1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,528 --> 00:00:28,362 Anne. 3 00:00:29,614 --> 00:00:32,241 Sınıfımda Na Il-deung diye bir çocuk var. 4 00:00:32,742 --> 00:00:35,536 Çok zeki ve çok yakışıklı. 5 00:00:36,204 --> 00:00:39,749 Harika bir espri anlayışı var. 6 00:00:41,459 --> 00:00:45,797 Geçen gün birdenbire çıkma teklifi ettiğinde çok şaşırdım. 7 00:00:47,381 --> 00:00:51,385 Eminim bu sefer de 8 00:00:52,178 --> 00:00:57,558 "Hadi ama. Şaka yapıyorum" deyip gülecek. 9 00:00:58,351 --> 00:01:00,436 -Ne… -İlgilenirsen söyle. 10 00:01:02,688 --> 00:01:05,066 Matematik sınavına birkaç gün daha var. 11 00:01:23,292 --> 00:01:26,087 JI CHANG-WOOK 12 00:01:26,587 --> 00:01:28,965 CHOI SUNG-EUN 13 00:01:29,048 --> 00:01:30,633 HWANG IN-YOUP 14 00:01:31,259 --> 00:01:34,053 YÖNETMEN: KIM SEONG-YOON 15 00:01:41,936 --> 00:01:44,438 ATLIKARINCA 16 00:01:50,903 --> 00:01:53,614 Sana para veririm. Sınavdan kalman için. 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,324 Paraya 18 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 ihtiyacın yok mu? 19 00:02:01,831 --> 00:02:04,584 Annenin sıcaklığı gibi değil, değil mi? 20 00:02:05,877 --> 00:02:09,463 Ama yine de yapabilirsin. Çünkü sen çok özel bir yumurtasın. 21 00:02:12,383 --> 00:02:15,261 Yat artık. Okulda uykun gelecek. 22 00:02:17,346 --> 00:02:19,223 Okul yok, sorun değil. 23 00:02:21,934 --> 00:02:24,353 Yarın okul gezisi başlıyor. 24 00:02:28,024 --> 00:02:33,738 Gitmeyenler yoklamadan sonra derse girmeyecek. Harika. 25 00:02:35,198 --> 00:02:36,324 Neden söylemedin? 26 00:02:37,533 --> 00:02:39,160 Çünkü gitmek istemiyorum. 27 00:02:40,745 --> 00:02:43,873 Bazı konularda ne kadar hassas olduğumu biliyorsun. 28 00:02:44,373 --> 00:02:48,836 Sınıfımdaki tüm kızlar aynı odada kalacak. Bu nasıl bir saçmalık? 29 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 Gürültüyü tahmin edebilirsin. 30 00:02:54,467 --> 00:02:57,929 Muhtemelen sabaha kadar otururlar, değil mi? 31 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 Eğlenirler. 32 00:03:01,849 --> 00:03:04,852 Bunun nesi eğlenceli? 33 00:03:05,686 --> 00:03:08,147 Boş yere o kadar pahalı. 34 00:03:19,450 --> 00:03:22,453 Neden geziye gitmiyorsun? 35 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 Ben öderim. İstemiyorsan da git. 36 00:03:28,334 --> 00:03:29,543 Paran var mı? 37 00:03:31,754 --> 00:03:32,588 Evet. 38 00:03:33,881 --> 00:03:36,133 Ne bekliyorsun? Hadi eşyalarını topla. 39 00:03:37,385 --> 00:03:40,388 Madem ısrar ediyorsun. 40 00:03:41,055 --> 00:03:42,723 Çünkü ben söz dinlerim. 41 00:04:58,883 --> 00:04:59,717 Yapacağım. 42 00:05:03,387 --> 00:05:04,764 Kaç puan almalıyım? 43 00:05:06,807 --> 00:05:08,142 90'ın altında olsun. 44 00:05:14,732 --> 00:05:16,317 Ne kadar para vereceksin? 45 00:05:17,485 --> 00:05:18,944 Şimdi 200 bin won. 46 00:05:19,904 --> 00:05:21,822 Notlar açıklandıktan sonra 47 00:05:23,616 --> 00:05:24,617 300 bin daha. 48 00:05:29,538 --> 00:05:30,373 Tamam. 49 00:05:55,981 --> 00:05:57,108 Sorun değil. 50 00:05:57,858 --> 00:06:00,444 Birkaç yüz bin wona sattığım gururumu 51 00:06:00,528 --> 00:06:03,989 çok para kazanmaya başladığımda geri alabilirim. 52 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Selam. 53 00:06:15,376 --> 00:06:16,585 Ne yapıyorsunuz? 54 00:06:22,299 --> 00:06:23,717 Dürüst olun. 55 00:06:24,802 --> 00:06:26,011 Her şeyi gördüm. 56 00:06:35,020 --> 00:06:36,313 Siz ikiniz… 57 00:06:43,696 --> 00:06:45,406 …ele ele tutuşuyordunuz, değil mi? 58 00:06:46,615 --> 00:06:48,826 -Ne? -Ne oluyor? 59 00:06:48,909 --> 00:06:50,995 -Çıkıyorlar mı? -Gerçekten mi? 60 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 -Ne? -Aman tanrım. 61 00:06:52,746 --> 00:06:54,415 -Cidden mi? -Gerçekten mi? 62 00:06:55,541 --> 00:06:57,126 -Ne? -Çıkıyorlar. 63 00:06:57,209 --> 00:06:58,544 -Gerçekten mi? -Hey! 64 00:06:59,044 --> 00:07:01,297 Bir şey görmemiş gibi davranmalısınız. 65 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 -Tanrım! -Il-deung, güzel! 66 00:07:03,966 --> 00:07:05,676 Olamaz. Gerçekten mi? 67 00:07:08,637 --> 00:07:09,472 Olamaz. 68 00:07:10,556 --> 00:07:11,640 Gerçekten mi? 69 00:07:14,935 --> 00:07:16,687 Hiç aklıma gelmezdi. 70 00:07:18,606 --> 00:07:20,107 Bir tane alıp uzatın. 71 00:07:20,191 --> 00:07:21,734 Hadi. 72 00:07:22,318 --> 00:07:23,777 Acele et. 73 00:07:41,170 --> 00:07:43,130 MATEMATİK DERSİ VİZE SINAVI 74 00:07:54,517 --> 00:07:55,559 VİZE SINAVI 75 00:07:55,643 --> 00:07:57,102 Beş dakika kaldı. 76 00:08:21,085 --> 00:08:26,966 YOON AH-YI ÇOKTAN SEÇMELİ SORULARIN CEVAPLARI 77 00:08:41,855 --> 00:08:45,734 Anne, bugün vize sınavlarının son günüydü. 78 00:08:47,361 --> 00:08:50,573 Kendime en çok güvendiğim matematik sınavında batırdım. 79 00:08:51,240 --> 00:08:53,033 O kadar zor değildi 80 00:08:54,076 --> 00:08:57,371 ama cevapları cevap kâğıdına yazarken bir hata yaptım. 81 00:08:59,456 --> 00:09:00,874 Bir dahaki sefere… 82 00:09:03,252 --> 00:09:05,212 …aynı hatayı yapmayacağım. 83 00:09:48,088 --> 00:09:49,590 Başlıyoruz! 84 00:09:55,012 --> 00:09:57,348 -Eğleniyor musun? -Evet, çok eğlenceli. 85 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Gidip anneni bulalım. 86 00:10:21,163 --> 00:10:22,706 -Ah-yi. -Efendim? 87 00:10:22,790 --> 00:10:26,543 Uzaklaşıp beni bulamazsan etrafta dolanma, 88 00:10:27,336 --> 00:10:30,839 hemen atlıkarıncanın önüne gel. 89 00:10:30,923 --> 00:10:32,716 Seni öyle mi bulurum? 90 00:10:32,800 --> 00:10:33,717 Evet. 91 00:10:34,593 --> 00:10:38,555 Elimi bıraksan bile ağlamak yok. 92 00:10:39,640 --> 00:10:40,599 Cesur ve güçlü ol. 93 00:10:41,475 --> 00:10:44,812 Tamam. Ağlamak yok, seni burada bekleyeceğim. 94 00:11:28,021 --> 00:11:29,398 Beni mi bekliyordun? 95 00:11:30,566 --> 00:11:32,735 -Hayır. -Peki. 96 00:11:42,244 --> 00:11:43,203 Alışkanlık işte. 97 00:11:44,997 --> 00:11:48,959 Üzücü bir şey olduğunda hep buraya geliyorum. 98 00:11:50,627 --> 00:11:52,337 Doğum günleri, Çocuk Bayramı… 99 00:11:53,630 --> 00:11:56,425 Annemle olan tüm mutlu anılarım burada oldu. 100 00:11:59,511 --> 00:12:03,766 Lunaparka gelince tüm endişelerini unutuyorsun, değil mi? 101 00:12:05,184 --> 00:12:07,519 Burayı bu yüzden seviyorum. 102 00:12:08,771 --> 00:12:10,689 -Bugün bile mi? -Evet. 103 00:12:15,194 --> 00:12:16,737 Ben artık sevmiyorum. 104 00:12:18,447 --> 00:12:21,074 Ya lunapark artık eski ve paslı olduğu için 105 00:12:22,034 --> 00:12:24,244 ya da büyüdüğüm için. 106 00:12:30,542 --> 00:12:32,085 Bakalım. 107 00:12:34,338 --> 00:12:37,591 Ağlamanın en iyi ilacı atlıkarıncadır. 108 00:12:39,635 --> 00:12:40,594 Ne dersin? 109 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Binmek ister misin? 110 00:12:45,766 --> 00:12:48,018 Hayır. Yine o tuhaf şeylerden, 111 00:12:48,101 --> 00:12:50,938 gerçek sihrin ne olduğundan mı bahsedeceksin? 112 00:12:52,981 --> 00:12:54,733 Makineyi çalıştıracaktım. 113 00:12:56,652 --> 00:12:59,238 Tek yapmam gereken şuradaki şalteri açmak. 114 00:13:07,371 --> 00:13:08,455 Vay canına. 115 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 Böyle şeyler yapmayı biliyor musun? 116 00:13:14,545 --> 00:13:15,379 Elbette. 117 00:13:16,129 --> 00:13:16,964 O zaman 118 00:13:17,756 --> 00:13:20,968 diğer makineleri de mi tamir ettin? 119 00:13:22,386 --> 00:13:27,182 İşin sırrı neyi düzelteceğini bilmek. 120 00:13:27,683 --> 00:13:29,351 Nasıl çalıştığını biliyorsan 121 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 böyle eski makineleri tamir etmek o kadar zor değil. 122 00:13:33,397 --> 00:13:34,273 Ama… 123 00:13:36,650 --> 00:13:37,484 …sen. 124 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 Burası. 125 00:13:42,865 --> 00:13:45,701 Kalbin kırıldığında ne yapacağını biliyor musun? 126 00:13:48,287 --> 00:13:50,038 Ne yapmam gerekiyor? 127 00:13:50,914 --> 00:13:52,249 Sihirli kelimeleri söyle. 128 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 Böyle. 129 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Hokus 130 00:14:00,132 --> 00:14:00,966 pokus. 131 00:14:05,012 --> 00:14:09,016 O zaman tüm güzel anılarını düşünmeye başlayacaksın. 132 00:14:09,558 --> 00:14:14,813 "Her şey yoluna girecek, bu acı hiçbir şey" diyeceksin. 133 00:14:17,566 --> 00:14:18,650 Aynen böyle. 134 00:14:20,652 --> 00:14:22,821 Ciddiyim. 135 00:14:26,241 --> 00:14:30,787 İşler zorlaştığında bana güven ve buna bir şans ver. 136 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Tamam mı? 137 00:14:41,840 --> 00:14:45,093 Hokus pokus. 138 00:14:45,594 --> 00:14:47,679 Evet! Aynen öyle. 139 00:14:51,558 --> 00:14:54,770 Ne dersin? Binmek ister misin? 140 00:15:17,376 --> 00:15:18,210 Hokus 141 00:15:19,211 --> 00:15:20,587 pokus. 142 00:15:32,307 --> 00:15:34,893 Bir şeyi gözlerinle görmek 143 00:15:34,977 --> 00:15:38,480 Her zaman doğru olduğu anlamına gelmez 144 00:15:39,022 --> 00:15:44,403 Sadece inandığın şeyi görürsün 145 00:15:45,362 --> 00:15:47,948 Çocukken gördüğün 146 00:15:48,031 --> 00:15:54,329 Muhteşem dünyayı hatırlıyor musun? 147 00:15:55,122 --> 00:15:58,166 Ya eski günlerdeki bizi? 148 00:16:00,127 --> 00:16:06,883 Kendime daha çok inandım Ve her şey olabilirdim 149 00:16:06,967 --> 00:16:13,807 Yarın her zaman Bugünden daha heyecanlıydı 150 00:16:14,558 --> 00:16:17,060 Bulutlu günlerde bile 151 00:16:17,144 --> 00:16:19,896 Güneşin çıkmasını beklerdim 152 00:16:19,980 --> 00:16:24,026 Bir gün gerçekleşecek olan hayallerimi 153 00:16:24,109 --> 00:16:28,739 Kalbimde saklıyorum 154 00:16:28,822 --> 00:16:31,366 Gecenin karanlığında büyüyen tek şey 155 00:16:31,450 --> 00:16:35,120 Düne nazaran Daha inandırıcı görünen bahaneler 156 00:16:35,704 --> 00:16:40,751 Kaçmaya çalıştığını biliyorum 157 00:16:41,501 --> 00:16:46,715 Belki de bir zamanlar düştüğümüz 158 00:16:46,798 --> 00:16:50,802 Aynı yollarda 159 00:16:51,553 --> 00:16:55,432 Tekrar koşabilirdik 160 00:16:56,391 --> 00:17:02,898 Kendime tekrar inanabilirim Ve her şey olabilirim 161 00:17:03,523 --> 00:17:09,279 Yarın her zaman Bugünden daha heyecanlı olacak 162 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 -O bulutların ötesinde -Güneş doğmayı bekliyor 163 00:17:12,783 --> 00:17:16,411 -Hep hatırlayabilirim -Hatırlayabilirim 164 00:17:16,495 --> 00:17:20,207 -Hissedebiliyorum -Hissedebiliyorum 165 00:17:20,290 --> 00:17:23,752 Yeniden canlanacak hayallerim 166 00:17:23,835 --> 00:17:25,962 Tam burada 167 00:17:26,046 --> 00:17:29,091 Kar gibi beyaz bir günde kendimi çizeceğim 168 00:17:29,174 --> 00:17:32,886 Vazgeçmek için sebep yok 169 00:17:32,969 --> 00:17:37,140 Değersiz hissetmek için sebep yok 170 00:17:37,224 --> 00:17:40,811 Yine değişmez ışıkla 171 00:17:40,894 --> 00:17:47,692 İstediğim her renkle 172 00:17:47,776 --> 00:17:52,405 Kendimi boyayacağım 173 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 Kendime tekrar inanabilirim 174 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 Ve her şey olabilirim 175 00:17:59,454 --> 00:18:06,419 Yarın her zaman Bugünden daha heyecanlı olacak 176 00:18:06,503 --> 00:18:10,048 Kendimle tekrar tanıştım 177 00:18:10,132 --> 00:18:13,385 Ve o eli bırakmayacağım 178 00:18:13,468 --> 00:18:18,890 Parıldayan adım beni çağırıyor 179 00:18:18,974 --> 00:18:22,394 -O bulutların ötesinde -Güneş doğmayı bekliyor 180 00:18:22,477 --> 00:18:26,022 -Hep hatırlayabilirim -Hatırlayabilirim 181 00:18:26,106 --> 00:18:29,317 Hissedebiliyorum 182 00:18:29,401 --> 00:18:33,071 Yeniden canlanacak hayallerim 183 00:18:33,155 --> 00:18:35,115 Hep içimdeler 184 00:18:35,198 --> 00:18:38,785 Kalbimin içindeki 185 00:18:38,869 --> 00:18:45,792 Hayalimi hisset 186 00:19:23,205 --> 00:19:24,497 Nasıl hissediyorsun? 187 00:19:26,499 --> 00:19:27,834 Daha iyi misin? 188 00:19:29,753 --> 00:19:30,921 Pekâlâ. 189 00:19:33,131 --> 00:19:33,965 Evet. 190 00:19:34,674 --> 00:19:37,010 En azından bir anlığına. 191 00:19:38,303 --> 00:19:39,262 Bir anlığına mı? 192 00:19:42,182 --> 00:19:44,684 Peki. Önce kafandaki 193 00:19:45,685 --> 00:19:48,897 o sayıları silmeye ne dersin? 194 00:19:50,732 --> 00:19:52,317 -Sayıları mı? -Evet. 195 00:19:53,193 --> 00:19:56,446 Matematik formülleri, sınav sonuçları, sıralaman, zaman 196 00:19:57,072 --> 00:19:59,658 ve para. 197 00:20:03,703 --> 00:20:05,121 Bunu nasıl yapacağım? 198 00:20:07,415 --> 00:20:11,336 Bir an için bile olsa aptalca bir şey yapmaya çalış. 199 00:20:11,419 --> 00:20:13,004 Mesela 200 00:20:14,464 --> 00:20:16,091 benden sihir öğrenmek gibi. 201 00:20:16,716 --> 00:20:19,970 Ne dersin? Hayat daha ilginç olmaz mıydı? 202 00:20:23,265 --> 00:20:24,266 Sonra. 203 00:20:25,308 --> 00:20:26,309 Belki daha sonra. 204 00:20:28,270 --> 00:20:30,105 Ne kadar düşünürsem düşüneyim, 205 00:20:30,605 --> 00:20:33,566 şu anki durumumda sihir gibi bir şeyi öğrenmek 206 00:20:33,650 --> 00:20:35,318 hiç mantıklı gelmiyor. 207 00:20:39,447 --> 00:20:44,119 Hayatımı senin gibi sırf istediğim şeyleri yaparak yaşayamam. 208 00:20:45,954 --> 00:20:49,291 Kısa bir süreliğine de olsa teşekkürler. 209 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Sadece istediklerini yap demiyorum. 210 00:21:00,468 --> 00:21:02,595 Yapmak istediğin şeyleri de 211 00:21:03,305 --> 00:21:05,640 yapmak istemediklerin kadar yapmalısın. 212 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 Tanrım. 213 00:21:33,168 --> 00:21:37,339 Bugün de gürültü yapmakla meşgulsünüz. Bazı şeyler asla değişmiyor. 214 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Pekâlâ! 215 00:21:40,258 --> 00:21:43,762 Beklediğiniz gün sonunda geldi. 216 00:21:44,346 --> 00:21:46,181 Yüzünüzden anlıyorum. 217 00:21:46,264 --> 00:21:48,600 Evet, haklısınız. Karneleriniz! 218 00:21:48,683 --> 00:21:50,185 Hadi ama. 219 00:21:51,936 --> 00:21:54,314 Göreceğiniz için heyecanlı mısınız? 220 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Ben de gerginim. Ellerim böyle titriyor. 221 00:21:58,943 --> 00:22:02,364 Sınıfımızda her derste en yüksek puanı alıp 222 00:22:02,447 --> 00:22:04,783 birinci olan biri var. 223 00:22:06,451 --> 00:22:09,287 Doğru. Na Il-deung! 224 00:22:10,747 --> 00:22:11,915 Tüm derslerde mi? 225 00:22:12,457 --> 00:22:13,875 Ne oldu? Alkışlayın! 226 00:22:15,460 --> 00:22:16,586 Daha sesli! 227 00:22:20,006 --> 00:22:22,384 Hayır, gelme. Ben sana geleceğim. 228 00:22:22,467 --> 00:22:23,635 Kalkma. 229 00:22:23,718 --> 00:22:27,847 Tanrım! Sayende böyle nadir bir karne verme fırsatım oldu, teşekkürler. 230 00:22:30,600 --> 00:22:32,102 Diğerleri tahtaya gelsin. 231 00:22:32,644 --> 00:22:35,855 -Kim So-hee. -Neden benimkini de getirmiyorsunuz? 232 00:22:35,939 --> 00:22:37,899 Notlarını görünce anlarsın. 233 00:22:41,111 --> 00:22:43,196 Bir bak. Anladın, değil mi? 234 00:22:43,279 --> 00:22:44,406 Song Woo-rim. 235 00:22:53,039 --> 00:22:54,541 Söz verdiğim 300 bin won. 236 00:22:57,252 --> 00:22:58,253 İyi işti. 237 00:22:59,087 --> 00:23:01,047 Finalde de yapmak istersen söyle. 238 00:23:03,383 --> 00:23:04,467 Baksana… 239 00:23:06,261 --> 00:23:07,887 Bunu neden yapıyorsun? 240 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 Bunu yapmadan da genel sıralamada birinciydin. 241 00:23:17,021 --> 00:23:20,567 Peki ya sen? Teklifimi neden kabul ettin? 242 00:23:26,448 --> 00:23:28,283 İkimize de yaradı, değil mi? 243 00:23:29,701 --> 00:23:32,120 Performans değerlendirmeleri hakkında. 244 00:23:32,912 --> 00:23:35,206 Yapılacak çok şey var, yetişemiyorum. 245 00:23:35,790 --> 00:23:37,417 Onu da yapmak ister misin? 246 00:23:38,334 --> 00:23:40,587 Her proje için 200 bin won veririm. 247 00:23:47,886 --> 00:23:48,803 Tamam, olur. 248 00:23:50,680 --> 00:23:53,766 Hangi ders için lazımsa söylersin. 249 00:24:01,774 --> 00:24:04,736 Seninle konuşmak sandığımdan daha kolaymış. 250 00:24:09,866 --> 00:24:13,411 Dediğin gibi ikimize de yaradığı sürece sorun yok. 251 00:24:53,159 --> 00:24:57,664 KAYIP ARANIYOR SEO HA-YOON, 18 YAŞINDA, SEWOON LİSESİ 252 00:24:58,748 --> 00:25:00,416 Seo Ha-yoon'u tanıyor musun? 253 00:25:00,917 --> 00:25:02,627 Kaybolduğunu duydum. 254 00:25:18,726 --> 00:25:23,439 POLİS 255 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Bu durum benim de kafamı karıştırdı. 256 00:25:29,320 --> 00:25:31,489 Evet, tekrar iletişime geçeceğiz. 257 00:25:31,573 --> 00:25:34,826 Bunu söylediğim için üzgünüm 258 00:25:35,660 --> 00:25:37,912 ama bir tersliği fark edecek zamanım olmadı. 259 00:25:38,663 --> 00:25:42,208 Dönemin başıydı, çocukları doğru düzgün tanıyamamıştım. 260 00:25:42,792 --> 00:25:45,712 Kaçma ya da kaçırılma. Her ihtimali araştırıyoruz. 261 00:25:45,795 --> 00:25:47,255 Lütfen sabırlı olun. 262 00:25:47,338 --> 00:25:51,426 Seo Ha-yoon'la ilgili bir şey duyarsanız lütfen hemen bizi arayın. 263 00:25:51,509 --> 00:25:52,760 -Tabii. -Teşekkürler. 264 00:25:52,844 --> 00:25:53,803 Teşekkürler. 265 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 -Merhaba. -Merhaba. 266 00:25:59,642 --> 00:26:02,687 Görünüşe göre Seo Ha-yoon gerçekten kaybolmuş. 267 00:26:02,770 --> 00:26:05,815 Bundan şüpheliyim. Geçen yıl da evden kaçtı. 268 00:26:05,898 --> 00:26:07,108 -Gerçekten mi? -Evet. 269 00:26:16,826 --> 00:26:18,161 Geleceğini biliyordum. 270 00:26:21,080 --> 00:26:23,583 Sonunda geri döndüm. 271 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 İlk neyi deneyelim? 272 00:26:29,714 --> 00:26:30,548 İlk olarak 273 00:26:31,924 --> 00:26:33,718 şu saç tokasını verir misin? 274 00:26:34,719 --> 00:26:36,846 -Bunu mu? -Evet, onu. 275 00:26:44,937 --> 00:26:45,772 Dikkatli izle. 276 00:26:52,153 --> 00:26:53,488 Bak, bu top… 277 00:26:59,243 --> 00:27:00,536 …kayboldu. 278 00:27:01,537 --> 00:27:03,539 Bu, "kaybetme numarası." 279 00:27:07,418 --> 00:27:12,048 Ve tekrar belirmesi de "ortaya çıkarma." 280 00:27:12,131 --> 00:27:13,508 Onu ben bile biliyorum. 281 00:27:14,592 --> 00:27:17,428 İlkokulda bir yetenek gösterisinde 282 00:27:17,512 --> 00:27:19,305 bir sihir gösterisi yapmıştım. 283 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 Sahi mi? 284 00:27:22,475 --> 00:27:23,393 O zaman… 285 00:27:25,895 --> 00:27:26,979 …buna ne dersin? 286 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 Al. Buna da "dönüştürme" denir. 287 00:27:34,028 --> 00:27:36,197 Gösterinde bunu yapmadın, değil mi? 288 00:27:38,199 --> 00:27:40,993 Hayır. Bu inanılmazdı. 289 00:27:41,077 --> 00:27:42,829 Öyle, değil mi? Bu… 290 00:27:45,665 --> 00:27:48,167 Dışarıda biri var sanırım. 291 00:27:50,086 --> 00:27:51,295 Biri mi var? 292 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 Bu da "yanlış yönlendirme." 293 00:27:58,302 --> 00:28:00,722 Yanlış… O ne? 294 00:28:03,099 --> 00:28:04,225 Kendine bak. 295 00:28:06,102 --> 00:28:07,395 Nasıl yaptın bunu? 296 00:28:07,478 --> 00:28:11,232 "Yanlış yönlendirme" seyircinin dikkatini başka yöne çekmektir. 297 00:28:11,315 --> 00:28:15,403 Sihirbazın istediğini göstermesini ve istediğini saklamasını sağlar. 298 00:28:15,486 --> 00:28:18,030 O zaman numarayı yaparsın. 299 00:28:20,491 --> 00:28:22,368 -Numara mı? -Evet, numara. 300 00:28:23,703 --> 00:28:26,497 Bu numara değil, gerçek sihir dememiş miydi? 301 00:28:27,039 --> 00:28:28,499 Bu adamın nesi var? 302 00:28:29,041 --> 00:28:30,752 -Ne kadar aptalca. -Ne? 303 00:28:31,961 --> 00:28:34,547 Şu anda ne düşündüğünü çok iyi biliyorum. 304 00:28:35,173 --> 00:28:37,967 Aptal değilim. 305 00:28:43,389 --> 00:28:44,807 Beni dikkatlice dinle. 306 00:28:46,309 --> 00:28:50,188 Sana az önce öğrettiğim şeyler 307 00:28:50,271 --> 00:28:52,482 sahne numaraları. 308 00:28:56,402 --> 00:28:59,864 Ama yüzündeki bu gülümseme gerçek sihir. 309 00:29:05,119 --> 00:29:06,370 İnanılmaz değil mi? 310 00:29:09,916 --> 00:29:13,544 Bu ilk dersin olduğu için kaybetme numarasıyla başlayalım. 311 00:29:14,587 --> 00:29:17,089 Yoon Ah-yi'nin onunla bir ilgisi var. 312 00:29:17,173 --> 00:29:18,841 İki sebebi olabilir. 313 00:29:19,342 --> 00:29:22,345 Para ya da aşk. 314 00:29:23,387 --> 00:29:24,263 Evet, dene. 315 00:29:25,097 --> 00:29:27,475 -Böyle mi? -Evet ve şunu tut. 316 00:29:28,476 --> 00:29:29,769 Sonra da şunu. 317 00:29:32,146 --> 00:29:33,523 -İşte böyle. -Oldu mu? 318 00:29:33,606 --> 00:29:35,399 Evet. Bir daha dene. 319 00:29:36,818 --> 00:29:41,113 Ama bana neden öyle bakmıyorsun? 320 00:29:42,448 --> 00:29:45,952 Yoon Ah-yi. Bunu para için yapmıyor muydun? 321 00:30:16,107 --> 00:30:18,442 Bu lunaparkın sahibi olamaz, değil mi? 322 00:30:26,284 --> 00:30:28,744 Burada izinsiz bulunduğu için şikâyet etmeli miyim? 323 00:30:28,828 --> 00:30:31,831 Yakışıklı. Yakışıklı erkekleri severim. 324 00:30:34,876 --> 00:30:36,836 -Benden daha mı yakışıklı? -Evet. 325 00:30:39,630 --> 00:30:41,007 Peki o zaman. 326 00:30:41,090 --> 00:30:43,759 O yakışıklıya git. 327 00:30:51,058 --> 00:30:51,893 Sen. 328 00:30:53,519 --> 00:30:56,230 Benimle çok ilgileniyor gibisin. 329 00:30:57,148 --> 00:30:58,065 Yoksa… 330 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 …sihirle mi? 331 00:31:07,742 --> 00:31:09,869 İlgilenmekten ziyade şüpheleniyorum. 332 00:31:10,870 --> 00:31:13,873 Ucuz numaralarıyla reşit olmayan birini ayartan bir eziksin. 333 00:31:14,707 --> 00:31:16,918 Bir şey yapmandan endişe ediyorum. 334 00:31:21,005 --> 00:31:21,881 Şu anda… 335 00:31:25,593 --> 00:31:27,595 …başkaları için endişelenmeye… 336 00:31:30,723 --> 00:31:31,682 …gücün yeter mi? 337 00:31:34,602 --> 00:31:35,436 Benim mi? 338 00:31:36,604 --> 00:31:37,897 Her şeye gücüm yeter. 339 00:31:39,190 --> 00:31:42,818 Bunu sadece varlıklı insanlar bilir. 340 00:31:43,402 --> 00:31:44,487 İç çamaşırı 341 00:31:46,197 --> 00:31:47,615 giyiyor musun? 342 00:31:49,367 --> 00:31:50,242 Ne? 343 00:31:50,326 --> 00:31:52,453 Eyvah. 344 00:31:52,536 --> 00:31:55,289 -Bak, iç çamaşırın. -Dur, ne… 345 00:32:00,169 --> 00:32:01,003 Lanet olsun. 346 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Neyin peşindesin? 347 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 Şaka yapıyorum. 348 00:32:08,094 --> 00:32:10,054 Çok ciddiydin, değil mi? 349 00:32:10,554 --> 00:32:13,724 Ortamı yumuşatmaya çalışıyordum. Eğlenceli, değil mi? 350 00:32:13,808 --> 00:32:15,351 Öyle olduğunu biliyorsun. 351 00:32:18,980 --> 00:32:21,565 Böyle terk edilmiş bir lunaparkta yaşarken 352 00:32:22,149 --> 00:32:23,985 çok mutluymuşsun gibi davranma. 353 00:32:24,735 --> 00:32:25,569 Öyle mi? 354 00:32:29,281 --> 00:32:30,116 O zaman 355 00:32:31,909 --> 00:32:33,327 senin derdin ne? 356 00:32:34,912 --> 00:32:38,040 Neden bu kadar sinirlisin? 357 00:32:44,255 --> 00:32:46,007 Bana dokunma, lanet olsun. 358 00:32:47,425 --> 00:32:49,552 Ukalalık etmen bir şeyi değiştirmez. 359 00:32:50,553 --> 00:32:53,305 Senin gibiler nerede doğdularsa 360 00:32:54,098 --> 00:32:55,725 orada ölürler. 361 00:32:56,684 --> 00:32:57,935 Bunu biliyor musun? 362 00:33:04,400 --> 00:33:05,693 Çok soğuk değil mi? 363 00:33:10,573 --> 00:33:12,324 Üzerinde durduğun yol. 364 00:33:55,451 --> 00:33:58,287 Saf mutluluk basit 365 00:33:58,788 --> 00:34:02,249 Çünkü sadece önüne bakıp koşman gerekir 366 00:34:02,333 --> 00:34:07,171 Asla takılıp düşmezsin 367 00:34:08,964 --> 00:34:11,717 Buna karşılık Hangi yöne gideceğini seçemezsin 368 00:34:11,801 --> 00:34:15,012 İstediğinde duramazsın 369 00:34:15,096 --> 00:34:20,309 Tek yapman gereken Sana söyleneni yapmak 370 00:34:23,020 --> 00:34:27,733 Sahip olduğun şeyler İstediğin şeyler miydi? 371 00:34:31,278 --> 00:34:37,660 Özlemini duyduğun şeyler İstediğin şeyler miydi? 372 00:34:38,244 --> 00:34:39,495 Kendine sor 373 00:34:40,454 --> 00:34:42,414 Atan kalbin 374 00:34:43,332 --> 00:34:47,962 Senin için mi 375 00:34:48,045 --> 00:34:49,463 Atıyor? 376 00:34:50,840 --> 00:34:52,341 Dur 377 00:34:53,217 --> 00:34:55,553 Kim için yaşıyorsun? 378 00:34:56,428 --> 00:35:03,227 Bu kaçılması mümkün olmayan bir tuzak 379 00:35:29,837 --> 00:35:34,425 Kim bilir nereye gidiyorsun? 380 00:35:34,508 --> 00:35:39,138 Belki de o yönde ilerleyen 381 00:35:39,221 --> 00:35:41,557 Gerçek sen değildir 382 00:35:42,558 --> 00:35:44,268 -Sen sadece -Sen sadece 383 00:35:44,351 --> 00:35:47,229 Kurmalı bir oyuncaksın 384 00:35:47,313 --> 00:35:51,734 Tek yapabildiğin gülümsemek 385 00:35:51,817 --> 00:35:55,029 Kim için olursa olsun 386 00:35:55,112 --> 00:35:58,324 Bu buz gibi dünyada 387 00:35:58,407 --> 00:36:01,160 Neden koşmaya devam ediyoruz? 388 00:36:01,243 --> 00:36:04,747 Sinirli kalbini sars 389 00:36:04,830 --> 00:36:10,920 Ve uyan! 390 00:36:11,003 --> 00:36:15,799 Çığlık atan kalbinin sesini dinle 391 00:36:15,883 --> 00:36:20,304 Senin için mi 392 00:36:20,387 --> 00:36:23,015 Atıyor? 393 00:36:23,599 --> 00:36:25,309 -Dur -Dur 394 00:36:25,809 --> 00:36:28,646 Hâlâ geç değil 395 00:36:28,729 --> 00:36:32,858 Kaçmak için 396 00:36:32,942 --> 00:36:36,654 Cesaretini topla 397 00:37:06,016 --> 00:37:07,184 Ne yapıyorsun? 398 00:37:16,277 --> 00:37:18,570 Ne oldu? İyi misin? 399 00:37:22,741 --> 00:37:26,203 Sen. Bana ne yaptın? 400 00:37:28,205 --> 00:37:29,039 Ne? 401 00:37:29,999 --> 00:37:34,086 Bana eskisinden farklı bakıyor gibisin. 402 00:37:34,586 --> 00:37:36,547 Hayranlık mı? Yoksa saygı mı? 403 00:37:36,630 --> 00:37:38,841 Gözlerinde öyle bir şey görüyorum. 404 00:37:38,924 --> 00:37:40,134 Hayır mı? 405 00:37:46,140 --> 00:37:47,891 Eğlenceli bir şey göstereyim mi? 406 00:37:55,357 --> 00:37:56,191 Kes şunu. 407 00:37:59,903 --> 00:38:00,738 Ne? 408 00:38:03,741 --> 00:38:04,783 Bu bir hediye. 409 00:38:04,867 --> 00:38:07,286 Böyle aptalca numaralara kanacağımı mı sanıyorsun? 410 00:38:09,246 --> 00:38:10,205 "Aptalca…" 411 00:38:13,459 --> 00:38:14,877 Yine de almalısın. 412 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Hiç komik değil. 413 00:38:36,690 --> 00:38:38,275 İyi misin Ri-eul? 414 00:39:10,599 --> 00:39:12,101 Karneni aldığını duydum. 415 00:39:13,435 --> 00:39:15,938 Annen bu sabah söylerken çok heyecanlıydı. 416 00:39:17,272 --> 00:39:18,107 Evet. 417 00:39:18,190 --> 00:39:19,900 Ona şunu sordum: 418 00:39:20,401 --> 00:39:23,320 "Okul birinciliği Na Jin-man'ın oğlu için ne ki? 419 00:39:23,404 --> 00:39:25,572 Neden bu kadar heyecanlandın?" 420 00:39:29,868 --> 00:39:32,329 Sana fazladan harçlık vermeyeli uzun zaman oldu. 421 00:39:33,205 --> 00:39:34,873 Sence ne kadar yeter? 422 00:39:35,457 --> 00:39:38,585 İki milyon won. 423 00:39:40,337 --> 00:39:43,006 Tamam. Banka hesabına havale ederim. 424 00:39:44,091 --> 00:39:44,967 Teşekkürler. 425 00:39:46,176 --> 00:39:47,511 Harikasın. 426 00:39:48,429 --> 00:39:49,263 Teşekkürler. 427 00:40:06,447 --> 00:40:07,614 Baksana. 428 00:40:11,452 --> 00:40:12,995 Ne? Bir şey mi lazım? 429 00:40:13,495 --> 00:40:15,122 Hayır, öyle bir şey değil. 430 00:40:18,417 --> 00:40:21,336 -Onunla aranızda nasıl bir ilişki var? -Ne? 431 00:40:21,920 --> 00:40:25,048 İkinizi lunaparkta gördüm. 432 00:40:30,846 --> 00:40:31,763 O adamla ilgili 433 00:40:33,348 --> 00:40:35,225 bir şey biliyor musun? 434 00:40:36,059 --> 00:40:37,060 Sihirbaz. 435 00:40:38,228 --> 00:40:39,354 Adı ne? 436 00:40:41,148 --> 00:40:41,982 Kaç yaşında? 437 00:40:44,067 --> 00:40:46,778 Sabıka kaydı var mı? 438 00:40:51,658 --> 00:40:53,035 Hiçbir şey bilmiyor musun? 439 00:40:55,496 --> 00:40:56,497 O zaman neden? 440 00:40:59,166 --> 00:41:00,792 Ya tehlikeliyse… 441 00:41:01,919 --> 00:41:02,961 Tanrım. 442 00:41:05,464 --> 00:41:07,549 Gerçekten o kadar saf mısın? 443 00:41:09,593 --> 00:41:12,429 Hiçbir şey bilmeden onunla nasıl vakit geçirirsin? 444 00:41:13,013 --> 00:41:14,515 Niye bu kadar meraklısın? 445 00:41:15,849 --> 00:41:19,311 -Seninle alakası yok. -Var! Bir daha oraya gitme! 446 00:41:22,814 --> 00:41:23,941 Bence 447 00:41:25,484 --> 00:41:29,488 şu an yanlış düşünüyorsun ama bana ne yapacağımı söyleme. 448 00:41:30,072 --> 00:41:32,074 Neden seni dinleyeyim ki? 449 00:41:34,409 --> 00:41:35,452 Yani… 450 00:41:35,536 --> 00:41:39,665 -Sırf para veriyorsun diye… -Saçmalama! 451 00:41:39,748 --> 00:41:42,251 Ondan değilse neden o zaman? 452 00:41:43,252 --> 00:41:45,420 Hadi ama söylememe gerek var mı… 453 00:41:49,049 --> 00:41:51,176 Tabii ki benimle alakası var. 454 00:41:53,637 --> 00:41:54,513 Neyse… 455 00:41:56,890 --> 00:41:58,267 Seni uyarıyorum. 456 00:41:59,184 --> 00:42:00,769 Bir daha oraya gitme. 457 00:42:14,700 --> 00:42:17,119 Bugünkü dersimiz bu kadar. 458 00:42:18,912 --> 00:42:21,206 Sorun var mı? 459 00:42:23,458 --> 00:42:24,293 Var. 460 00:42:25,502 --> 00:42:27,254 -Baksana. -Evet. 461 00:42:27,337 --> 00:42:28,714 Senin adın ne? 462 00:42:33,927 --> 00:42:34,886 Şimdilik 463 00:42:36,722 --> 00:42:37,556 Ri-eul. 464 00:42:39,433 --> 00:42:42,060 "Şimdilik Ri-eul" mu? 465 00:42:42,144 --> 00:42:43,186 Evet. 466 00:42:45,063 --> 00:42:46,273 Peki ailen var mı? 467 00:42:47,399 --> 00:42:48,233 Var. 468 00:42:48,942 --> 00:42:50,068 "Şimdilik Ri-eul." 469 00:42:50,569 --> 00:42:52,154 Ri-eul benim. 470 00:42:55,657 --> 00:42:58,035 Doğru, seninim. 471 00:43:00,037 --> 00:43:02,831 O zaman burası gerçekten senin evin mi… 472 00:43:07,794 --> 00:43:08,629 Boş ver. 473 00:43:14,426 --> 00:43:15,302 Ah-yi. 474 00:43:18,055 --> 00:43:21,099 Sana bir sır vereyim mi? 475 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 Sır mı? 476 00:43:31,151 --> 00:43:35,197 Bu lunaparka boşu boşuna yerleşmedim. 477 00:43:36,281 --> 00:43:37,115 Yani 478 00:43:38,867 --> 00:43:40,994 insanlar bunu bilmiyor 479 00:43:41,078 --> 00:43:43,413 ama burada, tam burada 480 00:43:44,581 --> 00:43:48,418 cennete giden bir yol var. 481 00:43:54,383 --> 00:43:57,302 Neredeymiş bu yol? 482 00:43:57,386 --> 00:43:58,720 Şurada… 483 00:44:08,522 --> 00:44:09,856 Bu posta kutusunda mı? 484 00:44:10,482 --> 00:44:12,526 Evet. Bu posta kutusunun içinde 485 00:44:12,609 --> 00:44:15,320 zaman ve mekânın ötesinde başka bir dünya var. 486 00:44:15,404 --> 00:44:17,698 Buraya koyduğun mesajları yardımım olmadan da 487 00:44:17,781 --> 00:44:20,117 kalbinin istediği yere gönderebilirsin. 488 00:44:21,076 --> 00:44:24,663 Mesela annenden bir cevap alabilirsin. 489 00:44:26,957 --> 00:44:27,791 Peki. 490 00:44:29,501 --> 00:44:34,005 Tamam. Bana inanıp inanmamak sana kalmış. 491 00:44:34,089 --> 00:44:35,716 Görüşürüz. Kendine iyi bak. 492 00:45:27,851 --> 00:45:30,395 Seni aptal, buna gerçekten inandın mı? 493 00:45:33,774 --> 00:45:35,859 Tanrım, hem çirkinsin hem aptalsın. 494 00:45:53,710 --> 00:45:55,545 -Sen kimsin? -Efendim? 495 00:45:57,172 --> 00:45:58,173 Şey… 496 00:46:00,801 --> 00:46:04,763 Öğrenciyim, buraya sihir öğrenmeye geliyorum. 497 00:46:05,722 --> 00:46:07,724 -Kim… -Anladım. 498 00:46:08,225 --> 00:46:10,811 Bugünlerde sihir de öğretiyor sanırım. 499 00:46:12,312 --> 00:46:15,190 Ne? Bu da kim? 500 00:46:28,578 --> 00:46:31,248 -Bunlar da ne? -Bir şeyler getirdim. 501 00:46:31,957 --> 00:46:33,834 Çok lezzetli görünüyor. 502 00:46:34,751 --> 00:46:36,837 Zahmet etmene gerek yoktu. 503 00:46:36,920 --> 00:46:38,088 Önemli değil. 504 00:46:38,171 --> 00:46:40,590 Sadece papağanıyla kalıyor sanıyordum. 505 00:46:42,050 --> 00:46:43,760 Evli mi? 506 00:46:43,844 --> 00:46:45,136 Bunu da dene. 507 00:46:54,604 --> 00:46:59,484 OYNA 508 00:47:00,193 --> 00:47:02,028 Tamam. Kenara geç. 509 00:47:02,946 --> 00:47:03,780 Dön. 510 00:47:12,664 --> 00:47:14,249 Kahretsin. 511 00:47:15,959 --> 00:47:17,836 Hiç böyle değildi. 512 00:47:19,963 --> 00:47:22,424 Çok daha gerçekçiydi. Gerçek gibiydi. 513 00:47:24,050 --> 00:47:25,844 Bunu nasıl yaptı? 514 00:47:29,347 --> 00:47:31,308 Gerçek sihir olamaz, değil mi? 515 00:47:40,942 --> 00:47:43,612 KAYIP ARANIYOR 516 00:47:55,040 --> 00:47:55,999 Dikkatli bak. 517 00:47:56,499 --> 00:48:00,170 Klasik tek elle top yuvarlama hareketi. 518 00:48:01,004 --> 00:48:01,838 Böyle… 519 00:48:04,007 --> 00:48:06,259 Bu da iki elle yapılanı. 520 00:48:08,053 --> 00:48:09,054 Vay canına. 521 00:48:10,472 --> 00:48:12,474 Sonra da… 522 00:48:18,438 --> 00:48:19,356 İşte. 523 00:48:21,274 --> 00:48:24,027 -Ne dersin? Denemek ister misin? -Evet. 524 00:48:24,110 --> 00:48:24,986 Tamam. 525 00:48:26,363 --> 00:48:27,656 İşte. 526 00:48:29,074 --> 00:48:31,159 -Bunu nasıl yaptın? -Şimdi sen dene. 527 00:48:32,285 --> 00:48:33,119 -Bu. -Evet. 528 00:48:33,203 --> 00:48:34,245 Yavaş yavaş. 529 00:48:35,413 --> 00:48:36,915 Her seferinde bir parmak. 530 00:48:36,998 --> 00:48:38,166 -Böyle mi? -Evet. 531 00:48:38,750 --> 00:48:40,460 Sonra yavaşça, böyle. 532 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Böyle. Sonra altından. 533 00:48:42,754 --> 00:48:46,132 Parmaklarını gevşet. Teker teker. 534 00:48:46,925 --> 00:48:47,759 Dört… 535 00:48:50,095 --> 00:48:51,012 Pardon. 536 00:48:54,182 --> 00:48:55,100 Tanrım! 537 00:48:57,060 --> 00:48:58,144 Na Il-deung? 538 00:49:05,318 --> 00:49:06,569 Burada ne yapıyorsun? 539 00:49:14,953 --> 00:49:16,079 Sana söyledim. 540 00:49:17,914 --> 00:49:19,290 Benimle de alakası var. 541 00:49:24,337 --> 00:49:27,424 Lütfen yaptığınız şeye devam edin. Bana aldırmayın. 542 00:49:42,480 --> 00:49:44,899 Ri-eul'ın sihir gösterisine hoş geldiniz. 543 00:49:51,698 --> 00:49:53,700 Dikkatli izleyin. Bir. 544 00:49:54,325 --> 00:49:55,160 İki. 545 00:49:59,330 --> 00:50:00,331 İnanılmaz. 546 00:50:00,415 --> 00:50:01,249 -Değil mi? -Evet. 547 00:50:03,418 --> 00:50:06,504 -Bu sence inanılmaz mı? -Evet. 548 00:50:08,965 --> 00:50:09,799 Dur. 549 00:50:11,676 --> 00:50:12,677 Durdu. 550 00:50:16,306 --> 00:50:18,308 Sanırım bunu YouTube'da görmüştüm. 551 00:50:20,435 --> 00:50:21,728 Şunu tutar mısın? 552 00:50:22,520 --> 00:50:23,396 Hayır. 553 00:50:29,319 --> 00:50:32,614 Bir. İki. Üç. 554 00:50:34,616 --> 00:50:36,159 İşte. 555 00:50:41,331 --> 00:50:46,586 Il-deung, istediğin kadar kart seç. 556 00:50:49,172 --> 00:50:50,840 -İstediğim kadar mı? -Evet. 557 00:50:52,258 --> 00:50:53,384 Kart seç. 558 00:51:03,645 --> 00:51:06,815 Sadece sahte bir örümcek. 559 00:51:07,398 --> 00:51:09,651 -Yanıyor. -Ne? 560 00:51:09,734 --> 00:51:11,152 -Ne? -Olamaz. 561 00:51:19,160 --> 00:51:21,079 Çok havalı. 562 00:51:21,579 --> 00:51:22,664 Ders sona erdi. 563 00:51:24,165 --> 00:51:24,999 Güle güle. 564 00:51:36,302 --> 00:51:37,512 Yanıyor! 565 00:51:45,270 --> 00:51:46,104 Hey. 566 00:51:47,147 --> 00:51:49,524 -İyi misin? -Bir şeyim yok. 567 00:51:51,025 --> 00:51:52,026 Bakayım. 568 00:51:52,110 --> 00:51:54,195 -İyiyim. -Dokunmamalısın. 569 00:51:56,156 --> 00:51:57,323 Tanrım. 570 00:52:08,042 --> 00:52:12,881 Bundan sonra senden para almayacağım. 571 00:52:16,801 --> 00:52:18,261 Çok pişman oldum. 572 00:52:20,180 --> 00:52:23,016 Bana verdiğin tüm parayı geri vereceğim. 573 00:52:24,767 --> 00:52:26,227 Hepsini hemen vermem… 574 00:52:28,229 --> 00:52:29,981 …zor olabilir. 575 00:52:30,481 --> 00:52:33,568 -Ama beklersen ben… -Bu konuyu unutalım. 576 00:52:36,696 --> 00:52:38,865 Bunu sadece ikimiz biliyoruz. 577 00:52:45,246 --> 00:52:46,706 Lütfen unut gitsin. 578 00:52:48,166 --> 00:52:49,500 Bunu yapabilir misin? 579 00:53:04,557 --> 00:53:06,559 Yara bandını unuttum. 580 00:53:09,020 --> 00:53:10,230 Acırsa söyle. 581 00:53:15,902 --> 00:53:16,736 Dayan. 582 00:53:18,321 --> 00:53:19,781 Abartıyorsun. 583 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 -Ne? -Üfle. 584 00:53:37,799 --> 00:53:38,716 Cidden. 585 00:53:43,888 --> 00:53:46,683 -Bir şey var mı? -Evet. Şuna bir bakın. 586 00:53:47,976 --> 00:53:50,353 Dört pankarta hasar verilmiş. 587 00:53:51,104 --> 00:53:54,148 Üçünde etrafta kamera yok ya da çok karanlık. 588 00:53:54,232 --> 00:53:56,276 Sadece birinde kamera var 589 00:53:56,359 --> 00:53:59,988 ama bunda bile kıyafeti zar zor seçiliyor. 590 00:54:00,071 --> 00:54:01,698 KAYIP ARANIYOR 591 00:54:01,781 --> 00:54:04,575 Bu ne? Çok sık gördüğümüz bir kıyafet değil. 592 00:54:04,659 --> 00:54:07,787 Değil mi? Kesinlikle sıradan bir kıyafet değil. 593 00:54:08,663 --> 00:54:10,331 Bir sonraki görüntüye bakın. 594 00:54:11,916 --> 00:54:16,754 Seo Ha-yoon son telefon görüşmesini burada yapmış. 595 00:54:19,966 --> 00:54:21,384 Çok şüpheli, değil mi? 596 00:54:23,136 --> 00:54:28,016 -Yakınlaştırıp teşhis edebilir miyiz? -Bu görüntüyle nasıl teşhis edebiliriz? 597 00:54:33,021 --> 00:54:35,773 Etrafta görgü tanığı var mıymış, bir araştır. 598 00:54:35,857 --> 00:54:39,319 25 Nisan'da bir etkinlik olmuş mu, ona da bak. 599 00:54:39,402 --> 00:54:41,612 Gösteri ya da kurumsal etkinlik gibi. 600 00:54:41,696 --> 00:54:42,822 Evet, efendim. 601 00:54:54,584 --> 00:54:56,127 Ri-eul, acıyor mu? 602 00:54:59,839 --> 00:55:00,673 Acımıyor. 603 00:55:09,766 --> 00:55:11,476 Ri-eul acı çekiyor. 604 00:55:14,395 --> 00:55:16,522 Merak etme. Hiç acımıyor. 605 00:55:19,776 --> 00:55:20,610 Bu sadece 606 00:55:22,445 --> 00:55:24,280 çok eski bir anının 607 00:55:25,990 --> 00:55:27,492 küçük bir kalıntısı. 608 00:55:48,721 --> 00:55:49,555 Bu ne? 609 00:55:50,473 --> 00:55:51,307 Ne? 610 00:55:55,978 --> 00:55:58,398 Yoon Ah-yi. Öğretmen seni görmek istiyor. 611 00:56:24,424 --> 00:56:25,842 Dün gece geç saatte… 612 00:56:27,969 --> 00:56:29,637 …Il-deung'un annesi aradı. 613 00:56:32,140 --> 00:56:35,726 Son zamanlarda hesabından büyük miktarda para çekildiğini 614 00:56:36,477 --> 00:56:39,397 ve üzgün göründüğünü söyledi. Onun için endişeleniyor. 615 00:56:41,441 --> 00:56:44,402 20 yıllık öğretmenlik deneyimime dayanarak bir fikrim var. 616 00:56:44,485 --> 00:56:45,445 "Belki… 617 00:56:47,530 --> 00:56:49,449 …okulda biri ona zorbalık 618 00:56:49,949 --> 00:56:53,202 ya da şantaj yapıyordur" diye düşündüm. 619 00:56:57,457 --> 00:57:00,710 Sonra bunun okul forumunda 620 00:57:01,961 --> 00:57:04,130 paylaşıldığını gördüm. 621 00:57:19,228 --> 00:57:22,899 Bir açıklama yapman gerekiyor, sence de öyle değil mi? 622 01:01:31,772 --> 01:01:36,777 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı