1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,971 BIENVENIDOS A LOS NECESITADOS 3 00:00:16,225 --> 00:00:17,226 Cielos. 4 00:00:18,936 --> 00:00:22,273 Di algo, lo que sea. Inventa una excusa si es necesario. 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,079 Ah-yi Yoon, 6 00:00:37,163 --> 00:00:38,790 debo hablar con tus padres. 7 00:00:39,540 --> 00:00:40,500 Dile a tu madre… 8 00:00:41,751 --> 00:00:43,127 que no está. 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,881 - Trae a tu padre. - Pero yo… 10 00:00:57,517 --> 00:00:59,227 CONSEJERÍA PREPARATORIA SEWOON 11 00:01:10,571 --> 00:01:11,405 Mamá, 12 00:01:12,698 --> 00:01:14,117 el maestro encargado 13 00:01:15,118 --> 00:01:16,744 me dijo que trajera a papá. 14 00:01:18,287 --> 00:01:19,914 Como aún soy menor de edad, 15 00:01:20,581 --> 00:01:22,792 necesito un tutor para algunas cosas. 16 00:01:25,169 --> 00:01:26,796 No creo que el maestro sepa 17 00:01:28,756 --> 00:01:30,174 que tener un papá 18 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 no significa que alguien me esté cuidando. 19 00:01:41,227 --> 00:01:44,021 JI CHANG-WOOK 20 00:01:44,522 --> 00:01:46,899 CHOI SUNG-EUN 21 00:01:46,983 --> 00:01:48,568 HWANG IN-YOUP 22 00:01:49,193 --> 00:01:52,113 DIRECTOR: KIM SEONG-YOON 23 00:01:53,239 --> 00:01:57,785 EL SONIDO DE LA MAGIA 24 00:01:58,995 --> 00:02:02,373 CONVERTIRSE EN ADULTA 25 00:02:41,621 --> 00:02:42,455 Mamá, 26 00:02:43,206 --> 00:02:46,042 ¿será posible que recibas mi carta? 27 00:02:48,961 --> 00:02:51,339 Annara sumanara. 28 00:03:03,059 --> 00:03:04,185 Miren quién es. 29 00:03:04,852 --> 00:03:06,646 Estás muy ocupada últimamente. 30 00:03:08,522 --> 00:03:10,691 Ves a Il-deung Na en la escuela 31 00:03:10,775 --> 00:03:12,652 y a ya sabes quién después. 32 00:03:14,070 --> 00:03:15,154 ¿Volviste a venir? 33 00:03:15,780 --> 00:03:18,741 ¿Está el que mencionó Ha-na? Ya sabes quién. 34 00:03:20,243 --> 00:03:21,994 No sé. No me fijé. 35 00:03:23,704 --> 00:03:24,705 Dejar de fingir. 36 00:03:26,749 --> 00:03:28,125 Te vi meter algo ahí. 37 00:03:30,044 --> 00:03:33,047 ¿Intentabas dejarle una nota al mago? 38 00:03:34,548 --> 00:03:35,549 "Oye, 39 00:03:36,342 --> 00:03:37,843 te estaba esperando". 40 00:03:37,927 --> 00:03:39,762 No, no es nada de eso. 41 00:03:42,306 --> 00:03:43,683 ¡Oye, espera! 42 00:03:46,435 --> 00:03:47,436 ¿Qué? 43 00:03:53,985 --> 00:03:55,611 Está vacío, no exageres. 44 00:03:58,739 --> 00:04:02,076 Cuanto más te conozco, más misteriosa eres. 45 00:04:03,953 --> 00:04:08,165 Oye, en realidad, no estás enamorada del mago, ¿no? 46 00:04:09,292 --> 00:04:12,420 Digo, claro. Admito que es muy apuesto. 47 00:04:13,087 --> 00:04:14,547 Pero aun así, ¿basta…? 48 00:04:15,589 --> 00:04:16,424 Se está… 49 00:04:16,507 --> 00:04:18,718 ¡Oye! ¿Me estás ignorando? 50 00:04:21,387 --> 00:04:23,472 - Esa maldita… - No la culpo. 51 00:04:24,181 --> 00:04:25,349 Cuidado. 52 00:04:30,646 --> 00:04:31,480 Toc, toc. 53 00:04:32,773 --> 00:04:33,649 ¿Señor? 54 00:04:35,443 --> 00:04:36,694 ¿Hay alguien en casa? 55 00:04:38,070 --> 00:04:39,905 Señor mago. 56 00:04:42,408 --> 00:04:43,492 ¿Hay alguien aquí? 57 00:04:45,953 --> 00:04:47,455 No, no hay nadie. 58 00:04:47,997 --> 00:04:50,458 Cielos, cuánto polvo. 59 00:04:51,167 --> 00:04:53,419 No me gusta nada de este lugar. 60 00:04:55,046 --> 00:04:59,216 ¿Qué podría hacer todo el día en un lugar tan deprimente como este? 61 00:05:00,176 --> 00:05:01,260 Lo sé, ¿no? 62 00:05:06,015 --> 00:05:07,725 Hay una forma de averiguarlo. 63 00:05:09,143 --> 00:05:11,937 ¿Qué haces? ¿Ya terminaste? 64 00:05:12,021 --> 00:05:13,230 Espera. 65 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 ¿En serio? Esperaré diez segundos más. 66 00:05:16,817 --> 00:05:18,110 Sí, ya entendí. 67 00:05:18,194 --> 00:05:19,653 En serio. 68 00:05:22,114 --> 00:05:25,659 Diez, nueve, ocho, 69 00:05:26,702 --> 00:05:28,913 siete, seis… 70 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 Cinco. 71 00:05:37,046 --> 00:05:39,507 Ha-na. 72 00:05:39,590 --> 00:05:42,343 Vamos. Después del seis, viene el cinco. 73 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 ¿Qué haces? 74 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 Estábamos a punto de irnos, ¿no? 75 00:05:54,647 --> 00:05:57,691 No siguió con el espectáculo de magia del otro día. 76 00:05:57,775 --> 00:06:00,861 Esperamos mucho, pero ahora tenemos clases poshora. 77 00:06:04,073 --> 00:06:07,034 Prométame que nos mostrará magia la próxima, ¿sí? 78 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 Adiós. 79 00:06:10,663 --> 00:06:11,497 Espera. 80 00:06:15,042 --> 00:06:15,876 Creo… 81 00:06:24,844 --> 00:06:26,512 que escondes algo. 82 00:06:40,234 --> 00:06:41,193 No es nada. 83 00:06:49,827 --> 00:06:51,579 ¿Y si vemos 84 00:06:53,080 --> 00:06:53,914 qué es nada? 85 00:07:26,655 --> 00:07:27,531 Lo siento. 86 00:07:28,908 --> 00:07:30,910 Es tan lindo que no pude evitarlo. 87 00:07:33,621 --> 00:07:34,538 No toques nada… 88 00:07:37,708 --> 00:07:39,251 sin permiso. 89 00:07:39,835 --> 00:07:40,753 Es irrespetuoso 90 00:07:41,795 --> 00:07:43,339 para con la magia. 91 00:07:52,306 --> 00:07:53,891 Y andar a hurtadillas 92 00:07:55,935 --> 00:07:57,353 es aún más irrespetuoso. 93 00:08:02,525 --> 00:08:03,359 Pueden irse. 94 00:08:05,736 --> 00:08:06,987 Adiós. 95 00:08:24,004 --> 00:08:27,007 En serio, pensé que me iba a explotar el corazón. 96 00:08:27,091 --> 00:08:29,260 Un minuto más, y la habría puesto. 97 00:08:30,094 --> 00:08:34,265 Pero ¿por qué diablos fuiste tan imprudente? 98 00:08:35,724 --> 00:08:39,812 Poner cámaras ocultas es un delito. ¡Debería denunciarte a la policía! 99 00:08:40,521 --> 00:08:43,190 ¿Sí, tú? ¿Mi cómplice So-hee Kim? 100 00:08:43,274 --> 00:08:45,484 - Vamos. - Yo no hice nada. 101 00:08:45,568 --> 00:08:48,028 - Sí. Eres cómplice. - No, no lo soy. 102 00:09:11,468 --> 00:09:15,556 ACADEMIA BEST EDU SIMULACRO DE EXAMEN CSAT 103 00:09:30,613 --> 00:09:32,281 Maldición. 104 00:10:08,359 --> 00:10:10,736 Dejó los libros tirados por todos lados. 105 00:10:19,203 --> 00:10:20,037 ¿Qué es esto? 106 00:10:28,962 --> 00:10:30,047 Sí, hola. 107 00:10:31,715 --> 00:10:33,425 Sí, sé que hizo el simulacro. 108 00:10:35,177 --> 00:10:36,887 Por favor, mi Il-deung nunca… 109 00:10:44,436 --> 00:10:46,355 Sí, entiendo. 110 00:11:20,806 --> 00:11:26,854 De noche, cuando todos duermen, 111 00:11:27,438 --> 00:11:33,569 me despierto y me siento sin compañía 112 00:11:34,903 --> 00:11:41,034 incapaz de olvidar el día 113 00:11:41,118 --> 00:11:45,372 que ya… 114 00:11:46,248 --> 00:11:49,251 me pasó de largo. 115 00:11:50,294 --> 00:11:54,465 ¿Estoy esperando a alguien? 116 00:11:55,382 --> 00:12:01,305 ¿Aún me queda algo por hacer? 117 00:12:02,473 --> 00:12:04,683 ¿O, tal vez, 118 00:12:05,267 --> 00:12:10,564 estoy recordando ese lugar 119 00:12:11,398 --> 00:12:17,988 al que anhelo volver? 120 00:12:18,739 --> 00:12:23,869 Cuando apoyo mi cabeza en tu regazo, 121 00:12:24,745 --> 00:12:30,250 me cepillas el pelo como solías hacerlo 122 00:12:30,334 --> 00:12:33,754 cuando era muy pequeña. 123 00:12:33,837 --> 00:12:37,591 Incluso si me duermo 124 00:12:37,674 --> 00:12:42,513 con el dulce toque de tu mano, 125 00:12:42,596 --> 00:12:44,765 déjame quedarme aquí 126 00:12:44,848 --> 00:12:49,853 por un tiempo. 127 00:12:50,479 --> 00:12:53,816 No me despiertes. 128 00:12:53,899 --> 00:13:00,823 Caeré en un sueño profundo. 129 00:13:01,657 --> 00:13:02,491 Cielos. 130 00:13:04,201 --> 00:13:05,828 Mi Yoo-yi es muy talentosa. 131 00:13:06,829 --> 00:13:07,663 ¿Papá? 132 00:13:08,413 --> 00:13:09,873 Me raspa. 133 00:13:09,957 --> 00:13:11,542 ¿Te raspa? 134 00:13:13,669 --> 00:13:17,130 - ¿Mi bebé debería ser cantante? - Me encantaría. 135 00:13:17,965 --> 00:13:19,091 A papi también. 136 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 ¡Ah-yi! 137 00:13:27,724 --> 00:13:28,559 Papá. 138 00:13:30,519 --> 00:13:31,353 Ah-yi. 139 00:13:37,109 --> 00:13:37,943 Toma. 140 00:13:38,485 --> 00:13:39,903 No traigas más comida. 141 00:13:43,532 --> 00:13:47,828 ¿Yong-pal vino a verte cuando no estaba? 142 00:13:50,998 --> 00:13:52,374 Sí, algunas veces. 143 00:13:55,252 --> 00:13:56,086 Ya veo. 144 00:13:57,546 --> 00:13:59,298 Las cosas no fueron fáciles, ¿no? 145 00:14:00,716 --> 00:14:04,303 Quiero preguntarle si volvió para quedarse 146 00:14:05,304 --> 00:14:08,098 y si la deuda ya está saldada, pero… 147 00:14:13,770 --> 00:14:17,482 Vaya, mi Ah-yi ya creció, ¿no? 148 00:14:20,068 --> 00:14:20,903 Gracias a alguien. 149 00:14:35,709 --> 00:14:36,543 Vamos, come. 150 00:14:38,045 --> 00:14:39,588 - Papá. - ¿Sí? 151 00:14:40,088 --> 00:14:42,382 Si mañana estás libre, 152 00:14:43,717 --> 00:14:45,594 ¿puedes pasar por la escuela? 153 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 ¿Por la escuela? ¿Por qué? 154 00:14:54,603 --> 00:14:57,481 Claro. No necesito un motivo para ir. 155 00:14:58,523 --> 00:15:00,817 Sí, será bueno ver tu escuela 156 00:15:00,901 --> 00:15:03,904 y conocer a tus maestros. Claro que sí. 157 00:15:05,656 --> 00:15:06,490 Iré. 158 00:15:09,368 --> 00:15:10,202 Espera. 159 00:15:12,746 --> 00:15:13,622 Un segundo. 160 00:15:14,331 --> 00:15:15,207 Sí, él habla. 161 00:15:17,626 --> 00:15:21,046 ¿Qué? No, espera. ¿Cómo me haces esto de repente? 162 00:15:21,129 --> 00:15:21,964 Yoo-yi, come. 163 00:15:24,800 --> 00:15:27,886 Si me das unos días, me encargaré. 164 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 ALQUILER, COMIDA, FACTURAS 165 00:15:45,862 --> 00:15:46,905 FACTURAS 166 00:16:04,256 --> 00:16:06,049 Solo tengo que devolverlo. Sí. 167 00:16:07,467 --> 00:16:09,386 Solo lo tomé prestado un tiempo. 168 00:16:10,929 --> 00:16:13,140 Cuando el dinero vuelva a la cuenta de Il-deung, 169 00:16:14,224 --> 00:16:16,184 ya no le importará mucho a nadie. 170 00:16:24,901 --> 00:16:26,570 Ah-yi. 171 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 ¿Adónde se fue papá? 172 00:16:30,282 --> 00:16:31,158 ¿Papá? 173 00:16:31,992 --> 00:16:32,826 Sí. 174 00:16:43,920 --> 00:16:45,047 ¿Qué haces? 175 00:17:02,272 --> 00:17:03,398 CONSEJERÍA 176 00:17:03,482 --> 00:17:05,567 Entonces, tu padre, 177 00:17:06,109 --> 00:17:07,944 ¿va a venir o no? 178 00:17:18,205 --> 00:17:20,916 ¿Qué esperas que haga si te quedas callada? 179 00:17:24,836 --> 00:17:25,670 Cielos. 180 00:17:28,340 --> 00:17:31,134 Comportarte así empeorará las cosas. 181 00:17:31,218 --> 00:17:35,514 La foto en la que Il-deung te da dinero ya está en la oficina del director 182 00:17:35,597 --> 00:17:39,101 ¡y su madre amenaza con denunciarlo al comité antiacoso! 183 00:17:54,157 --> 00:17:54,991 ¡Ah-yi Yoon! 184 00:18:05,168 --> 00:18:06,461 Por Dios. 185 00:18:10,006 --> 00:18:11,049 En serio. 186 00:18:14,553 --> 00:18:15,387 Ah-yi Yoon. 187 00:18:15,971 --> 00:18:19,224 Mira, como tu maestro, 188 00:18:19,307 --> 00:18:23,186 hice todo lo que pude para respetar tus derechos de estudiante 189 00:18:24,563 --> 00:18:29,025 y me esforcé por ser lo más justo posible en el manejo de esta situación. 190 00:18:29,818 --> 00:18:31,153 Por favor, recuérdalo. 191 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 ¡Hicimos un trato! 192 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 ¿Un trato? 193 00:18:40,120 --> 00:18:40,954 ¿Qué trato? 194 00:18:45,625 --> 00:18:47,627 ¿Il-deung y tú? 195 00:18:52,883 --> 00:18:54,676 Por las notas de los exámenes. 196 00:19:59,908 --> 00:20:01,576 - Hola. - Ah-yi. 197 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Bueno… 198 00:20:06,748 --> 00:20:11,795 Lamento no haber cumplido mi promesa. Es que surgió algo urgente. 199 00:20:11,878 --> 00:20:13,838 Me fui sin despedirme de mi niña. 200 00:20:16,049 --> 00:20:17,384 Y, respecto al dinero, 201 00:20:18,843 --> 00:20:23,056 voy a ganar mucho y a pagarte el doble cuando vuelva a casa. 202 00:20:23,932 --> 00:20:26,226 Es en serio. Confía en mí, ¿sí? 203 00:20:28,270 --> 00:20:29,271 Y… 204 00:20:30,021 --> 00:20:32,607 no podré contactarte por un tiempo. 205 00:20:32,691 --> 00:20:34,359 No te preocupes por mí. 206 00:20:37,153 --> 00:20:38,196 Cielos. 207 00:20:40,573 --> 00:20:43,660 Te dejo con una carga muy pesada. 208 00:20:44,619 --> 00:20:45,870 Debería avergonzarme. 209 00:20:47,497 --> 00:20:48,832 ¿Y no puedes quedarte? 210 00:20:50,709 --> 00:20:51,543 Papá. 211 00:20:52,836 --> 00:20:54,754 Tomaré más turnos de trabajo 212 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 y haré lo que pueda. 213 00:20:58,008 --> 00:21:00,093 Debemos intentar resolverlo juntos. 214 00:21:01,303 --> 00:21:03,096 ¿Puedes entenderme un poco? 215 00:21:04,681 --> 00:21:07,517 Cuando las miro a ti y a Yoo-yi, 216 00:21:09,227 --> 00:21:11,980 lo lamento tanto y me duele tanto el corazón 217 00:21:13,106 --> 00:21:14,316 que es insoportable. 218 00:21:17,444 --> 00:21:18,611 ¿Y te sientes mejor 219 00:21:20,238 --> 00:21:21,740 si huyes y te escondes? 220 00:21:22,407 --> 00:21:24,909 Pero ¿cómo es posible? No, no es así. 221 00:21:26,536 --> 00:21:27,370 Bueno… 222 00:21:30,874 --> 00:21:33,251 Mi Ah-yi, ya eres casi una adulta, ¿no? 223 00:21:33,335 --> 00:21:34,169 Así que 224 00:21:35,003 --> 00:21:36,338 lograrás superar esto. 225 00:21:39,883 --> 00:21:42,010 ¿Cómo puedes decirme que lo superaré 226 00:21:44,179 --> 00:21:46,014 cuando te la pasas huyendo? 227 00:21:48,183 --> 00:21:50,018 ¿Por qué esperas que sea adulta 228 00:21:51,269 --> 00:21:53,313 cuando eres tan cobarde? 229 00:21:56,900 --> 00:21:57,817 Ah-yi… 230 00:21:59,569 --> 00:22:00,403 Tienes razón. 231 00:22:02,322 --> 00:22:03,281 Ya estoy grande. 232 00:22:04,783 --> 00:22:08,036 Ya superé la necesidad de recibir abrazos de mis padres. 233 00:22:09,162 --> 00:22:10,413 Pero no Yoo-Yi. 234 00:22:12,123 --> 00:22:14,709 Papá, tú deberías hacerte cargo de ella. 235 00:22:14,793 --> 00:22:16,127 ¡No su hermana, yo no! 236 00:22:24,719 --> 00:22:25,970 Es demasiado para mí. 237 00:22:30,725 --> 00:22:31,559 Tengo miedo, 238 00:22:33,353 --> 00:22:34,187 estoy agotada, 239 00:22:37,857 --> 00:22:39,359 y esto ya me tiene harta. 240 00:22:48,159 --> 00:22:50,870 No te pediré que me cuides, ni en sueños. 241 00:22:51,996 --> 00:22:54,124 Así que te ruego que no huyas solo 242 00:22:55,708 --> 00:22:57,919 ¡y que te lleves a Yoo-yi contigo ya! 243 00:23:01,256 --> 00:23:02,090 Lo siento. 244 00:23:06,136 --> 00:23:07,929 Lamento ser un padre terrible. 245 00:23:12,267 --> 00:23:14,561 ¿Hola? Papá… 246 00:24:14,787 --> 00:24:19,000 Una tarde, cuando la luz del sol se fue, 247 00:24:19,083 --> 00:24:22,879 después de jugar, 248 00:24:22,962 --> 00:24:29,761 una sombra parada 249 00:24:30,720 --> 00:24:34,390 lloraba hacía un rato 250 00:24:34,474 --> 00:24:37,852 porque había perdido el rumbo 251 00:24:38,520 --> 00:24:44,817 en un camino que alguien le había mostrado alguna vez. 252 00:24:45,693 --> 00:24:49,614 Incluso cuando las estrellas 253 00:24:50,281 --> 00:24:53,535 empiezan a cabecear, 254 00:24:54,202 --> 00:24:57,872 ella despierta a la noche somnolienta 255 00:24:57,956 --> 00:25:01,042 con una sacudida 256 00:25:01,834 --> 00:25:04,879 para pedirle un pequeño favor 257 00:25:05,797 --> 00:25:08,883 antes de que se duerma. 258 00:25:09,634 --> 00:25:15,473 Le pide que le ilumine este camino. 259 00:25:16,933 --> 00:25:19,185 ¿La chica 260 00:25:19,269 --> 00:25:24,857 que siempre esperé ser 261 00:25:24,941 --> 00:25:31,906 está en algún lugar lejano al final de este camino? 262 00:25:32,532 --> 00:25:36,244 ¿Tengo que llegar 263 00:25:36,327 --> 00:25:39,998 al final de ese largo camino 264 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 para convertirme en la chica 265 00:25:44,711 --> 00:25:47,672 que esperaba ser? 266 00:25:51,509 --> 00:25:55,096 Entonces, la noche le dice 267 00:25:55,847 --> 00:25:59,392 que debería irse a dormir. 268 00:26:00,184 --> 00:26:02,854 Buenas noches, 269 00:26:03,896 --> 00:26:07,150 sueños de la infancia. 270 00:26:18,620 --> 00:26:22,457 En la ventana, 271 00:26:23,041 --> 00:26:26,461 a través de una grieta tan angosta como un dedo, 272 00:26:27,045 --> 00:26:33,926 una sensación de añoranza se mete lentamente. 273 00:26:34,427 --> 00:26:38,514 Cuando llegue a mis labios, 274 00:26:38,598 --> 00:26:42,393 y yo intente llamarla por su nombre, 275 00:26:42,477 --> 00:26:49,359 lo único que me dejará son lágrimas. 276 00:26:49,984 --> 00:26:52,111 Con esta canción 277 00:26:52,195 --> 00:26:57,241 con la que soñamos esta noche 278 00:26:57,867 --> 00:27:04,666 ojalá que atravesemos la oscuridad del cielo 279 00:27:05,416 --> 00:27:12,382 para saludar a mañanas más felices 280 00:27:13,424 --> 00:27:20,390 y que todo se haga realidad. 281 00:27:24,477 --> 00:27:28,064 Entonces, la noche la abraza 282 00:27:28,898 --> 00:27:32,360 y le dice que debería irse a dormir. 283 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 Buenas noches, 284 00:27:36,781 --> 00:27:39,659 sueños de la infancia. 285 00:27:40,827 --> 00:27:44,038 A mis días del pasado 286 00:27:45,623 --> 00:27:50,044 les digo adiós. 287 00:28:02,223 --> 00:28:03,266 El premio por conducta 288 00:28:05,143 --> 00:28:07,562 es para Il-deung Na, de 2.° año, clase 1. 289 00:28:21,325 --> 00:28:23,911 ¡Oye, Il-deung! ¿Qué haces? ¡Sube! 290 00:28:32,336 --> 00:28:34,922 ¿Un premio por qué? ¿Por buena conducta? 291 00:28:35,006 --> 00:28:37,884 Quizá por ser bueno al entregar la tarea. 292 00:28:38,843 --> 00:28:40,011 Sí. 293 00:28:40,094 --> 00:28:43,973 "Otorgamos este premio para reconocer su accionar ejemplar 294 00:28:44,056 --> 00:28:48,060 al obrar con extremada generosidad 295 00:28:48,144 --> 00:28:51,397 y ayudar a los compañeros que lo necesitaban". 296 00:28:53,858 --> 00:28:56,068 Espera, entonces, 297 00:28:56,152 --> 00:28:58,780 ¿Il-deung Na estuvo manteniendo a Ah-yi Yoon? 298 00:29:00,823 --> 00:29:02,658 ¿Seguro que no lo extorsionaba? 299 00:29:11,042 --> 00:29:12,502 Es como poner un letrero 300 00:29:12,585 --> 00:29:16,214 en la cara de Ah-yi Yoon que diga que vive de la beneficencia. 301 00:29:19,383 --> 00:29:20,635 No es nada vergonzoso 302 00:29:22,053 --> 00:29:23,346 ser pobre. 303 00:30:00,758 --> 00:30:02,844 Pensé que salir de la pobreza 304 00:30:02,927 --> 00:30:05,638 era crucial para superar la miseria de mi vida. 305 00:30:08,558 --> 00:30:09,642 Pero me equivoqué. 306 00:30:11,185 --> 00:30:13,312 Ahora me doy cuenta de que el dinero 307 00:30:14,313 --> 00:30:15,648 no me llevó al límite, 308 00:30:17,483 --> 00:30:19,443 sino los adultos. 309 00:30:26,993 --> 00:30:28,077 Quiero ser adulta. 310 00:30:29,412 --> 00:30:31,455 Los adultos inmaduros  311 00:30:32,331 --> 00:30:34,542 ya no controlarán mi vida. 312 00:30:36,419 --> 00:30:38,212 Quiero ser una adulta horrible 313 00:30:40,089 --> 00:30:41,465 como ellos. 314 00:31:03,905 --> 00:31:04,989 ¿Querías hablarme? 315 00:31:12,288 --> 00:31:13,205 Sí. 316 00:31:14,749 --> 00:31:15,625 Lo siento, 317 00:31:18,127 --> 00:31:19,503 pero hagámoslo después. 318 00:31:21,297 --> 00:31:22,715 Sigues evitándome. 319 00:31:30,514 --> 00:31:32,725 Sé que ni siquiera quieres mirarme, 320 00:31:32,808 --> 00:31:33,768 pero, en serio, 321 00:31:34,644 --> 00:31:36,062 tampoco tengo idea de qué pasa. 322 00:31:37,063 --> 00:31:38,564 ¿Por qué pasa todo esto? 323 00:31:39,148 --> 00:31:39,982 No. 324 00:31:40,900 --> 00:31:42,610 Estoy bien, en serio. 325 00:31:44,070 --> 00:31:45,488 ¿Cómo puedes estar bien? 326 00:31:54,372 --> 00:31:57,875 A mí se me ocurrió ese trato loco. 327 00:31:59,794 --> 00:32:02,296 Y yo acepté, lo cual no me hace mejor. 328 00:32:04,340 --> 00:32:05,174 Cuando… 329 00:32:06,968 --> 00:32:09,095 me preguntaste si necesitaba dinero. 330 00:32:11,722 --> 00:32:12,848 Lo consideraré 331 00:32:14,350 --> 00:32:17,645 un acto de piedad gracias a la bondad de tu corazón. 332 00:32:19,689 --> 00:32:20,564 Ah-yi Yoon. 333 00:32:25,611 --> 00:32:26,862 ¿Lo dices en serio? 334 00:32:30,741 --> 00:32:32,201 Deberías insultarme. 335 00:32:33,828 --> 00:32:36,247 Llámame fracasado, desgraciado y cobarde. 336 00:32:37,415 --> 00:32:40,292 ¡Amenaza con contarles a todos la verdad! 337 00:32:41,544 --> 00:32:42,878 ¡O, al menos, grítame! 338 00:32:45,172 --> 00:32:46,173 De esa forma… 339 00:32:48,259 --> 00:32:49,552 no estaré tan triste. 340 00:32:49,635 --> 00:32:50,720 ¡Dije la verdad! 341 00:32:51,554 --> 00:32:52,388 Y… 342 00:32:56,642 --> 00:32:57,935 este es el resultado. 343 00:33:04,316 --> 00:33:05,401 Pero ¿sabes qué? 344 00:33:06,736 --> 00:33:07,653 La verdad… 345 00:33:09,447 --> 00:33:10,448 estoy muy bien. 346 00:33:13,451 --> 00:33:16,162 Estoy tan frustrada conmigo que me vuelvo loca, 347 00:33:17,413 --> 00:33:19,623 pero es inevitable sentirme aliviada. 348 00:33:21,083 --> 00:33:25,087 Sinceramente, es muy vergonzoso y me hace enojar muchísimo, 349 00:33:25,171 --> 00:33:27,131 pero, al menos, no me expulsaron. 350 00:33:27,214 --> 00:33:28,299 ¿Cómo, expulsarte? 351 00:33:29,425 --> 00:33:31,677 - Que te expulsen no es… - ¡Para ti no! 352 00:33:32,219 --> 00:33:34,555 Tomarás un examen o irás al exterior. 353 00:33:35,848 --> 00:33:36,891 Pero para mí sí. 354 00:33:36,974 --> 00:33:40,144 Si no me gradúo, se terminó. No tengo otras opciones. 355 00:33:42,438 --> 00:33:43,272 Mira. 356 00:33:45,900 --> 00:33:48,152 No tienes ni idea de cómo me arrepentí 357 00:33:49,528 --> 00:33:51,739 de haberle contado todo al maestro. 358 00:33:55,076 --> 00:33:57,328 No puedo darme el lujo de ser sincera. 359 00:34:00,164 --> 00:34:04,043 ¿Y tú me dices que te insulte y te grite sin dudarlo? 360 00:34:05,377 --> 00:34:06,796 ¿Eso cómo me dejaría? 361 00:34:09,465 --> 00:34:10,466 Realmente 362 00:34:11,467 --> 00:34:14,261 envidio el hecho de que puedas insultar y gritar 363 00:34:15,554 --> 00:34:17,473 sin pensar en las consecuencias. 364 00:34:17,973 --> 00:34:19,475 - Ya basta. - Il-deung Na. 365 00:34:24,396 --> 00:34:25,856 Deja… 366 00:34:29,527 --> 00:34:31,654 de hacerte el abatido conmigo. 367 00:34:36,367 --> 00:34:38,035 Sinceramente, hasta da risa. 368 00:35:41,891 --> 00:35:42,725 ¿Adónde vas? 369 00:35:46,562 --> 00:35:47,938 Tenemos clase de magia. 370 00:35:48,772 --> 00:35:50,316 Bueno, ¿qué veremos hoy? 371 00:35:50,399 --> 00:35:51,483 ¿Cartas? 372 00:35:54,153 --> 00:35:56,322 Quiero dejar de aprender magia. 373 00:35:58,532 --> 00:35:59,491 ¿Cómo? ¿Por qué? 374 00:36:01,744 --> 00:36:04,580 Sería mejor si tomara más turnos de trabajo. 375 00:36:08,417 --> 00:36:10,461 Pero te gustaba aprender magia. 376 00:36:13,756 --> 00:36:15,841 ¿Qué sentido tiene si paso hambre? 377 00:36:17,134 --> 00:36:20,429 Prefiero ganar un dólar más y comprar algo rico de comer. 378 00:36:20,512 --> 00:36:22,640 ¿Eso es todo? ¿Por eso lo dejas? 379 00:36:25,184 --> 00:36:26,018 "¿Eso es todo?". 380 00:36:31,857 --> 00:36:33,651 ¿Qué tiene de genial la magia? 381 00:36:35,611 --> 00:36:38,280 ¿Qué sentido tiene esperar que todo salga bien 382 00:36:39,156 --> 00:36:40,783 y terminar decepcionada? 383 00:36:43,911 --> 00:36:45,204 Al menos sonríes, 384 00:36:47,915 --> 00:36:49,041 aunque sea un rato. 385 00:36:54,129 --> 00:36:55,756 - Señor. - ¿Sí? 386 00:37:00,928 --> 00:37:02,263 Se lo pido en serio 387 00:37:03,722 --> 00:37:05,432 por última vez. 388 00:37:09,103 --> 00:37:11,355 Hay un recuerdo que quiero olvidar. 389 00:37:11,438 --> 00:37:13,399 ¿Lo puede borrar por mí? 390 00:37:15,484 --> 00:37:16,318 O podría… 391 00:37:17,361 --> 00:37:20,030 retroceder el tiempo hasta antes de que pase. 392 00:37:21,657 --> 00:37:23,659 No, solo quiero… 393 00:37:24,535 --> 00:37:26,829 que pasen diez años volando. 394 00:37:26,912 --> 00:37:28,038 ¿No puede… 395 00:37:29,707 --> 00:37:30,708 hacer eso por mí? 396 00:37:36,213 --> 00:37:38,048 Está bien. Lo haré. 397 00:37:39,967 --> 00:37:41,010 ¿En serio? 398 00:37:46,181 --> 00:37:47,266 Oye… 399 00:37:48,100 --> 00:37:48,934 dime si crees… 400 00:37:59,028 --> 00:37:59,945 Espera, 401 00:38:01,905 --> 00:38:05,492 no creerás que esto es posible, ¿no? 402 00:38:11,957 --> 00:38:14,168 Creí que era un mago de verdad. 403 00:38:14,251 --> 00:38:15,085 ¿Cómo? 404 00:38:16,086 --> 00:38:18,297 Te decepcionas muy rápido. 405 00:38:18,922 --> 00:38:19,923 No me decepcioné. 406 00:38:21,008 --> 00:38:22,509 Ya no tengo expectativas. 407 00:38:24,553 --> 00:38:25,387 Me voy. 408 00:38:28,766 --> 00:38:29,600 Espera. 409 00:38:37,274 --> 00:38:38,108 Estas… 410 00:38:39,568 --> 00:38:42,363 son las cartas con las que empecé a hacer magia. 411 00:38:42,446 --> 00:38:45,074 Iba a dártelas en la clase de hoy. 412 00:38:47,659 --> 00:38:49,286 Llévatelas. Son un regalo. 413 00:38:53,415 --> 00:38:55,876 ¿Qué le pasó en el brazo? ¿Está herido? 414 00:39:00,255 --> 00:39:01,090 No es nada. 415 00:39:02,049 --> 00:39:03,175 Adiós. 416 00:39:03,258 --> 00:39:04,510 Toma. 417 00:39:25,072 --> 00:39:27,616 Los niños actúan sin pensar en las consecuencias. 418 00:39:29,535 --> 00:39:32,788 Me preocupaba que ella intentara hundir a Il-deung. 419 00:39:32,871 --> 00:39:36,041 Qué alivio que tenga un poco de sentido común. 420 00:39:43,090 --> 00:39:44,174 Sí, señor. 421 00:39:44,925 --> 00:39:46,802 Gracias por su preocupación. 422 00:39:47,594 --> 00:39:48,429 Buenas noches. 423 00:39:55,936 --> 00:39:57,688 Debes tener hambre. 424 00:40:00,232 --> 00:40:01,817 BOLSA DE BASURA 425 00:40:01,900 --> 00:40:03,777 La dejé ahí para preguntarte. 426 00:40:04,611 --> 00:40:05,696 ¿Qué hago con eso? 427 00:40:09,366 --> 00:40:10,325 Tíralo. 428 00:40:12,244 --> 00:40:13,328 Muy bien. 429 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 Lo que diga mi hijo. 430 00:40:15,581 --> 00:40:16,707 Gracias 431 00:40:17,583 --> 00:40:20,252 por respetar mis elecciones y decisiones. 432 00:40:23,005 --> 00:40:25,799 Claro que se trata de elegir una de las opciones 433 00:40:26,592 --> 00:40:28,218 que ya decidiste por mí. 434 00:40:30,846 --> 00:40:32,389 ¿Por qué te comportas así? 435 00:40:34,266 --> 00:40:35,517 ¿Es por Ah-yi Yoon? 436 00:40:37,769 --> 00:40:39,021 ¿O por esto? 437 00:40:44,693 --> 00:40:45,527 Claro, 438 00:40:46,487 --> 00:40:47,863 ya sabes todo. 439 00:40:47,946 --> 00:40:48,780 Sí. 440 00:40:49,406 --> 00:40:50,532 ¡Y hablando de eso! 441 00:40:52,659 --> 00:40:54,328 ¿Sabes cuánto me esfuerzo? 442 00:40:55,287 --> 00:40:58,165 Quizá invertir todo en la universidad no baste, 443 00:40:58,248 --> 00:41:01,043 así que me preocupa que te distraigan tonterías. 444 00:41:01,126 --> 00:41:03,170 ¿Lo que no sea estudiar es inútil? 445 00:41:03,253 --> 00:41:04,922 ¡Claro que sí! 446 00:41:05,005 --> 00:41:07,382 Esa Ah-yi Yoon o como se llame 447 00:41:07,966 --> 00:41:11,428 te metió en un lío porque eres débil y bajaste la guardia. 448 00:41:12,137 --> 00:41:13,555 ¡Sabes que es mi culpa! 449 00:41:13,639 --> 00:41:14,806 ¡Basta! 450 00:41:18,227 --> 00:41:23,232 ¡Hasta esta discusión entre nosotros es una pérdida de tiempo! 451 00:41:26,235 --> 00:41:27,069 ¿Para qué… 452 00:41:28,570 --> 00:41:30,489 estoy haciendo todo esto? 453 00:41:31,073 --> 00:41:31,907 Hijo. 454 00:41:32,699 --> 00:41:34,117 Tener un sueño es fácil, 455 00:41:34,910 --> 00:41:37,120 pero no todos los hacen realidad. 456 00:41:38,455 --> 00:41:40,666 Lo que sea que quieras hacer ahora, 457 00:41:40,749 --> 00:41:42,334 lo que sea que desees, 458 00:41:42,417 --> 00:41:44,711 olvídalo en pos de un buen futuro. 459 00:41:45,671 --> 00:41:46,797 ¿No puedes hacerlo? 460 00:41:49,883 --> 00:41:50,801 No lo entiendo. 461 00:41:53,804 --> 00:41:55,305 Lo de ir a la universidad 462 00:41:55,806 --> 00:41:57,599 para ser fiscal o juez. 463 00:42:00,227 --> 00:42:02,104 Es tu sueño y el de papá. 464 00:42:02,187 --> 00:42:03,230 ¿Qué? 465 00:42:03,814 --> 00:42:05,232 Así que ¿por qué… 466 00:42:08,569 --> 00:42:10,112 debo renunciar a lo demás? 467 00:42:13,323 --> 00:42:14,157 Mamá. 468 00:42:15,826 --> 00:42:17,911 Te lo pregunto porque quiero saber. 469 00:42:21,415 --> 00:42:23,041 Los sueños que mencionaste. 470 00:42:25,168 --> 00:42:26,920 ¿Está mal no tener ni uno? 471 00:42:31,633 --> 00:42:34,261 ¿Solo debo vivir para convertirme en alguien? 472 00:43:09,504 --> 00:43:10,339 ¡Mierda! 473 00:43:12,090 --> 00:43:15,469 Cielos. Cómo me asustaste. 474 00:43:30,359 --> 00:43:31,193 Oye. 475 00:43:32,486 --> 00:43:33,654 ¿Qué miras? 476 00:43:34,488 --> 00:43:36,573 ¿Y qué vas a hacer al respecto? 477 00:43:38,742 --> 00:43:40,577 ¿Qué vas a hacer? 478 00:43:48,085 --> 00:43:50,087 ¡Ladrona! Llamen a la policía. 479 00:43:51,004 --> 00:43:52,255 Llamen a la policía. 480 00:43:54,341 --> 00:43:56,051 Oye, cállate. 481 00:43:56,134 --> 00:43:59,179 - Atrapen a la ladrona. - Por favor, cállate. 482 00:43:59,262 --> 00:44:00,972 - Atrápenla. - ¡Cállate! 483 00:44:01,056 --> 00:44:03,975 - Atrapen a la ladrona. - ¡Cállate! 484 00:44:04,476 --> 00:44:08,021 - Atrápenla. ¡Atrapen a esta ladrona! - Maldición. 485 00:44:08,105 --> 00:44:11,066 ¡Atrapen a la ladrona! 486 00:44:14,152 --> 00:44:15,404 Yoo-yi. 487 00:44:16,905 --> 00:44:20,617 Traje algo rico del trabajo para comer. 488 00:44:21,702 --> 00:44:23,370 Te volviste a esconder, ¿no? 489 00:44:26,957 --> 00:44:29,126 No tendrás rosquillas si no sales. 490 00:44:32,295 --> 00:44:33,422 ¿Dónde estás? 491 00:44:40,595 --> 00:44:41,763 Estás aquí, ¿no? 492 00:44:58,196 --> 00:45:00,574 Tú deberías hacerte cargo de ella. 493 00:45:00,657 --> 00:45:01,992 ¡No su hermana, yo no! 494 00:45:03,577 --> 00:45:05,579 Así que te ruego que no huyas solo 495 00:45:06,747 --> 00:45:09,249 ¡y que te lleves a Yoo-yi contigo ya! 496 00:45:16,673 --> 00:45:17,549 Yoo-yi. 497 00:45:21,553 --> 00:45:22,387 Yoo-yi. 498 00:45:23,430 --> 00:45:24,306 Yoo-yi. 499 00:45:28,310 --> 00:45:29,352 ¡Yoo-yi! 500 00:45:44,451 --> 00:45:45,410 PRÁCTICA DE CSAT 501 00:46:16,775 --> 00:46:17,734 ¡Yoo-yi! 502 00:46:30,747 --> 00:46:32,040 ¡Yoo-yi! 503 00:46:46,471 --> 00:46:47,681 Yoo-yi. 504 00:46:47,764 --> 00:46:49,683 Oye, ¿sabes qué hora es…? 505 00:46:50,475 --> 00:46:51,643 ¿Qué necesitas? 506 00:46:54,521 --> 00:46:55,605 Lo siento. 507 00:46:56,731 --> 00:46:57,607 Perdón. 508 00:47:15,292 --> 00:47:16,710 ¿No es muy frío? 509 00:47:20,213 --> 00:47:21,756 El camino por el que vas. 510 00:47:39,774 --> 00:47:42,485 Señora, ¿ha visto a Yoo-yi? 511 00:47:43,069 --> 00:47:45,071 No, hoy no. 512 00:47:47,032 --> 00:47:47,991 Bueno, gracias. 513 00:47:58,710 --> 00:48:00,003 ¿Hola? 514 00:48:00,795 --> 00:48:04,591 - ¿Es el número de la hermana de Yoo-yi? - Sí, así es. 515 00:48:05,383 --> 00:48:07,427 Lamento haber llamado tan tarde. 516 00:48:08,011 --> 00:48:10,513 Soy la mamá de Hui-jin, la amiga de Yoo-yi. 517 00:48:10,597 --> 00:48:14,601 Yoo-yi dijo que estaba sola, así que iba a llevártela luego de cenar. 518 00:48:14,684 --> 00:48:17,103 Pero se quedaron dormidas luego de jugar. 519 00:48:17,812 --> 00:48:20,523 ¿Puede dormir aquí y la llevo a tu casa mañana? 520 00:48:27,697 --> 00:48:28,740 ¿Hola? 521 00:48:29,950 --> 00:48:31,076 ¿Hola? 522 00:48:31,785 --> 00:48:32,619 Sí. 523 00:48:34,454 --> 00:48:35,330 Sí. 524 00:48:36,706 --> 00:48:39,626 Gracias. 525 00:49:34,014 --> 00:49:35,849 Lo sabía, elegí buenos ángulos. 526 00:49:49,362 --> 00:49:50,196 ¿Qué es esto? 527 00:49:52,907 --> 00:49:53,742 ¿Qué? 528 00:50:01,958 --> 00:50:03,334 Una vez, en Literatura, 529 00:50:04,461 --> 00:50:06,254 la maestra nos preguntó 530 00:50:09,340 --> 00:50:12,343 sobre los recuerdos más felices con nuestros padres. 531 00:50:15,346 --> 00:50:16,639 Y un niño dijo… 532 00:50:19,350 --> 00:50:22,604 que era cuando sus padres viajaban y no estaban en casa. 533 00:50:24,105 --> 00:50:26,357 Todos empezaron a reírse y a aplaudir, 534 00:50:27,776 --> 00:50:28,985 pero yo fui la única 535 00:50:29,861 --> 00:50:30,987 que no lo entendió. 536 00:50:33,156 --> 00:50:33,990 Porque yo 537 00:50:35,533 --> 00:50:37,077 siempre esperé que volvieran. 538 00:50:39,704 --> 00:50:40,997 Primero mi mamá 539 00:50:42,248 --> 00:50:43,083 y, luego, 540 00:50:44,125 --> 00:50:44,959 mi papá. 541 00:50:47,837 --> 00:50:50,715 Cuando las cosas eran difíciles, me decía: 542 00:50:53,259 --> 00:50:54,219 "No los esperes 543 00:50:55,553 --> 00:50:57,097 ni esperes nada de ellos. 544 00:50:58,890 --> 00:51:00,892 La única en la que puedes confiar 545 00:51:03,186 --> 00:51:04,729 eres tú, Ah-yi Yoon". 546 00:51:08,858 --> 00:51:09,692 Por eso… 547 00:51:12,070 --> 00:51:14,155 querías avanzar y ser adulta. 548 00:51:16,950 --> 00:51:19,202 Te cansaste de sufrir y de tener rencor. 549 00:51:22,705 --> 00:51:23,665 ¿Sabe… 550 00:51:27,252 --> 00:51:29,087 qué me decía mientras corría 551 00:51:30,588 --> 00:51:32,298 en busca de Yoo-yi? 552 00:51:38,680 --> 00:51:39,514 Annara 553 00:51:41,891 --> 00:51:42,767 sumanara. 554 00:51:59,284 --> 00:52:01,244 ¿Aún quieres viajar al futuro? 555 00:52:03,204 --> 00:52:04,831 Te enviaré allí si quieres. 556 00:52:11,045 --> 00:52:12,297 Debo irme. 557 00:52:12,881 --> 00:52:14,841 Debo estudiar por los exámenes. 558 00:52:17,135 --> 00:52:18,261 Gracias por todo. 559 00:52:21,514 --> 00:52:22,849 ¿Recuerdas que dijiste 560 00:52:27,645 --> 00:52:29,981 que odiabas que tu papá siempre huyera? 561 00:52:31,858 --> 00:52:35,361 ¿No es como tu deseo de evitar lo difícil para ir al futuro? 562 00:52:45,121 --> 00:52:48,249 Bueno, de todos modos, eso no va a pasar. 563 00:52:48,833 --> 00:52:49,667 ¿Y si… 564 00:52:53,713 --> 00:52:54,714 pasara? 565 00:52:57,550 --> 00:53:00,011 ¿Aún querrías huir? 566 00:53:15,818 --> 00:53:16,945 ¿Quieres conocerla? 567 00:53:18,947 --> 00:53:19,781 ¿A quién? 568 00:53:21,866 --> 00:53:24,077 A la persona que acabas de mencionar. 569 00:53:25,828 --> 00:53:29,249 La única persona del mundo en la que puedes confiar. 570 00:53:44,639 --> 00:53:45,473 Annara 571 00:53:47,684 --> 00:53:48,518 sumanara. 572 00:54:43,614 --> 00:54:44,532 ¿Qué te parece? 573 00:54:46,701 --> 00:54:47,827 ¿Quieres conocerla? 574 00:55:20,735 --> 00:55:21,652 ¿De casualidad… 575 00:55:24,781 --> 00:55:25,615 te llamas… 576 00:55:27,617 --> 00:55:29,327 Ah-yi Yoon? 577 00:55:30,787 --> 00:55:32,413 ¿Cómo lo supo? 578 00:55:35,917 --> 00:55:36,751 Simplemente… 579 00:55:38,336 --> 00:55:39,170 lo sé. 580 00:55:42,131 --> 00:55:43,091 ¿Qué haces aquí? 581 00:55:43,800 --> 00:55:44,926 ¿Esperas a tu mamá? 582 00:55:47,011 --> 00:55:49,347 ¿Cómo supo eso también? 583 00:55:53,810 --> 00:55:54,769 Porque vi esto. 584 00:55:56,562 --> 00:55:58,272 Es un dibujo de tu mamá, ¿no? 585 00:56:04,529 --> 00:56:05,905 Sé que es difícil de creer, 586 00:56:08,199 --> 00:56:10,451 pero no hay nada sobre ti que no sepa. 587 00:56:12,286 --> 00:56:13,121 No puede ser. 588 00:56:15,248 --> 00:56:16,082 ¿De verdad 589 00:56:16,624 --> 00:56:17,917 sabe todo? 590 00:56:19,919 --> 00:56:20,753 Probablemente. 591 00:56:24,132 --> 00:56:27,343 Entonces adivine qué es lo que más quiero saber ahora. 592 00:56:33,433 --> 00:56:35,351 Cuándo volverá tu mamá. 593 00:56:39,147 --> 00:56:40,314 No. 594 00:56:40,398 --> 00:56:41,649 Si olvidó la promesa… 595 00:56:43,317 --> 00:56:44,527 que te hizo. 596 00:56:46,863 --> 00:56:49,282 ¡Mentirosa! No sabe nada. 597 00:56:50,575 --> 00:56:51,576 Te prometió 598 00:56:53,995 --> 00:56:56,956 que te llevaría a ver el mar en tu cumpleaños, ¿no? 599 00:57:00,501 --> 00:57:04,213 Es un secreto que solo mamá y yo sabemos. 600 00:57:09,677 --> 00:57:11,471 Y también sé… 601 00:57:14,223 --> 00:57:15,308 cómo te sientes. 602 00:57:19,854 --> 00:57:20,897 Entonces… 603 00:57:22,732 --> 00:57:23,983 dígame todo. 604 00:57:25,693 --> 00:57:26,527 Todo 605 00:57:27,278 --> 00:57:28,946 lo que realmente 606 00:57:30,281 --> 00:57:31,157 quiero saber. 607 00:57:53,763 --> 00:57:54,764 Cierra los ojos 608 00:57:56,015 --> 00:57:57,475 y escucha con atención. 609 00:58:16,244 --> 00:58:20,706 Tal vez fue demasiado 610 00:58:21,707 --> 00:58:26,170 pedirle al mundo que me acogiera. 611 00:58:26,921 --> 00:58:31,217 ¿A esa niña que patalea con sus piecitos 612 00:58:31,801 --> 00:58:35,221 le está yendo bien? 613 00:58:36,639 --> 00:58:42,019 ¿Lograste superar 614 00:58:42,103 --> 00:58:46,023 ese anhelo que pediste que te dejara en paz? 615 00:58:47,567 --> 00:58:51,237 Es muy difícil soportar esa carga sola, 616 00:58:52,655 --> 00:58:58,995 incluso esos sueños dolorosos. 617 00:59:00,496 --> 00:59:06,252 Todas las cosas de las que no pudimos hablar 618 00:59:06,794 --> 00:59:10,840 y este día que pasamos juntas 619 00:59:10,923 --> 00:59:17,388 los doblaremos y armaremos un bote de papel blanco, 620 00:59:17,972 --> 00:59:23,227 y los enviaremos al mañana. 621 00:59:23,311 --> 00:59:29,025 Cuando volvamos a vernos, 622 00:59:29,859 --> 00:59:34,030 luego de cruzar el ancho y traicionero mar, 623 00:59:34,113 --> 00:59:40,578 espero que mi futuro yo 624 00:59:41,329 --> 00:59:47,001 no sea tan ingenuo ni débil como yo 625 00:59:47,084 --> 00:59:50,171 y que me diga 626 00:59:50,254 --> 00:59:56,636 que soy feliz. 627 00:59:58,554 --> 01:00:01,223 Adiós por ahora 628 01:00:01,974 --> 01:00:05,102 hasta el día 629 01:00:06,395 --> 01:00:09,023 en que nos volvamos a ver. 630 01:00:33,964 --> 01:00:35,549 Yo tampoco tengo mamá. 631 01:00:38,552 --> 01:00:39,553 Bueno, de hecho… 632 01:00:41,681 --> 01:00:43,015 sigo esperándola. 633 01:00:44,392 --> 01:00:45,226 Como tú. 634 01:00:47,853 --> 01:00:49,480 La verdad, no tengo dinero, 635 01:00:50,231 --> 01:00:52,149 y eso dificulta mucho las cosas. 636 01:00:53,901 --> 01:00:54,860 Pero ¿sabes qué? 637 01:00:57,029 --> 01:00:58,906 Te diré una cosa con certeza. 638 01:01:01,742 --> 01:01:03,035 Que nunca me rendí 639 01:01:04,453 --> 01:01:06,539 y que sigo luchando todos los días. 640 01:01:11,627 --> 01:01:12,461 Además… 641 01:01:15,297 --> 01:01:17,174 no sé qué sientes al respecto, 642 01:01:23,681 --> 01:01:25,433 pero somos muy parecidas. 643 01:01:29,228 --> 01:01:30,062 Así que 644 01:01:31,230 --> 01:01:32,606 creo que te irá bien. 645 01:01:33,941 --> 01:01:34,942 Pase lo que pase. 646 01:01:42,116 --> 01:01:43,242 ¿Estás decepcionada 647 01:01:44,034 --> 01:01:44,952 de mí? 648 01:01:48,038 --> 01:01:50,791 Que diga que somos muy parecidas… 649 01:01:54,754 --> 01:01:55,963 me hace sentir bien. 650 01:01:57,089 --> 01:01:59,175 Tampoco me rendiré. Como usted. 651 01:03:02,655 --> 01:03:04,240 ¿Qué fue eso? 652 01:03:04,323 --> 01:03:05,282 Ya lo sabes. 653 01:03:06,742 --> 01:03:07,827 La magia del tiempo. 654 01:03:09,745 --> 01:03:10,746 ¿No lo entiendes? 655 01:03:11,831 --> 01:03:12,998 Te acaba 656 01:03:13,541 --> 01:03:15,000 de consolar. 657 01:03:15,793 --> 01:03:16,669 Tu yo 658 01:03:17,169 --> 01:03:18,212 del futuro. 659 01:03:29,932 --> 01:03:30,766 Señor. 660 01:03:31,600 --> 01:03:32,434 ¿Sí? 661 01:03:37,690 --> 01:03:38,858 ¿Quién es… 662 01:03:43,070 --> 01:03:44,196 en realidad? 663 01:04:00,421 --> 01:04:01,297 Hola. 664 01:04:02,506 --> 01:04:05,259 ¿Has visto a alguien así por aquí? 665 01:04:10,848 --> 01:04:11,932 "Desvanecimiento". 666 01:04:16,270 --> 01:04:18,606 "Aparición". ¡Tuve éxito! 667 01:04:19,398 --> 01:04:20,399 ¡Sí! 668 01:04:20,482 --> 01:04:23,277 SE BUSCA A UNA PERSONA DESAPARECIDA HA-YOON SEO 669 01:04:23,360 --> 01:04:24,194 Disculpa. 670 01:04:25,195 --> 01:04:27,865 Soy policía. Tengo una pregunta. 671 01:04:27,948 --> 01:04:29,950 ¿Has visto a alguien así por aquí? 672 01:04:42,379 --> 01:04:44,048 ¿Lo has visto? 673 01:04:44,924 --> 01:04:47,259 ¿Por qué buscan a esta persona? 674 01:04:47,843 --> 01:04:50,638 Es un presunto implicado en nuestra investigación. 675 01:04:53,682 --> 01:04:54,683 No sé. Lo siento. 676 01:04:55,434 --> 01:04:56,268 Oye… 677 01:05:07,279 --> 01:05:09,114 ¿Por qué lo busca la policía? 678 01:05:22,503 --> 01:05:23,462 Oye, Ah-yi Yoon. 679 01:05:25,214 --> 01:05:26,548 ¿Aún vas al parque? 680 01:05:28,550 --> 01:05:30,761 ¿Por qué lo preguntas? 681 01:05:32,179 --> 01:05:33,013 Bueno, 682 01:05:35,432 --> 01:05:36,767 quería saber si sabías 683 01:05:37,393 --> 01:05:40,646 el tipo de persona que es el hombre que vive allí. 684 01:05:42,606 --> 01:05:43,440 ¿El mago? 685 01:05:44,942 --> 01:05:46,276 Mago, mi trasero. 686 01:05:50,280 --> 01:05:51,949 Creo que ella no tiene idea. 687 01:05:58,122 --> 01:06:01,000 Mira esto cuando estés aburrida. Espera. 688 01:06:02,543 --> 01:06:04,920 Quizá sea demasiado impactante. 689 01:06:05,838 --> 01:06:08,799 Te sugiero que le tomes la mano a tu patrocinador 690 01:06:08,882 --> 01:06:10,926 y que lo vean juntos. 691 01:06:12,469 --> 01:06:13,429 ¿Qué es? 692 01:06:13,512 --> 01:06:15,639 Tómalo o cambiaré de opinión. 693 01:06:17,474 --> 01:06:22,730 Tengo la cabeza a punto de explotar, no sé si llevar esto a la policía. 694 01:08:15,676 --> 01:08:16,760 Soy de verdad. 695 01:08:20,097 --> 01:08:21,598 Soy un mago de verdad. 696 01:12:19,211 --> 01:12:24,216 Subtítulos: Nancy Correa Nesich