ouder ben.
101
00:12:30,542 --> 00:12:32,085
Eens denken…
102
00:12:34,338 --> 00:12:37,132
De draaimolen kan ieder kind troosten.
103
00:12:39,635 --> 00:12:40,594
Wat denk je?
104
00:12:41,637 --> 00:12:42,846
Zin in een ritje?
105
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Nee. Ga je weer bazelen
over al die rare dingen?
106
00:12:49,102 --> 00:12:50,938
Over wat echte magie is?
107
00:12:52,981 --> 00:12:54,733
Ik wilde 'm alleen aanzetten.
108
00:12:57,152 --> 00:12:59,279
Ik hoef alleen de knop om te zetten.
109
00:13:11,124 --> 00:13:13,168
Weet je hoe je dat ding bedient?
110
00:13:14,545 --> 00:13:15,379
Natuurlijk.
111
00:13:16,129 --> 00:13:16,964
Betekent dat…
112
00:13:17,756 --> 00:13:20,968
…dat je alle andere attracties
ook hebt gerepareerd?
113
00:13:22,427 --> 00:13:23,971
Nou…
114
00:13:24,054 --> 00:13:27,182
…de truc is om te weten
wat je moet repareren.
115
00:13:27,683 --> 00:13:32,020
Oude machines repareren is simpel,
als je maar weet hoe ze werken.
116
00:13:33,397 --> 00:13:34,273
Maar…
117
00:13:36,650 --> 00:13:37,484
…jij.
118
00:13:39,319 --> 00:13:40,153
Hierbinnen.
119
00:13:42,865 --> 00:13:45,701
Weet je wat je moet doen
als je hart gebroken is?
120
00:13:48,287 --> 00:13:50,038
Wat moet je doen?
121
00:13:50,914 --> 00:13:54,334
Zeg de magische woorden. Zo…
122
00:13:57,713 --> 00:13:58,589
…annara…
123
00:14:00,132 --> 00:14:00,966
…sumanara.
124
00:14:05,012 --> 00:14:08,849
Dan zul je denken
aan al die fijne herinneringen.
125
00:14:09,558 --> 00:14:14,813
En denken: alles zal goed komen.
Deze pijn stelt niets voor.
126
00:14:17,566 --> 00:14:18,650
Zo simpel is het.
127
00:14:21,904 --> 00:14:22,821
Ik meen het.
128
00:14:26,241 --> 00:14:30,787
Als je het echt moeilijk hebt,
vertrouw me dan en probeer het.
129
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Goed?
130
00:14:41,840 --> 00:14:45,093
Annara sumanara.
131
00:14:45,594 --> 00:14:47,679
Zo ja. Zo doe je dat.
132
00:14:51,558 --> 00:14:54,770
Wat zeg je ervan?
Wil je een ritje maken?
133
00:15:17,376 --> 00:15:18,210
Annara…
134
00:15:19,711 --> 00:15:20,587
…sumanara.
135
00:15:32,307 --> 00:15:38,480
dat je iets met je ogen kan zien,
betekent niet altijd dat het waar is
136
00:15:39,022 --> 00:15:44,403
je ziet enkel wat je verwacht te zien
137
00:15:45,362 --> 00:15:47,948
herinner je je die schitterende wereld
138
00:15:48,031 --> 00:15:54,329
die je zag toen je een kind was?
139
00:15:55,122 --> 00:15:58,166
ons, in die vergane tijden?
140
00:16:00,127 --> 00:16:06,883
ik geloofde meer in mezelf
en kon alles worden wat ik maar wilde
141
00:16:06,967 --> 00:16:13,807
morgen was altijd spannender dan vandaag
142
00:16:14,558 --> 00:16:19,896
zelfs op bewolkte dagen
wachtte ik altijd op de zon
143
00:16:19,980 --> 00:16:24,026
in mijn hart koesterde ik
144
00:16:24,109 --> 00:16:28,739
de dromen die ooit uit zouden komen
145
00:16:28,822 --> 00:16:31,366
het enige dat groeit in het duister
146
00:16:31,450 --> 00:16:35,120
zijn smoesjes
die met de dag overtuigender lijken
147
00:16:35,704 --> 00:16:40,751
ik weet dat je eigenlijk
gewoon weg probeert te vluchten
148
00:16:41,501 --> 00:16:46,715
misschien hadden we kunnen rennen
149
00:16:46,798 --> 00:16:50,802
langs diezelfde paden
150
00:16:51,553 --> 00:16:55,432
waar we ooit op waren gevallen
151
00:16:56,391 --> 00:17:02,898
ik kan weer in mezelf geloven
en ik kan worden wat ik maar wil
152
00:17:03,523 --> 00:17:09,279
morgen zal altijd
spannender zijn dan vandaag
153
00:17:09,362 --> 00:17:12,699
achter die wolken
-wacht de zon om te kunnen schijnen
154
00:17:12,783 --> 00:17:16,411
ik kan het me altijd herinneren
155
00:17:16,495 --> 00:17:20,207
ik kan voelen
156
00:17:20,290 --> 00:17:25,962
dat de dromen die weer op zullen bloeien
hier aanwezig zijn
157
00:17:26,046 --> 00:17:29,091
Ik beeld mezelf af
op een dag zo wit als sneeuw
158
00:17:29,174 --> 00:17:32,886
zonder reden om het op te geven
159
00:17:32,969 --> 00:17:37,140
zonder reden om me nietig te voelen
160
00:17:37,224 --> 00:17:40,811
opnieuw, met een gestadig licht
161
00:17:40,894 --> 00:17:47,692
met elke kleur die ik maar wil
162
00:17:47,776 --> 00:17:52,405
kleur ik mezelf in
163
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
ik kan weer in mezelf geloven
164
00:17:56,243 --> 00:17:59,371
en ik kan worden wat ik maar wil
165
00:17:59,454 --> 00:18:06,419
morgen zal altijd
spannender zijn dan vandaag
166
00:18:06,503 --> 00:18:10,048
ik heb mezelf weer ontmoet
167
00:18:10,132 --> 00:18:13,385
en ik laat die hand niet los
168
00:18:13,468 --> 00:18:18,890
mijn sprankelende naam roept me
169
00:18:18,974 --> 00:18:22,394
achter die wolken
-wacht de zon om te kunnen schijnen
170
00:18:22,477 --> 00:18:26,022
ik kan het me altijd herinneren
171
00:18:26,106 --> 00:18:29,317
ik kan voelen
172
00:18:29,401 --> 00:18:35,115
dat de dromen die weer op zullen bloeien
in me zitten
173
00:18:35,198 --> 00:18:38,785
in mijn hart
174
00:18:38,869 --> 00:18:45,792
voel mijn droom
175
00:19:23,163 --> 00:19:24,080
En?
176
00:19:26,499 --> 00:19:27,834
Voel je je nu beter?
177
00:19:29,753 --> 00:19:30,921
Zo.
178
00:19:33,131 --> 00:19:33,965
Ja.
179
00:19:34,674 --> 00:19:37,010
Al was het maar voor even.
180
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Even?
181
00:19:43,391 --> 00:19:44,684
Wat nou…
182
00:19:45,685 --> 00:19:48,897
…als je al die cijfertjes
uit je hoofd wist?
183
00:19:50,732 --> 00:19:52,317
Cijfertjes?
-Ja.
184
00:19:53,193 --> 00:19:56,488
Wiskundige formules, cijfers,
je rang in de klas, tijd…
185
00:19:57,072 --> 00:19:59,658
…en geld.
186
00:20:03,870 --> 00:20:05,121
Hoe moet ik dat doen?
187
00:20:07,415 --> 00:20:13,004
Al is het maar voor even.
Doe eens iets mafs, zoals bijvoorbeeld…
188
00:20:14,506 --> 00:20:16,091
…magie leren van mij.
189
00:20:16,716 --> 00:20:19,970
Wat denk je?
Zou je leven niet interessanter zijn?
190
00:20:23,265 --> 00:20:24,266
Later.
191
00:20:25,308 --> 00:20:26,268
Misschien later.
192
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
Hoelang ik er ook over nadenk…
193
00:20:30,605 --> 00:20:33,566
Zoiets als magie leren
in mijn huidige situatie…
194
00:20:33,650 --> 00:20:35,318
…slaat echt nergens op.
195
00:20:39,447 --> 00:20:42,284
Ik kan niet alleen dingen doen die ik wil.
196
00:20:43,243 --> 00:20:44,119
Zoals jij.
197
00:20:45,954 --> 00:20:49,291
Al was het maar voor even… Toch bedankt.
198
00:20:56,172 --> 00:20:58,300
Je moet niet alleen doen wat je wil.
199
00:21:00,468 --> 00:21:05,140
Je moet net zo vaak doen wat je wil,
als je dingen doet die je niet wil.
200
00:21:31,041 --> 00:21:32,083
Allemachtig.
201
00:21:33,209 --> 00:21:37,339
Ook vandaag zijn jullie weer druk.
Sommige dingen veranderen nooit.
202
00:21:38,673 --> 00:21:39,507
Goed.
203
00:21:40,258 --> 00:21:43,762
Dit is de dag
waar jullie op hebben gewacht.
204
00:21:44,346 --> 00:21:48,600
Ik zie dat jullie het al weten.
Inderdaad. Jullie rapporten.
205
00:21:51,936 --> 00:21:54,314
Willen jullie ze zo graag zien?
206
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Ik ben ook nerveus.
Kijk, mijn handen trillen.
207
00:21:58,943 --> 00:22:01,363
Er is iemand in onze klas…
208
00:22:01,446 --> 00:22:05,158
…die het beste was in elk vak
en op de eerste plaats staat.
209
00:22:06,451 --> 00:22:09,287
Dat klopt. Het is Na Il-deung.
210
00:22:10,747 --> 00:22:11,915
In alle vakken?
211
00:22:12,457 --> 00:22:13,875
Wat let jullie? Klappen.
212
00:22:15,460 --> 00:22:16,586
Harder.
213
00:22:20,006 --> 00:22:23,635
Blijf maar zitten.
Ik kom naar jou toe. Niet opstaan.
214
00:22:23,718 --> 00:22:27,764
Bedankt voor deze kans
om zo'n zeldzaam rapport af te leveren.
215
00:22:30,600 --> 00:22:31,810
De rest, kom hier.
216
00:22:31,893 --> 00:22:32,727
CIJFERLIJST
217
00:22:32,811 --> 00:22:34,896
Kim So-hee.
-Waarom moet ik lopen?
218
00:22:34,979 --> 00:22:35,855
RANG: 1
219
00:22:35,939 --> 00:22:37,899
Dat komt door je cijfers, kijk.
220
00:22:41,111 --> 00:22:44,406
Kijk eens. Nu snap je het, toch?
Song Woo-rim.
221
00:22:53,123 --> 00:22:54,749
Alsjeblieft, zoals beloofd.
222
00:22:57,252 --> 00:23:00,964
Goed werk.
Zeg het als je het nog een keer wil doen.
223
00:23:03,383 --> 00:23:04,217
Hé…
224
00:23:06,261 --> 00:23:07,887
Waarom doe je dit?
225
00:23:09,139 --> 00:23:11,766
Je stond al eerste
op de algehele ranglijst.
226
00:23:17,021 --> 00:23:20,567
En jij dan?
Waarom ging je akkoord met mijn voorstel?
227
00:23:26,448 --> 00:23:28,283
We krijgen wat we nodig hebben.
228
00:23:29,701 --> 00:23:32,120
O, ja. Over de evaluaties.
229
00:23:32,912 --> 00:23:37,041
Het is zo veel werk.
Wil je dat ook voor me doen?
230
00:23:38,334 --> 00:23:40,587
Ik betaal je 200.000 won per project.
231
00:23:47,886 --> 00:23:48,803
Prima.
232
00:23:50,680 --> 00:23:53,766
Laat me weten welke vakken ik moet doen.
233
00:24:01,774 --> 00:24:04,736
Je bent makkelijker om mee te praten
dan ik dacht.
234
00:24:09,866 --> 00:24:13,411
Zoals je zei,
krijgen we nu beiden wat we nodig hebben.
235
00:24:53,159 --> 00:24:57,664
PERSOON VERMIST
SEO HA-YOON, 18 JAAR, SEWOON COLLEGE
236
00:24:58,831 --> 00:25:02,627
Ken je Seo Ha-yoon toevallig?
Ik hoorde dat ze wordt vermist.
237
00:25:18,726 --> 00:25:23,439
POLITIE
238
00:25:26,234 --> 00:25:31,489
Ik weet ook niet wat ik moet.
-We nemen snel weer contact met u op.
239
00:25:31,573 --> 00:25:34,617
O, en sorry dat ik het zeg, maar…
240
00:25:35,660 --> 00:25:37,996
…ik had geen kans
om iets op te merken.
241
00:25:38,663 --> 00:25:42,208
Ik had nauwelijks tijd
om hun gezichten te leren kennen.
242
00:25:42,792 --> 00:25:45,670
Weggelopen of ontvoerd,
we sluiten niets uit.
243
00:25:45,753 --> 00:25:47,255
Dus wees geduldig.
244
00:25:47,338 --> 00:25:51,426
Als u iets van Seo Ha-yoon hoort,
neem dan meteen contact met ons op.
245
00:25:51,509 --> 00:25:52,760
Natuurlijk.
-Bedankt.
246
00:25:52,844 --> 00:25:53,803
Bedankt.
247
00:25:57,390 --> 00:25:59,058
Hallo.
-Hallo.
248
00:25:59,642 --> 00:26:02,687
Seo Ha-yoon wordt dus echt vermist.
249
00:26:02,770 --> 00:26:05,815
Ach, ze was vorig jaar
ook van huis weggelopen.
250
00:26:05,898 --> 00:26:07,108
Echt?
-Ja.
251
00:26:16,826 --> 00:26:18,161
Ik wist het wel.
252
00:26:21,080 --> 00:26:23,583
Ik ben toch weer teruggekomen.
253
00:26:24,667 --> 00:26:27,503
Goed, wat zullen we eerst proberen?
254
00:26:29,714 --> 00:26:30,548
Zou je…
255
00:26:31,924 --> 00:26:33,718
…me je elastiek willen geven?
256
00:26:34,719 --> 00:26:36,846
Deze?
-Ja, die.
257
00:26:44,937 --> 00:26:45,772
Let goed op.
258
00:26:52,153 --> 00:26:53,488
Kijk, deze bal…
259
00:26:59,243 --> 00:27:00,536
…is verdwenen.
260
00:27:01,537 --> 00:27:03,539
Dit is 'vanishing'. En…
261
00:27:07,418 --> 00:27:12,048
…het weer laten verschijnen
is 'appearance'.
262
00:27:12,131 --> 00:27:13,508
Zelfs ik weet dat.
263
00:27:14,592 --> 00:27:19,305
Ik heb een keer een tovershow opgevoerd
op de basisschool.
264
00:27:19,389 --> 00:27:21,516
O, echt?
265
00:27:22,475 --> 00:27:23,393
En…
266
00:27:25,895 --> 00:27:26,979
…dit dan?
267
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
Hier. Dit noem je 'change'.
268
00:27:34,028 --> 00:27:36,197
Dat deed je vast niet in jouw show.
269
00:27:38,199 --> 00:27:40,993
Nee. Dat is ongelooflijk.
270
00:27:41,077 --> 00:27:42,829
Ja, hè? Dit is…
271
00:27:45,665 --> 00:27:48,167
Het klonk alsof daar iemand was…
272
00:27:50,086 --> 00:27:51,295
Is daar iemand?
273
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
Dit is 'misdirection'.
274
00:27:58,302 --> 00:28:00,722
Mis… Wat is dat?
275
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
Kijk zelf maar.
276
00:28:06,102 --> 00:28:07,395
Hoe deed je dat?
