1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,971
ΚΑΛΩΣΟΡΙΖΟΥΜΕ ΟΣΟΥΣ ΖΗΤΟΥΝ ΒΟΗΘΕΙΑ
3
00:00:16,225 --> 00:00:17,351
Θεέ μου!
4
00:00:18,728 --> 00:00:22,273
Απλώς πες κάτι.
Βρες μια δικαιολογία αν χρειάζεται.
5
00:00:23,941 --> 00:00:24,859
Ναι;
6
00:00:35,244 --> 00:00:38,790
Γιουν Α-γι.
Πρέπει να μιλήσω στους γονείς σου.
7
00:00:39,457 --> 00:00:40,625
Πες στη μητέρα σου…
8
00:00:41,751 --> 00:00:43,211
που δεν είναι εδώ.
9
00:00:44,754 --> 00:00:46,881
-Φέρε τον πατέρα σου.
-Όμως…
10
00:00:57,517 --> 00:00:59,268
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ
11
00:01:10,321 --> 00:01:11,155
Μαμά.
12
00:01:12,615 --> 00:01:16,577
Ο δάσκαλος μου είπε
να φέρω τον μπαμπά στο σχολείο.
13
00:01:18,204 --> 00:01:22,458
Επειδή είμαι ακόμα ανήλικη,
κάποια πράγματα απαιτούν κηδεμόνα.
14
00:01:25,044 --> 00:01:26,879
Δεν νομίζω ότι ο δάσκαλος ξέρει
15
00:01:28,756 --> 00:01:30,383
ότι επειδή έχω μπαμπά
16
00:01:31,425 --> 00:01:34,345
δεν σημαίνει και ότι κάποιος με φροντίζει.
17
00:01:53,239 --> 00:01:57,785
Η ΜΕΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΜΑΓΕΙΑΣ
18
00:01:58,995 --> 00:02:02,373
Η ΕΝΗΛΙΚΙΩΣΗ
19
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Μαμά.
20
00:02:43,080 --> 00:02:46,042
Θα μπορέσεις να λάβεις το γράμμα μου;
21
00:02:48,920 --> 00:02:51,505
Ανάρα σουμανάρα.
22
00:03:02,975 --> 00:03:04,185
Κοίτα ποιος είναι.
23
00:03:04,769 --> 00:03:07,021
Είσαι πολυάσχολη τελευταία, έτσι;
24
00:03:08,481 --> 00:03:10,691
Βλέπεις τον Να Ιλ-ντενγκ στο σχολείο
25
00:03:10,775 --> 00:03:12,818
και μετά το σχολείο ξέρεις-ποιον.
26
00:03:14,070 --> 00:03:15,696
Πάλι εδώ είσαι;
27
00:03:15,780 --> 00:03:18,741
Είναι μέσα αυτός που λέει η Χα-να;
28
00:03:20,034 --> 00:03:21,994
Ούτε εγώ ξέρω. Δεν κοίταξα.
29
00:03:23,496 --> 00:03:24,705
Μην το παίζεις αθώα.
30
00:03:26,540 --> 00:03:28,709
Σε είδα να βάζεις κάτι εκεί μέσα.
31
00:03:29,961 --> 00:03:33,422
Ήθελες να αφήσεις σημείωμα στον μάγο;
32
00:03:34,423 --> 00:03:37,718
"Σε περίμενα".
33
00:03:37,802 --> 00:03:39,845
Όχι, δεν είναι έτσι.
34
00:03:40,471 --> 00:03:41,305
Ωχ!
35
00:03:42,306 --> 00:03:43,683
Σταμάτα!
36
00:03:46,435 --> 00:03:47,520
Τι;
37
00:03:53,859 --> 00:03:56,070
Είναι άδειο. Γιατί υπερβάλλεις;
38
00:03:58,656 --> 00:04:02,076
Γίνεσαι όλο και πιο μυστηριώδης
όσο περισσότερο σε γνωρίζω.
39
00:04:03,911 --> 00:04:08,165
Δεν είσαι ερωτευμένη με τον μάγο, έτσι;
40
00:04:09,250 --> 00:04:12,837
Εννοώ, εντάξει, ομολογώ ότι είναι όμορφος.
41
00:04:12,920 --> 00:04:14,922
Όμως, φτάνει αυτό για να…
42
00:04:15,589 --> 00:04:16,424
Φεύγει.
43
00:04:16,507 --> 00:04:18,926
Στάσου! Με αγνοείς;
44
00:04:21,387 --> 00:04:23,597
-Η παλιο…
-Δεν την κατηγορώ
45
00:04:24,098 --> 00:04:25,349
Πρόσεχε.
46
00:04:30,563 --> 00:04:31,522
Τοκ, τοκ.
47
00:04:32,648 --> 00:04:33,691
Κύριε;
48
00:04:35,318 --> 00:04:36,736
Είναι κανείς εδώ;
49
00:04:38,029 --> 00:04:39,905
Κύριε μάγε.
50
00:04:42,325 --> 00:04:43,534
Είναι κανείς εδώ;
51
00:04:45,828 --> 00:04:47,455
Δεν είναι κανείς εδώ.
52
00:04:47,955 --> 00:04:50,666
Θεέ μου, η σκόνη.
53
00:04:51,167 --> 00:04:53,836
Δεν μ' αρέσει τίποτα σ' αυτό το μέρος.
54
00:04:54,837 --> 00:04:59,216
Τι κάνει όλη μέρα
σε ένα τόσο καταθλιπτικό μέρος;
55
00:05:00,092 --> 00:05:01,302
Ναι, όντως.
56
00:05:06,057 --> 00:05:07,975
Υπάρχει ένας τρόπος να μάθουμε.
57
00:05:09,143 --> 00:05:11,937
Τι κάνεις; Τελείωσες;
58
00:05:12,021 --> 00:05:13,230
Περίμενε.
59
00:05:13,314 --> 00:05:16,734
Σοβαρά;
Δεν περιμένω πάνω από 10 δευτερόλεπτα.
60
00:05:16,817 --> 00:05:18,110
Σου είπα ότι τελειώνω.
61
00:05:18,194 --> 00:05:19,653
Σοβαρά.
62
00:05:21,989 --> 00:05:25,659
Δέκα, εννιά, οχτώ,
63
00:05:26,619 --> 00:05:29,121
εφτά, έξι…
64
00:05:31,290 --> 00:05:32,124
Πέντε.
65
00:05:37,046 --> 00:05:39,465
Χα-να.
66
00:05:39,548 --> 00:05:42,343
Έλα. Μετά το έξι είναι το πέντε.
67
00:05:45,763 --> 00:05:46,639
Τι σκαρώνεις;
68
00:05:46,722 --> 00:05:50,684
Ετοιμαζόμασταν να φύγουμε. Έτσι δεν είναι;
69
00:05:54,647 --> 00:05:57,691
Δεν τελείωσες το μαγικό σόου
την άλλη φορά.
70
00:05:57,775 --> 00:06:01,320
Περιμέναμε πολύ ώρα,
αλλά τώρα έχουμε φροντιστήριο.
71
00:06:03,906 --> 00:06:07,034
Θα μας το δείξεις
όταν ξανάρθουμε. Εντάξει;
72
00:06:07,868 --> 00:06:08,786
Αντίο.
73
00:06:10,162 --> 00:06:11,080
Περίμενε.
74
00:06:14,959 --> 00:06:15,960
Νομίζω
75
00:06:24,885 --> 00:06:26,512
ότι κάτι κρύβεις.
76
00:06:40,151 --> 00:06:41,318
Δεν είναι τίποτα.
77
00:06:49,827 --> 00:06:53,914
Να δούμε τι δεν είναι τίποτα;
78
00:07:26,572 --> 00:07:27,531
Συγγνώμη.
79
00:07:28,782 --> 00:07:31,452
Είναι τόσο μοναδικό και όμορφο. Το ήθελα.
80
00:07:33,579 --> 00:07:34,455
Μην…
81
00:07:37,625 --> 00:07:39,627
αγγίζεις τίποτα εδώ χωρίς άδεια.
82
00:07:39,710 --> 00:07:43,339
Είναι ασέβεια προς στη μαγεία.
83
00:07:52,181 --> 00:07:53,891
Και το να μπαίνεις κρυφά
84
00:07:55,851 --> 00:07:57,061
ακόμα περισσότερο.
85
00:08:02,525 --> 00:08:03,359
Φύγετε τώρα.
86
00:08:05,736 --> 00:08:06,987
Αντίο.
87
00:08:23,921 --> 00:08:27,007
Σοβαρά. Η καρδιά μου πήγε να σπάσει.
88
00:08:27,091 --> 00:08:30,010
Θα το έβαζα σίγουρα
αν είχα ένα λεπτό ακόμα.
89
00:08:30,094 --> 00:08:34,515
Πού έμαθες να είσαι τόσο απερίσκεπτη;
90
00:08:35,558 --> 00:08:39,895
Το να βάζεις κρυφές κάμερες είναι έγκλημα.
Θα 'πρεπε να σε καταγγείλω!
91
00:08:40,396 --> 00:08:43,190
Ναι; Η συνεργός μου η Κιμ Σο-χι;
92
00:08:43,274 --> 00:08:45,484
-Πάμε.
-Δεν έκανα τίποτα.
93
00:08:45,568 --> 00:08:48,028
-Έκανες. Είσαι συνεργός.
-Όχι, δεν είμαι.
94
00:09:11,468 --> 00:09:15,556
ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΟ
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΤΕΛΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ
95
00:09:30,613 --> 00:09:32,281
Γαμώτο!
96
00:10:08,359 --> 00:10:10,569
Άφησε τα βιβλία του παντού.
97
00:10:19,286 --> 00:10:20,329
Τι είναι αυτό;
98
00:10:28,879 --> 00:10:29,963
Ναι, γεια σας.
99
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Ναι, ξέρω ότι έδωσε εξετάσεις.
100
00:10:35,010 --> 00:10:37,096
Σας παρακαλώ, ο Ιλ-ντενγκ μου ποτέ…
101
00:10:44,353 --> 00:10:46,355
Ναι, καταλαβαίνω.
102
00:11:20,806 --> 00:11:26,854
Τη νύχτα που κοιμούνται όλοι
103
00:11:27,438 --> 00:11:33,610
Κάθομαι ξύπνια μόνη μου
104
00:11:34,862 --> 00:11:40,993
Δεν μπορώ να ξεχάσω τη μέρα
105
00:11:41,076 --> 00:11:45,497
Που έχει ήδη
106
00:11:46,081 --> 00:11:49,293
Περάσει
107
00:11:50,252 --> 00:11:54,590
Περιμένω κάποιον;
108
00:11:55,257 --> 00:12:01,346
Υπάρχει κάτι ακόμα που πρέπει να κάνω;
109
00:12:02,389 --> 00:12:04,683
Ή ίσως
110
00:12:05,267 --> 00:12:10,564
Θυμάμαι εκείνο το μέρος
111
00:12:11,315 --> 00:12:17,988
Όπου λαχταρώ να επιστρέψω;
112
00:12:18,739 --> 00:12:23,869
Όταν βάζω το κεφάλι μου στην αγκαλιά σου
113
00:12:24,661 --> 00:12:30,167
Χάιδεψε τα μαλλιά μου όπως παλιά
114
00:12:30,250 --> 00:12:33,629
Όταν ήμουν πολύ μικρή
115
00:12:33,712 --> 00:12:37,508
Ακόμα κι αν αποκοιμηθώ
116
00:12:37,591 --> 00:12:42,387
Με το γλυκό άγγιγμα του χεριού σου
117
00:12:42,471 --> 00:12:44,765
Άσε με να μείνω εδώ
118
00:12:44,848 --> 00:12:50,312
Για λίγο
119
00:12:50,395 --> 00:12:53,774
Μη με ξυπνήσεις
120
00:12:53,857 --> 00:13:00,823
Θα κοιμηθώ βαθιά
121
00:13:01,657 --> 00:13:02,491
Θεέ μου!
122
00:13:04,076 --> 00:13:05,953
Η Γιου-γι μου τραγουδά υπέροχα.
123
00:13:06,787 --> 00:13:07,663
Μπαμπά;
124
00:13:08,413 --> 00:13:09,873
Με γδέρνει.
125
00:13:09,957 --> 00:13:11,542
Σε γδέρνει;
126
00:13:13,669 --> 00:13:17,214
-Θα γίνει τραγουδίστρια το κοριτσάκι μου;
-Θα ήθελα πολύ.
127
00:13:17,881 --> 00:13:19,424
Κι ο μπαμπάς θα το ήθελε.
128
00:13:20,008 --> 00:13:21,301
Α-γι!
129
00:13:27,641 --> 00:13:28,475
Μπαμπά!
130
00:13:30,477 --> 00:13:31,311
Α-γι.
131
00:13:37,109 --> 00:13:38,026
Ορίστε.
132
00:13:38,569 --> 00:13:40,487
Δεν χρειάζεται να φέρεις κι άλλο φαγητό.
133
00:13:43,532 --> 00:13:47,828
Πέρασε από δω ο Γιονγκ-παλ όσο έλειπα;
134
00:13:50,914 --> 00:13:52,374
Ναι, μερικές φορές.
135
00:13:55,294 --> 00:13:56,128
Μάλιστα.
136
00:13:57,546 --> 00:13:59,298
Δεν περάσατε εύκολα, έτσι;
137
00:14:00,632 --> 00:14:04,344
Θέλω να ρωτήσω αν γύρισε για πάντα,
138
00:14:05,220 --> 00:14:08,098
αν έχει εξοφλήσει όλο το χρέος, όμως…
139
00:14:13,687 --> 00:14:17,482
Η Α-γι έγινε μεγάλη γυναίκα. Έτσι;
140
00:14:19,985 --> 00:14:20,903
Χάρη σε κάποιον.
141
00:14:35,626 --> 00:14:36,460
Εμπρός, φάε.
142
00:14:38,045 --> 00:14:39,588
-Μπαμπά.
-Ναι;
143
00:14:40,088 --> 00:14:42,466
Αν είσαι ελεύθερος αύριο,
144
00:14:43,634 --> 00:14:45,594
μπορείς να πας στο σχολείο μου;
145
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
Στο σχολείο σου; Γιατί;
146
00:14:54,436 --> 00:14:57,689
Σωστά. Δεν χρειάζεται ειδικός λόγος
για να πάω.
147
00:14:58,440 --> 00:15:00,776
Θα ήταν καλό να δω το σχολείο σου
148
00:15:00,859 --> 00:15:03,904
και τους καθηγητές σου. Φυσικά.
149
00:15:05,572 --> 00:15:06,406
Θα το κάνω.
150
00:15:07,741 --> 00:15:10,202
Περίμενε.
151
00:15:12,746 --> 00:15:13,622
Μια στιγμή.
152
00:15:14,289 --> 00:15:15,248
Ναι, ο ίδιος.
153
00:15:17,459 --> 00:15:21,046
Τι; Περίμενε, όχι.
Πώς μπορείς να μου το κάνεις αυτό ξαφνικά;
154
00:15:21,129 --> 00:15:22,047
Γιου-γι, φάε.
155
00:15:24,716 --> 00:15:28,136
Δώσε μου λίγες μέρες και θα το φροντίσω.
156
00:15:35,268 --> 00:15:38,647
ΕΝΟΙΚΙΟ, ΦΑΓΗΤΟ, ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ
157
00:15:45,862 --> 00:15:46,905
ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΙ
158
00:16:04,131 --> 00:16:06,133
Πρέπει να τα επιστρέψω. Ναι.
159
00:16:07,467 --> 00:16:09,511
Τα δανείστηκα μόνο για λίγο.
160
00:16:10,929 --> 00:16:13,598
Μόλις ξαναμπούν
τα χρήματα στον λογαριασμό του,
161
00:16:14,182 --> 00:16:16,393
κανείς δεν θα το θεωρήσει τόσο σημαντικό.
162
00:16:24,943 --> 00:16:26,570
Α-γι.
163
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Πού πήγε ο μπαμπάς;
164
00:16:30,282 --> 00:16:32,492
-Ο μπαμπάς;
-Ναι.
165
00:16:43,962 --> 00:16:45,213
Τι κάνεις;
166
00:17:02,272 --> 00:17:03,482
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ
167
00:17:03,565 --> 00:17:07,944
Θα έρθει ο πατέρας σου ή όχι;
168
00:17:18,205 --> 00:17:20,916
Τι περιμένεις να κάνω, αν κάθεσαι σιωπηλή;
169
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
Θεέ μου.
170
00:17:28,340 --> 00:17:31,134
Η συμπεριφορά σου το κάνει χειρότερο.
171
00:17:31,218 --> 00:17:33,261
Η φωτογραφία που σου δίνει λεφτά
172
00:17:33,345 --> 00:17:35,514
έφτασε ήδη στον διευθυντή
173
00:17:35,597 --> 00:17:39,101
και η μητέρα του Ιλ-ντενγκ θέλει να πάει
στην επιτροπή κατά του εκφοβισμού!
174
00:17:54,157 --> 00:17:54,991
Γιουν Α-γι!
175
00:18:05,168 --> 00:18:06,461
Χριστέ μου!
176
00:18:10,006 --> 00:18:11,049
Σοβαρά.
177
00:18:14,553 --> 00:18:15,387
Γιουν Α-γι.
178
00:18:15,971 --> 00:18:19,224
Ως δάσκαλός σου,
179
00:18:19,307 --> 00:18:23,186
έκανα ό,τι μπορούσα για να σεβαστώ
τα δικαιώματά σου ως μαθήτρια
180
00:18:24,437 --> 00:18:29,025
και ό,τι μπορούσα
για να το χειριστώ δίκαια.
181
00:18:29,693 --> 00:18:31,319
Να το θυμάσαι αυτό.
182
00:18:31,820 --> 00:18:33,196
Κάναμε μια συμφωνία.
183
00:18:35,115 --> 00:18:35,949
Συμφωνία;
184
00:18:40,120 --> 00:18:40,954
Τι συμφωνία;
185
00:18:45,584 --> 00:18:47,627
Εσύ κι ο Ιλ-ντενγκ;
186
00:18:52,799 --> 00:18:54,259
Ήταν για τους βαθμούς.
187
00:19:59,824 --> 00:20:01,660
-Εμπρός.
-Α-γι.
188
00:20:05,080 --> 00:20:06,164
Βασικά…
189
00:20:06,248 --> 00:20:08,416
Συγγνώμη που αθέτησα την υπόσχεσή μου.
190
00:20:08,500 --> 00:20:11,795
Προέκυψε κάτι επείγον.
191
00:20:11,878 --> 00:20:14,047
Έφυγα χωρίς καν να πω αντίο.
192
00:20:16,049 --> 00:20:17,634
Σχετικά με τα λεφτά.
193
00:20:18,760 --> 00:20:20,845
Θα βγάλω πολλά λεφτά
194
00:20:20,929 --> 00:20:23,431
και θα σε ξεπληρώσω διπλά όταν ξανάρθω.
195
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Το εννοώ. Πίστεψέ με, εντάξει;
196
00:20:28,186 --> 00:20:29,271
Και
197
00:20:29,938 --> 00:20:32,607
δεν θα μπορώ
να επικοινωνώ μαζί σου για λίγο.
198
00:20:32,691 --> 00:20:34,359
Μην ανησυχείς για εμένα.
199
00:20:37,070 --> 00:20:38,321
Θεέ μου.
200
00:20:40,490 --> 00:20:43,743
Σε αφήνω με τόσο μεγάλο βάρος.
201
00:20:44,536 --> 00:20:45,912
Θα 'πρεπε να ντρέπομαι.
202
00:20:47,414 --> 00:20:49,040
Τότε δεν μπορείς να μείνεις;
203
00:20:50,709 --> 00:20:51,543
Μπαμπά.
204
00:20:52,752 --> 00:20:54,754
Θα κάνω κι άλλες βάρδιες
205
00:20:55,297 --> 00:20:57,215
και θα κάνω ό,τι μπορώ.
206
00:20:57,882 --> 00:21:00,385
Πρέπει να υπάρχει τρόπος
να το λύσουμε μαζί.
207
00:21:01,219 --> 00:21:03,388
Προσπάθησε να με καταλάβεις.
208
00:21:04,681 --> 00:21:07,684
Όταν κοιτάζω εσένα και τη Γιου-γι,
209
00:21:09,227 --> 00:21:11,980
στεναχωριέμαι και η καρδιά μου πονάει τόσο
210
00:21:13,189 --> 00:21:14,316
που είναι αφόρητο.
211
00:21:17,402 --> 00:21:21,323
Και νιώθεις καλύτερα
όταν πας και κρύβεσαι μόνος σου;
212
00:21:22,365 --> 00:21:25,076
Πώς είναι δυνατόν; Δεν είναι αυτό.
213
00:21:26,453 --> 00:21:27,287
Λοιπόν…
214
00:21:30,832 --> 00:21:33,209
Η Α-γι μου έγινε μεγάλη γυναίκα, έτσι;
215
00:21:33,293 --> 00:21:36,421
Οπότε θα τα καταφέρεις μια χαρά.
216
00:21:39,716 --> 00:21:42,093
Πώς μου λες ότι θα τα καταφέρω,
217
00:21:44,095 --> 00:21:46,264
όταν εσύ το σκας συνέχεια;
218
00:21:48,016 --> 00:21:50,143
Πώς περιμένεις να φερθώ σαν ενήλικας
219
00:21:51,227 --> 00:21:53,355
όταν εσύ είσαι τόσο δειλός;
220
00:21:56,900 --> 00:21:57,817
Α-γι.
221
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
Έχεις δίκιο.
222
00:22:02,197 --> 00:22:03,531
Μεγάλωσα.
223
00:22:04,657 --> 00:22:07,869
Δεν μου λείπουν πια
οι αγκαλιές των γονιών μου.
224
00:22:09,079 --> 00:22:10,830
Λείπουν, όμως, στη Γιου-γι.
225
00:22:11,956 --> 00:22:14,709
Μπαμπά, εσύ είσαι υπεύθυνος γι' αυτή.
226
00:22:14,793 --> 00:22:16,336
Όχι η αδερφή της. Όχι εγώ!
227
00:22:24,761 --> 00:22:26,179
Δεν το αντέχω.
228
00:22:30,725 --> 00:22:31,559
Φοβάμαι,
229
00:22:33,269 --> 00:22:34,270
κουράστηκα
230
00:22:37,816 --> 00:22:39,275
και τα 'χω βαρεθεί όλα.
231
00:22:47,992 --> 00:22:51,204
Δεν σου ζητάω να φροντίσεις εμένα.
Ούτε κατά διάνοια.
232
00:22:51,996 --> 00:22:54,541
Σε εκλιπαρώ να μη φύγεις μόνος σου,
233
00:22:55,750 --> 00:22:57,919
πάρε και τη Γιου-γι μαζί σου, τώρα!
234
00:23:01,256 --> 00:23:02,090
Συγγνώμη.
235
00:23:06,094 --> 00:23:08,054
Συγγνώμη που είμαι κακός πατέρας.
236
00:23:12,308 --> 00:23:14,561
Εμπρός; Μπαμπά…
237
00:24:14,704 --> 00:24:19,000
Ένα βράδυ που έφυγε το φως του ήλιου
238
00:24:19,083 --> 00:24:22,879
Μετά το παιχνίδι
239
00:24:22,962 --> 00:24:29,886
Μια σκιά που στέκεται μόνη της
240
00:24:30,678 --> 00:24:34,390
Κλαίει για λίγο
241
00:24:34,474 --> 00:24:37,852
Γιατί έχει χάσει τον δρόμο της
242
00:24:38,520 --> 00:24:44,817
Σε ένα μονοπάτι που κάποτε
Κάποιος της έδειξε
243
00:24:45,693 --> 00:24:49,614
Ακόμα και καθώς τα αστέρια
244
00:24:50,114 --> 00:24:53,535
Αρχίζουν να αποκοιμούνται
245
00:24:54,202 --> 00:24:57,872
Ξυπνάει την ήσυχη νύχτα
246
00:24:57,956 --> 00:25:01,042
Με ένα τράνταγμα
247
00:25:01,834 --> 00:25:04,879
Ζητώντας μια μικρή χάρη
248
00:25:05,713 --> 00:25:08,883
Πριν αποκοιμηθεί
249
00:25:09,634 --> 00:25:15,473
Ζητώντας να της φωτίσει τον δρόμο
250
00:25:16,933 --> 00:25:19,185
Είναι το κορίτσι
251
00:25:19,269 --> 00:25:24,857
Που πάντα ήλπιζα να γίνω
252
00:25:24,941 --> 00:25:31,906
Κάπου μακριά στο τέλος αυτού του δρόμου;
253
00:25:32,532 --> 00:25:36,244
Πρέπει να φτάσω
254
00:25:36,327 --> 00:25:39,998
Ως το τέλος αυτού του μεγάλου δρόμου
255
00:25:40,623 --> 00:25:43,876
Για να γίνω το κορίτσι
256
00:25:44,711 --> 00:25:47,672
Που ήλπιζα να γίνω;
257
00:25:51,426 --> 00:25:55,096
Η νύχτα τότε της λέει
258
00:25:55,847 --> 00:25:59,392
Ότι πρέπει να κοιμηθεί
259
00:26:00,143 --> 00:26:02,854
Καληνύχτα
260
00:26:03,896 --> 00:26:07,150
Παιδικά όνειρα
261
00:26:18,620 --> 00:26:22,457
Μέσα από μια μικρή χαραμάδα
262
00:26:23,041 --> 00:26:26,461
Στο παράθυρο
263
00:26:27,045 --> 00:26:33,926
Ένας καημός τρυπώνει μέσα σιγά σιγά
264
00:26:34,427 --> 00:26:38,514
Όταν φτάσει στα χείλη μου
265
00:26:38,598 --> 00:26:42,393
Και προσπαθώ να φωνάξω το όνομά του
266
00:26:42,477 --> 00:26:49,359
Το μόνο που αφήνει είναι δάκρυα
267
00:26:49,984 --> 00:26:52,111
Αυτό το τραγούδι
268
00:26:52,195 --> 00:26:57,241
Αυτό που ονειρευόμαστε απόψε
269
00:26:57,867 --> 00:27:04,666
Ελπίζω να περάσουμε το σκοτάδι στον ουρανό
270
00:27:05,416 --> 00:27:12,382
Να χαιρετίσουμε το πιο χαρούμενο πρωινό
271
00:27:13,424 --> 00:27:20,390
Και όλα θα γίνουν πραγματικότητα
272
00:27:24,477 --> 00:27:28,064
Μετά η νύχτα την αγκαλιάζει
273
00:27:28,898 --> 00:27:32,360
Και λέει ότι πρέπει να πάει για ύπνο
274
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
Καληνύχτα
275
00:27:36,781 --> 00:27:39,659
Παιδικά όνειρα
276
00:27:40,785 --> 00:27:44,038
Περασμένες μέρες μου
277
00:27:45,623 --> 00:27:50,044
Αντίο
278
00:28:02,223 --> 00:28:07,562
Ένα ιδιαίτερο βραβείο καλής συμπεριφοράς
πάει στον Να Ιλ-ντενγκ του Β1.
279
00:28:21,325 --> 00:28:23,911
Ιλ-ντενγκ! Τι κάνεις; Ανέβα πάνω!
280
00:28:32,336 --> 00:28:34,922
Τι βραβείο; Για καλή συμπεριφορά;
281
00:28:35,006 --> 00:28:37,884
Επειδή δίνει στην ώρα τους τις εργασίες;
282
00:28:38,843 --> 00:28:40,011
Ναι.
283
00:28:40,094 --> 00:28:43,973
"Απονείμουμε αυτό το βραβείο
για την υποδειγματική του δράση
284
00:28:44,056 --> 00:28:48,060
να βοηθάει τους συνομήλικούς του
που έχουν ανάγκη
285
00:28:48,144 --> 00:28:51,814
με ανιδιοτελή γενναιοδωρία".
286
00:28:53,858 --> 00:28:58,780
Κάτσε, δηλαδή ο Ιλ-ντενγκ συντηρούσε
τη Γιουν Α-γι από την τσέπη του;
287
00:29:00,907 --> 00:29:02,658
Σίγουρα δεν τον εκβίαζε;
288
00:29:11,042 --> 00:29:16,214
Σαν να γράφουν στα μούτρα της
ότι ζει από την πρόνοια.
289
00:29:19,383 --> 00:29:20,843
Η φτώχεια δεν είναι
290
00:29:22,220 --> 00:29:23,596
λόγος να ντρέπεσαι.
291
00:30:00,758 --> 00:30:02,969
Νόμιζα ότι η έξοδος από τη φτώχεια
292
00:30:03,052 --> 00:30:05,847
ήταν το πιο σημαντικό βήμα
για να ξεπεράσω τη δυστυχία μου.
293
00:30:08,558 --> 00:30:09,559
Αλλά έκανα λάθος.
294
00:30:11,185 --> 00:30:14,021
Τώρα βλέπω ότι δεν ήταν τα χρήματα
295
00:30:14,105 --> 00:30:15,648
που με έσπρωχναν απ' τον γκρεμό,
296
00:30:17,441 --> 00:30:19,443
αλλά οι ενήλικες.
297
00:30:26,951 --> 00:30:28,369
Θέλω να ενηλικιωθώ.
298
00:30:29,370 --> 00:30:31,455
Ώστε οι ανώριμοι ενήλικες
299
00:30:32,331 --> 00:30:34,792
να μην ελέγχουν πια τη ζωή μου.
300
00:30:36,419 --> 00:30:37,962
Θέλω να γίνω άθλια ενήλικας
301
00:30:40,089 --> 00:30:41,591
σαν αυτούς.
302
00:31:03,863 --> 00:31:05,239
Ήθελες να μου μιλήσεις;
303
00:31:12,246 --> 00:31:13,205
Ας μιλήσουμε.
304
00:31:14,749 --> 00:31:15,625
Λυπάμαι, αλλά
305
00:31:18,044 --> 00:31:19,503
ας μιλήσουμε αργότερα.
306
00:31:21,255 --> 00:31:22,798
Με αποφεύγεις.
307
00:31:30,348 --> 00:31:32,725
Ξέρω ότι μάλλον δεν θες να με κοιτάξεις,
308
00:31:32,808 --> 00:31:36,312
αλλά το εννοώ. Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει.
309
00:31:36,896 --> 00:31:38,564
Γιατί συμβαίνουν όλα αυτά;
310
00:31:39,148 --> 00:31:39,982
Όχι.
311
00:31:40,816 --> 00:31:42,610
Καλά είμαι, αλήθεια.
312
00:31:44,070 --> 00:31:45,321
Πού είναι το καλό;
313
00:31:54,288 --> 00:31:57,875
Δική μου ιδέα ήταν αυτή η ηλίθια συμφωνία.
314
00:31:59,710 --> 00:32:02,296
Συμφώνησα, άρα δεν είμαι καλύτερη.
315
00:32:04,340 --> 00:32:05,174
Όταν
316
00:32:06,968 --> 00:32:09,136
με ρώτησες αν χρειαζόμουν χρήματα.
317
00:32:11,722 --> 00:32:12,974
Θα σκεφτώ
318
00:32:14,141 --> 00:32:17,645
ότι με λυπήθηκες
και το έκανες από καλοσύνη.
319
00:32:19,647 --> 00:32:20,523
Γιουν Α-γι.
320
00:32:25,611 --> 00:32:27,154
Ειλικρινά το εννοείς;
321
00:32:30,658 --> 00:32:32,618
Πρέπει να με βρίσεις.
322
00:32:33,828 --> 00:32:36,330
Πες με αποτυχημένο και δειλό καθίκι.
323
00:32:37,415 --> 00:32:40,543
Απείλησε να πεις σε όλους την αλήθεια!
324
00:32:41,502 --> 00:32:43,129
Ή τουλάχιστον φώναξέ μου!
325
00:32:45,172 --> 00:32:46,090
Έτσι…
326
00:32:48,092 --> 00:32:49,552
θα νιώσω λιγότερο αξιολύπητος.
327
00:32:49,635 --> 00:32:51,012
Είπα την αλήθεια!
328
00:32:51,554 --> 00:32:52,471
Και…
329
00:32:56,642 --> 00:32:57,935
να το αποτέλεσμα.
330
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
Ξέρεις κάτι, όμως;
331
00:33:06,694 --> 00:33:07,528
Είμαι πολύ,
332
00:33:09,447 --> 00:33:10,448
πολύ καλά.
333
00:33:13,451 --> 00:33:16,162
Είμαι τόσο απογοητευμένη που με τρελαίνει,
334
00:33:17,455 --> 00:33:19,206
αλλά νιώθω ανακούφιση.
335
00:33:21,083 --> 00:33:25,129
Είναι τόσο ντροπιαστικό
και με θυμώνει απίστευτα.
336
00:33:25,212 --> 00:33:27,131
Αλλά τουλάχιστον δεν αποβλήθηκα.
337
00:33:27,214 --> 00:33:28,424
Έλα τώρα. Αποβολή;
338
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
-Η αποβολή δεν είναι…
-Για σένα, ίσως!
339
00:33:32,178 --> 00:33:34,555
Εσύ θα δώσεις εξετάσεις
ή θα σπουδάσεις έξω.
340
00:33:35,848 --> 00:33:36,807
Εγώ όχι.
341
00:33:36,891 --> 00:33:40,144
Αν δεν αποφοιτήσω, τελείωσε.
Δεν έχω άλλες επιλογές.
342
00:33:45,900 --> 00:33:47,943
Δεν έχεις ιδέα πόσο το μετάνιωσα
343
00:33:49,403 --> 00:33:51,739
όταν το είπα στον δάσκαλο, έτσι;
344
00:33:55,034 --> 00:33:57,495
Και η ειλικρίνεια
είναι πολυτέλεια για μένα.
345
00:34:00,164 --> 00:34:04,335
Κι εσύ μου λες να σε βρίσω
ή να σου φωνάξω χωρίς σκέψη;
346
00:34:05,377 --> 00:34:06,796
Σε τι με ωφελεί αυτό;
347
00:34:09,340 --> 00:34:10,508
Ζηλεύω
348
00:34:11,592 --> 00:34:14,261
ότι μπορείς να βρίζεις και να φωνάζεις
349
00:34:15,513 --> 00:34:17,223
χωρίς να σκέφτεσαι τις συνέπειες.
350
00:34:17,848 --> 00:34:19,475
-Φτάνει.
-Να Ιλ-ντενγκ;
351
00:34:24,355 --> 00:34:25,856
Οπότε, μην κάνεις
352
00:34:29,527 --> 00:34:31,654
τον δυστυχισμένο μπροστά μου.
353
00:34:36,367 --> 00:34:37,827
Είναι λίγο αστείο.
354
00:35:41,390 --> 00:35:42,641
Πού πας;
355
00:35:46,478 --> 00:35:47,980
Έχουμε μάθημα μαγείας..
356
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Για να δούμε,
τι θα κάνουμε σήμερα; Χαρτιά;
357
00:35:54,028 --> 00:35:56,322
Θέλω να σταματήσω να μαθαίνω μαγικά.
358
00:35:58,490 --> 00:35:59,491
Ξαφνικά; Γιατί;
359
00:36:01,660 --> 00:36:04,580
Καλύτερα να πάρω
κι άλλες βάρδιες στη δουλειά.
360
00:36:08,375 --> 00:36:10,044
Σου άρεσε, όμως.
361
00:36:13,714 --> 00:36:16,217
Τι νόημα έχει μια σύντομη χαρά
όταν πεινάς;
362
00:36:17,051 --> 00:36:20,429
Καλύτερα να βγάλω λεφτά
και να πάρω κάτι να φάω.
363
00:36:20,512 --> 00:36:22,640
Αυτό είναι; Γι' αυτό τα παρατάς;
364
00:36:25,184 --> 00:36:26,018
"Αυτό είναι;"
365
00:36:31,774 --> 00:36:33,859
Τι το σπουδαίο έχει η μαγεία;
366
00:36:35,611 --> 00:36:38,572
Γιατί να ελπίζεις ότι όλα θα πετύχουν
367
00:36:39,156 --> 00:36:41,075
και να απογοητευτείς λίγο μετά;
368
00:36:43,869 --> 00:36:45,204
Τουλάχιστον χαμογελάς,
369
00:36:47,831 --> 00:36:49,166
έστω στιγμιαία.
370
00:36:54,088 --> 00:36:55,756
-Κύριε.
-Ναι;
371
00:37:00,886 --> 00:37:05,557
Σου το ζητάω τελευταία φορά,
εντελώς σοβαρά.
372
00:37:09,019 --> 00:37:11,021
Θέλω να ξεχάσω μια ανάμνηση.
373
00:37:11,522 --> 00:37:13,399
Θα μου τη σβήσεις;
374
00:37:15,484 --> 00:37:20,322
Ή μπορείς να γυρίσεις τον χρόνο πίσω
προτού συμβεί.
375
00:37:21,573 --> 00:37:23,826
Όχι, απλώς θέλω
376
00:37:24,451 --> 00:37:27,871
να περάσω δέκα χρόνια σε μια στιγμή.
Δεν μπορείς
377
00:37:29,707 --> 00:37:30,874
να το κάνεις αυτό;
378
00:37:36,088 --> 00:37:38,048
Εντάξει. Θα το κάνω.
379
00:37:39,925 --> 00:37:41,010
Αλήθεια;
380
00:37:46,181 --> 00:37:48,934
Πιστεύεις στη…
381
00:37:59,028 --> 00:38:00,112
Κάτσε,
382
00:38:01,405 --> 00:38:05,784
δεν πιστεύεις ειλικρινά
ότι είναι δυνατόν, έτσι;
383
00:38:11,874 --> 00:38:15,085
-Νόμιζα ότι ήσουν πραγματικός μάγος.
-Τι;
384
00:38:16,086 --> 00:38:18,297
Μην απογοητεύεσαι από τώρα.
385
00:38:18,881 --> 00:38:20,132
Δεν απογοητεύτηκα.
386
00:38:20,966 --> 00:38:22,509
Τελείωσα με τις προσδοκίες.
387
00:38:24,470 --> 00:38:25,387
Φεύγω τώρα.
388
00:38:28,682 --> 00:38:29,516
Περίμενε.
389
00:38:37,149 --> 00:38:37,983
Αυτά είναι
390
00:38:39,526 --> 00:38:42,363
τα χαρτιά που χρησιμοποίησα
όταν ξεκίνησα μαγικά.
391
00:38:42,446 --> 00:38:45,074
Θα σου τα έδινα στο μάθημά μας σήμερα.
392
00:38:47,576 --> 00:38:49,411
Ορίστε. Είναι το δώρο μου.
393
00:38:53,415 --> 00:38:55,876
Τι έπαθε το χέρι σου; Χτύπησες;
394
00:39:00,172 --> 00:39:02,633
Δεν είναι τίποτα. Αντίο.
395
00:39:03,258 --> 00:39:04,510
Ορίστε.
396
00:39:25,072 --> 00:39:27,616
Τα παιδιά δεν σκέφτονται τις συνέπειες.
397
00:39:29,368 --> 00:39:32,788
Ανησυχούσα ότι θα προσπαθούσε
να μπλέξει τον Ιλ-ντενγκ.
398
00:39:32,871 --> 00:39:36,125
Ευτυχώς η κοπέλα είναι κάπως λογική.
399
00:39:43,090 --> 00:39:44,258
Ναι, κύριε.
400
00:39:44,842 --> 00:39:46,844
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
401
00:39:47,594 --> 00:39:48,429
Καληνύχτα.
402
00:39:55,936 --> 00:39:57,896
Θα πεινάς.
403
00:40:00,232 --> 00:40:01,608
ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ
404
00:40:01,692 --> 00:40:04,361
Τα άφησα έξω
για να σε ρωτήσω μόλις έρθεις.
405
00:40:04,445 --> 00:40:05,696
Τι να τα κάνω;
406
00:40:09,366 --> 00:40:10,325
Πέταξέ τα.
407
00:40:12,202 --> 00:40:13,328
Εντάξει.
408
00:40:13,412 --> 00:40:15,497
Ό,τι πει ο γιος μου.
409
00:40:15,581 --> 00:40:16,623
Ευχαριστώ
410
00:40:17,458 --> 00:40:19,835
που σέβεσαι τις επιλογές μου.
411
00:40:22,504 --> 00:40:25,841
Φυσικά, διαλέγω απλώς
μία από τις απαντήσεις
412
00:40:26,425 --> 00:40:28,218
που αποφάσισες εσύ για μένα.
413
00:40:30,846 --> 00:40:32,639
Τι είναι αυτή η συμπεριφορά;
414
00:40:34,016 --> 00:40:35,517
Λόγω της Γιουν Α-γι;
415
00:40:37,769 --> 00:40:39,021
Ή για αυτά;
416
00:40:44,651 --> 00:40:47,863
Φυσικά, τα ξέρεις ήδη όλα.
417
00:40:47,946 --> 00:40:50,407
Ναι. Και μιας και το συζητάμε…
418
00:40:52,576 --> 00:40:54,786
Ξέρεις πόσο σκληρά προσπαθώ;
419
00:40:55,287 --> 00:40:58,248
Ακόμα κι αν τα δίνεις όλα στο διάβασμα,
μπορεί να μη φτάνει
420
00:40:58,332 --> 00:41:01,043
και ανησυχώ
ότι σπαταλάς χρόνο σε ανοησίες.
421
00:41:01,126 --> 00:41:03,170
Μόνο το διάβασμα έχει σημασία;
422
00:41:03,253 --> 00:41:04,838
Φυσικά!
423
00:41:04,922 --> 00:41:07,382
Αυτή η Γιουν Α-γι, ή όπως τη λένε,
424
00:41:07,466 --> 00:41:11,428
σε έμπλεξε σε όλο αυτό
επειδή είσαι αδύναμος και δεν αμύνθηκες.
425
00:41:12,012 --> 00:41:14,806
-Ξέρεις ότι φταίω εγώ!
-Αρκετά!
426
00:41:18,101 --> 00:41:22,147
Ακόμα και αυτός ο χρόνος
που τσακωνόμαστε μεταξύ μας
427
00:41:22,231 --> 00:41:23,232
πάει χαμένος!
428
00:41:26,151 --> 00:41:30,489
Γιατί τα κάνω όλα αυτά;
429
00:41:30,572 --> 00:41:31,615
Γιε μου.
430
00:41:32,574 --> 00:41:34,368
Είναι εύκολο να κάνεις όνειρα,
431
00:41:34,868 --> 00:41:37,120
μα δεν τα πραγματοποιούν όλοι.
432
00:41:38,372 --> 00:41:40,666
Ό,τι κι αν θες να κάνεις τώρα,
433
00:41:40,749 --> 00:41:42,251
ό,τι κι αν θες,
434
00:41:42,334 --> 00:41:45,087
πρέπει να το αφήσεις
για ένα λαμπρό μέλλον.
435
00:41:45,587 --> 00:41:46,797
Δεν μπορείς;
436
00:41:49,758 --> 00:41:51,009
Δεν καταλαβαίνω.
437
00:41:53,762 --> 00:41:57,724
Το να πάω στη Νομική
και να γίνω δικαστής ή εισαγγελέας
438
00:42:00,185 --> 00:42:02,104
είναι δικό σας όνειρο.
439
00:42:02,187 --> 00:42:03,230
Τι;
440
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Τότε, γιατί πρέπει…
441
00:42:08,569 --> 00:42:10,112
να παρατήσω κάτι γι' αυτό;
442
00:42:13,323 --> 00:42:14,157
Μαμά.
443
00:42:15,867 --> 00:42:17,911
Είμαι πραγματικά περίεργος.
444
00:42:21,290 --> 00:42:22,958
Αυτά τα όνειρα που λες.
445
00:42:25,085 --> 00:42:26,920
Είναι τόσο κακό να μην έχεις;
446
00:42:31,633 --> 00:42:34,386
Πρέπει να ζω μόνο για να κάνω καριέρα;
447
00:43:09,504 --> 00:43:10,339
Γαμώτο!
448
00:43:12,090 --> 00:43:15,469
Χριστέ μου. Χέστηκα πάνω μου.
449
00:43:30,359 --> 00:43:31,193
Γεια.
450
00:43:32,361 --> 00:43:33,654
Τι κοιτάζεις;
451
00:43:34,321 --> 00:43:36,573
Και τι θα κάνεις γι' αυτό;
452
00:43:38,700 --> 00:43:40,786
Τι θα κάνεις;
453
00:43:48,168 --> 00:43:49,670
Κλέφτρα! Πάρε την αστυνομία.
454
00:43:50,879 --> 00:43:52,255
Κλέφτρα! Πάρε την αστυνομία.
455
00:43:54,257 --> 00:43:56,051
Κάνε ησυχία!
456
00:43:56,134 --> 00:43:59,179
-Πιάστε την κλέφτρα.
-Σε παρακαλώ, κάνε ησυχία.
457
00:43:59,262 --> 00:44:00,889
-Πιάστε την.
-Σώπα!
458
00:44:00,972 --> 00:44:03,975
-Πιάστε την κλέφτρα.
-Σώπα!
459
00:44:04,476 --> 00:44:08,021
-Πιάστε την. Πιάστε την κλέφτρα!
-Να πάρει.
460
00:44:08,105 --> 00:44:11,358
Πιάστε την κλέφτρα!
461
00:44:14,152 --> 00:44:15,404
Γιου-γι.
462
00:44:16,780 --> 00:44:20,617
Έφερα κάτι νόστιμο από τη δουλειά
για να φάμε.
463
00:44:21,618 --> 00:44:23,537
Κρύβεσαι πάλι, έτσι;
464
00:44:26,915 --> 00:44:29,418
Δεν έχει ντόνατ για σένα αν δεν βγεις.
465
00:44:32,295 --> 00:44:33,630
Πού είσαι;
466
00:44:40,470 --> 00:44:42,013
Εδώ είσαι, έτσι;
467
00:44:58,071 --> 00:45:00,574
Εσύ είσαι υπεύθυνος γι' αυτή.
468
00:45:00,657 --> 00:45:02,284
Όχι η αδερφή της! Όχι εγώ!
469
00:45:03,452 --> 00:45:06,037
Σε εκλιπαρώ να μη φύγεις μόνος σου,
470
00:45:06,747 --> 00:45:09,249
πάρε και τη Γιου-γι μαζί σου, τώρα!
471
00:45:16,715 --> 00:45:17,799
Γιου-γι.
472
00:45:21,553 --> 00:45:22,387
Γιου-γι.
473
00:45:23,430 --> 00:45:24,306
Γιου-γι.
474
00:45:28,310 --> 00:45:29,352
Γιου-γι!
475
00:45:44,451 --> 00:45:45,410
ΤΕΣΤ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ
476
00:46:16,775 --> 00:46:17,734
Γιου-γι!
477
00:46:30,747 --> 00:46:32,040
Γιου-γι!
478
00:46:46,471 --> 00:46:47,681
Γιου-γι.
479
00:46:47,764 --> 00:46:49,891
Ξέρεις τι ώρα είναι…
480
00:46:50,475 --> 00:46:51,643
Θέλετε κάτι;
481
00:46:54,521 --> 00:46:55,605
Συγγνώμη.
482
00:46:56,731 --> 00:46:57,607
Συγγνώμη.
483
00:47:15,292 --> 00:47:16,710
Δεν είναι πολύ κρύο;
484
00:47:20,213 --> 00:47:21,756
Το μονοπάτι όπου στέκεσαι.
485
00:47:39,774 --> 00:47:42,485
Κυρία. Είδατε καθόλου τη Γιου-γι σήμερα;
486
00:47:42,569 --> 00:47:45,322
Όχι σήμερα.
487
00:47:46,907 --> 00:47:48,033
Εντάξει, ευχαριστώ.
488
00:47:58,627 --> 00:48:00,003
Εμπρός;
489
00:48:00,712 --> 00:48:02,672
Η αδερφή της Γιου-γι;
490
00:48:02,756 --> 00:48:04,591
Ναι.
491
00:48:05,300 --> 00:48:07,844
Συγγνώμη που παίρνω τόσο αργά.
492
00:48:07,928 --> 00:48:10,430
Είμαι η μαμά της Χουι-τζιν, της φίλης της.
493
00:48:10,513 --> 00:48:14,434
Η Γιου-γι είπε ότι ήταν μόνη στο σπίτι,
οπότε θα την έφερνα αργότερα.
494
00:48:14,517 --> 00:48:17,145
Αλλά αποκοιμήθηκαν αφού έπαιξαν μαζί.
495
00:48:17,687 --> 00:48:20,732
Μπορώ να κοιμηθεί εδώ
και να τη φέρω σπίτι αύριο;
496
00:48:27,697 --> 00:48:28,740
Εμπρός;
497
00:48:29,950 --> 00:48:32,577
-Εμπρός;
-Ναι.
498
00:48:34,454 --> 00:48:35,330
Ναι.
499
00:48:36,706 --> 00:48:39,626
Ευχαριστώ.
500
00:49:34,139 --> 00:49:35,849
Διάλεξα κάποιες καλές γωνίες.
501
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
Τι είναι αυτό;
502
00:49:53,158 --> 00:49:54,325
Τι;
503
00:50:01,916 --> 00:50:03,543
Μια φορά στη λογοτεχνία,
504
00:50:04,419 --> 00:50:06,504
ο δάσκαλος μας ρώτησε
505
00:50:09,215 --> 00:50:12,135
τι όμορφες αναμνήσεις είχαμε
από τους γονείς μας.
506
00:50:15,221 --> 00:50:16,806
Κι ένα παιδί είπε
507
00:50:19,309 --> 00:50:22,604
ότι ήταν όταν οι γονείς του
έλειπαν σε ταξίδι.
508
00:50:24,022 --> 00:50:26,733
Όλη η τάξη άρχισε να γελάει
και να χειροκροτεί,
509
00:50:27,692 --> 00:50:30,987
μα εγώ ήμουν η μόνη
που δεν κατάλαβε το αστείο.
510
00:50:33,073 --> 00:50:37,077
Γιατί εγώ μόνο τους περίμενα
να γυρίσουν σπίτι.
511
00:50:39,704 --> 00:50:41,122
Πρώτα τη μαμά μου
512
00:50:42,123 --> 00:50:44,834
και τώρα τον μπαμπά μου.
513
00:50:47,837 --> 00:50:51,174
Όταν τα πράγματα δυσκόλευαν,
έλεγα στον εαυτό μου
514
00:50:53,093 --> 00:50:56,888
"Μην τους περιμένεις.
Μην περιμένεις τίποτα από αυτούς.
515
00:50:58,890 --> 00:51:01,267
Το μόνο άτομο που μπορείς να βασιστείς
516
00:51:03,103 --> 00:51:04,896
είσαι εσύ, Γιουν Α-γι".
517
00:51:08,858 --> 00:51:09,692
Γι' αυτό
518
00:51:11,986 --> 00:51:13,571
ήθελες να ενηλικιωθείς.
519
00:51:16,950 --> 00:51:19,202
Σε κούρασε ο πόνος και η αγανάκτηση.
520
00:51:22,580 --> 00:51:23,706
Ξέρεις…
521
00:51:27,085 --> 00:51:29,546
τι έλεγα στον εαυτό μου όσο έτρεχα
522
00:51:30,463 --> 00:51:32,298
κι έψαχνα τη Γιου-γι;
523
00:51:38,847 --> 00:51:40,098
Ανάρα
524
00:51:41,766 --> 00:51:42,892
σουμανάρα.
525
00:51:59,284 --> 00:52:01,244
Θες ακόμα να πας στο μέλλον;
526
00:52:03,204 --> 00:52:05,123
Θα σε στείλω εκεί, αν θες.
527
00:52:10,962 --> 00:52:12,297
Πρέπει να φύγω.
528
00:52:12,881 --> 00:52:14,966
Έρχονται οι εξετάσεις
και έχω πολλά να κάνω.
529
00:52:17,135 --> 00:52:18,636
Σ' ευχαριστώ για όλα.
530
00:52:21,472 --> 00:52:22,849
Ξέρεις πώς είπες
531
00:52:27,562 --> 00:52:30,106
ότι μισείς που ο μπαμπάς σου όλο φεύγει;
532
00:52:31,941 --> 00:52:35,361
Δεν είναι σαν την επιθυμία σου
να παρακάμψεις τα δύσκολα;
533
00:52:44,871 --> 00:52:48,249
Δεν είναι κάτι που θα μπορεί να γίνει,
ούτως ή άλλως.
534
00:52:48,333 --> 00:52:49,459
Κι αν…
535
00:52:53,588 --> 00:52:54,839
όντως συνέβαινε;
536
00:52:57,550 --> 00:53:00,011
Θα ήθελες να το σκάσεις;
537
00:53:15,735 --> 00:53:16,945
Θες να τη γνωρίσεις;
538
00:53:18,821 --> 00:53:19,864
Ποια;
539
00:53:21,783 --> 00:53:24,244
Εκείνη που ανέφερες.
540
00:53:25,703 --> 00:53:29,249
Το μοναδικό άτομο
στο οποίο μπορείς να βασιστείς.
541
00:53:44,472 --> 00:53:45,473
Ανάρα
542
00:53:47,600 --> 00:53:48,601
σουμανάρα.
543
00:54:43,614 --> 00:54:44,574
Τι λες;
544
00:54:46,701 --> 00:54:47,827
Θες να τη γνωρίσεις;
545
00:55:20,735 --> 00:55:21,736
Μήπως
546
00:55:24,655 --> 00:55:25,615
σε λένε
547
00:55:27,492 --> 00:55:29,327
Γιουν Α-γι;
548
00:55:30,620 --> 00:55:32,413
Πώς το ήξερες;
549
00:55:35,875 --> 00:55:36,709
Απλώς
550
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
το ξέρω.
551
00:55:42,048 --> 00:55:45,009
Τι κάνεις εδώ; Περιμένεις τη μαμά σου;
552
00:55:46,969 --> 00:55:49,347
Πώς το ήξερες κι αυτό;
553
00:55:53,684 --> 00:55:54,769
Είδα αυτό.
554
00:55:56,562 --> 00:55:58,773
Είναι ζωγραφιά της μαμάς σου, έτσι;
555
00:56:04,487 --> 00:56:06,280
Είναι δύσκολο να το πιστέψεις,
556
00:56:08,032 --> 00:56:10,451
αλλά ξέρω τα πάντα για σένα.
557
00:56:12,161 --> 00:56:13,329
Αποκλείεται.
558
00:56:15,164 --> 00:56:17,917
Αλήθεια τα ξέρεις όλα;
559
00:56:19,710 --> 00:56:20,586
Μάλλον.
560
00:56:24,048 --> 00:56:27,343
Τότε, μάντεψε αυτό που θέλω να μάθω τώρα.
561
00:56:33,349 --> 00:56:35,351
Πότε θα γυρίσει η μαμά σου.
562
00:56:38,980 --> 00:56:40,314
Όχι.
563
00:56:40,398 --> 00:56:44,527
Αν ξέχασε την υπόσχεση που σου έδωσε.
564
00:56:46,737 --> 00:56:49,365
Ψεύτρα! Δεν ξέρεις τίποτα.
565
00:56:50,575 --> 00:56:51,576
Σου υποσχέθηκε
566
00:56:53,953 --> 00:56:56,956
ότι θα σε πάει στη θάλασσα
στα γενέθλιά σου. Σωστά;
567
00:57:00,460 --> 00:57:04,213
Αυτό είναι ένα μυστικό
που ξέρουμε μόνο εγώ και η μαμά.
568
00:57:09,677 --> 00:57:11,596
Ξέρω επίσης
569
00:57:14,056 --> 00:57:15,308
πώς νιώθεις μέσα σου.
570
00:57:19,770 --> 00:57:20,980
Τότε,
571
00:57:22,773 --> 00:57:24,025
πες μου τα πάντα.
572
00:57:25,610 --> 00:57:31,282
Όλα όσα θέλω να ξέρω.
573
00:57:53,721 --> 00:57:54,847
Κλείσε τα μάτια σου
574
00:57:56,098 --> 00:57:57,475
και άκου προσεκτικά.
575
00:58:16,202 --> 00:58:20,706
Ίσως ήταν υπερβολικό
576
00:58:21,666 --> 00:58:26,170
Να ζητήσω από τον κόσμο να με δεχτεί
577
00:58:26,879 --> 00:58:31,217
Αυτό το παιδί
Που χτυπάει κάτω τα ποδαράκια της
578
00:58:31,801 --> 00:58:35,221
Είναι άραγε καλά;
579
00:58:36,639 --> 00:58:42,019
Κατάφερες να ξεπεράσεις
580
00:58:42,103 --> 00:58:46,023
Όλη εκείνη τη λαχτάρα
που ήθελες να σε αφήσει ήσυχη;
581
00:58:47,567 --> 00:58:51,237
Είναι δύσκολο να το αντέξεις μόνη
582
00:58:52,655 --> 00:58:58,995
Ακόμα και εκείνα τα οδυνηρά όνειρα
583
00:59:00,454 --> 00:59:06,294
Όλα αυτά που δεν μπορούσαμε να πούμε
584
00:59:06,794 --> 00:59:10,840
Και αυτή η μέρα που περάσαμε μαζί
585
00:59:10,923 --> 00:59:17,388
Θα τα διπλώσουμε όλα
Σε μια χάρτινη βαρκούλα
586
00:59:18,014 --> 00:59:23,227
Και θα τη στείλουμε στο αύριο
587
00:59:23,311 --> 00:59:29,025
Όταν ξανασυναντηθούμε
588
00:59:29,942 --> 00:59:34,030
Αφού διασχίσουμε τη μεγάλη
Και επικίνδυνη θάλασσα
589
00:59:34,113 --> 00:59:40,578
Ελπίζω ότι ο μελλοντικός μου εαυτός
590
00:59:41,329 --> 00:59:47,001
Δεν θα είναι τόσο αφελής
Ή αδύναμος όσο εγώ
591
00:59:47,084 --> 00:59:50,171
Και ότι θα μου πει
592
00:59:50,254 --> 00:59:56,636
Ότι είμαι ευτυχισμένη
593
00:59:58,554 --> 01:00:01,223
Αντίο προς το παρόν
594
01:00:01,974 --> 01:00:05,102
Ως τη μέρα
595
01:00:06,395 --> 01:00:09,023
Που θα ξαναβρεθούμε
596
01:00:33,964 --> 01:00:35,758
Ούτε εγώ έχω μαμά.
597
01:00:38,469 --> 01:00:39,762
Βασικά,
598
01:00:41,597 --> 01:00:43,307
ακόμα περιμένω τη μαμά μου.
599
01:00:44,350 --> 01:00:45,226
Όπως εσύ.
600
01:00:47,770 --> 01:00:49,772
Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω λεφτά,
601
01:00:50,272 --> 01:00:52,149
και αυτό δυσκολεύει πολλά.
602
01:00:53,901 --> 01:00:54,860
Αλλά ξέρεις κάτι;
603
01:00:56,862 --> 01:00:59,407
Υπάρχει κάτι
που θέλω να σου πω με σιγουριά.
604
01:01:01,659 --> 01:01:03,285
Ότι δεν τα παράτησα ποτέ
605
01:01:04,328 --> 01:01:06,706
και ότι ζω και παλεύω ακόμα κάθε μέρα.
606
01:01:11,544 --> 01:01:12,378
Επίσης,
607
01:01:15,214 --> 01:01:17,466
δεν ξέρω πώς νιώθεις γι' αυτό,
608
01:01:23,681 --> 01:01:25,433
αλλά μοιάζουμε πολύ.
609
01:01:29,145 --> 01:01:32,982
Οπότε, νομίζω ότι θα τα πας μια χαρά.
610
01:01:33,816 --> 01:01:34,942
Ό,τι κι αν γίνει.
611
01:01:42,324 --> 01:01:44,952
Σε απογοήτευσα;
612
01:01:48,038 --> 01:01:50,791
Όταν είπες ότι μοιάζουμε πολύ,
613
01:01:54,754 --> 01:01:56,046
ένιωσα καλά.
614
01:01:56,922 --> 01:01:59,175
Ούτε εγώ θα τα παρατήσω. Σαν εσένα.
615
01:03:02,655 --> 01:03:04,240
Τι ήταν αυτό;
616
01:03:04,323 --> 01:03:05,282
Ξέρεις.
617
01:03:06,951 --> 01:03:08,410
Χρονική μαγεία.
618
01:03:09,745 --> 01:03:10,830
Δεν καταλαβαίνεις;
619
01:03:11,831 --> 01:03:15,000
Μόλις σε παρηγόρησε
620
01:03:15,835 --> 01:03:18,254
ο μελλοντικός σου εαυτός.
621
01:03:29,932 --> 01:03:30,766
Κύριε.
622
01:03:31,600 --> 01:03:32,434
Ναι;
623
01:03:37,690 --> 01:03:38,858
Ποιος είσαι
624
01:03:43,112 --> 01:03:44,196
στ' αλήθεια;
625
01:04:00,421 --> 01:04:01,297
Γεια σας.
626
01:04:02,506 --> 01:04:05,259
Έχετε δει κάποιον
σαν αυτόν τον άντρα εδώ γύρω;
627
01:04:10,764 --> 01:04:11,849
"Εξαφάνιση".
628
01:04:16,186 --> 01:04:18,606
"Εμφάνιση". Επιτυχία!
629
01:04:19,398 --> 01:04:20,399
Ναι!
630
01:04:20,482 --> 01:04:23,235
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ
ΣΑΟ ΧΑ-ΓΙΟΥΝ
631
01:04:23,319 --> 01:04:24,320
Με συγχωρείτε.
632
01:04:25,070 --> 01:04:27,865
Είμαι αστυνομικός. Έχω μια ερώτηση.
633
01:04:27,948 --> 01:04:29,950
Έχετε δει αυτόν τον άντρα εδώ γύρω;
634
01:04:42,379 --> 01:04:44,048
Τον έχετε δει;
635
01:04:44,924 --> 01:04:47,259
Γιατί τον ψάχνετε;
636
01:04:47,968 --> 01:04:50,763
Είναι ύποπτος στην έρευνά μας.
637
01:04:53,307 --> 01:04:54,934
Δεν ξέρω. Λυπάμαι.
638
01:04:55,434 --> 01:04:56,393
Μισό…
639
01:05:07,404 --> 01:05:09,490
Γιατί τον ψάχνει η αστυνομία;
640
01:05:22,503 --> 01:05:23,462
Γιουν Α-γι.
641
01:05:25,214 --> 01:05:27,132
Πας ακόμα στο λούνα παρκ;
642
01:05:28,509 --> 01:05:30,844
Γιατί ρωτάς;
643
01:05:32,179 --> 01:05:33,013
Βασικά,
644
01:05:35,349 --> 01:05:37,309
ήθελα να μάθω αν ήξερες
645
01:05:37,393 --> 01:05:40,646
τι άνθρωπος είναι αυτός που ζει εκεί.
646
01:05:42,606 --> 01:05:43,440
Ο μάγος;
647
01:05:44,942 --> 01:05:46,276
Σιγά τον μάγο.
648
01:05:50,280 --> 01:05:51,949
Φαίνεται ότι δεν έχει ιδέα.
649
01:05:58,122 --> 01:06:01,000
Ρίξε μια ματιά αν βαρεθείς. Περίμενε.
650
01:06:02,042 --> 01:06:04,920
Μπορεί να είναι πολύ σοκαριστικό,
651
01:06:05,671 --> 01:06:08,382
οπότε κράτα το χέρι του χορηγού σου
652
01:06:08,882 --> 01:06:10,926
και δείτε το μαζί.
653
01:06:12,386 --> 01:06:13,429
Τι είναι;
654
01:06:13,512 --> 01:06:16,223
Πάρ' το, πριν αλλάξω γνώμη.
655
01:06:17,474 --> 01:06:20,728
Το κεφάλι μου κοντεύει να εκραγεί,
656
01:06:20,811 --> 01:06:23,313
προσπαθώντας
να αποφασίσω αν θα το πάω στην αστυνομία.
657
01:08:15,676 --> 01:08:16,760
Είμαι πραγματικός.
658
01:08:20,097 --> 01:08:21,598
Είμαι πραγματικός μάγος.
659
01:12:19,211 --> 01:12:24,216
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου