1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,528 --> 00:00:28,362
Anne.
3
00:00:29,614 --> 00:00:32,241
Sınıfımda Na Il-deung diye bir çocuk var.
4
00:00:32,742 --> 00:00:35,536
Çok zeki ve çok yakışıklı.
5
00:00:36,204 --> 00:00:39,749
Harika bir espri anlayışı var.
6
00:00:41,459 --> 00:00:45,797
Geçen gün birdenbire
çıkma teklifi ettiğinde çok şaşırdım.
7
00:00:47,381 --> 00:00:51,385
Eminim bu sefer de
8
00:00:52,178 --> 00:00:57,558
"Hadi ama. Şaka yapıyorum" deyip gülecek.
9
00:00:58,351 --> 00:01:00,436
-Ne…
-İlgilenirsen söyle.
10
00:01:02,688 --> 00:01:05,066
Matematik sınavına birkaç gün daha var.
11
00:01:23,292 --> 00:01:26,087
JI CHANG-WOOK
12
00:01:26,587 --> 00:01:28,965
CHOI SUNG-EUN
13
00:01:29,048 --> 00:01:30,633
HWANG IN-YOUP
14
00:01:31,259 --> 00:01:34,053
YÖNETMEN: KIM SEONG-YOON
15
00:01:41,936 --> 00:01:44,438
ATLIKARINCA
16
00:01:50,903 --> 00:01:53,614
Sana para veririm. Sınavdan kalman için.
17
00:01:54,490 --> 00:01:55,324
Paraya
18
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
ihtiyacın yok mu?
19
00:02:01,831 --> 00:02:04,584
Annenin sıcaklığı gibi değil, değil mi?
20
00:02:05,877 --> 00:02:09,463
Ama yine de yapabilirsin.
Çünkü sen çok özel bir yumurtasın.
21
00:02:12,383 --> 00:02:15,261
Yat artık. Okulda uykun gelecek.
22
00:02:17,346 --> 00:02:19,223
Okul yok, sorun değil.
23
00:02:21,934 --> 00:02:24,353
Yarın okul gezisi başlıyor.
24
00:02:28,024 --> 00:02:33,738
Gitmeyenler yoklamadan sonra
derse girmeyecek. Harika.
25
00:02:35,198 --> 00:02:36,324
Neden söylemedin?
26
00:02:37,533 --> 00:02:39,160
Çünkü gitmek istemiyorum.
27
00:02:40,745 --> 00:02:43,873
Bazı konularda
ne kadar hassas olduğumu biliyorsun.
28
00:02:44,373 --> 00:02:48,836
Sınıfımdaki tüm kızlar aynı odada kalacak.
Bu nasıl bir saçmalık?
29
00:02:49,503 --> 00:02:51,297
Gürültüyü tahmin edebilirsin.
30
00:02:54,467 --> 00:02:57,929
Muhtemelen sabaha kadar
otururlar, değil mi?
31
00:02:58,679 --> 00:02:59,513
Eğlenirler.
32
00:03:01,849 --> 00:03:04,852
Bunun nesi eğlenceli?
33
00:03:05,686 --> 00:03:08,147
Boş yere o kadar pahalı.
34
00:03:19,450 --> 00:03:22,453
Neden geziye gitmiyorsun?
35
00:03:23,913 --> 00:03:26,082
Ben öderim. İstemiyorsan da git.
36
00:03:28,334 --> 00:03:29,543
Paran var mı?
37
00:03:31,754 --> 00:03:32,588
Evet.
38
00:03:33,881 --> 00:03:36,133
Ne bekliyorsun? Hadi eşyalarını topla.
39
00:03:37,385 --> 00:03:40,388
Madem ısrar ediyorsun.
40
00:03:41,055 --> 00:03:42,723
Çünkü ben söz dinlerim.
41
00:04:58,883 --> 00:04:59,717
Yapacağım.
42
00:05:03,387 --> 00:05:04,764
Kaç puan almalıyım?
43
00:05:06,807 --> 00:05:08,142
90'ın altında olsun.
44
00:05:14,732 --> 00:05:16,317
Ne kadar para vereceksin?
45
00:05:17,485 --> 00:05:18,944
Şimdi 200 bin won.
46
00:05:19,904 --> 00:05:21,822
Notlar açıklandıktan sonra
47
00:05:23,616 --> 00:05:24,617
300 bin daha.
48
00:05:29,538 --> 00:05:30,373
Tamam.
49
00:05:55,981 --> 00:05:57,108
Sorun değil.
50
00:05:57,858 --> 00:06:00,444
Birkaç yüz bin wona sattığım gururumu
51
00:06:00,528 --> 00:06:03,989
çok para kazanmaya başladığımda
geri alabilirim.
52
00:06:12,164 --> 00:06:13,290
Selam.
53
00:06:15,376 --> 00:06:16,585
Ne yapıyorsunuz?
54
00:06:22,299 --> 00:06:23,717
Dürüst olun.
55
00:06:24,802 --> 00:06:26,011
Her şeyi gördüm.
56
00:06:35,020 --> 00:06:36,313
Siz ikiniz…
57
00:06:43,696 --> 00:06:45,406
…ele ele tutuşuyordunuz, değil mi?
58
00:06:46,615 --> 00:06:48,826
-Ne?
-Ne oluyor?
59
00:06:48,909 --> 00:06:50,995
-Çıkıyorlar mı?
-Gerçekten mi?
60
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
-Ne?
-Aman tanrım.
61
00:06:52,746 --> 00:06:54,415
-Cidden mi?
-Gerçekten mi?
62
00:06:55,541 --> 00:06:57,126
-Ne?
-Çıkıyorlar.
63
00:06:57,209 --> 00:06:58,544
-Gerçekten mi?
-Hey!
64
00:06:59,044 --> 00:07:01,297
Bir şey görmemiş gibi davranmalısınız.
65
00:07:01,380 --> 00:07:03,883
-Tanrım!
-Il-deung, güzel!
66
00:07:03,966 --> 00:07:05,676
Olamaz. Gerçekten mi?
67
00:07:08,637 --> 00:07:09,472
Olamaz.
68
00:07:10,556 --> 00:07:11,640
Gerçekten mi?
69
00:07:14,935 --> 00:07:16,687
Hiç aklıma gelmezdi.
70
00:07:18,606 --> 00:07:20,107
Bir tane alıp uzatın.
71
00:07:20,191 --> 00:07:21,734
Hadi.
72
00:07:22,318 --> 00:07:23,777
Acele et.
73
00:07:41,170 --> 00:07:43,130
MATEMATİK DERSİ VİZE SINAVI
74
00:07:54,517 --> 00:07:55,559
VİZE SINAVI
75
00:07:55,643 --> 00:07:57,102
Beş dakika kaldı.
76
00:08:21,085 --> 00:08:26,966
YOON AH-YI
ÇOKTAN SEÇMELİ SORULARIN CEVAPLARI
77
00:08:41,855 --> 00:08:45,734
Anne, bugün vize sınavlarının son günüydü.
78
00:08:47,361 --> 00:08:50,573
Kendime en çok güvendiğim
matematik sınavında batırdım.
79
00:08:51,240 --> 00:08:53,033
O kadar zor değildi
80
00:08:54,076 --> 00:08:57,371
ama cevapları cevap kâğıdına yazarken
bir hata yaptım.
81
00:08:59,456 --> 00:09:00,874
Bir dahaki sefere…
82
00:09:03,252 --> 00:09:05,212
…aynı hatayı yapmayacağım.
83
00:09:48,088 --> 00:09:49,590
Başlıyoruz!
84
00:09:55,012 --> 00:09:57,348
-Eğleniyor musun?
-Evet, çok eğlenceli.
85
00:10:12,112 --> 00:10:14,114
Gidip anneni bulalım.
86
00:10:21,163 --> 00:10:22,706
-Ah-yi.
-Efendim?
87
00:10:22,790 --> 00:10:26,543
Uzaklaşıp beni bulamazsan etrafta dolanma,
88
00:10:27,336 --> 00:10:30,839
hemen atlıkarıncanın önüne gel.
89
00:10:30,923 --> 00:10:32,716
Seni öyle mi bulurum?
90
00:10:32,800 --> 00:10:33,717
Evet.
91
00:10:34,593 --> 00:10:38,555
Elimi bıraksan bile ağlamak yok.
92
00:10:39,640 --> 00:10:40,599
Cesur ve güçlü ol.
93
00:10:41,475 --> 00:10:44,812
Tamam. Ağlamak yok,
seni burada bekleyeceğim.
94
00:11:28,021 --> 00:11:29,398
Beni mi bekliyordun?
95
00:11:30,566 --> 00:11:32,735
-Hayır.
-Peki.
96
00:11:42,244 --> 00:11:43,203
Alışkanlık işte.
97
00:11:44,997 --> 00:11:48,959
Üzücü bir şey olduğunda
hep buraya geliyorum.
98
00:11:50,627 --> 00:11:52,337
Doğum günleri, Çocuk Bayramı…
99
00:11:53,630 --> 00:11:56,425
Annemle olan tüm mutlu anılarım
burada oldu.
100
00:11:59,511 --> 00:12:03,766
Lunaparka gelince
tüm endişelerini unutuyorsun, değil mi?
101
00:12:05,184 --> 00:12:07,519
Burayı bu yüzden seviyorum.
102
00:12:08,771 --> 00:12:10,689
-Bugün bile mi?
-Evet.
103
00:12:15,194 --> 00:12:16,737
Ben artık sevmiyorum.
104
00:12:18,447 --> 00:12:21,074
Ya lunapark
artık eski ve paslı olduğu için
105
00:12:22,034 --> 00:12:24,244
ya da büyüdüğüm için.
106
00:12:30,542 --> 00:12:32,085
Bakalım.
107
00:12:34,338 --> 00:12:37,591
Ağlamanın en iyi ilacı atlıkarıncadır.
108
00:12:39,635 --> 00:12:40,594
Ne dersin?
109
00:12:41,637 --> 00:12:42,846
Binmek ister misin?
110
00:12:45,766 --> 00:12:48,018
Hayır. Yine o tuhaf şeylerden,
111
00:12:48,101 --> 00:12:50,938
gerçek sihrin ne olduğundan mı
bahsedeceksin?
112
00:12:52,981 --> 00:12:54,733
Makineyi çalıştıracaktım.
113
00:12:56,652 --> 00:12:59,238
Tek yapmam gereken şuradaki şalteri açmak.
114
00:13:07,371 --> 00:13:08,455
Vay canına.
115
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
Böyle şeyler yapmayı biliyor musun?
116
00:13:14,545 --> 00:13:15,379
Elbette.
117
00:13:16,129 --> 00:13:16,964
O zaman
118
00:13:17,756 --> 00:13:20,968
diğer makineleri de mi tamir ettin?
119
00:13:22,386 --> 00:13:27,182
İşin sırrı neyi düzelteceğini bilmek.
120
00:13:27,683 --> 00:13:29,351
Nasıl çalıştığını biliyorsan
121
00:13:29,434 --> 00:13:32,437
böyle eski makineleri tamir etmek
o kadar zor değil.
122
00:13:33,397 --> 00:13:34,273
Ama…
123
00:13:36,650 --> 00:13:37,484
…sen.
124
00:13:39,319 --> 00:13:40,153
Burası.
125
00:13:42,865 --> 00:13:45,701
Kalbin kırıldığında
ne yapacağını biliyor musun?
126
00:13:48,287 --> 00:13:50,038
Ne yapmam gerekiyor?
127
00:13:50,914 --> 00:13:52,249
Sihirli kelimeleri söyle.
128
00:13:53,500 --> 00:13:54,334
Böyle.
129
00:13:57,713 --> 00:13:58,589
Hokus
130
00:14:00,132 --> 00:14:00,966
pokus.
131
00:14:05,012 --> 00:14:09,016
O zaman tüm güzel anılarını
düşünmeye başlayacaksın.
132
00:14:09,558 --> 00:14:14,813
"Her şey yoluna girecek,
bu acı hiçbir şey" diyeceksin.
133
00:14:17,566 --> 00:14:18,650
Aynen böyle.
134
00:14:20,652 --> 00:14:22,821
Ciddiyim.
135
00:14:26,241 --> 00:14:30,787
İşler zorlaştığında bana güven
ve buna bir şans ver.
136
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Tamam mı?
137
00:14:41,840 --> 00:14:45,093
Hokus pokus.
138
00:14:45,594 --> 00:14:47,679
Evet! Aynen öyle.
139
00:14:51,558 --> 00:14:54,770
Ne dersin? Binmek ister misin?
140
00:15:17,376 --> 00:15:18,210
Hokus
141
00:15:19,211 --> 00:15:20,587
pokus.
142
00:15:32,307 --> 00:15:34,893
Bir şeyi gözlerinle görmek
143
00:15:34,977 --> 00:15:38,480
Her zaman doğru olduğu anlamına gelmez
144
00:15:39,022 --> 00:15:44,403
Sadece inandığın şeyi görürsün
145
00:15:45,362 --> 00:15:47,948
Çocukken gördüğün
146
00:15:48,031 --> 00:15:54,329
Muhteşem dünyayı hatırlıyor musun?
147
00:15:55,122 --> 00:15:58,166
Ya eski günlerdeki bizi?
148
00:16:00,127 --> 00:16:06,883
Kendime daha çok inandım
Ve her şey olabilirdim
149
00:16:06,967 --> 00:16:13,807
Yarın her zaman
Bugünden daha heyecanlıydı
150
00:16:14,558 --> 00:16:17,060
Bulutlu günlerde bile
151
00:16:17,144 --> 00:16:19,896
Güneşin çıkmasını beklerdim
152
00:16:19,980 --> 00:16:24,026
Bir gün gerçekleşecek olan hayallerimi
153
00:16:24,109 --> 00:16:28,739
Kalbimde saklıyorum
154
00:16:28,822 --> 00:16:31,366
Gecenin karanlığında büyüyen tek şey
155
00:16:31,450 --> 00:16:35,120
Düne nazaran
Daha inandırıcı görünen bahaneler
156
00:16:35,704 --> 00:16:40,751
Kaçmaya çalıştığını biliyorum
157
00:16:41,501 --> 00:16:46,715
Belki de bir zamanlar düştüğümüz
158
00:16:46,798 --> 00:16:50,802
Aynı yollarda
159
00:16:51,553 --> 00:16:55,432
Tekrar koşabilirdik
160
00:16:56,391 --> 00:17:02,898
Kendime tekrar inanabilirim
Ve her şey olabilirim
161
00:17:03,523 --> 00:17:09,279
Yarın her zaman
Bugünden daha heyecanlı olacak
162
00:17:09,362 --> 00:17:12,699
-O bulutların ötesinde
-Güneş doğmayı bekliyor
163
00:17:12,783 --> 00:17:16,411
-Hep hatırlayabilirim
-Hatırlayabilirim
164
00:17:16,495 --> 00:17:20,207
-Hissedebiliyorum
-Hissedebiliyorum
165
00:17:20,290 --> 00:17:23,752
Yeniden canlanacak hayallerim
166
00:17:23,835 --> 00:17:25,962
Tam burada
167
00:17:26,046 --> 00:17:29,091
Kar gibi beyaz bir günde kendimi çizeceğim
168
00:17:29,174 --> 00:17:32,886
Vazgeçmek için sebep yok
169
00:17:32,969 --> 00:17:37,140
Değersiz hissetmek için sebep yok
170
00:17:37,224 --> 00:17:40,811
Yine değişmez ışıkla
171
00:17:40,894 --> 00:17:47,692
İstediğim her renkle
172
00:17:47,776 --> 00:17:52,405
Kendimi boyayacağım
173
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Kendime tekrar inanabilirim
174
00:17:56,243 --> 00:17:59,371
Ve her şey olabilirim
175
00:17:59,454 --> 00:18:06,419
Yarın her zaman
Bugünden daha heyecanlı olacak
176
00:18:06,503 --> 00:18:10,048
Kendimle tekrar tanıştım
177
00:18:10,132 --> 00:18:13,385
Ve o eli bırakmayacağım
178
00:18:13,468 --> 00:18:18,890
Parıldayan adım beni çağırıyor
179
00:18:18,974 --> 00:18:22,394
-O bulutların ötesinde
-Güneş doğmayı bekliyor
180
00:18:22,477 --> 00:18:26,022
-Hep hatırlayabilirim
-Hatırlayabilirim
181
00:18:26,106 --> 00:18:29,317
Hissedebiliyorum
182
00:18:29,401 --> 00:18:33,071
Yeniden canlanacak hayallerim
183
00:18:33,155 --> 00:18:35,115
Hep içimdeler
184
00:18:35,198 --> 00:18:38,785
Kalbimin içindeki
185
00:18:38,869 --> 00:18:45,792
Hayalimi hisset
186
00:19:23,205 --> 00:19:24,497
Nasıl hissediyorsun?
187
00:19:26,499 --> 00:19:27,834
Daha iyi misin?
188
00:19:29,753 --> 00:19:30,921
Pekâlâ.
189
00:19:33,131 --> 00:19:33,965
Evet.
190
00:19:34,674 --> 00:19:37,010
En azından bir anlığına.
191
00:19:38,303 --> 00:19:39,262
Bir anlığına mı?
192
00:19:42,182 --> 00:19:44,684
Peki. Önce kafandaki
193
00:19:45,685 --> 00:19:48,897
o sayıları silmeye ne dersin?
194
00:19:50,732 --> 00:19:52,317
-Sayıları mı?
-Evet.
195
00:19:53,193 --> 00:19:56,446
Matematik formülleri, sınav sonuçları,
sıralaman, zaman
196
00:19:57,072 --> 00:19:59,658
ve para.
197
00:20:03,703 --> 00:20:05,121
Bunu nasıl yapacağım?
198
00:20:07,415 --> 00:20:11,336
Bir an için bile olsa
aptalca bir şey yapmaya çalış.
199
00:20:11,419 --> 00:20:13,004
Mesela
200
00:20:14,464 --> 00:20:16,091
benden sihir öğrenmek gibi.
201
00:20:16,716 --> 00:20:19,970
Ne dersin? Hayat daha ilginç olmaz mıydı?
202
00:20:23,265 --> 00:20:24,266
Sonra.
203
00:20:25,308 --> 00:20:26,309
Belki daha sonra.
204
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
Ne kadar düşünürsem düşüneyim,
205
00:20:30,605 --> 00:20:33,566
şu anki durumumda
sihir gibi bir şeyi öğrenmek
206
00:20:33,650 --> 00:20:35,318
hiç mantıklı gelmiyor.
207
00:20:39,447 --> 00:20:44,119
Hayatımı senin gibi
sırf istediğim şeyleri yaparak yaşayamam.
208
00:20:45,954 --> 00:20:49,291
Kısa bir süreliğine de olsa teşekkürler.
209
00:20:56,172 --> 00:20:58,300
Sadece istediklerini yap demiyorum.
210
00:21:00,468 --> 00:21:02,595
Yapmak istediğin şeyleri de
211
00:21:03,305 --> 00:21:05,640
yapmak istemediklerin kadar yapmalısın.
212
00:21:31,041 --> 00:21:32,083
Tanrım.
213
00:21:33,168 --> 00:21:37,339
Bugün de gürültü yapmakla meşgulsünüz.
Bazı şeyler asla değişmiyor.
214
00:21:38,673 --> 00:21:39,507
Pekâlâ!
215
00:21:40,258 --> 00:21:43,762
Beklediğiniz gün sonunda geldi.
216
00:21:44,346 --> 00:21:46,181
Yüzünüzden anlıyorum.
217
00:21:46,264 --> 00:21:48,600
Evet, haklısınız. Karneleriniz!
218
00:21:48,683 --> 00:21:50,185
Hadi ama.
219
00:21:51,936 --> 00:21:54,314
Göreceğiniz için heyecanlı mısınız?
220
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Ben de gerginim. Ellerim böyle titriyor.
221
00:21:58,943 --> 00:22:02,364
Sınıfımızda her derste
en yüksek puanı alıp
222
00:22:02,447 --> 00:22:04,783
birinci olan biri var.
223
00:22:06,451 --> 00:22:09,287
Doğru. Na Il-deung!
224
00:22:10,747 --> 00:22:11,915
Tüm derslerde mi?
225
00:22:12,457 --> 00:22:13,875
Ne oldu? Alkışlayın!
226
00:22:15,460 --> 00:22:16,586
Daha sesli!
227
00:22:20,006 --> 00:22:22,384
Hayır, gelme. Ben sana geleceğim.
228
00:22:22,467 --> 00:22:23,635
Kalkma.
229
00:22:23,718 --> 00:22:27,847
Tanrım! Sayende böyle nadir bir karne
verme fırsatım oldu, teşekkürler.
230
00:22:30,600 --> 00:22:32,102
Diğerleri tahtaya gelsin.
231
00:22:32,644 --> 00:22:35,855
-Kim So-hee.
-Neden benimkini de getirmiyorsunuz?
232
00:22:35,939 --> 00:22:37,899
Notlarını görünce anlarsın.
233
00:22:41,111 --> 00:22:43,196
Bir bak. Anladın, değil mi?
234
00:22:43,279 --> 00:22:44,406
Song Woo-rim.
235
00:22:53,039 --> 00:22:54,541
Söz verdiğim 300 bin won.
236
00:22:57,252 --> 00:22:58,253
İyi işti.
237
00:22:59,087 --> 00:23:01,047
Finalde de yapmak istersen söyle.
238
00:23:03,383 --> 00:23:04,467
Baksana…
239
00:23:06,261 --> 00:23:07,887
Bunu neden yapıyorsun?
240
00:23:09,139 --> 00:23:12,142
Bunu yapmadan da
genel sıralamada birinciydin.
241
00:23:17,021 --> 00:23:20,567
Peki ya sen? Teklifimi neden kabul ettin?
242
00:23:26,448 --> 00:23:28,283
İkimize de yaradı, değil mi?
243
00:23:29,701 --> 00:23:32,120
Performans değerlendirmeleri hakkında.
244
00:23:32,912 --> 00:23:35,206
Yapılacak çok şey var, yetişemiyorum.
245
00:23:35,790 --> 00:23:37,417
Onu da yapmak ister misin?
246
00:23:38,334 --> 00:23:40,587
Her proje için 200 bin won veririm.
247
00:23:47,886 --> 00:23:48,803
Tamam, olur.
248
00:23:50,680 --> 00:23:53,766
Hangi ders için lazımsa söylersin.
249
00:24:01,774 --> 00:24:04,736
Seninle konuşmak
sandığımdan daha kolaymış.
250
00:24:09,866 --> 00:24:13,411
Dediğin gibi ikimize de
yaradığı sürece sorun yok.
251
00:24:53,159 --> 00:24:57,664
KAYIP ARANIYOR
SEO HA-YOON, 18 YAŞINDA, SEWOON LİSESİ
252
00:24:58,748 --> 00:25:00,416
Seo Ha-yoon'u tanıyor musun?
253
00:25:00,917 --> 00:25:02,627
Kaybolduğunu duydum.
254
00:25:18,726 --> 00:25:23,439
POLİS
255
00:25:26,234 --> 00:25:28,653
Bu durum benim de kafamı karıştırdı.
256
00:25:29,320 --> 00:25:31,489
Evet, tekrar iletişime geçeceğiz.
257
00:25:31,573 --> 00:25:34,826
Bunu söylediğim için üzgünüm
258
00:25:35,660 --> 00:25:37,912
ama bir tersliği fark edecek
zamanım olmadı.
259
00:25:38,663 --> 00:25:42,208
Dönemin başıydı,
çocukları doğru düzgün tanıyamamıştım.
260
00:25:42,792 --> 00:25:45,712
Kaçma ya da kaçırılma.
Her ihtimali araştırıyoruz.
261
00:25:45,795 --> 00:25:47,255
Lütfen sabırlı olun.
262
00:25:47,338 --> 00:25:51,426
Seo Ha-yoon'la ilgili bir şey duyarsanız
lütfen hemen bizi arayın.
263
00:25:51,509 --> 00:25:52,760
-Tabii.
-Teşekkürler.
264
00:25:52,844 --> 00:25:53,803
Teşekkürler.
265
00:25:57,390 --> 00:25:59,058
-Merhaba.
-Merhaba.
266
00:25:59,642 --> 00:26:02,687
Görünüşe göre
Seo Ha-yoon gerçekten kaybolmuş.
267
00:26:02,770 --> 00:26:05,815
Bundan şüpheliyim.
Geçen yıl da evden kaçtı.
268
00:26:05,898 --> 00:26:07,108
-Gerçekten mi?
-Evet.
269
00:26:16,826 --> 00:26:18,161
Geleceğini biliyordum.
270
00:26:21,080 --> 00:26:23,583
Sonunda geri döndüm.
271
00:26:24,667 --> 00:26:27,503
İlk neyi deneyelim?
272
00:26:29,714 --> 00:26:30,548
İlk olarak
273
00:26:31,924 --> 00:26:33,718
şu saç tokasını verir misin?
274
00:26:34,719 --> 00:26:36,846
-Bunu mu?
-Evet, onu.
275
00:26:44,937 --> 00:26:45,772
Dikkatli izle.
276
00:26:52,153 --> 00:26:53,488
Bak, bu top…
277
00:26:59,243 --> 00:27:00,536
…kayboldu.
278
00:27:01,537 --> 00:27:03,539
Bu, "kaybetme numarası."
279
00:27:07,418 --> 00:27:12,048
Ve tekrar belirmesi de "ortaya çıkarma."
280
00:27:12,131 --> 00:27:13,508
Onu ben bile biliyorum.
281
00:27:14,592 --> 00:27:17,428
İlkokulda bir yetenek gösterisinde
282
00:27:17,512 --> 00:27:19,305
bir sihir gösterisi yapmıştım.
283
00:27:19,389 --> 00:27:21,516
Sahi mi?
284
00:27:22,475 --> 00:27:23,393
O zaman…
285
00:27:25,895 --> 00:27:26,979
…buna ne dersin?
286
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
Al. Buna da "dönüştürme" denir.
287
00:27:34,028 --> 00:27:36,197
Gösterinde bunu yapmadın, değil mi?
288
00:27:38,199 --> 00:27:40,993
Hayır. Bu inanılmazdı.
289
00:27:41,077 --> 00:27:42,829
Öyle, değil mi? Bu…
290
00:27:45,665 --> 00:27:48,167
Dışarıda biri var sanırım.
291
00:27:50,086 --> 00:27:51,295
Biri mi var?
292
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
Bu da "yanlış yönlendirme."
293
00:27:58,302 --> 00:28:00,722
Yanlış… O ne?
294
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
Kendine bak.
295
00:28:06,102 --> 00:28:07,395
Nasıl yaptın bunu?
296
00:28:07,478 --> 00:28:11,232
"Yanlış yönlendirme"
seyircinin dikkatini başka yöne çekmektir.
297
00:28:11,315 --> 00:28:15,403
Sihirbazın istediğini göstermesini
ve istediğini saklamasını sağlar.
298
00:28:15,486 --> 00:28:18,030
O zaman numarayı yaparsın.
299
00:28:20,491 --> 00:28:22,368
-Numara mı?
-Evet, numara.
300
00:28:23,703 --> 00:28:26,497
Bu numara değil,
gerçek sihir dememiş miydi?
301
00:28:27,039 --> 00:28:28,499
Bu adamın nesi var?
302
00:28:29,041 --> 00:28:30,752
-Ne kadar aptalca.
-Ne?
303
00:28:31,961 --> 00:28:34,547
Şu anda ne düşündüğünü çok iyi biliyorum.
304
00:28:35,173 --> 00:28:37,967
Aptal değilim.
305
00:28:43,389 --> 00:28:44,807
Beni dikkatlice dinle.
306
00:28:46,309 --> 00:28:50,188
Sana az önce öğrettiğim şeyler
307
00:28:50,271 --> 00:28:52,482
sahne numaraları.
308
00:28:56,402 --> 00:28:59,864
Ama yüzündeki bu gülümseme gerçek sihir.
309
00:29:05,119 --> 00:29:06,370
İnanılmaz değil mi?
310
00:29:09,916 --> 00:29:13,544
Bu ilk dersin olduğu için
kaybetme numarasıyla başlayalım.
311
00:29:14,587 --> 00:29:17,089
Yoon Ah-yi'nin onunla bir ilgisi var.
312
00:29:17,173 --> 00:29:18,841
İki sebebi olabilir.
313
00:29:19,342 --> 00:29:22,345
Para ya da aşk.
314
00:29:23,387 --> 00:29:24,263
Evet, dene.
315
00:29:25,097 --> 00:29:27,475
-Böyle mi?
-Evet ve şunu tut.
316
00:29:28,476 --> 00:29:29,769
Sonra da şunu.
317
00:29:32,146 --> 00:29:33,523
-İşte böyle.
-Oldu mu?
318
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Evet. Bir daha dene.
319
00:29:36,818 --> 00:29:41,113
Ama bana neden öyle bakmıyorsun?
320
00:29:42,448 --> 00:29:45,952
Yoon Ah-yi.
Bunu para için yapmıyor muydun?
321
00:30:16,107 --> 00:30:18,442
Bu lunaparkın sahibi olamaz, değil mi?
322
00:30:26,284 --> 00:30:28,744
Burada izinsiz bulunduğu için
şikâyet etmeli miyim?
323
00:30:28,828 --> 00:30:31,831
Yakışıklı. Yakışıklı erkekleri severim.
324
00:30:34,876 --> 00:30:36,836
-Benden daha mı yakışıklı?
-Evet.
325
00:30:39,630 --> 00:30:41,007
Peki o zaman.
326
00:30:41,090 --> 00:30:43,759
O yakışıklıya git.
327
00:30:51,058 --> 00:30:51,893
Sen.
328
00:30:53,519 --> 00:30:56,230
Benimle çok ilgileniyor gibisin.
329
00:30:57,148 --> 00:30:58,065
Yoksa…
330
00:31:00,860 --> 00:31:01,694
…sihirle mi?
331
00:31:07,742 --> 00:31:09,869
İlgilenmekten ziyade şüpheleniyorum.
332
00:31:10,870 --> 00:31:13,873
Ucuz numaralarıyla reşit olmayan birini
ayartan bir eziksin.
333
00:31:14,707 --> 00:31:16,918
Bir şey yapmandan endişe ediyorum.
334
00:31:21,005 --> 00:31:21,881
Şu anda…
335
00:31:25,593 --> 00:31:27,595
…başkaları için endişelenmeye…
336
00:31:30,723 --> 00:31:31,682
…gücün yeter mi?
337
00:31:34,602 --> 00:31:35,436
Benim mi?
338
00:31:36,604 --> 00:31:37,897
Her şeye gücüm yeter.
339
00:31:39,190 --> 00:31:42,818
Bunu sadece varlıklı insanlar bilir.
340
00:31:43,402 --> 00:31:44,487
İç çamaşırı
341
00:31:46,197 --> 00:31:47,615
giyiyor musun?
342
00:31:49,367 --> 00:31:50,242
Ne?
343
00:31:50,326 --> 00:31:52,453
Eyvah.
344
00:31:52,536 --> 00:31:55,289
-Bak, iç çamaşırın.
-Dur, ne…
345
00:32:00,169 --> 00:32:01,003
Lanet olsun.
346
00:32:02,922 --> 00:32:04,298
Neyin peşindesin?
347
00:32:06,258 --> 00:32:08,010
Şaka yapıyorum.
348
00:32:08,094 --> 00:32:10,054
Çok ciddiydin, değil mi?
349
00:32:10,554 --> 00:32:13,724
Ortamı yumuşatmaya çalışıyordum.
Eğlenceli, değil mi?
350
00:32:13,808 --> 00:32:15,351
Öyle olduğunu biliyorsun.
351
00:32:18,980 --> 00:32:21,565
Böyle terk edilmiş bir lunaparkta yaşarken
352
00:32:22,149 --> 00:32:23,985
çok mutluymuşsun gibi davranma.
353
00:32:24,735 --> 00:32:25,569
Öyle mi?
354
00:32:29,281 --> 00:32:30,116
O zaman
355
00:32:31,909 --> 00:32:33,327
senin derdin ne?
356
00:32:34,912 --> 00:32:38,040
Neden bu kadar sinirlisin?
357
00:32:44,255 --> 00:32:46,007
Bana dokunma, lanet olsun.
358
00:32:47,425 --> 00:32:49,552
Ukalalık etmen bir şeyi değiştirmez.
359
00:32:50,553 --> 00:32:53,305
Senin gibiler nerede doğdularsa
360
00:32:54,098 --> 00:32:55,725
orada ölürler.
361
00:32:56,684 --> 00:32:57,935
Bunu biliyor musun?
362
00:33:04,400 --> 00:33:05,693
Çok soğuk değil mi?
363
00:33:10,573 --> 00:33:12,324
Üzerinde durduğun yol.
364
00:33:55,451 --> 00:33:58,287
Saf mutluluk basit
365
00:33:58,788 --> 00:34:02,249
Çünkü sadece önüne bakıp koşman gerekir
366
00:34:02,333 --> 00:34:07,171
Asla takılıp düşmezsin
367
00:34:08,964 --> 00:34:11,717
Buna karşılık
Hangi yöne gideceğini seçemezsin
368
00:34:11,801 --> 00:34:15,012
İstediğinde duramazsın
369
00:34:15,096 --> 00:34:20,309
Tek yapman gereken
Sana söyleneni yapmak
370
00:34:23,020 --> 00:34:27,733
Sahip olduğun şeyler
İstediğin şeyler miydi?
371
00:34:31,278 --> 00:34:37,660
Özlemini duyduğun şeyler
İstediğin şeyler miydi?
372
00:34:38,244 --> 00:34:39,495
Kendine sor
373
00:34:40,454 --> 00:34:42,414
Atan kalbin
374
00:34:43,332 --> 00:34:47,962
Senin için mi
375
00:34:48,045 --> 00:34:49,463
Atıyor?
376
00:34:50,840 --> 00:34:52,341
Dur
377
00:34:53,217 --> 00:34:55,553
Kim için yaşıyorsun?
378
00:34:56,428 --> 00:35:03,227
Bu kaçılması mümkün olmayan bir tuzak
379
00:35:29,837 --> 00:35:34,425
Kim bilir nereye gidiyorsun?
380
00:35:34,508 --> 00:35:39,138
Belki de o yönde ilerleyen
381
00:35:39,221 --> 00:35:41,557
Gerçek sen değildir
382
00:35:42,558 --> 00:35:44,268
-Sen sadece
-Sen sadece
383
00:35:44,351 --> 00:35:47,229
Kurmalı bir oyuncaksın
384
00:35:47,313 --> 00:35:51,734
Tek yapabildiğin gülümsemek
385
00:35:51,817 --> 00:35:55,029
Kim için olursa olsun
386
00:35:55,112 --> 00:35:58,324
Bu buz gibi dünyada
387
00:35:58,407 --> 00:36:01,160
Neden koşmaya devam ediyoruz?
388
00:36:01,243 --> 00:36:04,747
Sinirli kalbini sars
389
00:36:04,830 --> 00:36:10,920
Ve uyan!
390
00:36:11,003 --> 00:36:15,799
Çığlık atan kalbinin sesini dinle
391
00:36:15,883 --> 00:36:20,304
Senin için mi
392
00:36:20,387 --> 00:36:23,015
Atıyor?
393
00:36:23,599 --> 00:36:25,309
-Dur
-Dur
394
00:36:25,809 --> 00:36:28,646
Hâlâ geç değil
395
00:36:28,729 --> 00:36:32,858
Kaçmak için
396
00:36:32,942 --> 00:36:36,654
Cesaretini topla
397
00:37:06,016 --> 00:37:07,184
Ne yapıyorsun?
398
00:37:16,277 --> 00:37:18,570
Ne oldu? İyi misin?
399
00:37:22,741 --> 00:37:26,203
Sen. Bana ne yaptın?
400
00:37:28,205 --> 00:37:29,039
Ne?
401
00:37:29,999 --> 00:37:34,086
Bana eskisinden farklı bakıyor gibisin.
402
00:37:34,586 --> 00:37:36,547
Hayranlık mı? Yoksa saygı mı?
403
00:37:36,630 --> 00:37:38,841
Gözlerinde öyle bir şey görüyorum.
404
00:37:38,924 --> 00:37:40,134
Hayır mı?
405
00:37:46,140 --> 00:37:47,891
Eğlenceli bir şey göstereyim mi?
406
00:37:55,357 --> 00:37:56,191
Kes şunu.
407
00:37:59,903 --> 00:38:00,738
Ne?
408
00:38:03,741 --> 00:38:04,783
Bu bir hediye.
409
00:38:04,867 --> 00:38:07,286
Böyle aptalca numaralara
kanacağımı mı sanıyorsun?
410
00:38:09,246 --> 00:38:10,205
"Aptalca…"
411
00:38:13,459 --> 00:38:14,877
Yine de almalısın.
412
00:38:17,004 --> 00:38:18,213
Hiç komik değil.
413
00:38:36,690 --> 00:38:38,275
İyi misin Ri-eul?
414
00:39:10,599 --> 00:39:12,101
Karneni aldığını duydum.
415
00:39:13,435 --> 00:39:15,938
Annen bu sabah söylerken çok heyecanlıydı.
416
00:39:17,272 --> 00:39:18,107
Evet.
417
00:39:18,190 --> 00:39:19,900
Ona şunu sordum:
418
00:39:20,401 --> 00:39:23,320
"Okul birinciliği
Na Jin-man'ın oğlu için ne ki?
419
00:39:23,404 --> 00:39:25,572
Neden bu kadar heyecanlandın?"
420
00:39:29,868 --> 00:39:32,329
Sana fazladan harçlık vermeyeli
uzun zaman oldu.
421
00:39:33,205 --> 00:39:34,873
Sence ne kadar yeter?
422
00:39:35,457 --> 00:39:38,585
İki milyon won.
423
00:39:40,337 --> 00:39:43,006
Tamam. Banka hesabına havale ederim.
424
00:39:44,091 --> 00:39:44,967
Teşekkürler.
425
00:39:46,176 --> 00:39:47,511
Harikasın.
426
00:39:48,429 --> 00:39:49,263
Teşekkürler.
427
00:40:06,447 --> 00:40:07,614
Baksana.
428
00:40:11,452 --> 00:40:12,995
Ne? Bir şey mi lazım?
429
00:40:13,495 --> 00:40:15,122
Hayır, öyle bir şey değil.
430
00:40:18,417 --> 00:40:21,336
-Onunla aranızda nasıl bir ilişki var?
-Ne?
431
00:40:21,920 --> 00:40:25,048
İkinizi lunaparkta gördüm.
432
00:40:30,846 --> 00:40:31,763
O adamla ilgili
433
00:40:33,348 --> 00:40:35,225
bir şey biliyor musun?
434
00:40:36,059 --> 00:40:37,060
Sihirbaz.
435
00:40:38,228 --> 00:40:39,354
Adı ne?
436
00:40:41,148 --> 00:40:41,982
Kaç yaşında?
437
00:40:44,067 --> 00:40:46,778
Sabıka kaydı var mı?
438
00:40:51,658 --> 00:40:53,035
Hiçbir şey bilmiyor musun?
439
00:40:55,496 --> 00:40:56,497
O zaman neden?
440
00:40:59,166 --> 00:41:00,792
Ya tehlikeliyse…
441
00:41:01,919 --> 00:41:02,961
Tanrım.
442
00:41:05,464 --> 00:41:07,549
Gerçekten o kadar saf mısın?
443
00:41:09,593 --> 00:41:12,429
Hiçbir şey bilmeden
onunla nasıl vakit geçirirsin?
444
00:41:13,013 --> 00:41:14,515
Niye bu kadar meraklısın?
445
00:41:15,849 --> 00:41:19,311
-Seninle alakası yok.
-Var! Bir daha oraya gitme!
446
00:41:22,814 --> 00:41:23,941
Bence
447
00:41:25,484 --> 00:41:29,488
şu an yanlış düşünüyorsun
ama bana ne yapacağımı söyleme.
448
00:41:30,072 --> 00:41:32,074
Neden seni dinleyeyim ki?
449
00:41:34,409 --> 00:41:35,452
Yani…
450
00:41:35,536 --> 00:41:39,665
-Sırf para veriyorsun diye…
-Saçmalama!
451
00:41:39,748 --> 00:41:42,251
Ondan değilse neden o zaman?
452
00:41:43,252 --> 00:41:45,420
Hadi ama söylememe gerek var mı…
453
00:41:49,049 --> 00:41:51,176
Tabii ki benimle alakası var.
454
00:41:53,637 --> 00:41:54,513
Neyse…
455
00:41:56,890 --> 00:41:58,267
Seni uyarıyorum.
456
00:41:59,184 --> 00:42:00,769
Bir daha oraya gitme.
457
00:42:14,700 --> 00:42:17,119
Bugünkü dersimiz bu kadar.
458
00:42:18,912 --> 00:42:21,206
Sorun var mı?
459
00:42:23,458 --> 00:42:24,293
Var.
460
00:42:25,502 --> 00:42:27,254
-Baksana.
-Evet.
461
00:42:27,337 --> 00:42:28,714
Senin adın ne?
462
00:42:33,927 --> 00:42:34,886
Şimdilik
463
00:42:36,722 --> 00:42:37,556
Ri-eul.
464
00:42:39,433 --> 00:42:42,060
"Şimdilik Ri-eul" mu?
465
00:42:42,144 --> 00:42:43,186
Evet.
466
00:42:45,063 --> 00:42:46,273
Peki ailen var mı?
467
00:42:47,399 --> 00:42:48,233
Var.
468
00:42:48,942 --> 00:42:50,068
"Şimdilik Ri-eul."
469
00:42:50,569 --> 00:42:52,154
Ri-eul benim.
470
00:42:55,657 --> 00:42:58,035
Doğru, seninim.
471
00:43:00,037 --> 00:43:02,831
O zaman burası gerçekten senin evin mi…
472
00:43:07,794 --> 00:43:08,629
Boş ver.
473
00:43:14,426 --> 00:43:15,302
Ah-yi.
474
00:43:18,055 --> 00:43:21,099
Sana bir sır vereyim mi?
475
00:43:23,310 --> 00:43:24,144
Sır mı?
476
00:43:31,151 --> 00:43:35,197
Bu lunaparka boşu boşuna yerleşmedim.
477
00:43:36,281 --> 00:43:37,115
Yani
478
00:43:38,867 --> 00:43:40,994
insanlar bunu bilmiyor
479
00:43:41,078 --> 00:43:43,413
ama burada, tam burada
480
00:43:44,581 --> 00:43:48,418
cennete giden bir yol var.
481
00:43:54,383 --> 00:43:57,302
Neredeymiş bu yol?
482
00:43:57,386 --> 00:43:58,720
Şurada…
483
00:44:08,522 --> 00:44:09,856
Bu posta kutusunda mı?
484
00:44:10,482 --> 00:44:12,526
Evet. Bu posta kutusunun içinde
485
00:44:12,609 --> 00:44:15,320
zaman ve mekânın ötesinde
başka bir dünya var.
486
00:44:15,404 --> 00:44:17,698
Buraya koyduğun mesajları
yardımım olmadan da
487
00:44:17,781 --> 00:44:20,117
kalbinin istediği yere gönderebilirsin.
488
00:44:21,076 --> 00:44:24,663
Mesela annenden bir cevap alabilirsin.
489
00:44:26,957 --> 00:44:27,791
Peki.
490
00:44:29,501 --> 00:44:34,005
Tamam. Bana inanıp inanmamak sana kalmış.
491
00:44:34,089 --> 00:44:35,716
Görüşürüz. Kendine iyi bak.
492
00:45:27,851 --> 00:45:30,395
Seni aptal, buna gerçekten inandın mı?
493
00:45:33,774 --> 00:45:35,859
Tanrım, hem çirkinsin hem aptalsın.
494
00:45:53,710 --> 00:45:55,545
-Sen kimsin?
-Efendim?
495
00:45:57,172 --> 00:45:58,173
Şey…
496
00:46:00,801 --> 00:46:04,763
Öğrenciyim, buraya
sihir öğrenmeye geliyorum.
497
00:46:05,722 --> 00:46:07,724
-Kim…
-Anladım.
498
00:46:08,225 --> 00:46:10,811
Bugünlerde sihir de öğretiyor sanırım.
499
00:46:12,312 --> 00:46:15,190
Ne? Bu da kim?
500
00:46:28,578 --> 00:46:31,248
-Bunlar da ne?
-Bir şeyler getirdim.
501
00:46:31,957 --> 00:46:33,834
Çok lezzetli görünüyor.
502
00:46:34,751 --> 00:46:36,837
Zahmet etmene gerek yoktu.
503
00:46:36,920 --> 00:46:38,088
Önemli değil.
504
00:46:38,171 --> 00:46:40,590
Sadece papağanıyla kalıyor sanıyordum.
505
00:46:42,050 --> 00:46:43,760
Evli mi?
506
00:46:43,844 --> 00:46:45,136
Bunu da dene.
507
00:46:54,604 --> 00:46:59,484
OYNA
508
00:47:00,193 --> 00:47:02,028
Tamam. Kenara geç.
509
00:47:02,946 --> 00:47:03,780
Dön.
510
00:47:12,664 --> 00:47:14,249
Kahretsin.
511
00:47:15,959 --> 00:47:17,836
Hiç böyle değildi.
512
00:47:19,963 --> 00:47:22,424
Çok daha gerçekçiydi. Gerçek gibiydi.
513
00:47:24,050 --> 00:47:25,844
Bunu nasıl yaptı?
514
00:47:29,347 --> 00:47:31,308
Gerçek sihir olamaz, değil mi?
515
00:47:40,942 --> 00:47:43,612
KAYIP ARANIYOR
516
00:47:55,040 --> 00:47:55,999
Dikkatli bak.
517
00:47:56,499 --> 00:48:00,170
Klasik tek elle top yuvarlama hareketi.
518
00:48:01,004 --> 00:48:01,838
Böyle…
519
00:48:04,007 --> 00:48:06,259
Bu da iki elle yapılanı.
520
00:48:08,053 --> 00:48:09,054
Vay canına.
521
00:48:10,472 --> 00:48:12,474
Sonra da…
522
00:48:18,438 --> 00:48:19,356
İşte.
523
00:48:21,274 --> 00:48:24,027
-Ne dersin? Denemek ister misin?
-Evet.
524
00:48:24,110 --> 00:48:24,986
Tamam.
525
00:48:26,363 --> 00:48:27,656
İşte.
526
00:48:29,074 --> 00:48:31,159
-Bunu nasıl yaptın?
-Şimdi sen dene.
527
00:48:32,285 --> 00:48:33,119
-Bu.
-Evet.
528
00:48:33,203 --> 00:48:34,245
Yavaş yavaş.
529
00:48:35,413 --> 00:48:36,915
Her seferinde bir parmak.
530
00:48:36,998 --> 00:48:38,166
-Böyle mi?
-Evet.
531
00:48:38,750 --> 00:48:40,460
Sonra yavaşça, böyle.
532
00:48:41,044 --> 00:48:42,671
Böyle. Sonra altından.
533
00:48:42,754 --> 00:48:46,132
Parmaklarını gevşet. Teker teker.
534
00:48:46,925 --> 00:48:47,759
Dört…
535
00:48:50,095 --> 00:48:51,012
Pardon.
536
00:48:54,182 --> 00:48:55,100
Tanrım!
537
00:48:57,060 --> 00:48:58,144
Na Il-deung?
538
00:49:05,318 --> 00:49:06,569
Burada ne yapıyorsun?
539
00:49:14,953 --> 00:49:16,079
Sana söyledim.
540
00:49:17,914 --> 00:49:19,290
Benimle de alakası var.
541
00:49:24,337 --> 00:49:27,424
Lütfen yaptığınız şeye devam edin.
Bana aldırmayın.
542
00:49:42,480 --> 00:49:44,899
Ri-eul'ın sihir gösterisine hoş geldiniz.
543
00:49:51,698 --> 00:49:53,700
Dikkatli izleyin. Bir.
544
00:49:54,325 --> 00:49:55,160
İki.
545
00:49:59,330 --> 00:50:00,331
İnanılmaz.
546
00:50:00,415 --> 00:50:01,249
-Değil mi?
-Evet.
547
00:50:03,418 --> 00:50:06,504
-Bu sence inanılmaz mı?
-Evet.
548
00:50:08,965 --> 00:50:09,799
Dur.
549
00:50:11,676 --> 00:50:12,677
Durdu.
550
00:50:16,306 --> 00:50:18,308
Sanırım bunu YouTube'da görmüştüm.
551
00:50:20,435 --> 00:50:21,728
Şunu tutar mısın?
552
00:50:22,520 --> 00:50:23,396
Hayır.
553
00:50:29,319 --> 00:50:32,614
Bir. İki. Üç.
554
00:50:34,616 --> 00:50:36,159
İşte.
555
00:50:41,331 --> 00:50:46,586
Il-deung, istediğin kadar kart seç.
556
00:50:49,172 --> 00:50:50,840
-İstediğim kadar mı?
-Evet.
557
00:50:52,258 --> 00:50:53,384
Kart seç.
558
00:51:03,645 --> 00:51:06,815
Sadece sahte bir örümcek.
559
00:51:07,398 --> 00:51:09,651
-Yanıyor.
-Ne?
560
00:51:09,734 --> 00:51:11,152
-Ne?
-Olamaz.
561
00:51:19,160 --> 00:51:21,079
Çok havalı.
562
00:51:21,579 --> 00:51:22,664
Ders sona erdi.
563
00:51:24,165 --> 00:51:24,999
Güle güle.
564
00:51:36,302 --> 00:51:37,512
Yanıyor!
565
00:51:45,270 --> 00:51:46,104
Hey.
566
00:51:47,147 --> 00:51:49,524
-İyi misin?
-Bir şeyim yok.
567
00:51:51,025 --> 00:51:52,026
Bakayım.
568
00:51:52,110 --> 00:51:54,195
-İyiyim.
-Dokunmamalısın.
569
00:51:56,156 --> 00:51:57,323
Tanrım.
570
00:52:08,042 --> 00:52:12,881
Bundan sonra senden para almayacağım.
571
00:52:16,801 --> 00:52:18,261
Çok pişman oldum.
572
00:52:20,180 --> 00:52:23,016
Bana verdiğin tüm parayı geri vereceğim.
573
00:52:24,767 --> 00:52:26,227
Hepsini hemen vermem…
574
00:52:28,229 --> 00:52:29,981
…zor olabilir.
575
00:52:30,481 --> 00:52:33,568
-Ama beklersen ben…
-Bu konuyu unutalım.
576
00:52:36,696 --> 00:52:38,865
Bunu sadece ikimiz biliyoruz.
577
00:52:45,246 --> 00:52:46,706
Lütfen unut gitsin.
578
00:52:48,166 --> 00:52:49,500
Bunu yapabilir misin?
579
00:53:04,557 --> 00:53:06,559
Yara bandını unuttum.
580
00:53:09,020 --> 00:53:10,230
Acırsa söyle.
581
00:53:15,902 --> 00:53:16,736
Dayan.
582
00:53:18,321 --> 00:53:19,781
Abartıyorsun.
583
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
-Ne?
-Üfle.
584
00:53:37,799 --> 00:53:38,716
Cidden.
585
00:53:43,888 --> 00:53:46,683
-Bir şey var mı?
-Evet. Şuna bir bakın.
586
00:53:47,976 --> 00:53:50,353
Dört pankarta hasar verilmiş.
587
00:53:51,104 --> 00:53:54,148
Üçünde etrafta kamera yok
ya da çok karanlık.
588
00:53:54,232 --> 00:53:56,276
Sadece birinde kamera var
589
00:53:56,359 --> 00:53:59,988
ama bunda bile kıyafeti zar zor seçiliyor.
590
00:54:00,071 --> 00:54:01,698
KAYIP ARANIYOR
591
00:54:01,781 --> 00:54:04,575
Bu ne? Çok sık gördüğümüz
bir kıyafet değil.
592
00:54:04,659 --> 00:54:07,787
Değil mi? Kesinlikle
sıradan bir kıyafet değil.
593
00:54:08,663 --> 00:54:10,331
Bir sonraki görüntüye bakın.
594
00:54:11,916 --> 00:54:16,754
Seo Ha-yoon son telefon görüşmesini
burada yapmış.
595
00:54:19,966 --> 00:54:21,384
Çok şüpheli, değil mi?
596
00:54:23,136 --> 00:54:28,016
-Yakınlaştırıp teşhis edebilir miyiz?
-Bu görüntüyle nasıl teşhis edebiliriz?
597
00:54:33,021 --> 00:54:35,773
Etrafta görgü tanığı
var mıymış, bir araştır.
598
00:54:35,857 --> 00:54:39,319
25 Nisan'da bir etkinlik
olmuş mu, ona da bak.
599
00:54:39,402 --> 00:54:41,612
Gösteri ya da kurumsal etkinlik gibi.
600
00:54:41,696 --> 00:54:42,822
Evet, efendim.
601
00:54:54,584 --> 00:54:56,127
Ri-eul, acıyor mu?
602
00:54:59,839 --> 00:55:00,673
Acımıyor.
603
00:55:09,766 --> 00:55:11,476
Ri-eul acı çekiyor.
604
00:55:14,395 --> 00:55:16,522
Merak etme. Hiç acımıyor.
605
00:55:19,776 --> 00:55:20,610
Bu sadece
606
00:55:22,445 --> 00:55:24,280
çok eski bir anının
607
00:55:25,990 --> 00:55:27,492
küçük bir kalıntısı.
608
00:55:48,721 --> 00:55:49,555
Bu ne?
609
00:55:50,473 --> 00:55:51,307
Ne?
610
00:55:55,978 --> 00:55:58,398
Yoon Ah-yi. Öğretmen seni görmek istiyor.
611
00:56:24,424 --> 00:56:25,842
Dün gece geç saatte…
612
00:56:27,969 --> 00:56:29,637
…Il-deung'un annesi aradı.
613
00:56:32,140 --> 00:56:35,726
Son zamanlarda hesabından
büyük miktarda para çekildiğini
614
00:56:36,477 --> 00:56:39,397
ve üzgün göründüğünü söyledi.
Onun için endişeleniyor.
615
00:56:41,441 --> 00:56:44,402
20 yıllık öğretmenlik deneyimime dayanarak
bir fikrim var.
616
00:56:44,485 --> 00:56:45,445
"Belki…
617
00:56:47,530 --> 00:56:49,449
…okulda biri ona zorbalık
618
00:56:49,949 --> 00:56:53,202
ya da şantaj yapıyordur" diye düşündüm.
619
00:56:57,457 --> 00:57:00,710
Sonra bunun okul forumunda
620
00:57:01,961 --> 00:57:04,130
paylaşıldığını gördüm.
621
00:57:19,228 --> 00:57:22,899
Bir açıklama yapman gerekiyor,
sence de öyle değil mi?
622
01:01:31,772 --> 01:01:36,777
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı