1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,528 --> 00:00:28,362
Мамо.
3
00:00:29,697 --> 00:00:31,991
У моєму класі є учень На Іль-Тин.
4
00:00:32,742 --> 00:00:35,244
Він суперрозумний і дуже гарний.
5
00:00:36,704 --> 00:00:39,749
І в нього чудове почуття гумору.
6
00:00:41,459 --> 00:00:45,296
Недавно він мене здивував,
коли запропонував зустрічатися.
7
00:00:47,340 --> 00:00:51,385
Б'юся об заклад,
зараз він теж засміється і скаже:
8
00:00:52,220 --> 00:00:57,558
«Облиш. Я жартую». Чи щось таке.
9
00:00:58,476 --> 00:01:00,436
-Що…
-Скажи, якщо тобі цікаво.
10
00:01:02,814 --> 00:01:05,066
До іспиту з математики ще кілька днів.
11
00:01:35,972 --> 00:01:40,101
ЗВУК МАГІЇ
12
00:01:42,520 --> 00:01:44,438
КАРУСЕЛЬ
13
00:01:50,945 --> 00:01:53,406
Я тобі заплачу. Щоб ти завалила іспит.
14
00:01:54,699 --> 00:01:55,741
Тобі
15
00:01:57,076 --> 00:01:58,244
потрібні гроші?
16
00:02:01,998 --> 00:02:04,584
Не так тепло, як із мамою-квочкою, так?
17
00:02:05,877 --> 00:02:09,463
Але ти впораєшся.
Бо ти дуже особливе яйце.
18
00:02:12,383 --> 00:02:15,261
Іди вже спати. Бо дріматимеш на уроках.
19
00:02:17,430 --> 00:02:19,223
Завтра уроків немає.
20
00:02:21,976 --> 00:02:24,353
Наш клас їде на екскурсію.
21
00:02:28,149 --> 00:02:30,735
А хто не їде, уроків не матиме.
22
00:02:30,818 --> 00:02:33,738
Буде лише перекличка. Класно, правда?
23
00:02:35,281 --> 00:02:36,324
Чому не сказала?
24
00:02:37,575 --> 00:02:38,868
Бо не хочу їхати.
25
00:02:40,745 --> 00:02:43,581
Ти знаєш, що я такого не люблю.
26
00:02:44,415 --> 00:02:47,084
Усі дівчата з класу
спатимуть в одній кімнаті.
27
00:02:47,710 --> 00:02:48,836
Тупо, правда?
28
00:02:49,545 --> 00:02:51,088
Уяви, який там буде галас.
29
00:02:54,508 --> 00:02:59,513
Мабуть, не спатимуть усю ніч.
Розважатимуться.
30
00:03:01,849 --> 00:03:04,727
Хіба це весело?
31
00:03:05,728 --> 00:03:08,022
І це надто дорого.
32
00:03:19,533 --> 00:03:22,453
Раджу тобі поїхати на екскурсію.
33
00:03:23,913 --> 00:03:26,082
Я заплачу. Їдь, навіть як не хочеш.
34
00:03:28,334 --> 00:03:29,543
У тебе є гроші?
35
00:03:31,754 --> 00:03:32,588
Так.
36
00:03:34,173 --> 00:03:36,133
Чого ти чекаєш? Збирайся.
37
00:03:37,385 --> 00:03:40,304
Ну, якщо наполягаєш.
38
00:03:41,222 --> 00:03:42,723
Я слухняна сестричка.
39
00:04:58,883 --> 00:04:59,759
Я це зроблю.
40
00:05:03,471 --> 00:05:04,764
Скільки балів набрати?
41
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Менше 90.
42
00:05:14,815 --> 00:05:16,317
Скільки ти мені заплатиш?
43
00:05:17,568 --> 00:05:21,655
Двісті тисяч вон і ще триста
44
00:05:23,657 --> 00:05:24,617
після результатів.
45
00:05:29,538 --> 00:05:30,373
Добре.
46
00:05:55,981 --> 00:05:57,108
Усе гаразд.
47
00:05:57,900 --> 00:06:00,444
Гордість, яку я продаю
за кілька сотень тисяч вон,
48
00:06:00,528 --> 00:06:03,989
завжди можна повернути,
коли зароблю багато грошей.
49
00:06:12,164 --> 00:06:13,290
Агов.
50
00:06:15,501 --> 00:06:16,585
Що ви робите?
51
00:06:22,425 --> 00:06:23,717
Тільки чесно.
52
00:06:24,844 --> 00:06:26,011
Я все бачила.
53
00:06:35,104 --> 00:06:36,439
Ви двоє…
54
00:06:43,779 --> 00:06:45,448
трималися за руки, так?
55
00:06:46,699 --> 00:06:48,951
-Що?
-Що тут відбувається?
56
00:06:49,034 --> 00:06:51,078
-Вони пара?
-Ви зустрічаєтеся?
57
00:06:51,162 --> 00:06:52,663
-Що?
-Нічого собі.
58
00:06:52,746 --> 00:06:54,415
-Серйозно?
-Справді?
59
00:06:55,541 --> 00:06:57,126
-Що?
-Вони зустрічаються.
60
00:06:57,209 --> 00:06:58,544
-Правда?
-Годі!
61
00:06:59,128 --> 00:07:01,297
Удавайте, що нічого не бачили.
62
00:07:01,380 --> 00:07:03,883
-Ого-го!
-Клас, Іль-Тине!
63
00:07:03,966 --> 00:07:05,676
Не може бути. Це правда?
64
00:07:08,637 --> 00:07:09,472
Не віриться.
65
00:07:10,598 --> 00:07:11,640
Серйозно?
66
00:07:14,935 --> 00:07:16,687
Ніколи б не подумала.
67
00:07:18,606 --> 00:07:20,107
Візьміть аркуш і передайте далі.
68
00:07:20,191 --> 00:07:21,734
Давай сюди.
69
00:07:22,318 --> 00:07:23,777
Швидше.
70
00:07:41,170 --> 00:07:43,130
ПРОМІЖНИЙ ІСПИТ 2022
МАТЕМАТИКА
71
00:07:54,517 --> 00:07:55,559
ПРОМІЖНИЙ ІСПИТ
72
00:07:55,643 --> 00:07:57,102
Залишилося п'ять хвилин.
73
00:08:21,085 --> 00:08:26,966
ЮН А-І
ВІДПОВІДІ НА ЗАПИТАННЯ
74
00:08:41,855 --> 00:08:45,734
Мамо, сьогодні останній день
проміжних іспитів.
75
00:08:47,570 --> 00:08:50,364
Та я завалила іспит з математики,
у якому була впевнена.
76
00:08:51,240 --> 00:08:53,075
Він не був важкий,
77
00:08:54,076 --> 00:08:57,371
але я зробила помилки,
позначаючи відповіді на аркуші.
78
00:08:59,540 --> 00:09:00,874
Наступного разу
79
00:09:03,335 --> 00:09:04,962
я цих помилок не повторю.
80
00:09:48,088 --> 00:09:49,590
Поїхали!
81
00:09:55,012 --> 00:09:57,097
-Тобі весело?
-Так, дуже весело.
82
00:10:12,112 --> 00:10:14,114
Ходімо знайдемо твою маму.
83
00:10:21,163 --> 00:10:22,706
-А-І.
-Що?
84
00:10:22,790 --> 00:10:26,543
Якщо загубиш маму, не відходь далеко,
85
00:10:27,336 --> 00:10:30,839
а повертайся сюди, до каруселі.
86
00:10:30,923 --> 00:10:32,716
Так я тебе знайду?
87
00:10:32,800 --> 00:10:33,926
Так.
88
00:10:34,593 --> 00:10:38,597
Не плач, навіть якщо впустиш мою руку.
89
00:10:39,640 --> 00:10:40,599
Будь сильною.
90
00:10:41,475 --> 00:10:44,812
Гаразд. Не плакати, а чекати тебе тут.
91
00:11:28,522 --> 00:11:29,440
Чекала на мене?
92
00:11:30,524 --> 00:11:32,735
-Ні, не чекала.
-Аякже.
93
00:11:42,244 --> 00:11:43,078
Просто…
94
00:11:44,955 --> 00:11:49,126
звикла приходити сюди,
коли стається щось неприємне.
95
00:11:50,627 --> 00:11:51,962
Дні народження, свята…
96
00:11:53,714 --> 00:11:56,467
Із цим місцем пов'язані
щасливі спогади про маму.
97
00:11:59,553 --> 00:12:01,972
Коли заходиш у парк розваг,
98
00:12:02,055 --> 00:12:03,766
забуваєш про турботи.
99
00:12:05,267 --> 00:12:07,519
Тому мені тут подобається.
100
00:12:08,812 --> 00:12:10,856
-Навіть зараз?
-Так.
101
00:12:15,152 --> 00:12:16,737
Мені вже ні.
102
00:12:18,447 --> 00:12:20,949
Може, через те, що парк старий та іржавий,
103
00:12:22,075 --> 00:12:24,244
або я просто виросла.
104
00:12:30,542 --> 00:12:32,085
Подивимося.
105
00:12:34,421 --> 00:12:37,174
Коли дитина плаче, допомагає карусель.
106
00:12:39,718 --> 00:12:40,594
Що скажеш?
107
00:12:41,637 --> 00:12:42,846
Покатаємося?
108
00:12:45,808 --> 00:12:49,019
Ні. Ти знову говоритимеш дурниці
109
00:12:49,102 --> 00:12:50,729
про справжню магію?
110
00:12:53,106 --> 00:12:54,733
Я лише хотів покататися.
111
00:12:57,152 --> 00:12:58,946
Треба просто ввімкнути.
112
00:13:07,371 --> 00:13:08,455
Нічого собі.
113
00:13:11,124 --> 00:13:13,252
Ти вмієш таке робити?
114
00:13:14,545 --> 00:13:15,379
Звісно.
115
00:13:16,129 --> 00:13:16,964
То ти
116
00:13:17,756 --> 00:13:20,968
полагодив усі інші атракціони?
117
00:13:22,386 --> 00:13:27,182
Ну, треба точно знати, що лагодити.
118
00:13:27,724 --> 00:13:30,727
Лагодити старі машини
не так складно, як здається,
119
00:13:30,811 --> 00:13:32,354
якщо знаєш принцип роботи.
120
00:13:33,438 --> 00:13:34,273
Але…
121
00:13:36,650 --> 00:13:37,484
ти.
122
00:13:39,319 --> 00:13:40,153
Тут.
123
00:13:42,990 --> 00:13:45,701
Знаєш, що робити, коли важко на душі?
124
00:13:48,370 --> 00:13:49,621
Що?
125
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
Сказати чарівні слова.
126
00:13:53,584 --> 00:13:54,418
Ось такі.
127
00:13:57,754 --> 00:13:58,589
Аннара
128
00:14:00,257 --> 00:14:01,383
суманара.
129
00:14:05,012 --> 00:14:09,016
Тоді почнеш згадувати щось приємне.
130
00:14:09,600 --> 00:14:12,185
І подумаєш: «У мене все буде добре.
131
00:14:12,269 --> 00:14:14,813
Цей біль — дрібниці».
132
00:14:17,608 --> 00:14:18,650
Ось так просто.
133
00:14:20,694 --> 00:14:22,821
Я серйозно.
134
00:14:26,241 --> 00:14:30,787
Коли буде важко, повір мені й спробуй.
135
00:14:34,249 --> 00:14:35,083
Добре?
136
00:14:41,840 --> 00:14:45,093
Аннара суманара.
137
00:14:45,636 --> 00:14:47,679
Правильно! Саме так!
138
00:14:51,558 --> 00:14:54,770
Що скажеш? Покатаємося?
139
00:15:17,417 --> 00:15:18,251
Аннара
140
00:15:19,211 --> 00:15:20,420
суманара.
141
00:15:32,265 --> 00:15:34,893
Те, що бачиш на власні очі
142
00:15:34,977 --> 00:15:38,480
Не завжди правда
143
00:15:39,022 --> 00:15:44,403
Ти бачиш лише те, у що віриш
144
00:15:45,362 --> 00:15:47,948
Пам'ятаєш той чарівний світ
145
00:15:48,031 --> 00:15:54,329
Який бачила в дитинстві?
146
00:15:55,122 --> 00:15:58,166
Нас, у ті часи?
147
00:15:59,918 --> 00:16:06,883
Я більше вірив у себе
І міг стати ким завгодно
148
00:16:06,967 --> 00:16:13,807
Завтра завжди було
Цікавішим, ніж сьогодні
149
00:16:14,558 --> 00:16:17,060
Навіть у похмурі дні
150
00:16:17,144 --> 00:16:19,896
Я чекав на сонце
151
00:16:19,980 --> 00:16:23,442
Плекаючи в серці
152
00:16:24,026 --> 00:16:28,739
Мрії, які колись здійсняться
153
00:16:28,822 --> 00:16:31,366
У темряві ночі
Єдине, що росте
154
00:16:31,450 --> 00:16:35,120
Це виправдання, які здаються
Ще більш переконливими, ніж учора
155
00:16:35,203 --> 00:16:40,751
Я знаю, що ти намагаєшся втекти
156
00:16:41,501 --> 00:16:46,715
Можливо, ми могли б бігти
157
00:16:46,798 --> 00:16:50,802
Тими ж стежками
158
00:16:51,553 --> 00:16:55,432
На які колись ступили
159
00:16:56,391 --> 00:17:02,898
Я можу знову повірити в себе
І стати ким завгодно
160
00:17:03,523 --> 00:17:09,279
Завтра завжди буде
Цікавішим, ніж сьогодні
161
00:17:09,362 --> 00:17:12,699
-За тими хмарами
-Сонце чекає, щоб засяяти
162
00:17:12,783 --> 00:17:16,411
-Я завжди пам'ятатиму
-Я пам'ятатиму
163
00:17:16,495 --> 00:17:20,207
-Я відчуваю
-Я відчуваю
164
00:17:20,290 --> 00:17:23,752
У своєму серці
165
00:17:23,835 --> 00:17:25,962
Мрії, які знову розквітнуть
166
00:17:26,046 --> 00:17:29,091
Я намалюю себе в день, білий, як сніг
167
00:17:29,174 --> 00:17:32,761
І не відступлю ані кроку
168
00:17:32,844 --> 00:17:37,140
Не почуватимуся нікчемою
169
00:17:37,224 --> 00:17:40,811
Бо в моєму серці горить незгасиме світло
170
00:17:40,894 --> 00:17:47,692
Я розмалюю себе
171
00:17:47,776 --> 00:17:52,405
Усіма кольорами веселки
172
00:17:52,489 --> 00:17:56,159
Я можу знову повірити в себе
173
00:17:56,243 --> 00:17:59,371
І стати ким завгодно
174
00:17:59,454 --> 00:18:06,419
Завтра завжди буде
Цікавішим, ніж сьогодні
175
00:18:06,503 --> 00:18:10,048
Я знову зустрів себе
176
00:18:10,132 --> 00:18:13,385
І не відпущу руки
177
00:18:13,468 --> 00:18:18,890
Моє ім'я, осяяне світлом, кличе мене
178
00:18:18,974 --> 00:18:22,394
-За тими хмарами
-Сонце чекає, щоб засяяти
179
00:18:22,477 --> 00:18:26,022
-Я завжди пам'ятатиму
-Я пам'ятатиму
180
00:18:26,106 --> 00:18:29,317
Я відчуваю
181
00:18:29,401 --> 00:18:33,071
У своєму серці
182
00:18:33,155 --> 00:18:35,115
Мрії, які знову розквітнуть
183
00:18:35,198 --> 00:18:38,785
Серцем
184
00:18:38,869 --> 00:18:45,792
Я відчуваю мрію
185
00:19:23,205 --> 00:19:24,080
Як почуваєшся?
186
00:19:26,499 --> 00:19:27,834
Уже краще?
187
00:19:29,753 --> 00:19:30,921
Авжеж.
188
00:19:33,131 --> 00:19:33,965
Так.
189
00:19:34,674 --> 00:19:37,052
Принаймні на мить.
190
00:19:38,303 --> 00:19:39,221
На мить?
191
00:19:42,265 --> 00:19:44,684
Що ж, може,
192
00:19:45,769 --> 00:19:48,897
спершу викинеш усі ці цифри з голови?
193
00:19:50,732 --> 00:19:52,317
-Цифри?
-Так.
194
00:19:53,235 --> 00:19:56,488
Математичні формули,
результати тестів, рейтинг, час
195
00:19:57,155 --> 00:19:59,658
і, звісно, гроші.
196
00:20:03,828 --> 00:20:05,121
І як мені це зробити?
197
00:20:07,457 --> 00:20:11,336
Хоч іноді спробуй зробити щось несерйозне.
198
00:20:11,419 --> 00:20:13,004
Наприклад,
199
00:20:14,589 --> 00:20:16,091
повчися в мене магії.
200
00:20:16,841 --> 00:20:19,970
Що скажеш? Хіба життя не буде цікавішим?
201
00:20:23,765 --> 00:20:26,142
Пізніше. Можливо.
202
00:20:28,270 --> 00:20:29,854
Я про це думала,
203
00:20:30,689 --> 00:20:33,275
вивчати магію, з огляду на мою ситуацію,
204
00:20:33,817 --> 00:20:35,068
просто безглуздо.
205
00:20:39,447 --> 00:20:42,033
Я не можу робити лише те, що хочу.
206
00:20:43,285 --> 00:20:44,119
Як ти.
207
00:20:45,954 --> 00:20:49,291
Навіть недовго. Тому дякую.
208
00:20:56,298 --> 00:20:58,300
Я не кажу робити лиш те, що хочеш.
209
00:21:00,552 --> 00:21:02,595
Ти маєш робити те, що хочеш,
210
00:21:03,346 --> 00:21:05,223
і те, чого не хочеш.
211
00:21:31,082 --> 00:21:32,083
Отакої.
212
00:21:33,209 --> 00:21:36,921
Мої учні знову галасують.
Дещо не змінюється.
213
00:21:38,631 --> 00:21:39,507
Гаразд!
214
00:21:40,258 --> 00:21:43,345
День, на який ви всі чекали, настав!
215
00:21:44,429 --> 00:21:46,222
Бачу, ви знаєте, про що я.
216
00:21:46,306 --> 00:21:48,600
Так, ваша правда. Табелі!
217
00:21:48,683 --> 00:21:50,185
Та ну.
218
00:21:51,936 --> 00:21:54,022
Хочете їх побачити?
219
00:21:55,148 --> 00:21:57,859
Я теж нервую. Аж руки тремтять.
220
00:21:59,986 --> 00:22:01,363
У нашому класі є учень,
221
00:22:01,446 --> 00:22:05,158
що набрав найбільше балів
з усіх предметів і посів перше місце.
222
00:22:06,451 --> 00:22:09,287
Саме так. Це На Іль-Тин!
223
00:22:10,789 --> 00:22:11,915
З усіх предметів?
224
00:22:12,582 --> 00:22:13,875
Чого чекаєте? Оплески!
225
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Голосніше!
226
00:22:20,006 --> 00:22:22,384
Ні. Не вставай. Я підійду.
227
00:22:22,467 --> 00:22:23,635
Не вставай.
228
00:22:23,718 --> 00:22:26,054
Боже! Дякую, що дав мені можливість
229
00:22:26,137 --> 00:22:27,847
вручити такий рідкісний табель.
230
00:22:30,600 --> 00:22:32,060
Решта підходить до мене.
231
00:22:32,644 --> 00:22:35,855
-Кім Со-Хі.
-А мені чому не принесете?
232
00:22:35,939 --> 00:22:37,899
Зрозумієш, коли побачиш оцінки.
233
00:22:41,111 --> 00:22:43,405
Ну що? Тепер розумієш?
234
00:22:43,488 --> 00:22:44,406
Сон У-Рім.
235
00:22:53,164 --> 00:22:54,541
Ось гроші, як і обіцяв.
236
00:22:57,252 --> 00:22:58,253
Ти молодець.
237
00:22:59,087 --> 00:23:01,047
Дай знати, як захочеш повторити.
238
00:23:03,383 --> 00:23:04,300
Чекай…
239
00:23:06,302 --> 00:23:07,887
Навіщо ти це робиш?
240
00:23:09,180 --> 00:23:11,933
Ти й так був першим, навіть без цього.
241
00:23:17,063 --> 00:23:20,567
А ти? Чому погодилася на мою пропозицію?
242
00:23:26,448 --> 00:23:28,283
Обоє отримали те, чого хотіли.
243
00:23:29,701 --> 00:23:32,120
До речі, ще є додаткові завдання.
244
00:23:33,079 --> 00:23:35,206
Там стільки роботи.
245
00:23:35,832 --> 00:23:37,333
Хочеш зробити їх за мене?
246
00:23:38,334 --> 00:23:40,587
Я заплачу 200 000 вон за кожен проєкт.
247
00:23:47,969 --> 00:23:48,803
Звісно, добре.
248
00:23:50,680 --> 00:23:53,766
Просто скажи, з яких предметів.
249
00:24:01,774 --> 00:24:04,736
З тобою легше домовитися, ніж я думав.
250
00:24:09,949 --> 00:24:13,411
Ти сам казав:
ми обоє отримуємо те, чого хочемо.
251
00:24:53,159 --> 00:24:57,664
РОЗШУКУЄТЬСЯ
СО ХА-ЮН, 18 РОКІВ, СТАРША ШКОЛА СЕУН
252
00:24:58,957 --> 00:25:00,416
Ти знаєш Со Ха-Юн?
253
00:25:00,917 --> 00:25:02,627
Я чула, вона зникла.
254
00:25:18,726 --> 00:25:21,479
ПОЛІЦІЯ
255
00:25:26,234 --> 00:25:28,653
Ця ситуація мене теж непокоїть.
256
00:25:29,320 --> 00:25:31,155
Так, ми ще з вами зв'яжемося.
257
00:25:31,656 --> 00:25:32,949
Послухайте,
258
00:25:33,032 --> 00:25:34,659
я перепрошую,
259
00:25:35,827 --> 00:25:37,912
але я не помітив нічого дивного.
260
00:25:38,746 --> 00:25:42,208
Новий семестр,
не було часу вивчити обличчя дітей.
261
00:25:42,792 --> 00:25:45,795
Втеча чи викрадення,
ми нічого не виключаємо.
262
00:25:45,878 --> 00:25:47,338
Наберіться терпіння.
263
00:25:47,422 --> 00:25:51,009
Якщо побачите Со Ха-Юн
або почуєте щось, негайно телефонуйте.
264
00:25:51,634 --> 00:25:52,760
-Звісно.
-Дякую.
265
00:25:52,844 --> 00:25:53,886
Дякую.
266
00:25:57,599 --> 00:25:59,058
-Вітаю.
-Вітаю.
267
00:25:59,642 --> 00:26:02,687
Схоже, Со Ха-Юн справді зникла.
268
00:26:02,770 --> 00:26:05,815
Сумніваюся.
Вона й минулого року тікала з дому.
269
00:26:05,898 --> 00:26:07,108
-Справді?
-Так.
270
00:26:16,826 --> 00:26:18,161
Я знав, що ти прийдеш.
271
00:26:21,122 --> 00:26:23,166
Я таки прийшла.
272
00:26:24,667 --> 00:26:27,503
Із чого почнемо?
273
00:26:29,756 --> 00:26:30,590
Знаю.
274
00:26:32,091 --> 00:26:33,718
Дай мені гумку для волосся.
275
00:26:34,802 --> 00:26:36,846
-Цю?
-Так, цю.
276
00:26:44,937 --> 00:26:45,772
Дивися уважно.
277
00:26:52,153 --> 00:26:53,488
Бачиш, м'ячик…
278
00:26:59,744 --> 00:27:00,578
зник.
279
00:27:01,621 --> 00:27:03,539
Це «зникнення».
280
00:27:07,418 --> 00:27:12,048
А ось з'явився знову, це «поява».
281
00:27:12,131 --> 00:27:13,508
Навіть я це знаю.
282
00:27:14,759 --> 00:27:17,470
Я показувала фокуси
на шкільному шоу талантів
283
00:27:17,553 --> 00:27:19,305
у початковій школі.
284
00:27:19,389 --> 00:27:21,516
Справді?
285
00:27:22,517 --> 00:27:23,393
Тоді…
286
00:27:25,937 --> 00:27:26,979
як щодо цього?
287
00:27:30,608 --> 00:27:33,528
Ось. Це називається «зміна».
288
00:27:34,112 --> 00:27:36,197
Ти ж не робила цього на шоу?
289
00:27:38,282 --> 00:27:40,993
Угу. Неймовірно.
290
00:27:41,077 --> 00:27:42,829
Скажи? Це…
291
00:27:45,623 --> 00:27:48,167
Здається, там хтось є.
292
00:27:50,128 --> 00:27:51,087
Там хтось є?
293
00:27:55,383 --> 00:27:57,301
Це «хибний напрямок».
294
00:27:58,302 --> 00:28:00,722
Хиб… Що це таке?
295
00:28:03,141 --> 00:28:04,225
Поглянь сама.
296
00:28:06,102 --> 00:28:07,395
Як ти це зробив?
297
00:28:07,478 --> 00:28:11,232
«Хибний напрямок» — це коли ти
контролюєш увагу глядачів.
298
00:28:11,315 --> 00:28:15,403
Тоді фокусник може показати,
що хоче, і приховати, що хоче.
299
00:28:15,486 --> 00:28:18,030
І саме тоді ти виконуєш фокус.
300
00:28:20,533 --> 00:28:22,368
-Фокус?
-Так, фокус.
301
00:28:23,745 --> 00:28:26,539
Він же казав,
що це не фокуси, а справжня магія.
302
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
Що із цим хлопцем?
303
00:28:29,041 --> 00:28:30,752
-Дурня якась.
-Що?
304
00:28:32,003 --> 00:28:34,547
Я точно знаю, про що ти думаєш.
305
00:28:35,214 --> 00:28:37,967
Я не дурний.
306
00:28:43,389 --> 00:28:44,849
Слухай мене уважно.
307
00:28:46,350 --> 00:28:50,188
Те, чого я тебе щойно навчив, —
308
00:28:50,271 --> 00:28:52,482
це фокуси,
309
00:28:56,402 --> 00:28:59,864
але те, що ти зараз усміхаєшся, —
це справжня магія.
310
00:29:05,203 --> 00:29:06,370
Що скажеш?
311
00:29:09,916 --> 00:29:13,544
Оскільки це твій перший урок,
почнемо зі зникнення.
312
00:29:14,587 --> 00:29:17,089
Юн А-І з ним якось пов'язана.
313
00:29:17,173 --> 00:29:18,841
Є дві причини.
314
00:29:19,383 --> 00:29:20,426
Гроші
315
00:29:20,510 --> 00:29:21,385
або
316
00:29:21,886 --> 00:29:22,762
кохання.
317
00:29:23,471 --> 00:29:24,305
Спробуй.
318
00:29:25,097 --> 00:29:27,475
-Правильно?
-Так, візьми це.
319
00:29:28,476 --> 00:29:29,769
А тепер це.
320
00:29:32,188 --> 00:29:33,523
-Ось так.
-Правильно?
321
00:29:33,606 --> 00:29:35,399
Так. Спробуй ще раз.
322
00:29:36,818 --> 00:29:41,113
Чому ж ти на мене так не дивишся?
323
00:29:42,490 --> 00:29:45,952
Юн А-І. Ти робила це не заради грошей?
324
00:30:16,232 --> 00:30:18,192
Він же не власник парку розваг?
325
00:30:26,325 --> 00:30:28,744
Може, доповісти, що він тут живе?
326
00:30:28,828 --> 00:30:31,831
Красунчик. Люблю гарних хлопців.
327
00:30:35,126 --> 00:30:36,836
-Красивіший за мене?
-Аякже.
328
00:30:39,630 --> 00:30:41,007
Гаразд.
329
00:30:41,090 --> 00:30:43,885
То й лети до цього красунчика.
330
00:30:51,142 --> 00:30:51,976
Ти.
331
00:30:53,519 --> 00:30:56,314
Здається, тебе цікавлю я.
332
00:30:57,148 --> 00:30:58,065
Чи…
333
00:31:00,860 --> 00:31:01,694
магія?
334
00:31:07,992 --> 00:31:09,869
Не цікавиш, я тобі не довіряю.
335
00:31:10,995 --> 00:31:13,873
Ти невдаха, спокушаєш неповнолітніх
недолугими фокусами.
336
00:31:14,832 --> 00:31:16,751
Я хвилююся, що ти можеш накоїти.
337
00:31:21,005 --> 00:31:21,923
Ти справді…
338
00:31:25,718 --> 00:31:27,678
можеш дозволити собі хвилюватися…
339
00:31:30,848 --> 00:31:31,682
за інших?
340
00:31:34,685 --> 00:31:35,519
Я?
341
00:31:36,729 --> 00:31:37,897
Завжди можу.
342
00:31:39,273 --> 00:31:42,818
Це привілей багатих.
343
00:31:43,486 --> 00:31:44,487
На тобі
344
00:31:46,238 --> 00:31:47,615
є білизна?
345
00:31:49,575 --> 00:31:51,118
Що?
346
00:31:51,202 --> 00:31:52,036
Ой-йой.
347
00:31:52,578 --> 00:31:55,289
-Дивися, твої труси.
-Зачекай, як…
348
00:32:00,336 --> 00:32:01,170
Чорт.
349
00:32:02,922 --> 00:32:04,298
Що це за ігри?
350
00:32:06,384 --> 00:32:08,010
Я просто жартую.
351
00:32:08,094 --> 00:32:10,054
Ти такий серйозний.
352
00:32:10,596 --> 00:32:13,307
Я намагався розрядити ситуацію.
Смішно, правда?
353
00:32:13,891 --> 00:32:15,351
Тобі ж теж смішно.
354
00:32:19,063 --> 00:32:21,315
Не поводься так, наче ти щасливий,
355
00:32:22,316 --> 00:32:23,985
що живеш у покинутому парку.
356
00:32:24,777 --> 00:32:25,611
Так?
357
00:32:29,365 --> 00:32:30,199
Ну, тоді…
358
00:32:32,076 --> 00:32:33,327
що з тобою?
359
00:32:34,912 --> 00:32:37,915
Що тебе так засмучує?
360
00:32:44,255 --> 00:32:45,923
Не чіпай мене.
361
00:32:47,466 --> 00:32:49,552
Твоє нахабство нічого не міняє.
362
00:32:50,594 --> 00:32:53,305
Такі, як ти, починають у канаві,
363
00:32:54,098 --> 00:32:55,725
у канаві й закінчують.
364
00:32:56,684 --> 00:32:57,518
Ти це знаєш?
365
00:33:04,400 --> 00:33:05,693
Не надто холодно?
366
00:33:10,614 --> 00:33:12,324
На шляху, який ти обрав?
367
00:33:55,451 --> 00:33:58,287
Щастя — це просто
368
00:33:58,788 --> 00:34:02,249
Дивися вперед і біжи
369
00:34:02,333 --> 00:34:07,171
Бо ти ніколи не спіткнешся і не впадеш
370
00:34:08,964 --> 00:34:11,717
Натомість ти не можеш обрати напрямок
371
00:34:11,801 --> 00:34:15,012
Не можеш зупинитися, коли хочеш
372
00:34:15,096 --> 00:34:20,309
Мусиш робити, що кажуть
373
00:34:23,020 --> 00:34:27,733
Усе, що ти маєш
Це те, чого ти хочеш?
374
00:34:31,278 --> 00:34:37,660
Усе, чого намагаєшся досягти
Це те, чого ти хочеш?
375
00:34:38,244 --> 00:34:39,328
Спитай себе
376
00:34:40,454 --> 00:34:42,414
Чи твоє серце
377
00:34:43,332 --> 00:34:47,962
Б'ється
378
00:34:48,045 --> 00:34:49,463
Для тебе
379
00:34:50,840 --> 00:34:52,383
Зупинись
380
00:34:53,217 --> 00:34:55,553
Для кого ти живеш?
381
00:34:56,428 --> 00:35:03,227
Це неминуча пастка
382
00:35:29,837 --> 00:35:34,425
Хто знає, куди ти прямуєш?
383
00:35:34,508 --> 00:35:39,138
Може, це навіть не справжній ти
Продовжуєш іти
384
00:35:39,221 --> 00:35:41,557
У тому напрямку
385
00:35:42,558 --> 00:35:44,268
-Ти просто
-Ти просто
386
00:35:44,351 --> 00:35:47,229
Механічна іграшка
387
00:35:47,313 --> 00:35:51,734
Можеш лише посміхатися
388
00:35:51,817 --> 00:35:55,029
Невідомо для кого
389
00:35:55,112 --> 00:35:58,324
Чому ж ми весь час біжимо
390
00:35:58,407 --> 00:36:01,160
У цьому крижаному світі?
391
00:36:01,243 --> 00:36:04,747
Розбуди своє засмучене серце
392
00:36:04,830 --> 00:36:10,920
І прокинься сам!
393
00:36:11,003 --> 00:36:15,799
Прислухайся, чи б'ється
394
00:36:15,883 --> 00:36:20,304
Твоє серце
395
00:36:20,387 --> 00:36:23,015
Для тебе
396
00:36:23,599 --> 00:36:25,309
-Зупинись
-Зупинись
397
00:36:25,809 --> 00:36:28,646
Ще не пізно
398
00:36:28,729 --> 00:36:32,858
Наберися сміливості
399
00:36:32,942 --> 00:36:36,654
Щоб утекти
400
00:37:06,016 --> 00:37:07,184
Що ти робиш?
401
00:37:16,277 --> 00:37:18,570
Що таке? З тобою все добре?
402
00:37:22,741 --> 00:37:26,203
Ти. Що ти зі мною зробив?
403
00:37:28,205 --> 00:37:29,039
Що?
404
00:37:29,999 --> 00:37:34,086
А ти дивишся на мене інакше, ніж раніше.
405
00:37:34,670 --> 00:37:36,547
Із захопленням? Чи повагою?
406
00:37:36,630 --> 00:37:38,841
Це я прочитав у твоїх очах.
407
00:37:38,924 --> 00:37:40,134
Ні?
408
00:37:46,140 --> 00:37:47,474
Хочеш побачити дещо цікаве?
409
00:37:55,357 --> 00:37:56,191
Припини.
410
00:37:59,945 --> 00:38:00,779
Що?
411
00:38:03,741 --> 00:38:04,783
Тримай, дарую.
412
00:38:04,867 --> 00:38:07,286
Думаєш обдурити мене
незграбними фокусами?
413
00:38:09,288 --> 00:38:10,205
«Незграбними»…
414
00:38:13,542 --> 00:38:14,877
Усе одно візьми.
415
00:38:17,004 --> 00:38:18,213
Це не смішно.
416
00:38:36,774 --> 00:38:38,317
З тобою все добре, Лі-Илю?
417
00:39:10,599 --> 00:39:12,101
Я чув, ти отримав табель.
418
00:39:13,560 --> 00:39:15,938
Мама так раділа, коли сказала мені.
419
00:39:17,398 --> 00:39:19,900
Так. Тож я спитав її,
420
00:39:20,442 --> 00:39:22,820
чи вона такої низької думки
про сина На Чін-Мана,
421
00:39:22,903 --> 00:39:25,656
що здійняла стільки галасу
за перше місце?
422
00:39:29,952 --> 00:39:32,329
Я давно не давав тобі грошей.
423
00:39:33,288 --> 00:39:34,873
Скільки тобі треба?
424
00:39:35,457 --> 00:39:37,835
Десь… два мільйони вон.
425
00:39:40,462 --> 00:39:43,006
Гаразд. Я перекажу на твій рахунок.
426
00:39:44,091 --> 00:39:44,967
Дякую.
427
00:39:46,176 --> 00:39:47,511
Ти молодець.
428
00:39:48,470 --> 00:39:49,304
Дякую.
429
00:40:06,447 --> 00:40:07,614
Чекай.
430
00:40:11,535 --> 00:40:12,995
Що? Тобі ще щось треба?
431
00:40:13,495 --> 00:40:14,872
Ні, нічого такого.
432
00:40:18,584 --> 00:40:21,336
-Які у вас із ним стосунки?
-Що?
433
00:40:22,004 --> 00:40:25,048
Я бачив вас разом у парку розваг.
434
00:40:30,929 --> 00:40:31,889
Тобі щось відомо
435
00:40:33,432 --> 00:40:35,225
про цього чоловіка?
436
00:40:36,101 --> 00:40:37,060
Фокусник.
437
00:40:38,228 --> 00:40:39,354
Як його звати?
438
00:40:41,190 --> 00:40:42,024
Його вік?
439
00:40:44,067 --> 00:40:46,778
Чи має він судимість?
440
00:40:51,825 --> 00:40:53,035
Ти нічого не знаєш.
441
00:40:55,996 --> 00:40:56,830
Тоді чому?
442
00:40:59,208 --> 00:41:00,792
А якщо він небезпечний?
443
00:41:01,919 --> 00:41:02,961
Повірити не можу.
444
00:41:05,464 --> 00:41:07,549
Ти справді така наївна?
445
00:41:09,593 --> 00:41:12,429
Як ти можеш спілкуватися з ним,
нічого не знаючи?
446
00:41:13,013 --> 00:41:14,515
Чому тобі так цікаво?
447
00:41:15,849 --> 00:41:19,311
-Це тебе не стосується.
-Стосується! Більше туди не ходи!
448
00:41:22,856 --> 00:41:23,941
Знаєш,
449
00:41:25,567 --> 00:41:27,736
я гадаю, ти помиляєшся,
450
00:41:27,819 --> 00:41:29,488
і не вказуй мені, що робити.
451
00:41:30,197 --> 00:41:31,782
Чому я маю тебе слухати?
452
00:41:34,535 --> 00:41:35,452
Ну…
453
00:41:35,536 --> 00:41:39,665
-Тому що ти мені платиш…
-Дурниці!
454
00:41:39,748 --> 00:41:42,251
Якщо ні, то чому?
455
00:41:43,293 --> 00:41:45,420
Облиш, я мушу казати…
456
00:41:49,216 --> 00:41:51,176
Це мене теж стосується.
457
00:41:53,637 --> 00:41:54,513
Хай там як,
458
00:41:56,932 --> 00:41:58,267
я тебе попередив.
459
00:41:59,309 --> 00:42:00,769
Не ходи туди.
460
00:42:14,741 --> 00:42:17,119
Ось і все на сьогодні.
461
00:42:18,912 --> 00:42:21,206
У тебе є питання?
462
00:42:23,500 --> 00:42:24,334
Так.
463
00:42:25,502 --> 00:42:27,254
-Скажи.
-Що?
464
00:42:27,337 --> 00:42:28,714
Як тебе звати?
465
00:42:34,011 --> 00:42:34,886
Зараз…
466
00:42:36,930 --> 00:42:38,140
Лі-Иль.
467
00:42:39,474 --> 00:42:42,060
«Зараз Лі-Иль»?
468
00:42:42,144 --> 00:42:43,186
Так.
469
00:42:45,147 --> 00:42:46,273
У тебе є сім'я?
470
00:42:47,399 --> 00:42:48,233
Є.
471
00:42:48,942 --> 00:42:50,068
«Зараз Лі-Иль».
472
00:42:50,569 --> 00:42:52,154
Лі-Иль мій.
473
00:42:55,657 --> 00:42:58,035
Саме так, я твій.
474
00:43:00,037 --> 00:43:02,831
То це місце — справді твій дім…
475
00:43:07,836 --> 00:43:08,670
Не зважай.
476
00:43:14,426 --> 00:43:15,302
А-І.
477
00:43:18,096 --> 00:43:21,183
Хочеш, я розкажу тобі секрет?
478
00:43:23,310 --> 00:43:24,144
Секрет?
479
00:43:31,234 --> 00:43:35,322
Я недарма поселився в цьому парку розваг.
480
00:43:36,365 --> 00:43:37,240
Тобто…
481
00:43:38,909 --> 00:43:40,994
люди цього не знають,
482
00:43:41,078 --> 00:43:43,413
але тут, ось тут
483
00:43:44,623 --> 00:43:48,418
є стежка, що веде аж до небес.
484
00:43:54,424 --> 00:43:57,302
І де ж вона? Де вона?
485
00:43:57,386 --> 00:43:58,553
Он там…
486
00:44:08,522 --> 00:44:09,773
Поштова скринька?
487
00:44:10,482 --> 00:44:15,320
Так. Усередині цієї поштової скриньки
інший світ, час і простір.
488
00:44:15,404 --> 00:44:18,615
І без моєї допомоги
можна надіслати звістку будь-куди.
489
00:44:18,699 --> 00:44:20,117
Просто поклади сюди лист.
490
00:44:21,076 --> 00:44:24,079
Наприклад, можна отримати
відповідь від матері.
491
00:44:26,957 --> 00:44:27,791
Добре.
492
00:44:29,543 --> 00:44:34,256
Гаразд. Можеш мені не вірити.
493
00:44:34,339 --> 00:44:35,716
Бувай. Бережи себе.
494
00:45:27,851 --> 00:45:30,395
Дурепо, ти справді повірила?
495
00:45:33,857 --> 00:45:35,859
Ти потворна та ще й дурна.
496
00:45:53,835 --> 00:45:55,545
-Хто ти?
-Перепрошую?
497
00:46:00,801 --> 00:46:04,763
Я учениця, вивчаю магію.
498
00:46:05,722 --> 00:46:07,724
-А хто…
-Он як.
499
00:46:08,350 --> 00:46:10,811
Схоже, він і зараз навчає магії.
500
00:46:12,354 --> 00:46:15,190
Що? Хто ця жінка?
501
00:46:28,578 --> 00:46:31,248
-Що це таке?
-Принесла поїсти.
502
00:46:31,957 --> 00:46:33,834
На вигляд смачно.
503
00:46:34,751 --> 00:46:36,837
Не варто було турбуватися.
504
00:46:36,920 --> 00:46:38,088
Нічого.
505
00:46:38,171 --> 00:46:40,590
Я думала, у нього лише папуга.
506
00:46:42,050 --> 00:46:43,760
Він одружений?
507
00:46:43,844 --> 00:46:45,136
Скуштуй це.
508
00:46:54,604 --> 00:46:59,484
ГРАТИ
509
00:47:00,193 --> 00:47:02,028
Добре. Підійти до краю.
510
00:47:02,946 --> 00:47:03,780
Розвернутися.
511
00:47:12,664 --> 00:47:14,249
Чорт.
512
00:47:16,001 --> 00:47:17,836
Зовсім не схоже.
513
00:47:20,046 --> 00:47:22,424
Це було реалістичніше. По-справжньому.
514
00:47:24,134 --> 00:47:25,844
Як він це зробив?
515
00:47:29,431 --> 00:47:31,308
Це ж не може бути магія.
516
00:47:40,942 --> 00:47:43,612
РОЗШУКУЄТЬСЯ
517
00:47:55,040 --> 00:47:55,999
Дивися уважно.
518
00:47:56,499 --> 00:48:00,170
Це звичайний м'ячик для однієї руки.
519
00:48:01,004 --> 00:48:01,838
Ось так…
520
00:48:04,090 --> 00:48:06,259
А це метод для двох рук.
521
00:48:08,136 --> 00:48:09,054
Ого.
522
00:48:10,513 --> 00:48:12,474
А тепер…
523
00:48:18,521 --> 00:48:19,356
Та-да.
524
00:48:21,274 --> 00:48:23,026
Що скажеш? Хочеш спробувати?
525
00:48:23,109 --> 00:48:24,986
-Так.
-Добре.
526
00:48:26,363 --> 00:48:27,656
Та-да.
527
00:48:29,199 --> 00:48:31,159
-Як ти це зробив?
-Спробуй.
528
00:48:32,285 --> 00:48:33,119
-Так?
-Так.
529
00:48:33,203 --> 00:48:34,245
Не спіши.
530
00:48:35,413 --> 00:48:36,706
На кожен палець.
531
00:48:36,790 --> 00:48:38,166
-Ось так?
-Так.
532
00:48:38,750 --> 00:48:40,460
Повільно, добре.
533
00:48:41,044 --> 00:48:42,671
Ось так. А тепер під низ.
534
00:48:42,754 --> 00:48:46,132
Розслаб пальці. По черзі.
535
00:48:46,925 --> 00:48:47,759
Чотири…
536
00:48:50,095 --> 00:48:51,012
Пробач.
537
00:48:54,182 --> 00:48:55,100
Божечки!
538
00:48:57,060 --> 00:48:58,144
На Іль-Тине?
539
00:49:05,568 --> 00:49:06,569
Що ти тут робиш?
540
00:49:14,953 --> 00:49:16,079
Я ж казав.
541
00:49:18,039 --> 00:49:19,416
Мене це теж стосується.
542
00:49:24,337 --> 00:49:27,424
Будь ласка, продовжуйте.
Не зважайте на мене.
543
00:49:42,522 --> 00:49:44,899
Вітаю на шоу магії Лі-Иля.
