1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,971 ΚΑΛΩΣΟΡΙΖΟΥΜΕ ΟΣΟΥΣ ΖΗΤΟΥΝ ΒΟΗΘΕΙΑ 3 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 Θεέ μου! 4 00:00:18,728 --> 00:00:22,273 Απλώς πες κάτι. Βρες μια δικαιολογία αν χρειάζεται. 5 00:00:23,941 --> 00:00:24,859 Ναι; 6 00:00:35,244 --> 00:00:38,790 Γιουν Α-γι. Πρέπει να μιλήσω στους γονείς σου. 7 00:00:39,457 --> 00:00:40,625 Πες στη μητέρα σου… 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,211 που δεν είναι εδώ. 9 00:00:44,754 --> 00:00:46,881 -Φέρε τον πατέρα σου. -Όμως… 10 00:00:57,517 --> 00:00:59,268 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ 11 00:01:10,321 --> 00:01:11,155 Μαμά. 12 00:01:12,615 --> 00:01:16,577 Ο δάσκαλος μου είπε να φέρω τον μπαμπά στο σχολείο. 13 00:01:18,204 --> 00:01:22,458 Επειδή είμαι ακόμα ανήλικη, κάποια πράγματα απαιτούν κηδεμόνα. 14 00:01:25,044 --> 00:01:26,879 Δεν νομίζω ότι ο δάσκαλος ξέρει 15 00:01:28,756 --> 00:01:30,383 ότι επειδή έχω μπαμπά 16 00:01:31,425 --> 00:01:34,345 δεν σημαίνει και ότι κάποιος με φροντίζει. 17 00:01:53,239 --> 00:01:57,785 Η ΜΕΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΜΑΓΕΙΑΣ 18 00:01:58,995 --> 00:02:02,373 Η ΕΝΗΛΙΚΙΩΣΗ 19 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Μαμά. 20 00:02:43,080 --> 00:02:46,042 Θα μπορέσεις να λάβεις το γράμμα μου; 21 00:02:48,920 --> 00:02:51,505 Ανάρα σουμανάρα. 22 00:03:02,975 --> 00:03:04,185 Κοίτα ποιος είναι. 23 00:03:04,769 --> 00:03:07,021 Είσαι πολυάσχολη τελευταία, έτσι; 24 00:03:08,481 --> 00:03:10,691 Βλέπεις τον Να Ιλ-ντενγκ στο σχολείο 25 00:03:10,775 --> 00:03:12,818 και μετά το σχολείο ξέρεις-ποιον. 26 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 Πάλι εδώ είσαι; 27 00:03:15,780 --> 00:03:18,741 Είναι μέσα αυτός που λέει η Χα-να; 28 00:03:20,034 --> 00:03:21,994 Ούτε εγώ ξέρω. Δεν κοίταξα. 29 00:03:23,496 --> 00:03:24,705 Μην το παίζεις αθώα. 30 00:03:26,540 --> 00:03:28,709 Σε είδα να βάζεις κάτι εκεί μέσα. 31 00:03:29,961 --> 00:03:33,422 Ήθελες να αφήσεις σημείωμα στον μάγο; 32 00:03:34,423 --> 00:03:37,718 "Σε περίμενα". 33 00:03:37,802 --> 00:03:39,845 Όχι, δεν είναι έτσι. 34 00:03:40,471 --> 00:03:41,305 Ωχ! 35 00:03:42,306 --> 00:03:43,683 Σταμάτα! 36 00:03:46,435 --> 00:03:47,520 Τι; 37 00:03:53,859 --> 00:03:56,070 Είναι άδειο. Γιατί υπερβάλλεις; 38 00:03:58,656 --> 00:04:02,076 Γίνεσαι όλο και πιο μυστηριώδης όσο περισσότερο σε γνωρίζω. 39 00:04:03,911 --> 00:04:08,165 Δεν είσαι ερωτευμένη με τον μάγο, έτσι; 40 00:04:09,250 --> 00:04:12,837 Εννοώ, εντάξει, ομολογώ ότι είναι όμορφος. 41 00:04:12,920 --> 00:04:14,922 Όμως, φτάνει αυτό για να… 42 00:04:15,589 --> 00:04:16,424 Φεύγει. 43 00:04:16,507 --> 00:04:18,926 Στάσου! Με αγνοείς; 44 00:04:21,387 --> 00:04:23,597 -Η παλιο… -Δεν την κατηγορώ 45 00:04:24,098 --> 00:04:25,349 Πρόσεχε. 46 00:04:30,563 --> 00:04:31,522 Τοκ, τοκ. 47 00:04:32,648 --> 00:04:33,691 Κύριε; 48 00:04:35,318 --> 00:04:36,736 Είναι κανείς εδώ; 49 00:04:38,029 --> 00:04:39,905 Κύριε μάγε. 50 00:04:42,325 --> 00:04:43,534 Είναι κανείς εδώ; 51 00:04:45,828 --> 00:04:47,455 Δεν είναι κανείς εδώ. 52 00:04:47,955 --> 00:04:50,666 Θεέ μου, η σκόνη. 53 00:04:51,167 --> 00:04:53,836 Δεν μ' αρέσει τίποτα σ' αυτό το μέρος. 54 00:04:54,837 --> 00:04:59,216 Τι κάνει όλη μέρα σε ένα τόσο καταθλιπτικό μέρος; 55 00:05:00,092 --> 00:05:01,302 Ναι, όντως. 56 00:05:06,057 --> 00:05:07,975 Υπάρχει ένας τρόπος να μάθουμε. 57 00:05:09,143 --> 00:05:11,937 Τι κάνεις; Τελείωσες; 58 00:05:12,021 --> 00:05:13,230 Περίμενε. 59 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 Σοβαρά; Δεν περιμένω πάνω από 10 δευτερόλεπτα. 60 00:05:16,817 --> 00:05:18,110 Σου είπα ότι τελειώνω. 61 00:05:18,194 --> 00:05:19,653 Σοβαρά. 62 00:05:21,989 --> 00:05:25,659 Δέκα, εννιά, οχτώ, 63 00:05:26,619 --> 00:05:29,121 εφτά, έξι… 64 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 Πέντε. 65 00:05:37,046 --> 00:05:39,465 Χα-να. 66 00:05:39,548 --> 00:05:42,343 Έλα. Μετά το έξι είναι το πέντε. 67 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 Τι σκαρώνεις; 68 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 Ετοιμαζόμασταν να φύγουμε. Έτσι δεν είναι; 69 00:05:54,647 --> 00:05:57,691 Δεν τελείωσες το μαγικό σόου την άλλη φορά. 70 00:05:57,775 --> 00:06:01,320 Περιμέναμε πολύ ώρα, αλλά τώρα έχουμε φροντιστήριο. 71 00:06:03,906 --> 00:06:07,034 Θα μας το δείξεις όταν ξανάρθουμε. Εντάξει; 72 00:06:07,868 --> 00:06:08,786 Αντίο. 73 00:06:10,162 --> 00:06:11,080 Περίμενε. 74 00:06:14,959 --> 00:06:15,960 Νομίζω 75 00:06:24,885 --> 00:06:26,512 ότι κάτι κρύβεις. 76 00:06:40,151 --> 00:06:41,318 Δεν είναι τίποτα. 77 00:06:49,827 --> 00:06:53,914 Να δούμε τι δεν είναι τίποτα; 78 00:07:26,572 --> 00:07:27,531 Συγγνώμη. 79 00:07:28,782 --> 00:07:31,452 Είναι τόσο μοναδικό και όμορφο. Το ήθελα. 80 00:07:33,579 --> 00:07:34,455 Μην… 81 00:07:37,625 --> 00:07:39,627 αγγίζεις τίποτα εδώ χωρίς άδεια. 82 00:07:39,710 --> 00:07:43,339 Είναι ασέβεια προς στη μαγεία. 83 00:07:52,181 --> 00:07:53,891 Και το να μπαίνεις κρυφά 84 00:07:55,851 --> 00:07:57,061 ακόμα περισσότερο. 85 00:08:02,525 --> 00:08:03,359 Φύγετε τώρα. 86 00:08:05,736 --> 00:08:06,987 Αντίο. 87 00:08:23,921 --> 00:08:27,007 Σοβαρά. Η καρδιά μου πήγε να σπάσει. 88 00:08:27,091 --> 00:08:30,010 Θα το έβαζα σίγουρα αν είχα ένα λεπτό ακόμα. 89 00:08:30,094 --> 00:08:34,515 Πού έμαθες να είσαι τόσο απερίσκεπτη; 90 00:08:35,558 --> 00:08:39,895 Το να βάζεις κρυφές κάμερες είναι έγκλημα. Θα 'πρεπε να σε καταγγείλω! 91 00:08:40,396 --> 00:08:43,190 Ναι; Η συνεργός μου η Κιμ Σο-χι; 92 00:08:43,274 --> 00:08:45,484 -Πάμε. -Δεν έκανα τίποτα. 93 00:08:45,568 --> 00:08:48,028 -Έκανες. Είσαι συνεργός. -Όχι, δεν είμαι. 94 00:09:11,468 --> 00:09:15,556 ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΟ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΤΕΛΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 95 00:09:30,613 --> 00:09:32,281 Γαμώτο! 96 00:10:08,359 --> 00:10:10,569 Άφησε τα βιβλία του παντού. 97 00:10:19,286 --> 00:10:20,329 Τι είναι αυτό; 98 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 Ναι, γεια σας. 99 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Ναι, ξέρω ότι έδωσε εξετάσεις. 100 00:10:35,010 --> 00:10:37,096 Σας παρακαλώ, ο Ιλ-ντενγκ μου ποτέ… 101 00:10:44,353 --> 00:10:46,355 Ναι, καταλαβαίνω. 102 00:11:20,806 --> 00:11:26,854 Τη νύχτα που κοιμούνται όλοι 103 00:11:27,438 --> 00:11:33,610 Κάθομαι ξύπνια μόνη μου 104 00:11:34,862 --> 00:11:40,993 Δεν μπορώ να ξεχάσω τη μέρα 105 00:11:41,076 --> 00:11:45,497 Που έχει ήδη 106 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 Περάσει 107 00:11:50,252 --> 00:11:54,590 Περιμένω κάποιον; 108 00:11:55,257 --> 00:12:01,346 Υπάρχει κάτι ακόμα που πρέπει να κάνω; 109 00:12:02,389 --> 00:12:04,683 Ή ίσως 110 00:12:05,267 --> 00:12:10,564 Θυμάμαι εκείνο το μέρος 111 00:12:11,315 --> 00:12:17,988 Όπου λαχταρώ να επιστρέψω; 112 00:12:18,739 --> 00:12:23,869 Όταν βάζω το κεφάλι μου στην αγκαλιά σου 113 00:12:24,661 --> 00:12:30,167 Χάιδεψε τα μαλλιά μου όπως παλιά 114 00:12:30,250 --> 00:12:33,629 Όταν ήμουν πολύ μικρή 115 00:12:33,712 --> 00:12:37,508 Ακόμα κι αν αποκοιμηθώ 116 00:12:37,591 --> 00:12:42,387 Με το γλυκό άγγιγμα του χεριού σου 117 00:12:42,471 --> 00:12:44,765 Άσε με να μείνω εδώ 118 00:12:44,848 --> 00:12:50,312 Για λίγο 119 00:12:50,395 --> 00:12:53,774 Μη με ξυπνήσεις 120 00:12:53,857 --> 00:13:00,823 Θα κοιμηθώ βαθιά 121 00:13:01,657 --> 00:13:02,491 Θεέ μου! 122 00:13:04,076 --> 00:13:05,953 Η Γιου-γι μου τραγουδά υπέροχα. 123 00:13:06,787 --> 00:13:07,663 Μπαμπά; 124 00:13:08,413 --> 00:13:09,873 Με γδέρνει. 125 00:13:09,957 --> 00:13:11,542 Σε γδέρνει; 126 00:13:13,669 --> 00:13:17,214 -Θα γίνει τραγουδίστρια το κοριτσάκι μου; -Θα ήθελα πολύ. 127 00:13:17,881 --> 00:13:19,424 Κι ο μπαμπάς θα το ήθελε. 128 00:13:20,008 --> 00:13:21,301 Α-γι! 129 00:13:27,641 --> 00:13:28,475 Μπαμπά! 130 00:13:30,477 --> 00:13:31,311 Α-γι. 131 00:13:37,109 --> 00:13:38,026 Ορίστε. 132 00:13:38,569 --> 00:13:40,487 Δεν χρειάζεται να φέρεις κι άλλο φαγητό. 133 00:13:43,532 --> 00:13:47,828 Πέρασε από δω ο Γιονγκ-παλ όσο έλειπα; 134 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 Ναι, μερικές φορές. 135 00:13:55,294 --> 00:13:56,128 Μάλιστα. 136 00:13:57,546 --> 00:13:59,298 Δεν περάσατε εύκολα, έτσι; 137 00:14:00,632 --> 00:14:04,344 Θέλω να ρωτήσω αν γύρισε για πάντα, 138 00:14:05,220 --> 00:14:08,098 αν έχει εξοφλήσει όλο το χρέος, όμως… 139 00:14:13,687 --> 00:14:17,482 Η Α-γι έγινε μεγάλη γυναίκα. Έτσι; 140 00:14:19,985 --> 00:14:20,903 Χάρη σε κάποιον. 141 00:14:35,626 --> 00:14:36,460 Εμπρός, φάε. 142 00:14:38,045 --> 00:14:39,588 -Μπαμπά. -Ναι; 143 00:14:40,088 --> 00:14:42,466 Αν είσαι ελεύθερος αύριο, 144 00:14:43,634 --> 00:14:45,594 μπορείς να πας στο σχολείο μου; 145 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 Στο σχολείο σου; Γιατί; 146 00:14:54,436 --> 00:14:57,689 Σωστά. Δεν χρειάζεται ειδικός λόγος για να πάω. 147 00:14:58,440 --> 00:15:00,776 Θα ήταν καλό να δω το σχολείο σου 148 00:15:00,859 --> 00:15:03,904 και τους καθηγητές σου. Φυσικά. 149 00:15:05,572 --> 00:15:06,406 Θα το κάνω. 150 00:15:07,741 --> 00:15:10,202 Περίμενε. 151 00:15:12,746 --> 00:15:13,622 Μια στιγμή. 152 00:15:14,289 --> 00:15:15,248 Ναι, ο ίδιος. 153 00:15:17,459 --> 00:15:21,046 Τι; Περίμενε, όχι. Πώς μπορείς να μου το κάνεις αυτό ξαφνικά; 154 00:15:21,129 --> 00:15:22,047 Γιου-γι, φάε. 155 00:15:24,716 --> 00:15:28,136 Δώσε μου λίγες μέρες και θα το φροντίσω. 156 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 ΕΝΟΙΚΙΟ, ΦΑΓΗΤΟ, ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ 157 00:15:45,862 --> 00:15:46,905 ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ 158 00:16:04,131 --> 00:16:06,133 Πρέπει να τα επιστρέψω. Ναι. 159 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Τα δανείστηκα μόνο για λίγο. 160 00:16:10,929 --> 00:16:13,598 Μόλις ξαναμπούν τα χρήματα στον λογαριασμό του, 161 00:16:14,182 --> 00:16:16,393 κανείς δεν θα το θεωρήσει τόσο σημαντικό. 162 00:16:24,943 --> 00:16:26,570 Α-γι. 163 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Πού πήγε ο μπαμπάς; 164 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 -Ο μπαμπάς; -Ναι. 165 00:16:43,962 --> 00:16:45,213 Τι κάνεις; 166 00:17:02,272 --> 00:17:03,482 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ 167 00:17:03,565 --> 00:17:07,944 Θα έρθει ο πατέρας σου ή όχι; 168 00:17:18,205 --> 00:17:20,916 Τι περιμένεις να κάνω, αν κάθεσαι σιωπηλή; 169 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 Θεέ μου. 170 00:17:28,340 --> 00:17:31,134 Η συμπεριφορά σου το κάνει χειρότερο. 171 00:17:31,218 --> 00:17:33,261 Η φωτογραφία που σου δίνει λεφτά 172 00:17:33,345 --> 00:17:35,514 έφτασε ήδη στον διευθυντή 173 00:17:35,597 --> 00:17:39,101 και η μητέρα του Ιλ-ντενγκ θέλει να πάει στην επιτροπή κατά του εκφοβισμού! 174 00:17:54,157 --> 00:17:54,991 Γιουν Α-γι! 175 00:18:05,168 --> 00:18:06,461 Χριστέ μου! 176 00:18:10,006 --> 00:18:11,049 Σοβαρά. 177 00:18:14,553 --> 00:18:15,387 Γιουν Α-γι. 178 00:18:15,971 --> 00:18:19,224 Ως δάσκαλός σου, 179 00:18:19,307 --> 00:18:23,186 έκανα ό,τι μπορούσα για να σεβαστώ τα δικαιώματά σου ως μαθήτρια 180 00:18:24,437 --> 00:18:29,025 και ό,τι μπορούσα για να το χειριστώ δίκαια. 181 00:18:29,693 --> 00:18:31,319 Να το θυμάσαι αυτό. 182 00:18:31,820 --> 00:18:33,196 Κάναμε μια συμφωνία. 183 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 Συμφωνία; 184 00:18:40,120 --> 00:18:40,954 Τι συμφωνία; 185 00:18:45,584 --> 00:18:47,627 Εσύ κι ο Ιλ-ντενγκ; 186 00:18:52,799 --> 00:18:54,259 Ήταν για τους βαθμούς. 187 00:19:59,824 --> 00:20:01,660 -Εμπρός. -Α-γι. 188 00:20:05,080 --> 00:20:06,164 Βασικά… 189 00:20:06,248 --> 00:20:08,416 Συγγνώμη που αθέτησα την υπόσχεσή μου. 190 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 Προέκυψε κάτι επείγον. 191 00:20:11,878 --> 00:20:14,047 Έφυγα χωρίς καν να πω αντίο. 192 00:20:16,049 --> 00:20:17,634 Σχετικά με τα λεφτά. 193 00:20:18,760 --> 00:20:20,845 Θα βγάλω πολλά λεφτά 194 00:20:20,929 --> 00:20:23,431 και θα σε ξεπληρώσω διπλά όταν ξανάρθω. 195 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Το εννοώ. Πίστεψέ με, εντάξει; 196 00:20:28,186 --> 00:20:29,271 Και 197 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 δεν θα μπορώ να επικοινωνώ μαζί σου για λίγο. 198 00:20:32,691 --> 00:20:34,359 Μην ανησυχείς για εμένα. 199 00:20:37,070 --> 00:20:38,321 Θεέ μου. 200 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 Σε αφήνω με τόσο μεγάλο βάρος. 201 00:20:44,536 --> 00:20:45,912 Θα 'πρεπε να ντρέπομαι. 202 00:20:47,414 --> 00:20:49,040 Τότε δεν μπορείς να μείνεις; 203 00:20:50,709 --> 00:20:51,543 Μπαμπά. 204 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 Θα κάνω κι άλλες βάρδιες 205 00:20:55,297 --> 00:20:57,215 και θα κάνω ό,τι μπορώ. 206 00:20:57,882 --> 00:21:00,385 Πρέπει να υπάρχει τρόπος να το λύσουμε μαζί. 207 00:21:01,219 --> 00:21:03,388 Προσπάθησε να με καταλάβεις. 208 00:21:04,681 --> 00:21:07,684 Όταν κοιτάζω εσένα και τη Γιου-γι, 209 00:21:09,227 --> 00:21:11,980 στεναχωριέμαι και η καρδιά μου πονάει τόσο 210 00:21:13,189 --> 00:21:14,316 που είναι αφόρητο. 211 00:21:17,402 --> 00:21:21,323 Και νιώθεις καλύτερα όταν πας και κρύβεσαι μόνος σου; 212 00:21:22,365 --> 00:21:25,076 Πώς είναι δυνατόν; Δεν είναι αυτό. 213 00:21:26,453 --> 00:21:27,287 Λοιπόν… 214 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 Η Α-γι μου έγινε μεγάλη γυναίκα, έτσι; 215 00:21:33,293 --> 00:21:36,421 Οπότε θα τα καταφέρεις μια χαρά. 216 00:21:39,716 --> 00:21:42,093 Πώς μου λες ότι θα τα καταφέρω, 217 00:21:44,095 --> 00:21:46,264 όταν εσύ το σκας συνέχεια; 218 00:21:48,016 --> 00:21:50,143 Πώς περιμένεις να φερθώ σαν ενήλικας 219 00:21:51,227 --> 00:21:53,355 όταν εσύ είσαι τόσο δειλός; 220 00:21:56,900 --> 00:21:57,817 Α-γι. 221 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Έχεις δίκιο. 222 00:22:02,197 --> 00:22:03,531 Μεγάλωσα. 223 00:22:04,657 --> 00:22:07,869 Δεν μου λείπουν πια οι αγκαλιές των γονιών μου. 224 00:22:09,079 --> 00:22:10,830 Λείπουν, όμως, στη Γιου-γι. 225 00:22:11,956 --> 00:22:14,709 Μπαμπά, εσύ είσαι υπεύθυνος γι' αυτή. 226 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 Όχι η αδερφή της. Όχι εγώ! 227 00:22:24,761 --> 00:22:26,179 Δεν το αντέχω. 228 00:22:30,725 --> 00:22:31,559 Φοβάμαι, 229 00:22:33,269 --> 00:22:34,270 κουράστηκα 230 00:22:37,816 --> 00:22:39,275 και τα 'χω βαρεθεί όλα. 231 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 Δεν σου ζητάω να φροντίσεις εμένα. Ούτε κατά διάνοια. 232 00:22:51,996 --> 00:22:54,541 Σε εκλιπαρώ να μη φύγεις μόνος σου, 233 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 πάρε και τη Γιου-γι μαζί σου, τώρα! 234 00:23:01,256 --> 00:23:02,090 Συγγνώμη. 235 00:23:06,094 --> 00:23:08,054 Συγγνώμη που είμαι κακός πατέρας. 236 00:23:12,308 --> 00:23:14,561 Εμπρός; Μπαμπά… 237 00:24:14,704 --> 00:24:19,000 Ένα βράδυ που έφυγε το φως του ήλιου 238 00:24:19,083 --> 00:24:22,879 Μετά το παιχνίδι 239 00:24:22,962 --> 00:24:29,886 Μια σκιά που στέκεται μόνη της 240 00:24:30,678 --> 00:24:34,390 Κλαίει για λίγο 241 00:24:34,474 --> 00:24:37,852 Γιατί έχει χάσει τον δρόμο της 242 00:24:38,520 --> 00:24:44,817 Σε ένα μονοπάτι που κάποτε Κάποιος της έδειξε 243 00:24:45,693 --> 00:24:49,614 Ακόμα και καθώς τα αστέρια 244 00:24:50,114 --> 00:24:53,535 Αρχίζουν να αποκοιμούνται 245 00:24:54,202 --> 00:24:57,872 Ξυπνάει την ήσυχη νύχτα 246 00:24:57,956 --> 00:25:01,042 Με ένα τράνταγμα 247 00:25:01,834 --> 00:25:04,879 Ζητώντας μια μικρή χάρη 248 00:25:05,713 --> 00:25:08,883 Πριν αποκοιμηθεί 249 00:25:09,634 --> 00:25:15,473 Ζητώντας να της φωτίσει τον δρόμο 250 00:25:16,933 --> 00:25:19,185 Είναι το κορίτσι 251 00:25:19,269 --> 00:25:24,857 Που πάντα ήλπιζα να γίνω 252 00:25:24,941 --> 00:25:31,906 Κάπου μακριά στο τέλος αυτού του δρόμου; 253 00:25:32,532 --> 00:25:36,244 Πρέπει να φτάσω 254 00:25:36,327 --> 00:25:39,998 Ως το τέλος αυτού του μεγάλου δρόμου 255 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 Για να γίνω το κορίτσι 256 00:25:44,711 --> 00:25:47,672 Που ήλπιζα να γίνω; 257 00:25:51,426 --> 00:25:55,096 Η νύχτα τότε της λέει 258 00:25:55,847 --> 00:25:59,392 Ότι πρέπει να κοιμηθεί 259 00:26:00,143 --> 00:26:02,854 Καληνύχτα 260 00:26:03,896 --> 00:26:07,150 Παιδικά όνειρα 261 00:26:18,620 --> 00:26:22,457 Μέσα από μια μικρή χαραμάδα 262 00:26:23,041 --> 00:26:26,461 Στο παράθυρο 263 00:26:27,045 --> 00:26:33,926 Ένας καημός τρυπώνει μέσα σιγά σιγά 264 00:26:34,427 --> 00:26:38,514 Όταν φτάσει στα χείλη μου 265 00:26:38,598 --> 00:26:42,393 Και προσπαθώ να φωνάξω το όνομά του 266 00:26:42,477 --> 00:26:49,359 Το μόνο που αφήνει είναι δάκρυα 267 00:26:49,984 --> 00:26:52,111 Αυτό το τραγούδι 268 00:26:52,195 --> 00:26:57,241 Αυτό που ονειρευόμαστε απόψε 269 00:26:57,867 --> 00:27:04,666 Ελπίζω να περάσουμε το σκοτάδι στον ουρανό 270 00:27:05,416 --> 00:27:12,382 Να χαιρετίσουμε το πιο χαρούμενο πρωινό 271 00:27:13,424 --> 00:27:20,390 Και όλα θα γίνουν πραγματικότητα 272 00:27:24,477 --> 00:27:28,064 Μετά η νύχτα την αγκαλιάζει 273 00:27:28,898 --> 00:27:32,360 Και λέει ότι πρέπει να πάει για ύπνο 274 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 Καληνύχτα 275 00:27:36,781 --> 00:27:39,659 Παιδικά όνειρα 276 00:27:40,785 --> 00:27:44,038 Περασμένες μέρες μου 277 00:27:45,623 --> 00:27:50,044 Αντίο 278 00:28:02,223 --> 00:28:07,562 Ένα ιδιαίτερο βραβείο καλής συμπεριφοράς πάει στον Να Ιλ-ντενγκ του Β1. 279 00:28:21,325 --> 00:28:23,911 Ιλ-ντενγκ! Τι κάνεις; Ανέβα πάνω! 280 00:28:32,336 --> 00:28:34,922 Τι βραβείο; Για καλή συμπεριφορά; 281 00:28:35,006 --> 00:28:37,884 Επειδή δίνει στην ώρα τους τις εργασίες; 282 00:28:38,843 --> 00:28:40,011 Ναι. 283 00:28:40,094 --> 00:28:43,973 "Απονείμουμε αυτό το βραβείο για την υποδειγματική του δράση 284 00:28:44,056 --> 00:28:48,060 να βοηθάει τους συνομήλικούς του που έχουν ανάγκη 285 00:28:48,144 --> 00:28:51,814 με ανιδιοτελή γενναιοδωρία". 286 00:28:53,858 --> 00:28:58,780 Κάτσε, δηλαδή ο Ιλ-ντενγκ συντηρούσε τη Γιουν Α-γι από την τσέπη του; 287 00:29:00,907 --> 00:29:02,658 Σίγουρα δεν τον εκβίαζε; 288 00:29:11,042 --> 00:29:16,214 Σαν να γράφουν στα μούτρα της ότι ζει από την πρόνοια. 289 00:29:19,383 --> 00:29:20,843 Η φτώχεια δεν είναι 290 00:29:22,220 --> 00:29:23,596 λόγος να ντρέπεσαι. 291 00:30:00,758 --> 00:30:02,969 Νόμιζα ότι η έξοδος από τη φτώχεια 292 00:30:03,052 --> 00:30:05,847 ήταν το πιο σημαντικό βήμα για να ξεπεράσω τη δυστυχία μου. 293 00:30:08,558 --> 00:30:09,559 Αλλά έκανα λάθος. 294 00:30:11,185 --> 00:30:14,021 Τώρα βλέπω ότι δεν ήταν τα χρήματα 295 00:30:14,105 --> 00:30:15,648 που με έσπρωχναν απ' τον γκρεμό, 296 00:30:17,441 --> 00:30:19,443 αλλά οι ενήλικες. 297 00:30:26,951 --> 00:30:28,369 Θέλω να ενηλικιωθώ. 298 00:30:29,370 --> 00:30:31,455 Ώστε οι ανώριμοι ενήλικες 299 00:30:32,331 --> 00:30:34,792 να μην ελέγχουν πια τη ζωή μου. 300 00:30:36,419 --> 00:30:37,962 Θέλω να γίνω άθλια ενήλικας 301 00:30:40,089 --> 00:30:41,591 σαν αυτούς. 302 00:31:03,863 --> 00:31:05,239 Ήθελες να μου μιλήσεις; 303 00:31:12,246 --> 00:31:13,205 Ας μιλήσουμε. 304 00:31:14,749 --> 00:31:15,625 Λυπάμαι, αλλά 305 00:31:18,044 --> 00:31:19,503 ας μιλήσουμε αργότερα. 306 00:31:21,255 --> 00:31:22,798 Με αποφεύγεις. 307 00:31:30,348 --> 00:31:32,725 Ξέρω ότι μάλλον δεν θες να με κοιτάξεις, 308 00:31:32,808 --> 00:31:36,312 αλλά το εννοώ. Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει. 309 00:31:36,896 --> 00:31:38,564 Γιατί συμβαίνουν όλα αυτά; 310 00:31:39,148 --> 00:31:39,982 Όχι. 311 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 Καλά είμαι, αλήθεια. 312 00:31:44,070 --> 00:31:45,321 Πού είναι το καλό; 313 00:31:54,288 --> 00:31:57,875 Δική μου ιδέα ήταν αυτή η ηλίθια συμφωνία. 314 00:31:59,710 --> 00:32:02,296 Συμφώνησα, άρα δεν είμαι καλύτερη. 315 00:32:04,340 --> 00:32:05,174 Όταν 316 00:32:06,968 --> 00:32:09,136 με ρώτησες αν χρειαζόμουν χρήματα. 317 00:32:11,722 --> 00:32:12,974 Θα σκεφτώ 318 00:32:14,141 --> 00:32:17,645 ότι με λυπήθηκες και το έκανες από καλοσύνη. 319 00:32:19,647 --> 00:32:20,523 Γιουν Α-γι. 320 00:32:25,611 --> 00:32:27,154 Ειλικρινά το εννοείς; 321 00:32:30,658 --> 00:32:32,618 Πρέπει να με βρίσεις. 322 00:32:33,828 --> 00:32:36,330 Πες με αποτυχημένο και δειλό καθίκι. 323 00:32:37,415 --> 00:32:40,543 Απείλησε να πεις σε όλους την αλήθεια! 324 00:32:41,502 --> 00:32:43,129 Ή τουλάχιστον φώναξέ μου! 325 00:32:45,172 --> 00:32:46,090 Έτσι… 326 00:32:48,092 --> 00:32:49,552 θα νιώσω λιγότερο αξιολύπητος. 327 00:32:49,635 --> 00:32:51,012 Είπα την αλήθεια! 328 00:32:51,554 --> 00:32:52,471 Και… 329 00:32:56,642 --> 00:32:57,935 να το αποτέλεσμα. 330 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 Ξέρεις κάτι, όμως; 331 00:33:06,694 --> 00:33:07,528 Είμαι πολύ, 332 00:33:09,447 --> 00:33:10,448 πολύ καλά. 333 00:33:13,451 --> 00:33:16,162 Είμαι τόσο απογοητευμένη που με τρελαίνει, 334 00:33:17,455 --> 00:33:19,206 αλλά νιώθω ανακούφιση. 335 00:33:21,083 --> 00:33:25,129 Είναι τόσο ντροπιαστικό και με θυμώνει απίστευτα. 336 00:33:25,212 --> 00:33:27,131 Αλλά τουλάχιστον δεν αποβλήθηκα. 337 00:33:27,214 --> 00:33:28,424 Έλα τώρα. Αποβολή; 338 00:33:29,425 --> 00:33:31,677 -Η αποβολή δεν είναι… -Για σένα, ίσως! 339 00:33:32,178 --> 00:33:34,555 Εσύ θα δώσεις εξετάσεις ή θα σπουδάσεις έξω. 340 00:33:35,848 --> 00:33:36,807 Εγώ όχι. 341 00:33:36,891 --> 00:33:40,144 Αν δεν αποφοιτήσω, τελείωσε. Δεν έχω άλλες επιλογές. 342 00:33:45,900 --> 00:33:47,943 Δεν έχεις ιδέα πόσο το μετάνιωσα 343 00:33:49,403 --> 00:33:51,739 όταν το είπα στον δάσκαλο, έτσι; 344 00:33:55,034 --> 00:33:57,495 Και η ειλικρίνεια είναι πολυτέλεια για μένα. 345 00:34:00,164 --> 00:34:04,335 Κι εσύ μου λες να σε βρίσω ή να σου φωνάξω χωρίς σκέψη; 346 00:34:05,377 --> 00:34:06,796 Σε τι με ωφελεί αυτό; 347 00:34:09,340 --> 00:34:10,508 Ζηλεύω 348 00:34:11,592 --> 00:34:14,261 ότι μπορείς να βρίζεις και να φωνάζεις 349 00:34:15,513 --> 00:34:17,223 χωρίς να σκέφτεσαι τις συνέπειες. 350 00:34:17,848 --> 00:34:19,475 -Φτάνει. -Να Ιλ-ντενγκ; 351 00:34:24,355 --> 00:34:25,856 Οπότε, μην κάνεις 352 00:34:29,527 --> 00:34:31,654 τον δυστυχισμένο μπροστά μου. 353 00:34:36,367 --> 00:34:37,827 Είναι λίγο αστείο. 354 00:35:41,390 --> 00:35:42,641 Πού πας; 355 00:35:46,478 --> 00:35:47,980 Έχουμε μάθημα μαγείας.. 356 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 Για να δούμε, τι θα κάνουμε σήμερα; Χαρτιά; 357 00:35:54,028 --> 00:35:56,322 Θέλω να σταματήσω να μαθαίνω μαγικά. 358 00:35:58,490 --> 00:35:59,491 Ξαφνικά; Γιατί; 359 00:36:01,660 --> 00:36:04,580 Καλύτερα να πάρω κι άλλες βάρδιες στη δουλειά. 360 00:36:08,375 --> 00:36:10,044 Σου άρεσε, όμως. 361 00:36:13,714 --> 00:36:16,217 Τι νόημα έχει μια σύντομη χαρά όταν πεινάς; 362 00:36:17,051 --> 00:36:20,429 Καλύτερα να βγάλω λεφτά και να πάρω κάτι να φάω. 363 00:36:20,512 --> 00:36:22,640 Αυτό είναι; Γι' αυτό τα παρατάς; 364 00:36:25,184 --> 00:36:26,018 "Αυτό είναι;" 365 00:36:31,774 --> 00:36:33,859 Τι το σπουδαίο έχει η μαγεία; 366 00:36:35,611 --> 00:36:38,572 Γιατί να ελπίζεις ότι όλα θα πετύχουν 367 00:36:39,156 --> 00:36:41,075 και να απογοητευτείς λίγο μετά; 368 00:36:43,869 --> 00:36:45,204 Τουλάχιστον χαμογελάς, 369 00:36:47,831 --> 00:36:49,166 έστω στιγμιαία. 370 00:36:54,088 --> 00:36:55,756 -Κύριε. -Ναι; 371 00:37:00,886 --> 00:37:05,557 Σου το ζητάω τελευταία φορά, εντελώς σοβαρά. 372 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 Θέλω να ξεχάσω μια ανάμνηση. 373 00:37:11,522 --> 00:37:13,399 Θα μου τη σβήσεις; 374 00:37:15,484 --> 00:37:20,322 Ή μπορείς να γυρίσεις τον χρόνο πίσω προτού συμβεί. 375 00:37:21,573 --> 00:37:23,826 Όχι, απλώς θέλω 376 00:37:24,451 --> 00:37:27,871 να περάσω δέκα χρόνια σε μια στιγμή. Δεν μπορείς 377 00:37:29,707 --> 00:37:30,874 να το κάνεις αυτό; 378 00:37:36,088 --> 00:37:38,048 Εντάξει. Θα το κάνω. 379 00:37:39,925 --> 00:37:41,010 Αλήθεια; 380 00:37:46,181 --> 00:37:48,934 Πιστεύεις στη… 381 00:37:59,028 --> 00:38:00,112 Κάτσε, 382 00:38:01,405 --> 00:38:05,784 δεν πιστεύεις ειλικρινά ότι είναι δυνατόν, έτσι; 383 00:38:11,874 --> 00:38:15,085 -Νόμιζα ότι ήσουν πραγματικός μάγος. -Τι; 384 00:38:16,086 --> 00:38:18,297 Μην απογοητεύεσαι από τώρα. 385 00:38:18,881 --> 00:38:20,132 Δεν απογοητεύτηκα. 386 00:38:20,966 --> 00:38:22,509 Τελείωσα με τις προσδοκίες. 387 00:38:24,470 --> 00:38:25,387 Φεύγω τώρα. 388 00:38:28,682 --> 00:38:29,516 Περίμενε. 389 00:38:37,149 --> 00:38:37,983 Αυτά είναι 390 00:38:39,526 --> 00:38:42,363 τα χαρτιά που χρησιμοποίησα όταν ξεκίνησα μαγικά. 391 00:38:42,446 --> 00:38:45,074 Θα σου τα έδινα στο μάθημά μας σήμερα. 392 00:38:47,576 --> 00:38:49,411 Ορίστε. Είναι το δώρο μου. 393 00:38:53,415 --> 00:38:55,876 Τι έπαθε το χέρι σου; Χτύπησες; 394 00:39:00,172 --> 00:39:02,633 Δεν είναι τίποτα. Αντίο. 395 00:39:03,258 --> 00:39:04,510 Ορίστε. 396 00:39:25,072 --> 00:39:27,616 Τα παιδιά δεν σκέφτονται τις συνέπειες. 397 00:39:29,368 --> 00:39:32,788 Ανησυχούσα ότι θα προσπαθούσε να μπλέξει τον Ιλ-ντενγκ. 398 00:39:32,871 --> 00:39:36,125 Ευτυχώς η κοπέλα είναι κάπως λογική. 399 00:39:43,090 --> 00:39:44,258 Ναι, κύριε. 400 00:39:44,842 --> 00:39:46,844 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 401 00:39:47,594 --> 00:39:48,429 Καληνύχτα. 402 00:39:55,936 --> 00:39:57,896 Θα πεινάς. 403 00:40:00,232 --> 00:40:01,608 ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ 404 00:40:01,692 --> 00:40:04,361 Τα άφησα έξω για να σε ρωτήσω μόλις έρθεις. 405 00:40:04,445 --> 00:40:05,696 Τι να τα κάνω; 406 00:40:09,366 --> 00:40:10,325 Πέταξέ τα. 407 00:40:12,202 --> 00:40:13,328 Εντάξει. 408 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 Ό,τι πει ο γιος μου. 409 00:40:15,581 --> 00:40:16,623 Ευχαριστώ 410 00:40:17,458 --> 00:40:19,835 που σέβεσαι τις επιλογές μου. 411 00:40:22,504 --> 00:40:25,841 Φυσικά, διαλέγω απλώς μία από τις απαντήσεις 412 00:40:26,425 --> 00:40:28,218 που αποφάσισες εσύ για μένα. 413 00:40:30,846 --> 00:40:32,639 Τι είναι αυτή η συμπεριφορά; 414 00:40:34,016 --> 00:40:35,517 Λόγω της Γιουν Α-γι; 415 00:40:37,769 --> 00:40:39,021 Ή για αυτά; 416 00:40:44,651 --> 00:40:47,863 Φυσικά, τα ξέρεις ήδη όλα. 417 00:40:47,946 --> 00:40:50,407 Ναι. Και μιας και το συζητάμε… 418 00:40:52,576 --> 00:40:54,786 Ξέρεις πόσο σκληρά προσπαθώ; 419 00:40:55,287 --> 00:40:58,248 Ακόμα κι αν τα δίνεις όλα στο διάβασμα, μπορεί να μη φτάνει 420 00:40:58,332 --> 00:41:01,043 και ανησυχώ ότι σπαταλάς χρόνο σε ανοησίες. 421 00:41:01,126 --> 00:41:03,170 Μόνο το διάβασμα έχει σημασία; 422 00:41:03,253 --> 00:41:04,838 Φυσικά! 423 00:41:04,922 --> 00:41:07,382 Αυτή η Γιουν Α-γι, ή όπως τη λένε, 424 00:41:07,466 --> 00:41:11,428 σε έμπλεξε σε όλο αυτό επειδή είσαι αδύναμος και δεν αμύνθηκες. 425 00:41:12,012 --> 00:41:14,806 -Ξέρεις ότι φταίω εγώ! -Αρκετά! 426 00:41:18,101 --> 00:41:22,147 Ακόμα και αυτός ο χρόνος που τσακωνόμαστε μεταξύ μας 427 00:41:22,231 --> 00:41:23,232 πάει χαμένος! 428 00:41:26,151 --> 00:41:30,489 Γιατί τα κάνω όλα αυτά; 429 00:41:30,572 --> 00:41:31,615 Γιε μου. 430 00:41:32,574 --> 00:41:34,368 Είναι εύκολο να κάνεις όνειρα, 431 00:41:34,868 --> 00:41:37,120 μα δεν τα πραγματοποιούν όλοι. 432 00:41:38,372 --> 00:41:40,666 Ό,τι κι αν θες να κάνεις τώρα, 433 00:41:40,749 --> 00:41:42,251 ό,τι κι αν θες, 434 00:41:42,334 --> 00:41:45,087 πρέπει να το αφήσεις για ένα λαμπρό μέλλον. 435 00:41:45,587 --> 00:41:46,797 Δεν μπορείς; 436 00:41:49,758 --> 00:41:51,009 Δεν καταλαβαίνω. 437 00:41:53,762 --> 00:41:57,724 Το να πάω στη Νομική και να γίνω δικαστής ή εισαγγελέας 438 00:42:00,185 --> 00:42:02,104 είναι δικό σας όνειρο. 439 00:42:02,187 --> 00:42:03,230 Τι; 440 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Τότε, γιατί πρέπει… 441 00:42:08,569 --> 00:42:10,112 να παρατήσω κάτι γι' αυτό; 442 00:42:13,323 --> 00:42:14,157 Μαμά. 443 00:42:15,867 --> 00:42:17,911 Είμαι πραγματικά περίεργος. 444 00:42:21,290 --> 00:42:22,958 Αυτά τα όνειρα που λες. 445 00:42:25,085 --> 00:42:26,920 Είναι τόσο κακό να μην έχεις; 446 00:42:31,633 --> 00:42:34,386 Πρέπει να ζω μόνο για να κάνω καριέρα; 447 00:43:09,504 --> 00:43:10,339 Γαμώτο! 448 00:43:12,090 --> 00:43:15,469 Χριστέ μου. Χέστηκα πάνω μου. 449 00:43:30,359 --> 00:43:31,193 Γεια. 450 00:43:32,361 --> 00:43:33,654 Τι κοιτάζεις; 451 00:43:34,321 --> 00:43:36,573 Και τι θα κάνεις γι' αυτό; 452 00:43:38,700 --> 00:43:40,786 Τι θα κάνεις; 453 00:43:48,168 --> 00:43:49,670 Κλέφτρα! Πάρε την αστυνομία. 454 00:43:50,879 --> 00:43:52,255 Κλέφτρα! Πάρε την αστυνομία. 455 00:43:54,257 --> 00:43:56,051 Κάνε ησυχία! 456 00:43:56,134 --> 00:43:59,179 -Πιάστε την κλέφτρα. -Σε παρακαλώ, κάνε ησυχία. 457 00:43:59,262 --> 00:44:00,889 -Πιάστε την. -Σώπα! 458 00:44:00,972 --> 00:44:03,975 -Πιάστε την κλέφτρα. -Σώπα! 459 00:44:04,476 --> 00:44:08,021 -Πιάστε την. Πιάστε την κλέφτρα! -Να πάρει. 460 00:44:08,105 --> 00:44:11,358 Πιάστε την κλέφτρα! 461 00:44:14,152 --> 00:44:15,404 Γιου-γι. 462 00:44:16,780 --> 00:44:20,617 Έφερα κάτι νόστιμο από τη δουλειά για να φάμε. 463 00:44:21,618 --> 00:44:23,537 Κρύβεσαι πάλι, έτσι; 464 00:44:26,915 --> 00:44:29,418 Δεν έχει ντόνατ για σένα αν δεν βγεις. 465 00:44:32,295 --> 00:44:33,630 Πού είσαι; 466 00:44:40,470 --> 00:44:42,013 Εδώ είσαι, έτσι; 467 00:44:58,071 --> 00:45:00,574 Εσύ είσαι υπεύθυνος γι' αυτή. 468 00:45:00,657 --> 00:45:02,284 Όχι η αδερφή της! Όχι εγώ! 469 00:45:03,452 --> 00:45:06,037 Σε εκλιπαρώ να μη φύγεις μόνος σου, 470 00:45:06,747 --> 00:45:09,249 πάρε και τη Γιου-γι μαζί σου, τώρα! 471 00:45:16,715 --> 00:45:17,799 Γιου-γι. 472 00:45:21,553 --> 00:45:22,387 Γιου-γι. 473 00:45:23,430 --> 00:45:24,306 Γιου-γι. 474 00:45:28,310 --> 00:45:29,352 Γιου-γι! 475 00:45:44,451 --> 00:45:45,410 ΤΕΣΤ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ 476 00:46:16,775 --> 00:46:17,734 Γιου-γι! 477 00:46:30,747 --> 00:46:32,040 Γιου-γι! 478 00:46:46,471 --> 00:46:47,681 Γιου-γι. 479 00:46:47,764 --> 00:46:49,891 Ξέρεις τι ώρα είναι… 480 00:46:50,475 --> 00:46:51,643 Θέλετε κάτι; 481 00:46:54,521 --> 00:46:55,605 Συγγνώμη. 482 00:46:56,731 --> 00:46:57,607 Συγγνώμη. 483 00:47:15,292 --> 00:47:16,710 Δεν είναι πολύ κρύο; 484 00:47:20,213 --> 00:47:21,756 Το μονοπάτι όπου στέκεσαι. 485 00:47:39,774 --> 00:47:42,485 Κυρία. Είδατε καθόλου τη Γιου-γι σήμερα; 486 00:47:42,569 --> 00:47:45,322 Όχι σήμερα. 487 00:47:46,907 --> 00:47:48,033 Εντάξει, ευχαριστώ. 488 00:47:58,627 --> 00:48:00,003 Εμπρός; 489 00:48:00,712 --> 00:48:02,672 Η αδερφή της Γιου-γι; 490 00:48:02,756 --> 00:48:04,591 Ναι. 491 00:48:05,300 --> 00:48:07,844 Συγγνώμη που παίρνω τόσο αργά. 492 00:48:07,928 --> 00:48:10,430 Είμαι η μαμά της Χουι-τζιν, της φίλης της. 493 00:48:10,513 --> 00:48:14,434 Η Γιου-γι είπε ότι ήταν μόνη στο σπίτι, οπότε θα την έφερνα αργότερα. 494 00:48:14,517 --> 00:48:17,145 Αλλά αποκοιμήθηκαν αφού έπαιξαν μαζί. 495 00:48:17,687 --> 00:48:20,732 Μπορώ να κοιμηθεί εδώ και να τη φέρω σπίτι αύριο; 496 00:48:27,697 --> 00:48:28,740 Εμπρός; 497 00:48:29,950 --> 00:48:32,577 -Εμπρός; -Ναι. 498 00:48:34,454 --> 00:48:35,330 Ναι. 499 00:48:36,706 --> 00:48:39,626 Ευχαριστώ. 500 00:49:34,139 --> 00:49:35,849 Διάλεξα κάποιες καλές γωνίες. 501 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 Τι είναι αυτό; 502 00:49:53,158 --> 00:49:54,325 Τι; 503 00:50:01,916 --> 00:50:03,543 Μια φορά στη λογοτεχνία, 504 00:50:04,419 --> 00:50:06,504 ο δάσκαλος μας ρώτησε 505 00:50:09,215 --> 00:50:12,135 τι όμορφες αναμνήσεις είχαμε από τους γονείς μας. 506 00:50:15,221 --> 00:50:16,806 Κι ένα παιδί είπε 507 00:50:19,309 --> 00:50:22,604 ότι ήταν όταν οι γονείς του έλειπαν σε ταξίδι. 508 00:50:24,022 --> 00:50:26,733 Όλη η τάξη άρχισε να γελάει και να χειροκροτεί, 509 00:50:27,692 --> 00:50:30,987 μα εγώ ήμουν η μόνη που δεν κατάλαβε το αστείο. 510 00:50:33,073 --> 00:50:37,077 Γιατί εγώ μόνο τους περίμενα να γυρίσουν σπίτι. 511 00:50:39,704 --> 00:50:41,122 Πρώτα τη μαμά μου 512 00:50:42,123 --> 00:50:44,834 και τώρα τον μπαμπά μου. 513 00:50:47,837 --> 00:50:51,174 Όταν τα πράγματα δυσκόλευαν, έλεγα στον εαυτό μου 514 00:50:53,093 --> 00:50:56,888 "Μην τους περιμένεις. Μην περιμένεις τίποτα από αυτούς. 515 00:50:58,890 --> 00:51:01,267 Το μόνο άτομο που μπορείς να βασιστείς 516 00:51:03,103 --> 00:51:04,896 είσαι εσύ, Γιουν Α-γι". 517 00:51:08,858 --> 00:51:09,692 Γι' αυτό 518 00:51:11,986 --> 00:51:13,571 ήθελες να ενηλικιωθείς. 519 00:51:16,950 --> 00:51:19,202 Σε κούρασε ο πόνος και η αγανάκτηση. 520 00:51:22,580 --> 00:51:23,706 Ξέρεις… 521 00:51:27,085 --> 00:51:29,546 τι έλεγα στον εαυτό μου όσο έτρεχα 522 00:51:30,463 --> 00:51:32,298 κι έψαχνα τη Γιου-γι; 523 00:51:38,847 --> 00:51:40,098 Ανάρα 524 00:51:41,766 --> 00:51:42,892 σουμανάρα. 525 00:51:59,284 --> 00:52:01,244 Θες ακόμα να πας στο μέλλον; 526 00:52:03,204 --> 00:52:05,123 Θα σε στείλω εκεί, αν θες. 527 00:52:10,962 --> 00:52:12,297 Πρέπει να φύγω. 528 00:52:12,881 --> 00:52:14,966 Έρχονται οι εξετάσεις και έχω πολλά να κάνω. 529 00:52:17,135 --> 00:52:18,636 Σ' ευχαριστώ για όλα. 530 00:52:21,472 --> 00:52:22,849 Ξέρεις πώς είπες 531 00:52:27,562 --> 00:52:30,106 ότι μισείς που ο μπαμπάς σου όλο φεύγει; 532 00:52:31,941 --> 00:52:35,361 Δεν είναι σαν την επιθυμία σου να παρακάμψεις τα δύσκολα; 533 00:52:44,871 --> 00:52:48,249 Δεν είναι κάτι που θα μπορεί να γίνει, ούτως ή άλλως. 534 00:52:48,333 --> 00:52:49,459 Κι αν… 535 00:52:53,588 --> 00:52:54,839 όντως συνέβαινε; 536 00:52:57,550 --> 00:53:00,011 Θα ήθελες να το σκάσεις; 537 00:53:15,735 --> 00:53:16,945 Θες να τη γνωρίσεις; 538 00:53:18,821 --> 00:53:19,864 Ποια; 539 00:53:21,783 --> 00:53:24,244 Εκείνη που ανέφερες. 540 00:53:25,703 --> 00:53:29,249 Το μοναδικό άτομο στο οποίο μπορείς να βασιστείς. 541 00:53:44,472 --> 00:53:45,473 Ανάρα 542 00:53:47,600 --> 00:53:48,601 σουμανάρα. 543 00:54:43,614 --> 00:54:44,574 Τι λες; 544 00:54:46,701 --> 00:54:47,827 Θες να τη γνωρίσεις; 545 00:55:20,735 --> 00:55:21,736 Μήπως 546 00:55:24,655 --> 00:55:25,615 σε λένε 547 00:55:27,492 --> 00:55:29,327 Γιουν Α-γι; 548 00:55:30,620 --> 00:55:32,413 Πώς το ήξερες; 549 00:55:35,875 --> 00:55:36,709 Απλώς 550 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 το ξέρω. 551 00:55:42,048 --> 00:55:45,009 Τι κάνεις εδώ; Περιμένεις τη μαμά σου; 552 00:55:46,969 --> 00:55:49,347 Πώς το ήξερες κι αυτό; 553 00:55:53,684 --> 00:55:54,769 Είδα αυτό. 554 00:55:56,562 --> 00:55:58,773 Είναι ζωγραφιά της μαμάς σου, έτσι; 555 00:56:04,487 --> 00:56:06,280 Είναι δύσκολο να το πιστέψεις, 556 00:56:08,032 --> 00:56:10,451 αλλά ξέρω τα πάντα για σένα. 557 00:56:12,161 --> 00:56:13,329 Αποκλείεται. 558 00:56:15,164 --> 00:56:17,917 Αλήθεια τα ξέρεις όλα; 559 00:56:19,710 --> 00:56:20,586 Μάλλον. 560 00:56:24,048 --> 00:56:27,343 Τότε, μάντεψε αυτό που θέλω να μάθω τώρα. 561 00:56:33,349 --> 00:56:35,351 Πότε θα γυρίσει η μαμά σου. 562 00:56:38,980 --> 00:56:40,314 Όχι. 563 00:56:40,398 --> 00:56:44,527 Αν ξέχασε την υπόσχεση που σου έδωσε. 564 00:56:46,737 --> 00:56:49,365 Ψεύτρα! Δεν ξέρεις τίποτα. 565 00:56:50,575 --> 00:56:51,576 Σου υποσχέθηκε 566 00:56:53,953 --> 00:56:56,956 ότι θα σε πάει στη θάλασσα στα γενέθλιά σου. Σωστά; 567 00:57:00,460 --> 00:57:04,213 Αυτό είναι ένα μυστικό που ξέρουμε μόνο εγώ και η μαμά. 568 00:57:09,677 --> 00:57:11,596 Ξέρω επίσης 569 00:57:14,056 --> 00:57:15,308 πώς νιώθεις μέσα σου. 570 00:57:19,770 --> 00:57:20,980 Τότε, 571 00:57:22,773 --> 00:57:24,025 πες μου τα πάντα. 572 00:57:25,610 --> 00:57:31,282 Όλα όσα θέλω να ξέρω. 573 00:57:53,721 --> 00:57:54,847 Κλείσε τα μάτια σου 574 00:57:56,098 --> 00:57:57,475 και άκου προσεκτικά. 575 00:58:16,202 --> 00:58:20,706 Ίσως ήταν υπερβολικό 576 00:58:21,666 --> 00:58:26,170 Να ζητήσω από τον κόσμο να με δεχτεί 577 00:58:26,879 --> 00:58:31,217 Αυτό το παιδί Που χτυπάει κάτω τα ποδαράκια της 578 00:58:31,801 --> 00:58:35,221 Είναι άραγε καλά; 579 00:58:36,639 --> 00:58:42,019 Κατάφερες να ξεπεράσεις 580 00:58:42,103 --> 00:58:46,023 Όλη εκείνη τη λαχτάρα που ήθελες να σε αφήσει ήσυχη; 581 00:58:47,567 --> 00:58:51,237 Είναι δύσκολο να το αντέξεις μόνη 582 00:58:52,655 --> 00:58:58,995 Ακόμα και εκείνα τα οδυνηρά όνειρα 583 00:59:00,454 --> 00:59:06,294 Όλα αυτά που δεν μπορούσαμε να πούμε 584 00:59:06,794 --> 00:59:10,840 Και αυτή η μέρα που περάσαμε μαζί 585 00:59:10,923 --> 00:59:17,388 Θα τα διπλώσουμε όλα Σε μια χάρτινη βαρκούλα 586 00:59:18,014 --> 00:59:23,227 Και θα τη στείλουμε στο αύριο 587 00:59:23,311 --> 00:59:29,025 Όταν ξανασυναντηθούμε 588 00:59:29,942 --> 00:59:34,030 Αφού διασχίσουμε τη μεγάλη Και επικίνδυνη θάλασσα 589 00:59:34,113 --> 00:59:40,578 Ελπίζω ότι ο μελλοντικός μου εαυτός 590 00:59:41,329 --> 00:59:47,001 Δεν θα είναι τόσο αφελής Ή αδύναμος όσο εγώ 591 00:59:47,084 --> 00:59:50,171 Και ότι θα μου πει 592 00:59:50,254 --> 00:59:56,636 Ότι είμαι ευτυχισμένη 593 00:59:58,554 --> 01:00:01,223 Αντίο προς το παρόν 594 01:00:01,974 --> 01:00:05,102 Ως τη μέρα 595 01:00:06,395 --> 01:00:09,023 Που θα ξαναβρεθούμε 596 01:00:33,964 --> 01:00:35,758 Ούτε εγώ έχω μαμά. 597 01:00:38,469 --> 01:00:39,762 Βασικά, 598 01:00:41,597 --> 01:00:43,307 ακόμα περιμένω τη μαμά μου. 599 01:00:44,350 --> 01:00:45,226 Όπως εσύ. 600 01:00:47,770 --> 01:00:49,772 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω λεφτά, 601 01:00:50,272 --> 01:00:52,149 και αυτό δυσκολεύει πολλά. 602 01:00:53,901 --> 01:00:54,860 Αλλά ξέρεις κάτι; 603 01:00:56,862 --> 01:00:59,407 Υπάρχει κάτι που θέλω να σου πω με σιγουριά. 604 01:01:01,659 --> 01:01:03,285 Ότι δεν τα παράτησα ποτέ 605 01:01:04,328 --> 01:01:06,706 και ότι ζω και παλεύω ακόμα κάθε μέρα. 606 01:01:11,544 --> 01:01:12,378 Επίσης, 607 01:01:15,214 --> 01:01:17,466 δεν ξέρω πώς νιώθεις γι' αυτό, 608 01:01:23,681 --> 01:01:25,433 αλλά μοιάζουμε πολύ. 609 01:01:29,145 --> 01:01:32,982 Οπότε, νομίζω ότι θα τα πας μια χαρά. 610 01:01:33,816 --> 01:01:34,942 Ό,τι κι αν γίνει. 611 01:01:42,324 --> 01:01:44,952 Σε απογοήτευσα; 612 01:01:48,038 --> 01:01:50,791 Όταν είπες ότι μοιάζουμε πολύ, 613 01:01:54,754 --> 01:01:56,046 ένιωσα καλά. 614 01:01:56,922 --> 01:01:59,175 Ούτε εγώ θα τα παρατήσω. Σαν εσένα. 615 01:03:02,655 --> 01:03:04,240 Τι ήταν αυτό; 616 01:03:04,323 --> 01:03:05,282 Ξέρεις. 617 01:03:06,951 --> 01:03:08,410 Χρονική μαγεία. 618 01:03:09,745 --> 01:03:10,830 Δεν καταλαβαίνεις; 619 01:03:11,831 --> 01:03:15,000 Μόλις σε παρηγόρησε 620 01:03:15,835 --> 01:03:18,254 ο μελλοντικός σου εαυτός. 621 01:03:29,932 --> 01:03:30,766 Κύριε. 622 01:03:31,600 --> 01:03:32,434 Ναι; 623 01:03:37,690 --> 01:03:38,858 Ποιος είσαι 624 01:03:43,112 --> 01:03:44,196 στ' αλήθεια; 625 01:04:00,421 --> 01:04:01,297 Γεια σας. 626 01:04:02,506 --> 01:04:05,259 Έχετε δει κάποιον σαν αυτόν τον άντρα εδώ γύρω; 627 01:04:10,764 --> 01:04:11,849 "Εξαφάνιση". 628 01:04:16,186 --> 01:04:18,606 "Εμφάνιση". Επιτυχία! 629 01:04:19,398 --> 01:04:20,399 Ναι! 630 01:04:20,482 --> 01:04:23,235 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ ΣΑΟ ΧΑ-ΓΙΟΥΝ 631 01:04:23,319 --> 01:04:24,320 Με συγχωρείτε. 632 01:04:25,070 --> 01:04:27,865 Είμαι αστυνομικός. Έχω μια ερώτηση. 633 01:04:27,948 --> 01:04:29,950 Έχετε δει αυτόν τον άντρα εδώ γύρω; 634 01:04:42,379 --> 01:04:44,048 Τον έχετε δει; 635 01:04:44,924 --> 01:04:47,259 Γιατί τον ψάχνετε; 636 01:04:47,968 --> 01:04:50,763 Είναι ύποπτος στην έρευνά μας. 637 01:04:53,307 --> 01:04:54,934 Δεν ξέρω. Λυπάμαι. 638 01:04:55,434 --> 01:04:56,393 Μισό… 639 01:05:07,404 --> 01:05:09,490 Γιατί τον ψάχνει η αστυνομία; 640 01:05:22,503 --> 01:05:23,462 Γιουν Α-γι. 641 01:05:25,214 --> 01:05:27,132 Πας ακόμα στο λούνα παρκ; 642 01:05:28,509 --> 01:05:30,844 Γιατί ρωτάς; 643 01:05:32,179 --> 01:05:33,013 Βασικά, 644 01:05:35,349 --> 01:05:37,309 ήθελα να μάθω αν ήξερες 645 01:05:37,393 --> 01:05:40,646 τι άνθρωπος είναι αυτός που ζει εκεί. 646 01:05:42,606 --> 01:05:43,440 Ο μάγος; 647 01:05:44,942 --> 01:05:46,276 Σιγά τον μάγο. 648 01:05:50,280 --> 01:05:51,949 Φαίνεται ότι δεν έχει ιδέα. 649 01:05:58,122 --> 01:06:01,000 Ρίξε μια ματιά αν βαρεθείς. Περίμενε. 650 01:06:02,042 --> 01:06:04,920 Μπορεί να είναι πολύ σοκαριστικό, 651 01:06:05,671 --> 01:06:08,382 οπότε κράτα το χέρι του χορηγού σου 652 01:06:08,882 --> 01:06:10,926 και δείτε το μαζί. 653 01:06:12,386 --> 01:06:13,429 Τι είναι; 654 01:06:13,512 --> 01:06:16,223 Πάρ' το, πριν αλλάξω γνώμη. 655 01:06:17,474 --> 01:06:20,728 Το κεφάλι μου κοντεύει να εκραγεί, 656 01:06:20,811 --> 01:06:23,313 προσπαθώντας να αποφασίσω αν θα το πάω στην αστυνομία. 657 01:08:15,676 --> 01:08:16,760 Είμαι πραγματικός. 658 01:08:20,097 --> 01:08:21,598 Είμαι πραγματικός μάγος. 659 01:12:19,211 --> 01:12:24,216 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου