1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,971 HILFSBEDÜRFTIGE WILLKOMMEN 3 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 Meine Güte. 4 00:00:18,728 --> 00:00:22,273 Sag etwas. Denk dir eine Ausrede aus oder so. 5 00:00:24,025 --> 00:00:24,859 Na? 6 00:00:35,244 --> 00:00:38,790 Yoon Ah-yi. Ich muss mit deinen Eltern reden. 7 00:00:39,457 --> 00:00:40,625 Sag deiner Mutter… 8 00:00:41,834 --> 00:00:43,211 Die nicht da ist. 9 00:00:44,879 --> 00:00:46,881 -Dein Vater soll kommen. -Aber ich… 10 00:00:57,517 --> 00:00:59,268 BERATUNG 11 00:01:10,321 --> 00:01:11,155 Mama. 12 00:01:12,615 --> 00:01:16,577 Mein Klassenlehrer sagte, ich soll Papa zur Schule bringen. 13 00:01:18,329 --> 00:01:22,458 Weil ich minderjährig bin, brauche ich einen Vormund. 14 00:01:25,128 --> 00:01:26,796 Mein Lehrer weiß wohl nicht… 15 00:01:28,798 --> 00:01:30,383 …dass sich ein Vater 16 00:01:31,425 --> 00:01:34,345 nicht automatisch um einen kümmert. 17 00:01:41,227 --> 00:01:44,021 JI CHANG-WOOK 18 00:01:44,522 --> 00:01:46,899 CHOI SUNG-EUN 19 00:01:46,983 --> 00:01:48,568 HWANG IN-YOUP 20 00:01:49,193 --> 00:01:52,113 REGIE: KIM SEONG-YOON 21 00:01:53,239 --> 00:01:57,785 ANNARASUMANARA 22 00:01:58,995 --> 00:02:02,373 ERWACHSEN WERDEN 23 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Mama. 24 00:02:43,164 --> 00:02:46,042 Bekommst du meine Briefe auch wirklich? 25 00:02:49,003 --> 00:02:51,505 Annarasumanara. 26 00:03:03,059 --> 00:03:04,185 Sieh mal einer an. 27 00:03:04,769 --> 00:03:07,021 Du bist sehr beschäftigt, was? 28 00:03:08,481 --> 00:03:10,691 Du triffst Na Il-deung in der Schule, 29 00:03:10,775 --> 00:03:12,818 und wer weiß wen danach. 30 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 Du bist wieder hier? 31 00:03:15,780 --> 00:03:18,741 Ist Du-weißt-schon-wer da drin? 32 00:03:20,201 --> 00:03:21,994 Ich weiß es nicht. 33 00:03:23,663 --> 00:03:24,705 Tu nicht so. 34 00:03:26,791 --> 00:03:28,709 Du hast doch was reingelegt. 35 00:03:29,961 --> 00:03:33,422 Wolltest du dem Magier eine Nachricht hinterlassen? 36 00:03:34,548 --> 00:03:37,718 "Hey, ich habe auf dich gewartet." 37 00:03:37,802 --> 00:03:39,845 Nein, das stimmt nicht. 38 00:03:40,471 --> 00:03:41,305 Oh! 39 00:03:42,306 --> 00:03:43,683 Hey, warte! 40 00:03:46,435 --> 00:03:47,520 Was? 41 00:03:53,985 --> 00:03:56,070 Er ist leer. Warum reagierst du so? 42 00:03:58,781 --> 00:04:02,076 Je mehr ich dich kenne, desto mysteriöser wirst du. 43 00:04:03,995 --> 00:04:08,165 Hey. Du bist nicht wirklich in den Magier verliebt, oder? 44 00:04:09,250 --> 00:04:12,837 Na ja, ich meine… Er sieht schon ziemlich gut aus. 45 00:04:12,920 --> 00:04:14,922 Aber reicht das wirklich aus, um… 46 00:04:15,006 --> 00:04:16,424 Nanu? Sie ist… 47 00:04:16,507 --> 00:04:18,926 Hey! Ignorierst du mich? 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,597 -Diese kleine… -Ich verstehe sie. 49 00:04:24,098 --> 00:04:25,349 Pass lieber auf. 50 00:04:30,604 --> 00:04:31,564 Klopf, klopf. 51 00:04:32,773 --> 00:04:33,691 Mister? 52 00:04:35,443 --> 00:04:36,736 Ist jemand zu Hause? 53 00:04:38,029 --> 00:04:39,905 Herr Magier. 54 00:04:42,325 --> 00:04:43,534 Ist jemand da? 55 00:04:45,911 --> 00:04:47,455 Hier ist wirklich niemand. 56 00:04:47,955 --> 00:04:50,666 Meine Güte, so viel Staub. 57 00:04:51,167 --> 00:04:53,836 Ich mag diesen Ort überhaupt nicht. 58 00:04:55,046 --> 00:04:59,216 Was macht er nur den ganzen Tag an so einem deprimierenden Ort? 59 00:05:00,176 --> 00:05:01,385 Gute Frage. 60 00:05:06,057 --> 00:05:07,975 Finden wir es heraus. 61 00:05:09,143 --> 00:05:11,937 Was tust du da? Bist du fertig? 62 00:05:12,021 --> 00:05:13,230 Warte. 63 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 Im Ernst? Ich warte nur noch zehn Sekunden. 64 00:05:16,817 --> 00:05:18,110 Ich hab's gleich. 65 00:05:18,194 --> 00:05:19,653 Echt mal. 66 00:05:21,989 --> 00:05:25,659 Zehn, neun, acht, 67 00:05:26,619 --> 00:05:29,121 sieben, sechs… 68 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 Fünf. 69 00:05:37,046 --> 00:05:39,465 Ha-na. 70 00:05:39,548 --> 00:05:42,343 Komm schon. Nach sechs kommt fünf. 71 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 Was machst du? 72 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 Wir wollten gerade gehen. Nicht wahr? 73 00:05:54,647 --> 00:05:57,691 Du hast die Zaubershow vom letzten Mal nie beendet. 74 00:05:57,775 --> 00:06:01,320 Wir haben lange gewartet, aber jetzt müssen wir zur Schule. 75 00:06:04,073 --> 00:06:07,034 Zeig uns den Rest beim nächsten Mal, ja? 76 00:06:07,868 --> 00:06:08,786 Wiedersehen. 77 00:06:10,162 --> 00:06:11,080 Warte. 78 00:06:15,042 --> 00:06:16,043 Ich glaube… 79 00:06:25,010 --> 00:06:26,512 …du versteckst etwas. 80 00:06:40,151 --> 00:06:41,318 Tue ich nicht. 81 00:06:49,827 --> 00:06:53,914 Wollen wir mal nachsehen, was es ist? 82 00:07:26,572 --> 00:07:27,531 Es tut mir leid. 83 00:07:28,908 --> 00:07:31,452 Sie ist so hübsch. Ich konnte nicht anders. 84 00:07:33,579 --> 00:07:34,455 Fass… 85 00:07:37,708 --> 00:07:39,627 …nichts hier ohne Erlaubnis an. 86 00:07:39,710 --> 00:07:43,339 Das ist respektlos gegenüber Magie. 87 00:07:52,181 --> 00:07:53,891 Und hier herumzuschleichen… 88 00:07:55,893 --> 00:07:57,102 …noch viel mehr. 89 00:08:02,525 --> 00:08:03,359 Geht. 90 00:08:05,736 --> 00:08:06,987 Wiedersehen. 91 00:08:24,004 --> 00:08:27,007 Ich dachte schon, mein Herz würde explodieren. 92 00:08:27,091 --> 00:08:30,010 Noch eine Minute und ich hätte es gehabt. 93 00:08:30,094 --> 00:08:34,515 Wo in aller Welt hast du gelernt, so leichtsinnig zu sein? 94 00:08:35,558 --> 00:08:39,895 Versteckte Kameras aufzustellen ist eine Straftat. Ich sollte dich melden! 95 00:08:40,396 --> 00:08:43,190 Ach ja? Komplizin Kim So-hee? 96 00:08:43,274 --> 00:08:45,484 -Gehen wir. -Ich habe nichts gemacht. 97 00:08:45,568 --> 00:08:48,028 -Hast du. Du bist meine Komplizin. -Nein. 98 00:09:11,468 --> 00:09:15,556 BESTE EDU-AKADEMIE CSAT-PROBETEST: ENGLISCH 99 00:09:30,613 --> 00:09:32,281 Verdammt. 100 00:10:08,400 --> 00:10:10,611 Überall fliegen seine Bücher rum. 101 00:10:19,286 --> 00:10:20,329 Was ist das? 102 00:10:28,962 --> 00:10:29,963 Ja, hallo. 103 00:10:31,715 --> 00:10:33,425 Ja, ich weiß vom Probetest. 104 00:10:35,094 --> 00:10:36,804 Mein Il-deung würde nie… 105 00:10:44,353 --> 00:10:46,355 Ja, ich verstehe. 106 00:11:20,806 --> 00:11:26,854 Nachts, wenn alle schlafen 107 00:11:27,438 --> 00:11:33,610 Sitze ich ganz allein wach 108 00:11:34,862 --> 00:11:40,993 Und kann den Tag nicht loslassen 109 00:11:41,076 --> 00:11:45,497 Der bereits 110 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 An mir vorbeigezogen ist 111 00:11:50,252 --> 00:11:54,590 Warte ich auf jemanden? 112 00:11:55,257 --> 00:12:01,346 Gibt es noch etwas, was ich tun muss? 113 00:12:02,389 --> 00:12:04,683 Oder vielleicht 114 00:12:05,267 --> 00:12:10,564 Denke ich an diesen Ort 115 00:12:11,315 --> 00:12:17,988 An den ich unbedingt zurückwill? 116 00:12:18,739 --> 00:12:23,869 Wenn ich meinen Kopf in deinen Schoß lege 117 00:12:24,661 --> 00:12:30,167 Streich meine Haare zurück 118 00:12:30,250 --> 00:12:33,629 So wie damals, als ich klein war 119 00:12:33,712 --> 00:12:37,508 Selbst wenn ich einschlafe 120 00:12:37,591 --> 00:12:42,387 Durch deine Berührungen 121 00:12:42,471 --> 00:12:44,765 Lass mich hierbleiben 122 00:12:44,848 --> 00:12:50,312 Für eine Weile 123 00:12:50,395 --> 00:12:53,774 Weck mich nicht auf 124 00:12:53,857 --> 00:13:00,823 Ich werde tief schlafen 125 00:13:01,657 --> 00:13:02,491 Meine Güte. 126 00:13:04,076 --> 00:13:05,953 Meine Yoo-yi singt so schön. 127 00:13:06,787 --> 00:13:07,663 Papa? 128 00:13:08,413 --> 00:13:09,873 Das kratzt. 129 00:13:09,957 --> 00:13:11,542 Es kratzt? 130 00:13:13,669 --> 00:13:17,214 -Wirst du mal Sängerin? -Das wäre toll. 131 00:13:17,881 --> 00:13:19,424 Das würde Papa gefallen. 132 00:13:20,008 --> 00:13:21,301 Oh, Ah-yi! 133 00:13:27,641 --> 00:13:28,475 Papa. 134 00:13:30,477 --> 00:13:31,311 Ah-yi. 135 00:13:37,109 --> 00:13:38,026 Hier. 136 00:13:38,569 --> 00:13:40,487 Ich brauche nichts mehr. 137 00:13:43,532 --> 00:13:47,828 War Yong-pal zu Besuch, während ich weg war? 138 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 Ein paar Mal, ja. 139 00:13:55,294 --> 00:13:56,128 Verstehe. 140 00:13:57,546 --> 00:13:59,298 Es war nicht leicht, oder? 141 00:14:00,632 --> 00:14:04,344 Ich will ihn fragen, ob er bleibt. 142 00:14:05,220 --> 00:14:08,098 Ob die Schulden beglichen sind, aber… 143 00:14:13,687 --> 00:14:17,482 Wow, meine Ah-yi ist jetzt erwachsen, was? 144 00:14:19,985 --> 00:14:20,903 Dank jemandem. 145 00:14:35,626 --> 00:14:36,460 Los, iss. 146 00:14:38,045 --> 00:14:39,588 -Papa. -Ja? 147 00:14:40,088 --> 00:14:42,466 Kannst du zu meiner Schule kommen, 148 00:14:43,634 --> 00:14:45,594 falls du morgen Zeit hast? 149 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 Zu deiner Schule? Warum? 150 00:14:54,436 --> 00:14:57,689 Ich brauche wohl keinen Grund, deine Schule zu besuchen. 151 00:14:58,440 --> 00:15:00,776 Klar, ich sehe mir deine Schule an 152 00:15:00,859 --> 00:15:03,904 und rede mit deinen Lehrern. Natürlich. 153 00:15:05,572 --> 00:15:06,406 Ich komme. 154 00:15:07,741 --> 00:15:10,202 Oh. Moment. 155 00:15:12,746 --> 00:15:13,622 Eine Sekunde. 156 00:15:14,289 --> 00:15:15,248 Ja, am Apparat. 157 00:15:17,459 --> 00:15:21,046 Was? Warte, nein. Wie kannst du mir das plötzlich antun? 158 00:15:21,129 --> 00:15:22,047 Yoo-yi, iss. 159 00:15:24,716 --> 00:15:28,136 Gib mir ein paar Tage, dann kümmere ich mich darum. 160 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 MIETE, LEBENSMITTEL, RECHNUNGEN 161 00:15:45,862 --> 00:15:46,905 RECHNUNGEN 162 00:16:04,131 --> 00:16:06,133 Ich muss es zurückgeben. Ja. 163 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Ich lieh es mir nur kurz aus. 164 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 Sobald das Geld zurück auf Il-deungs Konto ist, 165 00:16:14,182 --> 00:16:16,059 redet niemand mehr darüber. 166 00:16:24,943 --> 00:16:26,570 Ah-yi. 167 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Wo ist Papa? 168 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 -Papa? -Ja. 169 00:16:43,962 --> 00:16:45,213 Was tust du da? 170 00:17:03,565 --> 00:17:07,944 Kommt dein Vater oder nicht? 171 00:17:18,205 --> 00:17:20,916 Was erwartest du von mir, wenn du nicht redest? 172 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 Mensch. 173 00:17:28,340 --> 00:17:31,134 So machst du es nur schlimmer. 174 00:17:31,218 --> 00:17:35,514 Das Foto von Il-deung und dir liegt bereits beim Schulleiter. 175 00:17:35,597 --> 00:17:39,101 Und Il-deungs Mutter will zum Anti-Mobbing-Komitee gehen! 176 00:17:54,157 --> 00:17:54,991 Yoon Ah-yi! 177 00:18:05,168 --> 00:18:06,461 Herrgott. 178 00:18:10,006 --> 00:18:11,049 Also wirklich… 179 00:18:14,553 --> 00:18:15,387 Yoon Ah-yi. 180 00:18:15,971 --> 00:18:19,224 Hey, als dein Lehrer 181 00:18:19,307 --> 00:18:23,186 tat ich alles, um deine Rechte als Schülerin zu respektieren. 182 00:18:24,437 --> 00:18:29,025 Ich habe mein Bestes getan, um so fair wie möglich zu bleiben. 183 00:18:29,860 --> 00:18:31,319 Vergiss das nicht. 184 00:18:31,820 --> 00:18:33,196 Es war eine Abmachung! 185 00:18:35,115 --> 00:18:36,032 Eine Abmachung? 186 00:18:40,120 --> 00:18:40,954 Was für eine? 187 00:18:45,584 --> 00:18:47,627 Zwischen Il-deung und dir? 188 00:18:52,883 --> 00:18:54,676 Es ging um die Testergebnisse. 189 00:19:59,824 --> 00:20:01,660 -Hallo. -Oh, Ah-yi. 190 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Tut mir leid… 191 00:20:06,248 --> 00:20:08,416 Ich konnte nicht zur Schule kommen. 192 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 Mir kam etwas dazwischen. 193 00:20:11,878 --> 00:20:14,047 Ich habe nicht mal Tschüs gesagt. 194 00:20:16,049 --> 00:20:17,634 Oh, und wegen des Geldes… 195 00:20:18,760 --> 00:20:23,431 Ich verdiene jede Menge und zahle es dir nächstes Mal doppelt zurück. 196 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Wirklich. Vertrau mir, ok? 197 00:20:28,186 --> 00:20:29,271 Ach ja… 198 00:20:30,021 --> 00:20:32,607 Ich kann dich eine Weile nicht anrufen. 199 00:20:32,691 --> 00:20:34,359 Aber mach dir keine Sorgen. 200 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 Mensch. 201 00:20:40,573 --> 00:20:43,743 Ich lasse dich mit so einer schweren Last zurück. 202 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Ich sollte mich schämen. 203 00:20:47,497 --> 00:20:49,124 Dann bleib doch einfach. 204 00:20:50,709 --> 00:20:51,543 Papa. 205 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 Ich arbeite mehr Schichten 206 00:20:55,297 --> 00:20:57,215 und tue, was ich kann. 207 00:20:57,924 --> 00:21:00,427 Wir schaffen das sicher auch zusammen. 208 00:21:01,386 --> 00:21:03,388 Versteh mich bitte. 209 00:21:04,681 --> 00:21:07,684 Wenn ich dich und Yoo-yi ansehe, 210 00:21:09,227 --> 00:21:12,188 tut es mir so leid, und mein Herz schmerzt so sehr… 211 00:21:13,189 --> 00:21:14,316 Es ist grausam. 212 00:21:17,485 --> 00:21:21,323 Und es fühlt sich besser an, wenn du dich allein versteckst? 213 00:21:22,365 --> 00:21:25,076 Wie soll das gehen? So ist es nicht. 214 00:21:26,578 --> 00:21:27,412 Na ja… 215 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 Meine Ah-yi ist jetzt fast erwachsen. 216 00:21:33,293 --> 00:21:36,421 Du schaffst das also schon. 217 00:21:39,841 --> 00:21:42,093 Wie kannst du mir so etwas sagen… 218 00:21:44,095 --> 00:21:46,264 …wenn du die ganze Zeit davonläufst? 219 00:21:48,183 --> 00:21:50,268 Warum sollte ich erwachsen handeln… 220 00:21:51,311 --> 00:21:53,355 …wenn du selbst so feige bist? 221 00:21:56,900 --> 00:21:57,817 Ah-yi. 222 00:21:59,569 --> 00:22:00,570 Du hast recht. 223 00:22:02,364 --> 00:22:03,615 Ich bin erwachsen. 224 00:22:04,783 --> 00:22:07,869 Ich bin zu alt, um deine Umarmungen zu vermissen. 225 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 Yoo-yi aber nicht. 226 00:22:12,082 --> 00:22:14,709 Du solltest Verantwortung für sie übernehmen. 227 00:22:14,793 --> 00:22:16,586 Und nicht ich, ihre Schwester! 228 00:22:24,761 --> 00:22:26,262 Das ist zu viel für mich. 229 00:22:30,725 --> 00:22:31,643 Ich habe Angst. 230 00:22:33,311 --> 00:22:34,312 Ich bin müde. 231 00:22:37,941 --> 00:22:39,401 Und ich bin es leid. 232 00:22:48,118 --> 00:22:51,204 Ich erwarte nicht, dass du dich um mich kümmerst. 233 00:22:51,996 --> 00:22:54,541 Aber bitte lauf nicht einfach weg. 234 00:22:55,834 --> 00:22:57,919 Nimm Yoo-yi mit dir mit! 235 00:23:01,256 --> 00:23:02,090 Tut mir leid. 236 00:23:06,136 --> 00:23:08,054 Dass ich ein lausiger Vater bin. 237 00:23:12,308 --> 00:23:14,561 Hallo? Papa… 238 00:24:14,704 --> 00:24:19,000 Ein Abend ohne Sonnenlicht 239 00:24:19,083 --> 00:24:22,879 Nach dem Spielen 240 00:24:22,962 --> 00:24:29,886 Ein Schatten, der ganz allein ist 241 00:24:30,762 --> 00:24:34,516 Weint eine Weile 242 00:24:34,599 --> 00:24:37,852 Weil er sich verirrt hat 243 00:24:38,520 --> 00:24:44,817 Auf einer Straße, die ihm jemand zeigte 244 00:24:45,693 --> 00:24:49,614 Selbst als die Sterne 245 00:24:50,114 --> 00:24:53,535 Langsam einschlafen 246 00:24:54,202 --> 00:24:57,872 Weckt sie die müde Nacht auf 247 00:24:57,956 --> 00:25:01,042 Mit einem Schütteln 248 00:25:01,834 --> 00:25:04,879 Und bittet um einen kleinen Gefallen 249 00:25:05,713 --> 00:25:08,883 Bevor sie einschläft 250 00:25:09,634 --> 00:25:15,473 Sie bittet darum Ihr diesen Weg zu erhellen 251 00:25:16,933 --> 00:25:19,185 Ist das Mädchen 252 00:25:19,269 --> 00:25:24,857 Das ich immer sein wollte 253 00:25:24,941 --> 00:25:31,906 Irgendwo weit weg am Ende dieser Straße? 254 00:25:32,532 --> 00:25:36,244 Muss ich es 255 00:25:36,327 --> 00:25:39,998 Bis zum Ende des langen Weges schaffen 256 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 Um dieses Mädchen zu werden 257 00:25:44,711 --> 00:25:47,672 Das ich sein wollte? 258 00:25:51,426 --> 00:25:55,096 Die Nacht sagt ihr dann 259 00:25:55,847 --> 00:25:59,392 Dass sie ins Bett sollte 260 00:26:00,143 --> 00:26:02,854 Gute Nacht 261 00:26:03,896 --> 00:26:07,150 Kindheitsträume 262 00:26:18,620 --> 00:26:22,457 Durch einen Fingerspalt 263 00:26:23,041 --> 00:26:26,461 Im Fenster 264 00:26:27,045 --> 00:26:33,926 Schleicht sich Ein Gefühl der Sehnsucht ein 265 00:26:34,427 --> 00:26:38,514 Wenn es meine Lippen erreicht 266 00:26:38,598 --> 00:26:42,393 Und ich seinen Namen nennen will 267 00:26:42,477 --> 00:26:49,359 Hinterlässt es nur Tränen 268 00:26:49,984 --> 00:26:52,111 Dieses Lied 269 00:26:52,195 --> 00:26:57,241 Von dem wir heute Nacht träumen 270 00:26:57,867 --> 00:27:04,666 Ich hoffe, wir durchqueren Die Dunkelheit am Himmel 271 00:27:05,416 --> 00:27:12,382 Um den glücklichsten Morgen zu begrüßen 272 00:27:13,424 --> 00:27:20,390 Und alles wird wahr 273 00:27:24,477 --> 00:27:28,064 Die Nacht umarmt sie dann 274 00:27:28,898 --> 00:27:32,360 Und sagt, sie soll ins Bett gehen 275 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 Gute Nacht 276 00:27:36,781 --> 00:27:39,659 Kindheitsträume 277 00:27:40,785 --> 00:27:44,038 Meine vergangenen Tage 278 00:27:45,623 --> 00:27:50,044 Auf Wiedersehen 279 00:28:02,223 --> 00:28:07,562 Ein Sonderpreis für gutes Benehmen geht an Na Il-deung, Stufe 2, Klasse 1. 280 00:28:21,325 --> 00:28:23,911 Hey, Il-deung! Was machst du da? Geh hoch! 281 00:28:32,336 --> 00:28:34,922 Ein Preis wofür? Gutes Benehmen? 282 00:28:35,006 --> 00:28:37,884 Vielleicht, weil er immer Hausaufgaben macht? 283 00:28:38,843 --> 00:28:40,011 Ja. 284 00:28:40,094 --> 00:28:43,973 "Mit diesem Preis würdigen wir sein vorbildliches Verhalten, 285 00:28:44,056 --> 00:28:48,060 weil er seinen Mitschülern in Not 286 00:28:48,144 --> 00:28:51,814 mit herzlicher Großzügigkeit hilft." 287 00:28:53,858 --> 00:28:55,985 Warte mal… 288 00:28:56,068 --> 00:28:58,780 Na Il-deung gab Yoon Ah-yi das Geld freiwillig? 289 00:29:00,907 --> 00:29:02,658 Sie hat ihn nicht erpresst? 290 00:29:11,042 --> 00:29:12,502 Sie könnten Yoon Ah-yi 291 00:29:12,585 --> 00:29:16,214 auch ein Schild umhängen, dass sie von Sozialhilfe lebt. 292 00:29:19,383 --> 00:29:20,843 Armut ist nichts, 293 00:29:22,220 --> 00:29:23,888 wofür man sich schämen muss. 294 00:30:00,758 --> 00:30:02,969 Ich dachte, der Weg aus der Armut 295 00:30:03,052 --> 00:30:05,847 sei das Wichtigste, um mein Elend zu überwinden. 296 00:30:08,558 --> 00:30:09,767 Aber ich lag falsch. 297 00:30:11,394 --> 00:30:15,648 Nicht das Geld hat mir mein Leben versaut, 298 00:30:17,525 --> 00:30:19,443 sondern die Erwachsenen. 299 00:30:27,034 --> 00:30:28,452 Ich will erwachsen sein. 300 00:30:29,370 --> 00:30:31,581 Damit unreife Erwachsene nicht länger 301 00:30:32,331 --> 00:30:34,792 über mein Leben bestimmen können. 302 00:30:36,419 --> 00:30:38,045 Ich will so werden wie sie. 303 00:30:40,089 --> 00:30:41,591 Ein lausiger Erwachsener. 304 00:31:03,905 --> 00:31:05,281 Du wolltest mich sehen? 305 00:31:12,246 --> 00:31:13,205 Reden wir. 306 00:31:14,749 --> 00:31:15,917 Tut mir leid, aber… 307 00:31:18,127 --> 00:31:19,503 Lass uns später reden. 308 00:31:21,255 --> 00:31:22,798 Du gehst mir aus dem Weg. 309 00:31:30,473 --> 00:31:32,725 Du willst mich vermutlich nicht sehen, 310 00:31:32,808 --> 00:31:34,518 aber ich meine es ernst. 311 00:31:34,602 --> 00:31:36,312 Ich weiß nicht, was los ist. 312 00:31:37,063 --> 00:31:38,564 Warum passiert das alles? 313 00:31:39,148 --> 00:31:39,982 Nein. 314 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 Mir geht es gut. 315 00:31:44,153 --> 00:31:45,404 Was ist daran gut? 316 00:31:54,372 --> 00:31:57,875 Diese verrückte Abmachung war meine Idee. 317 00:31:59,794 --> 00:32:02,296 Aber ich habe ihr zugestimmt. 318 00:32:04,340 --> 00:32:05,174 Als du… 319 00:32:07,051 --> 00:32:09,136 …gefragt hast, ob ich Geld brauche. 320 00:32:11,722 --> 00:32:12,974 Für mich ist das, 321 00:32:14,350 --> 00:32:17,645 als hättest du Mitleid, weil du ein gutes Herz hast. 322 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 Yoon Ah-yi. 323 00:32:25,611 --> 00:32:27,154 Meinst du das ernst? 324 00:32:30,658 --> 00:32:32,618 Du solltest mich beleidigen. 325 00:32:33,828 --> 00:32:36,330 Nenn mich Versager und feiger Bastard. 326 00:32:37,415 --> 00:32:40,543 Droh damit, die Wahrheit zu sagen! 327 00:32:41,502 --> 00:32:43,129 Oder schrei mich an! 328 00:32:45,172 --> 00:32:46,382 Dann fühle ich mich… 329 00:32:48,259 --> 00:32:49,552 …nicht so erbärmlich. 330 00:32:49,635 --> 00:32:51,012 Ich sagte die Wahrheit! 331 00:32:51,554 --> 00:32:52,471 Und… 332 00:32:56,600 --> 00:32:57,935 …das ist das Ergebnis. 333 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 Aber weißt du was? 334 00:33:06,694 --> 00:33:07,653 Es ist wirklich… 335 00:33:09,613 --> 00:33:10,448 …alles ok. 336 00:33:13,534 --> 00:33:16,162 Ich bin so unglaublich sauer auf mich, 337 00:33:17,455 --> 00:33:19,206 aber auch erleichtert. 338 00:33:21,083 --> 00:33:25,129 Es ist wirklich peinlich, und es macht mich echt wütend. 339 00:33:25,212 --> 00:33:27,131 Aber es gab keinen Schulverweis. 340 00:33:27,214 --> 00:33:28,424 Ein Verweis? 341 00:33:29,425 --> 00:33:31,677 -Ein Verweis ist nichts… -Für dich! 342 00:33:32,261 --> 00:33:34,555 Du kannst den GED machen oder im Ausland studieren. 343 00:33:35,848 --> 00:33:36,807 Ich aber nicht. 344 00:33:36,891 --> 00:33:40,144 Ohne Abschluss war es das. Ich habe keine andere Wahl. 345 00:33:42,438 --> 00:33:43,272 Hey. 346 00:33:45,900 --> 00:33:47,943 Ich habe mich so schlecht gefühlt, 347 00:33:49,570 --> 00:33:51,739 nachdem ich dem Lehrer alles sagte. 348 00:33:55,159 --> 00:33:57,286 Selbst Ehrlichkeit hilft mir nicht. 349 00:34:00,247 --> 00:34:04,335 Und du sagst mir, ich soll dich beschimpfen und anschreien? 350 00:34:05,377 --> 00:34:06,796 Was bringt es mir? 351 00:34:09,340 --> 00:34:10,508 Ich beneide dich, 352 00:34:11,550 --> 00:34:14,261 dass du fluchen und schreien kannst, 353 00:34:15,513 --> 00:34:17,223 ohne an die Folgen zu denken. 354 00:34:17,848 --> 00:34:19,475 -Das reicht. -Na Il-deung. 355 00:34:24,355 --> 00:34:25,856 Tu nicht so… 356 00:34:29,527 --> 00:34:31,654 …als ginge es dir schlecht. 357 00:34:36,367 --> 00:34:38,035 Das ist irgendwie komisch. 358 00:35:41,390 --> 00:35:42,641 Wo willst du hin? 359 00:35:46,562 --> 00:35:48,189 Wir haben heute Unterricht. 360 00:35:48,814 --> 00:35:51,567 Was machen wir heute? Karten? 361 00:35:54,028 --> 00:35:56,322 Ich höre auf. 362 00:35:58,490 --> 00:35:59,491 Warum auf einmal? 363 00:36:01,785 --> 00:36:04,580 Ich sollte mehr Schichten arbeiten. 364 00:36:06,749 --> 00:36:10,044 Oh… Aber du hast gern Magie gelernt. 365 00:36:13,839 --> 00:36:16,217 Was bringt es mir, wenn ich verhungere? 366 00:36:17,134 --> 00:36:20,429 Da verdiene ich lieber mehr und kaufe mir was Leckeres. 367 00:36:20,512 --> 00:36:22,640 Mehr nicht? Das ist also dein Grund? 368 00:36:25,184 --> 00:36:26,018 "Mehr nicht"? 369 00:36:31,774 --> 00:36:33,859 Was ist schon so toll an Magie? 370 00:36:35,611 --> 00:36:38,572 Was bringt mir die Hoffnung auf Veränderung, 371 00:36:39,240 --> 00:36:41,492 wenn ich kurz darauf enttäuscht werde? 372 00:36:43,994 --> 00:36:45,204 Du lächelst. 373 00:36:47,831 --> 00:36:49,166 Wenn auch nur kurz. 374 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 -Mister. -Ja? 375 00:37:00,886 --> 00:37:05,557 Ich frage dich das letzte Mal mit aller Ernsthaftigkeit. 376 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 Ich will etwas vergessen. 377 00:37:11,522 --> 00:37:13,399 Kannst du das für mich tun? 378 00:37:15,484 --> 00:37:20,322 Oder kannst du die Zeit zurückdrehen, bevor es passiert ist? 379 00:37:21,657 --> 00:37:23,826 Nein, ich will… 380 00:37:24,576 --> 00:37:27,788 Dreh die Zeit zehn Jahre vor. Kannst du… 381 00:37:29,790 --> 00:37:30,874 …das für mich tun? 382 00:37:36,255 --> 00:37:38,048 Ok. Ich tu's. 383 00:37:39,925 --> 00:37:41,010 Wirklich? 384 00:37:46,181 --> 00:37:48,934 Glaubst du an… 385 00:37:59,028 --> 00:38:00,112 Warte… 386 00:38:01,405 --> 00:38:05,784 Du glaubst nicht wirklich, dass das geht, oder? 387 00:38:11,874 --> 00:38:15,085 -Ich dachte, du wärst ein echter Magier. -Oh? 388 00:38:16,045 --> 00:38:18,297 Es ist zu früh, um enttäuscht zu sein. 389 00:38:18,881 --> 00:38:20,132 Das bin ich nicht. 390 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 Ich erwarte bloß nichts mehr. 391 00:38:24,470 --> 00:38:25,387 Ich muss los. 392 00:38:28,682 --> 00:38:29,516 Warte. 393 00:38:37,232 --> 00:38:38,067 Das sind… 394 00:38:39,610 --> 00:38:42,363 …die Karten, mit denen ich angefangen habe. 395 00:38:42,446 --> 00:38:45,074 Ich wollte sie dir heute geben. 396 00:38:47,576 --> 00:38:49,411 Hier. Sie sind ein Geschenk. 397 00:38:53,415 --> 00:38:55,876 Dein Arm! Bist du verletzt? 398 00:39:00,172 --> 00:39:02,633 Es ist nichts. Mach's gut. 399 00:39:03,258 --> 00:39:04,510 Hier. 400 00:39:25,072 --> 00:39:27,616 Kinder denken nicht an die Konsequenzen. 401 00:39:29,535 --> 00:39:32,788 Ich hatte Sorge, sie würde Il-deung runterziehen. 402 00:39:33,372 --> 00:39:36,125 Zum Glück ist sie vernünftig. 403 00:39:43,090 --> 00:39:44,258 Jawohl. 404 00:39:44,842 --> 00:39:46,844 Danke für Ihren Anruf. 405 00:39:47,594 --> 00:39:48,429 Gute Nacht. 406 00:39:55,936 --> 00:39:57,896 Du hast sicher Hunger. 407 00:40:00,232 --> 00:40:01,608 MÜLLBEUTEL 408 00:40:01,692 --> 00:40:03,902 Ich habe damit auf dich gewartet. 409 00:40:04,486 --> 00:40:05,696 Was soll ich damit machen? 410 00:40:09,366 --> 00:40:10,325 Wirf ihn weg. 411 00:40:12,202 --> 00:40:13,328 Ok. 412 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 Was immer mein Sohn sagt. 413 00:40:15,581 --> 00:40:19,835 Danke, dass du meine Entscheidungen respektierst. 414 00:40:23,005 --> 00:40:25,841 Natürlich ist es nur eine der Antworten, 415 00:40:26,592 --> 00:40:28,218 die du schon für mich gewählt hast. 416 00:40:30,846 --> 00:40:32,639 Was soll das? 417 00:40:34,183 --> 00:40:35,517 Geht es um diese Yoon Ah-yi? 418 00:40:37,769 --> 00:40:39,021 Oder darum? 419 00:40:44,651 --> 00:40:47,863 Natürlich weißt du schon alles. 420 00:40:47,946 --> 00:40:50,407 Richtig. Und wo wir gerade dabei sind… 421 00:40:52,576 --> 00:40:54,786 Weißt du überhaupt, wie sehr ich mich anstrenge? 422 00:40:55,287 --> 00:40:58,290 Die College-Vorbereitungen reichen vielleicht nicht. 423 00:40:58,373 --> 00:41:01,043 Also verschwende deine Zeit nicht mit so was. 424 00:41:01,126 --> 00:41:03,170 Ist alles außer Lernen nutzlos? 425 00:41:03,253 --> 00:41:04,838 Natürlich! 426 00:41:04,922 --> 00:41:07,382 Diese Yoon Ah-yi, oder wie sie heißt, 427 00:41:07,466 --> 00:41:11,428 hat dich in dieses Chaos gezogen, weil du schwach bist. 428 00:41:12,179 --> 00:41:14,806 -Das war meine Schuld! -Das reicht! 429 00:41:18,101 --> 00:41:23,232 Selbst unser Streit jetzt ist Zeitverschwendung! 430 00:41:26,151 --> 00:41:30,489 Wofür mache ich das alles eigentlich? 431 00:41:30,572 --> 00:41:31,615 Mein Sohn. 432 00:41:32,699 --> 00:41:34,201 Zu träumen, ist leicht. 433 00:41:34,826 --> 00:41:37,120 Aber nicht alle Träume werden wahr. 434 00:41:38,497 --> 00:41:40,666 Was immer du jetzt tun willst, 435 00:41:40,749 --> 00:41:42,251 was auch immer du willst, 436 00:41:42,334 --> 00:41:44,920 du musst es für deine Zukunft aufgeben. 437 00:41:45,587 --> 00:41:46,797 Kannst du das nicht? 438 00:41:49,800 --> 00:41:51,009 Ich versteh's nicht. 439 00:41:53,762 --> 00:41:57,724 Richter oder Staatsanwalt zu werden… 440 00:42:00,185 --> 00:42:02,104 Das ist euer Traum. 441 00:42:02,187 --> 00:42:03,230 Was? 442 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Warum muss ich… 443 00:42:08,569 --> 00:42:10,112 …dafür etwas aufgeben? 444 00:42:13,323 --> 00:42:14,157 Mama. 445 00:42:15,867 --> 00:42:17,911 Ich will es wirklich wissen. 446 00:42:21,290 --> 00:42:22,958 Diese Träume… 447 00:42:25,210 --> 00:42:26,920 Sind sie wirklich so falsch? 448 00:42:31,717 --> 00:42:34,386 Muss ich mein Leben leben, nur um etwas aus mir zu machen? 449 00:43:09,504 --> 00:43:10,339 Verdammt! 450 00:43:12,090 --> 00:43:15,469 Mein Gott. Du hast mich erschreckt. 451 00:43:30,359 --> 00:43:31,193 Hey. 452 00:43:32,486 --> 00:43:33,654 Was guckst du so? 453 00:43:34,321 --> 00:43:36,573 Was willst du schon machen, hm? 454 00:43:38,700 --> 00:43:40,786 Was willst du schon machen? 455 00:43:48,168 --> 00:43:49,670 Diebin! Ruft die Polizei. 456 00:43:50,879 --> 00:43:52,255 Diebin! Polizei! 457 00:43:54,257 --> 00:43:56,051 Hey. Sei still. 458 00:43:56,134 --> 00:43:59,179 -Schnappt die Diebin. -Bitte, sei leise. Bitte? 459 00:43:59,262 --> 00:44:00,889 -Schnappt sie euch! -Ruhe! 460 00:44:00,972 --> 00:44:03,975 -Schnappt die Diebin. -Sei leise! 461 00:44:04,476 --> 00:44:08,021 -Schnappt euch die Diebin! -Verdammt. 462 00:44:08,105 --> 00:44:11,358 Schnappt die Diebin! 463 00:44:14,152 --> 00:44:15,404 Yoo-yi. 464 00:44:16,780 --> 00:44:20,617 Ich habe was Leckeres mitgebracht. 465 00:44:21,618 --> 00:44:23,537 Versteckst du dich wieder? 466 00:44:26,915 --> 00:44:29,418 Dann gibt es eben keine Donuts für dich. 467 00:44:32,295 --> 00:44:33,630 Wo bist du? 468 00:44:40,470 --> 00:44:42,013 Du bist hier, oder? 469 00:44:45,475 --> 00:44:46,351 Nanu? 470 00:44:58,280 --> 00:45:00,574 Du solltest Verantwortung für sie übernehmen. 471 00:45:00,657 --> 00:45:02,284 Nicht ich, ihre Schwester! 472 00:45:03,577 --> 00:45:06,037 Aber bitte lauf nicht einfach weg. 473 00:45:07,247 --> 00:45:09,249 Nimm Yoo-yi mit dir mit! 474 00:45:16,715 --> 00:45:17,799 Yoo-yi. 475 00:45:21,553 --> 00:45:22,387 Yoo-yi. 476 00:45:23,430 --> 00:45:24,306 Yoo-yi. 477 00:45:28,310 --> 00:45:29,352 Yoo-yi! 478 00:45:44,451 --> 00:45:45,410 CSAT-PROBETEST 479 00:46:16,775 --> 00:46:17,734 Yoo-yi! 480 00:46:30,831 --> 00:46:32,040 Yoo-yi! 481 00:46:46,471 --> 00:46:47,681 Yoo-yi. 482 00:46:47,764 --> 00:46:49,891 Hey. Weißt du, wie spät es… 483 00:46:50,475 --> 00:46:51,685 Kann ich dir helfen? 484 00:46:54,521 --> 00:46:55,605 Tut mir leid. 485 00:46:56,731 --> 00:46:57,607 Tut mir leid. 486 00:47:15,292 --> 00:47:16,710 Ist er nicht zu kalt? 487 00:47:20,338 --> 00:47:21,756 Der Weg, auf dem du stehst. 488 00:47:39,774 --> 00:47:42,485 Verzeihung. Haben Sie heute Yoo-yi gesehen? 489 00:47:43,069 --> 00:47:45,322 Heute nicht, nein. 490 00:47:46,990 --> 00:47:48,116 Ok, danke. 491 00:47:58,627 --> 00:48:00,003 Hallo? 492 00:48:00,712 --> 00:48:02,672 Ist das Yoo-yis Schwester? 493 00:48:02,756 --> 00:48:04,591 Ja, das bin ich. 494 00:48:05,383 --> 00:48:07,844 Tut mir leid, dass ich so spät anrufe. 495 00:48:07,928 --> 00:48:10,430 Ich bin die Mutter von Yoo-yis Freundin Hui-jin. 496 00:48:10,513 --> 00:48:14,434 Yoo-yi war allein zu Hause, und ich wollte sie später heimbringen. 497 00:48:14,517 --> 00:48:17,145 Aber beide schliefen nach dem Spielen ein. 498 00:48:17,771 --> 00:48:20,815 Kann sie hier schlafen, und ich bringe sie morgen? 499 00:48:27,697 --> 00:48:28,740 Hallo? 500 00:48:29,950 --> 00:48:32,577 -Hallo? -Ja. 501 00:48:34,454 --> 00:48:35,330 Ja. 502 00:48:36,706 --> 00:48:39,626 Vielen Dank. 503 00:49:34,139 --> 00:49:35,849 Das war eine gute Position. 504 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 Was ist das? 505 00:49:53,158 --> 00:49:54,325 Was? 506 00:50:01,916 --> 00:50:03,543 Im Literaturkurs 507 00:50:04,544 --> 00:50:06,504 fragte uns der Lehrer einmal… 508 00:50:09,382 --> 00:50:12,218 …was unsere schönsten Erinnerungen mit unseren Eltern waren. 509 00:50:15,305 --> 00:50:16,890 Und ein Kind sagte… 510 00:50:19,392 --> 00:50:22,604 …als seine Eltern im Ausland und nicht zu Hause waren. 511 00:50:24,022 --> 00:50:26,441 Die ganze Klasse lachte und klatschte, 512 00:50:27,776 --> 00:50:30,987 und nur ich verstand nicht, warum das so lustig war. 513 00:50:33,073 --> 00:50:37,077 Denn ich habe immer nur darauf gewartet, dass sie nach Hause kommen. 514 00:50:39,704 --> 00:50:41,122 Erst auf meine Mutter 515 00:50:42,248 --> 00:50:44,834 und jetzt auf meinen Vater. 516 00:50:47,837 --> 00:50:50,799 In schweren Zeiten sagte ich mir immer… 517 00:50:53,259 --> 00:50:56,888 …"Ich warte nicht länger. Ich erwarte nichts mehr. 518 00:50:58,890 --> 00:51:01,267 Die einzige Person, auf die ich mich verlassen kann, 519 00:51:03,103 --> 00:51:04,896 bin ich selbst, Yoon Ah-yi." 520 00:51:08,858 --> 00:51:09,692 Deshalb… 521 00:51:11,986 --> 00:51:14,239 …wolltest du schnell erwachsen werden. 522 00:51:16,950 --> 00:51:19,202 Du hast das Leid und die Wut satt. 523 00:51:22,664 --> 00:51:23,790 Weißt du… 524 00:51:27,210 --> 00:51:29,212 …was ich mir sagte, während ich 525 00:51:30,588 --> 00:51:32,298 nach Yoo-yi suchte? 526 00:51:38,847 --> 00:51:40,098 Annara… 527 00:51:41,891 --> 00:51:42,892 …sumanara. 528 00:51:59,284 --> 00:52:01,244 Willst du immer noch in die Zukunft? 529 00:52:03,204 --> 00:52:05,123 Ich kann dich hinschicken. 530 00:52:10,962 --> 00:52:12,297 Ich muss jetzt los. 531 00:52:12,881 --> 00:52:15,008 Ich muss für meine Prüfungen lernen. 532 00:52:17,135 --> 00:52:18,636 Vielen Dank für alles. 533 00:52:21,639 --> 00:52:22,849 Du sagtest mal… 534 00:52:27,562 --> 00:52:30,106 …dass du das Weglaufen deines Vaters hasst. 535 00:52:32,108 --> 00:52:35,361 Ist dein Wunsch, harte Zeiten zu überspringen, nicht genauso? 536 00:52:45,079 --> 00:52:48,249 Na ja, es passiert sowieso nicht. 537 00:52:48,333 --> 00:52:49,459 Und wenn… 538 00:52:53,588 --> 00:52:54,839 …es gehen würde? 539 00:52:57,550 --> 00:53:00,011 Würdest du immer noch weglaufen wollen? 540 00:53:15,944 --> 00:53:16,945 Willst du sie treffen? 541 00:53:18,947 --> 00:53:19,864 Wen? 542 00:53:21,866 --> 00:53:24,244 Die Person, die du gerade erwähnt hast. 543 00:53:25,828 --> 00:53:29,249 Die einzige Person, auf die du dich verlassen kannst. 544 00:53:44,639 --> 00:53:45,473 Annara… 545 00:53:47,684 --> 00:53:48,601 …sumanara. 546 00:54:43,614 --> 00:54:44,574 Was sagst du? 547 00:54:46,784 --> 00:54:47,827 Willst du sie treffen? 548 00:55:20,818 --> 00:55:21,736 Heißt du… 549 00:55:24,739 --> 00:55:25,615 …zufällig… 550 00:55:27,617 --> 00:55:29,327 …Yoon Ah-yi? 551 00:55:30,787 --> 00:55:32,413 Woher weißt du das? 552 00:55:35,875 --> 00:55:36,709 Ich 553 00:55:38,294 --> 00:55:39,253 weiß es einfach. 554 00:55:42,173 --> 00:55:45,009 Was machst du hier? Wartest du auf deine Mama? 555 00:55:47,053 --> 00:55:49,347 Das weißt du also auch? 556 00:55:53,768 --> 00:55:54,769 Ich sah das da. 557 00:55:56,562 --> 00:55:58,398 Das ist deine Mama, oder? 558 00:56:04,487 --> 00:56:06,239 Es klingt vielleicht komisch… 559 00:56:08,241 --> 00:56:10,451 …aber ich weiß alles über dich. 560 00:56:12,245 --> 00:56:13,371 Das geht gar nicht. 561 00:56:15,164 --> 00:56:17,917 Du weißt wirklich alles? 562 00:56:19,877 --> 00:56:20,753 Vermutlich. 563 00:56:24,048 --> 00:56:27,343 Dann rate mal, was ich jetzt am meisten wissen will. 564 00:56:33,349 --> 00:56:35,351 Wann deine Mama zurückkommt. 565 00:56:39,105 --> 00:56:40,314 Falsch. 566 00:56:40,398 --> 00:56:44,527 Ob sie ihr Versprechen vergessen hat. 567 00:56:46,863 --> 00:56:49,365 Lügnerin! Du weißt gar nichts. 568 00:56:50,575 --> 00:56:51,576 Sie versprach… 569 00:56:54,162 --> 00:56:56,956 …mit dir an deinem Geburtstag zum Meer zu fahren, oder? 570 00:57:00,543 --> 00:57:04,213 Das ist ein Geheimnis, das nur Mama und ich kennen. 571 00:57:09,677 --> 00:57:11,596 Ich weiß auch… 572 00:57:14,098 --> 00:57:15,308 …wie du dich fühlst. 573 00:57:19,770 --> 00:57:20,813 Dann… 574 00:57:22,815 --> 00:57:24,025 …erzähl mir alles. 575 00:57:25,735 --> 00:57:31,282 Alles, was ich wissen will. 576 00:57:53,721 --> 00:57:54,805 Schließ die Augen 577 00:57:56,098 --> 00:57:57,475 und hör gut zu. 578 00:58:16,327 --> 00:58:20,706 Vielleicht war es zu viel 579 00:58:21,666 --> 00:58:26,170 Die Welt zu bitten, mich zu umarmen 580 00:58:26,879 --> 00:58:31,217 Das Kind, das mit den Füßen stampft 581 00:58:31,801 --> 00:58:35,221 Geht es ihm gut? 582 00:58:36,639 --> 00:58:42,019 Konntest du die Sehnsucht überwinden 583 00:58:42,103 --> 00:58:46,023 Die dich in Ruhe lassen sollte? 584 00:58:47,567 --> 00:58:51,237 Es ist zu schwer Diese Last allein zu tragen 585 00:58:52,655 --> 00:58:58,995 All diese schmerzhaften Träume 586 00:59:00,454 --> 00:59:06,294 All die Dinge Über die wir nicht reden konnten 587 00:59:06,794 --> 00:59:10,840 Und dieser Tag, an dem wir zusammen waren 588 00:59:10,923 --> 00:59:17,388 Wir falten alles zu einem weißen Boot 589 00:59:18,014 --> 00:59:23,227 Und schicken es zum Morgen 590 00:59:23,311 --> 00:59:29,025 Wenn wir uns wiedersehen 591 00:59:29,942 --> 00:59:34,030 Nachdem wir das große, tückische Meer Überquert haben 592 00:59:34,113 --> 00:59:40,578 Hoffe ich, dass mein zukünftiges Ich 593 00:59:41,329 --> 00:59:47,001 Nicht so naiv oder schwach sein wird Wie ich gerade 594 00:59:47,084 --> 00:59:50,171 Und mir sagen wird 595 00:59:50,254 --> 00:59:56,636 Dass ich glücklich bin 596 00:59:58,554 --> 01:00:01,223 Auf Wiedersehen 597 01:00:01,974 --> 01:00:05,102 Bis zum Tag 598 01:00:06,479 --> 01:00:09,023 An dem wir uns wiedersehen 599 01:00:33,964 --> 01:00:35,758 Ich habe auch keine Mutter. 600 01:00:38,469 --> 01:00:39,762 Ich meine… 601 01:00:41,597 --> 01:00:43,307 Ich warte immer noch auf sie. 602 01:00:44,350 --> 01:00:45,226 Genau wie du. 603 01:00:47,895 --> 01:00:49,772 Ich habe kein Geld. 604 01:00:50,398 --> 01:00:52,149 Das macht vieles sehr schwer. 605 01:00:53,901 --> 01:00:54,985 Aber weißt du was? 606 01:00:56,862 --> 01:00:59,407 Ich will dir etwas Wichtiges sagen. 607 01:01:01,742 --> 01:01:03,285 Ich habe nie aufgegeben. 608 01:01:04,495 --> 01:01:06,706 Und ich kämpfe jeden Tag weiter. 609 01:01:11,627 --> 01:01:12,461 Und… 610 01:01:15,214 --> 01:01:17,466 Ich weiß nicht, wie es dir geht… 611 01:01:23,681 --> 01:01:25,433 …aber wir ähneln uns. 612 01:01:29,270 --> 01:01:32,982 Also bin ich mir sicher, dass du das schaffen wirst. 613 01:01:33,858 --> 01:01:34,942 Was auch passiert. 614 01:01:42,324 --> 01:01:44,952 Bist du enttäuscht von mir? 615 01:01:48,038 --> 01:01:50,791 Ich freue mich, dass du sagst… 616 01:01:54,754 --> 01:01:56,046 …dass wir uns ähneln. 617 01:01:57,089 --> 01:01:59,175 Ich gebe nicht auf. Genau wie du. 618 01:03:02,655 --> 01:03:04,240 Was war das? 619 01:03:04,323 --> 01:03:05,282 Du weißt schon. 620 01:03:06,951 --> 01:03:08,410 Das war Zeitmagie. 621 01:03:09,745 --> 01:03:10,788 Verstehst du? 622 01:03:11,831 --> 01:03:15,000 Du wurdest getröstet. 623 01:03:15,835 --> 01:03:18,254 Von deinem zukünftigen Selbst. 624 01:03:29,932 --> 01:03:30,766 Mister. 625 01:03:31,600 --> 01:03:32,434 Ja? 626 01:03:37,690 --> 01:03:38,858 Wer bist du… 627 01:03:43,112 --> 01:03:44,196 …wirklich? 628 01:04:00,421 --> 01:04:01,297 Hallo. 629 01:04:02,506 --> 01:04:05,259 Kennen Sie diese Person? 630 01:04:10,764 --> 01:04:11,849 Vanishing. 631 01:04:16,186 --> 01:04:18,606 Appearance. Es hat geklappt! 632 01:04:19,398 --> 01:04:20,399 Ja! 633 01:04:20,482 --> 01:04:23,235 SUCHE NACH VERMISSTER PERSON SEO HA-YOON 634 01:04:23,319 --> 01:04:24,320 Verzeihung. 635 01:04:25,070 --> 01:04:27,823 Ich bin Polizist. Ich habe eine Frage. 636 01:04:27,907 --> 01:04:29,950 Hast du diese Person hier in der Nähe gesehen? 637 01:04:42,379 --> 01:04:44,048 Hast du sie gesehen? 638 01:04:44,924 --> 01:04:47,259 Warum wird sie gesucht? 639 01:04:47,968 --> 01:04:50,763 Er ist ein Verdächtiger in einer Ermittlung. 640 01:04:53,307 --> 01:04:54,934 Ich kenne ihn leider nicht. 641 01:04:55,434 --> 01:04:56,393 Hey… 642 01:05:07,488 --> 01:05:09,490 Warum sucht die Polizei nach ihm? 643 01:05:22,503 --> 01:05:23,462 Hey, Yoon Ah-yi. 644 01:05:25,214 --> 01:05:27,132 Gehst du immer noch zum Freizeitpark? 645 01:05:28,717 --> 01:05:30,761 Warum fragst du? 646 01:05:32,179 --> 01:05:33,013 Na ja… 647 01:05:35,474 --> 01:05:40,646 Wusstest du, was der Mann dort für ein Mensch ist? 648 01:05:42,606 --> 01:05:43,440 Der Magier? 649 01:05:44,942 --> 01:05:46,276 Magier? Als ob. 650 01:05:50,280 --> 01:05:51,949 Du hast keine Ahnung. 651 01:05:58,122 --> 01:06:01,000 Sieh dir das mal an, wenn du Zeit hast. Warte. 652 01:06:02,543 --> 01:06:04,920 Es könnte etwas zu schockierend sein, 653 01:06:05,671 --> 01:06:08,382 also nimm lieber die Hand deines Sponsors, 654 01:06:08,882 --> 01:06:10,926 und seht es euch zusammen an. 655 01:06:12,469 --> 01:06:13,429 Was ist das? 656 01:06:13,512 --> 01:06:16,223 Nehmt es, bevor ich meine Meinung ändere. 657 01:06:17,474 --> 01:06:22,730 Ich bin wirklich hin- und hergerissen, ob ich es der Polizei zeigen soll. 658 01:08:15,676 --> 01:08:16,760 Ich bin echt. 659 01:08:20,055 --> 01:08:21,598 Ich bin ein echter Magier. 660 01:12:19,211 --> 01:12:24,216 Untertitel von: Sandra Schellhase