1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,971 ACCOGLIAMO CHIUNQUE VOGLIA AIUTO 3 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 Santo cielo. 4 00:00:18,811 --> 00:00:22,273 Di' qualcosa, qualsiasi cosa. Inventa una scusa, se devi. 5 00:00:24,025 --> 00:00:24,859 Eh? 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,079 Yoon Ah-yi, 7 00:00:37,121 --> 00:00:38,790 devo vedere i tuoi genitori. 8 00:00:39,499 --> 00:00:40,625 Dillo a tua madre… 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,211 Che non è più qui. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,881 - Porta tuo padre. - Ma io… 11 00:00:57,517 --> 00:00:59,352 CONSULTORIO 12 00:01:10,363 --> 00:01:11,364 Mamma, 13 00:01:12,615 --> 00:01:16,577 il mio coordinatore di classe vuole parlare con papà. 14 00:01:18,204 --> 00:01:22,458 Dato che sono minorenne, per certe cose c'è bisogno di un tutore. 15 00:01:25,044 --> 00:01:26,838 Ma forse lui non sa… 16 00:01:28,714 --> 00:01:30,341 che avere un padre 17 00:01:31,551 --> 00:01:34,554 non implica avere qualcuno che si prende cura di me. 18 00:01:41,227 --> 00:01:44,021 JI CHANG-WOOK 19 00:01:44,522 --> 00:01:46,899 CHOI SUNG-EUN 20 00:01:46,983 --> 00:01:48,568 HWANG IN-YOUP 21 00:01:49,193 --> 00:01:52,113 REGIA DI KIM SEONG-YOON 22 00:01:58,995 --> 00:02:02,373 DIVENTARE ADULTI 23 00:02:41,537 --> 00:02:42,538 Mamma, 24 00:02:43,122 --> 00:02:46,042 pensi che ti arriverà questa mia lettera? 25 00:02:48,961 --> 00:02:51,505 Annara sumanara. 26 00:03:03,059 --> 00:03:04,185 Guarda chi c'è. 27 00:03:04,810 --> 00:03:06,854 Sei molto impegnata, ultimamente. 28 00:03:08,481 --> 00:03:10,691 Vedi Na Il-deung a scuola 29 00:03:10,775 --> 00:03:12,777 e poi Tu-sai-chi dopo le lezioni. 30 00:03:14,070 --> 00:03:15,238 Sei di nuovo qui? 31 00:03:15,780 --> 00:03:18,741 Per caso, Tu-sai-chi è ancora lì dentro? 32 00:03:20,159 --> 00:03:21,994 Non lo so. Non ho controllato. 33 00:03:23,579 --> 00:03:24,705 Ma smettila. 34 00:03:26,666 --> 00:03:28,709 Hai messo qualcosa lì dentro. 35 00:03:29,961 --> 00:03:33,422 Volevi lasciare un biglietto al mago, dato che non è qui? 36 00:03:34,465 --> 00:03:35,633 "Tesoro, 37 00:03:36,467 --> 00:03:37,843 ti stavo aspettando." 38 00:03:37,927 --> 00:03:39,845 No, non è come credi. 39 00:03:42,348 --> 00:03:43,432 Ehi, ferma! 40 00:03:46,435 --> 00:03:47,520 Cosa? 41 00:03:53,859 --> 00:03:55,820 Perché hai reagito così? È vuota. 42 00:03:58,656 --> 00:04:02,076 Più ti conosco, più diventi misteriosa. 43 00:04:03,911 --> 00:04:08,165 Non dirmi che ti sei davvero innamorata del mago. 44 00:04:09,250 --> 00:04:12,503 Certo, ammetto che è affascinante, 45 00:04:13,087 --> 00:04:14,964 ma credi sia abbastanza per… 46 00:04:15,047 --> 00:04:16,424 Eh? Ma dove… 47 00:04:16,507 --> 00:04:17,675 Ehi! 48 00:04:17,758 --> 00:04:18,926 Mi stai ignorando? 49 00:04:21,387 --> 00:04:23,597 - Piccola… - Si sarà seccata. Ci sta. 50 00:04:24,140 --> 00:04:25,349 Taci. 51 00:04:30,646 --> 00:04:31,605 Toc, toc. 52 00:04:32,732 --> 00:04:33,774 Ehilà? 53 00:04:35,401 --> 00:04:36,819 C'è qualcuno in casa? 54 00:04:38,029 --> 00:04:39,905 Sig. Mago? 55 00:04:42,325 --> 00:04:43,534 C'è nessuno? 56 00:04:45,911 --> 00:04:47,538 Non c'è anima viva. 57 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 Cavolo, quanta polvere. 58 00:04:51,167 --> 00:04:53,627 Questo posto non mi piace per niente. 59 00:04:54,962 --> 00:04:59,216 Cosa farà tutto il giorno in un posto così deprimente? 60 00:05:00,176 --> 00:05:01,302 Appunto. 61 00:05:06,015 --> 00:05:07,933 C'è solo un modo per scoprirlo. 62 00:05:09,143 --> 00:05:11,937 Che stai facendo? Hai finito? 63 00:05:12,021 --> 00:05:13,314 Dai, aspetta! 64 00:05:14,148 --> 00:05:16,734 Sul serio? Ti concedo altri dieci secondi. 65 00:05:16,817 --> 00:05:18,110 Un modo c'è, ti dico. 66 00:05:18,194 --> 00:05:19,653 Che cavolo… 67 00:05:21,989 --> 00:05:22,990 Dieci, 68 00:05:23,783 --> 00:05:25,659 nove, otto, 69 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 sette, 70 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 sei… 71 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 Cinque. 72 00:05:38,130 --> 00:05:39,465 Ha-na… 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,343 Forza. Dopo il sei c'è il cinque. 74 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 Che fate qui? 75 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 Stavamo per andarcene. Vero? 76 00:05:54,647 --> 00:05:57,691 Non hai finito lo spettacolo, l'ultima volta. 77 00:05:57,775 --> 00:06:01,320 Ti aspettiamo da un po', ma ora dobbiamo tornare a scuola. 78 00:06:04,073 --> 00:06:07,034 Promettimi che lo finirai la prossima volta, ok? 79 00:06:07,952 --> 00:06:08,786 Ciao. 80 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Aspetta. 81 00:06:15,000 --> 00:06:16,001 Credo che tu… 82 00:06:24,802 --> 00:06:26,512 mi stia nascondendo qualcosa. 83 00:06:40,151 --> 00:06:41,318 Non è niente. 84 00:06:49,827 --> 00:06:53,914 Beh, posso dare un'occhiata a quel niente? 85 00:07:26,572 --> 00:07:27,531 Mi dispiace. 86 00:07:28,908 --> 00:07:31,327 È bello, non sono riuscita a trattenermi. 87 00:07:33,579 --> 00:07:34,455 Non devi… 88 00:07:37,708 --> 00:07:40,669 toccare le mie cose senza il mio permesso. Capito? 89 00:07:41,795 --> 00:07:43,756 Manchi di rispetto alla magia. 90 00:07:52,181 --> 00:07:53,891 Ed è ancor più irrispettoso… 91 00:07:55,851 --> 00:07:57,061 intrufolarsi qui. 92 00:08:02,525 --> 00:08:03,359 Potete andare. 93 00:08:05,736 --> 00:08:07,404 - Ci vediamo. - Arrivederci. 94 00:08:23,963 --> 00:08:29,260 Credevo mi sarebbe esploso il cuore. Ce l'avrei fatta, se avessi avuto tempo. 95 00:08:30,135 --> 00:08:34,473 Dove hai imparato a essere così sconsiderata, eh? 96 00:08:35,641 --> 00:08:39,979 Piazzare telecamere nascoste è illegale. Dovrei denunciarti alla polizia! 97 00:08:40,479 --> 00:08:43,315 Denuncerai anche Kim So-hee, la mia complice? 98 00:08:43,399 --> 00:08:45,568 - Andiamo. - Io non ho fatto niente. 99 00:08:45,651 --> 00:08:48,028 - Sì. Sei la mia complice. - No, invece. 100 00:09:11,468 --> 00:09:15,556 SIMULAZIONE DELL'ESAME PER L'INGRESSO ALL'UNIVERSITÀ 101 00:09:30,696 --> 00:09:31,947 Maledizione! 102 00:10:09,109 --> 00:10:10,778 Ha lasciato i libri ovunque. 103 00:10:19,286 --> 00:10:20,329 E questa cos'è? 104 00:10:28,962 --> 00:10:30,047 Sì, pronto? 105 00:10:31,674 --> 00:10:33,425 Sì, sapevo del test. 106 00:10:35,135 --> 00:10:36,887 Mio figlio non farebbe mai… 107 00:10:44,395 --> 00:10:46,397 Sì, certo. Capisco. 108 00:11:20,806 --> 00:11:26,854 Di notte, quando dormono tutti 109 00:11:27,438 --> 00:11:33,610 Io resto sveglia E me ne sto seduta da sola 110 00:11:34,862 --> 00:11:40,993 Incapace di lasciar andare la giornata 111 00:11:41,076 --> 00:11:45,497 Che è andata oltre 112 00:11:46,206 --> 00:11:49,293 Oramai 113 00:11:50,252 --> 00:11:54,590 Sto forse aspettando qualcuno? 114 00:11:55,299 --> 00:11:58,135 C'è forse qualcosa 115 00:11:58,677 --> 00:12:01,346 Che ho dimenticato di fare? 116 00:12:02,473 --> 00:12:04,683 O forse 117 00:12:05,267 --> 00:12:10,564 Sto ripensando a quel posto 118 00:12:11,356 --> 00:12:17,988 In cui vorrei tanto tornare? 119 00:12:18,739 --> 00:12:23,869 Quando ti poso la testa in grembo 120 00:12:24,661 --> 00:12:30,209 Spazzolami i capelli come facevi un tempo 121 00:12:30,292 --> 00:12:33,629 Quando ero piccola 122 00:12:33,712 --> 00:12:37,508 E mi addormentavo subito 123 00:12:37,591 --> 00:12:42,387 Al dolce tocco della tua mano 124 00:12:42,471 --> 00:12:44,765 Lasciami stare lì 125 00:12:44,848 --> 00:12:50,312 Ancora un po', dai 126 00:12:50,395 --> 00:12:53,774 Non svegliarmi mai 127 00:12:53,857 --> 00:13:00,823 E io cadrò in un sonno profondo, sai 128 00:13:01,657 --> 00:13:02,491 Oh, cielo! 129 00:13:04,159 --> 00:13:05,953 La mia Yoo-yi canta benissimo. 130 00:13:06,829 --> 00:13:07,663 Papà? 131 00:13:08,413 --> 00:13:09,873 È ruvida! 132 00:13:09,957 --> 00:13:11,542 Ah, sì? È ruvida? 133 00:13:13,752 --> 00:13:17,214 - Vuoi fare la cantante? - Mi piacerebbe tanto. 134 00:13:17,923 --> 00:13:19,424 Anche a papà piacerebbe. 135 00:13:20,050 --> 00:13:21,301 Oh, Ah-yi! 136 00:13:27,724 --> 00:13:28,559 Papà. 137 00:13:30,519 --> 00:13:31,353 Ah-yi. 138 00:13:37,109 --> 00:13:38,026 Ecco. 139 00:13:38,527 --> 00:13:39,903 Non portare altro cibo. 140 00:13:43,532 --> 00:13:47,828 Yong-pal è venuto a farvi visita, mentre io non c'ero? 141 00:13:50,956 --> 00:13:52,374 Sì, qualche volta. 142 00:13:55,377 --> 00:13:56,211 Capisco. 143 00:13:57,546 --> 00:13:59,298 Non è una vita facile, vero? 144 00:14:00,632 --> 00:14:04,344 Vorrei chiedergli se è tornato per sempre, 145 00:14:05,220 --> 00:14:08,098 se tutti i debiti sono stati ripagati, ma… 146 00:14:13,729 --> 00:14:16,857 Santo cielo, la mia Ah-yi è proprio cresciuta! 147 00:14:20,068 --> 00:14:20,903 Ho dovuto. 148 00:14:35,626 --> 00:14:36,460 Dai, mangia. 149 00:14:38,128 --> 00:14:39,588 - Papà. - Sì? 150 00:14:40,088 --> 00:14:42,466 Se domani sei libero, 151 00:14:43,675 --> 00:14:45,594 puoi accompagnarmi a scuola? 152 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 A scuola? E perché mai? 153 00:14:54,561 --> 00:14:57,648 Che stupido. Non serve un motivo specifico per farlo. 154 00:14:58,440 --> 00:15:04,071 Ne approfitterò per vedere la tua scuola e conoscere i tuoi insegnanti. Contaci. 155 00:15:05,572 --> 00:15:06,573 Ti accompagnerò. 156 00:15:09,785 --> 00:15:10,786 Scusate. 157 00:15:12,788 --> 00:15:13,622 Un secondo. 158 00:15:14,289 --> 00:15:15,248 Sì, sono io. 159 00:15:17,459 --> 00:15:21,046 Cosa? No, un momento. Non potete farmi questo all'improvviso. 160 00:15:21,129 --> 00:15:22,047 Yoo-yi, mangia. 161 00:15:24,800 --> 00:15:28,136 Datemi un paio di giorni e sistemo tutto. 162 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 AFFITTO - SPESA - BOLLETTE 163 00:15:45,862 --> 00:15:46,905 BOLLETTE 164 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 Devo solo restituirli. Tutto qui. 165 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Li ho solo presi in prestito. 166 00:16:10,929 --> 00:16:13,390 Quando torneranno sul conto di Il-deung, 167 00:16:14,182 --> 00:16:16,309 nessuno potrà sospettare di niente. 168 00:16:24,943 --> 00:16:26,570 Ah-yi! 169 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Dov'è andato papà? 170 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 - Papà? - Sì. 171 00:16:43,962 --> 00:16:45,213 Che stai facendo? 172 00:17:02,272 --> 00:17:03,482 CONSULTORIO 173 00:17:03,565 --> 00:17:07,944 Allora, tuo padre viene oppure no? 174 00:17:18,205 --> 00:17:20,916 Cosa ti aspetti che faccia, se non parli? 175 00:17:24,836 --> 00:17:25,837 Santo cielo. 176 00:17:28,340 --> 00:17:31,134 Così peggiorerai soltanto le cose. 177 00:17:31,218 --> 00:17:35,514 La foto in cui prendi i soldi da Il-deung è già arrivata nell'ufficio del preside. 178 00:17:35,597 --> 00:17:39,101 E sua madre vuole denunciarti al comitato anti-bullismo. 179 00:17:54,157 --> 00:17:54,991 Yoon Ah-yi! 180 00:18:05,168 --> 00:18:06,461 Oh, Cristo. 181 00:18:10,006 --> 00:18:11,049 Accidenti. 182 00:18:14,636 --> 00:18:15,470 Yoon Ah-yi, 183 00:18:15,971 --> 00:18:19,224 in qualità di tuo coordinatore di classe, 184 00:18:19,307 --> 00:18:23,186 ho fatto di tutto per rispettare i tuoi diritti di studentessa, 185 00:18:24,437 --> 00:18:29,025 e ho fatto del mio meglio per gestire la situazione in modo giusto. 186 00:18:29,776 --> 00:18:31,194 Non dimenticarlo. 187 00:18:31,820 --> 00:18:33,196 Abbiamo fatto un patto. 188 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 Un patto? 189 00:18:40,120 --> 00:18:40,954 Quale patto? 190 00:18:45,584 --> 00:18:47,627 Tu e Il-deung, intendi? 191 00:18:52,883 --> 00:18:54,217 Sì, per gli esami. 192 00:19:59,950 --> 00:20:01,785 - Pronto? - Ehi, Ah-yi. 193 00:20:05,121 --> 00:20:06,164 Scusa 194 00:20:06,248 --> 00:20:08,416 se non ho mantenuto la promessa. 195 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 Ho avuto un imprevisto urgente. 196 00:20:11,878 --> 00:20:14,130 Non sono riuscito nemmeno a salutarti… 197 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 E riguardo ai soldi… 198 00:20:18,760 --> 00:20:23,431 Tra poco inizierò a guadagnare molto e te li restituirò con gli interessi. 199 00:20:23,932 --> 00:20:26,393 Dico sul serio. Fidati di me, ok? 200 00:20:28,270 --> 00:20:29,271 Comunque, 201 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 non riuscirò a farmi vivo per un po'. 202 00:20:32,691 --> 00:20:34,359 Ma tu non preoccuparti. 203 00:20:37,153 --> 00:20:38,196 Accidenti. 204 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 Ti lascio con un peso enorme addosso. 205 00:20:44,536 --> 00:20:45,912 Dovrei vergognarmi. 206 00:20:47,455 --> 00:20:48,915 Allora non andartene. 207 00:20:50,709 --> 00:20:51,543 Papà… 208 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 se resti qui, lavorerò di più 209 00:20:55,338 --> 00:20:57,257 e farò tutto il necessario. 210 00:20:57,966 --> 00:21:00,468 Dev'esserci un modo per superarla insieme. 211 00:21:01,261 --> 00:21:03,263 Non potresti cercare di capirmi? 212 00:21:04,681 --> 00:21:07,684 Ogni volta che guardo te e Yoo-yi, 213 00:21:09,227 --> 00:21:12,188 provo un dolore così forte da essere quasi… 214 00:21:13,231 --> 00:21:14,316 insopportabile. 215 00:21:17,444 --> 00:21:21,323 E ti senti meglio quando vai via e ti nascondi da solo? 216 00:21:22,365 --> 00:21:25,076 Perché dici questo? Non è come pensi. 217 00:21:26,494 --> 00:21:27,329 Ecco… 218 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 La mia Ah-yi è cresciuta, ormai, 219 00:21:33,293 --> 00:21:36,421 quindi ce la farà anche da sola. 220 00:21:39,799 --> 00:21:42,135 Come puoi chiedermi di farcela da sola… 221 00:21:44,095 --> 00:21:46,348 quando tu non fai altro che scappare? 222 00:21:48,099 --> 00:21:50,310 Perché ti aspetti che faccia l'adulta 223 00:21:51,227 --> 00:21:53,563 quando tu non sei altro che un codardo? 224 00:21:56,900 --> 00:21:57,817 Ah-yi… 225 00:21:59,527 --> 00:22:00,528 Hai ragione. 226 00:22:02,280 --> 00:22:03,615 Sono cresciuta. 227 00:22:05,033 --> 00:22:07,869 E non ho più bisogno degli abbracci dei genitori. 228 00:22:09,120 --> 00:22:10,705 Ma per Yoo-Yi è diverso. 229 00:22:12,082 --> 00:22:16,503 Se qualcuno deve occuparsi di lei, sei tu, papà. Non sua sorella, non io! 230 00:22:24,761 --> 00:22:26,179 È troppo, per me. 231 00:22:30,725 --> 00:22:31,726 Sono spaventata, 232 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 esausta… 233 00:22:37,816 --> 00:22:39,275 e stufa di tutto questo. 234 00:22:47,992 --> 00:22:51,329 Non ti chiedo di badare a me. Non me lo sognerei nemmeno. 235 00:22:51,996 --> 00:22:54,332 Ma ti prego, non nasconderti da solo 236 00:22:55,792 --> 00:22:57,919 e porta Yoo-yi con te, subito! 237 00:23:01,256 --> 00:23:02,090 Mi dispiace. 238 00:23:06,094 --> 00:23:07,929 Sono davvero un pessimo padre. 239 00:23:12,183 --> 00:23:14,352 Pronto? Papà? 240 00:24:14,704 --> 00:24:18,708 Una sera, quando la luce del sole 241 00:24:19,250 --> 00:24:22,879 Se n'è andata dopo aver giocato 242 00:24:22,962 --> 00:24:29,886 Un'ombra, rimasta d'un tratto tutta sola 243 00:24:30,678 --> 00:24:34,516 Piange per un po' 244 00:24:34,599 --> 00:24:37,852 Perché ha perso la sua strada, ora 245 00:24:38,520 --> 00:24:44,817 Una strada che qualcuno le aveva mostrato 246 00:24:45,693 --> 00:24:49,614 Anche se le stelle 247 00:24:50,240 --> 00:24:53,701 Stanno iniziando ad appisolarsi 248 00:24:54,202 --> 00:24:57,872 Lei sveglia la notte assonnata 249 00:24:57,956 --> 00:25:01,042 Con una scossa 250 00:25:01,834 --> 00:25:05,088 E chiede solo un piccolo favor 251 00:25:05,713 --> 00:25:09,008 Prima di addormentarsi 252 00:25:09,634 --> 00:25:15,473 E cioè che il suo sentiero possa illuminar 253 00:25:16,933 --> 00:25:19,185 La ragazza 254 00:25:19,269 --> 00:25:24,857 Che ha sempre sperato Di finire molto lontano 255 00:25:24,941 --> 00:25:31,906 È da qualche parte in fondo alla strada? 256 00:25:32,532 --> 00:25:36,327 Devo proprio arrivare 257 00:25:36,411 --> 00:25:39,998 Alla fine di quella lunga strada 258 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 Per diventare la ragazza 259 00:25:44,711 --> 00:25:47,672 Che speravo di essere? 260 00:25:51,509 --> 00:25:55,179 La notte le dice, allor 261 00:25:55,888 --> 00:25:59,434 Che dovrebbe andare a dormir 262 00:26:00,143 --> 00:26:02,854 Buonanotte 263 00:26:03,896 --> 00:26:07,150 E sogni d'or 264 00:26:18,494 --> 00:26:22,457 Attraverso una piccola crepa 265 00:26:23,041 --> 00:26:26,461 Nella finestra 266 00:26:27,045 --> 00:26:33,926 Un senso di nostalgia fa capolino 267 00:26:34,427 --> 00:26:38,514 Quando raggiunge le mie labbra 268 00:26:38,598 --> 00:26:42,393 E cerco di pronunciare il suo nome 269 00:26:42,477 --> 00:26:49,359 Non restano altro che lacrime 270 00:26:49,984 --> 00:26:52,111 Con questa canzone 271 00:26:52,195 --> 00:26:57,241 Che sogniamo stanotte 272 00:26:57,867 --> 00:27:04,666 Prego di superare l'oscurità del cielo 273 00:27:05,500 --> 00:27:12,465 Per trovare il più felice dei giorni 274 00:27:13,424 --> 00:27:20,390 E tutto realtà diverrà 275 00:27:24,477 --> 00:27:28,064 E così la notte l'abbraccia 276 00:27:28,898 --> 00:27:32,610 E le dice di andare a dormir 277 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 Buonanotte 278 00:27:36,781 --> 00:27:39,659 E sogni d'or 279 00:27:40,785 --> 00:27:44,038 E al mio passato 280 00:27:45,623 --> 00:27:50,044 Addio dirò 281 00:28:02,223 --> 00:28:07,562 Il premio speciale per la buona condotta va a Na Il-deung, del secondo anno. 282 00:28:20,825 --> 00:28:21,826 Ehi, Il-deung. 283 00:28:22,577 --> 00:28:23,911 Ma che fai? Sali! 284 00:28:32,336 --> 00:28:34,922 Un premio per cosa? Buona condotta? 285 00:28:35,006 --> 00:28:37,884 Forse è per aver consegnato sempre i compiti? 286 00:28:38,843 --> 00:28:40,011 Ah, ok. 287 00:28:40,094 --> 00:28:43,973 Gli consegniamo questo premio come riconoscimento 288 00:28:44,056 --> 00:28:48,060 per la sua condotta esemplare nell'aiutare i compagni in difficoltà, 289 00:28:48,144 --> 00:28:51,564 dimostrando così una grande generosità. 290 00:28:53,775 --> 00:28:58,780 Quindi, Na Il-deung ha dato volontariamente quei soldi ad Ah-yi? 291 00:29:00,907 --> 00:29:02,658 Sicuro che non l'abbia derubato? 292 00:29:11,042 --> 00:29:16,214 Tanto vale scrivere sulla faccia di Ah-yi che vive coi sussidi statali. 293 00:29:19,383 --> 00:29:20,843 Non bisogna vergognarsi 294 00:29:22,053 --> 00:29:23,596 di essere poveri. 295 00:30:00,758 --> 00:30:02,969 Credevo che uscire dalla povertà 296 00:30:03,052 --> 00:30:05,972 fosse il passo più importante per una vita felice. 297 00:30:08,558 --> 00:30:09,559 Ma mi sbagliavo. 298 00:30:11,227 --> 00:30:14,063 Ora capisco che a spingermi a superare il limite 299 00:30:14,146 --> 00:30:15,565 non sono stati i soldi, 300 00:30:17,483 --> 00:30:19,652 bensì gli adulti. 301 00:30:26,951 --> 00:30:28,369 Voglio diventare adulta, 302 00:30:29,412 --> 00:30:31,497 così gli adulti immaturi 303 00:30:32,331 --> 00:30:34,792 non potranno più controllare la mia vita. 304 00:30:36,377 --> 00:30:38,296 Voglio diventare un'adulta vile, 305 00:30:40,089 --> 00:30:41,591 come tutti loro. 306 00:31:03,863 --> 00:31:05,197 Volevi vedermi? 307 00:31:12,204 --> 00:31:13,205 Dobbiamo parlare. 308 00:31:14,749 --> 00:31:15,750 Scusa, ma… 309 00:31:18,044 --> 00:31:19,503 dovremo farlo dopo. 310 00:31:21,255 --> 00:31:22,798 Continui a evitarmi. 311 00:31:30,473 --> 00:31:32,725 So che non vuoi neanche guardarmi, 312 00:31:32,808 --> 00:31:36,312 ma devi credermi. Anch'io sono molto confuso. 313 00:31:37,021 --> 00:31:39,982 - Non so perché stia succedendo. - No. 314 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 Io sto bene, tranquillo. 315 00:31:44,070 --> 00:31:45,321 Davvero stai bene? 316 00:31:51,827 --> 00:31:52,662 Ah-yi… 317 00:31:54,330 --> 00:31:57,875 sono stato io a farti quella proposta stupida. 318 00:31:59,710 --> 00:32:02,296 E io ho accettato, quindi non sono migliore. 319 00:32:04,340 --> 00:32:05,591 Quando mi hai chiesto 320 00:32:06,968 --> 00:32:09,136 se avessi bisogno di soldi, 321 00:32:11,722 --> 00:32:12,974 credevo di farti pena 322 00:32:14,350 --> 00:32:17,645 e che una piccola parte di te volesse davvero aiutarmi. 323 00:32:19,689 --> 00:32:20,690 Yoon Ah-yi… 324 00:32:25,695 --> 00:32:27,238 pensi davvero questo? 325 00:32:30,700 --> 00:32:32,368 Dovresti parlare male di me, 326 00:32:33,828 --> 00:32:36,163 dirmi che sono un codardo bastardo 327 00:32:37,415 --> 00:32:40,543 e minacciare di dire la verità a tutti! 328 00:32:41,419 --> 00:32:43,129 O almeno urlarmi contro! 329 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 Così mi sentirei… 330 00:32:48,259 --> 00:32:49,552 meno patetico. 331 00:32:49,635 --> 00:32:51,012 Ho detto la verità! 332 00:32:51,554 --> 00:32:52,471 E questo.… 333 00:32:56,642 --> 00:32:58,352 è il risultato. 334 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Ma sai che ti dico? 335 00:33:06,694 --> 00:33:07,820 Mi dispiace… 336 00:33:09,447 --> 00:33:10,448 davvero tanto. 337 00:33:13,492 --> 00:33:16,162 Sono così frustrata che potrei impazzire, 338 00:33:17,455 --> 00:33:19,206 ma in fondo sono sollevata. 339 00:33:21,584 --> 00:33:24,754 È stato imbarazzante e mi ha fatta infuriare, 340 00:33:25,296 --> 00:33:27,131 ma almeno non mi hanno espulsa. 341 00:33:27,214 --> 00:33:28,424 Ma dai, espulsa? 342 00:33:29,425 --> 00:33:31,761 - Essere espulsi non è niente… - Per te, forse! 343 00:33:32,261 --> 00:33:34,555 Ti basterebbe diplomarti all'estero. 344 00:33:35,848 --> 00:33:36,849 Ma non per me. 345 00:33:36,932 --> 00:33:40,144 Se non mi diplomo, sono finita. Non ho altre opzioni. 346 00:33:42,438 --> 00:33:43,272 Ehi. 347 00:33:45,900 --> 00:33:47,943 Non capisci quanto mi sia pentita 348 00:33:49,403 --> 00:33:51,739 di aver detto tutto al professore, eh? 349 00:33:55,034 --> 00:33:57,411 Anche l'onestà è un lusso che non posso permettermi. 350 00:34:00,164 --> 00:34:04,335 Ma tu vuoi solo che ti urli contro e che sia arrabbiata con te. 351 00:34:05,377 --> 00:34:06,796 Cosa ne guadagnerei? 352 00:34:09,465 --> 00:34:10,466 Invidio… 353 00:34:11,759 --> 00:34:14,261 il fatto che tu possa metterti a urlare 354 00:34:15,471 --> 00:34:17,264 senza badare alle conseguenze. 355 00:34:17,932 --> 00:34:19,558 - Basta così. - Na Il-deung. 356 00:34:24,396 --> 00:34:25,981 Smettila di fingere… 357 00:34:29,527 --> 00:34:31,654 di essere infelice, davanti a me. 358 00:34:36,367 --> 00:34:37,701 È davvero buffo. 359 00:35:41,891 --> 00:35:42,725 Dove vai? 360 00:35:46,520 --> 00:35:47,938 C'è lezione di magia. 361 00:35:48,731 --> 00:35:51,734 Cosa vogliamo imparare a usare, oggi? Le carte? 362 00:35:54,111 --> 00:35:56,322 Voglio smettere d'imparare la magia. 363 00:35:58,490 --> 00:35:59,491 E perché? 364 00:36:01,660 --> 00:36:04,580 Dovrei sfruttare questo tempo per lavorare di più. 365 00:36:08,417 --> 00:36:10,461 Ma a te piaceva tanto la magia. 366 00:36:13,714 --> 00:36:16,217 Non puoi fare ciò che ti piace se muori di fame. 367 00:36:17,051 --> 00:36:20,429 Preferisco guadagnare di più e comprarmi del cibo. 368 00:36:20,512 --> 00:36:22,640 Tutto qui? Perciò vuoi mollare? 369 00:36:25,184 --> 00:36:26,018 "Tutto qui?" 370 00:36:31,774 --> 00:36:33,859 Cosa c'è di così bello nella magia? 371 00:36:35,611 --> 00:36:40,950 Che senso ha darsi false speranze per poi restare delusa poco dopo? 372 00:36:43,869 --> 00:36:45,204 La magia fa sorridere… 373 00:36:47,957 --> 00:36:49,583 anche solo per un istante. 374 00:36:54,129 --> 00:36:55,756 - Senti… - Sì? 375 00:37:00,886 --> 00:37:05,557 Te lo chiedo un'ultima volta, e in tutta serietà. 376 00:37:09,019 --> 00:37:13,399 C'è un ricordo che voglio dimenticare. Puoi cancellarlo dalla mia memoria? 377 00:37:15,484 --> 00:37:20,322 O magari potresti riportarmi a prima che accadesse? 378 00:37:21,573 --> 00:37:23,826 No, aspetta, quello che voglio 379 00:37:24,535 --> 00:37:27,871 è che passino dieci anni in un batter d'occhio. 380 00:37:29,707 --> 00:37:30,874 Puoi farlo per me? 381 00:37:36,213 --> 00:37:38,048 Ok. Lo farò. 382 00:37:39,925 --> 00:37:41,010 Davvero? 383 00:37:46,181 --> 00:37:47,266 Dimmi, 384 00:37:48,100 --> 00:37:48,934 tu credi… 385 00:37:59,028 --> 00:38:00,279 Aspetta, tu… 386 00:38:01,405 --> 00:38:04,700 credi davvero che sia possibile, dico bene? 387 00:38:11,915 --> 00:38:15,085 - Pensavo che tu fossi un mago vero. - Che? 388 00:38:16,086 --> 00:38:18,297 È troppo presto per essere delusa. 389 00:38:18,881 --> 00:38:20,132 Non sono delusa. 390 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 Non nutro più speranze. 391 00:38:24,553 --> 00:38:25,387 Ora vado. 392 00:38:28,766 --> 00:38:29,600 Aspetta. 393 00:38:37,232 --> 00:38:38,067 Queste qui… 394 00:38:39,610 --> 00:38:42,363 sono le carte con cui ho imparato la magia. 395 00:38:42,446 --> 00:38:45,074 Volevo dartele alla lezione di oggi. 396 00:38:47,618 --> 00:38:49,286 Prendile. Sono un regalo. 397 00:38:53,415 --> 00:38:55,876 Che hai fatto al braccio? Sei ferito? 398 00:39:00,172 --> 00:39:01,173 Non è niente. 399 00:39:01,965 --> 00:39:03,675 Ciao. Tieni. 400 00:39:25,072 --> 00:39:27,616 I ragazzi non pensano alle conseguenze. 401 00:39:29,493 --> 00:39:32,788 Temevo che potesse trascinare Il-deung giù con lei. 402 00:39:32,871 --> 00:39:36,125 È un sollievo che lei abbia un po' di buonsenso. 403 00:39:43,090 --> 00:39:44,258 Sì, signore. 404 00:39:44,925 --> 00:39:46,927 Grazie per l'interessamento. 405 00:39:47,594 --> 00:39:48,429 Buonanotte. 406 00:39:55,936 --> 00:39:57,771 Ciao. Sarai affamato. 407 00:40:00,232 --> 00:40:01,608 SACCO DELL'IMMONDIZIA 408 00:40:01,692 --> 00:40:04,027 Li ho messi lì, così potevamo parlarne. 409 00:40:04,653 --> 00:40:05,696 Cosa ne faccio? 410 00:40:09,366 --> 00:40:10,325 Buttali via. 411 00:40:12,202 --> 00:40:13,328 Va bene. 412 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 Come desidera il mio bambino. 413 00:40:15,581 --> 00:40:19,835 Grazie di aver rispettato le mie scelte e le mie decisioni. 414 00:40:22,504 --> 00:40:25,841 Anche se posso scegliere solamente tra le opzioni 415 00:40:26,425 --> 00:40:28,218 che avete selezionato per me. 416 00:40:30,846 --> 00:40:32,639 Perché ti comporti così? 417 00:40:34,099 --> 00:40:35,517 È per quella Yoon Ah-yi? 418 00:40:37,769 --> 00:40:39,021 O per questa roba? 419 00:40:44,693 --> 00:40:45,694 Ma certo. 420 00:40:46,445 --> 00:40:47,863 Sai già tutto. 421 00:40:47,946 --> 00:40:50,532 Sì. E a tal proposito, ascoltami! 422 00:40:52,576 --> 00:40:54,786 Ti rendi conto di quanto mi impegni? 423 00:40:55,287 --> 00:40:57,956 Non voglio che tu perda tempo con inezie 424 00:40:58,040 --> 00:41:01,043 quando anche dare il massimo potrebbe non bastare per l'università. 425 00:41:01,126 --> 00:41:04,963 - Tutto ciò che non è studio è inutile? - Ma certo, figliolo! 426 00:41:05,047 --> 00:41:07,382 Quella Yoon Ah-yi, o come si chiama, 427 00:41:07,466 --> 00:41:11,428 ti ha trascinato giù perché sei debole e hai abbassato la guardia! 428 00:41:12,012 --> 00:41:14,806 - Va bene, è colpa mia. Sei contenta? - Basta! 429 00:41:18,101 --> 00:41:22,147 Anche quello passato a litigare e a urlarci contro come due ragazzini 430 00:41:22,231 --> 00:41:23,232 è tempo sprecato. 431 00:41:26,151 --> 00:41:30,489 Perché dovrei lavorare così duramente? 432 00:41:30,572 --> 00:41:31,615 Figlio mio, 433 00:41:32,658 --> 00:41:34,284 avere un sogno è facile, 434 00:41:34,910 --> 00:41:37,120 ma non tutti riescono a realizzarlo. 435 00:41:38,372 --> 00:41:40,666 Qualunque cosa tu voglia fare adesso, 436 00:41:40,749 --> 00:41:44,836 devi imparare a rinunciarci per avere un futuro radioso. 437 00:41:45,587 --> 00:41:46,797 O non ne sei capace? 438 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 Io davvero non capisco… 439 00:41:53,762 --> 00:41:57,724 Studiare Giurisprudenza e diventare giudice o procuratore… 440 00:42:00,102 --> 00:42:02,104 è il sogno tuo e di papà, non mio. 441 00:42:02,187 --> 00:42:03,230 Come dici? 442 00:42:03,313 --> 00:42:05,566 Allora perché devo rinunciare a tutto… 443 00:42:08,569 --> 00:42:10,112 solo per questo? 444 00:42:13,323 --> 00:42:14,157 Mamma, 445 00:42:15,951 --> 00:42:17,911 te lo chiedo per pura curiosità. 446 00:42:21,373 --> 00:42:22,791 Quei sogni di cui parli… 447 00:42:25,085 --> 00:42:26,920 Non posso averne uno solo mio? 448 00:42:31,633 --> 00:42:34,386 Non si può vivere solo per diventare qualcuno. 449 00:43:09,504 --> 00:43:10,339 Oddio! 450 00:43:12,591 --> 00:43:15,469 Cavolo. Mi hai spaventata a morte. 451 00:43:30,359 --> 00:43:31,193 Ehi. 452 00:43:32,444 --> 00:43:33,654 Che hai da guardare? 453 00:43:34,488 --> 00:43:36,573 Non ti piace che io sia qui, vero? 454 00:43:38,742 --> 00:43:40,827 Allora, che cosa vuoi fare? 455 00:43:48,168 --> 00:43:49,670 Ladra! Chiama la polizia! 456 00:43:50,879 --> 00:43:52,255 Ladra! Chiama la polizia! 457 00:43:54,257 --> 00:43:56,051 Ehi. Sta' zitto. 458 00:43:56,134 --> 00:43:59,179 - Prendete la ladra! - Ti prego, fa' silenzio. 459 00:43:59,262 --> 00:44:00,889 - Prendetela. - Zitto! 460 00:44:00,972 --> 00:44:03,975 - Prendete la ladra! - Taci! 461 00:44:04,476 --> 00:44:06,520 Prendete questa ladra! 462 00:44:06,603 --> 00:44:08,021 Accidenti. 463 00:44:08,105 --> 00:44:10,941 Prendete la ladra! 464 00:44:14,152 --> 00:44:15,404 Yoo-yi! 465 00:44:16,863 --> 00:44:20,617 Ho portato qualcosa di buono da mangiare. Spero tu abbia fame. 466 00:44:21,618 --> 00:44:23,161 Ti nascondi di nuovo? 467 00:44:26,915 --> 00:44:29,251 Non ti do le ciambelle, se non esci. 468 00:44:32,212 --> 00:44:33,547 Dove sei? 469 00:44:40,512 --> 00:44:41,805 Sei qui, vero? 470 00:44:45,267 --> 00:44:46,143 Boh… 471 00:44:58,071 --> 00:45:02,325 Se qualcuno deve occuparsi di lei, sei tu, papà. Non sua sorella, non io! 472 00:45:03,535 --> 00:45:05,871 Ti prego, non nasconderti da solo 473 00:45:06,747 --> 00:45:09,249 e porta Yoo-yi con te, subito! 474 00:45:16,673 --> 00:45:17,758 Yoo-yi? 475 00:45:21,553 --> 00:45:22,387 Yoo-yi! 476 00:45:23,430 --> 00:45:24,306 Yoo-yi! 477 00:45:28,310 --> 00:45:29,352 Yoo-yi! 478 00:45:44,451 --> 00:45:45,410 TEST ATTITUDINALE 479 00:46:16,900 --> 00:46:17,734 Yoo-yi! 480 00:46:30,747 --> 00:46:32,040 Yoo-yi! 481 00:46:46,471 --> 00:46:47,681 Yoo-yi. 482 00:46:47,764 --> 00:46:49,891 Ehi. Ma hai visto che ore sono? 483 00:46:50,475 --> 00:46:51,643 Posso aiutarla? 484 00:46:54,521 --> 00:46:55,605 Mi dispiace. 485 00:46:56,690 --> 00:46:57,691 Chiedo scusa. 486 00:47:15,292 --> 00:47:16,710 Non è troppo freddo… 487 00:47:20,297 --> 00:47:21,756 il sentiero su cui ti trovi? 488 00:47:39,774 --> 00:47:42,485 Signora, per caso ha visto Yoo-yi, oggi? 489 00:47:42,569 --> 00:47:45,322 Oggi no, mi dispiace. 490 00:47:46,948 --> 00:47:48,074 Ok, grazie. 491 00:47:58,627 --> 00:48:00,003 Sì, pronto? 492 00:48:00,754 --> 00:48:02,672 Parlo con la sorella di Yoo-yi? 493 00:48:02,756 --> 00:48:04,591 Sì, sono io. 494 00:48:05,300 --> 00:48:07,844 Scusa se ti chiamo a così tarda ora. 495 00:48:07,928 --> 00:48:10,430 Sono la madre di un'amica di Yoo-yi. 496 00:48:10,513 --> 00:48:14,517 Yoo-yi ha detto che era a casa da sola, perciò volevo riaccompagnarla dopo cena. 497 00:48:14,601 --> 00:48:17,145 Ma si sono addormentate dopo aver giocato. 498 00:48:17,771 --> 00:48:20,815 Può passare la notte qui e la porto a casa domani? 499 00:48:27,656 --> 00:48:28,698 Pronto? 500 00:48:29,950 --> 00:48:32,577 - Sei ancora in linea? - Sì. 501 00:48:34,454 --> 00:48:35,330 Certo. 502 00:48:36,706 --> 00:48:39,626 Grazie mille, la ringrazio tanto. 503 00:49:34,055 --> 00:49:35,849 L'ho piazzata bene, lo sapevo! 504 00:49:49,362 --> 00:49:50,363 E questo cos'è? 505 00:49:53,158 --> 00:49:54,325 Ma che succede? 506 00:50:01,916 --> 00:50:03,168 Durante una lezione, 507 00:50:04,502 --> 00:50:06,504 il professore ci ha domandato… 508 00:50:09,340 --> 00:50:12,927 quali fossero i nostri ricordi più belli coi nostri genitori. 509 00:50:15,221 --> 00:50:16,806 E un ragazzo ha risposto… 510 00:50:19,309 --> 00:50:22,604 che era quando non erano in casa perché erano in viaggio. 511 00:50:24,022 --> 00:50:26,733 Hanno tutti iniziato a ridere e ad applaudire, 512 00:50:27,692 --> 00:50:30,987 ma io ero l'unica a non capire perché fosse divertente. 513 00:50:33,073 --> 00:50:37,077 Perché io volevo solo che tornassero a casa. 514 00:50:39,704 --> 00:50:41,331 Prima mia madre 515 00:50:42,165 --> 00:50:43,166 e, adesso, 516 00:50:44,084 --> 00:50:45,085 mio padre. 517 00:50:47,837 --> 00:50:51,174 E quando attraversavo un momento difficile, mi dicevo: 518 00:50:53,093 --> 00:50:56,888 "Non aspettarli. Non aspettarti nulla da loro. 519 00:50:58,890 --> 00:51:01,101 L'unica persona su cui puoi contare… 520 00:51:03,103 --> 00:51:04,896 sei tu, Yoon Ah-yi". 521 00:51:08,858 --> 00:51:09,859 Ecco perché… 522 00:51:11,986 --> 00:51:14,239 volevi diventare presto un'adulta. 523 00:51:16,950 --> 00:51:19,202 Eri stufa del dolore e del rancore. 524 00:51:22,705 --> 00:51:23,832 Vuoi sapere… 525 00:51:27,168 --> 00:51:29,337 cosa mi ripetevo mentre ero in giro 526 00:51:30,547 --> 00:51:32,298 a cercare la mia sorellina? 527 00:51:38,847 --> 00:51:40,098 Annara… 528 00:51:41,891 --> 00:51:42,892 sumanara. 529 00:51:59,284 --> 00:52:01,244 Vuoi ancora viaggiare nel futuro? 530 00:52:03,204 --> 00:52:04,956 Posso mandartici, se vuoi. 531 00:52:10,962 --> 00:52:12,297 Ora devo andare. 532 00:52:12,881 --> 00:52:15,091 Tra poco ho gli esami, devo studiare. 533 00:52:17,135 --> 00:52:18,636 Grazie di tutto. 534 00:52:21,472 --> 00:52:22,849 Hai detto che odi… 535 00:52:27,562 --> 00:52:30,106 il fatto che tuo padre scappi continuamente. 536 00:52:31,941 --> 00:52:35,361 Ma non sei tu a voler saltare i problemi, rifugiandoti nel futuro? 537 00:52:45,079 --> 00:52:48,249 Beh, sì, ma tanto non succederà mai. 538 00:52:48,333 --> 00:52:49,459 E se, invece… 539 00:52:53,671 --> 00:52:54,839 potesse accadere? 540 00:52:57,550 --> 00:53:00,011 Vorresti ancora scappare? 541 00:53:15,985 --> 00:53:16,945 Vuoi conoscerla? 542 00:53:18,905 --> 00:53:19,906 Chi? 543 00:53:21,783 --> 00:53:24,244 La persona che hai appena nominato. 544 00:53:25,703 --> 00:53:29,249 L'unica persona al mondo su cui puoi contare. 545 00:53:44,597 --> 00:53:45,473 Annara… 546 00:53:47,642 --> 00:53:48,643 sumanara. 547 00:54:43,614 --> 00:54:44,615 Che dici? 548 00:54:46,826 --> 00:54:47,827 Vuoi conoscerla? 549 00:55:20,735 --> 00:55:21,736 Ciao. 550 00:55:24,697 --> 00:55:25,698 Per caso, 551 00:55:27,575 --> 00:55:29,327 tu ti chiami Yoon Ah-yi? 552 00:55:30,787 --> 00:55:32,413 Come fai a saperlo? 553 00:55:35,875 --> 00:55:36,709 Lo so 554 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 e basta. 555 00:55:42,090 --> 00:55:44,842 Che ci fai qui? Stai aspettando la mamma? 556 00:55:46,969 --> 00:55:49,347 Come fai a sapere anche questo? 557 00:55:53,684 --> 00:55:54,769 Ho visto quello. 558 00:55:56,562 --> 00:55:58,564 È un disegno di tua madre, vero? 559 00:56:04,487 --> 00:56:06,447 So che sarà difficile da credere, 560 00:56:08,199 --> 00:56:10,451 ma io so davvero tutto su di te. 561 00:56:12,245 --> 00:56:13,413 Non ci credo. 562 00:56:15,248 --> 00:56:17,917 Sai davvero ogni cosa su di me? 563 00:56:19,877 --> 00:56:20,878 Può darsi. 564 00:56:24,048 --> 00:56:27,343 Allora indovina la cosa che voglio sapere più di tutte. 565 00:56:33,391 --> 00:56:35,351 Quando tornerà la mamma. 566 00:56:39,063 --> 00:56:40,314 No. 567 00:56:40,398 --> 00:56:44,527 E se ha dimenticato la promessa che ti ha fatto. 568 00:56:46,821 --> 00:56:49,365 Bugiarda! Tu non sai niente su di me! 569 00:56:50,575 --> 00:56:51,701 Ti ha promesso… 570 00:56:53,953 --> 00:56:56,956 che ti avrebbe portata a vedere l'oceano per il tuo compleanno, no? 571 00:57:00,710 --> 00:57:04,213 È un segreto che sappiamo solo io e la mamma. 572 00:57:09,677 --> 00:57:11,596 Io so anche come ti senti… 573 00:57:14,182 --> 00:57:15,308 nel profondo. 574 00:57:19,770 --> 00:57:20,980 Allora… 575 00:57:22,773 --> 00:57:24,025 devi dirmi tutto. 576 00:57:25,610 --> 00:57:31,282 Tutto quello che voglio sapere davvero. 577 00:57:53,721 --> 00:57:54,931 Chiudi gli occhi 578 00:57:56,057 --> 00:57:57,475 e ascolta attentamente. 579 00:58:16,202 --> 00:58:20,706 Forse è troppo chiedere 580 00:58:21,666 --> 00:58:26,170 Che il mondo mi abbracciasse 581 00:58:26,879 --> 00:58:31,217 Quella bambina che batteva i suoi piedini 582 00:58:32,301 --> 00:58:35,346 Sta bene, adesso? 583 00:58:36,639 --> 00:58:42,019 Sei riuscita a superare 584 00:58:42,103 --> 00:58:46,023 Il desiderio di chiedere Di essere lasciata in pace? 585 00:58:47,567 --> 00:58:51,612 È troppo difficile Sopportare quel peso da sola 586 00:58:52,655 --> 00:58:58,995 E anche tutti quei sogni dolorosi 587 00:59:00,454 --> 00:59:06,294 Tutte le cose Di cui non abbiamo mai parlato 588 00:59:06,794 --> 00:59:10,840 E questo giorno Che abbiamo passato insieme 589 00:59:10,923 --> 00:59:17,388 Racchiuderemo tutto In una barchetta di carta 590 00:59:18,014 --> 00:59:23,227 E la invieremo al futuro 591 00:59:23,311 --> 00:59:29,025 Quando ci rincontreremo 592 00:59:29,942 --> 00:59:34,030 Dopo aver attraversato il mare pericoloso 593 00:59:34,113 --> 00:59:40,578 Spero che la me del futuro 594 00:59:41,329 --> 00:59:47,001 Non sarà ingenua o debole come sono io 595 00:59:47,084 --> 00:59:50,171 E mi dirà 596 00:59:50,254 --> 00:59:56,636 Che sono felice 597 00:59:58,554 --> 01:00:01,223 Per ora, addio 598 01:00:01,974 --> 01:00:05,102 Un bel giorno 599 01:00:06,395 --> 01:00:09,023 Ci incontreremo di nuovo 600 01:00:33,964 --> 01:00:35,758 Nemmeno io ho una mamma. 601 01:00:38,469 --> 01:00:39,762 In realtà, 602 01:00:41,597 --> 01:00:43,307 la starei ancora aspettando. 603 01:00:44,350 --> 01:00:45,226 Come te. 604 01:00:47,770 --> 01:00:49,438 Per di più, non ho soldi, 605 01:00:50,189 --> 01:00:52,149 e questo rende le cose difficili. 606 01:00:53,901 --> 01:00:54,860 Ma sai che c'è? 607 01:00:56,862 --> 01:00:59,407 C'è una cosa che posso dirti con certezza: 608 01:01:01,659 --> 01:01:03,202 io non mi sono mai arresa. 609 01:01:04,453 --> 01:01:07,123 E continuo a combattere, giorno dopo giorno. 610 01:01:11,544 --> 01:01:12,545 E poi… 611 01:01:15,214 --> 01:01:17,466 non so questa come la prenderai… 612 01:01:23,681 --> 01:01:25,433 ma noi siamo molto simili. 613 01:01:29,145 --> 01:01:32,690 Quindi penso che te la caverai benissimo, 614 01:01:33,899 --> 01:01:34,942 comunque vada. 615 01:01:42,199 --> 01:01:44,952 Ti ho delusa, per caso? 616 01:01:48,038 --> 01:01:50,791 Questo tuo dire che siamo molto simili… 617 01:01:54,754 --> 01:01:56,046 mi fa sentire bene. 618 01:01:57,006 --> 01:01:59,175 Nemmeno io mi arrenderò, come te. 619 01:03:02,655 --> 01:03:04,240 Cos'è stato? 620 01:03:04,323 --> 01:03:05,282 Lo sai. 621 01:03:06,951 --> 01:03:08,410 È la magia del tempo. 622 01:03:09,745 --> 01:03:10,788 Non hai capito? 623 01:03:11,831 --> 01:03:15,000 Sei appena stata consolata 624 01:03:15,835 --> 01:03:18,254 dalla te del futuro. 625 01:03:29,932 --> 01:03:30,766 Senti… 626 01:03:31,600 --> 01:03:32,434 Sì? 627 01:03:37,648 --> 01:03:38,941 Chi sei davvero? 628 01:03:43,112 --> 01:03:44,196 Devo saperlo. 629 01:04:00,421 --> 01:04:01,297 Salve. 630 01:04:02,506 --> 01:04:05,259 Per caso ha visto questa persona? 631 01:04:10,764 --> 01:04:11,849 Vanishing. 632 01:04:16,270 --> 01:04:18,606 Appearance. Perfetto! 633 01:04:19,398 --> 01:04:20,399 Sì! 634 01:04:20,482 --> 01:04:23,235 CERCASI PERSONA SCOMPARSA NOME: SEO HA-YOON 635 01:04:23,319 --> 01:04:24,320 Scusa. 636 01:04:25,154 --> 01:04:27,865 Sono un poliziotto. Ho una domanda da farti. 637 01:04:27,948 --> 01:04:29,950 Per caso hai visto questa persona? 638 01:04:42,379 --> 01:04:44,048 Allora, l'hai vista? 639 01:04:44,924 --> 01:04:47,259 Perché cerca quest'uomo? 640 01:04:47,885 --> 01:04:51,096 È coinvolto in un caso di omicidio a cui sto lavorando. 641 01:04:53,265 --> 01:04:54,934 Non l'ho visto, mi dispiace. 642 01:04:55,434 --> 01:04:56,393 Ehi, aspetta… 643 01:05:07,404 --> 01:05:09,490 Perché la polizia lo sta cercando? 644 01:05:22,503 --> 01:05:23,462 Ehi, Yoon Ah-yi. 645 01:05:25,214 --> 01:05:27,132 Frequenti ancora quel lunapark? 646 01:05:28,509 --> 01:05:30,844 Perché me lo chiedi? 647 01:05:32,179 --> 01:05:33,013 Beh… 648 01:05:35,349 --> 01:05:37,309 mi chiedevo se sapevi 649 01:05:37,393 --> 01:05:40,646 che tipo di persona è l'uomo che vive lì. 650 01:05:42,606 --> 01:05:43,440 Il mago? 651 01:05:44,942 --> 01:05:46,276 Mago dei miei stivali. 652 01:05:50,280 --> 01:05:51,949 Non ne hai la minima idea? 653 01:05:58,122 --> 01:05:59,623 Ti conviene guardarlo. 654 01:06:02,042 --> 01:06:04,920 Potrebbe essere piuttosto scioccante, 655 01:06:05,796 --> 01:06:10,926 quindi ti consiglio di stringere la mano al tuo finanziatore e guardarlo con lui. 656 01:06:12,386 --> 01:06:13,429 Di che si tratta? 657 01:06:13,512 --> 01:06:16,223 Prendila, dai, prima che cambi idea. 658 01:06:17,474 --> 01:06:19,560 La mia testa sta per scoppiare. 659 01:06:19,643 --> 01:06:23,313 Non riesco a decidere se dovrei denunciarlo alla polizia. 660 01:08:15,676 --> 01:08:16,760 Io sono reale. 661 01:08:20,180 --> 01:08:21,598 Io sono un mago vero. 662 01:12:19,211 --> 01:12:24,216 Sottotitoli: Andrea Guarino