277
00:28:07,478 --> 00:28:11,232
Bij 'misdirection' leid je de aandacht
van het publiek af.
278
00:28:11,315 --> 00:28:15,403
De tovenaar kan dingen laten zien
of juist verbergen.
279
00:28:15,486 --> 00:28:18,030
En dan doe je de truc.
280
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
Truc?
-Ja, truc.
281
00:28:23,703 --> 00:28:27,915
Hij zei toch dat hij geen trucs gebruikt?
Wat is er met hem?
282
00:28:29,041 --> 00:28:30,752
Wat onzinnig.
-O?
283
00:28:31,961 --> 00:28:34,547
Ik weet precies wat je dacht.
284
00:28:35,173 --> 00:28:37,967
Nee, het is niet onzinnig.
285
00:28:43,389 --> 00:28:44,807
Luister goed.
286
00:28:46,309 --> 00:28:52,482
Wat ik je net heb geleerd
is een tovertrucje, maar…
287
00:28:56,402 --> 00:28:59,864
…het feit dat je moet lachen,
dat is de echte magie.
288
00:29:05,119 --> 00:29:06,370
Is dat niet geweldig?
289
00:29:09,916 --> 00:29:13,544
Dit is je eerste les,
laten we beginnen met vanishing.
290
00:29:14,587 --> 00:29:17,089
Yoon Ah-yi heeft iets met hem te maken.
291
00:29:17,173 --> 00:29:22,345
Dat kan twee redenen hebben:
geld of liefde.
292
00:29:23,387 --> 00:29:24,263
Probeer maar.
293
00:29:25,097 --> 00:29:27,475
Zo?
-Ja, en pak die vast.
294
00:29:28,476 --> 00:29:29,769
Dan dit.
295
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
Ziezo.
-Zo?
296
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Ja. Probeer het nog eens.
297
00:29:36,818 --> 00:29:41,113
Maar waarom kijk je niet zo naar mij?
298
00:29:42,448 --> 00:29:45,952
Yoon Ah-yi.
Deed je het niet voor het geld?
299
00:30:16,232 --> 00:30:18,317
Hij kan toch niet de eigenaar zijn?
300
00:30:26,325 --> 00:30:28,327
Moet ik hem aangeven voor kraken?
301
00:30:28,828 --> 00:30:31,831
Knap. Ik hou van knappe mannen.
302
00:30:34,959 --> 00:30:36,836
Knapper dan ik?
-Dat klopt.
303
00:30:39,630 --> 00:30:41,007
Goed dan.
304
00:30:41,090 --> 00:30:43,801
Ga maar naar die knappe jongen.
305
00:30:51,058 --> 00:30:51,893
Jij.
306
00:30:53,519 --> 00:30:56,230
Je lijkt veel interesse te hebben in mij.
307
00:30:57,148 --> 00:30:58,065
Of…
308
00:31:00,860 --> 00:31:01,694
…magie?
309
00:31:07,992 --> 00:31:09,869
Ik ben alleen achterdochtig.
310
00:31:10,870 --> 00:31:13,873
Je verleidt een minderjarige
met je suffe trucjes.
311
00:31:14,707 --> 00:31:16,918
Je kan veel problemen veroorzaken.
312
00:31:21,005 --> 00:31:21,881
Heb jij…
313
00:31:25,593 --> 00:31:27,595
…wel tijd om je zorgen te maken…
314
00:31:30,765 --> 00:31:31,682
…om anderen?
315
00:31:34,602 --> 00:31:35,436
Ik?
316
00:31:36,604 --> 00:31:37,897
Dat kan ik altijd.
317
00:31:39,190 --> 00:31:42,818
Dat weten alleen mensen
die zich luxe kunnen veroorloven.
318
00:31:43,402 --> 00:31:44,487
Heb je…
319
00:31:46,197 --> 00:31:47,615
…een onderbroek aan?
320
00:31:49,367 --> 00:31:50,242
Wat?
321
00:31:52,536 --> 00:31:55,289
O, kijk. Een onderbroek.
-Wacht, wat…
322
00:32:00,169 --> 00:32:01,003
Verdomme.
323
00:32:02,922 --> 00:32:04,298
Wat moet je?
324
00:32:06,258 --> 00:32:08,010
Ik maak maar een grapje.
325
00:32:08,094 --> 00:32:10,054
Je deed zo serieus, weet je?
326
00:32:10,554 --> 00:32:13,307
Ik probeer de sfeer te verbeteren.
Leuk, toch?
327
00:32:13,808 --> 00:32:15,351
Geef toe dat het leuk is.
328
00:32:18,980 --> 00:32:23,985
Doe niet alsof je gelukkig bent
terwijl je in dit verlaten pretpark woont.
329
00:32:24,735 --> 00:32:25,569
Ja?
330
00:32:29,281 --> 00:32:30,116
En wat…
331
00:32:32,118 --> 00:32:33,327
…zit jou dan dwars?
332
00:32:34,912 --> 00:32:37,873
Waarom ben je zo gefrustreerd?
333
00:32:44,255 --> 00:32:46,007
Raak me niet aan, verdomme.
334
00:32:47,425 --> 00:32:49,552
Die houding van je verandert niks.
335
00:32:50,553 --> 00:32:55,725
Mensen zoals jij beginnen in de goot
en eindigen in de goot.
336
00:32:56,684 --> 00:32:57,518
Wist je dat?
337
00:33:04,400 --> 00:33:05,693
Is het niet te koud?
338
00:33:10,573 --> 00:33:12,324
Het pad dat je bewandelt.
339
00:33:55,451 --> 00:33:58,287
geluk is heel simpel
340
00:33:58,788 --> 00:34:02,249
want je hoeft enkel
voor je uit te kijken en te rennen
341
00:34:02,333 --> 00:34:07,171
want je zal nooit struikelen
over je eigen voeten en vallen
342
00:34:08,964 --> 00:34:11,717
maar je kan geen richting kiezen
343
00:34:11,801 --> 00:34:15,012
en je kunt niet stoppen
wanneer je dat wilt
344
00:34:15,096 --> 00:34:20,309
je hoeft alleen maar te doen
wat je opgedragen wordt
345
00:34:23,020 --> 00:34:27,733
waren alle dingen die je hebt
ook dingen die je wilde hebben?
346
00:34:31,278 --> 00:34:37,660
waren alle dingen die je begeert
ook de dingen die je wilt?
347
00:34:38,244 --> 00:34:39,328
vraag jezelf
348
00:34:40,454 --> 00:34:42,414
of je kloppende hart
349
00:34:43,332 --> 00:34:49,463
ook echt klopt voor jezelf
350
00:34:50,840 --> 00:34:52,341
stop
351
00:34:53,217 --> 00:34:55,553
voor wie leef jij je leven?
352
00:34:56,428 --> 00:35:03,227
het is niets meer
dan een val zonder uitweg
353
00:35:29,837 --> 00:35:34,425
wie weet waar je überhaupt naartoe rent?
354
00:35:34,508 --> 00:35:39,138
misschien ben jij niet eens echt
degene die door blijft rennen
355
00:35:39,221 --> 00:35:41,557
in die richting
356
00:35:42,558 --> 00:35:47,229
je bent niets meer dan een opwindspeeltje
357
00:35:47,313 --> 00:35:51,734
het enige dat je kan doen is glimlachen
358
00:35:51,817 --> 00:35:55,029
voor wie dan ook
359
00:35:55,112 --> 00:36:01,160
waarom blijven we rennen
in deze ijskoude wereld?
360
00:36:01,243 --> 00:36:04,747
geef je gefrustreerde hart een schok
361
00:36:04,830 --> 00:36:10,920
en word wakker
362
00:36:11,003 --> 00:36:15,799
luister naar je schreeuwende hart
363
00:36:15,883 --> 00:36:20,304
luister of hij wel klopt
364
00:36:20,387 --> 00:36:23,015
voor jezelf
365
00:36:23,599 --> 00:36:28,646
stop
het is nog niet te laat
366
00:36:28,729 --> 00:36:32,858
verzamel de moed
367
00:36:32,942 --> 00:36:36,654
om te ontsnappen
368
00:37:06,016 --> 00:37:07,184
Wat doe je?
369
00:37:16,277 --> 00:37:18,570
Wat is er? Alles goed?
370
00:37:22,741 --> 00:37:26,203
Jij. Wat heb je met me gedaan?
371
00:37:28,205 --> 00:37:29,039
Hè?
372
00:37:29,999 --> 00:37:34,086
Je kijkt anders naar me dan voorheen.
373
00:37:34,586 --> 00:37:38,841
Bewondering? Of respect?
Iets in die trant zie ik in je ogen.
374
00:37:38,924 --> 00:37:40,134
Niet?
375
00:37:46,140 --> 00:37:47,891
Wil je iets leuks zien?
376
00:37:55,357 --> 00:37:56,191
Hou op.
377
00:38:03,741 --> 00:38:07,286
Hier, een cadeau.
-Denk je dat ik in je suffe trucs trap?
378
00:38:09,246 --> 00:38:10,205
'Suf'…
379
00:38:13,459 --> 00:38:14,877
Pak 'm toch maar aan.
380
00:38:17,004 --> 00:38:18,213
Dit is niet grappig.
381
00:38:36,690 --> 00:38:38,275
Gaat het, Ri-eul?
382
00:39:10,599 --> 00:39:12,142
Ik hoorde over je rapport.
383
00:39:13,519 --> 00:39:15,938
Je moeder was ontzettend verheugd.
384
00:39:17,272 --> 00:39:18,107
Ja.
385
00:39:18,190 --> 00:39:19,900
Dus ik vroeg haar…
386
00:39:20,401 --> 00:39:25,572
…hoe slecht denk je over Na Jin-mans zoon,
dat je ophef maakt als hij de beste is?
387
00:39:29,868 --> 00:39:32,329
Ik geef je weer eens extra zakgeld.
388
00:39:33,205 --> 00:39:34,873
Hoeveel is genoeg?
389
00:39:35,457 --> 00:39:37,835
Zo'n twee miljoen won.
390
00:39:40,337 --> 00:39:43,006
Goed. Ik maak het naar je over.
391
00:39:44,091 --> 00:39:44,967
Bedankt.
392
00:39:46,176 --> 00:39:47,511
Je doet het goed.
393
00:39:48,429 --> 00:39:49,263
Bedankt.
394
00:40:06,447 --> 00:40:07,614
Zeg eens…
395
00:40:11,452 --> 00:40:14,746
Heb je nog iets nodig?
-Nee, dat is het niet.
396
00:40:18,417 --> 00:40:21,336
Wat voor relatie heb je met hem?
-Wat?
397
00:40:21,920 --> 00:40:25,048
Ik zag jullie toevallig
samen in het pretpark.
398
00:40:30,846 --> 00:40:31,680
Weet je…
399
00:40:33,432 --> 00:40:35,225
…ook maar iets over die man?
400
00:40:36,059 --> 00:40:37,060
Tovenaar.
401
00:40:38,228 --> 00:40:39,188
Zijn naam?
402
00:40:41,148 --> 00:40:41,982
Zijn leeftijd?
403
00:40:44,067 --> 00:40:46,612
Of hij een strafblad heeft of zoiets?
404
00:40:51,658 --> 00:40:53,035
Weet je niets over hem?
405
00:40:55,496 --> 00:40:56,497
Waarom dan?
406
00:40:59,166 --> 00:41:00,792
Wat als hij gevaarlijk is?
407
00:41:01,919 --> 00:41:02,961
Jemig.
408
00:41:05,464 --> 00:41:07,549
Ben je echt zo naïef?
409
00:41:09,593 --> 00:41:12,429
Hoe kun je zo tijd met hem doorbrengen?
410
00:41:13,013 --> 00:41:14,515
Waarom wil je dat weten?
411
00:41:15,849 --> 00:41:19,311
Het gaat jou niks aan.
-Jawel. Blijf daar weg.
412
00:41:22,814 --> 00:41:23,941
Weet je…
413
00:41:25,484 --> 00:41:29,488
…volgens mij heb je het verkeerde idee,
maar het is mijn zaak.
414
00:41:30,072 --> 00:41:32,074
Waarom zou ik naar jou luisteren?
415
00:41:34,409 --> 00:41:35,452
Nou…
416
00:41:35,536 --> 00:41:39,665
Alleen maar omdat je me betaalt…
-Dat is onzin.
417
00:41:39,748 --> 00:41:42,251
Als dat het niet is, wat is het dan wel?
418
00:41:43,252 --> 00:41:45,420
Kom op, moet ik het zeggen?
419
00:41:49,049 --> 00:41:51,176
Natuurlijk gaat het me wat aan.
420
00:41:53,637 --> 00:41:54,513
Hoe dan ook…
421
00:41:56,890 --> 00:41:58,267
…je bent gewaarschuwd.
422
00:41:59,184 --> 00:42:00,769
Ga daar niet meer heen.
423
00:42:14,700 --> 00:42:17,119
Dat was het voor de les van vandaag.
424
00:42:18,912 --> 00:42:21,206
Heb je nog vragen?
425
00:42:23,458 --> 00:42:24,293
Ja.
426
00:42:25,502 --> 00:42:27,254
Meneer.
-Ja.
427
00:42:27,337 --> 00:42:28,714
Wat is je naam?
428
00:42:33,927 --> 00:42:34,886
Voorlopig…
429
00:42:36,722 --> 00:42:37,556
…is 't Ri-eul.
430
00:42:39,433 --> 00:42:43,186
'Voorlopig, is het Ri-eul'?
-Ja.
431
00:42:45,063 --> 00:42:46,273
En je familie?
432
00:42:47,399 --> 00:42:48,233
Die heb ik.
433
00:42:48,942 --> 00:42:52,154
'Voorlopig, Ri-eul.' Ri-eul is van mij.
434
00:42:55,657 --> 00:42:58,035
Dat klopt, ik ben van jou.
435
00:43:00,037 --> 00:43:02,831
Is deze plek dan echt je huis…
436
00:43:07,794 --> 00:43:08,629
Laat maar.
437
00:43:14,426 --> 00:43:15,302
Ah-yi.
438
00:43:18,055 --> 00:43:21,099
Wil je een geheimpje weten?
439
00:43:23,310 --> 00:43:24,144
Een geheim?
440
00:43:31,151 --> 00:43:35,322
Ik ben niet voor niets
in dit pretpark gaan wonen.
441
00:43:36,281 --> 00:43:37,115
Ik bedoel…
442
00:43:38,867 --> 00:43:43,413
…niemand weet dit,
maar hier, op deze plek…
443
00:43:44,581 --> 00:43:48,418
…ligt een pad
dat helemaal tot in de hemel leidt.
444
00:43:54,383 --> 00:43:57,302
Waar dan? Waar is dat pad?
445
00:43:57,386 --> 00:43:58,720
Daar…
446
00:44:08,522 --> 00:44:09,773
Die brievenbus?
447
00:44:10,482 --> 00:44:15,320
Ja. In deze brievenbus zit een wereld
die buiten tijd en ruimte ligt.
448
00:44:15,404 --> 00:44:20,117
Ook zonder mijn hulp kun je hiermee
berichten sturen naar waar je maar wilt.
449
00:44:21,076 --> 00:44:24,079
Om bijvoorbeeld 'n bericht
te krijgen van je moeder.
450
00:44:26,957 --> 00:44:27,791
Oké.
451
00:44:29,501 --> 00:44:34,172
Oké. Als je me niet wilt geloven,
dan is dat je eigen keuze.
452
00:44:34,256 --> 00:44:35,716
Dag. Zie je later.
453
00:45:27,851 --> 00:45:30,395
Domoor, geloof je het echt?
454
00:45:33,774 --> 00:45:35,859
Je bent lelijk en ook nog eens dom.
455
00:45:53,710 --> 00:45:55,545
Wie ben jij?
-Hè?
456
00:46:00,801 --> 00:46:04,763
Ik ben een leerling. Ik leer hier magie.
457
00:46:05,722 --> 00:46:07,015
Wie…
458
00:46:08,225 --> 00:46:10,811
Hij geeft dus nog steeds lessen in magie.
459
00:46:12,312 --> 00:46:15,190
Wat? Wie is deze vrouw?
460
00:46:28,578 --> 00:46:31,248
Wat is dit allemaal?
-Gewoon iets.
461
00:46:31,957 --> 00:46:33,834
Wauw, dat ziet er heerlijk uit.
462
00:46:34,751 --> 00:46:38,088
Dit had je niet hoeven doen.
-Het is geen moeite.
463
00:46:38,171 --> 00:46:40,799
Ik dacht dat hij alleen was
met z'n papegaai.
464
00:46:42,050 --> 00:46:43,760
Is hij getrouwd?
465
00:46:43,844 --> 00:46:45,262
Dit moet je ook proeven.
466
00:47:00,193 --> 00:47:02,028
Oké. Naar de rand.
467
00:47:02,946 --> 00:47:03,780
Draaien.
468
00:47:12,664 --> 00:47:14,249
Verdomme.
469
00:47:15,959 --> 00:47:17,836
Zo voelde het helemaal niet.
470
00:47:20,046 --> 00:47:22,507
Het was realistischer.
Het voelde echt.
471
00:47:24,050 --> 00:47:25,886
Hoe deed hij dat in hemelsnaam?
472
00:47:29,347 --> 00:47:31,433
Het kan toch geen echte magie zijn?
473
00:47:40,942 --> 00:47:43,612
PERSOON VERMIST
474
00:47:55,040 --> 00:47:55,999
Kijk goed.
475
00:47:56,499 --> 00:48:00,170
Zo rol je op een simpele manier
een bal door één hand.
476
00:48:01,004 --> 00:48:01,838
Zo?
477
00:48:04,007 --> 00:48:06,259
En zo doe je het met twee handen.
478
00:48:08,053 --> 00:48:09,054
Wauw.
479
00:48:10,472 --> 00:48:12,474
En dan…
480
00:48:18,438 --> 00:48:19,356
Ta-da.
481
00:48:21,274 --> 00:48:23,026
En? Wil je het proberen?
482
00:48:23,109 --> 00:48:24,986
Ja.
-Goed.
483
00:48:26,363 --> 00:48:27,656
Ta-da.
484
00:48:29,157 --> 00:48:31,159
Hoe deed je dat?
-Probeer het maar.
485
00:48:32,285 --> 00:48:34,245
Zo?
-Ja. Langzaam.
486
00:48:35,413 --> 00:48:36,706
Eén vinger tegelijk.
487
00:48:36,790 --> 00:48:38,166
Zo?
-Ja.
488
00:48:38,750 --> 00:48:40,460
Dan langzaam… Zo ja.
489
00:48:41,044 --> 00:48:46,132
Zo en dan onderlangs.
Ontspan je vingers. Eén voor één.
490
00:48:46,925 --> 00:48:47,759
Vier…
491
00:48:50,095 --> 00:48:51,012
Sorry.
492
00:48:57,060 --> 00:48:58,144
Na Il-deung?
493
00:49:05,443 --> 00:49:06,569
Wat doe jij hier?
494
00:49:14,953 --> 00:49:16,079
Ik zei het toch?
495
00:49:18,039 --> 00:49:19,457
Het gaat me wel wat aan.
496
00:49:24,337 --> 00:49:27,424
Ga door. Let maar niet op mij.
497
00:49:42,522 --> 00:49:44,899
Welkom bij Ri-euls tovershow.
498
00:49:51,698 --> 00:49:53,700
Let op. Eén…
499
00:49:54,325 --> 00:49:55,160
…twee…
500
00:49:59,330 --> 00:50:00,331
Wonderbaarlijk.
501
00:50:00,415 --> 00:50:01,249
Ja toch?
-Ja.
502
00:50:03,418 --> 00:50:06,504
Dat maakt indruk op je?
-Ja, best wel.
503
00:50:08,965 --> 00:50:09,799
Blijf hangen.
504
00:50:11,676 --> 00:50:12,761
Hij blijft hangen.
505
00:50:16,306 --> 00:50:18,308
Volgens mij zag ik dit op YouTube.
506
00:50:20,435 --> 00:50:21,728
Wil je deze pakken?
507
00:50:22,520 --> 00:50:23,396
Nee.
508
00:50:29,319 --> 00:50:32,614
Eén, twee, drie.
509
00:50:34,616 --> 00:50:36,159
Ta-da.
510
00:50:41,331 --> 00:50:46,586
Oké, Il-deung.
Pak er maar zoveel als je wilt.
511
00:50:49,172 --> 00:50:50,840
Zoveel als ik wil?
-Ja.
512
00:50:52,258 --> 00:50:53,384
Kies wat kaarten.
513
00:51:03,645 --> 00:51:06,815
Jemig. Het is maar een nepspin.
514
00:51:07,398 --> 00:51:09,651
Hij staat in brand.
-Wat?
515
00:51:09,734 --> 00:51:11,152
Wat?
-O nee.
516
00:51:19,160 --> 00:51:21,079
Dat is zo gaaf.
517
00:51:21,579 --> 00:51:22,664
Einde van de les.
518
00:51:24,165 --> 00:51:24,999
Doei.
519
00:51:36,302 --> 00:51:37,512
Hij staat in brand.
520
00:51:45,270 --> 00:51:46,104
Hé…
521
00:51:47,147 --> 00:51:49,524
Gaat het wel?
-Ja, prima.
522
00:51:51,025 --> 00:51:52,026
Laat eens zien.
523
00:51:52,110 --> 00:51:54,195
Het is niks.
-Raak het niet aan.
524
00:51:56,156 --> 00:51:57,323
Jemig.
525
00:52:08,126 --> 00:52:09,043
Hé…
526
00:52:10,295 --> 00:52:12,881
Ik wil geen geld meer van je aannemen.
527
00:52:16,801 --> 00:52:18,261
Ik had er spijt van.
528
00:52:20,180 --> 00:52:23,016
Ik geef je ook al het eerdere geld terug.
529
00:52:24,767 --> 00:52:26,227
Het wordt lastig…
530
00:52:28,229 --> 00:52:29,981
…om alles nu terug te geven.
531
00:52:30,481 --> 00:52:33,568
Maar ik kan het langzaam verdienen.
-Vergeet het.
532
00:52:36,696 --> 00:52:38,865
Alleen jij en ik weten ervan.
533
00:52:45,246 --> 00:52:46,706
Vergeet het maar gewoon.
534
00:52:48,291 --> 00:52:49,918
Kun je dat voor me doen?
535
00:53:04,557 --> 00:53:06,559
O, hier. De pleister.
536
00:53:09,020 --> 00:53:10,521
Zeg het als 't pijn doet.
537
00:53:15,902 --> 00:53:16,736
Hou vol.
538
00:53:18,321 --> 00:53:19,781
Je overdrijft.
539
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
Wat?
-Blaas erop.
540
00:53:37,799 --> 00:53:38,716
Serieus.
541
00:53:43,888 --> 00:53:46,683
Heb je iets?
-Ja. Kijk hier eens naar.
542
00:53:47,976 --> 00:53:50,353
Er zijn vier spandoeken kapotgemaakt.
543
00:53:51,104 --> 00:53:54,148
Bij drie daarvan
waren er geen camerabeelden.
544
00:53:54,232 --> 00:53:56,276
Er is er eentje…
545
00:53:56,359 --> 00:53:59,988
…maar zelfs bij deze
zie je de gestalte nauwelijks.
546
00:54:00,071 --> 00:54:01,698
PERSOON VERMIST
547
00:54:01,781 --> 00:54:04,575
Wat is dit? Dat is een unieke outfit.
548
00:54:04,659 --> 00:54:07,787
Ja toch?
Het zijn zeker geen gewone kleren.
549
00:54:08,663 --> 00:54:10,331
Kijk ook hier eens naar.
550
00:54:11,916 --> 00:54:16,754
Dit is waar Seo Ha-yoon
haar laatste telefoongesprek voerde.
551
00:54:19,966 --> 00:54:21,384
Verdacht, niet waar?
552
00:54:23,136 --> 00:54:27,807
Kunnen we hem identificeren?
-Hoe is dat mogelijk met deze beelden?
553
00:54:33,021 --> 00:54:35,773
Zoek uit of er in die buurt getuigen zijn.
554
00:54:35,857 --> 00:54:39,319
En controleer of er
daar evenementen waren rond 25 april.
555
00:54:39,402 --> 00:54:42,822
Zoals optredens of bedrijfsevenementen.
-Doe ik.
556
00:54:54,584 --> 00:54:56,127
Ri-eul, doet het pijn?
557
00:54:59,839 --> 00:55:00,673
Nee.
558
00:55:09,766 --> 00:55:11,476
Ri-eul heeft pijn.
559
00:55:14,395 --> 00:55:16,522
Geen zorgen. Het doet geen pijn.
560
00:55:19,776 --> 00:55:20,610
Het is gewoon…
561
00:55:22,445 --> 00:55:24,280
…een overblijfsel…
562
00:55:25,990 --> 00:55:27,533
…van een oude herinnering.
563
00:55:48,721 --> 00:55:49,555
Wat is er?
564
00:55:50,473 --> 00:55:51,307
Wat?
565
00:55:55,978 --> 00:55:58,398
Yoon Ah-yi. De leraar wil je spreken.
566
00:56:24,424 --> 00:56:25,842
Gisteravond…
567
00:56:27,969 --> 00:56:29,637
…belde Il-deungs moeder me.
568
00:56:32,140 --> 00:56:35,393
Ze zei dat hij onlangs
veel geld heeft gepind…
569
00:56:36,477 --> 00:56:39,397
…en dat hij somber is.
Ze maakt zich zorgen.
570
00:56:41,441 --> 00:56:44,485
Ik ben al 20 jaar leraar,
dus er kwam iets in me op.
571
00:56:44,569 --> 00:56:45,445
O…
572
00:56:47,530 --> 00:56:53,202
…misschien wordt hij gepest
of gechanteerd door iemand op school.
573
00:56:57,457 --> 00:57:00,710
En toen zag ik
dat iemand dit heeft gepost…
574
00:57:01,961 --> 00:57:04,130
…op het openbare schoolforum.
575
00:57:19,228 --> 00:57:22,899
Dit vereist een verklaring, vind je niet?
576
01:01:31,772 --> 01:01:36,777
Ondertiteld door: Maloe de Goeij