1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,971
ACCOGLIAMO CHIUNQUE VOGLIA AIUTO
3
00:00:16,225 --> 00:00:17,351
Santo cielo.
4
00:00:18,811 --> 00:00:22,273
Di' qualcosa, qualsiasi cosa.
Inventa una scusa, se devi.
5
00:00:24,025 --> 00:00:24,859
Eh?
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,079
Yoon Ah-yi,
7
00:00:37,121 --> 00:00:38,790
devo vedere i tuoi genitori.
8
00:00:39,499 --> 00:00:40,625
Dillo a tua madre…
9
00:00:41,751 --> 00:00:43,211
Che non è più qui.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,881
- Porta tuo padre.
- Ma io…
11
00:00:57,517 --> 00:00:59,352
CONSULTORIO
12
00:01:10,363 --> 00:01:11,364
Mamma,
13
00:01:12,615 --> 00:01:16,577
il mio coordinatore di classe
vuole parlare con papà.
14
00:01:18,204 --> 00:01:22,458
Dato che sono minorenne,
per certe cose c'è bisogno di un tutore.
15
00:01:25,044 --> 00:01:26,838
Ma forse lui non sa…
16
00:01:28,714 --> 00:01:30,341
che avere un padre
17
00:01:31,551 --> 00:01:34,554
non implica avere qualcuno
che si prende cura di me.
18
00:01:41,227 --> 00:01:44,021
JI CHANG-WOOK
19
00:01:44,522 --> 00:01:46,899
CHOI SUNG-EUN
20
00:01:46,983 --> 00:01:48,568
HWANG IN-YOUP
21
00:01:49,193 --> 00:01:52,113
REGIA DI KIM SEONG-YOON
22
00:01:58,995 --> 00:02:02,373
DIVENTARE ADULTI
23
00:02:41,537 --> 00:02:42,538
Mamma,
24
00:02:43,122 --> 00:02:46,042
pensi che ti arriverà questa mia lettera?
25
00:02:48,961 --> 00:02:51,505
Annara sumanara.
26
00:03:03,059 --> 00:03:04,185
Guarda chi c'è.
27
00:03:04,810 --> 00:03:06,854
Sei molto impegnata, ultimamente.
28
00:03:08,481 --> 00:03:10,691
Vedi Na Il-deung a scuola
29
00:03:10,775 --> 00:03:12,777
e poi Tu-sai-chi dopo le lezioni.
30
00:03:14,070 --> 00:03:15,238
Sei di nuovo qui?
31
00:03:15,780 --> 00:03:18,741
Per caso, Tu-sai-chi è ancora lì dentro?
32
00:03:20,159 --> 00:03:21,994
Non lo so. Non ho controllato.
33
00:03:23,579 --> 00:03:24,705
Ma smettila.
34
00:03:26,666 --> 00:03:28,709
Hai messo qualcosa lì dentro.
35
00:03:29,961 --> 00:03:33,422
Volevi lasciare un biglietto al mago,
dato che non è qui?
36
00:03:34,465 --> 00:03:35,633
"Tesoro,
37
00:03:36,467 --> 00:03:37,843
ti stavo aspettando."
38
00:03:37,927 --> 00:03:39,845
No, non è come credi.
39
00:03:42,348 --> 00:03:43,432
Ehi, ferma!
40
00:03:46,435 --> 00:03:47,520
Cosa?
41
00:03:53,859 --> 00:03:55,820
Perché hai reagito così? È vuota.
42
00:03:58,656 --> 00:04:02,076
Più ti conosco, più diventi misteriosa.
43
00:04:03,911 --> 00:04:08,165
Non dirmi
che ti sei davvero innamorata del mago.
44
00:04:09,250 --> 00:04:12,503
Certo, ammetto che è affascinante,
45
00:04:13,087 --> 00:04:14,964
ma credi sia abbastanza per…
46
00:04:15,047 --> 00:04:16,424
Eh? Ma dove…
47
00:04:16,507 --> 00:04:17,675
Ehi!
48
00:04:17,758 --> 00:04:18,926
Mi stai ignorando?
49
00:04:21,387 --> 00:04:23,597
- Piccola…
- Si sarà seccata. Ci sta.
50
00:04:24,140 --> 00:04:25,349
Taci.
51
00:04:30,646 --> 00:04:31,605
Toc, toc.
52
00:04:32,732 --> 00:04:33,774
Ehilà?
53
00:04:35,401 --> 00:04:36,819
C'è qualcuno in casa?
54
00:04:38,029 --> 00:04:39,905
Sig. Mago?
55
00:04:42,325 --> 00:04:43,534
C'è nessuno?
56
00:04:45,911 --> 00:04:47,538
Non c'è anima viva.
57
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
Cavolo, quanta polvere.
58
00:04:51,167 --> 00:04:53,627
Questo posto non mi piace per niente.
59
00:04:54,962 --> 00:04:59,216
Cosa farà tutto il giorno
in un posto così deprimente?
60
00:05:00,176 --> 00:05:01,302
Appunto.
61
00:05:06,015 --> 00:05:07,933
C'è solo un modo per scoprirlo.
62
00:05:09,143 --> 00:05:11,937
Che stai facendo? Hai finito?
63
00:05:12,021 --> 00:05:13,314
Dai, aspetta!
64
00:05:14,148 --> 00:05:16,734
Sul serio? Ti concedo altri dieci secondi.
65
00:05:16,817 --> 00:05:18,110
Un modo c'è, ti dico.
66
00:05:18,194 --> 00:05:19,653
Che cavolo…
67
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
Dieci,
68
00:05:23,783 --> 00:05:25,659
nove, otto,
69
00:05:26,702 --> 00:05:27,703
sette,
70
00:05:28,412 --> 00:05:29,246
sei…
71
00:05:31,290 --> 00:05:32,124
Cinque.
72
00:05:38,130 --> 00:05:39,465
Ha-na…
73
00:05:39,548 --> 00:05:42,343
Forza. Dopo il sei c'è il cinque.
74
00:05:45,763 --> 00:05:46,639
Che fate qui?
75
00:05:46,722 --> 00:05:50,684
Stavamo per andarcene. Vero?
76
00:05:54,647 --> 00:05:57,691
Non hai finito lo spettacolo,
l'ultima volta.
77
00:05:57,775 --> 00:06:01,320
Ti aspettiamo da un po',
ma ora dobbiamo tornare a scuola.
78
00:06:04,073 --> 00:06:07,034
Promettimi che lo finirai
la prossima volta, ok?
79
00:06:07,952 --> 00:06:08,786
Ciao.
80
00:06:10,162 --> 00:06:11,163
Aspetta.
81
00:06:15,000 --> 00:06:16,001
Credo che tu…
82
00:06:24,802 --> 00:06:26,512
mi stia nascondendo qualcosa.
83
00:06:40,151 --> 00:06:41,318
Non è niente.
84
00:06:49,827 --> 00:06:53,914
Beh, posso dare un'occhiata a quel niente?
85
00:07:26,572 --> 00:07:27,531
Mi dispiace.
86
00:07:28,908 --> 00:07:31,327
È bello, non sono riuscita a trattenermi.
87
00:07:33,579 --> 00:07:34,455
Non devi…
88
00:07:37,708 --> 00:07:40,669
toccare le mie cose
senza il mio permesso. Capito?
89
00:07:41,795 --> 00:07:43,756
Manchi di rispetto alla magia.
90
00:07:52,181 --> 00:07:53,891
Ed è ancor più irrispettoso…
91
00:07:55,851 --> 00:07:57,061
intrufolarsi qui.
92
00:08:02,525 --> 00:08:03,359
Potete andare.
93
00:08:05,736 --> 00:08:07,404
- Ci vediamo.
- Arrivederci.
94
00:08:23,963 --> 00:08:29,260
Credevo mi sarebbe esploso il cuore.
Ce l'avrei fatta, se avessi avuto tempo.
95
00:08:30,135 --> 00:08:34,473
Dove hai imparato
a essere così sconsiderata, eh?
96
00:08:35,641 --> 00:08:39,979
Piazzare telecamere nascoste è illegale.
Dovrei denunciarti alla polizia!
97
00:08:40,479 --> 00:08:43,315
Denuncerai anche Kim So-hee,
la mia complice?
98
00:08:43,399 --> 00:08:45,568
- Andiamo.
- Io non ho fatto niente.
99
00:08:45,651 --> 00:08:48,028
- Sì. Sei la mia complice.
- No, invece.
100
00:09:11,468 --> 00:09:15,556
SIMULAZIONE DELL'ESAME
PER L'INGRESSO ALL'UNIVERSITÀ
101
00:09:30,696 --> 00:09:31,947
Maledizione!
102
00:10:09,109 --> 00:10:10,778
Ha lasciato i libri ovunque.
103
00:10:19,286 --> 00:10:20,329
E questa cos'è?
104
00:10:28,962 --> 00:10:30,047
Sì, pronto?
105
00:10:31,674 --> 00:10:33,425
Sì, sapevo del test.
106
00:10:35,135 --> 00:10:36,887
Mio figlio non farebbe mai…
107
00:10:44,395 --> 00:10:46,397
Sì, certo. Capisco.
108
00:11:20,806 --> 00:11:26,854
Di notte, quando dormono tutti
109
00:11:27,438 --> 00:11:33,610
Io resto sveglia
E me ne sto seduta da sola
110
00:11:34,862 --> 00:11:40,993
Incapace di lasciar andare la giornata
111
00:11:41,076 --> 00:11:45,497
Che è andata oltre
112
00:11:46,206 --> 00:11:49,293
Oramai
113
00:11:50,252 --> 00:11:54,590
Sto forse aspettando qualcuno?
114
00:11:55,299 --> 00:11:58,135
C'è forse qualcosa
115
00:11:58,677 --> 00:12:01,346
Che ho dimenticato di fare?
116
00:12:02,473 --> 00:12:04,683
O forse
117
00:12:05,267 --> 00:12:10,564
Sto ripensando a quel posto
118
00:12:11,356 --> 00:12:17,988
In cui vorrei tanto tornare?
119
00:12:18,739 --> 00:12:23,869
Quando ti poso la testa in grembo
120
00:12:24,661 --> 00:12:30,209
Spazzolami i capelli come facevi un tempo
121
00:12:30,292 --> 00:12:33,629
Quando ero piccola
122
00:12:33,712 --> 00:12:37,508
E mi addormentavo subito
123
00:12:37,591 --> 00:12:42,387
Al dolce tocco della tua mano
124
00:12:42,471 --> 00:12:44,765
Lasciami stare lì
125
00:12:44,848 --> 00:12:50,312
Ancora un po', dai
126
00:12:50,395 --> 00:12:53,774
Non svegliarmi mai
127
00:12:53,857 --> 00:13:00,823
E io cadrò in un sonno profondo, sai
128
00:13:01,657 --> 00:13:02,491
Oh, cielo!
129
00:13:04,159 --> 00:13:05,953
La mia Yoo-yi canta benissimo.
130
00:13:06,829 --> 00:13:07,663
Papà?
131
00:13:08,413 --> 00:13:09,873
È ruvida!
132
00:13:09,957 --> 00:13:11,542
Ah, sì? È ruvida?
133
00:13:13,752 --> 00:13:17,214
- Vuoi fare la cantante?
- Mi piacerebbe tanto.
134
00:13:17,923 --> 00:13:19,424
Anche a papà piacerebbe.
135
00:13:20,050 --> 00:13:21,301
Oh, Ah-yi!
136
00:13:27,724 --> 00:13:28,559
Papà.
137
00:13:30,519 --> 00:13:31,353
Ah-yi.
138
00:13:37,109 --> 00:13:38,026
Ecco.
139
00:13:38,527 --> 00:13:39,903
Non portare altro cibo.
140
00:13:43,532 --> 00:13:47,828
Yong-pal è venuto a farvi visita,
mentre io non c'ero?
141
00:13:50,956 --> 00:13:52,374
Sì, qualche volta.
142
00:13:55,377 --> 00:13:56,211
Capisco.
143
00:13:57,546 --> 00:13:59,298
Non è una vita facile, vero?
144
00:14:00,632 --> 00:14:04,344
Vorrei chiedergli se è tornato per sempre,
145
00:14:05,220 --> 00:14:08,098
se tutti i debiti sono stati ripagati, ma…
146
00:14:13,729 --> 00:14:16,857
Santo cielo,
la mia Ah-yi è proprio cresciuta!
147
00:14:20,068 --> 00:14:20,903
Ho dovuto.
148
00:14:35,626 --> 00:14:36,460
Dai, mangia.
149
00:14:38,128 --> 00:14:39,588
- Papà.
- Sì?
150
00:14:40,088 --> 00:14:42,466
Se domani sei libero,
151
00:14:43,675 --> 00:14:45,594
puoi accompagnarmi a scuola?
152
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
A scuola? E perché mai?
153
00:14:54,561 --> 00:14:57,648
Che stupido.
Non serve un motivo specifico per farlo.
154
00:14:58,440 --> 00:15:04,071
Ne approfitterò per vedere la tua scuola
e conoscere i tuoi insegnanti. Contaci.
155
00:15:05,572 --> 00:15:06,573
Ti accompagnerò.
156
00:15:09,785 --> 00:15:10,786
Scusate.
157
00:15:12,788 --> 00:15:13,622
Un secondo.
158
00:15:14,289 --> 00:15:15,248
Sì, sono io.
159
00:15:17,459 --> 00:15:21,046
Cosa? No, un momento.
Non potete farmi questo all'improvviso.
160
00:15:21,129 --> 00:15:22,047
Yoo-yi, mangia.
161
00:15:24,800 --> 00:15:28,136
Datemi un paio di giorni e sistemo tutto.
162
00:15:35,268 --> 00:15:38,647
AFFITTO - SPESA - BOLLETTE
163
00:15:45,862 --> 00:15:46,905
BOLLETTE
164
00:16:04,172 --> 00:16:06,174
Devo solo restituirli. Tutto qui.
165
00:16:07,467 --> 00:16:09,511
Li ho solo presi in prestito.
166
00:16:10,929 --> 00:16:13,390
Quando torneranno sul conto di Il-deung,
167
00:16:14,182 --> 00:16:16,309
nessuno potrà sospettare di niente.
168
00:16:24,943 --> 00:16:26,570
Ah-yi!
169
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Dov'è andato papà?
170
00:16:30,282 --> 00:16:32,492
- Papà?
- Sì.
171
00:16:43,962 --> 00:16:45,213
Che stai facendo?
172
00:17:02,272 --> 00:17:03,482
CONSULTORIO
173
00:17:03,565 --> 00:17:07,944
Allora, tuo padre viene oppure no?
174
00:17:18,205 --> 00:17:20,916
Cosa ti aspetti che faccia, se non parli?
175
00:17:24,836 --> 00:17:25,837
Santo cielo.
176
00:17:28,340 --> 00:17:31,134
Così peggiorerai soltanto le cose.
177
00:17:31,218 --> 00:17:35,514
La foto in cui prendi i soldi da Il-deung
è già arrivata nell'ufficio del preside.
178
00:17:35,597 --> 00:17:39,101
E sua madre vuole denunciarti
al comitato anti-bullismo.
179
00:17:54,157 --> 00:17:54,991
Yoon Ah-yi!
180
00:18:05,168 --> 00:18:06,461
Oh, Cristo.
181
00:18:10,006 --> 00:18:11,049
Accidenti.
182
00:18:14,636 --> 00:18:15,470
Yoon Ah-yi,
183
00:18:15,971 --> 00:18:19,224
in qualità di tuo coordinatore di classe,
184
00:18:19,307 --> 00:18:23,186
ho fatto di tutto per rispettare
i tuoi diritti di studentessa,
185
00:18:24,437 --> 00:18:29,025
e ho fatto del mio meglio
per gestire la situazione in modo giusto.
186
00:18:29,776 --> 00:18:31,194
Non dimenticarlo.
187
00:18:31,820 --> 00:18:33,196
Abbiamo fatto un patto.
188
00:18:35,115 --> 00:18:35,949
Un patto?
189
00:18:40,120 --> 00:18:40,954
Quale patto?
190
00:18:45,584 --> 00:18:47,627
Tu e Il-deung, intendi?
191
00:18:52,883 --> 00:18:54,217
Sì, per gli esami.
192
00:19:59,950 --> 00:20:01,785
- Pronto?
- Ehi, Ah-yi.
193
00:20:05,121 --> 00:20:06,164
Scusa
194
00:20:06,248 --> 00:20:08,416
se non ho mantenuto la promessa.
195
00:20:08,500 --> 00:20:11,795
Ho avuto un imprevisto urgente.
196
00:20:11,878 --> 00:20:14,130
Non sono riuscito nemmeno a salutarti…
197
00:20:16,049 --> 00:20:17,467
E riguardo ai soldi…
198
00:20:18,760 --> 00:20:23,431
Tra poco inizierò a guadagnare molto
e te li restituirò con gli interessi.
199
00:20:23,932 --> 00:20:26,393
Dico sul serio. Fidati di me, ok?
200
00:20:28,270 --> 00:20:29,271
Comunque,
201
00:20:29,938 --> 00:20:32,607
non riuscirò a farmi vivo per un po'.
202
00:20:32,691 --> 00:20:34,359
Ma tu non preoccuparti.
203
00:20:37,153 --> 00:20:38,196
Accidenti.
204
00:20:40,490 --> 00:20:43,743
Ti lascio con un peso enorme addosso.
205
00:20:44,536 --> 00:20:45,912
Dovrei vergognarmi.
206
00:20:47,455 --> 00:20:48,915
Allora non andartene.
207
00:20:50,709 --> 00:20:51,543
Papà…
208
00:20:52,752 --> 00:20:54,754
se resti qui, lavorerò di più
209
00:20:55,338 --> 00:20:57,257
e farò tutto il necessario.
210
00:20:57,966 --> 00:21:00,468
Dev'esserci un modo per superarla insieme.
211
00:21:01,261 --> 00:21:03,263
Non potresti cercare di capirmi?
212
00:21:04,681 --> 00:21:07,684
Ogni volta che guardo te e Yoo-yi,
213
00:21:09,227 --> 00:21:12,188
provo un dolore così forte
da essere quasi…
214
00:21:13,231 --> 00:21:14,316
insopportabile.
215
00:21:17,444 --> 00:21:21,323
E ti senti meglio quando vai via
e ti nascondi da solo?
216
00:21:22,365 --> 00:21:25,076
Perché dici questo? Non è come pensi.
217
00:21:26,494 --> 00:21:27,329
Ecco…
218
00:21:30,832 --> 00:21:33,209
La mia Ah-yi è cresciuta, ormai,
219
00:21:33,293 --> 00:21:36,421
quindi ce la farà anche da sola.
220
00:21:39,799 --> 00:21:42,135
Come puoi chiedermi di farcela da sola…
221
00:21:44,095 --> 00:21:46,348
quando tu non fai altro che scappare?
222
00:21:48,099 --> 00:21:50,310
Perché ti aspetti che faccia l'adulta
223
00:21:51,227 --> 00:21:53,563
quando tu non sei altro che un codardo?
224
00:21:56,900 --> 00:21:57,817
Ah-yi…
225
00:21:59,527 --> 00:22:00,528
Hai ragione.
226
00:22:02,280 --> 00:22:03,615
Sono cresciuta.
227
00:22:05,033 --> 00:22:07,869
E non ho più bisogno
degli abbracci dei genitori.
228
00:22:09,120 --> 00:22:10,705
Ma per Yoo-Yi è diverso.
229
00:22:12,082 --> 00:22:16,503
Se qualcuno deve occuparsi di lei,
sei tu, papà. Non sua sorella, non io!
230
00:22:24,761 --> 00:22:26,179
È troppo, per me.
231
00:22:30,725 --> 00:22:31,726
Sono spaventata,
232
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
esausta…
233
00:22:37,816 --> 00:22:39,275
e stufa di tutto questo.
234
00:22:47,992 --> 00:22:51,329
Non ti chiedo di badare a me.
Non me lo sognerei nemmeno.
235
00:22:51,996 --> 00:22:54,332
Ma ti prego, non nasconderti da solo
236
00:22:55,792 --> 00:22:57,919
e porta Yoo-yi con te, subito!
237
00:23:01,256 --> 00:23:02,090
Mi dispiace.
238
00:23:06,094 --> 00:23:07,929
Sono davvero un pessimo padre.
239
00:23:12,183 --> 00:23:14,352
Pronto? Papà?
240
00:24:14,704 --> 00:24:18,708
Una sera, quando la luce del sole
241
00:24:19,250 --> 00:24:22,879
Se n'è andata dopo aver giocato
242
00:24:22,962 --> 00:24:29,886
Un'ombra, rimasta d'un tratto tutta sola
243
00:24:30,678 --> 00:24:34,516
Piange per un po'
244
00:24:34,599 --> 00:24:37,852
Perché ha perso la sua strada, ora
245
00:24:38,520 --> 00:24:44,817
Una strada che qualcuno le aveva mostrato
246
00:24:45,693 --> 00:24:49,614
Anche se le stelle
247
00:24:50,240 --> 00:24:53,701
Stanno iniziando ad appisolarsi
248
00:24:54,202 --> 00:24:57,872
Lei sveglia la notte assonnata
249
00:24:57,956 --> 00:25:01,042
Con una scossa
250
00:25:01,834 --> 00:25:05,088
E chiede solo un piccolo favor
251
00:25:05,713 --> 00:25:09,008
Prima di addormentarsi
252
00:25:09,634 --> 00:25:15,473
E cioè che il suo sentiero possa illuminar
253
00:25:16,933 --> 00:25:19,185
La ragazza
254
00:25:19,269 --> 00:25:24,857
Che ha sempre sperato
Di finire molto lontano
255
00:25:24,941 --> 00:25:31,906
È da qualche parte in fondo alla strada?
256
00:25:32,532 --> 00:25:36,327
Devo proprio arrivare
257
00:25:36,411 --> 00:25:39,998
Alla fine di quella lunga strada
258
00:25:40,623 --> 00:25:43,876
Per diventare la ragazza
259
00:25:44,711 --> 00:25:47,672
Che speravo di essere?
260
00:25:51,509 --> 00:25:55,179
La notte le dice, allor
261
00:25:55,888 --> 00:25:59,434
Che dovrebbe andare a dormir
262
00:26:00,143 --> 00:26:02,854
Buonanotte
263
00:26:03,896 --> 00:26:07,150
E sogni d'or
264
00:26:18,494 --> 00:26:22,457
Attraverso una piccola crepa
265
00:26:23,041 --> 00:26:26,461
Nella finestra
266
00:26:27,045 --> 00:26:33,926
Un senso di nostalgia fa capolino
267
00:26:34,427 --> 00:26:38,514
Quando raggiunge le mie labbra
268
00:26:38,598 --> 00:26:42,393
E cerco di pronunciare il suo nome
269
00:26:42,477 --> 00:26:49,359
Non restano altro che lacrime
270
00:26:49,984 --> 00:26:52,111
Con questa canzone
271
00:26:52,195 --> 00:26:57,241
Che sogniamo stanotte
272
00:26:57,867 --> 00:27:04,666
Prego di superare l'oscurità del cielo
273
00:27:05,500 --> 00:27:12,465
Per trovare il più felice dei giorni
274
00:27:13,424 --> 00:27:20,390
E tutto realtà diverrà
275
00:27:24,477 --> 00:27:28,064
E così la notte l'abbraccia
276
00:27:28,898 --> 00:27:32,610
E le dice di andare a dormir
277
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
Buonanotte
278
00:27:36,781 --> 00:27:39,659
E sogni d'or
279
00:27:40,785 --> 00:27:44,038
E al mio passato
280
00:27:45,623 --> 00:27:50,044
Addio dirò
281
00:28:02,223 --> 00:28:07,562
Il premio speciale per la buona condotta
va a Na Il-deung, del secondo anno.
282
00:28:20,825 --> 00:28:21,826
Ehi, Il-deung.
283
00:28:22,577 --> 00:28:23,911
Ma che fai? Sali!
284
00:28:32,336 --> 00:28:34,922
Un premio per cosa? Buona condotta?
285
00:28:35,006 --> 00:28:37,884
Forse è per aver consegnato
sempre i compiti?
286
00:28:38,843 --> 00:28:40,011
Ah, ok.
287
00:28:40,094 --> 00:28:43,973
Gli consegniamo questo premio
come riconoscimento
288
00:28:44,056 --> 00:28:48,060
per la sua condotta esemplare
nell'aiutare i compagni in difficoltà,
289
00:28:48,144 --> 00:28:51,564
dimostrando così una grande generosità.
290
00:28:53,775 --> 00:28:58,780
Quindi, Na Il-deung ha dato
volontariamente quei soldi ad Ah-yi?
291
00:29:00,907 --> 00:29:02,658
Sicuro che non l'abbia derubato?
292
00:29:11,042 --> 00:29:16,214
Tanto vale scrivere sulla faccia di Ah-yi
che vive coi sussidi statali.
293
00:29:19,383 --> 00:29:20,843
Non bisogna vergognarsi
294
00:29:22,053 --> 00:29:23,596
di essere poveri.
295
00:30:00,758 --> 00:30:02,969
Credevo che uscire dalla povertà
296
00:30:03,052 --> 00:30:05,972
fosse il passo più importante
per una vita felice.
297
00:30:08,558 --> 00:30:09,559
Ma mi sbagliavo.
298
00:30:11,227 --> 00:30:14,063
Ora capisco che a spingermi
a superare il limite
299
00:30:14,146 --> 00:30:15,565
non sono stati i soldi,
300
00:30:17,483 --> 00:30:19,652
bensì gli adulti.
301
00:30:26,951 --> 00:30:28,369
Voglio diventare adulta,
302
00:30:29,412 --> 00:30:31,497
così gli adulti immaturi
303
00:30:32,331 --> 00:30:34,792
non potranno più controllare la mia vita.
304
00:30:36,377 --> 00:30:38,296
Voglio diventare un'adulta vile,
305
00:30:40,089 --> 00:30:41,591
come tutti loro.
306
00:31:03,863 --> 00:31:05,197
Volevi vedermi?
307
00:31:12,204 --> 00:31:13,205
Dobbiamo parlare.
308
00:31:14,749 --> 00:31:15,750
Scusa, ma…
309
00:31:18,044 --> 00:31:19,503
dovremo farlo dopo.
310
00:31:21,255 --> 00:31:22,798
Continui a evitarmi.
311
00:31:30,473 --> 00:31:32,725
So che non vuoi neanche guardarmi,
312
00:31:32,808 --> 00:31:36,312
ma devi credermi.
Anch'io sono molto confuso.
313
00:31:37,021 --> 00:31:39,982
- Non so perché stia succedendo.
- No.
314
00:31:40,816 --> 00:31:42,610
Io sto bene, tranquillo.
315
00:31:44,070 --> 00:31:45,321
Davvero stai bene?
316
00:31:51,827 --> 00:31:52,662
Ah-yi…
317
00:31:54,330 --> 00:31:57,875
sono stato io
a farti quella proposta stupida.
318
00:31:59,710 --> 00:32:02,296
E io ho accettato,
quindi non sono migliore.
319
00:32:04,340 --> 00:32:05,591
Quando mi hai chiesto
320
00:32:06,968 --> 00:32:09,136
se avessi bisogno di soldi,
321
00:32:11,722 --> 00:32:12,974
credevo di farti pena
322
00:32:14,350 --> 00:32:17,645
e che una piccola parte di te
volesse davvero aiutarmi.
323
00:32:19,689 --> 00:32:20,690
Yoon Ah-yi…
324
00:32:25,695 --> 00:32:27,238
pensi davvero questo?
325
00:32:30,700 --> 00:32:32,368
Dovresti parlare male di me,
326
00:32:33,828 --> 00:32:36,163
dirmi che sono un codardo bastardo
327
00:32:37,415 --> 00:32:40,543
e minacciare di dire la verità a tutti!
328
00:32:41,419 --> 00:32:43,129
O almeno urlarmi contro!
329
00:32:45,172 --> 00:32:46,340
Così mi sentirei…
330
00:32:48,259 --> 00:32:49,552
meno patetico.
331
00:32:49,635 --> 00:32:51,012
Ho detto la verità!
332
00:32:51,554 --> 00:32:52,471
E questo.…
333
00:32:56,642 --> 00:32:58,352
è il risultato.
334
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Ma sai che ti dico?
335
00:33:06,694 --> 00:33:07,820
Mi dispiace…
336
00:33:09,447 --> 00:33:10,448
davvero tanto.
337
00:33:13,492 --> 00:33:16,162
Sono così frustrata che potrei impazzire,
338
00:33:17,455 --> 00:33:19,206
ma in fondo sono sollevata.
339
00:33:21,584 --> 00:33:24,754
È stato imbarazzante
e mi ha fatta infuriare,
340
00:33:25,296 --> 00:33:27,131
ma almeno non mi hanno espulsa.
341
00:33:27,214 --> 00:33:28,424
Ma dai, espulsa?
342
00:33:29,425 --> 00:33:31,761
- Essere espulsi non è niente…
- Per te, forse!
343
00:33:32,261 --> 00:33:34,555
Ti basterebbe diplomarti all'estero.
344
00:33:35,848 --> 00:33:36,849
Ma non per me.
345
00:33:36,932 --> 00:33:40,144
Se non mi diplomo, sono finita.
Non ho altre opzioni.
346
00:33:42,438 --> 00:33:43,272
Ehi.
347
00:33:45,900 --> 00:33:47,943
Non capisci quanto mi sia pentita
348
00:33:49,403 --> 00:33:51,739
di aver detto tutto al professore, eh?
349
00:33:55,034 --> 00:33:57,411
Anche l'onestà è un lusso
che non posso permettermi.
350
00:34:00,164 --> 00:34:04,335
Ma tu vuoi solo che ti urli contro
e che sia arrabbiata con te.
351
00:34:05,377 --> 00:34:06,796
Cosa ne guadagnerei?
352
00:34:09,465 --> 00:34:10,466
Invidio…
353
00:34:11,759 --> 00:34:14,261
il fatto che tu possa metterti a urlare
354
00:34:15,471 --> 00:34:17,264
senza badare alle conseguenze.
355
00:34:17,932 --> 00:34:19,558
- Basta così.
- Na Il-deung.
356
00:34:24,396 --> 00:34:25,981
Smettila di fingere…
357
00:34:29,527 --> 00:34:31,654
di essere infelice, davanti a me.
358
00:34:36,367 --> 00:34:37,701
È davvero buffo.
359
00:35:41,891 --> 00:35:42,725
Dove vai?
360
00:35:46,520 --> 00:35:47,938
C'è lezione di magia.
361
00:35:48,731 --> 00:35:51,734
Cosa vogliamo imparare a usare,
oggi? Le carte?
362
00:35:54,111 --> 00:35:56,322
Voglio smettere d'imparare la magia.
363
00:35:58,490 --> 00:35:59,491
E perché?
364
00:36:01,660 --> 00:36:04,580
Dovrei sfruttare questo tempo
per lavorare di più.
365
00:36:08,417 --> 00:36:10,461
Ma a te piaceva tanto la magia.
366
00:36:13,714 --> 00:36:16,217
Non puoi fare ciò che ti piace
se muori di fame.
367
00:36:17,051 --> 00:36:20,429
Preferisco guadagnare di più
e comprarmi del cibo.
368
00:36:20,512 --> 00:36:22,640
Tutto qui? Perciò vuoi mollare?
369
00:36:25,184 --> 00:36:26,018
"Tutto qui?"
370
00:36:31,774 --> 00:36:33,859
Cosa c'è di così bello nella magia?
371
00:36:35,611 --> 00:36:40,950
Che senso ha darsi false speranze
per poi restare delusa poco dopo?
372
00:36:43,869 --> 00:36:45,204
La magia fa sorridere…
373
00:36:47,957 --> 00:36:49,583
anche solo per un istante.
374
00:36:54,129 --> 00:36:55,756
- Senti…
- Sì?
375
00:37:00,886 --> 00:37:05,557
Te lo chiedo un'ultima volta,
e in tutta serietà.
376
00:37:09,019 --> 00:37:13,399
C'è un ricordo che voglio dimenticare.
Puoi cancellarlo dalla mia memoria?
377
00:37:15,484 --> 00:37:20,322
O magari potresti riportarmi
a prima che accadesse?
378
00:37:21,573 --> 00:37:23,826
No, aspetta, quello che voglio
379
00:37:24,535 --> 00:37:27,871
è che passino dieci anni
in un batter d'occhio.
380
00:37:29,707 --> 00:37:30,874
Puoi farlo per me?
381
00:37:36,213 --> 00:37:38,048
Ok. Lo farò.
382
00:37:39,925 --> 00:37:41,010
Davvero?
383
00:37:46,181 --> 00:37:47,266
Dimmi,
384
00:37:48,100 --> 00:37:48,934
tu credi…
385
00:37:59,028 --> 00:38:00,279
Aspetta, tu…
386
00:38:01,405 --> 00:38:04,700
credi davvero che sia possibile,
dico bene?
387
00:38:11,915 --> 00:38:15,085
- Pensavo che tu fossi un mago vero.
- Che?
388
00:38:16,086 --> 00:38:18,297
È troppo presto per essere delusa.
389
00:38:18,881 --> 00:38:20,132
Non sono delusa.
390
00:38:21,133 --> 00:38:22,509
Non nutro più speranze.
391
00:38:24,553 --> 00:38:25,387
Ora vado.
392
00:38:28,766 --> 00:38:29,600
Aspetta.
393
00:38:37,232 --> 00:38:38,067
Queste qui…
394
00:38:39,610 --> 00:38:42,363
sono le carte
con cui ho imparato la magia.
395
00:38:42,446 --> 00:38:45,074
Volevo dartele alla lezione di oggi.
396
00:38:47,618 --> 00:38:49,286
Prendile. Sono un regalo.
397
00:38:53,415 --> 00:38:55,876
Che hai fatto al braccio? Sei ferito?
398
00:39:00,172 --> 00:39:01,173
Non è niente.
399
00:39:01,965 --> 00:39:03,675
Ciao. Tieni.
400
00:39:25,072 --> 00:39:27,616
I ragazzi non pensano alle conseguenze.
401
00:39:29,493 --> 00:39:32,788
Temevo che potesse trascinare Il-deung
giù con lei.
402
00:39:32,871 --> 00:39:36,125
È un sollievo
che lei abbia un po' di buonsenso.
403
00:39:43,090 --> 00:39:44,258
Sì, signore.
404
00:39:44,925 --> 00:39:46,927
Grazie per l'interessamento.
405
00:39:47,594 --> 00:39:48,429
Buonanotte.
406
00:39:55,936 --> 00:39:57,771
Ciao. Sarai affamato.
407
00:40:00,232 --> 00:40:01,608
SACCO DELL'IMMONDIZIA
408
00:40:01,692 --> 00:40:04,027
Li ho messi lì, così potevamo parlarne.
409
00:40:04,653 --> 00:40:05,696
Cosa ne faccio?
410
00:40:09,366 --> 00:40:10,325
Buttali via.
411
00:40:12,202 --> 00:40:13,328
Va bene.
412
00:40:13,412 --> 00:40:15,497
Come desidera il mio bambino.
413
00:40:15,581 --> 00:40:19,835
Grazie di aver rispettato
le mie scelte e le mie decisioni.
414
00:40:22,504 --> 00:40:25,841
Anche se posso scegliere
solamente tra le opzioni
415
00:40:26,425 --> 00:40:28,218
che avete selezionato per me.
416
00:40:30,846 --> 00:40:32,639
Perché ti comporti così?
417
00:40:34,099 --> 00:40:35,517
È per quella Yoon Ah-yi?
418
00:40:37,769 --> 00:40:39,021
O per questa roba?
419
00:40:44,693 --> 00:40:45,694
Ma certo.
420
00:40:46,445 --> 00:40:47,863
Sai già tutto.
421
00:40:47,946 --> 00:40:50,532
Sì. E a tal proposito, ascoltami!
422
00:40:52,576 --> 00:40:54,786
Ti rendi conto di quanto mi impegni?
423
00:40:55,287 --> 00:40:57,956
Non voglio che tu perda tempo con inezie
424
00:40:58,040 --> 00:41:01,043
quando anche dare il massimo
potrebbe non bastare per l'università.
425
00:41:01,126 --> 00:41:04,963
- Tutto ciò che non è studio è inutile?
- Ma certo, figliolo!
426
00:41:05,047 --> 00:41:07,382
Quella Yoon Ah-yi, o come si chiama,
427
00:41:07,466 --> 00:41:11,428
ti ha trascinato giù perché sei debole
e hai abbassato la guardia!
428
00:41:12,012 --> 00:41:14,806
- Va bene, è colpa mia. Sei contenta?
- Basta!
429
00:41:18,101 --> 00:41:22,147
Anche quello passato a litigare
e a urlarci contro come due ragazzini
430
00:41:22,231 --> 00:41:23,232
è tempo sprecato.
431
00:41:26,151 --> 00:41:30,489
Perché dovrei lavorare così duramente?
432
00:41:30,572 --> 00:41:31,615
Figlio mio,
433
00:41:32,658 --> 00:41:34,284
avere un sogno è facile,
434
00:41:34,910 --> 00:41:37,120
ma non tutti riescono a realizzarlo.
435
00:41:38,372 --> 00:41:40,666
Qualunque cosa tu voglia fare adesso,
436
00:41:40,749 --> 00:41:44,836
devi imparare a rinunciarci
per avere un futuro radioso.
437
00:41:45,587 --> 00:41:46,797
O non ne sei capace?
438
00:41:49,758 --> 00:41:51,134
Io davvero non capisco…
439
00:41:53,762 --> 00:41:57,724
Studiare Giurisprudenza
e diventare giudice o procuratore…
440
00:42:00,102 --> 00:42:02,104
è il sogno tuo e di papà, non mio.
441
00:42:02,187 --> 00:42:03,230
Come dici?
442
00:42:03,313 --> 00:42:05,566
Allora perché devo rinunciare a tutto…
443
00:42:08,569 --> 00:42:10,112
solo per questo?
444
00:42:13,323 --> 00:42:14,157
Mamma,
445
00:42:15,951 --> 00:42:17,911
te lo chiedo per pura curiosità.
446
00:42:21,373 --> 00:42:22,791
Quei sogni di cui parli…
447
00:42:25,085 --> 00:42:26,920
Non posso averne uno solo mio?
448
00:42:31,633 --> 00:42:34,386
Non si può vivere
solo per diventare qualcuno.
449
00:43:09,504 --> 00:43:10,339
Oddio!
450
00:43:12,591 --> 00:43:15,469
Cavolo. Mi hai spaventata a morte.
451
00:43:30,359 --> 00:43:31,193
Ehi.
452
00:43:32,444 --> 00:43:33,654
Che hai da guardare?
453
00:43:34,488 --> 00:43:36,573
Non ti piace che io sia qui, vero?
454
00:43:38,742 --> 00:43:40,827
Allora, che cosa vuoi fare?
455
00:43:48,168 --> 00:43:49,670
Ladra! Chiama la polizia!
456
00:43:50,879 --> 00:43:52,255
Ladra! Chiama la polizia!
457
00:43:54,257 --> 00:43:56,051
Ehi. Sta' zitto.
458
00:43:56,134 --> 00:43:59,179
- Prendete la ladra!
- Ti prego, fa' silenzio.
459
00:43:59,262 --> 00:44:00,889
- Prendetela.
- Zitto!
460
00:44:00,972 --> 00:44:03,975
- Prendete la ladra!
- Taci!
461
00:44:04,476 --> 00:44:06,520
Prendete questa ladra!
462
00:44:06,603 --> 00:44:08,021
Accidenti.
463
00:44:08,105 --> 00:44:10,941
Prendete la ladra!
464
00:44:14,152 --> 00:44:15,404
Yoo-yi!
465
00:44:16,863 --> 00:44:20,617
Ho portato qualcosa di buono da mangiare.
Spero tu abbia fame.
466
00:44:21,618 --> 00:44:23,161
Ti nascondi di nuovo?
467
00:44:26,915 --> 00:44:29,251
Non ti do le ciambelle, se non esci.
468
00:44:32,212 --> 00:44:33,547
Dove sei?
469
00:44:40,512 --> 00:44:41,805
Sei qui, vero?
470
00:44:45,267 --> 00:44:46,143
Boh…
471
00:44:58,071 --> 00:45:02,325
Se qualcuno deve occuparsi di lei,
sei tu, papà. Non sua sorella, non io!
472
00:45:03,535 --> 00:45:05,871
Ti prego, non nasconderti da solo
473
00:45:06,747 --> 00:45:09,249
e porta Yoo-yi con te, subito!
474
00:45:16,673 --> 00:45:17,758
Yoo-yi?
475
00:45:21,553 --> 00:45:22,387
Yoo-yi!
476
00:45:23,430 --> 00:45:24,306
Yoo-yi!
477
00:45:28,310 --> 00:45:29,352
Yoo-yi!
478
00:45:44,451 --> 00:45:45,410
TEST ATTITUDINALE
479
00:46:16,900 --> 00:46:17,734
Yoo-yi!
480
00:46:30,747 --> 00:46:32,040
Yoo-yi!
481
00:46:46,471 --> 00:46:47,681
Yoo-yi.
482
00:46:47,764 --> 00:46:49,891
Ehi. Ma hai visto che ore sono?
483
00:46:50,475 --> 00:46:51,643
Posso aiutarla?
484
00:46:54,521 --> 00:46:55,605
Mi dispiace.
485
00:46:56,690 --> 00:46:57,691
Chiedo scusa.
486
00:47:15,292 --> 00:47:16,710
Non è troppo freddo…
487
00:47:20,297 --> 00:47:21,756
il sentiero su cui ti trovi?
488
00:47:39,774 --> 00:47:42,485
Signora, per caso ha visto Yoo-yi, oggi?
489
00:47:42,569 --> 00:47:45,322
Oggi no, mi dispiace.
490
00:47:46,948 --> 00:47:48,074
Ok, grazie.
491
00:47:58,627 --> 00:48:00,003
Sì, pronto?
492
00:48:00,754 --> 00:48:02,672
Parlo con la sorella di Yoo-yi?
493
00:48:02,756 --> 00:48:04,591
Sì, sono io.
494
00:48:05,300 --> 00:48:07,844
Scusa se ti chiamo a così tarda ora.
495
00:48:07,928 --> 00:48:10,430
Sono la madre di un'amica di Yoo-yi.
496
00:48:10,513 --> 00:48:14,517
Yoo-yi ha detto che era a casa da sola,
perciò volevo riaccompagnarla dopo cena.
497
00:48:14,601 --> 00:48:17,145
Ma si sono addormentate dopo aver giocato.
498
00:48:17,771 --> 00:48:20,815
Può passare la notte qui
e la porto a casa domani?
499
00:48:27,656 --> 00:48:28,698
Pronto?
500
00:48:29,950 --> 00:48:32,577
- Sei ancora in linea?
- Sì.
501
00:48:34,454 --> 00:48:35,330
Certo.
502
00:48:36,706 --> 00:48:39,626
Grazie mille, la ringrazio tanto.
503
00:49:34,055 --> 00:49:35,849
L'ho piazzata bene, lo sapevo!
504
00:49:49,362 --> 00:49:50,363
E questo cos'è?
505
00:49:53,158 --> 00:49:54,325
Ma che succede?
506
00:50:01,916 --> 00:50:03,168
Durante una lezione,
507
00:50:04,502 --> 00:50:06,504
il professore ci ha domandato…
508
00:50:09,340 --> 00:50:12,927
quali fossero i nostri ricordi più belli
coi nostri genitori.
509
00:50:15,221 --> 00:50:16,806
E un ragazzo ha risposto…
510
00:50:19,309 --> 00:50:22,604
che era quando non erano in casa
perché erano in viaggio.
511
00:50:24,022 --> 00:50:26,733
Hanno tutti iniziato
a ridere e ad applaudire,
512
00:50:27,692 --> 00:50:30,987
ma io ero l'unica a non capire
perché fosse divertente.
513
00:50:33,073 --> 00:50:37,077
Perché io volevo solo
che tornassero a casa.
514
00:50:39,704 --> 00:50:41,331
Prima mia madre
515
00:50:42,165 --> 00:50:43,166
e, adesso,
516
00:50:44,084 --> 00:50:45,085
mio padre.
517
00:50:47,837 --> 00:50:51,174
E quando attraversavo
un momento difficile, mi dicevo:
518
00:50:53,093 --> 00:50:56,888
"Non aspettarli.
Non aspettarti nulla da loro.
519
00:50:58,890 --> 00:51:01,101
L'unica persona su cui puoi contare…
520
00:51:03,103 --> 00:51:04,896
sei tu, Yoon Ah-yi".
521
00:51:08,858 --> 00:51:09,859
Ecco perché…
522
00:51:11,986 --> 00:51:14,239
volevi diventare presto un'adulta.
523
00:51:16,950 --> 00:51:19,202
Eri stufa del dolore e del rancore.
524
00:51:22,705 --> 00:51:23,832
Vuoi sapere…
525
00:51:27,168 --> 00:51:29,337
cosa mi ripetevo mentre ero in giro
526
00:51:30,547 --> 00:51:32,298
a cercare la mia sorellina?
527
00:51:38,847 --> 00:51:40,098
Annara…
528
00:51:41,891 --> 00:51:42,892
sumanara.
529
00:51:59,284 --> 00:52:01,244
Vuoi ancora viaggiare nel futuro?
530
00:52:03,204 --> 00:52:04,956
Posso mandartici, se vuoi.
531
00:52:10,962 --> 00:52:12,297
Ora devo andare.
532
00:52:12,881 --> 00:52:15,091
Tra poco ho gli esami, devo studiare.
533
00:52:17,135 --> 00:52:18,636
Grazie di tutto.
534
00:52:21,472 --> 00:52:22,849
Hai detto che odi…
535
00:52:27,562 --> 00:52:30,106
il fatto che tuo padre
scappi continuamente.
536
00:52:31,941 --> 00:52:35,361
Ma non sei tu a voler saltare i problemi,
rifugiandoti nel futuro?
537
00:52:45,079 --> 00:52:48,249
Beh, sì, ma tanto non succederà mai.
538
00:52:48,333 --> 00:52:49,459
E se, invece…
539
00:52:53,671 --> 00:52:54,839
potesse accadere?
540
00:52:57,550 --> 00:53:00,011
Vorresti ancora scappare?
541
00:53:15,985 --> 00:53:16,945
Vuoi conoscerla?
542
00:53:18,905 --> 00:53:19,906
Chi?
543
00:53:21,783 --> 00:53:24,244
La persona che hai appena nominato.
544
00:53:25,703 --> 00:53:29,249
L'unica persona al mondo
su cui puoi contare.
545
00:53:44,597 --> 00:53:45,473
Annara…
546
00:53:47,642 --> 00:53:48,643
sumanara.
547
00:54:43,614 --> 00:54:44,615
Che dici?
548
00:54:46,826 --> 00:54:47,827
Vuoi conoscerla?
549
00:55:20,735 --> 00:55:21,736
Ciao.
550
00:55:24,697 --> 00:55:25,698
Per caso,
551
00:55:27,575 --> 00:55:29,327
tu ti chiami Yoon Ah-yi?
552
00:55:30,787 --> 00:55:32,413
Come fai a saperlo?
553
00:55:35,875 --> 00:55:36,709
Lo so
554
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
e basta.
555
00:55:42,090 --> 00:55:44,842
Che ci fai qui? Stai aspettando la mamma?
556
00:55:46,969 --> 00:55:49,347
Come fai a sapere anche questo?
557
00:55:53,684 --> 00:55:54,769
Ho visto quello.
558
00:55:56,562 --> 00:55:58,564
È un disegno di tua madre, vero?
559
00:56:04,487 --> 00:56:06,447
So che sarà difficile da credere,
560
00:56:08,199 --> 00:56:10,451
ma io so davvero tutto su di te.
561
00:56:12,245 --> 00:56:13,413
Non ci credo.
562
00:56:15,248 --> 00:56:17,917
Sai davvero ogni cosa su di me?
563
00:56:19,877 --> 00:56:20,878
Può darsi.
564
00:56:24,048 --> 00:56:27,343
Allora indovina la cosa
che voglio sapere più di tutte.
565
00:56:33,391 --> 00:56:35,351
Quando tornerà la mamma.
566
00:56:39,063 --> 00:56:40,314
No.
567
00:56:40,398 --> 00:56:44,527
E se ha dimenticato la promessa
che ti ha fatto.
568
00:56:46,821 --> 00:56:49,365
Bugiarda! Tu non sai niente su di me!
569
00:56:50,575 --> 00:56:51,701
Ti ha promesso…
570
00:56:53,953 --> 00:56:56,956
che ti avrebbe portata a vedere l'oceano
per il tuo compleanno, no?
571
00:57:00,710 --> 00:57:04,213
È un segreto che sappiamo
solo io e la mamma.
572
00:57:09,677 --> 00:57:11,596
Io so anche come ti senti…
573
00:57:14,182 --> 00:57:15,308
nel profondo.
574
00:57:19,770 --> 00:57:20,980
Allora…
575
00:57:22,773 --> 00:57:24,025
devi dirmi tutto.
576
00:57:25,610 --> 00:57:31,282
Tutto quello che voglio sapere davvero.
577
00:57:53,721 --> 00:57:54,931
Chiudi gli occhi
578
00:57:56,057 --> 00:57:57,475
e ascolta attentamente.
579
00:58:16,202 --> 00:58:20,706
Forse è troppo chiedere
580
00:58:21,666 --> 00:58:26,170
Che il mondo mi abbracciasse
581
00:58:26,879 --> 00:58:31,217
Quella bambina che batteva i suoi piedini
582
00:58:32,301 --> 00:58:35,346
Sta bene, adesso?
583
00:58:36,639 --> 00:58:42,019
Sei riuscita a superare
584
00:58:42,103 --> 00:58:46,023
Il desiderio di chiedere
Di essere lasciata in pace?
585
00:58:47,567 --> 00:58:51,612
È troppo difficile
Sopportare quel peso da sola
586
00:58:52,655 --> 00:58:58,995
E anche tutti quei sogni dolorosi
587
00:59:00,454 --> 00:59:06,294
Tutte le cose
Di cui non abbiamo mai parlato
588
00:59:06,794 --> 00:59:10,840
E questo giorno
Che abbiamo passato insieme
589
00:59:10,923 --> 00:59:17,388
Racchiuderemo tutto
In una barchetta di carta
590
00:59:18,014 --> 00:59:23,227
E la invieremo al futuro
591
00:59:23,311 --> 00:59:29,025
Quando ci rincontreremo
592
00:59:29,942 --> 00:59:34,030
Dopo aver attraversato il mare pericoloso
593
00:59:34,113 --> 00:59:40,578
Spero che la me del futuro
594
00:59:41,329 --> 00:59:47,001
Non sarà ingenua o debole come sono io
595
00:59:47,084 --> 00:59:50,171
E mi dirà
596
00:59:50,254 --> 00:59:56,636
Che sono felice
597
00:59:58,554 --> 01:00:01,223
Per ora, addio
598
01:00:01,974 --> 01:00:05,102
Un bel giorno
599
01:00:06,395 --> 01:00:09,023
Ci incontreremo di nuovo
600
01:00:33,964 --> 01:00:35,758
Nemmeno io ho una mamma.
601
01:00:38,469 --> 01:00:39,762
In realtà,
602
01:00:41,597 --> 01:00:43,307
la starei ancora aspettando.
603
01:00:44,350 --> 01:00:45,226
Come te.
604
01:00:47,770 --> 01:00:49,438
Per di più, non ho soldi,
605
01:00:50,189 --> 01:00:52,149
e questo rende le cose difficili.
606
01:00:53,901 --> 01:00:54,860
Ma sai che c'è?
607
01:00:56,862 --> 01:00:59,407
C'è una cosa che posso dirti con certezza:
608
01:01:01,659 --> 01:01:03,202
io non mi sono mai arresa.
609
01:01:04,453 --> 01:01:07,123
E continuo a combattere,
giorno dopo giorno.
610
01:01:11,544 --> 01:01:12,545
E poi…
611
01:01:15,214 --> 01:01:17,466
non so questa come la prenderai…
612
01:01:23,681 --> 01:01:25,433
ma noi siamo molto simili.
613
01:01:29,145 --> 01:01:32,690
Quindi penso che te la caverai benissimo,
614
01:01:33,899 --> 01:01:34,942
comunque vada.
615
01:01:42,199 --> 01:01:44,952
Ti ho delusa, per caso?
616
01:01:48,038 --> 01:01:50,791
Questo tuo dire che siamo molto simili…
617
01:01:54,754 --> 01:01:56,046
mi fa sentire bene.
618
01:01:57,006 --> 01:01:59,175
Nemmeno io mi arrenderò, come te.
619
01:03:02,655 --> 01:03:04,240
Cos'è stato?
620
01:03:04,323 --> 01:03:05,282
Lo sai.
621
01:03:06,951 --> 01:03:08,410
È la magia del tempo.
622
01:03:09,745 --> 01:03:10,788
Non hai capito?
623
01:03:11,831 --> 01:03:15,000
Sei appena stata consolata
624
01:03:15,835 --> 01:03:18,254
dalla te del futuro.
625
01:03:29,932 --> 01:03:30,766
Senti…
626
01:03:31,600 --> 01:03:32,434
Sì?
627
01:03:37,648 --> 01:03:38,941
Chi sei davvero?
628
01:03:43,112 --> 01:03:44,196
Devo saperlo.
629
01:04:00,421 --> 01:04:01,297
Salve.
630
01:04:02,506 --> 01:04:05,259
Per caso ha visto questa persona?
631
01:04:10,764 --> 01:04:11,849
Vanishing.
632
01:04:16,270 --> 01:04:18,606
Appearance. Perfetto!
633
01:04:19,398 --> 01:04:20,399
Sì!
634
01:04:20,482 --> 01:04:23,235
CERCASI PERSONA SCOMPARSA
NOME: SEO HA-YOON
635
01:04:23,319 --> 01:04:24,320
Scusa.
636
01:04:25,154 --> 01:04:27,865
Sono un poliziotto.
Ho una domanda da farti.
637
01:04:27,948 --> 01:04:29,950
Per caso hai visto questa persona?
638
01:04:42,379 --> 01:04:44,048
Allora, l'hai vista?
639
01:04:44,924 --> 01:04:47,259
Perché cerca quest'uomo?
640
01:04:47,885 --> 01:04:51,096
È coinvolto in un caso di omicidio
a cui sto lavorando.
641
01:04:53,265 --> 01:04:54,934
Non l'ho visto, mi dispiace.
642
01:04:55,434 --> 01:04:56,393
Ehi, aspetta…
643
01:05:07,404 --> 01:05:09,490
Perché la polizia lo sta cercando?
644
01:05:22,503 --> 01:05:23,462
Ehi, Yoon Ah-yi.
645
01:05:25,214 --> 01:05:27,132
Frequenti ancora quel lunapark?
646
01:05:28,509 --> 01:05:30,844
Perché me lo chiedi?
647
01:05:32,179 --> 01:05:33,013
Beh…
648
01:05:35,349 --> 01:05:37,309
mi chiedevo se sapevi
649
01:05:37,393 --> 01:05:40,646
che tipo di persona è l'uomo che vive lì.
650
01:05:42,606 --> 01:05:43,440
Il mago?
651
01:05:44,942 --> 01:05:46,276
Mago dei miei stivali.
652
01:05:50,280 --> 01:05:51,949
Non ne hai la minima idea?
653
01:05:58,122 --> 01:05:59,623
Ti conviene guardarlo.
654
01:06:02,042 --> 01:06:04,920
Potrebbe essere piuttosto scioccante,
655
01:06:05,796 --> 01:06:10,926
quindi ti consiglio di stringere la mano
al tuo finanziatore e guardarlo con lui.
656
01:06:12,386 --> 01:06:13,429
Di che si tratta?
657
01:06:13,512 --> 01:06:16,223
Prendila, dai, prima che cambi idea.
658
01:06:17,474 --> 01:06:19,560
La mia testa sta per scoppiare.
659
01:06:19,643 --> 01:06:23,313
Non riesco a decidere
se dovrei denunciarlo alla polizia.
660
01:08:15,676 --> 01:08:16,760
Io sono reale.
661
01:08:20,180 --> 01:08:21,598
Io sono un mago vero.
662
01:12:19,211 --> 01:12:24,216
Sottotitoli: Andrea Guarino