1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:28,362 Мамо. 3 00:00:29,697 --> 00:00:31,991 У моєму класі є учень На Іль-Тин. 4 00:00:32,742 --> 00:00:35,244 Він суперрозумний і дуже гарний. 5 00:00:36,704 --> 00:00:39,749 І в нього чудове почуття гумору. 6 00:00:41,459 --> 00:00:45,296 Недавно він мене здивував, коли запропонував зустрічатися. 7 00:00:47,340 --> 00:00:51,385 Б'юся об заклад, зараз він теж засміється і скаже: 8 00:00:52,220 --> 00:00:57,558 «Облиш. Я жартую». Чи щось таке. 9 00:00:58,476 --> 00:01:00,436 -Що… -Скажи, якщо тобі цікаво. 10 00:01:02,814 --> 00:01:05,066 До іспиту з математики ще кілька днів. 11 00:01:35,972 --> 00:01:40,101 ЗВУК МАГІЇ 12 00:01:42,520 --> 00:01:44,438 КАРУСЕЛЬ 13 00:01:50,945 --> 00:01:53,406 Я тобі заплачу. Щоб ти завалила іспит. 14 00:01:54,699 --> 00:01:55,741 Тобі 15 00:01:57,076 --> 00:01:58,244 потрібні гроші? 16 00:02:01,998 --> 00:02:04,584 Не так тепло, як із мамою-квочкою, так? 17 00:02:05,877 --> 00:02:09,463 Але ти впораєшся. Бо ти дуже особливе яйце. 18 00:02:12,383 --> 00:02:15,261 Іди вже спати. Бо дріматимеш на уроках. 19 00:02:17,430 --> 00:02:19,223 Завтра уроків немає. 20 00:02:21,976 --> 00:02:24,353 Наш клас їде на екскурсію. 21 00:02:28,149 --> 00:02:30,735 А хто не їде, уроків не матиме. 22 00:02:30,818 --> 00:02:33,738 Буде лише перекличка. Класно, правда? 23 00:02:35,281 --> 00:02:36,324 Чому не сказала? 24 00:02:37,575 --> 00:02:38,868 Бо не хочу їхати. 25 00:02:40,745 --> 00:02:43,581 Ти знаєш, що я такого не люблю. 26 00:02:44,415 --> 00:02:47,084 Усі дівчата з класу спатимуть в одній кімнаті. 27 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 Тупо, правда? 28 00:02:49,545 --> 00:02:51,088 Уяви, який там буде галас. 29 00:02:54,508 --> 00:02:59,513 Мабуть, не спатимуть усю ніч. Розважатимуться. 30 00:03:01,849 --> 00:03:04,727 Хіба це весело? 31 00:03:05,728 --> 00:03:08,022 І це надто дорого. 32 00:03:19,533 --> 00:03:22,453 Раджу тобі поїхати на екскурсію. 33 00:03:23,913 --> 00:03:26,082 Я заплачу. Їдь, навіть як не хочеш. 34 00:03:28,334 --> 00:03:29,543 У тебе є гроші? 35 00:03:31,754 --> 00:03:32,588 Так. 36 00:03:34,173 --> 00:03:36,133 Чого ти чекаєш? Збирайся. 37 00:03:37,385 --> 00:03:40,304 Ну, якщо наполягаєш. 38 00:03:41,222 --> 00:03:42,723 Я слухняна сестричка. 39 00:04:58,883 --> 00:04:59,759 Я це зроблю. 40 00:05:03,471 --> 00:05:04,764 Скільки балів набрати? 41 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Менше 90. 42 00:05:14,815 --> 00:05:16,317 Скільки ти мені заплатиш? 43 00:05:17,568 --> 00:05:21,655 Двісті тисяч вон і ще триста 44 00:05:23,657 --> 00:05:24,617 після результатів. 45 00:05:29,538 --> 00:05:30,373 Добре. 46 00:05:55,981 --> 00:05:57,108 Усе гаразд. 47 00:05:57,900 --> 00:06:00,444 Гордість, яку я продаю за кілька сотень тисяч вон, 48 00:06:00,528 --> 00:06:03,989 завжди можна повернути, коли зароблю багато грошей. 49 00:06:12,164 --> 00:06:13,290 Агов. 50 00:06:15,501 --> 00:06:16,585 Що ви робите? 51 00:06:22,425 --> 00:06:23,717 Тільки чесно. 52 00:06:24,844 --> 00:06:26,011 Я все бачила. 53 00:06:35,104 --> 00:06:36,439 Ви двоє… 54 00:06:43,779 --> 00:06:45,448 трималися за руки, так? 55 00:06:46,699 --> 00:06:48,951 -Що? -Що тут відбувається? 56 00:06:49,034 --> 00:06:51,078 -Вони пара? -Ви зустрічаєтеся? 57 00:06:51,162 --> 00:06:52,663 -Що? -Нічого собі. 58 00:06:52,746 --> 00:06:54,415 -Серйозно? -Справді? 59 00:06:55,541 --> 00:06:57,126 -Що? -Вони зустрічаються. 60 00:06:57,209 --> 00:06:58,544 -Правда? -Годі! 61 00:06:59,128 --> 00:07:01,297 Удавайте, що нічого не бачили. 62 00:07:01,380 --> 00:07:03,883 -Ого-го! -Клас, Іль-Тине! 63 00:07:03,966 --> 00:07:05,676 Не може бути. Це правда? 64 00:07:08,637 --> 00:07:09,472 Не віриться. 65 00:07:10,598 --> 00:07:11,640 Серйозно? 66 00:07:14,935 --> 00:07:16,687 Ніколи б не подумала. 67 00:07:18,606 --> 00:07:20,107 Візьміть аркуш і передайте далі. 68 00:07:20,191 --> 00:07:21,734 Давай сюди. 69 00:07:22,318 --> 00:07:23,777 Швидше. 70 00:07:41,170 --> 00:07:43,130 ПРОМІЖНИЙ ІСПИТ 2022 МАТЕМАТИКА 71 00:07:54,517 --> 00:07:55,559 ПРОМІЖНИЙ ІСПИТ 72 00:07:55,643 --> 00:07:57,102 Залишилося п'ять хвилин. 73 00:08:21,085 --> 00:08:26,966 ЮН А-І ВІДПОВІДІ НА ЗАПИТАННЯ 74 00:08:41,855 --> 00:08:45,734 Мамо, сьогодні останній день проміжних іспитів. 75 00:08:47,570 --> 00:08:50,364 Та я завалила іспит з математики, у якому була впевнена. 76 00:08:51,240 --> 00:08:53,075 Він не був важкий, 77 00:08:54,076 --> 00:08:57,371 але я зробила помилки, позначаючи відповіді на аркуші. 78 00:08:59,540 --> 00:09:00,874 Наступного разу 79 00:09:03,335 --> 00:09:04,962 я цих помилок не повторю. 80 00:09:48,088 --> 00:09:49,590 Поїхали! 81 00:09:55,012 --> 00:09:57,097 -Тобі весело? -Так, дуже весело. 82 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Ходімо знайдемо твою маму. 83 00:10:21,163 --> 00:10:22,706 -А-І. -Що? 84 00:10:22,790 --> 00:10:26,543 Якщо загубиш маму, не відходь далеко, 85 00:10:27,336 --> 00:10:30,839 а повертайся сюди, до каруселі. 86 00:10:30,923 --> 00:10:32,716 Так я тебе знайду? 87 00:10:32,800 --> 00:10:33,926 Так. 88 00:10:34,593 --> 00:10:38,597 Не плач, навіть якщо впустиш мою руку. 89 00:10:39,640 --> 00:10:40,599 Будь сильною. 90 00:10:41,475 --> 00:10:44,812 Гаразд. Не плакати, а чекати тебе тут. 91 00:11:28,522 --> 00:11:29,440 Чекала на мене? 92 00:11:30,524 --> 00:11:32,735 -Ні, не чекала. -Аякже. 93 00:11:42,244 --> 00:11:43,078 Просто… 94 00:11:44,955 --> 00:11:49,126 звикла приходити сюди, коли стається щось неприємне. 95 00:11:50,627 --> 00:11:51,962 Дні народження, свята… 96 00:11:53,714 --> 00:11:56,467 Із цим місцем пов'язані щасливі спогади про маму. 97 00:11:59,553 --> 00:12:01,972 Коли заходиш у парк розваг, 98 00:12:02,055 --> 00:12:03,766 забуваєш про турботи. 99 00:12:05,267 --> 00:12:07,519 Тому мені тут подобається. 100 00:12:08,812 --> 00:12:10,856 -Навіть зараз? -Так. 101 00:12:15,152 --> 00:12:16,737 Мені вже ні. 102 00:12:18,447 --> 00:12:20,949 Може, через те, що парк старий та іржавий, 103 00:12:22,075 --> 00:12:24,244 або я просто виросла. 104 00:12:30,542 --> 00:12:32,085 Подивимося. 105 00:12:34,421 --> 00:12:37,174 Коли дитина плаче, допомагає карусель. 106 00:12:39,718 --> 00:12:40,594 Що скажеш? 107 00:12:41,637 --> 00:12:42,846 Покатаємося? 108 00:12:45,808 --> 00:12:49,019 Ні. Ти знову говоритимеш дурниці 109 00:12:49,102 --> 00:12:50,729 про справжню магію? 110 00:12:53,106 --> 00:12:54,733 Я лише хотів покататися. 111 00:12:57,152 --> 00:12:58,946 Треба просто ввімкнути. 112 00:13:07,371 --> 00:13:08,455 Нічого собі. 113 00:13:11,124 --> 00:13:13,252 Ти вмієш таке робити? 114 00:13:14,545 --> 00:13:15,379 Звісно. 115 00:13:16,129 --> 00:13:16,964 То ти 116 00:13:17,756 --> 00:13:20,968 полагодив усі інші атракціони? 117 00:13:22,386 --> 00:13:27,182 Ну, треба точно знати, що лагодити. 118 00:13:27,724 --> 00:13:30,727 Лагодити старі машини не так складно, як здається, 119 00:13:30,811 --> 00:13:32,354 якщо знаєш принцип роботи. 120 00:13:33,438 --> 00:13:34,273 Але… 121 00:13:36,650 --> 00:13:37,484 ти. 122 00:13:39,319 --> 00:13:40,153 Тут. 123 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 Знаєш, що робити, коли важко на душі? 124 00:13:48,370 --> 00:13:49,621 Що? 125 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 Сказати чарівні слова. 126 00:13:53,584 --> 00:13:54,418 Ось такі. 127 00:13:57,754 --> 00:13:58,589 Аннара 128 00:14:00,257 --> 00:14:01,383 суманара. 129 00:14:05,012 --> 00:14:09,016 Тоді почнеш згадувати щось приємне. 130 00:14:09,600 --> 00:14:12,185 І подумаєш: «У мене все буде добре. 131 00:14:12,269 --> 00:14:14,813 Цей біль — дрібниці». 132 00:14:17,608 --> 00:14:18,650 Ось так просто. 133 00:14:20,694 --> 00:14:22,821 Я серйозно. 134 00:14:26,241 --> 00:14:30,787 Коли буде важко, повір мені й спробуй. 135 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 Добре? 136 00:14:41,840 --> 00:14:45,093 Аннара суманара. 137 00:14:45,636 --> 00:14:47,679 Правильно! Саме так! 138 00:14:51,558 --> 00:14:54,770 Що скажеш? Покатаємося? 139 00:15:17,417 --> 00:15:18,251 Аннара 140 00:15:19,211 --> 00:15:20,420 суманара. 141 00:15:32,265 --> 00:15:34,893 Те, що бачиш на власні очі 142 00:15:34,977 --> 00:15:38,480 Не завжди правда 143 00:15:39,022 --> 00:15:44,403 Ти бачиш лише те, у що віриш 144 00:15:45,362 --> 00:15:47,948 Пам'ятаєш той чарівний світ 145 00:15:48,031 --> 00:15:54,329 Який бачила в дитинстві? 146 00:15:55,122 --> 00:15:58,166 Нас, у ті часи? 147 00:15:59,918 --> 00:16:06,883 Я більше вірив у себе І міг стати ким завгодно 148 00:16:06,967 --> 00:16:13,807 Завтра завжди було Цікавішим, ніж сьогодні 149 00:16:14,558 --> 00:16:17,060 Навіть у похмурі дні 150 00:16:17,144 --> 00:16:19,896 Я чекав на сонце 151 00:16:19,980 --> 00:16:23,442 Плекаючи в серці 152 00:16:24,026 --> 00:16:28,739 Мрії, які колись здійсняться 153 00:16:28,822 --> 00:16:31,366 У темряві ночі Єдине, що росте 154 00:16:31,450 --> 00:16:35,120 Це виправдання, які здаються Ще більш переконливими, ніж учора 155 00:16:35,203 --> 00:16:40,751 Я знаю, що ти намагаєшся втекти 156 00:16:41,501 --> 00:16:46,715 Можливо, ми могли б бігти 157 00:16:46,798 --> 00:16:50,802 Тими ж стежками 158 00:16:51,553 --> 00:16:55,432 На які колись ступили 159 00:16:56,391 --> 00:17:02,898 Я можу знову повірити в себе І стати ким завгодно 160 00:17:03,523 --> 00:17:09,279 Завтра завжди буде Цікавішим, ніж сьогодні 161 00:17:09,362 --> 00:17:12,699 -За тими хмарами -Сонце чекає, щоб засяяти 162 00:17:12,783 --> 00:17:16,411 -Я завжди пам'ятатиму -Я пам'ятатиму 163 00:17:16,495 --> 00:17:20,207 -Я відчуваю -Я відчуваю 164 00:17:20,290 --> 00:17:23,752 У своєму серці 165 00:17:23,835 --> 00:17:25,962 Мрії, які знову розквітнуть 166 00:17:26,046 --> 00:17:29,091 Я намалюю себе в день, білий, як сніг 167 00:17:29,174 --> 00:17:32,761 І не відступлю ані кроку 168 00:17:32,844 --> 00:17:37,140 Не почуватимуся нікчемою 169 00:17:37,224 --> 00:17:40,811 Бо в моєму серці горить незгасиме світло 170 00:17:40,894 --> 00:17:47,692 Я розмалюю себе 171 00:17:47,776 --> 00:17:52,405 Усіма кольорами веселки 172 00:17:52,489 --> 00:17:56,159 Я можу знову повірити в себе 173 00:17:56,243 --> 00:17:59,371 І стати ким завгодно 174 00:17:59,454 --> 00:18:06,419 Завтра завжди буде Цікавішим, ніж сьогодні 175 00:18:06,503 --> 00:18:10,048 Я знову зустрів себе 176 00:18:10,132 --> 00:18:13,385 І не відпущу руки 177 00:18:13,468 --> 00:18:18,890 Моє ім'я, осяяне світлом, кличе мене 178 00:18:18,974 --> 00:18:22,394 -За тими хмарами -Сонце чекає, щоб засяяти 179 00:18:22,477 --> 00:18:26,022 -Я завжди пам'ятатиму -Я пам'ятатиму 180 00:18:26,106 --> 00:18:29,317 Я відчуваю 181 00:18:29,401 --> 00:18:33,071 У своєму серці 182 00:18:33,155 --> 00:18:35,115 Мрії, які знову розквітнуть 183 00:18:35,198 --> 00:18:38,785 Серцем 184 00:18:38,869 --> 00:18:45,792 Я відчуваю мрію 185 00:19:23,205 --> 00:19:24,080 Як почуваєшся? 186 00:19:26,499 --> 00:19:27,834 Уже краще? 187 00:19:29,753 --> 00:19:30,921 Авжеж. 188 00:19:33,131 --> 00:19:33,965 Так. 189 00:19:34,674 --> 00:19:37,052 Принаймні на мить. 190 00:19:38,303 --> 00:19:39,221 На мить? 191 00:19:42,265 --> 00:19:44,684 Що ж, може, 192 00:19:45,769 --> 00:19:48,897 спершу викинеш усі ці цифри з голови? 193 00:19:50,732 --> 00:19:52,317 -Цифри? -Так. 194 00:19:53,235 --> 00:19:56,488 Математичні формули, результати тестів, рейтинг, час 195 00:19:57,155 --> 00:19:59,658 і, звісно, гроші. 196 00:20:03,828 --> 00:20:05,121 І як мені це зробити? 197 00:20:07,457 --> 00:20:11,336 Хоч іноді спробуй зробити щось несерйозне. 198 00:20:11,419 --> 00:20:13,004 Наприклад, 199 00:20:14,589 --> 00:20:16,091 повчися в мене магії. 200 00:20:16,841 --> 00:20:19,970 Що скажеш? Хіба життя не буде цікавішим? 201 00:20:23,765 --> 00:20:26,142 Пізніше. Можливо. 202 00:20:28,270 --> 00:20:29,854 Я про це думала, 203 00:20:30,689 --> 00:20:33,275 вивчати магію, з огляду на мою ситуацію, 204 00:20:33,817 --> 00:20:35,068 просто безглуздо. 205 00:20:39,447 --> 00:20:42,033 Я не можу робити лише те, що хочу. 206 00:20:43,285 --> 00:20:44,119 Як ти. 207 00:20:45,954 --> 00:20:49,291 Навіть недовго. Тому дякую. 208 00:20:56,298 --> 00:20:58,300 Я не кажу робити лиш те, що хочеш. 209 00:21:00,552 --> 00:21:02,595 Ти маєш робити те, що хочеш, 210 00:21:03,346 --> 00:21:05,223 і те, чого не хочеш. 211 00:21:31,082 --> 00:21:32,083 Отакої. 212 00:21:33,209 --> 00:21:36,921 Мої учні знову галасують. Дещо не змінюється. 213 00:21:38,631 --> 00:21:39,507 Гаразд! 214 00:21:40,258 --> 00:21:43,345 День, на який ви всі чекали, настав! 215 00:21:44,429 --> 00:21:46,222 Бачу, ви знаєте, про що я. 216 00:21:46,306 --> 00:21:48,600 Так, ваша правда. Табелі! 217 00:21:48,683 --> 00:21:50,185 Та ну. 218 00:21:51,936 --> 00:21:54,022 Хочете їх побачити? 219 00:21:55,148 --> 00:21:57,859 Я теж нервую. Аж руки тремтять. 220 00:21:59,986 --> 00:22:01,363 У нашому класі є учень, 221 00:22:01,446 --> 00:22:05,158 що набрав найбільше балів з усіх предметів і посів перше місце. 222 00:22:06,451 --> 00:22:09,287 Саме так. Це На Іль-Тин! 223 00:22:10,789 --> 00:22:11,915 З усіх предметів? 224 00:22:12,582 --> 00:22:13,875 Чого чекаєте? Оплески! 225 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Голосніше! 226 00:22:20,006 --> 00:22:22,384 Ні. Не вставай. Я підійду. 227 00:22:22,467 --> 00:22:23,635 Не вставай. 228 00:22:23,718 --> 00:22:26,054 Боже! Дякую, що дав мені можливість 229 00:22:26,137 --> 00:22:27,847 вручити такий рідкісний табель. 230 00:22:30,600 --> 00:22:32,060 Решта підходить до мене. 231 00:22:32,644 --> 00:22:35,855 -Кім Со-Хі. -А мені чому не принесете? 232 00:22:35,939 --> 00:22:37,899 Зрозумієш, коли побачиш оцінки. 233 00:22:41,111 --> 00:22:43,405 Ну що? Тепер розумієш? 234 00:22:43,488 --> 00:22:44,406 Сон У-Рім. 235 00:22:53,164 --> 00:22:54,541 Ось гроші, як і обіцяв. 236 00:22:57,252 --> 00:22:58,253 Ти молодець. 237 00:22:59,087 --> 00:23:01,047 Дай знати, як захочеш повторити. 238 00:23:03,383 --> 00:23:04,300 Чекай… 239 00:23:06,302 --> 00:23:07,887 Навіщо ти це робиш? 240 00:23:09,180 --> 00:23:11,933 Ти й так був першим, навіть без цього. 241 00:23:17,063 --> 00:23:20,567 А ти? Чому погодилася на мою пропозицію? 242 00:23:26,448 --> 00:23:28,283 Обоє отримали те, чого хотіли. 243 00:23:29,701 --> 00:23:32,120 До речі, ще є додаткові завдання. 244 00:23:33,079 --> 00:23:35,206 Там стільки роботи. 245 00:23:35,832 --> 00:23:37,333 Хочеш зробити їх за мене? 246 00:23:38,334 --> 00:23:40,587 Я заплачу 200 000 вон за кожен проєкт. 247 00:23:47,969 --> 00:23:48,803 Звісно, добре. 248 00:23:50,680 --> 00:23:53,766 Просто скажи, з яких предметів. 249 00:24:01,774 --> 00:24:04,736 З тобою легше домовитися, ніж я думав. 250 00:24:09,949 --> 00:24:13,411 Ти сам казав: ми обоє отримуємо те, чого хочемо. 251 00:24:53,159 --> 00:24:57,664 РОЗШУКУЄТЬСЯ СО ХА-ЮН, 18 РОКІВ, СТАРША ШКОЛА СЕУН 252 00:24:58,957 --> 00:25:00,416 Ти знаєш Со Ха-Юн? 253 00:25:00,917 --> 00:25:02,627 Я чула, вона зникла. 254 00:25:18,726 --> 00:25:21,479 ПОЛІЦІЯ 255 00:25:26,234 --> 00:25:28,653 Ця ситуація мене теж непокоїть. 256 00:25:29,320 --> 00:25:31,155 Так, ми ще з вами зв'яжемося. 257 00:25:31,656 --> 00:25:32,949 Послухайте, 258 00:25:33,032 --> 00:25:34,659 я перепрошую, 259 00:25:35,827 --> 00:25:37,912 але я не помітив нічого дивного. 260 00:25:38,746 --> 00:25:42,208 Новий семестр, не було часу вивчити обличчя дітей. 261 00:25:42,792 --> 00:25:45,795 Втеча чи викрадення, ми нічого не виключаємо. 262 00:25:45,878 --> 00:25:47,338 Наберіться терпіння. 263 00:25:47,422 --> 00:25:51,009 Якщо побачите Со Ха-Юн або почуєте щось, негайно телефонуйте. 264 00:25:51,634 --> 00:25:52,760 -Звісно. -Дякую. 265 00:25:52,844 --> 00:25:53,886 Дякую. 266 00:25:57,599 --> 00:25:59,058 -Вітаю. -Вітаю. 267 00:25:59,642 --> 00:26:02,687 Схоже, Со Ха-Юн справді зникла. 268 00:26:02,770 --> 00:26:05,815 Сумніваюся. Вона й минулого року тікала з дому. 269 00:26:05,898 --> 00:26:07,108 -Справді? -Так. 270 00:26:16,826 --> 00:26:18,161 Я знав, що ти прийдеш. 271 00:26:21,122 --> 00:26:23,166 Я таки прийшла. 272 00:26:24,667 --> 00:26:27,503 Із чого почнемо? 273 00:26:29,756 --> 00:26:30,590 Знаю. 274 00:26:32,091 --> 00:26:33,718 Дай мені гумку для волосся. 275 00:26:34,802 --> 00:26:36,846 -Цю? -Так, цю. 276 00:26:44,937 --> 00:26:45,772 Дивися уважно. 277 00:26:52,153 --> 00:26:53,488 Бачиш, м'ячик… 278 00:26:59,744 --> 00:27:00,578 зник. 279 00:27:01,621 --> 00:27:03,539 Це «зникнення». 280 00:27:07,418 --> 00:27:12,048 А ось з'явився знову, це «поява». 281 00:27:12,131 --> 00:27:13,508 Навіть я це знаю. 282 00:27:14,759 --> 00:27:17,470 Я показувала фокуси на шкільному шоу талантів 283 00:27:17,553 --> 00:27:19,305 у початковій школі. 284 00:27:19,389 --> 00:27:21,516 Справді? 285 00:27:22,517 --> 00:27:23,393 Тоді… 286 00:27:25,937 --> 00:27:26,979 як щодо цього? 287 00:27:30,608 --> 00:27:33,528 Ось. Це називається «зміна». 288 00:27:34,112 --> 00:27:36,197 Ти ж не робила цього на шоу? 289 00:27:38,282 --> 00:27:40,993 Угу. Неймовірно. 290 00:27:41,077 --> 00:27:42,829 Скажи? Це… 291 00:27:45,623 --> 00:27:48,167 Здається, там хтось є. 292 00:27:50,128 --> 00:27:51,087 Там хтось є? 293 00:27:55,383 --> 00:27:57,301 Це «хибний напрямок». 294 00:27:58,302 --> 00:28:00,722 Хиб… Що це таке? 295 00:28:03,141 --> 00:28:04,225 Поглянь сама. 296 00:28:06,102 --> 00:28:07,395 Як ти це зробив? 297 00:28:07,478 --> 00:28:11,232 «Хибний напрямок» — це коли ти контролюєш увагу глядачів. 298 00:28:11,315 --> 00:28:15,403 Тоді фокусник може показати, що хоче, і приховати, що хоче. 299 00:28:15,486 --> 00:28:18,030 І саме тоді ти виконуєш фокус. 300 00:28:20,533 --> 00:28:22,368 -Фокус? -Так, фокус. 301 00:28:23,745 --> 00:28:26,539 Він же казав, що це не фокуси, а справжня магія. 302 00:28:27,081 --> 00:28:28,499 Що із цим хлопцем? 303 00:28:29,041 --> 00:28:30,752 -Дурня якась. -Що? 304 00:28:32,003 --> 00:28:34,547 Я точно знаю, про що ти думаєш. 305 00:28:35,214 --> 00:28:37,967 Я не дурний. 306 00:28:43,389 --> 00:28:44,849 Слухай мене уважно. 307 00:28:46,350 --> 00:28:50,188 Те, чого я тебе щойно навчив, — 308 00:28:50,271 --> 00:28:52,482 це фокуси, 309 00:28:56,402 --> 00:28:59,864 але те, що ти зараз усміхаєшся, — це справжня магія. 310 00:29:05,203 --> 00:29:06,370 Що скажеш? 311 00:29:09,916 --> 00:29:13,544 Оскільки це твій перший урок, почнемо зі зникнення. 312 00:29:14,587 --> 00:29:17,089 Юн А-І з ним якось пов'язана. 313 00:29:17,173 --> 00:29:18,841 Є дві причини. 314 00:29:19,383 --> 00:29:20,426 Гроші 315 00:29:20,510 --> 00:29:21,385 або 316 00:29:21,886 --> 00:29:22,762 кохання. 317 00:29:23,471 --> 00:29:24,305 Спробуй. 318 00:29:25,097 --> 00:29:27,475 -Правильно? -Так, візьми це. 319 00:29:28,476 --> 00:29:29,769 А тепер це. 320 00:29:32,188 --> 00:29:33,523 -Ось так. -Правильно? 321 00:29:33,606 --> 00:29:35,399 Так. Спробуй ще раз. 322 00:29:36,818 --> 00:29:41,113 Чому ж ти на мене так не дивишся? 323 00:29:42,490 --> 00:29:45,952 Юн А-І. Ти робила це не заради грошей? 324 00:30:16,232 --> 00:30:18,192 Він же не власник парку розваг? 325 00:30:26,325 --> 00:30:28,744 Може, доповісти, що він тут живе? 326 00:30:28,828 --> 00:30:31,831 Красунчик. Люблю гарних хлопців. 327 00:30:35,126 --> 00:30:36,836 -Красивіший за мене? -Аякже. 328 00:30:39,630 --> 00:30:41,007 Гаразд. 329 00:30:41,090 --> 00:30:43,885 То й лети до цього красунчика. 330 00:30:51,142 --> 00:30:51,976 Ти. 331 00:30:53,519 --> 00:30:56,314 Здається, тебе цікавлю я. 332 00:30:57,148 --> 00:30:58,065 Чи… 333 00:31:00,860 --> 00:31:01,694 магія? 334 00:31:07,992 --> 00:31:09,869 Не цікавиш, я тобі не довіряю. 335 00:31:10,995 --> 00:31:13,873 Ти невдаха, спокушаєш неповнолітніх недолугими фокусами. 336 00:31:14,832 --> 00:31:16,751 Я хвилююся, що ти можеш накоїти. 337 00:31:21,005 --> 00:31:21,923 Ти справді… 338 00:31:25,718 --> 00:31:27,678 можеш дозволити собі хвилюватися… 339 00:31:30,848 --> 00:31:31,682 за інших? 340 00:31:34,685 --> 00:31:35,519 Я? 341 00:31:36,729 --> 00:31:37,897 Завжди можу. 342 00:31:39,273 --> 00:31:42,818 Це привілей багатих. 343 00:31:43,486 --> 00:31:44,487 На тобі 344 00:31:46,238 --> 00:31:47,615 є білизна? 345 00:31:49,575 --> 00:31:51,118 Що? 346 00:31:51,202 --> 00:31:52,036 Ой-йой. 347 00:31:52,578 --> 00:31:55,289 -Дивися, твої труси. -Зачекай, як… 348 00:32:00,336 --> 00:32:01,170 Чорт. 349 00:32:02,922 --> 00:32:04,298 Що це за ігри? 350 00:32:06,384 --> 00:32:08,010 Я просто жартую. 351 00:32:08,094 --> 00:32:10,054 Ти такий серйозний. 352 00:32:10,596 --> 00:32:13,307 Я намагався розрядити ситуацію. Смішно, правда? 353 00:32:13,891 --> 00:32:15,351 Тобі ж теж смішно. 354 00:32:19,063 --> 00:32:21,315 Не поводься так, наче ти щасливий, 355 00:32:22,316 --> 00:32:23,985 що живеш у покинутому парку. 356 00:32:24,777 --> 00:32:25,611 Так? 357 00:32:29,365 --> 00:32:30,199 Ну, тоді… 358 00:32:32,076 --> 00:32:33,327 що з тобою? 359 00:32:34,912 --> 00:32:37,915 Що тебе так засмучує? 360 00:32:44,255 --> 00:32:45,923 Не чіпай мене. 361 00:32:47,466 --> 00:32:49,552 Твоє нахабство нічого не міняє. 362 00:32:50,594 --> 00:32:53,305 Такі, як ти, починають у канаві, 363 00:32:54,098 --> 00:32:55,725 у канаві й закінчують. 364 00:32:56,684 --> 00:32:57,518 Ти це знаєш? 365 00:33:04,400 --> 00:33:05,693 Не надто холодно? 366 00:33:10,614 --> 00:33:12,324 На шляху, який ти обрав? 367 00:33:55,451 --> 00:33:58,287 Щастя — це просто 368 00:33:58,788 --> 00:34:02,249 Дивися вперед і біжи 369 00:34:02,333 --> 00:34:07,171 Бо ти ніколи не спіткнешся і не впадеш 370 00:34:08,964 --> 00:34:11,717 Натомість ти не можеш обрати напрямок 371 00:34:11,801 --> 00:34:15,012 Не можеш зупинитися, коли хочеш 372 00:34:15,096 --> 00:34:20,309 Мусиш робити, що кажуть 373 00:34:23,020 --> 00:34:27,733 Усе, що ти маєш Це те, чого ти хочеш? 374 00:34:31,278 --> 00:34:37,660 Усе, чого намагаєшся досягти Це те, чого ти хочеш? 375 00:34:38,244 --> 00:34:39,328 Спитай себе 376 00:34:40,454 --> 00:34:42,414 Чи твоє серце 377 00:34:43,332 --> 00:34:47,962 Б'ється 378 00:34:48,045 --> 00:34:49,463 Для тебе 379 00:34:50,840 --> 00:34:52,383 Зупинись 380 00:34:53,217 --> 00:34:55,553 Для кого ти живеш? 381 00:34:56,428 --> 00:35:03,227 Це неминуча пастка 382 00:35:29,837 --> 00:35:34,425 Хто знає, куди ти прямуєш? 383 00:35:34,508 --> 00:35:39,138 Може, це навіть не справжній ти Продовжуєш іти 384 00:35:39,221 --> 00:35:41,557 У тому напрямку 385 00:35:42,558 --> 00:35:44,268 -Ти просто -Ти просто 386 00:35:44,351 --> 00:35:47,229 Механічна іграшка 387 00:35:47,313 --> 00:35:51,734 Можеш лише посміхатися 388 00:35:51,817 --> 00:35:55,029 Невідомо для кого 389 00:35:55,112 --> 00:35:58,324 Чому ж ми весь час біжимо 390 00:35:58,407 --> 00:36:01,160 У цьому крижаному світі? 391 00:36:01,243 --> 00:36:04,747 Розбуди своє засмучене серце 392 00:36:04,830 --> 00:36:10,920 І прокинься сам! 393 00:36:11,003 --> 00:36:15,799 Прислухайся, чи б'ється 394 00:36:15,883 --> 00:36:20,304 Твоє серце 395 00:36:20,387 --> 00:36:23,015 Для тебе 396 00:36:23,599 --> 00:36:25,309 -Зупинись -Зупинись 397 00:36:25,809 --> 00:36:28,646 Ще не пізно 398 00:36:28,729 --> 00:36:32,858 Наберися сміливості 399 00:36:32,942 --> 00:36:36,654 Щоб утекти 400 00:37:06,016 --> 00:37:07,184 Що ти робиш? 401 00:37:16,277 --> 00:37:18,570 Що таке? З тобою все добре? 402 00:37:22,741 --> 00:37:26,203 Ти. Що ти зі мною зробив? 403 00:37:28,205 --> 00:37:29,039 Що? 404 00:37:29,999 --> 00:37:34,086 А ти дивишся на мене інакше, ніж раніше. 405 00:37:34,670 --> 00:37:36,547 Із захопленням? Чи повагою? 406 00:37:36,630 --> 00:37:38,841 Це я прочитав у твоїх очах. 407 00:37:38,924 --> 00:37:40,134 Ні? 408 00:37:46,140 --> 00:37:47,474 Хочеш побачити дещо цікаве? 409 00:37:55,357 --> 00:37:56,191 Припини. 410 00:37:59,945 --> 00:38:00,779 Що? 411 00:38:03,741 --> 00:38:04,783 Тримай, дарую. 412 00:38:04,867 --> 00:38:07,286 Думаєш обдурити мене незграбними фокусами? 413 00:38:09,288 --> 00:38:10,205 «Незграбними»… 414 00:38:13,542 --> 00:38:14,877 Усе одно візьми. 415 00:38:17,004 --> 00:38:18,213 Це не смішно. 416 00:38:36,774 --> 00:38:38,317 З тобою все добре, Лі-Илю? 417 00:39:10,599 --> 00:39:12,101 Я чув, ти отримав табель. 418 00:39:13,560 --> 00:39:15,938 Мама так раділа, коли сказала мені. 419 00:39:17,398 --> 00:39:19,900 Так. Тож я спитав її, 420 00:39:20,442 --> 00:39:22,820 чи вона такої низької думки про сина На Чін-Мана, 421 00:39:22,903 --> 00:39:25,656 що здійняла стільки галасу за перше місце? 422 00:39:29,952 --> 00:39:32,329 Я давно не давав тобі грошей. 423 00:39:33,288 --> 00:39:34,873 Скільки тобі треба? 424 00:39:35,457 --> 00:39:37,835 Десь… два мільйони вон. 425 00:39:40,462 --> 00:39:43,006 Гаразд. Я перекажу на твій рахунок. 426 00:39:44,091 --> 00:39:44,967 Дякую. 427 00:39:46,176 --> 00:39:47,511 Ти молодець. 428 00:39:48,470 --> 00:39:49,304 Дякую. 429 00:40:06,447 --> 00:40:07,614 Чекай. 430 00:40:11,535 --> 00:40:12,995 Що? Тобі ще щось треба? 431 00:40:13,495 --> 00:40:14,872 Ні, нічого такого. 432 00:40:18,584 --> 00:40:21,336 -Які у вас із ним стосунки? -Що? 433 00:40:22,004 --> 00:40:25,048 Я бачив вас разом у парку розваг. 434 00:40:30,929 --> 00:40:31,889 Тобі щось відомо 435 00:40:33,432 --> 00:40:35,225 про цього чоловіка? 436 00:40:36,101 --> 00:40:37,060 Фокусник. 437 00:40:38,228 --> 00:40:39,354 Як його звати? 438 00:40:41,190 --> 00:40:42,024 Його вік? 439 00:40:44,067 --> 00:40:46,778 Чи має він судимість? 440 00:40:51,825 --> 00:40:53,035 Ти нічого не знаєш. 441 00:40:55,996 --> 00:40:56,830 Тоді чому? 442 00:40:59,208 --> 00:41:00,792 А якщо він небезпечний? 443 00:41:01,919 --> 00:41:02,961 Повірити не можу. 444 00:41:05,464 --> 00:41:07,549 Ти справді така наївна? 445 00:41:09,593 --> 00:41:12,429 Як ти можеш спілкуватися з ним, нічого не знаючи? 446 00:41:13,013 --> 00:41:14,515 Чому тобі так цікаво? 447 00:41:15,849 --> 00:41:19,311 -Це тебе не стосується. -Стосується! Більше туди не ходи! 448 00:41:22,856 --> 00:41:23,941 Знаєш, 449 00:41:25,567 --> 00:41:27,736 я гадаю, ти помиляєшся, 450 00:41:27,819 --> 00:41:29,488 і не вказуй мені, що робити. 451 00:41:30,197 --> 00:41:31,782 Чому я маю тебе слухати? 452 00:41:34,535 --> 00:41:35,452 Ну… 453 00:41:35,536 --> 00:41:39,665 -Тому що ти мені платиш… -Дурниці! 454 00:41:39,748 --> 00:41:42,251 Якщо ні, то чому? 455 00:41:43,293 --> 00:41:45,420 Облиш, я мушу казати… 456 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 Це мене теж стосується. 457 00:41:53,637 --> 00:41:54,513 Хай там як, 458 00:41:56,932 --> 00:41:58,267 я тебе попередив. 459 00:41:59,309 --> 00:42:00,769 Не ходи туди. 460 00:42:14,741 --> 00:42:17,119 Ось і все на сьогодні. 461 00:42:18,912 --> 00:42:21,206 У тебе є питання? 462 00:42:23,500 --> 00:42:24,334 Так. 463 00:42:25,502 --> 00:42:27,254 -Скажи. -Що? 464 00:42:27,337 --> 00:42:28,714 Як тебе звати? 465 00:42:34,011 --> 00:42:34,886 Зараз… 466 00:42:36,930 --> 00:42:38,140 Лі-Иль. 467 00:42:39,474 --> 00:42:42,060 «Зараз Лі-Иль»? 468 00:42:42,144 --> 00:42:43,186 Так. 469 00:42:45,147 --> 00:42:46,273 У тебе є сім'я? 470 00:42:47,399 --> 00:42:48,233 Є. 471 00:42:48,942 --> 00:42:50,068 «Зараз Лі-Иль». 472 00:42:50,569 --> 00:42:52,154 Лі-Иль мій. 473 00:42:55,657 --> 00:42:58,035 Саме так, я твій. 474 00:43:00,037 --> 00:43:02,831 То це місце — справді твій дім… 475 00:43:07,836 --> 00:43:08,670 Не зважай. 476 00:43:14,426 --> 00:43:15,302 А-І. 477 00:43:18,096 --> 00:43:21,183 Хочеш, я розкажу тобі секрет? 478 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 Секрет? 479 00:43:31,234 --> 00:43:35,322 Я недарма поселився в цьому парку розваг. 480 00:43:36,365 --> 00:43:37,240 Тобто… 481 00:43:38,909 --> 00:43:40,994 люди цього не знають, 482 00:43:41,078 --> 00:43:43,413 але тут, ось тут 483 00:43:44,623 --> 00:43:48,418 є стежка, що веде аж до небес. 484 00:43:54,424 --> 00:43:57,302 І де ж вона? Де вона? 485 00:43:57,386 --> 00:43:58,553 Он там… 486 00:44:08,522 --> 00:44:09,773 Поштова скринька? 487 00:44:10,482 --> 00:44:15,320 Так. Усередині цієї поштової скриньки інший світ, час і простір. 488 00:44:15,404 --> 00:44:18,615 І без моєї допомоги можна надіслати звістку будь-куди. 489 00:44:18,699 --> 00:44:20,117 Просто поклади сюди лист. 490 00:44:21,076 --> 00:44:24,079 Наприклад, можна отримати відповідь від матері. 491 00:44:26,957 --> 00:44:27,791 Добре. 492 00:44:29,543 --> 00:44:34,256 Гаразд. Можеш мені не вірити. 493 00:44:34,339 --> 00:44:35,716 Бувай. Бережи себе. 494 00:45:27,851 --> 00:45:30,395 Дурепо, ти справді повірила? 495 00:45:33,857 --> 00:45:35,859 Ти потворна та ще й дурна. 496 00:45:53,835 --> 00:45:55,545 -Хто ти? -Перепрошую? 497 00:46:00,801 --> 00:46:04,763 Я учениця, вивчаю магію. 498 00:46:05,722 --> 00:46:07,724 -А хто… -Он як. 499 00:46:08,350 --> 00:46:10,811 Схоже, він і зараз навчає магії. 500 00:46:12,354 --> 00:46:15,190 Що? Хто ця жінка? 501 00:46:28,578 --> 00:46:31,248 -Що це таке? -Принесла поїсти. 502 00:46:31,957 --> 00:46:33,834 На вигляд смачно. 503 00:46:34,751 --> 00:46:36,837 Не варто було турбуватися. 504 00:46:36,920 --> 00:46:38,088 Нічого. 505 00:46:38,171 --> 00:46:40,590 Я думала, у нього лише папуга. 506 00:46:42,050 --> 00:46:43,760 Він одружений? 507 00:46:43,844 --> 00:46:45,136 Скуштуй це. 508 00:46:54,604 --> 00:46:59,484 ГРАТИ 509 00:47:00,193 --> 00:47:02,028 Добре. Підійти до краю. 510 00:47:02,946 --> 00:47:03,780 Розвернутися. 511 00:47:12,664 --> 00:47:14,249 Чорт. 512 00:47:16,001 --> 00:47:17,836 Зовсім не схоже. 513 00:47:20,046 --> 00:47:22,424 Це було реалістичніше. По-справжньому. 514 00:47:24,134 --> 00:47:25,844 Як він це зробив? 515 00:47:29,431 --> 00:47:31,308 Це ж не може бути магія. 516 00:47:40,942 --> 00:47:43,612 РОЗШУКУЄТЬСЯ 517 00:47:55,040 --> 00:47:55,999 Дивися уважно. 518 00:47:56,499 --> 00:48:00,170 Це звичайний м'ячик для однієї руки. 519 00:48:01,004 --> 00:48:01,838 Ось так… 520 00:48:04,090 --> 00:48:06,259 А це метод для двох рук. 521 00:48:08,136 --> 00:48:09,054 Ого. 522 00:48:10,513 --> 00:48:12,474 А тепер… 523 00:48:18,521 --> 00:48:19,356 Та-да. 524 00:48:21,274 --> 00:48:23,026 Що скажеш? Хочеш спробувати? 525 00:48:23,109 --> 00:48:24,986 -Так. -Добре. 526 00:48:26,363 --> 00:48:27,656 Та-да. 527 00:48:29,199 --> 00:48:31,159 -Як ти це зробив? -Спробуй. 528 00:48:32,285 --> 00:48:33,119 -Так? -Так. 529 00:48:33,203 --> 00:48:34,245 Не спіши. 530 00:48:35,413 --> 00:48:36,706 На кожен палець. 531 00:48:36,790 --> 00:48:38,166 -Ось так? -Так. 532 00:48:38,750 --> 00:48:40,460 Повільно, добре. 533 00:48:41,044 --> 00:48:42,671 Ось так. А тепер під низ. 534 00:48:42,754 --> 00:48:46,132 Розслаб пальці. По черзі. 535 00:48:46,925 --> 00:48:47,759 Чотири… 536 00:48:50,095 --> 00:48:51,012 Пробач. 537 00:48:54,182 --> 00:48:55,100 Божечки! 538 00:48:57,060 --> 00:48:58,144 На Іль-Тине? 539 00:49:05,568 --> 00:49:06,569 Що ти тут робиш? 540 00:49:14,953 --> 00:49:16,079 Я ж казав. 541 00:49:18,039 --> 00:49:19,416 Мене це теж стосується. 542 00:49:24,337 --> 00:49:27,424 Будь ласка, продовжуйте. Не зважайте на мене. 543 00:49:42,522 --> 00:49:44,899 Вітаю на шоу магії Лі-Иля. 544 00:49:51,698 --> 00:49:53,700 Дивіться уважно. Один. 545 00:49:54,325 --> 00:49:55,160 Два. 546 00:49:59,330 --> 00:50:00,331 Неймовірно. 547 00:50:00,415 --> 00:50:01,249 -Правда? -Так. 548 00:50:03,418 --> 00:50:06,504 -Це тебе вражає? -Так. 549 00:50:08,965 --> 00:50:09,799 Не рухайся. 550 00:50:11,676 --> 00:50:12,677 Зупинилося. 551 00:50:16,306 --> 00:50:18,308 Здається, я бачив це на ютубі. 552 00:50:20,435 --> 00:50:21,728 Можеш потримати? 553 00:50:22,520 --> 00:50:23,396 Ні. 554 00:50:29,319 --> 00:50:32,614 Один. Два. Три. 555 00:50:34,616 --> 00:50:36,159 Та-да. 556 00:50:41,331 --> 00:50:46,586 Іль-Тине. Візьми карти, скільки хочеш. 557 00:50:49,172 --> 00:50:50,840 -Скільки хочу? -Так. 558 00:50:52,258 --> 00:50:53,384 Бери карти. 559 00:51:03,645 --> 00:51:06,815 Це іграшковий павук. 560 00:51:07,398 --> 00:51:09,651 -Горить. -Як? 561 00:51:09,734 --> 00:51:11,152 -Як це? -О ні. 562 00:51:19,160 --> 00:51:21,079 Чарівно. 563 00:51:21,579 --> 00:51:22,664 Урок завершено. 564 00:51:24,165 --> 00:51:24,999 Бувайте. 565 00:51:36,302 --> 00:51:37,512 Горить! 566 00:51:45,270 --> 00:51:46,104 Покажи. 567 00:51:47,147 --> 00:51:49,524 -Усе гаразд? -Усе добре. 568 00:51:51,025 --> 00:51:52,026 Дай глянути. 569 00:51:52,110 --> 00:51:54,195 -Усе гаразд. -Не торкайся. 570 00:51:56,156 --> 00:51:57,323 Боже. 571 00:52:08,126 --> 00:52:12,755 Більше не буду брати в тебе гроші. 572 00:52:16,843 --> 00:52:18,136 Я не раз пошкодувала. 573 00:52:20,346 --> 00:52:23,016 Я все тобі поверну. 574 00:52:24,851 --> 00:52:26,227 Може, не вдасться 575 00:52:28,229 --> 00:52:29,981 повернути все одразу. 576 00:52:30,565 --> 00:52:33,568 -Але якщо зачекаєш, я працюватиму… -Забудьмо про це. 577 00:52:36,821 --> 00:52:38,531 Лише ми про це знаємо. 578 00:52:45,246 --> 00:52:46,372 Тому просто забудь. 579 00:52:48,333 --> 00:52:49,500 Зможеш заради мене? 580 00:53:04,557 --> 00:53:06,559 О, пластир. 581 00:53:09,020 --> 00:53:10,355 Скажи, як буде боліти. 582 00:53:15,902 --> 00:53:16,736 Потерпи. 583 00:53:18,321 --> 00:53:19,781 Ти перебільшуєш. 584 00:53:26,955 --> 00:53:29,874 -Що? -Подуй. 585 00:53:37,799 --> 00:53:38,716 Серйозно? 586 00:53:43,888 --> 00:53:46,516 -Знайшов щось? -Так. Поглянь на це. 587 00:53:48,059 --> 00:53:50,353 Усього чотири пошкоджені банери. 588 00:53:51,104 --> 00:53:54,148 Біля трьох немає камер або надто темно. 589 00:53:54,232 --> 00:53:56,276 Маємо запис лише з однієї камери, 590 00:53:56,359 --> 00:53:59,988 але й тут тільки ледь видно вбрання. 591 00:54:01,781 --> 00:54:04,575 А в нього унікальний вигляд. 592 00:54:04,659 --> 00:54:07,787 Скажи? Це не звичайне вбрання. 593 00:54:08,663 --> 00:54:10,331 Дивися далі. 594 00:54:11,916 --> 00:54:16,754 Це місце, де зафіксували останній дзвінок Со Ха-Юн. 595 00:54:19,966 --> 00:54:21,384 Підозріло, так? 596 00:54:23,136 --> 00:54:24,637 Можна ідентифікувати? 597 00:54:24,721 --> 00:54:28,016 За цим ідентифікувати особу не вдасться. 598 00:54:33,021 --> 00:54:35,773 Але можна пошукати свідків. 599 00:54:35,857 --> 00:54:39,319 І перевір, чи 25 квітня не було ніяких подій поблизу. 600 00:54:39,402 --> 00:54:41,612 Виступи чи корпоративи. 601 00:54:41,696 --> 00:54:42,822 Добре. 602 00:54:54,667 --> 00:54:56,127 Лі-Илю, тобі боляче? 603 00:54:59,881 --> 00:55:00,715 Ні. 604 00:55:09,766 --> 00:55:11,476 Лі-Илю боляче. 605 00:55:14,437 --> 00:55:16,522 Не хвилюйся. Зовсім не боляче. 606 00:55:19,859 --> 00:55:20,693 Це просто 607 00:55:22,528 --> 00:55:24,280 залишки 608 00:55:26,074 --> 00:55:27,492 дуже давнього спогаду. 609 00:55:48,721 --> 00:55:49,555 Що це? 610 00:55:50,473 --> 00:55:51,307 Що? 611 00:55:55,937 --> 00:55:58,398 Юн А-І. Учитель хоче тебе бачити. 612 00:56:24,465 --> 00:56:25,842 Учора ввечері 613 00:56:27,969 --> 00:56:29,637 телефонувала мама Іль-Тина. 614 00:56:32,265 --> 00:56:35,601 Сказала, що недавно з його рахунку зняли велику суму, 615 00:56:36,561 --> 00:56:39,397 і він якийсь пригнічений. Вона хвилюється. 616 00:56:41,441 --> 00:56:44,485 Зі свого 20-річного досвіду я подумав: 617 00:56:44,569 --> 00:56:45,445 «Може, 618 00:56:47,613 --> 00:56:49,449 з нього в школі знущаються 619 00:56:49,949 --> 00:56:53,202 чи шантажують». 620 00:56:57,498 --> 00:57:00,710 А потім побачив, 621 00:57:01,961 --> 00:57:04,130 що опублікували на шкільному форумі. 622 00:57:19,228 --> 00:57:22,899 Не поясниш, що це таке? 623 01:01:33,774 --> 01:01:36,777 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин