1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,971
HILFSBEDÜRFTIGE WILLKOMMEN
3
00:00:16,225 --> 00:00:17,351
Meine Güte.
4
00:00:18,728 --> 00:00:22,273
Sag etwas.
Denk dir eine Ausrede aus oder so.
5
00:00:24,025 --> 00:00:24,859
Na?
6
00:00:35,244 --> 00:00:38,790
Yoon Ah-yi.
Ich muss mit deinen Eltern reden.
7
00:00:39,457 --> 00:00:40,625
Sag deiner Mutter…
8
00:00:41,834 --> 00:00:43,211
Die nicht da ist.
9
00:00:44,879 --> 00:00:46,881
-Dein Vater soll kommen.
-Aber ich…
10
00:00:57,517 --> 00:00:59,268
BERATUNG
11
00:01:10,321 --> 00:01:11,155
Mama.
12
00:01:12,615 --> 00:01:16,577
Mein Klassenlehrer sagte,
ich soll Papa zur Schule bringen.
13
00:01:18,329 --> 00:01:22,458
Weil ich minderjährig bin,
brauche ich einen Vormund.
14
00:01:25,128 --> 00:01:26,796
Mein Lehrer weiß wohl nicht…
15
00:01:28,798 --> 00:01:30,383
…dass sich ein Vater
16
00:01:31,425 --> 00:01:34,345
nicht automatisch um einen kümmert.
17
00:01:41,227 --> 00:01:44,021
JI CHANG-WOOK
18
00:01:44,522 --> 00:01:46,899
CHOI SUNG-EUN
19
00:01:46,983 --> 00:01:48,568
HWANG IN-YOUP
20
00:01:49,193 --> 00:01:52,113
REGIE: KIM SEONG-YOON
21
00:01:53,239 --> 00:01:57,785
ANNARASUMANARA
22
00:01:58,995 --> 00:02:02,373
ERWACHSEN WERDEN
23
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Mama.
24
00:02:43,164 --> 00:02:46,042
Bekommst du meine Briefe auch wirklich?
25
00:02:49,003 --> 00:02:51,505
Annarasumanara.
26
00:03:03,059 --> 00:03:04,185
Sieh mal einer an.
27
00:03:04,769 --> 00:03:07,021
Du bist sehr beschäftigt, was?
28
00:03:08,481 --> 00:03:10,691
Du triffst Na Il-deung in der Schule,
29
00:03:10,775 --> 00:03:12,818
und wer weiß wen danach.
30
00:03:14,070 --> 00:03:15,696
Du bist wieder hier?
31
00:03:15,780 --> 00:03:18,741
Ist Du-weißt-schon-wer da drin?
32
00:03:20,201 --> 00:03:21,994
Ich weiß es nicht.
33
00:03:23,663 --> 00:03:24,705
Tu nicht so.
34
00:03:26,791 --> 00:03:28,709
Du hast doch was reingelegt.
35
00:03:29,961 --> 00:03:33,422
Wolltest du dem Magier
eine Nachricht hinterlassen?
36
00:03:34,548 --> 00:03:37,718
"Hey, ich habe auf dich gewartet."
37
00:03:37,802 --> 00:03:39,845
Nein, das stimmt nicht.
38
00:03:40,471 --> 00:03:41,305
Oh!
39
00:03:42,306 --> 00:03:43,683
Hey, warte!
40
00:03:46,435 --> 00:03:47,520
Was?
41
00:03:53,985 --> 00:03:56,070
Er ist leer. Warum reagierst du so?
42
00:03:58,781 --> 00:04:02,076
Je mehr ich dich kenne,
desto mysteriöser wirst du.
43
00:04:03,995 --> 00:04:08,165
Hey. Du bist nicht wirklich
in den Magier verliebt, oder?
44
00:04:09,250 --> 00:04:12,837
Na ja, ich meine…
Er sieht schon ziemlich gut aus.
45
00:04:12,920 --> 00:04:14,922
Aber reicht das wirklich aus, um…
46
00:04:15,006 --> 00:04:16,424
Nanu? Sie ist…
47
00:04:16,507 --> 00:04:18,926
Hey! Ignorierst du mich?
48
00:04:21,470 --> 00:04:23,597
-Diese kleine…
-Ich verstehe sie.
49
00:04:24,098 --> 00:04:25,349
Pass lieber auf.
50
00:04:30,604 --> 00:04:31,564
Klopf, klopf.
51
00:04:32,773 --> 00:04:33,691
Mister?
52
00:04:35,443 --> 00:04:36,736
Ist jemand zu Hause?
53
00:04:38,029 --> 00:04:39,905
Herr Magier.
54
00:04:42,325 --> 00:04:43,534
Ist jemand da?
55
00:04:45,911 --> 00:04:47,455
Hier ist wirklich niemand.
56
00:04:47,955 --> 00:04:50,666
Meine Güte, so viel Staub.
57
00:04:51,167 --> 00:04:53,836
Ich mag diesen Ort überhaupt nicht.
58
00:04:55,046 --> 00:04:59,216
Was macht er nur den ganzen Tag
an so einem deprimierenden Ort?
59
00:05:00,176 --> 00:05:01,385
Gute Frage.
60
00:05:06,057 --> 00:05:07,975
Finden wir es heraus.
61
00:05:09,143 --> 00:05:11,937
Was tust du da? Bist du fertig?
62
00:05:12,021 --> 00:05:13,230
Warte.
63
00:05:13,314 --> 00:05:16,734
Im Ernst?
Ich warte nur noch zehn Sekunden.
64
00:05:16,817 --> 00:05:18,110
Ich hab's gleich.
65
00:05:18,194 --> 00:05:19,653
Echt mal.
66
00:05:21,989 --> 00:05:25,659
Zehn, neun, acht,
67
00:05:26,619 --> 00:05:29,121
sieben, sechs…
68
00:05:31,290 --> 00:05:32,124
Fünf.
69
00:05:37,046 --> 00:05:39,465
Ha-na.
70
00:05:39,548 --> 00:05:42,343
Komm schon. Nach sechs kommt fünf.
71
00:05:45,763 --> 00:05:46,639
Was machst du?
72
00:05:46,722 --> 00:05:50,684
Wir wollten gerade gehen. Nicht wahr?
73
00:05:54,647 --> 00:05:57,691
Du hast die Zaubershow
vom letzten Mal nie beendet.
74
00:05:57,775 --> 00:06:01,320
Wir haben lange gewartet,
aber jetzt müssen wir zur Schule.
75
00:06:04,073 --> 00:06:07,034
Zeig uns den Rest beim nächsten Mal, ja?
76
00:06:07,868 --> 00:06:08,786
Wiedersehen.
77
00:06:10,162 --> 00:06:11,080
Warte.
78
00:06:15,042 --> 00:06:16,043
Ich glaube…
79
00:06:25,010 --> 00:06:26,512
…du versteckst etwas.
80
00:06:40,151 --> 00:06:41,318
Tue ich nicht.
81
00:06:49,827 --> 00:06:53,914
Wollen wir mal nachsehen, was es ist?
82
00:07:26,572 --> 00:07:27,531
Es tut mir leid.
83
00:07:28,908 --> 00:07:31,452
Sie ist so hübsch.
Ich konnte nicht anders.
84
00:07:33,579 --> 00:07:34,455
Fass…
85
00:07:37,708 --> 00:07:39,627
…nichts hier ohne Erlaubnis an.
86
00:07:39,710 --> 00:07:43,339
Das ist respektlos gegenüber Magie.
87
00:07:52,181 --> 00:07:53,891
Und hier herumzuschleichen…
88
00:07:55,893 --> 00:07:57,102
…noch viel mehr.
89
00:08:02,525 --> 00:08:03,359
Geht.
90
00:08:05,736 --> 00:08:06,987
Wiedersehen.
91
00:08:24,004 --> 00:08:27,007
Ich dachte schon,
mein Herz würde explodieren.
92
00:08:27,091 --> 00:08:30,010
Noch eine Minute und ich hätte es gehabt.
93
00:08:30,094 --> 00:08:34,515
Wo in aller Welt hast du gelernt,
so leichtsinnig zu sein?
94
00:08:35,558 --> 00:08:39,895
Versteckte Kameras aufzustellen
ist eine Straftat. Ich sollte dich melden!
95
00:08:40,396 --> 00:08:43,190
Ach ja? Komplizin Kim So-hee?
96
00:08:43,274 --> 00:08:45,484
-Gehen wir.
-Ich habe nichts gemacht.
97
00:08:45,568 --> 00:08:48,028
-Hast du. Du bist meine Komplizin.
-Nein.
98
00:09:11,468 --> 00:09:15,556
BESTE EDU-AKADEMIE
CSAT-PROBETEST: ENGLISCH
99
00:09:30,613 --> 00:09:32,281
Verdammt.
100
00:10:08,400 --> 00:10:10,611
Überall fliegen seine Bücher rum.
101
00:10:19,286 --> 00:10:20,329
Was ist das?
102
00:10:28,962 --> 00:10:29,963
Ja, hallo.
103
00:10:31,715 --> 00:10:33,425
Ja, ich weiß vom Probetest.
104
00:10:35,094 --> 00:10:36,804
Mein Il-deung würde nie…
105
00:10:44,353 --> 00:10:46,355
Ja, ich verstehe.
106
00:11:20,806 --> 00:11:26,854
Nachts, wenn alle schlafen
107
00:11:27,438 --> 00:11:33,610
Sitze ich ganz allein wach
108
00:11:34,862 --> 00:11:40,993
Und kann den Tag nicht loslassen
109
00:11:41,076 --> 00:11:45,497
Der bereits
110
00:11:46,081 --> 00:11:49,293
An mir vorbeigezogen ist
111
00:11:50,252 --> 00:11:54,590
Warte ich auf jemanden?
112
00:11:55,257 --> 00:12:01,346
Gibt es noch etwas, was ich tun muss?
113
00:12:02,389 --> 00:12:04,683
Oder vielleicht
114
00:12:05,267 --> 00:12:10,564
Denke ich an diesen Ort
115
00:12:11,315 --> 00:12:17,988
An den ich unbedingt zurückwill?
116
00:12:18,739 --> 00:12:23,869
Wenn ich meinen Kopf in deinen Schoß lege
117
00:12:24,661 --> 00:12:30,167
Streich meine Haare zurück
118
00:12:30,250 --> 00:12:33,629
So wie damals, als ich klein war
119
00:12:33,712 --> 00:12:37,508
Selbst wenn ich einschlafe
120
00:12:37,591 --> 00:12:42,387
Durch deine Berührungen
121
00:12:42,471 --> 00:12:44,765
Lass mich hierbleiben
122
00:12:44,848 --> 00:12:50,312
Für eine Weile
123
00:12:50,395 --> 00:12:53,774
Weck mich nicht auf
124
00:12:53,857 --> 00:13:00,823
Ich werde tief schlafen
125
00:13:01,657 --> 00:13:02,491
Meine Güte.
126
00:13:04,076 --> 00:13:05,953
Meine Yoo-yi singt so schön.
127
00:13:06,787 --> 00:13:07,663
Papa?
128
00:13:08,413 --> 00:13:09,873
Das kratzt.
129
00:13:09,957 --> 00:13:11,542
Es kratzt?
130
00:13:13,669 --> 00:13:17,214
-Wirst du mal Sängerin?
-Das wäre toll.
131
00:13:17,881 --> 00:13:19,424
Das würde Papa gefallen.
132
00:13:20,008 --> 00:13:21,301
Oh, Ah-yi!
133
00:13:27,641 --> 00:13:28,475
Papa.
134
00:13:30,477 --> 00:13:31,311
Ah-yi.
135
00:13:37,109 --> 00:13:38,026
Hier.
136
00:13:38,569 --> 00:13:40,487
Ich brauche nichts mehr.
137
00:13:43,532 --> 00:13:47,828
War Yong-pal zu Besuch,
während ich weg war?
138
00:13:50,914 --> 00:13:52,374
Ein paar Mal, ja.
139
00:13:55,294 --> 00:13:56,128
Verstehe.
140
00:13:57,546 --> 00:13:59,298
Es war nicht leicht, oder?
141
00:14:00,632 --> 00:14:04,344
Ich will ihn fragen, ob er bleibt.
142
00:14:05,220 --> 00:14:08,098
Ob die Schulden beglichen sind, aber…
143
00:14:13,687 --> 00:14:17,482
Wow, meine Ah-yi ist jetzt erwachsen, was?
144
00:14:19,985 --> 00:14:20,903
Dank jemandem.
145
00:14:35,626 --> 00:14:36,460
Los, iss.
146
00:14:38,045 --> 00:14:39,588
-Papa.
-Ja?
147
00:14:40,088 --> 00:14:42,466
Kannst du zu meiner Schule kommen,
148
00:14:43,634 --> 00:14:45,594
falls du morgen Zeit hast?
149
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
Zu deiner Schule? Warum?
150
00:14:54,436 --> 00:14:57,689
Ich brauche wohl keinen Grund,
deine Schule zu besuchen.
151
00:14:58,440 --> 00:15:00,776
Klar, ich sehe mir deine Schule an
152
00:15:00,859 --> 00:15:03,904
und rede mit deinen Lehrern. Natürlich.
153
00:15:05,572 --> 00:15:06,406
Ich komme.
154
00:15:07,741 --> 00:15:10,202
Oh. Moment.
155
00:15:12,746 --> 00:15:13,622
Eine Sekunde.
156
00:15:14,289 --> 00:15:15,248
Ja, am Apparat.
157
00:15:17,459 --> 00:15:21,046
Was? Warte, nein.
Wie kannst du mir das plötzlich antun?
158
00:15:21,129 --> 00:15:22,047
Yoo-yi, iss.
159
00:15:24,716 --> 00:15:28,136
Gib mir ein paar Tage,
dann kümmere ich mich darum.
160
00:15:35,268 --> 00:15:38,647
MIETE, LEBENSMITTEL, RECHNUNGEN
161
00:15:45,862 --> 00:15:46,905
RECHNUNGEN
162
00:16:04,131 --> 00:16:06,133
Ich muss es zurückgeben. Ja.
163
00:16:07,467 --> 00:16:09,511
Ich lieh es mir nur kurz aus.
164
00:16:10,929 --> 00:16:13,640
Sobald das Geld zurück
auf Il-deungs Konto ist,
165
00:16:14,182 --> 00:16:16,059
redet niemand mehr darüber.
166
00:16:24,943 --> 00:16:26,570
Ah-yi.
167
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Wo ist Papa?
168
00:16:30,282 --> 00:16:32,492
-Papa?
-Ja.
169
00:16:43,962 --> 00:16:45,213
Was tust du da?
170
00:17:03,565 --> 00:17:07,944
Kommt dein Vater oder nicht?
171
00:17:18,205 --> 00:17:20,916
Was erwartest du von mir,
wenn du nicht redest?
172
00:17:24,795 --> 00:17:25,796
Mensch.
173
00:17:28,340 --> 00:17:31,134
So machst du es nur schlimmer.
174
00:17:31,218 --> 00:17:35,514
Das Foto von Il-deung und dir
liegt bereits beim Schulleiter.
175
00:17:35,597 --> 00:17:39,101
Und Il-deungs Mutter
will zum Anti-Mobbing-Komitee gehen!
176
00:17:54,157 --> 00:17:54,991
Yoon Ah-yi!
177
00:18:05,168 --> 00:18:06,461
Herrgott.
178
00:18:10,006 --> 00:18:11,049
Also wirklich…
179
00:18:14,553 --> 00:18:15,387
Yoon Ah-yi.
180
00:18:15,971 --> 00:18:19,224
Hey, als dein Lehrer
181
00:18:19,307 --> 00:18:23,186
tat ich alles, um deine Rechte
als Schülerin zu respektieren.
182
00:18:24,437 --> 00:18:29,025
Ich habe mein Bestes getan,
um so fair wie möglich zu bleiben.
183
00:18:29,860 --> 00:18:31,319
Vergiss das nicht.
184
00:18:31,820 --> 00:18:33,196
Es war eine Abmachung!
185
00:18:35,115 --> 00:18:36,032
Eine Abmachung?
186
00:18:40,120 --> 00:18:40,954
Was für eine?
187
00:18:45,584 --> 00:18:47,627
Zwischen Il-deung und dir?
188
00:18:52,883 --> 00:18:54,676
Es ging um die Testergebnisse.
189
00:19:59,824 --> 00:20:01,660
-Hallo.
-Oh, Ah-yi.
190
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
Tut mir leid…
191
00:20:06,248 --> 00:20:08,416
Ich konnte nicht zur Schule kommen.
192
00:20:08,500 --> 00:20:11,795
Mir kam etwas dazwischen.
193
00:20:11,878 --> 00:20:14,047
Ich habe nicht mal Tschüs gesagt.
194
00:20:16,049 --> 00:20:17,634
Oh, und wegen des Geldes…
195
00:20:18,760 --> 00:20:23,431
Ich verdiene jede Menge und zahle es dir
nächstes Mal doppelt zurück.
196
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Wirklich. Vertrau mir, ok?
197
00:20:28,186 --> 00:20:29,271
Ach ja…
198
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
Ich kann dich eine Weile nicht anrufen.
199
00:20:32,691 --> 00:20:34,359
Aber mach dir keine Sorgen.
200
00:20:37,195 --> 00:20:38,321
Mensch.
201
00:20:40,573 --> 00:20:43,743
Ich lasse dich
mit so einer schweren Last zurück.
202
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Ich sollte mich schämen.
203
00:20:47,497 --> 00:20:49,124
Dann bleib doch einfach.
204
00:20:50,709 --> 00:20:51,543
Papa.
205
00:20:52,752 --> 00:20:54,754
Ich arbeite mehr Schichten
206
00:20:55,297 --> 00:20:57,215
und tue, was ich kann.
207
00:20:57,924 --> 00:21:00,427
Wir schaffen das sicher auch zusammen.
208
00:21:01,386 --> 00:21:03,388
Versteh mich bitte.
209
00:21:04,681 --> 00:21:07,684
Wenn ich dich und Yoo-yi ansehe,
210
00:21:09,227 --> 00:21:12,188
tut es mir so leid,
und mein Herz schmerzt so sehr…
211
00:21:13,189 --> 00:21:14,316
Es ist grausam.
212
00:21:17,485 --> 00:21:21,323
Und es fühlt sich besser an,
wenn du dich allein versteckst?
213
00:21:22,365 --> 00:21:25,076
Wie soll das gehen? So ist es nicht.
214
00:21:26,578 --> 00:21:27,412
Na ja…
215
00:21:30,832 --> 00:21:33,209
Meine Ah-yi ist jetzt fast erwachsen.
216
00:21:33,293 --> 00:21:36,421
Du schaffst das also schon.
217
00:21:39,841 --> 00:21:42,093
Wie kannst du mir so etwas sagen…
218
00:21:44,095 --> 00:21:46,264
…wenn du die ganze Zeit davonläufst?
219
00:21:48,183 --> 00:21:50,268
Warum sollte ich erwachsen handeln…
220
00:21:51,311 --> 00:21:53,355
…wenn du selbst so feige bist?
221
00:21:56,900 --> 00:21:57,817
Ah-yi.
222
00:21:59,569 --> 00:22:00,570
Du hast recht.
223
00:22:02,364 --> 00:22:03,615
Ich bin erwachsen.
224
00:22:04,783 --> 00:22:07,869
Ich bin zu alt,
um deine Umarmungen zu vermissen.
225
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
Yoo-yi aber nicht.
226
00:22:12,082 --> 00:22:14,709
Du solltest
Verantwortung für sie übernehmen.
227
00:22:14,793 --> 00:22:16,586
Und nicht ich, ihre Schwester!
228
00:22:24,761 --> 00:22:26,262
Das ist zu viel für mich.
229
00:22:30,725 --> 00:22:31,643
Ich habe Angst.
230
00:22:33,311 --> 00:22:34,312
Ich bin müde.
231
00:22:37,941 --> 00:22:39,401
Und ich bin es leid.
232
00:22:48,118 --> 00:22:51,204
Ich erwarte nicht,
dass du dich um mich kümmerst.
233
00:22:51,996 --> 00:22:54,541
Aber bitte lauf nicht einfach weg.
234
00:22:55,834 --> 00:22:57,919
Nimm Yoo-yi mit dir mit!
235
00:23:01,256 --> 00:23:02,090
Tut mir leid.
236
00:23:06,136 --> 00:23:08,054
Dass ich ein lausiger Vater bin.
237
00:23:12,308 --> 00:23:14,561
Hallo? Papa…
238
00:24:14,704 --> 00:24:19,000
Ein Abend ohne Sonnenlicht
239
00:24:19,083 --> 00:24:22,879
Nach dem Spielen
240
00:24:22,962 --> 00:24:29,886
Ein Schatten, der ganz allein ist
241
00:24:30,762 --> 00:24:34,516
Weint eine Weile
242
00:24:34,599 --> 00:24:37,852
Weil er sich verirrt hat
243
00:24:38,520 --> 00:24:44,817
Auf einer Straße, die ihm jemand zeigte
244
00:24:45,693 --> 00:24:49,614
Selbst als die Sterne
245
00:24:50,114 --> 00:24:53,535
Langsam einschlafen
246
00:24:54,202 --> 00:24:57,872
Weckt sie die müde Nacht auf
247
00:24:57,956 --> 00:25:01,042
Mit einem Schütteln
248
00:25:01,834 --> 00:25:04,879
Und bittet um einen kleinen Gefallen
249
00:25:05,713 --> 00:25:08,883
Bevor sie einschläft
250
00:25:09,634 --> 00:25:15,473
Sie bittet darum
Ihr diesen Weg zu erhellen
251
00:25:16,933 --> 00:25:19,185
Ist das Mädchen
252
00:25:19,269 --> 00:25:24,857
Das ich immer sein wollte
253
00:25:24,941 --> 00:25:31,906
Irgendwo weit weg am Ende dieser Straße?
254
00:25:32,532 --> 00:25:36,244
Muss ich es
255
00:25:36,327 --> 00:25:39,998
Bis zum Ende des langen Weges schaffen
256
00:25:40,623 --> 00:25:43,876
Um dieses Mädchen zu werden
257
00:25:44,711 --> 00:25:47,672
Das ich sein wollte?
258
00:25:51,426 --> 00:25:55,096
Die Nacht sagt ihr dann
259
00:25:55,847 --> 00:25:59,392
Dass sie ins Bett sollte
260
00:26:00,143 --> 00:26:02,854
Gute Nacht
261
00:26:03,896 --> 00:26:07,150
Kindheitsträume
262
00:26:18,620 --> 00:26:22,457
Durch einen Fingerspalt
263
00:26:23,041 --> 00:26:26,461
Im Fenster
264
00:26:27,045 --> 00:26:33,926
Schleicht sich
Ein Gefühl der Sehnsucht ein
265
00:26:34,427 --> 00:26:38,514
Wenn es meine Lippen erreicht
266
00:26:38,598 --> 00:26:42,393
Und ich seinen Namen nennen will
267
00:26:42,477 --> 00:26:49,359
Hinterlässt es nur Tränen
268
00:26:49,984 --> 00:26:52,111
Dieses Lied
269
00:26:52,195 --> 00:26:57,241
Von dem wir heute Nacht träumen
270
00:26:57,867 --> 00:27:04,666
Ich hoffe, wir durchqueren
Die Dunkelheit am Himmel
271
00:27:05,416 --> 00:27:12,382
Um den glücklichsten Morgen zu begrüßen
272
00:27:13,424 --> 00:27:20,390
Und alles wird wahr
273
00:27:24,477 --> 00:27:28,064
Die Nacht umarmt sie dann
274
00:27:28,898 --> 00:27:32,360
Und sagt, sie soll ins Bett gehen
275
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
Gute Nacht
276
00:27:36,781 --> 00:27:39,659
Kindheitsträume
277
00:27:40,785 --> 00:27:44,038
Meine vergangenen Tage
278
00:27:45,623 --> 00:27:50,044
Auf Wiedersehen
279
00:28:02,223 --> 00:28:07,562
Ein Sonderpreis für gutes Benehmen
geht an Na Il-deung, Stufe 2, Klasse 1.
280
00:28:21,325 --> 00:28:23,911
Hey, Il-deung! Was machst du da? Geh hoch!
281
00:28:32,336 --> 00:28:34,922
Ein Preis wofür? Gutes Benehmen?
282
00:28:35,006 --> 00:28:37,884
Vielleicht, weil er immer
Hausaufgaben macht?
283
00:28:38,843 --> 00:28:40,011
Ja.
284
00:28:40,094 --> 00:28:43,973
"Mit diesem Preis würdigen wir
sein vorbildliches Verhalten,
285
00:28:44,056 --> 00:28:48,060
weil er seinen Mitschülern in Not
286
00:28:48,144 --> 00:28:51,814
mit herzlicher Großzügigkeit hilft."
287
00:28:53,858 --> 00:28:55,985
Warte mal…
288
00:28:56,068 --> 00:28:58,780
Na Il-deung gab Yoon Ah-yi
das Geld freiwillig?
289
00:29:00,907 --> 00:29:02,658
Sie hat ihn nicht erpresst?
290
00:29:11,042 --> 00:29:12,502
Sie könnten Yoon Ah-yi
291
00:29:12,585 --> 00:29:16,214
auch ein Schild umhängen,
dass sie von Sozialhilfe lebt.
292
00:29:19,383 --> 00:29:20,843
Armut ist nichts,
293
00:29:22,220 --> 00:29:23,888
wofür man sich schämen muss.
294
00:30:00,758 --> 00:30:02,969
Ich dachte, der Weg aus der Armut
295
00:30:03,052 --> 00:30:05,847
sei das Wichtigste,
um mein Elend zu überwinden.
296
00:30:08,558 --> 00:30:09,767
Aber ich lag falsch.
297
00:30:11,394 --> 00:30:15,648
Nicht das Geld hat mir mein Leben versaut,
298
00:30:17,525 --> 00:30:19,443
sondern die Erwachsenen.
299
00:30:27,034 --> 00:30:28,452
Ich will erwachsen sein.
300
00:30:29,370 --> 00:30:31,581
Damit unreife Erwachsene nicht länger
301
00:30:32,331 --> 00:30:34,792
über mein Leben bestimmen können.
302
00:30:36,419 --> 00:30:38,045
Ich will so werden wie sie.
303
00:30:40,089 --> 00:30:41,591
Ein lausiger Erwachsener.
304
00:31:03,905 --> 00:31:05,281
Du wolltest mich sehen?
305
00:31:12,246 --> 00:31:13,205
Reden wir.
306
00:31:14,749 --> 00:31:15,917
Tut mir leid, aber…
307
00:31:18,127 --> 00:31:19,503
Lass uns später reden.
308
00:31:21,255 --> 00:31:22,798
Du gehst mir aus dem Weg.
309
00:31:30,473 --> 00:31:32,725
Du willst mich vermutlich nicht sehen,
310
00:31:32,808 --> 00:31:34,518
aber ich meine es ernst.
311
00:31:34,602 --> 00:31:36,312
Ich weiß nicht, was los ist.
312
00:31:37,063 --> 00:31:38,564
Warum passiert das alles?
313
00:31:39,148 --> 00:31:39,982
Nein.
314
00:31:40,816 --> 00:31:42,610
Mir geht es gut.
315
00:31:44,153 --> 00:31:45,404
Was ist daran gut?
316
00:31:54,372 --> 00:31:57,875
Diese verrückte Abmachung war meine Idee.
317
00:31:59,794 --> 00:32:02,296
Aber ich habe ihr zugestimmt.
318
00:32:04,340 --> 00:32:05,174
Als du…
319
00:32:07,051 --> 00:32:09,136
…gefragt hast, ob ich Geld brauche.
320
00:32:11,722 --> 00:32:12,974
Für mich ist das,
321
00:32:14,350 --> 00:32:17,645
als hättest du Mitleid,
weil du ein gutes Herz hast.
322
00:32:19,689 --> 00:32:20,564
Yoon Ah-yi.
323
00:32:25,611 --> 00:32:27,154
Meinst du das ernst?
324
00:32:30,658 --> 00:32:32,618
Du solltest mich beleidigen.
325
00:32:33,828 --> 00:32:36,330
Nenn mich Versager und feiger Bastard.
326
00:32:37,415 --> 00:32:40,543
Droh damit, die Wahrheit zu sagen!
327
00:32:41,502 --> 00:32:43,129
Oder schrei mich an!
328
00:32:45,172 --> 00:32:46,382
Dann fühle ich mich…
329
00:32:48,259 --> 00:32:49,552
…nicht so erbärmlich.
330
00:32:49,635 --> 00:32:51,012
Ich sagte die Wahrheit!
331
00:32:51,554 --> 00:32:52,471
Und…
332
00:32:56,600 --> 00:32:57,935
…das ist das Ergebnis.
333
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
Aber weißt du was?
334
00:33:06,694 --> 00:33:07,653
Es ist wirklich…
335
00:33:09,613 --> 00:33:10,448
…alles ok.
336
00:33:13,534 --> 00:33:16,162
Ich bin so unglaublich sauer auf mich,
337
00:33:17,455 --> 00:33:19,206
aber auch erleichtert.
338
00:33:21,083 --> 00:33:25,129
Es ist wirklich peinlich,
und es macht mich echt wütend.
339
00:33:25,212 --> 00:33:27,131
Aber es gab keinen Schulverweis.
340
00:33:27,214 --> 00:33:28,424
Ein Verweis?
341
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
-Ein Verweis ist nichts…
-Für dich!
342
00:33:32,261 --> 00:33:34,555
Du kannst den GED machen
oder im Ausland studieren.
343
00:33:35,848 --> 00:33:36,807
Ich aber nicht.
344
00:33:36,891 --> 00:33:40,144
Ohne Abschluss war es das.
Ich habe keine andere Wahl.
345
00:33:42,438 --> 00:33:43,272
Hey.
346
00:33:45,900 --> 00:33:47,943
Ich habe mich so schlecht gefühlt,
347
00:33:49,570 --> 00:33:51,739
nachdem ich dem Lehrer alles sagte.
348
00:33:55,159 --> 00:33:57,286
Selbst Ehrlichkeit hilft mir nicht.
349
00:34:00,247 --> 00:34:04,335
Und du sagst mir,
ich soll dich beschimpfen und anschreien?
350
00:34:05,377 --> 00:34:06,796
Was bringt es mir?
351
00:34:09,340 --> 00:34:10,508
Ich beneide dich,
352
00:34:11,550 --> 00:34:14,261
dass du fluchen und schreien kannst,
353
00:34:15,513 --> 00:34:17,223
ohne an die Folgen zu denken.
354
00:34:17,848 --> 00:34:19,475
-Das reicht.
-Na Il-deung.
355
00:34:24,355 --> 00:34:25,856
Tu nicht so…
356
00:34:29,527 --> 00:34:31,654
…als ginge es dir schlecht.
357
00:34:36,367 --> 00:34:38,035
Das ist irgendwie komisch.
358
00:35:41,390 --> 00:35:42,641
Wo willst du hin?
359
00:35:46,562 --> 00:35:48,189
Wir haben heute Unterricht.
360
00:35:48,814 --> 00:35:51,567
Was machen wir heute? Karten?
361
00:35:54,028 --> 00:35:56,322
Ich höre auf.
362
00:35:58,490 --> 00:35:59,491
Warum auf einmal?
363
00:36:01,785 --> 00:36:04,580
Ich sollte mehr Schichten arbeiten.
364
00:36:06,749 --> 00:36:10,044
Oh… Aber du hast gern Magie gelernt.
365
00:36:13,839 --> 00:36:16,217
Was bringt es mir, wenn ich verhungere?
366
00:36:17,134 --> 00:36:20,429
Da verdiene ich lieber mehr
und kaufe mir was Leckeres.
367
00:36:20,512 --> 00:36:22,640
Mehr nicht? Das ist also dein Grund?
368
00:36:25,184 --> 00:36:26,018
"Mehr nicht"?
369
00:36:31,774 --> 00:36:33,859
Was ist schon so toll an Magie?
370
00:36:35,611 --> 00:36:38,572
Was bringt mir
die Hoffnung auf Veränderung,
371
00:36:39,240 --> 00:36:41,492
wenn ich kurz darauf enttäuscht werde?
372
00:36:43,994 --> 00:36:45,204
Du lächelst.
373
00:36:47,831 --> 00:36:49,166
Wenn auch nur kurz.
374
00:36:54,171 --> 00:36:55,756
-Mister.
-Ja?
375
00:37:00,886 --> 00:37:05,557
Ich frage dich das letzte Mal
mit aller Ernsthaftigkeit.
376
00:37:09,019 --> 00:37:11,021
Ich will etwas vergessen.
377
00:37:11,522 --> 00:37:13,399
Kannst du das für mich tun?
378
00:37:15,484 --> 00:37:20,322
Oder kannst du die Zeit zurückdrehen,
bevor es passiert ist?
379
00:37:21,657 --> 00:37:23,826
Nein, ich will…
380
00:37:24,576 --> 00:37:27,788
Dreh die Zeit zehn Jahre vor. Kannst du…
381
00:37:29,790 --> 00:37:30,874
…das für mich tun?
382
00:37:36,255 --> 00:37:38,048
Ok. Ich tu's.
383
00:37:39,925 --> 00:37:41,010
Wirklich?
384
00:37:46,181 --> 00:37:48,934
Glaubst du an…
385
00:37:59,028 --> 00:38:00,112
Warte…
386
00:38:01,405 --> 00:38:05,784
Du glaubst nicht wirklich,
dass das geht, oder?
387
00:38:11,874 --> 00:38:15,085
-Ich dachte, du wärst ein echter Magier.
-Oh?
388
00:38:16,045 --> 00:38:18,297
Es ist zu früh, um enttäuscht zu sein.
389
00:38:18,881 --> 00:38:20,132
Das bin ich nicht.
390
00:38:21,133 --> 00:38:22,509
Ich erwarte bloß nichts mehr.
391
00:38:24,470 --> 00:38:25,387
Ich muss los.
392
00:38:28,682 --> 00:38:29,516
Warte.
393
00:38:37,232 --> 00:38:38,067
Das sind…
394
00:38:39,610 --> 00:38:42,363
…die Karten,
mit denen ich angefangen habe.
395
00:38:42,446 --> 00:38:45,074
Ich wollte sie dir heute geben.
396
00:38:47,576 --> 00:38:49,411
Hier. Sie sind ein Geschenk.
397
00:38:53,415 --> 00:38:55,876
Dein Arm! Bist du verletzt?
398
00:39:00,172 --> 00:39:02,633
Es ist nichts. Mach's gut.
399
00:39:03,258 --> 00:39:04,510
Hier.
400
00:39:25,072 --> 00:39:27,616
Kinder denken nicht an die Konsequenzen.
401
00:39:29,535 --> 00:39:32,788
Ich hatte Sorge,
sie würde Il-deung runterziehen.
402
00:39:33,372 --> 00:39:36,125
Zum Glück ist sie vernünftig.
403
00:39:43,090 --> 00:39:44,258
Jawohl.
404
00:39:44,842 --> 00:39:46,844
Danke für Ihren Anruf.
405
00:39:47,594 --> 00:39:48,429
Gute Nacht.
406
00:39:55,936 --> 00:39:57,896
Du hast sicher Hunger.
407
00:40:00,232 --> 00:40:01,608
MÜLLBEUTEL
408
00:40:01,692 --> 00:40:03,902
Ich habe damit auf dich gewartet.
409
00:40:04,486 --> 00:40:05,696
Was soll ich damit machen?
410
00:40:09,366 --> 00:40:10,325
Wirf ihn weg.
411
00:40:12,202 --> 00:40:13,328
Ok.
412
00:40:13,412 --> 00:40:15,497
Was immer mein Sohn sagt.
413
00:40:15,581 --> 00:40:19,835
Danke, dass du
meine Entscheidungen respektierst.
414
00:40:23,005 --> 00:40:25,841
Natürlich ist es nur eine der Antworten,
415
00:40:26,592 --> 00:40:28,218
die du schon für mich gewählt hast.
416
00:40:30,846 --> 00:40:32,639
Was soll das?
417
00:40:34,183 --> 00:40:35,517
Geht es um diese Yoon Ah-yi?
418
00:40:37,769 --> 00:40:39,021
Oder darum?
419
00:40:44,651 --> 00:40:47,863
Natürlich weißt du schon alles.
420
00:40:47,946 --> 00:40:50,407
Richtig. Und wo wir gerade dabei sind…
421
00:40:52,576 --> 00:40:54,786
Weißt du überhaupt,
wie sehr ich mich anstrenge?
422
00:40:55,287 --> 00:40:58,290
Die College-Vorbereitungen
reichen vielleicht nicht.
423
00:40:58,373 --> 00:41:01,043
Also verschwende
deine Zeit nicht mit so was.
424
00:41:01,126 --> 00:41:03,170
Ist alles außer Lernen nutzlos?
425
00:41:03,253 --> 00:41:04,838
Natürlich!
426
00:41:04,922 --> 00:41:07,382
Diese Yoon Ah-yi, oder wie sie heißt,
427
00:41:07,466 --> 00:41:11,428
hat dich in dieses Chaos gezogen,
weil du schwach bist.
428
00:41:12,179 --> 00:41:14,806
-Das war meine Schuld!
-Das reicht!
429
00:41:18,101 --> 00:41:23,232
Selbst unser Streit jetzt
ist Zeitverschwendung!
430
00:41:26,151 --> 00:41:30,489
Wofür mache ich das alles eigentlich?
431
00:41:30,572 --> 00:41:31,615
Mein Sohn.
432
00:41:32,699 --> 00:41:34,201
Zu träumen, ist leicht.
433
00:41:34,826 --> 00:41:37,120
Aber nicht alle Träume werden wahr.
434
00:41:38,497 --> 00:41:40,666
Was immer du jetzt tun willst,
435
00:41:40,749 --> 00:41:42,251
was auch immer du willst,
436
00:41:42,334 --> 00:41:44,920
du musst es für deine Zukunft aufgeben.
437
00:41:45,587 --> 00:41:46,797
Kannst du das nicht?
438
00:41:49,800 --> 00:41:51,009
Ich versteh's nicht.
439
00:41:53,762 --> 00:41:57,724
Richter oder Staatsanwalt zu werden…
440
00:42:00,185 --> 00:42:02,104
Das ist euer Traum.
441
00:42:02,187 --> 00:42:03,230
Was?
442
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Warum muss ich…
443
00:42:08,569 --> 00:42:10,112
…dafür etwas aufgeben?
444
00:42:13,323 --> 00:42:14,157
Mama.
445
00:42:15,867 --> 00:42:17,911
Ich will es wirklich wissen.
446
00:42:21,290 --> 00:42:22,958
Diese Träume…
447
00:42:25,210 --> 00:42:26,920
Sind sie wirklich so falsch?
448
00:42:31,717 --> 00:42:34,386
Muss ich mein Leben leben,
nur um etwas aus mir zu machen?
449
00:43:09,504 --> 00:43:10,339
Verdammt!
450
00:43:12,090 --> 00:43:15,469
Mein Gott. Du hast mich erschreckt.
451
00:43:30,359 --> 00:43:31,193
Hey.
452
00:43:32,486 --> 00:43:33,654
Was guckst du so?
453
00:43:34,321 --> 00:43:36,573
Was willst du schon machen, hm?
454
00:43:38,700 --> 00:43:40,786
Was willst du schon machen?
455
00:43:48,168 --> 00:43:49,670
Diebin! Ruft die Polizei.
456
00:43:50,879 --> 00:43:52,255
Diebin! Polizei!
457
00:43:54,257 --> 00:43:56,051
Hey. Sei still.
458
00:43:56,134 --> 00:43:59,179
-Schnappt die Diebin.
-Bitte, sei leise. Bitte?
459
00:43:59,262 --> 00:44:00,889
-Schnappt sie euch!
-Ruhe!
460
00:44:00,972 --> 00:44:03,975
-Schnappt die Diebin.
-Sei leise!
461
00:44:04,476 --> 00:44:08,021
-Schnappt euch die Diebin!
-Verdammt.
462
00:44:08,105 --> 00:44:11,358
Schnappt die Diebin!
463
00:44:14,152 --> 00:44:15,404
Yoo-yi.
464
00:44:16,780 --> 00:44:20,617
Ich habe was Leckeres mitgebracht.
465
00:44:21,618 --> 00:44:23,537
Versteckst du dich wieder?
466
00:44:26,915 --> 00:44:29,418
Dann gibt es eben keine Donuts für dich.
467
00:44:32,295 --> 00:44:33,630
Wo bist du?
468
00:44:40,470 --> 00:44:42,013
Du bist hier, oder?
469
00:44:45,475 --> 00:44:46,351
Nanu?
470
00:44:58,280 --> 00:45:00,574
Du solltest
Verantwortung für sie übernehmen.
471
00:45:00,657 --> 00:45:02,284
Nicht ich, ihre Schwester!
472
00:45:03,577 --> 00:45:06,037
Aber bitte lauf nicht einfach weg.
473
00:45:07,247 --> 00:45:09,249
Nimm Yoo-yi mit dir mit!
474
00:45:16,715 --> 00:45:17,799
Yoo-yi.
475
00:45:21,553 --> 00:45:22,387
Yoo-yi.
476
00:45:23,430 --> 00:45:24,306
Yoo-yi.
477
00:45:28,310 --> 00:45:29,352
Yoo-yi!
478
00:45:44,451 --> 00:45:45,410
CSAT-PROBETEST
479
00:46:16,775 --> 00:46:17,734
Yoo-yi!
480
00:46:30,831 --> 00:46:32,040
Yoo-yi!
481
00:46:46,471 --> 00:46:47,681
Yoo-yi.
482
00:46:47,764 --> 00:46:49,891
Hey. Weißt du, wie spät es…
483
00:46:50,475 --> 00:46:51,685
Kann ich dir helfen?
484
00:46:54,521 --> 00:46:55,605
Tut mir leid.
485
00:46:56,731 --> 00:46:57,607
Tut mir leid.
486
00:47:15,292 --> 00:47:16,710
Ist er nicht zu kalt?
487
00:47:20,338 --> 00:47:21,756
Der Weg, auf dem du stehst.
488
00:47:39,774 --> 00:47:42,485
Verzeihung.
Haben Sie heute Yoo-yi gesehen?
489
00:47:43,069 --> 00:47:45,322
Heute nicht, nein.
490
00:47:46,990 --> 00:47:48,116
Ok, danke.
491
00:47:58,627 --> 00:48:00,003
Hallo?
492
00:48:00,712 --> 00:48:02,672
Ist das Yoo-yis Schwester?
493
00:48:02,756 --> 00:48:04,591
Ja, das bin ich.
494
00:48:05,383 --> 00:48:07,844
Tut mir leid, dass ich so spät anrufe.
495
00:48:07,928 --> 00:48:10,430
Ich bin die Mutter
von Yoo-yis Freundin Hui-jin.
496
00:48:10,513 --> 00:48:14,434
Yoo-yi war allein zu Hause,
und ich wollte sie später heimbringen.
497
00:48:14,517 --> 00:48:17,145
Aber beide schliefen nach dem Spielen ein.
498
00:48:17,771 --> 00:48:20,815
Kann sie hier schlafen,
und ich bringe sie morgen?
499
00:48:27,697 --> 00:48:28,740
Hallo?
500
00:48:29,950 --> 00:48:32,577
-Hallo?
-Ja.
501
00:48:34,454 --> 00:48:35,330
Ja.
502
00:48:36,706 --> 00:48:39,626
Vielen Dank.
503
00:49:34,139 --> 00:49:35,849
Das war eine gute Position.
504
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
Was ist das?
505
00:49:53,158 --> 00:49:54,325
Was?
506
00:50:01,916 --> 00:50:03,543
Im Literaturkurs
507
00:50:04,544 --> 00:50:06,504
fragte uns der Lehrer einmal…
508
00:50:09,382 --> 00:50:12,218
…was unsere schönsten Erinnerungen
mit unseren Eltern waren.
509
00:50:15,305 --> 00:50:16,890
Und ein Kind sagte…
510
00:50:19,392 --> 00:50:22,604
…als seine Eltern im Ausland
und nicht zu Hause waren.
511
00:50:24,022 --> 00:50:26,441
Die ganze Klasse lachte und klatschte,
512
00:50:27,776 --> 00:50:30,987
und nur ich verstand nicht,
warum das so lustig war.
513
00:50:33,073 --> 00:50:37,077
Denn ich habe immer nur darauf gewartet,
dass sie nach Hause kommen.
514
00:50:39,704 --> 00:50:41,122
Erst auf meine Mutter
515
00:50:42,248 --> 00:50:44,834
und jetzt auf meinen Vater.
516
00:50:47,837 --> 00:50:50,799
In schweren Zeiten sagte ich mir immer…
517
00:50:53,259 --> 00:50:56,888
…"Ich warte nicht länger.
Ich erwarte nichts mehr.
518
00:50:58,890 --> 00:51:01,267
Die einzige Person,
auf die ich mich verlassen kann,
519
00:51:03,103 --> 00:51:04,896
bin ich selbst, Yoon Ah-yi."
520
00:51:08,858 --> 00:51:09,692
Deshalb…
521
00:51:11,986 --> 00:51:14,239
…wolltest du schnell erwachsen werden.
522
00:51:16,950 --> 00:51:19,202
Du hast das Leid und die Wut satt.
523
00:51:22,664 --> 00:51:23,790
Weißt du…
524
00:51:27,210 --> 00:51:29,212
…was ich mir sagte, während ich
525
00:51:30,588 --> 00:51:32,298
nach Yoo-yi suchte?
526
00:51:38,847 --> 00:51:40,098
Annara…
527
00:51:41,891 --> 00:51:42,892
…sumanara.
528
00:51:59,284 --> 00:52:01,244
Willst du immer noch in die Zukunft?
529
00:52:03,204 --> 00:52:05,123
Ich kann dich hinschicken.
530
00:52:10,962 --> 00:52:12,297
Ich muss jetzt los.
531
00:52:12,881 --> 00:52:15,008
Ich muss für meine Prüfungen lernen.
532
00:52:17,135 --> 00:52:18,636
Vielen Dank für alles.
533
00:52:21,639 --> 00:52:22,849
Du sagtest mal…
534
00:52:27,562 --> 00:52:30,106
…dass du das Weglaufen
deines Vaters hasst.
535
00:52:32,108 --> 00:52:35,361
Ist dein Wunsch, harte Zeiten
zu überspringen, nicht genauso?
536
00:52:45,079 --> 00:52:48,249
Na ja, es passiert sowieso nicht.
537
00:52:48,333 --> 00:52:49,459
Und wenn…
538
00:52:53,588 --> 00:52:54,839
…es gehen würde?
539
00:52:57,550 --> 00:53:00,011
Würdest du immer noch weglaufen wollen?
540
00:53:15,944 --> 00:53:16,945
Willst du sie treffen?
541
00:53:18,947 --> 00:53:19,864
Wen?
542
00:53:21,866 --> 00:53:24,244
Die Person, die du gerade erwähnt hast.
543
00:53:25,828 --> 00:53:29,249
Die einzige Person,
auf die du dich verlassen kannst.
544
00:53:44,639 --> 00:53:45,473
Annara…
545
00:53:47,684 --> 00:53:48,601
…sumanara.
546
00:54:43,614 --> 00:54:44,574
Was sagst du?
547
00:54:46,784 --> 00:54:47,827
Willst du sie treffen?
548
00:55:20,818 --> 00:55:21,736
Heißt du…
549
00:55:24,739 --> 00:55:25,615
…zufällig…
550
00:55:27,617 --> 00:55:29,327
…Yoon Ah-yi?
551
00:55:30,787 --> 00:55:32,413
Woher weißt du das?
552
00:55:35,875 --> 00:55:36,709
Ich
553
00:55:38,294 --> 00:55:39,253
weiß es einfach.
554
00:55:42,173 --> 00:55:45,009
Was machst du hier?
Wartest du auf deine Mama?
555
00:55:47,053 --> 00:55:49,347
Das weißt du also auch?
556
00:55:53,768 --> 00:55:54,769
Ich sah das da.
557
00:55:56,562 --> 00:55:58,398
Das ist deine Mama, oder?
558
00:56:04,487 --> 00:56:06,239
Es klingt vielleicht komisch…
559
00:56:08,241 --> 00:56:10,451
…aber ich weiß alles über dich.
560
00:56:12,245 --> 00:56:13,371
Das geht gar nicht.
561
00:56:15,164 --> 00:56:17,917
Du weißt wirklich alles?
562
00:56:19,877 --> 00:56:20,753
Vermutlich.
563
00:56:24,048 --> 00:56:27,343
Dann rate mal,
was ich jetzt am meisten wissen will.
564
00:56:33,349 --> 00:56:35,351
Wann deine Mama zurückkommt.
565
00:56:39,105 --> 00:56:40,314
Falsch.
566
00:56:40,398 --> 00:56:44,527
Ob sie ihr Versprechen vergessen hat.
567
00:56:46,863 --> 00:56:49,365
Lügnerin! Du weißt gar nichts.
568
00:56:50,575 --> 00:56:51,576
Sie versprach…
569
00:56:54,162 --> 00:56:56,956
…mit dir an deinem Geburtstag
zum Meer zu fahren, oder?
570
00:57:00,543 --> 00:57:04,213
Das ist ein Geheimnis,
das nur Mama und ich kennen.
571
00:57:09,677 --> 00:57:11,596
Ich weiß auch…
572
00:57:14,098 --> 00:57:15,308
…wie du dich fühlst.
573
00:57:19,770 --> 00:57:20,813
Dann…
574
00:57:22,815 --> 00:57:24,025
…erzähl mir alles.
575
00:57:25,735 --> 00:57:31,282
Alles, was ich wissen will.
576
00:57:53,721 --> 00:57:54,805
Schließ die Augen
577
00:57:56,098 --> 00:57:57,475
und hör gut zu.
578
00:58:16,327 --> 00:58:20,706
Vielleicht war es zu viel
579
00:58:21,666 --> 00:58:26,170
Die Welt zu bitten, mich zu umarmen
580
00:58:26,879 --> 00:58:31,217
Das Kind, das mit den Füßen stampft
581
00:58:31,801 --> 00:58:35,221
Geht es ihm gut?
582
00:58:36,639 --> 00:58:42,019
Konntest du die Sehnsucht überwinden
583
00:58:42,103 --> 00:58:46,023
Die dich in Ruhe lassen sollte?
584
00:58:47,567 --> 00:58:51,237
Es ist zu schwer
Diese Last allein zu tragen
585
00:58:52,655 --> 00:58:58,995
All diese schmerzhaften Träume
586
00:59:00,454 --> 00:59:06,294
All die Dinge
Über die wir nicht reden konnten
587
00:59:06,794 --> 00:59:10,840
Und dieser Tag, an dem wir zusammen waren
588
00:59:10,923 --> 00:59:17,388
Wir falten alles zu einem weißen Boot
589
00:59:18,014 --> 00:59:23,227
Und schicken es zum Morgen
590
00:59:23,311 --> 00:59:29,025
Wenn wir uns wiedersehen
591
00:59:29,942 --> 00:59:34,030
Nachdem wir das große, tückische Meer
Überquert haben
592
00:59:34,113 --> 00:59:40,578
Hoffe ich, dass mein zukünftiges Ich
593
00:59:41,329 --> 00:59:47,001
Nicht so naiv oder schwach sein wird
Wie ich gerade
594
00:59:47,084 --> 00:59:50,171
Und mir sagen wird
595
00:59:50,254 --> 00:59:56,636
Dass ich glücklich bin
596
00:59:58,554 --> 01:00:01,223
Auf Wiedersehen
597
01:00:01,974 --> 01:00:05,102
Bis zum Tag
598
01:00:06,479 --> 01:00:09,023
An dem wir uns wiedersehen
599
01:00:33,964 --> 01:00:35,758
Ich habe auch keine Mutter.
600
01:00:38,469 --> 01:00:39,762
Ich meine…
601
01:00:41,597 --> 01:00:43,307
Ich warte immer noch auf sie.
602
01:00:44,350 --> 01:00:45,226
Genau wie du.
603
01:00:47,895 --> 01:00:49,772
Ich habe kein Geld.
604
01:00:50,398 --> 01:00:52,149
Das macht vieles sehr schwer.
605
01:00:53,901 --> 01:00:54,985
Aber weißt du was?
606
01:00:56,862 --> 01:00:59,407
Ich will dir etwas Wichtiges sagen.
607
01:01:01,742 --> 01:01:03,285
Ich habe nie aufgegeben.
608
01:01:04,495 --> 01:01:06,706
Und ich kämpfe jeden Tag weiter.
609
01:01:11,627 --> 01:01:12,461
Und…
610
01:01:15,214 --> 01:01:17,466
Ich weiß nicht, wie es dir geht…
611
01:01:23,681 --> 01:01:25,433
…aber wir ähneln uns.
612
01:01:29,270 --> 01:01:32,982
Also bin ich mir sicher,
dass du das schaffen wirst.
613
01:01:33,858 --> 01:01:34,942
Was auch passiert.
614
01:01:42,324 --> 01:01:44,952
Bist du enttäuscht von mir?
615
01:01:48,038 --> 01:01:50,791
Ich freue mich, dass du sagst…
616
01:01:54,754 --> 01:01:56,046
…dass wir uns ähneln.
617
01:01:57,089 --> 01:01:59,175
Ich gebe nicht auf. Genau wie du.
618
01:03:02,655 --> 01:03:04,240
Was war das?
619
01:03:04,323 --> 01:03:05,282
Du weißt schon.
620
01:03:06,951 --> 01:03:08,410
Das war Zeitmagie.
621
01:03:09,745 --> 01:03:10,788
Verstehst du?
622
01:03:11,831 --> 01:03:15,000
Du wurdest getröstet.
623
01:03:15,835 --> 01:03:18,254
Von deinem zukünftigen Selbst.
624
01:03:29,932 --> 01:03:30,766
Mister.
625
01:03:31,600 --> 01:03:32,434
Ja?
626
01:03:37,690 --> 01:03:38,858
Wer bist du…
627
01:03:43,112 --> 01:03:44,196
…wirklich?
628
01:04:00,421 --> 01:04:01,297
Hallo.
629
01:04:02,506 --> 01:04:05,259
Kennen Sie diese Person?
630
01:04:10,764 --> 01:04:11,849
Vanishing.
631
01:04:16,186 --> 01:04:18,606
Appearance. Es hat geklappt!
632
01:04:19,398 --> 01:04:20,399
Ja!
633
01:04:20,482 --> 01:04:23,235
SUCHE NACH VERMISSTER PERSON
SEO HA-YOON
634
01:04:23,319 --> 01:04:24,320
Verzeihung.
635
01:04:25,070 --> 01:04:27,823
Ich bin Polizist. Ich habe eine Frage.
636
01:04:27,907 --> 01:04:29,950
Hast du diese Person
hier in der Nähe gesehen?
637
01:04:42,379 --> 01:04:44,048
Hast du sie gesehen?
638
01:04:44,924 --> 01:04:47,259
Warum wird sie gesucht?
639
01:04:47,968 --> 01:04:50,763
Er ist ein Verdächtiger
in einer Ermittlung.
640
01:04:53,307 --> 01:04:54,934
Ich kenne ihn leider nicht.
641
01:04:55,434 --> 01:04:56,393
Hey…
642
01:05:07,488 --> 01:05:09,490
Warum sucht die Polizei nach ihm?
643
01:05:22,503 --> 01:05:23,462
Hey, Yoon Ah-yi.
644
01:05:25,214 --> 01:05:27,132
Gehst du immer noch zum Freizeitpark?
645
01:05:28,717 --> 01:05:30,761
Warum fragst du?
646
01:05:32,179 --> 01:05:33,013
Na ja…
647
01:05:35,474 --> 01:05:40,646
Wusstest du,
was der Mann dort für ein Mensch ist?
648
01:05:42,606 --> 01:05:43,440
Der Magier?
649
01:05:44,942 --> 01:05:46,276
Magier? Als ob.
650
01:05:50,280 --> 01:05:51,949
Du hast keine Ahnung.
651
01:05:58,122 --> 01:06:01,000
Sieh dir das mal an, wenn du Zeit hast.
Warte.
652
01:06:02,543 --> 01:06:04,920
Es könnte etwas zu schockierend sein,
653
01:06:05,671 --> 01:06:08,382
also nimm lieber die Hand deines Sponsors,
654
01:06:08,882 --> 01:06:10,926
und seht es euch zusammen an.
655
01:06:12,469 --> 01:06:13,429
Was ist das?
656
01:06:13,512 --> 01:06:16,223
Nehmt es, bevor ich meine Meinung ändere.
657
01:06:17,474 --> 01:06:22,730
Ich bin wirklich hin- und hergerissen,
ob ich es der Polizei zeigen soll.
658
01:08:15,676 --> 01:08:16,760
Ich bin echt.
659
01:08:20,055 --> 01:08:21,598
Ich bin ein echter Magier.
660
01:12:19,211 --> 01:12:24,216
Untertitel von: Sandra Schellhase