1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,971
BIENVENIDOS A LOS NECESITADOS
3
00:00:16,225 --> 00:00:17,226
Cielos.
4
00:00:18,936 --> 00:00:22,273
Di algo, lo que sea.
Inventa una excusa si es necesario.
5
00:00:35,244 --> 00:00:36,079
Ah-yi Yoon,
6
00:00:37,163 --> 00:00:38,790
debo hablar con tus padres.
7
00:00:39,540 --> 00:00:40,500
Dile a tu madre…
8
00:00:41,751 --> 00:00:43,127
que no está.
9
00:00:44,921 --> 00:00:46,881
- Trae a tu padre.
- Pero yo…
10
00:00:57,517 --> 00:00:59,227
CONSEJERÍA
PREPARATORIA SEWOON
11
00:01:10,571 --> 00:01:11,405
Mamá,
12
00:01:12,698 --> 00:01:14,117
el maestro encargado
13
00:01:15,118 --> 00:01:16,744
me dijo que trajera a papá.
14
00:01:18,287 --> 00:01:19,914
Como aún soy menor de edad,
15
00:01:20,581 --> 00:01:22,792
necesito un tutor para algunas cosas.
16
00:01:25,169 --> 00:01:26,796
No creo que el maestro sepa
17
00:01:28,756 --> 00:01:30,174
que tener un papá
18
00:01:31,592 --> 00:01:34,095
no significa que alguien me esté cuidando.
19
00:01:41,227 --> 00:01:44,021
JI CHANG-WOOK
20
00:01:44,522 --> 00:01:46,899
CHOI SUNG-EUN
21
00:01:46,983 --> 00:01:48,568
HWANG IN-YOUP
22
00:01:49,193 --> 00:01:52,113
DIRECTOR: KIM SEONG-YOON
23
00:01:53,239 --> 00:01:57,785
EL SONIDO DE LA MAGIA
24
00:01:58,995 --> 00:02:02,373
CONVERTIRSE EN ADULTA
25
00:02:41,621 --> 00:02:42,455
Mamá,
26
00:02:43,206 --> 00:02:46,042
¿será posible que recibas mi carta?
27
00:02:48,961 --> 00:02:51,339
Annara sumanara.
28
00:03:03,059 --> 00:03:04,185
Miren quién es.
29
00:03:04,852 --> 00:03:06,646
Estás muy ocupada últimamente.
30
00:03:08,522 --> 00:03:10,691
Ves a Il-deung Na en la escuela
31
00:03:10,775 --> 00:03:12,652
y a ya sabes quién después.
32
00:03:14,070 --> 00:03:15,154
¿Volviste a venir?
33
00:03:15,780 --> 00:03:18,741
¿Está el que mencionó Ha-na?
Ya sabes quién.
34
00:03:20,243 --> 00:03:21,994
No sé. No me fijé.
35
00:03:23,704 --> 00:03:24,705
Dejar de fingir.
36
00:03:26,749 --> 00:03:28,125
Te vi meter algo ahí.
37
00:03:30,044 --> 00:03:33,047
¿Intentabas dejarle una nota al mago?
38
00:03:34,548 --> 00:03:35,549
"Oye,
39
00:03:36,342 --> 00:03:37,843
te estaba esperando".
40
00:03:37,927 --> 00:03:39,762
No, no es nada de eso.
41
00:03:42,306 --> 00:03:43,683
¡Oye, espera!
42
00:03:46,435 --> 00:03:47,436
¿Qué?
43
00:03:53,985 --> 00:03:55,611
Está vacío, no exageres.
44
00:03:58,739 --> 00:04:02,076
Cuanto más te conozco,
más misteriosa eres.
45
00:04:03,953 --> 00:04:08,165
Oye, en realidad,
no estás enamorada del mago, ¿no?
46
00:04:09,292 --> 00:04:12,420
Digo, claro. Admito que es muy apuesto.
47
00:04:13,087 --> 00:04:14,547
Pero aun así, ¿basta…?
48
00:04:15,589 --> 00:04:16,424
Se está…
49
00:04:16,507 --> 00:04:18,718
¡Oye! ¿Me estás ignorando?
50
00:04:21,387 --> 00:04:23,472
- Esa maldita…
- No la culpo.
51
00:04:24,181 --> 00:04:25,349
Cuidado.
52
00:04:30,646 --> 00:04:31,480
Toc, toc.
53
00:04:32,773 --> 00:04:33,649
¿Señor?
54
00:04:35,443 --> 00:04:36,694
¿Hay alguien en casa?
55
00:04:38,070 --> 00:04:39,905
Señor mago.
56
00:04:42,408 --> 00:04:43,492
¿Hay alguien aquí?
57
00:04:45,953 --> 00:04:47,455
No, no hay nadie.
58
00:04:47,997 --> 00:04:50,458
Cielos, cuánto polvo.
59
00:04:51,167 --> 00:04:53,419
No me gusta nada de este lugar.
60
00:04:55,046 --> 00:04:59,216
¿Qué podría hacer todo el día
en un lugar tan deprimente como este?
61
00:05:00,176 --> 00:05:01,260
Lo sé, ¿no?
62
00:05:06,015 --> 00:05:07,725
Hay una forma de averiguarlo.
63
00:05:09,143 --> 00:05:11,937
¿Qué haces? ¿Ya terminaste?
64
00:05:12,021 --> 00:05:13,230
Espera.
65
00:05:13,314 --> 00:05:16,734
¿En serio? Esperaré diez segundos más.
66
00:05:16,817 --> 00:05:18,110
Sí, ya entendí.
67
00:05:18,194 --> 00:05:19,653
En serio.
68
00:05:22,114 --> 00:05:25,659
Diez, nueve, ocho,
69
00:05:26,702 --> 00:05:28,913
siete, seis…
70
00:05:31,290 --> 00:05:32,124
Cinco.
71
00:05:37,046 --> 00:05:39,507
Ha-na.
72
00:05:39,590 --> 00:05:42,343
Vamos. Después del seis, viene el cinco.
73
00:05:45,763 --> 00:05:46,639
¿Qué haces?
74
00:05:46,722 --> 00:05:50,684
Estábamos a punto de irnos, ¿no?
75
00:05:54,647 --> 00:05:57,691
No siguió con el espectáculo de magia
del otro día.
76
00:05:57,775 --> 00:06:00,861
Esperamos mucho,
pero ahora tenemos clases poshora.
77
00:06:04,073 --> 00:06:07,034
Prométame
que nos mostrará magia la próxima, ¿sí?
78
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
Adiós.
79
00:06:10,663 --> 00:06:11,497
Espera.
80
00:06:15,042 --> 00:06:15,876
Creo…
81
00:06:24,844 --> 00:06:26,512
que escondes algo.
82
00:06:40,234 --> 00:06:41,193
No es nada.
83
00:06:49,827 --> 00:06:51,579
¿Y si vemos
84
00:06:53,080 --> 00:06:53,914
qué es nada?
85
00:07:26,655 --> 00:07:27,531
Lo siento.
86
00:07:28,908 --> 00:07:30,910
Es tan lindo que no pude evitarlo.
87
00:07:33,621 --> 00:07:34,538
No toques nada…
88
00:07:37,708 --> 00:07:39,251
sin permiso.
89
00:07:39,835 --> 00:07:40,753
Es irrespetuoso
90
00:07:41,795 --> 00:07:43,339
para con la magia.
91
00:07:52,306 --> 00:07:53,891
Y andar a hurtadillas
92
00:07:55,935 --> 00:07:57,353
es aún más irrespetuoso.
93
00:08:02,525 --> 00:08:03,359
Pueden irse.
94
00:08:05,736 --> 00:08:06,987
Adiós.
95
00:08:24,004 --> 00:08:27,007
En serio, pensé
que me iba a explotar el corazón.
96
00:08:27,091 --> 00:08:29,260
Un minuto más, y la habría puesto.
97
00:08:30,094 --> 00:08:34,265
Pero ¿por qué diablos
fuiste tan imprudente?
98
00:08:35,724 --> 00:08:39,812
Poner cámaras ocultas es un delito.
¡Debería denunciarte a la policía!
99
00:08:40,521 --> 00:08:43,190
¿Sí, tú? ¿Mi cómplice So-hee Kim?
100
00:08:43,274 --> 00:08:45,484
- Vamos.
- Yo no hice nada.
101
00:08:45,568 --> 00:08:48,028
- Sí. Eres cómplice.
- No, no lo soy.
102
00:09:11,468 --> 00:09:15,556
ACADEMIA BEST EDU
SIMULACRO DE EXAMEN CSAT
103
00:09:30,613 --> 00:09:32,281
Maldición.
104
00:10:08,359 --> 00:10:10,736
Dejó los libros tirados por todos lados.
105
00:10:19,203 --> 00:10:20,037
¿Qué es esto?
106
00:10:28,962 --> 00:10:30,047
Sí, hola.
107
00:10:31,715 --> 00:10:33,425
Sí, sé que hizo el simulacro.
108
00:10:35,177 --> 00:10:36,887
Por favor, mi Il-deung nunca…
109
00:10:44,436 --> 00:10:46,355
Sí, entiendo.
110
00:11:20,806 --> 00:11:26,854
De noche, cuando todos duermen,
111
00:11:27,438 --> 00:11:33,569
me despierto y me siento sin compañía
112
00:11:34,903 --> 00:11:41,034
incapaz de olvidar el día
113
00:11:41,118 --> 00:11:45,372
que ya…
114
00:11:46,248 --> 00:11:49,251
me pasó de largo.
115
00:11:50,294 --> 00:11:54,465
¿Estoy esperando a alguien?
116
00:11:55,382 --> 00:12:01,305
¿Aún me queda algo por hacer?
117
00:12:02,473 --> 00:12:04,683
¿O, tal vez,
118
00:12:05,267 --> 00:12:10,564
estoy recordando ese lugar
119
00:12:11,398 --> 00:12:17,988
al que anhelo volver?
120
00:12:18,739 --> 00:12:23,869
Cuando apoyo mi cabeza en tu regazo,
121
00:12:24,745 --> 00:12:30,250
me cepillas el pelo como solías hacerlo
122
00:12:30,334 --> 00:12:33,754
cuando era muy pequeña.
123
00:12:33,837 --> 00:12:37,591
Incluso si me duermo
124
00:12:37,674 --> 00:12:42,513
con el dulce toque de tu mano,
125
00:12:42,596 --> 00:12:44,765
déjame quedarme aquí
126
00:12:44,848 --> 00:12:49,853
por un tiempo.
127
00:12:50,479 --> 00:12:53,816
No me despiertes.
128
00:12:53,899 --> 00:13:00,823
Caeré en un sueño profundo.
129
00:13:01,657 --> 00:13:02,491
Cielos.
130
00:13:04,201 --> 00:13:05,828
Mi Yoo-yi es muy talentosa.
131
00:13:06,829 --> 00:13:07,663
¿Papá?
132
00:13:08,413 --> 00:13:09,873
Me raspa.
133
00:13:09,957 --> 00:13:11,542
¿Te raspa?
134
00:13:13,669 --> 00:13:17,130
- ¿Mi bebé debería ser cantante?
- Me encantaría.
135
00:13:17,965 --> 00:13:19,091
A papi también.
136
00:13:20,300 --> 00:13:21,301
¡Ah-yi!
137
00:13:27,724 --> 00:13:28,559
Papá.
138
00:13:30,519 --> 00:13:31,353
Ah-yi.
139
00:13:37,109 --> 00:13:37,943
Toma.
140
00:13:38,485 --> 00:13:39,903
No traigas más comida.
141
00:13:43,532 --> 00:13:47,828
¿Yong-pal vino a verte cuando no estaba?
142
00:13:50,998 --> 00:13:52,374
Sí, algunas veces.
143
00:13:55,252 --> 00:13:56,086
Ya veo.
144
00:13:57,546 --> 00:13:59,298
Las cosas no fueron fáciles, ¿no?
145
00:14:00,716 --> 00:14:04,303
Quiero preguntarle si volvió para quedarse
146
00:14:05,304 --> 00:14:08,098
y si la deuda ya está saldada, pero…
147
00:14:13,770 --> 00:14:17,482
Vaya, mi Ah-yi ya creció, ¿no?
148
00:14:20,068 --> 00:14:20,903
Gracias a alguien.
149
00:14:35,709 --> 00:14:36,543
Vamos, come.
150
00:14:38,045 --> 00:14:39,588
- Papá.
- ¿Sí?
151
00:14:40,088 --> 00:14:42,382
Si mañana estás libre,
152
00:14:43,717 --> 00:14:45,594
¿puedes pasar por la escuela?
153
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
¿Por la escuela? ¿Por qué?
154
00:14:54,603 --> 00:14:57,481
Claro. No necesito un motivo para ir.
155
00:14:58,523 --> 00:15:00,817
Sí, será bueno ver tu escuela
156
00:15:00,901 --> 00:15:03,904
y conocer a tus maestros. Claro que sí.
157
00:15:05,656 --> 00:15:06,490
Iré.
158
00:15:09,368 --> 00:15:10,202
Espera.
159
00:15:12,746 --> 00:15:13,622
Un segundo.
160
00:15:14,331 --> 00:15:15,207
Sí, él habla.
161
00:15:17,626 --> 00:15:21,046
¿Qué? No, espera.
¿Cómo me haces esto de repente?
162
00:15:21,129 --> 00:15:21,964
Yoo-yi, come.
163
00:15:24,800 --> 00:15:27,886
Si me das unos días, me encargaré.
164
00:15:35,268 --> 00:15:38,647
ALQUILER, COMIDA, FACTURAS
165
00:15:45,862 --> 00:15:46,905
FACTURAS
166
00:16:04,256 --> 00:16:06,049
Solo tengo que devolverlo. Sí.
167
00:16:07,467 --> 00:16:09,386
Solo lo tomé prestado un tiempo.
168
00:16:10,929 --> 00:16:13,140
Cuando el dinero
vuelva a la cuenta de Il-deung,
169
00:16:14,224 --> 00:16:16,184
ya no le importará mucho a nadie.
170
00:16:24,901 --> 00:16:26,570
Ah-yi.
171
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
¿Adónde se fue papá?
172
00:16:30,282 --> 00:16:31,158
¿Papá?
173
00:16:31,992 --> 00:16:32,826
Sí.
174
00:16:43,920 --> 00:16:45,047
¿Qué haces?
175
00:17:02,272 --> 00:17:03,398
CONSEJERÍA
176
00:17:03,482 --> 00:17:05,567
Entonces, tu padre,
177
00:17:06,109 --> 00:17:07,944
¿va a venir o no?
178
00:17:18,205 --> 00:17:20,916
¿Qué esperas que haga
si te quedas callada?
179
00:17:24,836 --> 00:17:25,670
Cielos.
180
00:17:28,340 --> 00:17:31,134
Comportarte así empeorará las cosas.
181
00:17:31,218 --> 00:17:35,514
La foto en la que Il-deung te da dinero
ya está en la oficina del director
182
00:17:35,597 --> 00:17:39,101
¡y su madre amenaza
con denunciarlo al comité antiacoso!
183
00:17:54,157 --> 00:17:54,991
¡Ah-yi Yoon!
184
00:18:05,168 --> 00:18:06,461
Por Dios.
185
00:18:10,006 --> 00:18:11,049
En serio.
186
00:18:14,553 --> 00:18:15,387
Ah-yi Yoon.
187
00:18:15,971 --> 00:18:19,224
Mira, como tu maestro,
188
00:18:19,307 --> 00:18:23,186
hice todo lo que pude
para respetar tus derechos de estudiante
189
00:18:24,563 --> 00:18:29,025
y me esforcé por ser lo más justo posible
en el manejo de esta situación.
190
00:18:29,818 --> 00:18:31,153
Por favor, recuérdalo.
191
00:18:31,820 --> 00:18:33,071
¡Hicimos un trato!
192
00:18:35,115 --> 00:18:35,949
¿Un trato?
193
00:18:40,120 --> 00:18:40,954
¿Qué trato?
194
00:18:45,625 --> 00:18:47,627
¿Il-deung y tú?
195
00:18:52,883 --> 00:18:54,676
Por las notas de los exámenes.
196
00:19:59,908 --> 00:20:01,576
- Hola.
- Ah-yi.
197
00:20:05,163 --> 00:20:06,164
Bueno…
198
00:20:06,748 --> 00:20:11,795
Lamento no haber cumplido mi promesa.
Es que surgió algo urgente.
199
00:20:11,878 --> 00:20:13,838
Me fui sin despedirme de mi niña.
200
00:20:16,049 --> 00:20:17,384
Y, respecto al dinero,
201
00:20:18,843 --> 00:20:23,056
voy a ganar mucho
y a pagarte el doble cuando vuelva a casa.
202
00:20:23,932 --> 00:20:26,226
Es en serio. Confía en mí, ¿sí?
203
00:20:28,270 --> 00:20:29,271
Y…
204
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
no podré contactarte por un tiempo.
205
00:20:32,691 --> 00:20:34,359
No te preocupes por mí.
206
00:20:37,153 --> 00:20:38,196
Cielos.
207
00:20:40,573 --> 00:20:43,660
Te dejo con una carga muy pesada.
208
00:20:44,619 --> 00:20:45,870
Debería avergonzarme.
209
00:20:47,497 --> 00:20:48,832
¿Y no puedes quedarte?
210
00:20:50,709 --> 00:20:51,543
Papá.
211
00:20:52,836 --> 00:20:54,754
Tomaré más turnos de trabajo
212
00:20:55,380 --> 00:20:56,965
y haré lo que pueda.
213
00:20:58,008 --> 00:21:00,093
Debemos intentar resolverlo juntos.
214
00:21:01,303 --> 00:21:03,096
¿Puedes entenderme un poco?
215
00:21:04,681 --> 00:21:07,517
Cuando las miro a ti y a Yoo-yi,
216
00:21:09,227 --> 00:21:11,980
lo lamento tanto
y me duele tanto el corazón
217
00:21:13,106 --> 00:21:14,316
que es insoportable.
218
00:21:17,444 --> 00:21:18,611
¿Y te sientes mejor
219
00:21:20,238 --> 00:21:21,740
si huyes y te escondes?
220
00:21:22,407 --> 00:21:24,909
Pero ¿cómo es posible? No, no es así.
221
00:21:26,536 --> 00:21:27,370
Bueno…
222
00:21:30,874 --> 00:21:33,251
Mi Ah-yi, ya eres casi una adulta, ¿no?
223
00:21:33,335 --> 00:21:34,169
Así que
224
00:21:35,003 --> 00:21:36,338
lograrás superar esto.
225
00:21:39,883 --> 00:21:42,010
¿Cómo puedes decirme que lo superaré
226
00:21:44,179 --> 00:21:46,014
cuando te la pasas huyendo?
227
00:21:48,183 --> 00:21:50,018
¿Por qué esperas que sea adulta
228
00:21:51,269 --> 00:21:53,313
cuando eres tan cobarde?
229
00:21:56,900 --> 00:21:57,817
Ah-yi…
230
00:21:59,569 --> 00:22:00,403
Tienes razón.
231
00:22:02,322 --> 00:22:03,281
Ya estoy grande.
232
00:22:04,783 --> 00:22:08,036
Ya superé la necesidad
de recibir abrazos de mis padres.
233
00:22:09,162 --> 00:22:10,413
Pero no Yoo-Yi.
234
00:22:12,123 --> 00:22:14,709
Papá, tú deberías hacerte cargo de ella.
235
00:22:14,793 --> 00:22:16,127
¡No su hermana, yo no!
236
00:22:24,719 --> 00:22:25,970
Es demasiado para mí.
237
00:22:30,725 --> 00:22:31,559
Tengo miedo,
238
00:22:33,353 --> 00:22:34,187
estoy agotada,
239
00:22:37,857 --> 00:22:39,359
y esto ya me tiene harta.
240
00:22:48,159 --> 00:22:50,870
No te pediré que me cuides, ni en sueños.
241
00:22:51,996 --> 00:22:54,124
Así que te ruego que no huyas solo
242
00:22:55,708 --> 00:22:57,919
¡y que te lleves a Yoo-yi contigo ya!
243
00:23:01,256 --> 00:23:02,090
Lo siento.
244
00:23:06,136 --> 00:23:07,929
Lamento ser un padre terrible.
245
00:23:12,267 --> 00:23:14,561
¿Hola? Papá…
246
00:24:14,787 --> 00:24:19,000
Una tarde, cuando la luz del sol se fue,
247
00:24:19,083 --> 00:24:22,879
después de jugar,
248
00:24:22,962 --> 00:24:29,761
una sombra parada
249
00:24:30,720 --> 00:24:34,390
lloraba hacía un rato
250
00:24:34,474 --> 00:24:37,852
porque había perdido el rumbo
251
00:24:38,520 --> 00:24:44,817
en un camino que alguien
le había mostrado alguna vez.
252
00:24:45,693 --> 00:24:49,614
Incluso cuando las estrellas
253
00:24:50,281 --> 00:24:53,535
empiezan a cabecear,
254
00:24:54,202 --> 00:24:57,872
ella despierta a la noche somnolienta
255
00:24:57,956 --> 00:25:01,042
con una sacudida
256
00:25:01,834 --> 00:25:04,879
para pedirle un pequeño favor
257
00:25:05,797 --> 00:25:08,883
antes de que se duerma.
258
00:25:09,634 --> 00:25:15,473
Le pide que le ilumine este camino.
259
00:25:16,933 --> 00:25:19,185
¿La chica
260
00:25:19,269 --> 00:25:24,857
que siempre esperé ser
261
00:25:24,941 --> 00:25:31,906
está en algún lugar lejano
al final de este camino?
262
00:25:32,532 --> 00:25:36,244
¿Tengo que llegar
263
00:25:36,327 --> 00:25:39,998
al final de ese largo camino
264
00:25:40,623 --> 00:25:43,876
para convertirme en la chica
265
00:25:44,711 --> 00:25:47,672
que esperaba ser?
266
00:25:51,509 --> 00:25:55,096
Entonces, la noche le dice
267
00:25:55,847 --> 00:25:59,392
que debería irse a dormir.
268
00:26:00,184 --> 00:26:02,854
Buenas noches,
269
00:26:03,896 --> 00:26:07,150
sueños de la infancia.
270
00:26:18,620 --> 00:26:22,457
En la ventana,
271
00:26:23,041 --> 00:26:26,461
a través de una grieta
tan angosta como un dedo,
272
00:26:27,045 --> 00:26:33,926
una sensación de añoranza
se mete lentamente.
273
00:26:34,427 --> 00:26:38,514
Cuando llegue a mis labios,
274
00:26:38,598 --> 00:26:42,393
y yo intente llamarla por su nombre,
275
00:26:42,477 --> 00:26:49,359
lo único que me dejará son lágrimas.
276
00:26:49,984 --> 00:26:52,111
Con esta canción
277
00:26:52,195 --> 00:26:57,241
con la que soñamos esta noche
278
00:26:57,867 --> 00:27:04,666
ojalá que atravesemos
la oscuridad del cielo
279
00:27:05,416 --> 00:27:12,382
para saludar a mañanas más felices
280
00:27:13,424 --> 00:27:20,390
y que todo se haga realidad.
281
00:27:24,477 --> 00:27:28,064
Entonces, la noche la abraza
282
00:27:28,898 --> 00:27:32,360
y le dice que debería irse a dormir.
283
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
Buenas noches,
284
00:27:36,781 --> 00:27:39,659
sueños de la infancia.
285
00:27:40,827 --> 00:27:44,038
A mis días del pasado
286
00:27:45,623 --> 00:27:50,044
les digo adiós.
287
00:28:02,223 --> 00:28:03,266
El premio por conducta
288
00:28:05,143 --> 00:28:07,562
es para Il-deung Na, de 2.° año, clase 1.
289
00:28:21,325 --> 00:28:23,911
¡Oye, Il-deung! ¿Qué haces? ¡Sube!
290
00:28:32,336 --> 00:28:34,922
¿Un premio por qué? ¿Por buena conducta?
291
00:28:35,006 --> 00:28:37,884
Quizá por ser bueno al entregar la tarea.
292
00:28:38,843 --> 00:28:40,011
Sí.
293
00:28:40,094 --> 00:28:43,973
"Otorgamos este premio
para reconocer su accionar ejemplar
294
00:28:44,056 --> 00:28:48,060
al obrar con extremada generosidad
295
00:28:48,144 --> 00:28:51,397
y ayudar a los compañeros
que lo necesitaban".
296
00:28:53,858 --> 00:28:56,068
Espera, entonces,
297
00:28:56,152 --> 00:28:58,780
¿Il-deung Na
estuvo manteniendo a Ah-yi Yoon?
298
00:29:00,823 --> 00:29:02,658
¿Seguro que no lo extorsionaba?
299
00:29:11,042 --> 00:29:12,502
Es como poner un letrero
300
00:29:12,585 --> 00:29:16,214
en la cara de Ah-yi Yoon
que diga que vive de la beneficencia.
301
00:29:19,383 --> 00:29:20,635
No es nada vergonzoso
302
00:29:22,053 --> 00:29:23,346
ser pobre.
303
00:30:00,758 --> 00:30:02,844
Pensé que salir de la pobreza
304
00:30:02,927 --> 00:30:05,638
era crucial
para superar la miseria de mi vida.
305
00:30:08,558 --> 00:30:09,642
Pero me equivoqué.
306
00:30:11,185 --> 00:30:13,312
Ahora me doy cuenta de que el dinero
307
00:30:14,313 --> 00:30:15,648
no me llevó al límite,
308
00:30:17,483 --> 00:30:19,443
sino los adultos.
309
00:30:26,993 --> 00:30:28,077
Quiero ser adulta.
310
00:30:29,412 --> 00:30:31,455
Los adultos inmaduros
311
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
ya no controlarán mi vida.
312
00:30:36,419 --> 00:30:38,212
Quiero ser una adulta horrible
313
00:30:40,089 --> 00:30:41,465
como ellos.
314
00:31:03,905 --> 00:31:04,989
¿Querías hablarme?
315
00:31:12,288 --> 00:31:13,205
Sí.
316
00:31:14,749 --> 00:31:15,625
Lo siento,
317
00:31:18,127 --> 00:31:19,503
pero hagámoslo después.
318
00:31:21,297 --> 00:31:22,715
Sigues evitándome.
319
00:31:30,514 --> 00:31:32,725
Sé que ni siquiera quieres mirarme,
320
00:31:32,808 --> 00:31:33,768
pero, en serio,
321
00:31:34,644 --> 00:31:36,062
tampoco tengo idea de qué pasa.
322
00:31:37,063 --> 00:31:38,564
¿Por qué pasa todo esto?
323
00:31:39,148 --> 00:31:39,982
No.
324
00:31:40,900 --> 00:31:42,610
Estoy bien, en serio.
325
00:31:44,070 --> 00:31:45,488
¿Cómo puedes estar bien?
326
00:31:54,372 --> 00:31:57,875
A mí se me ocurrió ese trato loco.
327
00:31:59,794 --> 00:32:02,296
Y yo acepté, lo cual no me hace mejor.
328
00:32:04,340 --> 00:32:05,174
Cuando…
329
00:32:06,968 --> 00:32:09,095
me preguntaste si necesitaba dinero.
330
00:32:11,722 --> 00:32:12,848
Lo consideraré
331
00:32:14,350 --> 00:32:17,645
un acto de piedad
gracias a la bondad de tu corazón.
332
00:32:19,689 --> 00:32:20,564
Ah-yi Yoon.
333
00:32:25,611 --> 00:32:26,862
¿Lo dices en serio?
334
00:32:30,741 --> 00:32:32,201
Deberías insultarme.
335
00:32:33,828 --> 00:32:36,247
Llámame fracasado, desgraciado y cobarde.
336
00:32:37,415 --> 00:32:40,292
¡Amenaza con contarles a todos la verdad!
337
00:32:41,544 --> 00:32:42,878
¡O, al menos, grítame!
338
00:32:45,172 --> 00:32:46,173
De esa forma…
339
00:32:48,259 --> 00:32:49,552
no estaré tan triste.
340
00:32:49,635 --> 00:32:50,720
¡Dije la verdad!
341
00:32:51,554 --> 00:32:52,388
Y…
342
00:32:56,642 --> 00:32:57,935
este es el resultado.
343
00:33:04,316 --> 00:33:05,401
Pero ¿sabes qué?
344
00:33:06,736 --> 00:33:07,653
La verdad…
345
00:33:09,447 --> 00:33:10,448
estoy muy bien.
346
00:33:13,451 --> 00:33:16,162
Estoy tan frustrada conmigo
que me vuelvo loca,
347
00:33:17,413 --> 00:33:19,623
pero es inevitable sentirme aliviada.
348
00:33:21,083 --> 00:33:25,087
Sinceramente, es muy vergonzoso
y me hace enojar muchísimo,
349
00:33:25,171 --> 00:33:27,131
pero, al menos, no me expulsaron.
350
00:33:27,214 --> 00:33:28,299
¿Cómo, expulsarte?
351
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
- Que te expulsen no es…
- ¡Para ti no!
352
00:33:32,219 --> 00:33:34,555
Tomarás un examen o irás al exterior.
353
00:33:35,848 --> 00:33:36,891
Pero para mí sí.
354
00:33:36,974 --> 00:33:40,144
Si no me gradúo, se terminó.
No tengo otras opciones.
355
00:33:42,438 --> 00:33:43,272
Mira.
356
00:33:45,900 --> 00:33:48,152
No tienes ni idea de cómo me arrepentí
357
00:33:49,528 --> 00:33:51,739
de haberle contado todo al maestro.
358
00:33:55,076 --> 00:33:57,328
No puedo darme el lujo de ser sincera.
359
00:34:00,164 --> 00:34:04,043
¿Y tú me dices que te insulte
y te grite sin dudarlo?
360
00:34:05,377 --> 00:34:06,796
¿Eso cómo me dejaría?
361
00:34:09,465 --> 00:34:10,466
Realmente
362
00:34:11,467 --> 00:34:14,261
envidio el hecho
de que puedas insultar y gritar
363
00:34:15,554 --> 00:34:17,473
sin pensar en las consecuencias.
364
00:34:17,973 --> 00:34:19,475
- Ya basta.
- Il-deung Na.
365
00:34:24,396 --> 00:34:25,856
Deja…
366
00:34:29,527 --> 00:34:31,654
de hacerte el abatido conmigo.
367
00:34:36,367 --> 00:34:38,035
Sinceramente, hasta da risa.
368
00:35:41,891 --> 00:35:42,725
¿Adónde vas?
369
00:35:46,562 --> 00:35:47,938
Tenemos clase de magia.
370
00:35:48,772 --> 00:35:50,316
Bueno, ¿qué veremos hoy?
371
00:35:50,399 --> 00:35:51,483
¿Cartas?
372
00:35:54,153 --> 00:35:56,322
Quiero dejar de aprender magia.
373
00:35:58,532 --> 00:35:59,491
¿Cómo? ¿Por qué?
374
00:36:01,744 --> 00:36:04,580
Sería mejor
si tomara más turnos de trabajo.
375
00:36:08,417 --> 00:36:10,461
Pero te gustaba aprender magia.
376
00:36:13,756 --> 00:36:15,841
¿Qué sentido tiene si paso hambre?
377
00:36:17,134 --> 00:36:20,429
Prefiero ganar un dólar más
y comprar algo rico de comer.
378
00:36:20,512 --> 00:36:22,640
¿Eso es todo? ¿Por eso lo dejas?
379
00:36:25,184 --> 00:36:26,018
"¿Eso es todo?".
380
00:36:31,857 --> 00:36:33,651
¿Qué tiene de genial la magia?
381
00:36:35,611 --> 00:36:38,280
¿Qué sentido tiene esperar
que todo salga bien
382
00:36:39,156 --> 00:36:40,783
y terminar decepcionada?
383
00:36:43,911 --> 00:36:45,204
Al menos sonríes,
384
00:36:47,915 --> 00:36:49,041
aunque sea un rato.
385
00:36:54,129 --> 00:36:55,756
- Señor.
- ¿Sí?
386
00:37:00,928 --> 00:37:02,263
Se lo pido en serio
387
00:37:03,722 --> 00:37:05,432
por última vez.
388
00:37:09,103 --> 00:37:11,355
Hay un recuerdo que quiero olvidar.
389
00:37:11,438 --> 00:37:13,399
¿Lo puede borrar por mí?
390
00:37:15,484 --> 00:37:16,318
O podría…
391
00:37:17,361 --> 00:37:20,030
retroceder el tiempo
hasta antes de que pase.
392
00:37:21,657 --> 00:37:23,659
No, solo quiero…
393
00:37:24,535 --> 00:37:26,829
que pasen diez años volando.
394
00:37:26,912 --> 00:37:28,038
¿No puede…
395
00:37:29,707 --> 00:37:30,708
hacer eso por mí?
396
00:37:36,213 --> 00:37:38,048
Está bien. Lo haré.
397
00:37:39,967 --> 00:37:41,010
¿En serio?
398
00:37:46,181 --> 00:37:47,266
Oye…
399
00:37:48,100 --> 00:37:48,934
dime si crees…
400
00:37:59,028 --> 00:37:59,945
Espera,
401
00:38:01,905 --> 00:38:05,492
no creerás que esto es posible, ¿no?
402
00:38:11,957 --> 00:38:14,168
Creí que era un mago de verdad.
403
00:38:14,251 --> 00:38:15,085
¿Cómo?
404
00:38:16,086 --> 00:38:18,297
Te decepcionas muy rápido.
405
00:38:18,922 --> 00:38:19,923
No me decepcioné.
406
00:38:21,008 --> 00:38:22,509
Ya no tengo expectativas.
407
00:38:24,553 --> 00:38:25,387
Me voy.
408
00:38:28,766 --> 00:38:29,600
Espera.
409
00:38:37,274 --> 00:38:38,108
Estas…
410
00:38:39,568 --> 00:38:42,363
son las cartas
con las que empecé a hacer magia.
411
00:38:42,446 --> 00:38:45,074
Iba a dártelas en la clase de hoy.
412
00:38:47,659 --> 00:38:49,286
Llévatelas. Son un regalo.
413
00:38:53,415 --> 00:38:55,876
¿Qué le pasó en el brazo? ¿Está herido?
414
00:39:00,255 --> 00:39:01,090
No es nada.
415
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Adiós.
416
00:39:03,258 --> 00:39:04,510
Toma.
417
00:39:25,072 --> 00:39:27,616
Los niños actúan
sin pensar en las consecuencias.
418
00:39:29,535 --> 00:39:32,788
Me preocupaba que ella intentara
hundir a Il-deung.
419
00:39:32,871 --> 00:39:36,041
Qué alivio que tenga
un poco de sentido común.
420
00:39:43,090 --> 00:39:44,174
Sí, señor.
421
00:39:44,925 --> 00:39:46,802
Gracias por su preocupación.
422
00:39:47,594 --> 00:39:48,429
Buenas noches.
423
00:39:55,936 --> 00:39:57,688
Debes tener hambre.
424
00:40:00,232 --> 00:40:01,817
BOLSA DE BASURA
425
00:40:01,900 --> 00:40:03,777
La dejé ahí para preguntarte.
426
00:40:04,611 --> 00:40:05,696
¿Qué hago con eso?
427
00:40:09,366 --> 00:40:10,325
Tíralo.
428
00:40:12,244 --> 00:40:13,328
Muy bien.
429
00:40:13,412 --> 00:40:15,497
Lo que diga mi hijo.
430
00:40:15,581 --> 00:40:16,707
Gracias
431
00:40:17,583 --> 00:40:20,252
por respetar mis elecciones y decisiones.
432
00:40:23,005 --> 00:40:25,799
Claro que se trata de elegir
una de las opciones
433
00:40:26,592 --> 00:40:28,218
que ya decidiste por mí.
434
00:40:30,846 --> 00:40:32,389
¿Por qué te comportas así?
435
00:40:34,266 --> 00:40:35,517
¿Es por Ah-yi Yoon?
436
00:40:37,769 --> 00:40:39,021
¿O por esto?
437
00:40:44,693 --> 00:40:45,527
Claro,
438
00:40:46,487 --> 00:40:47,863
ya sabes todo.
439
00:40:47,946 --> 00:40:48,780
Sí.
440
00:40:49,406 --> 00:40:50,532
¡Y hablando de eso!
441
00:40:52,659 --> 00:40:54,328
¿Sabes cuánto me esfuerzo?
442
00:40:55,287 --> 00:40:58,165
Quizá invertir todo
en la universidad no baste,
443
00:40:58,248 --> 00:41:01,043
así que me preocupa
que te distraigan tonterías.
444
00:41:01,126 --> 00:41:03,170
¿Lo que no sea estudiar es inútil?
445
00:41:03,253 --> 00:41:04,922
¡Claro que sí!
446
00:41:05,005 --> 00:41:07,382
Esa Ah-yi Yoon o como se llame
447
00:41:07,966 --> 00:41:11,428
te metió en un lío
porque eres débil y bajaste la guardia.
448
00:41:12,137 --> 00:41:13,555
¡Sabes que es mi culpa!
449
00:41:13,639 --> 00:41:14,806
¡Basta!
450
00:41:18,227 --> 00:41:23,232
¡Hasta esta discusión entre nosotros
es una pérdida de tiempo!
451
00:41:26,235 --> 00:41:27,069
¿Para qué…
452
00:41:28,570 --> 00:41:30,489
estoy haciendo todo esto?
453
00:41:31,073 --> 00:41:31,907
Hijo.
454
00:41:32,699 --> 00:41:34,117
Tener un sueño es fácil,
455
00:41:34,910 --> 00:41:37,120
pero no todos los hacen realidad.
456
00:41:38,455 --> 00:41:40,666
Lo que sea que quieras hacer ahora,
457
00:41:40,749 --> 00:41:42,334
lo que sea que desees,
458
00:41:42,417 --> 00:41:44,711
olvídalo en pos de un buen futuro.
459
00:41:45,671 --> 00:41:46,797
¿No puedes hacerlo?
460
00:41:49,883 --> 00:41:50,801
No lo entiendo.
461
00:41:53,804 --> 00:41:55,305
Lo de ir a la universidad
462
00:41:55,806 --> 00:41:57,599
para ser fiscal o juez.
463
00:42:00,227 --> 00:42:02,104
Es tu sueño y el de papá.
464
00:42:02,187 --> 00:42:03,230
¿Qué?
465
00:42:03,814 --> 00:42:05,232
Así que ¿por qué…
466
00:42:08,569 --> 00:42:10,112
debo renunciar a lo demás?
467
00:42:13,323 --> 00:42:14,157
Mamá.
468
00:42:15,826 --> 00:42:17,911
Te lo pregunto porque quiero saber.
469
00:42:21,415 --> 00:42:23,041
Los sueños que mencionaste.
470
00:42:25,168 --> 00:42:26,920
¿Está mal no tener ni uno?
471
00:42:31,633 --> 00:42:34,261
¿Solo debo vivir
para convertirme en alguien?
472
00:43:09,504 --> 00:43:10,339
¡Mierda!
473
00:43:12,090 --> 00:43:15,469
Cielos. Cómo me asustaste.
474
00:43:30,359 --> 00:43:31,193
Oye.
475
00:43:32,486 --> 00:43:33,654
¿Qué miras?
476
00:43:34,488 --> 00:43:36,573
¿Y qué vas a hacer al respecto?
477
00:43:38,742 --> 00:43:40,577
¿Qué vas a hacer?
478
00:43:48,085 --> 00:43:50,087
¡Ladrona! Llamen a la policía.
479
00:43:51,004 --> 00:43:52,255
Llamen a la policía.
480
00:43:54,341 --> 00:43:56,051
Oye, cállate.
481
00:43:56,134 --> 00:43:59,179
- Atrapen a la ladrona.
- Por favor, cállate.
482
00:43:59,262 --> 00:44:00,972
- Atrápenla.
- ¡Cállate!
483
00:44:01,056 --> 00:44:03,975
- Atrapen a la ladrona.
- ¡Cállate!
484
00:44:04,476 --> 00:44:08,021
- Atrápenla. ¡Atrapen a esta ladrona!
- Maldición.
485
00:44:08,105 --> 00:44:11,066
¡Atrapen a la ladrona!
486
00:44:14,152 --> 00:44:15,404
Yoo-yi.
487
00:44:16,905 --> 00:44:20,617
Traje algo rico del trabajo para comer.
488
00:44:21,702 --> 00:44:23,370
Te volviste a esconder, ¿no?
489
00:44:26,957 --> 00:44:29,126
No tendrás rosquillas si no sales.
490
00:44:32,295 --> 00:44:33,422
¿Dónde estás?
491
00:44:40,595 --> 00:44:41,763
Estás aquí, ¿no?
492
00:44:58,196 --> 00:45:00,574
Tú deberías hacerte cargo de ella.
493
00:45:00,657 --> 00:45:01,992
¡No su hermana, yo no!
494
00:45:03,577 --> 00:45:05,579
Así que te ruego que no huyas solo
495
00:45:06,747 --> 00:45:09,249
¡y que te lleves a Yoo-yi contigo ya!
496
00:45:16,673 --> 00:45:17,549
Yoo-yi.
497
00:45:21,553 --> 00:45:22,387
Yoo-yi.
498
00:45:23,430 --> 00:45:24,306
Yoo-yi.
499
00:45:28,310 --> 00:45:29,352
¡Yoo-yi!
500
00:45:44,451 --> 00:45:45,410
PRÁCTICA DE CSAT
501
00:46:16,775 --> 00:46:17,734
¡Yoo-yi!
502
00:46:30,747 --> 00:46:32,040
¡Yoo-yi!
503
00:46:46,471 --> 00:46:47,681
Yoo-yi.
504
00:46:47,764 --> 00:46:49,683
Oye, ¿sabes qué hora es…?
505
00:46:50,475 --> 00:46:51,643
¿Qué necesitas?
506
00:46:54,521 --> 00:46:55,605
Lo siento.
507
00:46:56,731 --> 00:46:57,607
Perdón.
508
00:47:15,292 --> 00:47:16,710
¿No es muy frío?
509
00:47:20,213 --> 00:47:21,756
El camino por el que vas.
510
00:47:39,774 --> 00:47:42,485
Señora, ¿ha visto a Yoo-yi?
511
00:47:43,069 --> 00:47:45,071
No, hoy no.
512
00:47:47,032 --> 00:47:47,991
Bueno, gracias.
513
00:47:58,710 --> 00:48:00,003
¿Hola?
514
00:48:00,795 --> 00:48:04,591
- ¿Es el número de la hermana de Yoo-yi?
- Sí, así es.
515
00:48:05,383 --> 00:48:07,427
Lamento haber llamado tan tarde.
516
00:48:08,011 --> 00:48:10,513
Soy la mamá de Hui-jin,
la amiga de Yoo-yi.
517
00:48:10,597 --> 00:48:14,601
Yoo-yi dijo que estaba sola,
así que iba a llevártela luego de cenar.
518
00:48:14,684 --> 00:48:17,103
Pero se quedaron dormidas luego de jugar.
519
00:48:17,812 --> 00:48:20,523
¿Puede dormir aquí
y la llevo a tu casa mañana?
520
00:48:27,697 --> 00:48:28,740
¿Hola?
521
00:48:29,950 --> 00:48:31,076
¿Hola?
522
00:48:31,785 --> 00:48:32,619
Sí.
523
00:48:34,454 --> 00:48:35,330
Sí.
524
00:48:36,706 --> 00:48:39,626
Gracias.
525
00:49:34,014 --> 00:49:35,849
Lo sabía, elegí buenos ángulos.
526
00:49:49,362 --> 00:49:50,196
¿Qué es esto?
527
00:49:52,907 --> 00:49:53,742
¿Qué?
528
00:50:01,958 --> 00:50:03,334
Una vez, en Literatura,
529
00:50:04,461 --> 00:50:06,254
la maestra nos preguntó
530
00:50:09,340 --> 00:50:12,343
sobre los recuerdos
más felices con nuestros padres.
531
00:50:15,346 --> 00:50:16,639
Y un niño dijo…
532
00:50:19,350 --> 00:50:22,604
que era cuando sus padres
viajaban y no estaban en casa.
533
00:50:24,105 --> 00:50:26,357
Todos empezaron a reírse y a aplaudir,
534
00:50:27,776 --> 00:50:28,985
pero yo fui la única
535
00:50:29,861 --> 00:50:30,987
que no lo entendió.
536
00:50:33,156 --> 00:50:33,990
Porque yo
537
00:50:35,533 --> 00:50:37,077
siempre esperé que volvieran.
538
00:50:39,704 --> 00:50:40,997
Primero mi mamá
539
00:50:42,248 --> 00:50:43,083
y, luego,
540
00:50:44,125 --> 00:50:44,959
mi papá.
541
00:50:47,837 --> 00:50:50,715
Cuando las cosas eran difíciles, me decía:
542
00:50:53,259 --> 00:50:54,219
"No los esperes
543
00:50:55,553 --> 00:50:57,097
ni esperes nada de ellos.
544
00:50:58,890 --> 00:51:00,892
La única en la que puedes confiar
545
00:51:03,186 --> 00:51:04,729
eres tú, Ah-yi Yoon".
546
00:51:08,858 --> 00:51:09,692
Por eso…
547
00:51:12,070 --> 00:51:14,155
querías avanzar y ser adulta.
548
00:51:16,950 --> 00:51:19,202
Te cansaste de sufrir y de tener rencor.
549
00:51:22,705 --> 00:51:23,665
¿Sabe…
550
00:51:27,252 --> 00:51:29,087
qué me decía mientras corría
551
00:51:30,588 --> 00:51:32,298
en busca de Yoo-yi?
552
00:51:38,680 --> 00:51:39,514
Annara
553
00:51:41,891 --> 00:51:42,767
sumanara.
554
00:51:59,284 --> 00:52:01,244
¿Aún quieres viajar al futuro?
555
00:52:03,204 --> 00:52:04,831
Te enviaré allí si quieres.
556
00:52:11,045 --> 00:52:12,297
Debo irme.
557
00:52:12,881 --> 00:52:14,841
Debo estudiar por los exámenes.
558
00:52:17,135 --> 00:52:18,261
Gracias por todo.
559
00:52:21,514 --> 00:52:22,849
¿Recuerdas que dijiste
560
00:52:27,645 --> 00:52:29,981
que odiabas que tu papá siempre huyera?
561
00:52:31,858 --> 00:52:35,361
¿No es como tu deseo de evitar lo difícil
para ir al futuro?
562
00:52:45,121 --> 00:52:48,249
Bueno, de todos modos, eso no va a pasar.
563
00:52:48,833 --> 00:52:49,667
¿Y si…
564
00:52:53,713 --> 00:52:54,714
pasara?
565
00:52:57,550 --> 00:53:00,011
¿Aún querrías huir?
566
00:53:15,818 --> 00:53:16,945
¿Quieres conocerla?
567
00:53:18,947 --> 00:53:19,781
¿A quién?
568
00:53:21,866 --> 00:53:24,077
A la persona que acabas de mencionar.
569
00:53:25,828 --> 00:53:29,249
La única persona del mundo
en la que puedes confiar.
570
00:53:44,639 --> 00:53:45,473
Annara
571
00:53:47,684 --> 00:53:48,518
sumanara.
572
00:54:43,614 --> 00:54:44,532
¿Qué te parece?
573
00:54:46,701 --> 00:54:47,827
¿Quieres conocerla?
574
00:55:20,735 --> 00:55:21,652
¿De casualidad…
575
00:55:24,781 --> 00:55:25,615
te llamas…
576
00:55:27,617 --> 00:55:29,327
Ah-yi Yoon?
577
00:55:30,787 --> 00:55:32,413
¿Cómo lo supo?
578
00:55:35,917 --> 00:55:36,751
Simplemente…
579
00:55:38,336 --> 00:55:39,170
lo sé.
580
00:55:42,131 --> 00:55:43,091
¿Qué haces aquí?
581
00:55:43,800 --> 00:55:44,926
¿Esperas a tu mamá?
582
00:55:47,011 --> 00:55:49,347
¿Cómo supo eso también?
583
00:55:53,810 --> 00:55:54,769
Porque vi esto.
584
00:55:56,562 --> 00:55:58,272
Es un dibujo de tu mamá, ¿no?
585
00:56:04,529 --> 00:56:05,905
Sé que es difícil de creer,
586
00:56:08,199 --> 00:56:10,451
pero no hay nada sobre ti que no sepa.
587
00:56:12,286 --> 00:56:13,121
No puede ser.
588
00:56:15,248 --> 00:56:16,082
¿De verdad
589
00:56:16,624 --> 00:56:17,917
sabe todo?
590
00:56:19,919 --> 00:56:20,753
Probablemente.
591
00:56:24,132 --> 00:56:27,343
Entonces adivine qué es
lo que más quiero saber ahora.
592
00:56:33,433 --> 00:56:35,351
Cuándo volverá tu mamá.
593
00:56:39,147 --> 00:56:40,314
No.
594
00:56:40,398 --> 00:56:41,649
Si olvidó la promesa…
595
00:56:43,317 --> 00:56:44,527
que te hizo.
596
00:56:46,863 --> 00:56:49,282
¡Mentirosa! No sabe nada.
597
00:56:50,575 --> 00:56:51,576
Te prometió
598
00:56:53,995 --> 00:56:56,956
que te llevaría a ver el mar
en tu cumpleaños, ¿no?
599
00:57:00,501 --> 00:57:04,213
Es un secreto que solo mamá y yo sabemos.
600
00:57:09,677 --> 00:57:11,471
Y también sé…
601
00:57:14,223 --> 00:57:15,308
cómo te sientes.
602
00:57:19,854 --> 00:57:20,897
Entonces…
603
00:57:22,732 --> 00:57:23,983
dígame todo.
604
00:57:25,693 --> 00:57:26,527
Todo
605
00:57:27,278 --> 00:57:28,946
lo que realmente
606
00:57:30,281 --> 00:57:31,157
quiero saber.
607
00:57:53,763 --> 00:57:54,764
Cierra los ojos
608
00:57:56,015 --> 00:57:57,475
y escucha con atención.
609
00:58:16,244 --> 00:58:20,706
Tal vez fue demasiado
610
00:58:21,707 --> 00:58:26,170
pedirle al mundo que me acogiera.
611
00:58:26,921 --> 00:58:31,217
¿A esa niña que patalea con sus piecitos
612
00:58:31,801 --> 00:58:35,221
le está yendo bien?
613
00:58:36,639 --> 00:58:42,019
¿Lograste superar
614
00:58:42,103 --> 00:58:46,023
ese anhelo que pediste
que te dejara en paz?
615
00:58:47,567 --> 00:58:51,237
Es muy difícil soportar esa carga sola,
616
00:58:52,655 --> 00:58:58,995
incluso esos sueños dolorosos.
617
00:59:00,496 --> 00:59:06,252
Todas las cosas
de las que no pudimos hablar
618
00:59:06,794 --> 00:59:10,840
y este día que pasamos juntas
619
00:59:10,923 --> 00:59:17,388
los doblaremos y armaremos
un bote de papel blanco,
620
00:59:17,972 --> 00:59:23,227
y los enviaremos al mañana.
621
00:59:23,311 --> 00:59:29,025
Cuando volvamos a vernos,
622
00:59:29,859 --> 00:59:34,030
luego de cruzar
el ancho y traicionero mar,
623
00:59:34,113 --> 00:59:40,578
espero que mi futuro yo
624
00:59:41,329 --> 00:59:47,001
no sea tan ingenuo ni débil como yo
625
00:59:47,084 --> 00:59:50,171
y que me diga
626
00:59:50,254 --> 00:59:56,636
que soy feliz.
627
00:59:58,554 --> 01:00:01,223
Adiós por ahora
628
01:00:01,974 --> 01:00:05,102
hasta el día
629
01:00:06,395 --> 01:00:09,023
en que nos volvamos a ver.
630
01:00:33,964 --> 01:00:35,549
Yo tampoco tengo mamá.
631
01:00:38,552 --> 01:00:39,553
Bueno, de hecho…
632
01:00:41,681 --> 01:00:43,015
sigo esperándola.
633
01:00:44,392 --> 01:00:45,226
Como tú.
634
01:00:47,853 --> 01:00:49,480
La verdad, no tengo dinero,
635
01:00:50,231 --> 01:00:52,149
y eso dificulta mucho las cosas.
636
01:00:53,901 --> 01:00:54,860
Pero ¿sabes qué?
637
01:00:57,029 --> 01:00:58,906
Te diré una cosa con certeza.
638
01:01:01,742 --> 01:01:03,035
Que nunca me rendí
639
01:01:04,453 --> 01:01:06,539
y que sigo luchando todos los días.
640
01:01:11,627 --> 01:01:12,461
Además…
641
01:01:15,297 --> 01:01:17,174
no sé qué sientes al respecto,
642
01:01:23,681 --> 01:01:25,433
pero somos muy parecidas.
643
01:01:29,228 --> 01:01:30,062
Así que
644
01:01:31,230 --> 01:01:32,606
creo que te irá bien.
645
01:01:33,941 --> 01:01:34,942
Pase lo que pase.
646
01:01:42,116 --> 01:01:43,242
¿Estás decepcionada
647
01:01:44,034 --> 01:01:44,952
de mí?
648
01:01:48,038 --> 01:01:50,791
Que diga que somos muy parecidas…
649
01:01:54,754 --> 01:01:55,963
me hace sentir bien.
650
01:01:57,089 --> 01:01:59,175
Tampoco me rendiré. Como usted.
651
01:03:02,655 --> 01:03:04,240
¿Qué fue eso?
652
01:03:04,323 --> 01:03:05,282
Ya lo sabes.
653
01:03:06,742 --> 01:03:07,827
La magia del tiempo.
654
01:03:09,745 --> 01:03:10,746
¿No lo entiendes?
655
01:03:11,831 --> 01:03:12,998
Te acaba
656
01:03:13,541 --> 01:03:15,000
de consolar.
657
01:03:15,793 --> 01:03:16,669
Tu yo
658
01:03:17,169 --> 01:03:18,212
del futuro.
659
01:03:29,932 --> 01:03:30,766
Señor.
660
01:03:31,600 --> 01:03:32,434
¿Sí?
661
01:03:37,690 --> 01:03:38,858
¿Quién es…
662
01:03:43,070 --> 01:03:44,196
en realidad?
663
01:04:00,421 --> 01:04:01,297
Hola.
664
01:04:02,506 --> 01:04:05,259
¿Has visto a alguien así por aquí?
665
01:04:10,848 --> 01:04:11,932
"Desvanecimiento".
666
01:04:16,270 --> 01:04:18,606
"Aparición". ¡Tuve éxito!
667
01:04:19,398 --> 01:04:20,399
¡Sí!
668
01:04:20,482 --> 01:04:23,277
SE BUSCA A UNA PERSONA DESAPARECIDA
HA-YOON SEO
669
01:04:23,360 --> 01:04:24,194
Disculpa.
670
01:04:25,195 --> 01:04:27,865
Soy policía. Tengo una pregunta.
671
01:04:27,948 --> 01:04:29,950
¿Has visto a alguien así por aquí?
672
01:04:42,379 --> 01:04:44,048
¿Lo has visto?
673
01:04:44,924 --> 01:04:47,259
¿Por qué buscan a esta persona?
674
01:04:47,843 --> 01:04:50,638
Es un presunto implicado
en nuestra investigación.
675
01:04:53,682 --> 01:04:54,683
No sé. Lo siento.
676
01:04:55,434 --> 01:04:56,268
Oye…
677
01:05:07,279 --> 01:05:09,114
¿Por qué lo busca la policía?
678
01:05:22,503 --> 01:05:23,462
Oye, Ah-yi Yoon.
679
01:05:25,214 --> 01:05:26,548
¿Aún vas al parque?
680
01:05:28,550 --> 01:05:30,761
¿Por qué lo preguntas?
681
01:05:32,179 --> 01:05:33,013
Bueno,
682
01:05:35,432 --> 01:05:36,767
quería saber si sabías
683
01:05:37,393 --> 01:05:40,646
el tipo de persona que es
el hombre que vive allí.
684
01:05:42,606 --> 01:05:43,440
¿El mago?
685
01:05:44,942 --> 01:05:46,276
Mago, mi trasero.
686
01:05:50,280 --> 01:05:51,949
Creo que ella no tiene idea.
687
01:05:58,122 --> 01:06:01,000
Mira esto cuando estés aburrida. Espera.
688
01:06:02,543 --> 01:06:04,920
Quizá sea demasiado impactante.
689
01:06:05,838 --> 01:06:08,799
Te sugiero que le tomes la mano
a tu patrocinador
690
01:06:08,882 --> 01:06:10,926
y que lo vean juntos.
691
01:06:12,469 --> 01:06:13,429
¿Qué es?
692
01:06:13,512 --> 01:06:15,639
Tómalo o cambiaré de opinión.
693
01:06:17,474 --> 01:06:22,730
Tengo la cabeza a punto de explotar,
no sé si llevar esto a la policía.
694
01:08:15,676 --> 01:08:16,760
Soy de verdad.
695
01:08:20,097 --> 01:08:21,598
Soy un mago de verdad.
696
01:12:19,211 --> 01:12:24,216
Subtítulos: Nancy Correa Nesich