1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,971
TUTAJ KAŻDY MOŻE LICZYĆ NA POMOC
3
00:00:16,225 --> 00:00:17,351
Boże.
4
00:00:18,728 --> 00:00:22,273
Powiedz coś, cokolwiek.
Wymyśl jakąś wymówkę.
5
00:00:35,244 --> 00:00:38,790
Yoon Ah-yi.
Muszę pomówić z twoimi rodzicami.
6
00:00:39,457 --> 00:00:40,625
Powiedz mamie…
7
00:00:41,751 --> 00:00:43,211
nie ma jej.
8
00:00:44,754 --> 00:00:45,713
Przyjdź z ojcem.
9
00:00:57,517 --> 00:00:59,268
KONSULTACJE
10
00:01:10,488 --> 00:01:11,322
Mamo.
11
00:01:12,615 --> 00:01:16,577
Wychowawca kazał mi
przyjść do szkoły z ojcem.
12
00:01:18,204 --> 00:01:22,458
Wciąż jestem nieletnia,
więc muszę mieć opiekuna.
13
00:01:25,044 --> 00:01:26,838
Mój nauczyciel chyba nie wie,
14
00:01:28,756 --> 00:01:30,383
że można mieć tatę,
15
00:01:31,425 --> 00:01:34,345
który wcale nikim się nie opiekuje.
16
00:01:41,227 --> 00:01:44,021
JI CHANG-WOOK
17
00:01:44,522 --> 00:01:46,899
CHOI SUNG-EUN
18
00:01:46,983 --> 00:01:48,568
HWANG IN-YOUP
19
00:01:49,193 --> 00:01:52,113
REŻYSER: KIM SEONG-YOON
20
00:01:58,995 --> 00:02:02,373
DORASTANIE
21
00:02:41,537 --> 00:02:42,413
Mamo.
22
00:02:43,080 --> 00:02:46,042
Czy naprawdę dostaniesz mój list?
23
00:02:48,920 --> 00:02:51,505
Annara sumanara.
24
00:03:02,975 --> 00:03:04,185
Patrz, kto to.
25
00:03:04,769 --> 00:03:07,021
Jesteś ostatnio bardzo zajęta, co?
26
00:03:08,481 --> 00:03:10,691
W szkole masz Na Il-deunga,
27
00:03:10,775 --> 00:03:13,110
a po szkole sama wiesz kogo.
28
00:03:14,070 --> 00:03:15,696
Znowu tu jesteś?
29
00:03:15,780 --> 00:03:18,741
Ten, o którym mówi, jest w środku?
30
00:03:20,034 --> 00:03:21,994
Też nie wiem. Nie sprawdzałam.
31
00:03:23,496 --> 00:03:24,705
Niewiniątko.
32
00:03:26,540 --> 00:03:28,709
Widziałam, jak coś tam wkładasz.
33
00:03:29,961 --> 00:03:33,422
Zostawiłaś liścik dla magika?
34
00:03:34,423 --> 00:03:37,718
„Hej, czekam na ciebie”.
35
00:03:37,802 --> 00:03:39,845
To nie tak.
36
00:03:42,306 --> 00:03:43,683
Stój!
37
00:03:46,435 --> 00:03:47,520
Co?
38
00:03:53,859 --> 00:03:56,070
Nic tam nie ma. O co to zamieszanie?
39
00:03:58,656 --> 00:04:02,076
Z każdym dniem
robisz się coraz bardziej tajemnicza.
40
00:04:05,079 --> 00:04:08,165
Nie jesteś chyba zakochana w magiku?
41
00:04:09,250 --> 00:04:12,837
Tak. Przyznaję, jest przystojny.
42
00:04:12,920 --> 00:04:14,922
Ale czy to nie za mało, żeby…
43
00:04:15,589 --> 00:04:16,424
Ona…
44
00:04:17,758 --> 00:04:18,926
Ignorujesz mnie?
45
00:04:21,387 --> 00:04:23,597
- Mała…
- Nie dziwię się jej.
46
00:04:24,098 --> 00:04:25,349
Uważaj sobie.
47
00:04:30,563 --> 00:04:31,522
Puk, puk.
48
00:04:32,648 --> 00:04:33,691
Proszę pana?
49
00:04:35,318 --> 00:04:36,736
Jest tu kto?
50
00:04:38,029 --> 00:04:39,905
Panie magiku.
51
00:04:42,325 --> 00:04:43,534
Jest tu kto?
52
00:04:45,828 --> 00:04:47,455
Nikogo nie ma.
53
00:04:47,955 --> 00:04:50,666
Boże, co za kurz.
54
00:04:51,167 --> 00:04:53,836
Nie podoba mi się tutaj.
55
00:04:54,837 --> 00:04:59,216
Co robi całymi dniami
w tym przygnębiającym miejscu?
56
00:05:00,092 --> 00:05:01,302
Co nie?
57
00:05:06,057 --> 00:05:07,975
Przekonajmy się.
58
00:05:09,143 --> 00:05:11,937
Co tak długo? Skończyłaś już?
59
00:05:12,021 --> 00:05:13,230
Zaczekaj.
60
00:05:13,314 --> 00:05:16,734
Serio? Daję ci jeszcze 10 sekund.
61
00:05:16,817 --> 00:05:18,110
Mówiłam, moment.
62
00:05:18,194 --> 00:05:19,653
Serio.
63
00:05:21,989 --> 00:05:25,659
Dziesięć, dziewięć, osiem,
64
00:05:26,619 --> 00:05:29,121
siedem, sześć…
65
00:05:31,290 --> 00:05:32,124
Pięć.
66
00:05:37,046 --> 00:05:39,465
Ha-na.
67
00:05:39,548 --> 00:05:42,343
Dobrze, po „sześć” jest „pięć”.
68
00:05:45,763 --> 00:05:46,639
Co robicie?
69
00:05:46,722 --> 00:05:50,684
Właśnie wychodziłyśmy. Prawda?
70
00:05:54,647 --> 00:05:57,691
Ostatnio nie skończył pan pokazu magii.
71
00:05:57,775 --> 00:06:01,320
Długo czekałyśmy,
ale teraz mamy zajęcia pozalekcyjne.
72
00:06:03,906 --> 00:06:07,034
Dokończy pan występ,
kiedy znowu przyjdziemy? Dobrze?
73
00:06:07,868 --> 00:06:08,786
Do widzenia.
74
00:06:10,162 --> 00:06:11,080
Zaczekaj.
75
00:06:14,959 --> 00:06:15,960
Myślę,
76
00:06:24,885 --> 00:06:26,512
że coś ukrywasz.
77
00:06:40,151 --> 00:06:41,318
To nic.
78
00:06:49,827 --> 00:06:53,914
Zobaczymy, jak wygląda to nic?
79
00:07:26,572 --> 00:07:27,531
Przepraszam.
80
00:07:28,782 --> 00:07:31,452
Jest taki piękny i unikalny. Musiałam.
81
00:07:33,579 --> 00:07:34,455
Nie wolno
82
00:07:37,625 --> 00:07:39,627
dotykać tu niczego bez zgody.
83
00:07:39,710 --> 00:07:43,339
To brak szacunku dla magii.
84
00:07:52,181 --> 00:07:53,891
Podobnie jak
85
00:07:55,809 --> 00:07:57,061
zakradanie się tutaj.
86
00:08:02,525 --> 00:08:03,359
Możecie iść.
87
00:08:05,736 --> 00:08:06,987
Do widzenia.
88
00:08:23,921 --> 00:08:27,007
Serio. Myślałam, że serce mi wyskoczy.
89
00:08:27,091 --> 00:08:30,094
Jeszcze chwila i bym ją przymocowała.
90
00:08:30,177 --> 00:08:34,515
Zgłupiałaś? Szaleju się najadłaś?
91
00:08:35,558 --> 00:08:39,895
Nie można nikogo nagrywać bez zgody.
Powinnam zgłosić cię na policję!
92
00:08:40,396 --> 00:08:43,190
Tak? Moja wspólniczka Kim So-hee?
93
00:08:43,274 --> 00:08:45,484
- Chodźmy.
- Nic nie zrobiłam.
94
00:08:45,568 --> 00:08:48,028
- Zrobiłaś. Jesteś współwinna.
- Nie.
95
00:09:11,468 --> 00:09:15,556
NAJLEPSZA AKADEMIA EDUKACYJNA
PRÓBNY TEST CSAT: ANGIELSKI
96
00:09:30,613 --> 00:09:32,281
Niech to.
97
00:10:08,359 --> 00:10:10,569
Wszędzie porozrzucał książki.
98
00:10:19,286 --> 00:10:20,329
Co to jest?
99
00:10:28,879 --> 00:10:29,963
Tak, dzień dobry.
100
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Tak, wiem, ma egzamin próbny.
101
00:10:35,010 --> 00:10:36,970
Proszę, mój Il-deung nigdy by…
102
00:10:44,353 --> 00:10:46,355
Tak, rozumiem.
103
00:11:20,806 --> 00:11:26,854
Noce, ululane te noce
104
00:11:27,438 --> 00:11:33,610
Nie śpię, chociaż gonią do snu
105
00:11:34,862 --> 00:11:40,993
Zachwycona tym dniem
106
00:11:41,076 --> 00:11:45,497
Minionym w mgnieniu, szkoda
107
00:11:46,081 --> 00:11:49,293
Skończonym już
108
00:11:50,252 --> 00:11:54,590
Czy kogoś wyglądam?
109
00:11:55,257 --> 00:12:01,346
Zaczekam jeszcze
A jak się ociąga?
110
00:12:02,389 --> 00:12:04,683
Chwilę czy może dwie
111
00:12:05,267 --> 00:12:10,564
Szukam wspomnienia
112
00:12:11,315 --> 00:12:17,988
Do niego wracać chcę ciągle
113
00:12:18,739 --> 00:12:23,869
Cudnie odpoczywam na nim
114
00:12:24,661 --> 00:12:30,167
Tak jak on czesał włosy kiedyś
115
00:12:30,250 --> 00:12:33,629
Gdy byłam tak mała
116
00:12:33,712 --> 00:12:37,508
Nawet jeśli zasnę
117
00:12:37,591 --> 00:12:42,387
Miły dotyk twoich rąk
118
00:12:42,471 --> 00:12:44,765
Zatrzyma
119
00:12:44,848 --> 00:12:50,312
Tę odrobinę mnie
120
00:12:50,395 --> 00:12:53,774
Nie próbuj zbudzić mnie
121
00:12:53,857 --> 00:13:00,823
Głęboko zasnę, głęboko śpię
122
00:13:01,657 --> 00:13:02,491
O rany.
123
00:13:04,076 --> 00:13:05,953
Moja Yoo-yi tak pięknie śpiewa.
124
00:13:06,787 --> 00:13:07,663
Tata?
125
00:13:08,413 --> 00:13:09,873
Nieczysto.
126
00:13:09,957 --> 00:13:11,542
Nieczysto?
127
00:13:13,669 --> 00:13:17,214
- Moja córeczka będzie piosenkarką?
- Chciałabym.
128
00:13:17,881 --> 00:13:19,424
Tatuś też by chciał.
129
00:13:20,008 --> 00:13:21,301
Ah-yi!
130
00:13:27,641 --> 00:13:28,475
Tata.
131
00:13:30,477 --> 00:13:31,311
Ah-yi.
132
00:13:37,109 --> 00:13:38,026
Proszę.
133
00:13:38,569 --> 00:13:40,487
Nie przynoś więcej jedzenia.
134
00:13:43,532 --> 00:13:47,828
Zaglądał tu Yong-pal, kiedy mnie nie było?
135
00:13:50,914 --> 00:13:52,374
Kilka razy.
136
00:13:55,294 --> 00:13:56,128
Rozumiem.
137
00:13:57,546 --> 00:13:59,298
Nie było łatwo, prawda?
138
00:14:00,632 --> 00:14:04,344
Chcę spytać, czy wrócił na stałe,
139
00:14:05,220 --> 00:14:08,098
czy spłacił dług, ale…
140
00:14:13,687 --> 00:14:17,482
Moja Ah-yi już dorosła. Prawda?
141
00:14:19,985 --> 00:14:20,903
Musiałam.
142
00:14:35,626 --> 00:14:36,460
Jedz.
143
00:14:38,045 --> 00:14:39,588
- Tato.
- Tak?
144
00:14:40,088 --> 00:14:42,466
Jeśli masz jutro czas,
145
00:14:43,634 --> 00:14:45,594
zajrzysz do mojej szkoły?
146
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
Do szkoły? Po co?
147
00:14:54,436 --> 00:14:57,689
No tak. Nie trzeba powodu,
żebym tam zajrzał.
148
00:14:58,440 --> 00:15:00,859
Jasne, zajrzę do twojej szkoły
149
00:15:00,943 --> 00:15:03,904
i poznam twoich nauczycieli.
Oczywiście, że tak.
150
00:15:05,572 --> 00:15:06,406
Tak zrobię.
151
00:15:07,741 --> 00:15:09,076
Moment.
152
00:15:12,746 --> 00:15:13,622
Sekundę.
153
00:15:14,331 --> 00:15:15,248
Przy telefonie.
154
00:15:17,459 --> 00:15:21,046
Co? Czekaj, nie. Tak nagle?
155
00:15:21,129 --> 00:15:22,047
Yoo-yi, jedz.
156
00:15:24,716 --> 00:15:28,136
Daj mi kilka dni, zajmę się tym.
157
00:15:35,268 --> 00:15:38,647
CZYNSZ, JEDZENIE, RACHUNKI
158
00:15:45,862 --> 00:15:46,905
RACHUNKI
159
00:16:04,131 --> 00:16:06,133
Muszę je oddać.
160
00:16:07,467 --> 00:16:09,511
Pożyczyłam tylko na chwilę.
161
00:16:10,929 --> 00:16:13,598
Gdy pieniądze wrócą na konto Il-deunga,
162
00:16:14,182 --> 00:16:16,309
nikt nie będzie robił z tego afery.
163
00:16:24,943 --> 00:16:26,570
Ah-yi.
164
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Gdzie jest tata?
165
00:16:30,282 --> 00:16:32,492
- Tata?
- Tak.
166
00:16:43,962 --> 00:16:45,213
Co robisz?
167
00:17:02,272 --> 00:17:03,482
KONSULTACJE
168
00:17:03,565 --> 00:17:07,944
Twój ojciec przyjdzie czy nie?
169
00:17:18,205 --> 00:17:20,916
Co mogę zrobić, skoro się nie odzywasz?
170
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
Boże.
171
00:17:28,340 --> 00:17:31,134
Takie zachowanie tylko pogarsza sprawę.
172
00:17:31,218 --> 00:17:35,514
Zdjęcie Il-deunga dającego ci pieniądze
dotarło już do dyrektora,
173
00:17:35,597 --> 00:17:39,101
a mama Il-deunga grozi,
że powiadomi kuratorium!
174
00:17:54,157 --> 00:17:54,991
Yoon Ah-yi!
175
00:18:05,168 --> 00:18:06,461
Chryste.
176
00:18:10,006 --> 00:18:11,049
Naprawdę.
177
00:18:14,553 --> 00:18:15,387
Yoon Ah-yi.
178
00:18:15,971 --> 00:18:19,224
Jako twój nauczyciel
179
00:18:19,307 --> 00:18:23,186
robiłem wszystko,
by szanować twoje prawa ucznia.
180
00:18:24,437 --> 00:18:29,025
Starałem się sprawiedliwie
podchodzić do tego typu sytuacji.
181
00:18:29,693 --> 00:18:31,319
Pamiętaj o tym.
182
00:18:31,820 --> 00:18:33,196
Mieliśmy umowę!
183
00:18:35,115 --> 00:18:35,949
Umowę?
184
00:18:40,120 --> 00:18:40,954
Jaką umowę?
185
00:18:45,584 --> 00:18:47,627
Il-deung i ty?
186
00:18:52,757 --> 00:18:54,676
Chodziło o wyniki egzaminów.
187
00:19:59,824 --> 00:20:01,660
- Cześć.
- Ah-yi.
188
00:20:05,080 --> 00:20:06,164
Tak, przepraszam…
189
00:20:06,248 --> 00:20:08,416
Nie dotrzymałem obietnicy.
190
00:20:08,500 --> 00:20:11,795
Wyskoczyło mi coś pilnego.
191
00:20:11,878 --> 00:20:14,047
Nawet nie pożegnałem się z córką.
192
00:20:16,049 --> 00:20:17,676
A jeśli chodzi o pieniądze,
193
00:20:18,760 --> 00:20:20,845
sporo zarobię
194
00:20:20,929 --> 00:20:23,431
i oddam ci dwa razy więcej, jak wrócę.
195
00:20:23,932 --> 00:20:26,351
Mówię poważnie. Zaufaj mi, dobra?
196
00:20:28,186 --> 00:20:29,271
I
197
00:20:29,938 --> 00:20:32,607
przez jakiś czas nie będę się odzywać.
198
00:20:32,691 --> 00:20:34,359
Nie martw się o mnie.
199
00:20:37,070 --> 00:20:38,321
Boże.
200
00:20:40,490 --> 00:20:43,743
Zostawiam cię w takiej trudnej sytuacji.
201
00:20:44,536 --> 00:20:45,954
Powinienem się wstydzić.
202
00:20:47,414 --> 00:20:49,040
Więc może zostaniesz?
203
00:20:50,709 --> 00:20:51,543
Tato.
204
00:20:52,752 --> 00:20:54,754
Wezmę dodatkowe zmiany,
205
00:20:55,297 --> 00:20:57,215
postaram się.
206
00:20:57,882 --> 00:21:00,385
Musi być sposób, by przetrwać to razem.
207
00:21:01,219 --> 00:21:03,388
Spróbujesz mnie zrozumieć?
208
00:21:04,681 --> 00:21:07,684
Gdy patrzę na ciebie i Yoo-yi,
209
00:21:09,227 --> 00:21:11,980
źle się z tym czuję, boli mnie serce,
210
00:21:13,189 --> 00:21:14,316
to takie trudne.
211
00:21:17,402 --> 00:21:21,323
Lżej ci na sercu,
kiedy uciekasz i się chowasz?
212
00:21:22,365 --> 00:21:25,076
Tak myślisz? To nie tak.
213
00:21:30,832 --> 00:21:33,209
Moja Ah-yi jest już prawie dorosła.
214
00:21:33,293 --> 00:21:36,421
Więc dasz sobie radę.
215
00:21:39,716 --> 00:21:42,093
Jak możesz mi mówić, że dam sobie radę,
216
00:21:44,095 --> 00:21:46,264
skoro ty tylko stale uciekasz?
217
00:21:48,016 --> 00:21:50,143
Mam się zachowywać jak dorosła,
218
00:21:51,227 --> 00:21:53,355
kiedy ty jesteś taki tchórzliwy?
219
00:21:56,900 --> 00:21:57,817
Ah-yi.
220
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
Masz rację.
221
00:22:02,197 --> 00:22:03,531
Jestem już dorosła.
222
00:22:04,657 --> 00:22:07,869
Nie potrzebuję,
żeby przytulali mnie rodzice.
223
00:22:09,079 --> 00:22:10,830
Ale Yoo-Yi tak.
224
00:22:11,956 --> 00:22:14,709
To ty powinieneś się nią zająć.
225
00:22:14,793 --> 00:22:16,336
Nie jej siostra, nie ja!
226
00:22:24,761 --> 00:22:26,179
To dla mnie za wiele.
227
00:22:30,725 --> 00:22:31,559
Boję się,
228
00:22:33,269 --> 00:22:34,270
jestem wykończona
229
00:22:37,816 --> 00:22:39,275
i mam tego dość.
230
00:22:47,992 --> 00:22:51,204
Nie pragnę twojej opieki.
Nawet o tym nie marzę.
231
00:22:51,996 --> 00:22:54,541
Ale błagam, nie uciekaj sam
232
00:22:55,708 --> 00:22:57,919
i natychmiast zabierz z sobą Yoo-yi!
233
00:23:01,256 --> 00:23:02,090
Przepraszam…
234
00:23:06,094 --> 00:23:07,929
Jestem okropnym ojcem.
235
00:23:12,308 --> 00:23:14,561
Halo? Tato…
236
00:24:14,704 --> 00:24:19,000
Zagasły światła
237
00:24:19,083 --> 00:24:22,879
Nastał czas ciszy
238
00:24:22,962 --> 00:24:29,886
Stoi smukły
Cień samotnie tak tkwi
239
00:24:30,678 --> 00:24:34,390
I zanosi płacz
240
00:24:34,474 --> 00:24:37,852
Bo okryła drogę mgła
241
00:24:38,520 --> 00:24:44,817
Echa zanika już głos
242
00:24:45,693 --> 00:24:49,614
Wysoko bez gwiazd
243
00:24:50,114 --> 00:24:53,535
Zgaszonych migotań
244
00:24:54,202 --> 00:24:57,872
Budzi się w noc
245
00:24:57,956 --> 00:25:01,042
Lekko z tego snu
246
00:25:01,834 --> 00:25:04,879
I życzy sobie
247
00:25:05,713 --> 00:25:08,883
Zanim zapadnie w sen
248
00:25:09,634 --> 00:25:15,473
By rozświetliły drogę znów
249
00:25:16,933 --> 00:25:19,185
One
250
00:25:19,269 --> 00:25:24,857
Uwolnią ocean siły
251
00:25:24,941 --> 00:25:31,906
Na nich wypłynie do raju
252
00:25:32,532 --> 00:25:36,244
Czy lśni tam droga
253
00:25:36,327 --> 00:25:39,998
Daleka przed nią
254
00:25:40,623 --> 00:25:43,876
Niezmierzonego
255
00:25:44,711 --> 00:25:47,672
Bezmiaru?
256
00:25:51,426 --> 00:25:55,096
Szepcze jej już noc
257
00:25:55,847 --> 00:25:59,392
Powinna zasypiać
258
00:26:00,143 --> 00:26:02,854
Nocy dobra moc
259
00:26:03,896 --> 00:26:07,150
To sen
260
00:26:18,620 --> 00:26:22,457
Przez szparę w oknie
261
00:26:23,041 --> 00:26:26,461
Wonny piosenką wiatr
262
00:26:27,045 --> 00:26:33,926
Tak tęsknie
Zakrada się do snu
263
00:26:34,427 --> 00:26:38,514
I dotyka ust
264
00:26:38,598 --> 00:26:42,393
Gdy próbuję nazwać go
265
00:26:42,477 --> 00:26:49,359
A pozostawia puste sny
266
00:26:49,984 --> 00:26:52,111
Nuta
267
00:26:52,195 --> 00:26:57,241
Usypia wtulone dole
268
00:26:57,867 --> 00:27:04,666
Stroskane noce
Cienią łzy
269
00:27:05,416 --> 00:27:12,382
Serca uciechy zatrzymam dla dnia
270
00:27:13,424 --> 00:27:20,390
W nim pokładamy nadziei
271
00:27:24,477 --> 00:27:28,064
Otula ją noc
272
00:27:28,898 --> 00:27:32,360
Powinna zasypiać
273
00:27:33,361 --> 00:27:35,822
Nocy dobra moc
274
00:27:36,781 --> 00:27:39,659
To sen
275
00:27:40,785 --> 00:27:44,038
Dniu miniony już
276
00:27:45,623 --> 00:27:50,044
Żegnaj
277
00:28:02,223 --> 00:28:07,562
Wyróżnienie za dobre zachowanie
otrzymuje Na Il-deung z drugiego roku.
278
00:28:21,325 --> 00:28:23,911
Il-deung! Co robisz? Chodź tu!
279
00:28:32,336 --> 00:28:34,922
Wyróżnienie za co? Dobre zachowanie?
280
00:28:35,006 --> 00:28:37,884
Może za oddawanie
zadań domowych w terminie?
281
00:28:38,843 --> 00:28:40,011
Tak.
282
00:28:40,094 --> 00:28:43,973
„Przyznajemy tę nagrodę, by uhonorować go
283
00:28:44,056 --> 00:28:48,060
za serdeczną i szczodrą
284
00:28:48,144 --> 00:28:51,814
pomoc rówieśnikom w potrzebie”.
285
00:28:53,858 --> 00:28:55,985
Czekaj.
286
00:28:56,068 --> 00:28:58,780
Na II-deung dawał pieniądze Yoon Ah-yi?
287
00:29:00,907 --> 00:29:02,658
Nie wymuszała tego na nim?
288
00:29:11,042 --> 00:29:12,502
Równie dobrze
289
00:29:12,585 --> 00:29:16,214
mogli wypisać na twarzy Yoon Ah-yi,
że żyje z zasiłku.
290
00:29:19,383 --> 00:29:20,843
Bieda to nie powód
291
00:29:22,220 --> 00:29:23,596
do wstydu.
292
00:30:00,758 --> 00:30:02,969
Myślałam, że ucieczka z biedy,
293
00:30:03,052 --> 00:30:05,847
to najważniejszy krok
do pokonania nieszczęścia.
294
00:30:08,558 --> 00:30:09,559
Ale myliłam się.
295
00:30:11,185 --> 00:30:14,021
Teraz już wiem, że to nie pieniądze,
296
00:30:14,105 --> 00:30:15,731
były powodem mojej niedoli.
297
00:30:17,441 --> 00:30:19,443
To dorośli.
298
00:30:26,951 --> 00:30:28,369
Chcę być dorosła.
299
00:30:29,370 --> 00:30:31,455
Żeby niedojrzali dorośli
300
00:30:32,331 --> 00:30:34,792
nie mieli już kontroli nad moim życiem.
301
00:30:36,419 --> 00:30:37,962
Chcę być taka nieporadna
302
00:30:40,089 --> 00:30:41,591
jak oni.
303
00:31:03,863 --> 00:31:05,197
Chciałeś porozmawiać?
304
00:31:12,246 --> 00:31:13,205
Pogadajmy.
305
00:31:14,749 --> 00:31:15,625
Przepraszam,
306
00:31:18,044 --> 00:31:19,503
może kiedy indziej.
307
00:31:21,255 --> 00:31:22,798
Unikasz mnie.
308
00:31:30,348 --> 00:31:32,725
Pewnie nie chcesz na mnie patrzeć,
309
00:31:32,808 --> 00:31:36,312
ale mówię poważnie.
Ja też nie wiem, co się dzieje.
310
00:31:36,896 --> 00:31:38,564
Czemu to się dzieje?
311
00:31:39,148 --> 00:31:39,982
Nie.
312
00:31:40,816 --> 00:31:42,610
Wszystko jest w porządku.
313
00:31:44,070 --> 00:31:45,571
Niby co jest w porządku?
314
00:31:54,288 --> 00:31:57,875
To ja wymyśliłem tę głupią umowę.
315
00:31:59,710 --> 00:32:02,296
A ja się zgodziłam,
więc nie jestem lepsza.
316
00:32:04,340 --> 00:32:05,257
Pytałeś,
317
00:32:06,968 --> 00:32:09,136
czy potrzebuję pieniędzy.
318
00:32:11,722 --> 00:32:12,974
Wolę myśleć,
319
00:32:14,141 --> 00:32:17,645
że zlitowałeś się nade mną
i zrobiłeś to z dobroci serca.
320
00:32:19,647 --> 00:32:20,523
Yoon Ah-yi.
321
00:32:25,611 --> 00:32:27,154
Naprawdę tak myślisz?
322
00:32:30,658 --> 00:32:32,618
Powinnaś mnie znienawidzić.
323
00:32:33,828 --> 00:32:36,330
Nazwać frajerem i tchórzem.
324
00:32:37,415 --> 00:32:40,543
Zagrozić, że powiesz wszystkim prawdę!
325
00:32:41,502 --> 00:32:43,129
Przynajmniej nawrzeszczeć!
326
00:32:45,172 --> 00:32:46,090
Wtedy…
327
00:32:48,092 --> 00:32:49,552
czułbym się mniej żałośnie.
328
00:32:49,635 --> 00:32:51,012
Powiedziałam prawdę!
329
00:32:51,554 --> 00:32:52,471
I
330
00:32:56,642 --> 00:32:57,935
tyle z tego wyszło.
331
00:33:04,275 --> 00:33:05,443
Ale wiesz co?
332
00:33:06,694 --> 00:33:07,528
Naprawdę
333
00:33:09,447 --> 00:33:10,448
wszystko gra.
334
00:33:13,451 --> 00:33:16,162
Jestem tak bezradna, że chyba oszaleję,
335
00:33:17,455 --> 00:33:19,206
ale mimo wszystko czuję ulgę.
336
00:33:21,083 --> 00:33:25,129
Czuję okropny wstyd
pomieszany ze wściekłością.
337
00:33:25,212 --> 00:33:27,131
Przynajmniej mnie nie wyrzucili.
338
00:33:27,214 --> 00:33:28,424
Jakie „wyrzucili”?
339
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
- Wyrzucenie to nic…
- Może dla ciebie!
340
00:33:32,178 --> 00:33:34,555
Zdasz GED albo wyjedziesz za granicę.
341
00:33:35,848 --> 00:33:36,807
Ale nie ja.
342
00:33:36,891 --> 00:33:40,144
Nie ukończę szkoły i koniec.
Nie mam innego wyjścia.
343
00:33:42,438 --> 00:33:43,272
Słuchaj.
344
00:33:45,900 --> 00:33:47,943
Nawet nie wiesz, jak żałowałam,
345
00:33:49,403 --> 00:33:51,739
że powiedziałam wszystko nauczycielowi.
346
00:33:55,034 --> 00:33:57,578
Widocznie nie stać mnie
nawet na szczerość.
347
00:34:00,164 --> 00:34:04,335
Mam na ciebie krzyczeć i cię przeklinać?
348
00:34:05,377 --> 00:34:06,796
Co by mi to dało?
349
00:34:09,340 --> 00:34:10,508
Naprawdę
350
00:34:11,592 --> 00:34:14,261
zazdroszczę ci, że możesz kląć i krzyczeć,
351
00:34:15,513 --> 00:34:17,223
nie bacząc na konsekwencje.
352
00:34:17,848 --> 00:34:19,475
- Dość.
- Na Il-deung.
353
00:34:24,355 --> 00:34:25,898
Więc przestań
354
00:34:29,527 --> 00:34:31,654
udawać przede mną nieszczęśliwego.
355
00:34:36,367 --> 00:34:37,827
To trochę śmieszne.
356
00:35:41,390 --> 00:35:42,641
Gdzie idziesz?
357
00:35:46,478 --> 00:35:47,980
Dziś lekcja magii.
358
00:35:48,689 --> 00:35:51,692
Co robimy dzisiaj? Może karty?
359
00:35:54,028 --> 00:35:56,322
Chcę się przestać uczyć magii.
360
00:35:58,490 --> 00:35:59,491
Tak nagle? Czemu?
361
00:36:01,660 --> 00:36:04,580
Powinnam wziąć dodatkową zmianę w pracy.
362
00:36:08,459 --> 00:36:10,044
Lubiłaś się uczyć magii.
363
00:36:13,714 --> 00:36:16,217
Na co komu chwila radości, kiedy głoduje?
364
00:36:17,051 --> 00:36:20,429
Wolę już dorobić
i kupić sobie coś smacznego.
365
00:36:20,512 --> 00:36:22,640
I tyle? Tylko dlatego to rzucasz?
366
00:36:25,184 --> 00:36:26,018
„Tylko”?
367
00:36:31,774 --> 00:36:33,859
Co jest takiego cudownego w magii?
368
00:36:35,611 --> 00:36:38,572
Po co łudzić się, że wszystko się ułoży,
369
00:36:39,156 --> 00:36:41,075
skoro po chwili czuje się zawód?
370
00:36:43,869 --> 00:36:45,204
Uśmiechniesz się,
371
00:36:47,831 --> 00:36:49,166
choćby na moment.
372
00:36:54,088 --> 00:36:55,756
- Proszę pana.
- Tak?
373
00:37:00,886 --> 00:37:05,557
Proszę po raz ostatni z całą powagą.
374
00:37:09,019 --> 00:37:11,021
Chcę zapomnieć wspomnienie.
375
00:37:11,522 --> 00:37:13,399
Wymaże je pan dla mnie?
376
00:37:15,484 --> 00:37:20,322
Cofnie pan czas do momentu,
zanim się ono wydarzyło.
377
00:37:21,573 --> 00:37:23,826
Nie, chcę jedynie,
378
00:37:24,451 --> 00:37:27,871
by w mgnieniu oka
minęło dziesięć lat. Może pan…
379
00:37:29,707 --> 00:37:30,874
to dla mnie zrobić?
380
00:37:36,088 --> 00:37:38,048
Dobra. Zrobię to.
381
00:37:39,925 --> 00:37:41,010
Naprawdę?
382
00:37:46,181 --> 00:37:48,934
Czy wierzysz w…
383
00:37:59,028 --> 00:38:00,112
Czekaj.
384
00:38:01,405 --> 00:38:05,784
Chyba nie wierzysz, że to możliwe?
385
00:38:11,874 --> 00:38:14,376
Myślałam, że jest pan prawdziwym magikiem.
386
00:38:16,086 --> 00:38:18,297
Za wcześnie na rozczarowanie.
387
00:38:18,881 --> 00:38:20,299
Nie jestem rozczarowana.
388
00:38:20,966 --> 00:38:22,509
Nie mam już nadziei.
389
00:38:24,470 --> 00:38:25,387
Pójdę już.
390
00:38:28,682 --> 00:38:29,516
Zaczekaj.
391
00:38:37,149 --> 00:38:37,983
To karty,
392
00:38:39,526 --> 00:38:42,363
których używałem,
gdy zacząłem uprawiać magię.
393
00:38:42,446 --> 00:38:45,074
Chciałem ci je dać na dzisiejszej lekcji.
394
00:38:47,576 --> 00:38:49,411
Weź je. To prezent.
395
00:38:53,415 --> 00:38:55,876
Co się panu stało w rękę? Jest pan ranny?
396
00:39:00,172 --> 00:39:02,633
To nic. Na razie.
397
00:39:03,258 --> 00:39:04,510
Proszę.
398
00:39:25,072 --> 00:39:28,200
Dzieci nie myślą o konsekwencjach.
399
00:39:29,368 --> 00:39:32,788
Bałam się, że pociągnie Il-deunga za sobą.
400
00:39:32,871 --> 00:39:36,125
Ulżyło mi, że zachowała się rozsądnie.
401
00:39:43,090 --> 00:39:44,299
Dobrze, proszę pana.
402
00:39:44,842 --> 00:39:46,844
Dziękuję za troskę.
403
00:39:47,594 --> 00:39:48,429
Dobranoc.
404
00:39:55,936 --> 00:39:57,896
Musisz być głodny.
405
00:40:01,692 --> 00:40:04,361
Czekałam z tym, aż przyjdziesz do domu.
406
00:40:04,445 --> 00:40:05,696
Co z tym zrobić?
407
00:40:09,366 --> 00:40:10,325
Wyrzuć.
408
00:40:12,202 --> 00:40:13,328
Świetnie.
409
00:40:13,412 --> 00:40:15,497
Jak sobie życzysz.
410
00:40:15,581 --> 00:40:16,623
Dziękuję,
411
00:40:17,458 --> 00:40:19,835
że szanujesz moje wybory i decyzje.
412
00:40:22,504 --> 00:40:25,841
Choć zaznaczam tylko odpowiedzi,
413
00:40:26,425 --> 00:40:28,218
które dla mnie wybraliście.
414
00:40:30,846 --> 00:40:32,639
Co to za zachowanie?
415
00:40:34,016 --> 00:40:35,517
To przez tę Yoon Ah-yi?
416
00:40:37,769 --> 00:40:39,021
Czy przez to?
417
00:40:44,651 --> 00:40:47,863
Oczywiście, już wszystko wiesz.
418
00:40:47,946 --> 00:40:50,407
Tak. A skoro o tym mowa.
419
00:40:52,576 --> 00:40:54,786
Wiesz, jak bardzo się staram?
420
00:40:55,287 --> 00:40:58,248
Przygotowanie cię na studia
może pójść na marne,
421
00:40:58,332 --> 00:41:01,043
więc martwię się,
że marnujesz czas na głupoty.
422
00:41:01,126 --> 00:41:03,170
Wszystko poza nauką to głupoty?
423
00:41:03,253 --> 00:41:04,838
Tak!
424
00:41:04,922 --> 00:41:07,382
Ta Yoon Ah-yi, czy jak jej tam,
425
00:41:07,466 --> 00:41:11,428
namieszała ci w głowie,
bo jesteś słaby i straciłeś czujność!
426
00:41:12,012 --> 00:41:14,806
- Dobrze wiesz, że to moja wina!
- Dość!
427
00:41:18,101 --> 00:41:22,147
Nawet to, że spędzamy czas na kłótni,
428
00:41:22,231 --> 00:41:23,232
to strata czasu!
429
00:41:26,151 --> 00:41:30,489
Po co to wszystko robię?
430
00:41:30,572 --> 00:41:31,615
Synku.
431
00:41:32,574 --> 00:41:34,201
Marzenie może mieć każdy,
432
00:41:34,826 --> 00:41:37,120
ale nie każdy może je spełnić.
433
00:41:38,372 --> 00:41:40,666
Cokolwiek cię teraz interesuje
434
00:41:40,749 --> 00:41:42,251
i czego byś nie pragnął,
435
00:41:42,334 --> 00:41:45,087
zrezygnuj z tego
dla wspaniałej przyszłości.
436
00:41:45,587 --> 00:41:46,797
Nie potrafisz?
437
00:41:49,758 --> 00:41:51,009
Czegoś nie rozumiem.
438
00:41:53,762 --> 00:41:57,724
Studia, po których zostanę
sędzią czy prokuratorem,
439
00:42:00,185 --> 00:42:02,104
to marzenie twoje i taty.
440
00:42:02,187 --> 00:42:03,230
Co?
441
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
Więc czemu to ja…
442
00:42:08,569 --> 00:42:10,112
mam z czegoś rezygnować?
443
00:42:13,323 --> 00:42:14,157
Mamo.
444
00:42:15,826 --> 00:42:17,911
Pytam, bo naprawdę mnie to ciekawi.
445
00:42:21,290 --> 00:42:22,958
Marzenia, o których mówisz.
446
00:42:25,085 --> 00:42:26,920
Czy nie wolno ich nie mieć?
447
00:42:31,633 --> 00:42:34,386
Czy muszę żyć tak, by odnieść sukces?
448
00:43:09,504 --> 00:43:10,339
Cholera!
449
00:43:12,090 --> 00:43:15,469
Jezu. Aleś mnie wystraszyła.
450
00:43:32,361 --> 00:43:33,654
Na co się gapisz?
451
00:43:34,321 --> 00:43:36,573
No i co zrobisz?
452
00:43:38,700 --> 00:43:40,786
Co zrobisz?
453
00:43:48,168 --> 00:43:49,670
Złodziej! Wezwać policję.
454
00:43:50,879 --> 00:43:52,255
Złodziej! Policja!
455
00:43:54,758 --> 00:43:56,051
Bądź cicho.
456
00:43:56,134 --> 00:43:59,179
- Łapaj. Łapaj złodzieja.
- Proszę, bądź cicho.
457
00:43:59,262 --> 00:44:00,889
- Łapaj.
- Cicho!
458
00:44:00,972 --> 00:44:03,975
- Łapaj złodzieja.
- Cisza!
459
00:44:04,476 --> 00:44:08,021
- Łapaj, łapaj złodzieja!
- Cholera.
460
00:44:08,105 --> 00:44:11,358
Łapaj złodzieja!
461
00:44:14,152 --> 00:44:15,404
Yoo-yi.
462
00:44:16,780 --> 00:44:20,617
Przyniosłam coś pysznego z pracy.
463
00:44:21,618 --> 00:44:23,537
Znowu się chowasz, co?
464
00:44:26,915 --> 00:44:29,459
Nie dostaniesz pączków,
jeśli nie wyjdziesz.
465
00:44:32,295 --> 00:44:33,630
Gdzie jesteś?
466
00:44:40,470 --> 00:44:42,013
Tutaj, co?
467
00:44:58,071 --> 00:45:00,574
To ty powinieneś się nią zająć.
468
00:45:00,657 --> 00:45:02,284
Nie jej siostra, nie ja!
469
00:45:03,452 --> 00:45:06,037
Błagam, nie uciekaj sam
470
00:45:06,747 --> 00:45:09,249
i natychmiast zabierz z sobą Yoo-yi!
471
00:45:16,715 --> 00:45:17,799
Yoo-yi.
472
00:45:44,451 --> 00:45:45,410
EGZAMIN PRÓBNY
473
00:46:46,471 --> 00:46:47,681
Yoo-yi.
474
00:46:48,431 --> 00:46:49,891
Wiesz, która godzina?
475
00:46:50,475 --> 00:46:51,643
Słucham?
476
00:46:54,521 --> 00:46:55,605
Przepraszam.
477
00:47:15,292 --> 00:47:16,710
Nie za zimna?
478
00:47:20,213 --> 00:47:21,756
Droga, którą kroczysz.
479
00:47:39,774 --> 00:47:42,485
Widziała pani dziś Yoo-yi?
480
00:47:42,569 --> 00:47:45,322
Nie, dzisiaj nie.
481
00:47:46,907 --> 00:47:48,033
Dziękuję.
482
00:47:58,627 --> 00:48:00,003
Halo?
483
00:48:00,712 --> 00:48:02,714
Dodzwoniłam się do siostry Yoo-yi?
484
00:48:02,797 --> 00:48:04,591
Tak.
485
00:48:05,383 --> 00:48:07,385
Przepraszam, że dzwonię tak późno.
486
00:48:07,928 --> 00:48:10,430
Jestem mamą Hui-jin, koleżanki Yoo-yi.
487
00:48:10,513 --> 00:48:12,599
Yoo-yi nie chciała być sama w domu,
488
00:48:12,682 --> 00:48:14,643
miałam ją podrzucić po kolacji,
489
00:48:14,726 --> 00:48:17,145
ale obie zasnęły po wspólnej zabawie.
490
00:48:17,687 --> 00:48:20,732
Czy może tu zostać na noc?
Odprowadzę ją jutro.
491
00:48:27,697 --> 00:48:28,740
Halo?
492
00:48:29,950 --> 00:48:32,577
- Halo?
- Tak.
493
00:48:34,454 --> 00:48:35,330
Tak.
494
00:48:36,706 --> 00:48:39,626
Dziękuję.
495
00:49:34,139 --> 00:49:35,849
Wiedziałam, to dobre miejsce.
496
00:49:49,320 --> 00:49:50,238
Co to?
497
00:49:53,158 --> 00:49:54,325
Co?
498
00:50:01,916 --> 00:50:03,626
Kiedyś na lekcjach literatury
499
00:50:04,419 --> 00:50:06,504
nauczyciel zapytał nas
500
00:50:09,215 --> 00:50:12,135
o najfajniejsze wspomnienie z rodzicami.
501
00:50:15,221 --> 00:50:16,806
I ktoś powiedział,
502
00:50:19,309 --> 00:50:22,604
że najfajniej było, gdy wyjechali
i nie było ich w domu.
503
00:50:24,022 --> 00:50:26,733
Cała klasa zaczęła się śmiać i klaskać.
504
00:50:27,692 --> 00:50:30,987
Tylko ja nie rozumiałam,
dlaczego to takie zabawne.
505
00:50:33,073 --> 00:50:37,077
Bo zawsze czekałam tylko,
aż wrócą do domu.
506
00:50:39,704 --> 00:50:41,122
Najpierw mama,
507
00:50:42,123 --> 00:50:44,834
teraz tata.
508
00:50:47,837 --> 00:50:51,174
Gdy było ciężko,
powtarzałam sobie w kółko:
509
00:50:53,093 --> 00:50:56,888
„Nie czekaj na nich. Nie licz na nich.
510
00:50:58,890 --> 00:51:01,267
Jedyną osobą, na której możesz polegać,
511
00:51:03,103 --> 00:51:04,896
jesteś ty, Yoon Ah-yi”.
512
00:51:08,858 --> 00:51:09,692
Dlatego
513
00:51:11,986 --> 00:51:14,239
chciałaś przewinąć czas i być dorosła.
514
00:51:16,950 --> 00:51:19,202
Miałaś dość cierpienia i żalu.
515
00:51:22,580 --> 00:51:23,706
Wie pan…
516
00:51:27,085 --> 00:51:29,546
co sobie powtarzałam, gdy biegałam,
517
00:51:30,463 --> 00:51:32,298
szukając Yoo-yi?
518
00:51:38,847 --> 00:51:40,098
Annara
519
00:51:41,766 --> 00:51:42,892
sumanara.
520
00:51:59,284 --> 00:52:01,244
Nadal chcesz udać się w przyszłość?
521
00:52:03,204 --> 00:52:05,123
Wyślę cię tam, jeśli chcesz.
522
00:52:10,962 --> 00:52:12,297
Muszę już iść.
523
00:52:12,881 --> 00:52:15,133
Zbliżają się egzaminy, mam dużo pracy.
524
00:52:17,135 --> 00:52:18,636
Dziękuję za wszystko.
525
00:52:21,472 --> 00:52:22,849
Pamiętasz, jak mówiłaś,
526
00:52:27,562 --> 00:52:30,106
że nie znosisz, kiedy twój tata ucieka?
527
00:52:31,941 --> 00:52:35,361
Podróż w przyszłość,
by ominąć przeszkody to nie to samo?
528
00:52:44,871 --> 00:52:48,249
Może, ale to i tak niemożliwe.
529
00:52:48,333 --> 00:52:49,459
A jeśli
530
00:52:53,588 --> 00:52:54,839
byłoby możliwe?
531
00:52:57,550 --> 00:53:00,011
Chciałabyś uciec?
532
00:53:15,818 --> 00:53:16,945
Chcesz ją poznać?
533
00:53:18,821 --> 00:53:19,864
Kogo?
534
00:53:21,783 --> 00:53:24,244
Tę, o której mówiłaś.
535
00:53:25,703 --> 00:53:29,249
Jedyną osobę na świecie,
na której możesz polegać.
536
00:53:44,472 --> 00:53:45,473
Annara
537
00:53:47,600 --> 00:53:48,601
sumanara.
538
00:54:43,614 --> 00:54:44,574
Co ty na to?
539
00:54:46,701 --> 00:54:47,827
Chcesz ją poznać?
540
00:55:20,735 --> 00:55:21,736
Czy przypadkiem
541
00:55:24,655 --> 00:55:25,615
nie masz na imię
542
00:55:27,492 --> 00:55:29,327
Yoon Ah-yi?
543
00:55:30,620 --> 00:55:32,413
Skąd pani wie?
544
00:55:35,875 --> 00:55:36,709
Po prostu
545
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
wiem.
546
00:55:42,048 --> 00:55:45,009
Co tutaj robisz? Czekasz na mamę?
547
00:55:46,969 --> 00:55:49,347
A to skąd pani wiedziała?
548
00:55:53,684 --> 00:55:54,769
Widziałam to.
549
00:55:56,562 --> 00:55:58,773
To twoja mama, prawda?
550
00:56:04,487 --> 00:56:06,280
Trudno w to uwierzyć,
551
00:56:08,032 --> 00:56:10,451
ale wiem o tobie wszystko.
552
00:56:12,161 --> 00:56:13,329
Akurat.
553
00:56:15,164 --> 00:56:17,917
Naprawdę wie pani wszystko?
554
00:56:19,710 --> 00:56:20,586
Chyba tak.
555
00:56:24,048 --> 00:56:27,343
Niech pani zgadnie,
co chcę teraz wiedzieć najbardziej.
556
00:56:33,349 --> 00:56:35,351
Kiedy wróci twoja mama.
557
00:56:38,980 --> 00:56:40,314
Nie.
558
00:56:40,398 --> 00:56:44,527
Czy zapomniała o tym, co ci obiecała?
559
00:56:46,737 --> 00:56:49,365
Kłamca! Nic pani nie wie.
560
00:56:50,575 --> 00:56:51,576
Obiecała ci,
561
00:56:53,953 --> 00:56:56,956
że w twoje urodziny
zabierze cię nad ocean. Prawda?
562
00:57:00,460 --> 00:57:04,213
To wie tylko moja mama i ja.
563
00:57:09,677 --> 00:57:11,596
Wiem też,
564
00:57:14,056 --> 00:57:15,308
co czujesz.
565
00:57:19,770 --> 00:57:20,980
Więc…
566
00:57:22,773 --> 00:57:24,025
proszę powiedzieć.
567
00:57:25,610 --> 00:57:31,282
Wszystko, co chcę wiedzieć.
568
00:57:53,721 --> 00:57:54,805
Zamknij oczy
569
00:57:56,098 --> 00:57:57,475
i słuchaj uważnie.
570
00:58:16,202 --> 00:58:20,706
Niewinnie pragnąć przecież jest
571
00:58:21,666 --> 00:58:26,170
Emocjom dać objąć się
572
00:58:26,879 --> 00:58:31,217
W dłoniach małych cały świat
573
00:58:31,801 --> 00:58:35,221
Czy uniesiesz to?
574
00:58:36,639 --> 00:58:42,019
Zasypanych przeszkód góry
575
00:58:42,103 --> 00:58:46,023
Zaleczone wspomnisz
576
00:58:47,567 --> 00:58:51,237
W końcu czasy zdejmą te
577
00:58:52,655 --> 00:58:58,995
Ciężary bolesnych snów
578
00:59:00,454 --> 00:59:06,294
Tyle słów nie powiedzianych
579
00:59:06,794 --> 00:59:10,840
Odebranych wspólnych lat
580
00:59:10,923 --> 00:59:17,388
W łódce na wodę wyrzuconych
581
00:59:18,014 --> 00:59:23,227
Chcę do jutra posłać je
582
00:59:23,311 --> 00:59:29,025
A gdy znów się spotkamy
583
00:59:29,942 --> 00:59:34,030
Za wodami morza hen
584
00:59:34,113 --> 00:59:40,578
Tajemnicę dla siebie znajdę
585
00:59:41,329 --> 00:59:47,001
Silniejszą tak
586
00:59:47,084 --> 00:59:50,171
Która zdradzi mi
587
00:59:50,254 --> 00:59:56,636
Magię szczęśliwych chwil
588
00:59:58,554 --> 01:00:01,223
I zobaczę się
589
01:00:01,974 --> 01:00:05,102
Gdy nadejdzie czas
590
01:00:06,395 --> 01:00:09,023
Poznam
591
01:00:33,964 --> 01:00:35,758
Też nie mam mamy.
592
01:00:38,552 --> 01:00:39,553
To znaczy,
593
01:00:41,597 --> 01:00:43,307
wciąż na nią czekam.
594
01:00:44,350 --> 01:00:45,226
Tak jak ty.
595
01:00:47,770 --> 01:00:49,855
Szczerze mówiąc, nie mam pieniędzy,
596
01:00:50,356 --> 01:00:52,149
a to bardzo utrudnia życie.
597
01:00:53,901 --> 01:00:54,860
Ale wiesz co?
598
01:00:56,862 --> 01:00:59,407
Jedno mogę ci powiedzieć na pewno.
599
01:01:01,659 --> 01:01:03,285
Że nigdy się nie poddałam,
600
01:01:04,328 --> 01:01:06,706
wciąż żyję i walczę.
601
01:01:11,627 --> 01:01:12,461
I jeszcze,
602
01:01:15,214 --> 01:01:17,466
nie wiem, co sobie o tym pomyślisz,
603
01:01:23,681 --> 01:01:25,433
ale jesteśmy bardzo podobne.
604
01:01:29,145 --> 01:01:32,982
Więc myślę, że sobie poradzisz.
605
01:01:33,816 --> 01:01:34,942
Co by nie było.
606
01:01:42,324 --> 01:01:44,952
Rozczarowałam cię?
607
01:01:48,038 --> 01:01:50,791
Kiedy mówi pani, że jesteśmy podobne,
608
01:01:54,754 --> 01:01:56,046
czuję się lepiej.
609
01:01:56,922 --> 01:01:59,175
Nie poddam się. Tak jak pani.
610
01:03:02,655 --> 01:03:04,240
Co to było?
611
01:03:04,323 --> 01:03:05,282
Wiesz.
612
01:03:06,951 --> 01:03:08,410
To magia czasu.
613
01:03:09,745 --> 01:03:10,788
Nie rozumiesz?
614
01:03:11,831 --> 01:03:15,000
Pocieszałaś się.
615
01:03:15,835 --> 01:03:18,254
Sobą z przyszłości.
616
01:03:29,932 --> 01:03:30,766
Proszę pana.
617
01:03:31,600 --> 01:03:32,434
Tak?
618
01:03:37,690 --> 01:03:38,858
Kim naprawdę
619
01:03:43,112 --> 01:03:44,196
pan jest?
620
01:04:00,421 --> 01:04:01,297
Dzień dobry.
621
01:04:02,506 --> 01:04:05,259
Czy widziała pani tę osobę?
622
01:04:10,764 --> 01:04:11,849
Znika.
623
01:04:16,186 --> 01:04:18,606
Pojawia się. Sukces!
624
01:04:19,398 --> 01:04:20,399
Tak!
625
01:04:20,482 --> 01:04:23,235
ZAGINIONA
626
01:04:23,319 --> 01:04:24,320
Przepraszam.
627
01:04:25,070 --> 01:04:27,865
Jestem policjantem. Mam pytanie.
628
01:04:27,948 --> 01:04:29,950
Czy widziałaś tę osobę?
629
01:04:42,379 --> 01:04:44,048
Widziałaś?
630
01:04:44,924 --> 01:04:47,259
Czemu go szukacie?
631
01:04:47,968 --> 01:04:50,763
Prowadzimy dochodzenie.
632
01:04:53,307 --> 01:04:54,934
Nie wiem. Przepraszam.
633
01:05:07,404 --> 01:05:09,490
Czemu szuka go policja?
634
01:05:22,503 --> 01:05:23,462
Yoon Ah-yi.
635
01:05:25,214 --> 01:05:27,132
Wciąż chodzisz do lunaparku?
636
01:05:28,509 --> 01:05:30,844
Czemu pytasz?
637
01:05:32,179 --> 01:05:33,013
Cóż…
638
01:05:35,349 --> 01:05:37,309
Byłam ciekawa, czy wiesz,
639
01:05:37,393 --> 01:05:40,646
jaki jest naprawdę ten, który tam mieszka.
640
01:05:42,606 --> 01:05:43,440
Magik?
641
01:05:44,942 --> 01:05:46,276
Magik, akurat.
642
01:05:50,280 --> 01:05:51,949
Ona chyba nie wie.
643
01:05:58,122 --> 01:06:01,000
Rzuć na to okiem w wolnej chwili. Zaraz.
644
01:06:02,042 --> 01:06:04,920
To może być trochę wstrząsające,
645
01:06:05,671 --> 01:06:08,382
więc może trzymaj swojego sponsora za rękę
646
01:06:08,882 --> 01:06:10,926
i oglądnijcie to razem.
647
01:06:12,386 --> 01:06:13,429
Co to jest?
648
01:06:13,512 --> 01:06:16,223
Bierzcie, zanim się rozmyślę.
649
01:06:17,474 --> 01:06:20,728
Jestem rozdarta,
650
01:06:20,811 --> 01:06:23,313
bo może powinnam to pokazać policji.
651
01:08:15,676 --> 01:08:16,760
Jestem prawdziwy.
652
01:08:20,097 --> 01:08:21,598
Jestem prawdziwym magikiem.
653
01:12:19,211 --> 01:12:24,216
Napisy: Paweł Zatryb