544
00:49:51,698 --> 00:49:53,700
Дивіться уважно. Один.
545
00:49:54,325 --> 00:49:55,160
Два.
546
00:49:59,330 --> 00:50:00,331
Неймовірно.
547
00:50:00,415 --> 00:50:01,249
-Правда?
-Так.
548
00:50:03,418 --> 00:50:06,504
-Це тебе вражає?
-Так.
549
00:50:08,965 --> 00:50:09,799
Не рухайся.
550
00:50:11,676 --> 00:50:12,677
Зупинилося.
551
00:50:16,306 --> 00:50:18,308
Здається, я бачив це на ютубі.
552
00:50:20,435 --> 00:50:21,728
Можеш потримати?
553
00:50:22,520 --> 00:50:23,396
Ні.
554
00:50:29,319 --> 00:50:32,614
Один. Два. Три.
555
00:50:34,616 --> 00:50:36,159
Та-да.
556
00:50:41,331 --> 00:50:46,586
Іль-Тине. Візьми карти, скільки хочеш.
557
00:50:49,172 --> 00:50:50,840
-Скільки хочу?
-Так.
558
00:50:52,258 --> 00:50:53,384
Бери карти.
559
00:51:03,645 --> 00:51:06,815
Це іграшковий павук.
560
00:51:07,398 --> 00:51:09,651
-Горить.
-Як?
561
00:51:09,734 --> 00:51:11,152
-Як це?
-О ні.
562
00:51:19,160 --> 00:51:21,079
Чарівно.
563
00:51:21,579 --> 00:51:22,664
Урок завершено.
564
00:51:24,165 --> 00:51:24,999
Бувайте.
565
00:51:36,302 --> 00:51:37,512
Горить!
566
00:51:45,270 --> 00:51:46,104
Покажи.
567
00:51:47,147 --> 00:51:49,524
-Усе гаразд?
-Усе добре.
568
00:51:51,025 --> 00:51:52,026
Дай глянути.
569
00:51:52,110 --> 00:51:54,195
-Усе гаразд.
-Не торкайся.
570
00:51:56,156 --> 00:51:57,323
Боже.
571
00:52:08,126 --> 00:52:12,755
Більше не буду брати в тебе гроші.
572
00:52:16,843 --> 00:52:18,136
Я не раз пошкодувала.
573
00:52:20,346 --> 00:52:23,016
Я все тобі поверну.
574
00:52:24,851 --> 00:52:26,227
Може, не вдасться
575
00:52:28,229 --> 00:52:29,981
повернути все одразу.
576
00:52:30,565 --> 00:52:33,568
-Але якщо зачекаєш, я працюватиму…
-Забудьмо про це.
577
00:52:36,821 --> 00:52:38,531
Лише ми про це знаємо.
578
00:52:45,246 --> 00:52:46,372
Тому просто забудь.
579
00:52:48,333 --> 00:52:49,500
Зможеш заради мене?
580
00:53:04,557 --> 00:53:06,559
О, пластир.
581
00:53:09,020 --> 00:53:10,355
Скажи, як буде боліти.
582
00:53:15,902 --> 00:53:16,736
Потерпи.
583
00:53:18,321 --> 00:53:19,781
Ти перебільшуєш.
584
00:53:26,955 --> 00:53:29,874
-Що?
-Подуй.
585
00:53:37,799 --> 00:53:38,716
Серйозно?
586
00:53:43,888 --> 00:53:46,516
-Знайшов щось?
-Так. Поглянь на це.
587
00:53:48,059 --> 00:53:50,353
Усього чотири пошкоджені банери.
588
00:53:51,104 --> 00:53:54,148
Біля трьох немає камер або надто темно.
589
00:53:54,232 --> 00:53:56,276
Маємо запис лише з однієї камери,
590
00:53:56,359 --> 00:53:59,988
але й тут тільки ледь видно вбрання.
591
00:54:01,781 --> 00:54:04,575
А в нього унікальний вигляд.
592
00:54:04,659 --> 00:54:07,787
Скажи? Це не звичайне вбрання.
593
00:54:08,663 --> 00:54:10,331
Дивися далі.
594
00:54:11,916 --> 00:54:16,754
Це місце, де зафіксували
останній дзвінок Со Ха-Юн.
595
00:54:19,966 --> 00:54:21,384
Підозріло, так?
596
00:54:23,136 --> 00:54:24,637
Можна ідентифікувати?
597
00:54:24,721 --> 00:54:28,016
За цим ідентифікувати особу не вдасться.
598
00:54:33,021 --> 00:54:35,773
Але можна пошукати свідків.
599
00:54:35,857 --> 00:54:39,319
І перевір, чи 25 квітня
не було ніяких подій поблизу.
600
00:54:39,402 --> 00:54:41,612
Виступи чи корпоративи.
601
00:54:41,696 --> 00:54:42,822
Добре.
602
00:54:54,667 --> 00:54:56,127
Лі-Илю, тобі боляче?
603
00:54:59,881 --> 00:55:00,715
Ні.
604
00:55:09,766 --> 00:55:11,476
Лі-Илю боляче.
605
00:55:14,437 --> 00:55:16,522
Не хвилюйся. Зовсім не боляче.
606
00:55:19,859 --> 00:55:20,693
Це просто
607
00:55:22,528 --> 00:55:24,280
залишки
608
00:55:26,074 --> 00:55:27,492
дуже давнього спогаду.
609
00:55:48,721 --> 00:55:49,555
Що це?
610
00:55:50,473 --> 00:55:51,307
Що?
611
00:55:55,937 --> 00:55:58,398
Юн А-І. Учитель хоче тебе бачити.
612
00:56:24,465 --> 00:56:25,842
Учора ввечері
613
00:56:27,969 --> 00:56:29,637
телефонувала мама Іль-Тина.
614
00:56:32,265 --> 00:56:35,601
Сказала, що недавно
з його рахунку зняли велику суму,
615
00:56:36,561 --> 00:56:39,397
і він якийсь пригнічений.
Вона хвилюється.
616
00:56:41,441 --> 00:56:44,485
Зі свого 20-річного досвіду я подумав:
617
00:56:44,569 --> 00:56:45,445
«Може,
618
00:56:47,613 --> 00:56:49,449
з нього в школі знущаються
619
00:56:49,949 --> 00:56:53,202
чи шантажують».
620
00:56:57,498 --> 00:57:00,710
А потім побачив,
621
00:57:01,961 --> 00:57:04,130
що опублікували на шкільному форумі.
622
00:57:19,228 --> 00:57:22,899
Не поясниш, що це таке?
623
01:01:33,774 --> 01:01:36,777
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин