1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,971 TUTAJ KAŻDY MOŻE LICZYĆ NA POMOC 3 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 Boże. 4 00:00:18,728 --> 00:00:22,273 Powiedz coś, cokolwiek. Wymyśl jakąś wymówkę. 5 00:00:35,244 --> 00:00:38,790 Yoon Ah-yi. Muszę pomówić z twoimi rodzicami. 6 00:00:39,457 --> 00:00:40,625 Powiedz mamie… 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,211 nie ma jej. 8 00:00:44,754 --> 00:00:45,713 Przyjdź z ojcem. 9 00:00:57,517 --> 00:00:59,268 KONSULTACJE 10 00:01:10,488 --> 00:01:11,322 Mamo. 11 00:01:12,615 --> 00:01:16,577 Wychowawca kazał mi przyjść do szkoły z ojcem. 12 00:01:18,204 --> 00:01:22,458 Wciąż jestem nieletnia, więc muszę mieć opiekuna. 13 00:01:25,044 --> 00:01:26,838 Mój nauczyciel chyba nie wie, 14 00:01:28,756 --> 00:01:30,383 że można mieć tatę, 15 00:01:31,425 --> 00:01:34,345 który wcale nikim się nie opiekuje. 16 00:01:41,227 --> 00:01:44,021 JI CHANG-WOOK 17 00:01:44,522 --> 00:01:46,899 CHOI SUNG-EUN 18 00:01:46,983 --> 00:01:48,568 HWANG IN-YOUP 19 00:01:49,193 --> 00:01:52,113 REŻYSER: KIM SEONG-YOON 20 00:01:58,995 --> 00:02:02,373 DORASTANIE 21 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 Mamo. 22 00:02:43,080 --> 00:02:46,042 Czy naprawdę dostaniesz mój list? 23 00:02:48,920 --> 00:02:51,505 Annara sumanara. 24 00:03:02,975 --> 00:03:04,185 Patrz, kto to. 25 00:03:04,769 --> 00:03:07,021 Jesteś ostatnio bardzo zajęta, co? 26 00:03:08,481 --> 00:03:10,691 W szkole masz Na Il-deunga, 27 00:03:10,775 --> 00:03:13,110 a po szkole sama wiesz kogo. 28 00:03:14,070 --> 00:03:15,696 Znowu tu jesteś? 29 00:03:15,780 --> 00:03:18,741 Ten, o którym mówi, jest w środku? 30 00:03:20,034 --> 00:03:21,994 Też nie wiem. Nie sprawdzałam. 31 00:03:23,496 --> 00:03:24,705 Niewiniątko. 32 00:03:26,540 --> 00:03:28,709 Widziałam, jak coś tam wkładasz. 33 00:03:29,961 --> 00:03:33,422 Zostawiłaś liścik dla magika? 34 00:03:34,423 --> 00:03:37,718 „Hej, czekam na ciebie”. 35 00:03:37,802 --> 00:03:39,845 To nie tak. 36 00:03:42,306 --> 00:03:43,683 Stój! 37 00:03:46,435 --> 00:03:47,520 Co? 38 00:03:53,859 --> 00:03:56,070 Nic tam nie ma. O co to zamieszanie? 39 00:03:58,656 --> 00:04:02,076 Z każdym dniem robisz się coraz bardziej tajemnicza. 40 00:04:05,079 --> 00:04:08,165 Nie jesteś chyba zakochana w magiku? 41 00:04:09,250 --> 00:04:12,837 Tak. Przyznaję, jest przystojny. 42 00:04:12,920 --> 00:04:14,922 Ale czy to nie za mało, żeby… 43 00:04:15,589 --> 00:04:16,424 Ona… 44 00:04:17,758 --> 00:04:18,926 Ignorujesz mnie? 45 00:04:21,387 --> 00:04:23,597 - Mała… - Nie dziwię się jej. 46 00:04:24,098 --> 00:04:25,349 Uważaj sobie. 47 00:04:30,563 --> 00:04:31,522 Puk, puk. 48 00:04:32,648 --> 00:04:33,691 Proszę pana? 49 00:04:35,318 --> 00:04:36,736 Jest tu kto? 50 00:04:38,029 --> 00:04:39,905 Panie magiku. 51 00:04:42,325 --> 00:04:43,534 Jest tu kto? 52 00:04:45,828 --> 00:04:47,455 Nikogo nie ma. 53 00:04:47,955 --> 00:04:50,666 Boże, co za kurz. 54 00:04:51,167 --> 00:04:53,836 Nie podoba mi się tutaj. 55 00:04:54,837 --> 00:04:59,216 Co robi całymi dniami w tym przygnębiającym miejscu? 56 00:05:00,092 --> 00:05:01,302 Co nie? 57 00:05:06,057 --> 00:05:07,975 Przekonajmy się. 58 00:05:09,143 --> 00:05:11,937 Co tak długo? Skończyłaś już? 59 00:05:12,021 --> 00:05:13,230 Zaczekaj. 60 00:05:13,314 --> 00:05:16,734 Serio? Daję ci jeszcze 10 sekund. 61 00:05:16,817 --> 00:05:18,110 Mówiłam, moment. 62 00:05:18,194 --> 00:05:19,653 Serio. 63 00:05:21,989 --> 00:05:25,659 Dziesięć, dziewięć, osiem, 64 00:05:26,619 --> 00:05:29,121 siedem, sześć… 65 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 Pięć. 66 00:05:37,046 --> 00:05:39,465 Ha-na. 67 00:05:39,548 --> 00:05:42,343 Dobrze, po „sześć” jest „pięć”. 68 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 Co robicie? 69 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 Właśnie wychodziłyśmy. Prawda? 70 00:05:54,647 --> 00:05:57,691 Ostatnio nie skończył pan pokazu magii. 71 00:05:57,775 --> 00:06:01,320 Długo czekałyśmy, ale teraz mamy zajęcia pozalekcyjne. 72 00:06:03,906 --> 00:06:07,034 Dokończy pan występ, kiedy znowu przyjdziemy? Dobrze? 73 00:06:07,868 --> 00:06:08,786 Do widzenia. 74 00:06:10,162 --> 00:06:11,080 Zaczekaj. 75 00:06:14,959 --> 00:06:15,960 Myślę, 76 00:06:24,885 --> 00:06:26,512 że coś ukrywasz. 77 00:06:40,151 --> 00:06:41,318 To nic. 78 00:06:49,827 --> 00:06:53,914 Zobaczymy, jak wygląda to nic? 79 00:07:26,572 --> 00:07:27,531 Przepraszam. 80 00:07:28,782 --> 00:07:31,452 Jest taki piękny i unikalny. Musiałam. 81 00:07:33,579 --> 00:07:34,455 Nie wolno 82 00:07:37,625 --> 00:07:39,627 dotykać tu niczego bez zgody. 83 00:07:39,710 --> 00:07:43,339 To brak szacunku dla magii. 84 00:07:52,181 --> 00:07:53,891 Podobnie jak 85 00:07:55,809 --> 00:07:57,061 zakradanie się tutaj. 86 00:08:02,525 --> 00:08:03,359 Możecie iść. 87 00:08:05,736 --> 00:08:06,987 Do widzenia. 88 00:08:23,921 --> 00:08:27,007 Serio. Myślałam, że serce mi wyskoczy. 89 00:08:27,091 --> 00:08:30,094 Jeszcze chwila i bym ją przymocowała. 90 00:08:30,177 --> 00:08:34,515 Zgłupiałaś? Szaleju się najadłaś? 91 00:08:35,558 --> 00:08:39,895 Nie można nikogo nagrywać bez zgody. Powinnam zgłosić cię na policję! 92 00:08:40,396 --> 00:08:43,190 Tak? Moja wspólniczka Kim So-hee? 93 00:08:43,274 --> 00:08:45,484 - Chodźmy. - Nic nie zrobiłam. 94 00:08:45,568 --> 00:08:48,028 - Zrobiłaś. Jesteś współwinna. - Nie. 95 00:09:11,468 --> 00:09:15,556 NAJLEPSZA AKADEMIA EDUKACYJNA PRÓBNY TEST CSAT: ANGIELSKI 96 00:09:30,613 --> 00:09:32,281 Niech to. 97 00:10:08,359 --> 00:10:10,569 Wszędzie porozrzucał książki. 98 00:10:19,286 --> 00:10:20,329 Co to jest? 99 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 Tak, dzień dobry. 100 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Tak, wiem, ma egzamin próbny. 101 00:10:35,010 --> 00:10:36,970 Proszę, mój Il-deung nigdy by… 102 00:10:44,353 --> 00:10:46,355 Tak, rozumiem. 103 00:11:20,806 --> 00:11:26,854 Noce, ululane te noce 104 00:11:27,438 --> 00:11:33,610 Nie śpię, chociaż gonią do snu 105 00:11:34,862 --> 00:11:40,993 Zachwycona tym dniem 106 00:11:41,076 --> 00:11:45,497 Minionym w mgnieniu, szkoda 107 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 Skończonym już 108 00:11:50,252 --> 00:11:54,590 Czy kogoś wyglądam? 109 00:11:55,257 --> 00:12:01,346 Zaczekam jeszcze A jak się ociąga? 110 00:12:02,389 --> 00:12:04,683 Chwilę czy może dwie 111 00:12:05,267 --> 00:12:10,564 Szukam wspomnienia 112 00:12:11,315 --> 00:12:17,988 Do niego wracać chcę ciągle 113 00:12:18,739 --> 00:12:23,869 Cudnie odpoczywam na nim 114 00:12:24,661 --> 00:12:30,167 Tak jak on czesał włosy kiedyś 115 00:12:30,250 --> 00:12:33,629 Gdy byłam tak mała 116 00:12:33,712 --> 00:12:37,508 Nawet jeśli zasnę 117 00:12:37,591 --> 00:12:42,387 Miły dotyk twoich rąk 118 00:12:42,471 --> 00:12:44,765 Zatrzyma 119 00:12:44,848 --> 00:12:50,312 Tę odrobinę mnie 120 00:12:50,395 --> 00:12:53,774 Nie próbuj zbudzić mnie 121 00:12:53,857 --> 00:13:00,823 Głęboko zasnę, głęboko śpię 122 00:13:01,657 --> 00:13:02,491 O rany. 123 00:13:04,076 --> 00:13:05,953 Moja Yoo-yi tak pięknie śpiewa. 124 00:13:06,787 --> 00:13:07,663 Tata? 125 00:13:08,413 --> 00:13:09,873 Nieczysto. 126 00:13:09,957 --> 00:13:11,542 Nieczysto? 127 00:13:13,669 --> 00:13:17,214 - Moja córeczka będzie piosenkarką? - Chciałabym. 128 00:13:17,881 --> 00:13:19,424 Tatuś też by chciał. 129 00:13:20,008 --> 00:13:21,301 Ah-yi! 130 00:13:27,641 --> 00:13:28,475 Tata. 131 00:13:30,477 --> 00:13:31,311 Ah-yi. 132 00:13:37,109 --> 00:13:38,026 Proszę. 133 00:13:38,569 --> 00:13:40,487 Nie przynoś więcej jedzenia. 134 00:13:43,532 --> 00:13:47,828 Zaglądał tu Yong-pal, kiedy mnie nie było? 135 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 Kilka razy. 136 00:13:55,294 --> 00:13:56,128 Rozumiem. 137 00:13:57,546 --> 00:13:59,298 Nie było łatwo, prawda? 138 00:14:00,632 --> 00:14:04,344 Chcę spytać, czy wrócił na stałe, 139 00:14:05,220 --> 00:14:08,098 czy spłacił dług, ale… 140 00:14:13,687 --> 00:14:17,482 Moja Ah-yi już dorosła. Prawda? 141 00:14:19,985 --> 00:14:20,903 Musiałam. 142 00:14:35,626 --> 00:14:36,460 Jedz. 143 00:14:38,045 --> 00:14:39,588 - Tato. - Tak? 144 00:14:40,088 --> 00:14:42,466 Jeśli masz jutro czas, 145 00:14:43,634 --> 00:14:45,594 zajrzysz do mojej szkoły? 146 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 Do szkoły? Po co? 147 00:14:54,436 --> 00:14:57,689 No tak. Nie trzeba powodu, żebym tam zajrzał. 148 00:14:58,440 --> 00:15:00,859 Jasne, zajrzę do twojej szkoły 149 00:15:00,943 --> 00:15:03,904 i poznam twoich nauczycieli. Oczywiście, że tak. 150 00:15:05,572 --> 00:15:06,406 Tak zrobię. 151 00:15:07,741 --> 00:15:09,076 Moment. 152 00:15:12,746 --> 00:15:13,622 Sekundę. 153 00:15:14,331 --> 00:15:15,248 Przy telefonie. 154 00:15:17,459 --> 00:15:21,046 Co? Czekaj, nie. Tak nagle? 155 00:15:21,129 --> 00:15:22,047 Yoo-yi, jedz. 156 00:15:24,716 --> 00:15:28,136 Daj mi kilka dni, zajmę się tym. 157 00:15:35,268 --> 00:15:38,647 CZYNSZ, JEDZENIE, RACHUNKI 158 00:15:45,862 --> 00:15:46,905 RACHUNKI 159 00:16:04,131 --> 00:16:06,133 Muszę je oddać. 160 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Pożyczyłam tylko na chwilę. 161 00:16:10,929 --> 00:16:13,598 Gdy pieniądze wrócą na konto Il-deunga, 162 00:16:14,182 --> 00:16:16,309 nikt nie będzie robił z tego afery. 163 00:16:24,943 --> 00:16:26,570 Ah-yi. 164 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Gdzie jest tata? 165 00:16:30,282 --> 00:16:32,492 - Tata? - Tak. 166 00:16:43,962 --> 00:16:45,213 Co robisz? 167 00:17:02,272 --> 00:17:03,482 KONSULTACJE 168 00:17:03,565 --> 00:17:07,944 Twój ojciec przyjdzie czy nie? 169 00:17:18,205 --> 00:17:20,916 Co mogę zrobić, skoro się nie odzywasz? 170 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 Boże. 171 00:17:28,340 --> 00:17:31,134 Takie zachowanie tylko pogarsza sprawę. 172 00:17:31,218 --> 00:17:35,514 Zdjęcie Il-deunga dającego ci pieniądze dotarło już do dyrektora, 173 00:17:35,597 --> 00:17:39,101 a mama Il-deunga grozi, że powiadomi kuratorium! 174 00:17:54,157 --> 00:17:54,991 Yoon Ah-yi! 175 00:18:05,168 --> 00:18:06,461 Chryste. 176 00:18:10,006 --> 00:18:11,049 Naprawdę. 177 00:18:14,553 --> 00:18:15,387 Yoon Ah-yi. 178 00:18:15,971 --> 00:18:19,224 Jako twój nauczyciel 179 00:18:19,307 --> 00:18:23,186 robiłem wszystko, by szanować twoje prawa ucznia. 180 00:18:24,437 --> 00:18:29,025 Starałem się sprawiedliwie podchodzić do tego typu sytuacji. 181 00:18:29,693 --> 00:18:31,319 Pamiętaj o tym. 182 00:18:31,820 --> 00:18:33,196 Mieliśmy umowę! 183 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 Umowę? 184 00:18:40,120 --> 00:18:40,954 Jaką umowę? 185 00:18:45,584 --> 00:18:47,627 Il-deung i ty? 186 00:18:52,757 --> 00:18:54,676 Chodziło o wyniki egzaminów. 187 00:19:59,824 --> 00:20:01,660 - Cześć. - Ah-yi. 188 00:20:05,080 --> 00:20:06,164 Tak, przepraszam… 189 00:20:06,248 --> 00:20:08,416 Nie dotrzymałem obietnicy. 190 00:20:08,500 --> 00:20:11,795 Wyskoczyło mi coś pilnego. 191 00:20:11,878 --> 00:20:14,047 Nawet nie pożegnałem się z córką. 192 00:20:16,049 --> 00:20:17,676 A jeśli chodzi o pieniądze, 193 00:20:18,760 --> 00:20:20,845 sporo zarobię 194 00:20:20,929 --> 00:20:23,431 i oddam ci dwa razy więcej, jak wrócę. 195 00:20:23,932 --> 00:20:26,351 Mówię poważnie. Zaufaj mi, dobra? 196 00:20:28,186 --> 00:20:29,271 I 197 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 przez jakiś czas nie będę się odzywać. 198 00:20:32,691 --> 00:20:34,359 Nie martw się o mnie. 199 00:20:37,070 --> 00:20:38,321 Boże. 200 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 Zostawiam cię w takiej trudnej sytuacji. 201 00:20:44,536 --> 00:20:45,954 Powinienem się wstydzić. 202 00:20:47,414 --> 00:20:49,040 Więc może zostaniesz? 203 00:20:50,709 --> 00:20:51,543 Tato. 204 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 Wezmę dodatkowe zmiany, 205 00:20:55,297 --> 00:20:57,215 postaram się. 206 00:20:57,882 --> 00:21:00,385 Musi być sposób, by przetrwać to razem. 207 00:21:01,219 --> 00:21:03,388 Spróbujesz mnie zrozumieć? 208 00:21:04,681 --> 00:21:07,684 Gdy patrzę na ciebie i Yoo-yi, 209 00:21:09,227 --> 00:21:11,980 źle się z tym czuję, boli mnie serce, 210 00:21:13,189 --> 00:21:14,316 to takie trudne. 211 00:21:17,402 --> 00:21:21,323 Lżej ci na sercu, kiedy uciekasz i się chowasz? 212 00:21:22,365 --> 00:21:25,076 Tak myślisz? To nie tak. 213 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 Moja Ah-yi jest już prawie dorosła. 214 00:21:33,293 --> 00:21:36,421 Więc dasz sobie radę. 215 00:21:39,716 --> 00:21:42,093 Jak możesz mi mówić, że dam sobie radę, 216 00:21:44,095 --> 00:21:46,264 skoro ty tylko stale uciekasz? 217 00:21:48,016 --> 00:21:50,143 Mam się zachowywać jak dorosła, 218 00:21:51,227 --> 00:21:53,355 kiedy ty jesteś taki tchórzliwy? 219 00:21:56,900 --> 00:21:57,817 Ah-yi. 220 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Masz rację. 221 00:22:02,197 --> 00:22:03,531 Jestem już dorosła. 222 00:22:04,657 --> 00:22:07,869 Nie potrzebuję, żeby przytulali mnie rodzice. 223 00:22:09,079 --> 00:22:10,830 Ale Yoo-Yi tak. 224 00:22:11,956 --> 00:22:14,709 To ty powinieneś się nią zająć. 225 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 Nie jej siostra, nie ja! 226 00:22:24,761 --> 00:22:26,179 To dla mnie za wiele. 227 00:22:30,725 --> 00:22:31,559 Boję się, 228 00:22:33,269 --> 00:22:34,270 jestem wykończona 229 00:22:37,816 --> 00:22:39,275 i mam tego dość. 230 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 Nie pragnę twojej opieki. Nawet o tym nie marzę. 231 00:22:51,996 --> 00:22:54,541 Ale błagam, nie uciekaj sam 232 00:22:55,708 --> 00:22:57,919 i natychmiast zabierz z sobą Yoo-yi! 233 00:23:01,256 --> 00:23:02,090 Przepraszam… 234 00:23:06,094 --> 00:23:07,929 Jestem okropnym ojcem. 235 00:23:12,308 --> 00:23:14,561 Halo? Tato… 236 00:24:14,704 --> 00:24:19,000 Zagasły światła 237 00:24:19,083 --> 00:24:22,879 Nastał czas ciszy 238 00:24:22,962 --> 00:24:29,886 Stoi smukły Cień samotnie tak tkwi 239 00:24:30,678 --> 00:24:34,390 I zanosi płacz 240 00:24:34,474 --> 00:24:37,852 Bo okryła drogę mgła 241 00:24:38,520 --> 00:24:44,817 Echa zanika już głos 242 00:24:45,693 --> 00:24:49,614 Wysoko bez gwiazd 243 00:24:50,114 --> 00:24:53,535 Zgaszonych migotań 244 00:24:54,202 --> 00:24:57,872 Budzi się w noc 245 00:24:57,956 --> 00:25:01,042 Lekko z tego snu 246 00:25:01,834 --> 00:25:04,879 I życzy sobie 247 00:25:05,713 --> 00:25:08,883 Zanim zapadnie w sen 248 00:25:09,634 --> 00:25:15,473 By rozświetliły drogę znów 249 00:25:16,933 --> 00:25:19,185 One 250 00:25:19,269 --> 00:25:24,857 Uwolnią ocean siły 251 00:25:24,941 --> 00:25:31,906 Na nich wypłynie do raju 252 00:25:32,532 --> 00:25:36,244 Czy lśni tam droga 253 00:25:36,327 --> 00:25:39,998 Daleka przed nią 254 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 Niezmierzonego 255 00:25:44,711 --> 00:25:47,672 Bezmiaru? 256 00:25:51,426 --> 00:25:55,096 Szepcze jej już noc 257 00:25:55,847 --> 00:25:59,392 Powinna zasypiać 258 00:26:00,143 --> 00:26:02,854 Nocy dobra moc 259 00:26:03,896 --> 00:26:07,150 To sen 260 00:26:18,620 --> 00:26:22,457 Przez szparę w oknie 261 00:26:23,041 --> 00:26:26,461 Wonny piosenką wiatr 262 00:26:27,045 --> 00:26:33,926 Tak tęsknie Zakrada się do snu 263 00:26:34,427 --> 00:26:38,514 I dotyka ust 264 00:26:38,598 --> 00:26:42,393 Gdy próbuję nazwać go 265 00:26:42,477 --> 00:26:49,359 A pozostawia puste sny 266 00:26:49,984 --> 00:26:52,111 Nuta 267 00:26:52,195 --> 00:26:57,241 Usypia wtulone dole 268 00:26:57,867 --> 00:27:04,666 Stroskane noce Cienią łzy 269 00:27:05,416 --> 00:27:12,382 Serca uciechy zatrzymam dla dnia 270 00:27:13,424 --> 00:27:20,390 W nim pokładamy nadziei 271 00:27:24,477 --> 00:27:28,064 Otula ją noc 272 00:27:28,898 --> 00:27:32,360 Powinna zasypiać 273 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 Nocy dobra moc 274 00:27:36,781 --> 00:27:39,659 To sen 275 00:27:40,785 --> 00:27:44,038 Dniu miniony już 276 00:27:45,623 --> 00:27:50,044 Żegnaj 277 00:28:02,223 --> 00:28:07,562 Wyróżnienie za dobre zachowanie otrzymuje Na Il-deung z drugiego roku. 278 00:28:21,325 --> 00:28:23,911 Il-deung! Co robisz? Chodź tu! 279 00:28:32,336 --> 00:28:34,922 Wyróżnienie za co? Dobre zachowanie? 280 00:28:35,006 --> 00:28:37,884 Może za oddawanie zadań domowych w terminie? 281 00:28:38,843 --> 00:28:40,011 Tak. 282 00:28:40,094 --> 00:28:43,973 „Przyznajemy tę nagrodę, by uhonorować go 283 00:28:44,056 --> 00:28:48,060 za serdeczną i szczodrą 284 00:28:48,144 --> 00:28:51,814 pomoc rówieśnikom w potrzebie”. 285 00:28:53,858 --> 00:28:55,985 Czekaj. 286 00:28:56,068 --> 00:28:58,780 Na II-deung dawał pieniądze Yoon Ah-yi? 287 00:29:00,907 --> 00:29:02,658 Nie wymuszała tego na nim? 288 00:29:11,042 --> 00:29:12,502 Równie dobrze 289 00:29:12,585 --> 00:29:16,214 mogli wypisać na twarzy Yoon Ah-yi, że żyje z zasiłku. 290 00:29:19,383 --> 00:29:20,843 Bieda to nie powód 291 00:29:22,220 --> 00:29:23,596 do wstydu. 292 00:30:00,758 --> 00:30:02,969 Myślałam, że ucieczka z biedy, 293 00:30:03,052 --> 00:30:05,847 to najważniejszy krok do pokonania nieszczęścia. 294 00:30:08,558 --> 00:30:09,559 Ale myliłam się. 295 00:30:11,185 --> 00:30:14,021 Teraz już wiem, że to nie pieniądze, 296 00:30:14,105 --> 00:30:15,731 były powodem mojej niedoli. 297 00:30:17,441 --> 00:30:19,443 To dorośli. 298 00:30:26,951 --> 00:30:28,369 Chcę być dorosła. 299 00:30:29,370 --> 00:30:31,455 Żeby niedojrzali dorośli 300 00:30:32,331 --> 00:30:34,792 nie mieli już kontroli nad moim życiem. 301 00:30:36,419 --> 00:30:37,962 Chcę być taka nieporadna 302 00:30:40,089 --> 00:30:41,591 jak oni. 303 00:31:03,863 --> 00:31:05,197 Chciałeś porozmawiać? 304 00:31:12,246 --> 00:31:13,205 Pogadajmy. 305 00:31:14,749 --> 00:31:15,625 Przepraszam, 306 00:31:18,044 --> 00:31:19,503 może kiedy indziej. 307 00:31:21,255 --> 00:31:22,798 Unikasz mnie. 308 00:31:30,348 --> 00:31:32,725 Pewnie nie chcesz na mnie patrzeć, 309 00:31:32,808 --> 00:31:36,312 ale mówię poważnie. Ja też nie wiem, co się dzieje. 310 00:31:36,896 --> 00:31:38,564 Czemu to się dzieje? 311 00:31:39,148 --> 00:31:39,982 Nie. 312 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 Wszystko jest w porządku. 313 00:31:44,070 --> 00:31:45,571 Niby co jest w porządku? 314 00:31:54,288 --> 00:31:57,875 To ja wymyśliłem tę głupią umowę. 315 00:31:59,710 --> 00:32:02,296 A ja się zgodziłam, więc nie jestem lepsza. 316 00:32:04,340 --> 00:32:05,257 Pytałeś, 317 00:32:06,968 --> 00:32:09,136 czy potrzebuję pieniędzy. 318 00:32:11,722 --> 00:32:12,974 Wolę myśleć, 319 00:32:14,141 --> 00:32:17,645 że zlitowałeś się nade mną i zrobiłeś to z dobroci serca. 320 00:32:19,647 --> 00:32:20,523 Yoon Ah-yi. 321 00:32:25,611 --> 00:32:27,154 Naprawdę tak myślisz? 322 00:32:30,658 --> 00:32:32,618 Powinnaś mnie znienawidzić. 323 00:32:33,828 --> 00:32:36,330 Nazwać frajerem i tchórzem. 324 00:32:37,415 --> 00:32:40,543 Zagrozić, że powiesz wszystkim prawdę! 325 00:32:41,502 --> 00:32:43,129 Przynajmniej nawrzeszczeć! 326 00:32:45,172 --> 00:32:46,090 Wtedy… 327 00:32:48,092 --> 00:32:49,552 czułbym się mniej żałośnie. 328 00:32:49,635 --> 00:32:51,012 Powiedziałam prawdę! 329 00:32:51,554 --> 00:32:52,471 I 330 00:32:56,642 --> 00:32:57,935 tyle z tego wyszło. 331 00:33:04,275 --> 00:33:05,443 Ale wiesz co? 332 00:33:06,694 --> 00:33:07,528 Naprawdę 333 00:33:09,447 --> 00:33:10,448 wszystko gra. 334 00:33:13,451 --> 00:33:16,162 Jestem tak bezradna, że chyba oszaleję, 335 00:33:17,455 --> 00:33:19,206 ale mimo wszystko czuję ulgę. 336 00:33:21,083 --> 00:33:25,129 Czuję okropny wstyd pomieszany ze wściekłością. 337 00:33:25,212 --> 00:33:27,131 Przynajmniej mnie nie wyrzucili. 338 00:33:27,214 --> 00:33:28,424 Jakie „wyrzucili”? 339 00:33:29,425 --> 00:33:31,677 - Wyrzucenie to nic… - Może dla ciebie! 340 00:33:32,178 --> 00:33:34,555 Zdasz GED albo wyjedziesz za granicę. 341 00:33:35,848 --> 00:33:36,807 Ale nie ja. 342 00:33:36,891 --> 00:33:40,144 Nie ukończę szkoły i koniec. Nie mam innego wyjścia. 343 00:33:42,438 --> 00:33:43,272 Słuchaj. 344 00:33:45,900 --> 00:33:47,943 Nawet nie wiesz, jak żałowałam, 345 00:33:49,403 --> 00:33:51,739 że powiedziałam wszystko nauczycielowi. 346 00:33:55,034 --> 00:33:57,578 Widocznie nie stać mnie nawet na szczerość. 347 00:34:00,164 --> 00:34:04,335 Mam na ciebie krzyczeć i cię przeklinać? 348 00:34:05,377 --> 00:34:06,796 Co by mi to dało? 349 00:34:09,340 --> 00:34:10,508 Naprawdę 350 00:34:11,592 --> 00:34:14,261 zazdroszczę ci, że możesz kląć i krzyczeć, 351 00:34:15,513 --> 00:34:17,223 nie bacząc na konsekwencje. 352 00:34:17,848 --> 00:34:19,475 - Dość. - Na Il-deung. 353 00:34:24,355 --> 00:34:25,898 Więc przestań 354 00:34:29,527 --> 00:34:31,654 udawać przede mną nieszczęśliwego. 355 00:34:36,367 --> 00:34:37,827 To trochę śmieszne. 356 00:35:41,390 --> 00:35:42,641 Gdzie idziesz? 357 00:35:46,478 --> 00:35:47,980 Dziś lekcja magii. 358 00:35:48,689 --> 00:35:51,692 Co robimy dzisiaj? Może karty? 359 00:35:54,028 --> 00:35:56,322 Chcę się przestać uczyć magii. 360 00:35:58,490 --> 00:35:59,491 Tak nagle? Czemu? 361 00:36:01,660 --> 00:36:04,580 Powinnam wziąć dodatkową zmianę w pracy. 362 00:36:08,459 --> 00:36:10,044 Lubiłaś się uczyć magii. 363 00:36:13,714 --> 00:36:16,217 Na co komu chwila radości, kiedy głoduje? 364 00:36:17,051 --> 00:36:20,429 Wolę już dorobić i kupić sobie coś smacznego. 365 00:36:20,512 --> 00:36:22,640 I tyle? Tylko dlatego to rzucasz? 366 00:36:25,184 --> 00:36:26,018 „Tylko”? 367 00:36:31,774 --> 00:36:33,859 Co jest takiego cudownego w magii? 368 00:36:35,611 --> 00:36:38,572 Po co łudzić się, że wszystko się ułoży, 369 00:36:39,156 --> 00:36:41,075 skoro po chwili czuje się zawód? 370 00:36:43,869 --> 00:36:45,204 Uśmiechniesz się, 371 00:36:47,831 --> 00:36:49,166 choćby na moment. 372 00:36:54,088 --> 00:36:55,756 - Proszę pana. - Tak? 373 00:37:00,886 --> 00:37:05,557 Proszę po raz ostatni z całą powagą. 374 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 Chcę zapomnieć wspomnienie. 375 00:37:11,522 --> 00:37:13,399 Wymaże je pan dla mnie? 376 00:37:15,484 --> 00:37:20,322 Cofnie pan czas do momentu, zanim się ono wydarzyło. 377 00:37:21,573 --> 00:37:23,826 Nie, chcę jedynie, 378 00:37:24,451 --> 00:37:27,871 by w mgnieniu oka minęło dziesięć lat. Może pan… 379 00:37:29,707 --> 00:37:30,874 to dla mnie zrobić? 380 00:37:36,088 --> 00:37:38,048 Dobra. Zrobię to. 381 00:37:39,925 --> 00:37:41,010 Naprawdę? 382 00:37:46,181 --> 00:37:48,934 Czy wierzysz w… 383 00:37:59,028 --> 00:38:00,112 Czekaj. 384 00:38:01,405 --> 00:38:05,784 Chyba nie wierzysz, że to możliwe? 385 00:38:11,874 --> 00:38:14,376 Myślałam, że jest pan prawdziwym magikiem. 386 00:38:16,086 --> 00:38:18,297 Za wcześnie na rozczarowanie. 387 00:38:18,881 --> 00:38:20,299 Nie jestem rozczarowana. 388 00:38:20,966 --> 00:38:22,509 Nie mam już nadziei. 389 00:38:24,470 --> 00:38:25,387 Pójdę już. 390 00:38:28,682 --> 00:38:29,516 Zaczekaj. 391 00:38:37,149 --> 00:38:37,983 To karty, 392 00:38:39,526 --> 00:38:42,363 których używałem, gdy zacząłem uprawiać magię. 393 00:38:42,446 --> 00:38:45,074 Chciałem ci je dać na dzisiejszej lekcji. 394 00:38:47,576 --> 00:38:49,411 Weź je. To prezent. 395 00:38:53,415 --> 00:38:55,876 Co się panu stało w rękę? Jest pan ranny? 396 00:39:00,172 --> 00:39:02,633 To nic. Na razie. 397 00:39:03,258 --> 00:39:04,510 Proszę. 398 00:39:25,072 --> 00:39:28,200 Dzieci nie myślą o konsekwencjach. 399 00:39:29,368 --> 00:39:32,788 Bałam się, że pociągnie Il-deunga za sobą. 400 00:39:32,871 --> 00:39:36,125 Ulżyło mi, że zachowała się rozsądnie. 401 00:39:43,090 --> 00:39:44,299 Dobrze, proszę pana. 402 00:39:44,842 --> 00:39:46,844 Dziękuję za troskę. 403 00:39:47,594 --> 00:39:48,429 Dobranoc. 404 00:39:55,936 --> 00:39:57,896 Musisz być głodny. 405 00:40:01,692 --> 00:40:04,361 Czekałam z tym, aż przyjdziesz do domu. 406 00:40:04,445 --> 00:40:05,696 Co z tym zrobić? 407 00:40:09,366 --> 00:40:10,325 Wyrzuć. 408 00:40:12,202 --> 00:40:13,328 Świetnie. 409 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 Jak sobie życzysz. 410 00:40:15,581 --> 00:40:16,623 Dziękuję, 411 00:40:17,458 --> 00:40:19,835 że szanujesz moje wybory i decyzje. 412 00:40:22,504 --> 00:40:25,841 Choć zaznaczam tylko odpowiedzi, 413 00:40:26,425 --> 00:40:28,218 które dla mnie wybraliście. 414 00:40:30,846 --> 00:40:32,639 Co to za zachowanie? 415 00:40:34,016 --> 00:40:35,517 To przez tę Yoon Ah-yi? 416 00:40:37,769 --> 00:40:39,021 Czy przez to? 417 00:40:44,651 --> 00:40:47,863 Oczywiście, już wszystko wiesz. 418 00:40:47,946 --> 00:40:50,407 Tak. A skoro o tym mowa. 419 00:40:52,576 --> 00:40:54,786 Wiesz, jak bardzo się staram? 420 00:40:55,287 --> 00:40:58,248 Przygotowanie cię na studia może pójść na marne, 421 00:40:58,332 --> 00:41:01,043 więc martwię się, że marnujesz czas na głupoty. 422 00:41:01,126 --> 00:41:03,170 Wszystko poza nauką to głupoty? 423 00:41:03,253 --> 00:41:04,838 Tak! 424 00:41:04,922 --> 00:41:07,382 Ta Yoon Ah-yi, czy jak jej tam, 425 00:41:07,466 --> 00:41:11,428 namieszała ci w głowie, bo jesteś słaby i straciłeś czujność! 426 00:41:12,012 --> 00:41:14,806 - Dobrze wiesz, że to moja wina! - Dość! 427 00:41:18,101 --> 00:41:22,147 Nawet to, że spędzamy czas na kłótni, 428 00:41:22,231 --> 00:41:23,232 to strata czasu! 429 00:41:26,151 --> 00:41:30,489 Po co to wszystko robię? 430 00:41:30,572 --> 00:41:31,615 Synku. 431 00:41:32,574 --> 00:41:34,201 Marzenie może mieć każdy, 432 00:41:34,826 --> 00:41:37,120 ale nie każdy może je spełnić. 433 00:41:38,372 --> 00:41:40,666 Cokolwiek cię teraz interesuje 434 00:41:40,749 --> 00:41:42,251 i czego byś nie pragnął, 435 00:41:42,334 --> 00:41:45,087 zrezygnuj z tego dla wspaniałej przyszłości. 436 00:41:45,587 --> 00:41:46,797 Nie potrafisz? 437 00:41:49,758 --> 00:41:51,009 Czegoś nie rozumiem. 438 00:41:53,762 --> 00:41:57,724 Studia, po których zostanę sędzią czy prokuratorem, 439 00:42:00,185 --> 00:42:02,104 to marzenie twoje i taty. 440 00:42:02,187 --> 00:42:03,230 Co? 441 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 Więc czemu to ja… 442 00:42:08,569 --> 00:42:10,112 mam z czegoś rezygnować? 443 00:42:13,323 --> 00:42:14,157 Mamo. 444 00:42:15,826 --> 00:42:17,911 Pytam, bo naprawdę mnie to ciekawi. 445 00:42:21,290 --> 00:42:22,958 Marzenia, o których mówisz. 446 00:42:25,085 --> 00:42:26,920 Czy nie wolno ich nie mieć? 447 00:42:31,633 --> 00:42:34,386 Czy muszę żyć tak, by odnieść sukces? 448 00:43:09,504 --> 00:43:10,339 Cholera! 449 00:43:12,090 --> 00:43:15,469 Jezu. Aleś mnie wystraszyła. 450 00:43:32,361 --> 00:43:33,654 Na co się gapisz? 451 00:43:34,321 --> 00:43:36,573 No i co zrobisz? 452 00:43:38,700 --> 00:43:40,786 Co zrobisz? 453 00:43:48,168 --> 00:43:49,670 Złodziej! Wezwać policję. 454 00:43:50,879 --> 00:43:52,255 Złodziej! Policja! 455 00:43:54,758 --> 00:43:56,051 Bądź cicho. 456 00:43:56,134 --> 00:43:59,179 - Łapaj. Łapaj złodzieja. - Proszę, bądź cicho. 457 00:43:59,262 --> 00:44:00,889 - Łapaj. - Cicho! 458 00:44:00,972 --> 00:44:03,975 - Łapaj złodzieja. - Cisza! 459 00:44:04,476 --> 00:44:08,021 - Łapaj, łapaj złodzieja! - Cholera. 460 00:44:08,105 --> 00:44:11,358 Łapaj złodzieja! 461 00:44:14,152 --> 00:44:15,404 Yoo-yi. 462 00:44:16,780 --> 00:44:20,617 Przyniosłam coś pysznego z pracy. 463 00:44:21,618 --> 00:44:23,537 Znowu się chowasz, co? 464 00:44:26,915 --> 00:44:29,459 Nie dostaniesz pączków, jeśli nie wyjdziesz. 465 00:44:32,295 --> 00:44:33,630 Gdzie jesteś? 466 00:44:40,470 --> 00:44:42,013 Tutaj, co? 467 00:44:58,071 --> 00:45:00,574 To ty powinieneś się nią zająć. 468 00:45:00,657 --> 00:45:02,284 Nie jej siostra, nie ja! 469 00:45:03,452 --> 00:45:06,037 Błagam, nie uciekaj sam 470 00:45:06,747 --> 00:45:09,249 i natychmiast zabierz z sobą Yoo-yi! 471 00:45:16,715 --> 00:45:17,799 Yoo-yi. 472 00:45:44,451 --> 00:45:45,410 EGZAMIN PRÓBNY 473 00:46:46,471 --> 00:46:47,681 Yoo-yi. 474 00:46:48,431 --> 00:46:49,891 Wiesz, która godzina? 475 00:46:50,475 --> 00:46:51,643 Słucham? 476 00:46:54,521 --> 00:46:55,605 Przepraszam. 477 00:47:15,292 --> 00:47:16,710 Nie za zimna? 478 00:47:20,213 --> 00:47:21,756 Droga, którą kroczysz. 479 00:47:39,774 --> 00:47:42,485 Widziała pani dziś Yoo-yi? 480 00:47:42,569 --> 00:47:45,322 Nie, dzisiaj nie. 481 00:47:46,907 --> 00:47:48,033 Dziękuję. 482 00:47:58,627 --> 00:48:00,003 Halo? 483 00:48:00,712 --> 00:48:02,714 Dodzwoniłam się do siostry Yoo-yi? 484 00:48:02,797 --> 00:48:04,591 Tak. 485 00:48:05,383 --> 00:48:07,385 Przepraszam, że dzwonię tak późno. 486 00:48:07,928 --> 00:48:10,430 Jestem mamą Hui-jin, koleżanki Yoo-yi. 487 00:48:10,513 --> 00:48:12,599 Yoo-yi nie chciała być sama w domu, 488 00:48:12,682 --> 00:48:14,643 miałam ją podrzucić po kolacji, 489 00:48:14,726 --> 00:48:17,145 ale obie zasnęły po wspólnej zabawie. 490 00:48:17,687 --> 00:48:20,732 Czy może tu zostać na noc? Odprowadzę ją jutro. 491 00:48:27,697 --> 00:48:28,740 Halo? 492 00:48:29,950 --> 00:48:32,577 - Halo? - Tak. 493 00:48:34,454 --> 00:48:35,330 Tak. 494 00:48:36,706 --> 00:48:39,626 Dziękuję. 495 00:49:34,139 --> 00:49:35,849 Wiedziałam, to dobre miejsce. 496 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 Co to? 497 00:49:53,158 --> 00:49:54,325 Co? 498 00:50:01,916 --> 00:50:03,626 Kiedyś na lekcjach literatury 499 00:50:04,419 --> 00:50:06,504 nauczyciel zapytał nas 500 00:50:09,215 --> 00:50:12,135 o najfajniejsze wspomnienie z rodzicami. 501 00:50:15,221 --> 00:50:16,806 I ktoś powiedział, 502 00:50:19,309 --> 00:50:22,604 że najfajniej było, gdy wyjechali i nie było ich w domu. 503 00:50:24,022 --> 00:50:26,733 Cała klasa zaczęła się śmiać i klaskać. 504 00:50:27,692 --> 00:50:30,987 Tylko ja nie rozumiałam, dlaczego to takie zabawne. 505 00:50:33,073 --> 00:50:37,077 Bo zawsze czekałam tylko, aż wrócą do domu. 506 00:50:39,704 --> 00:50:41,122 Najpierw mama, 507 00:50:42,123 --> 00:50:44,834 teraz tata. 508 00:50:47,837 --> 00:50:51,174 Gdy było ciężko, powtarzałam sobie w kółko: 509 00:50:53,093 --> 00:50:56,888 „Nie czekaj na nich. Nie licz na nich. 510 00:50:58,890 --> 00:51:01,267 Jedyną osobą, na której możesz polegać, 511 00:51:03,103 --> 00:51:04,896 jesteś ty, Yoon Ah-yi”. 512 00:51:08,858 --> 00:51:09,692 Dlatego 513 00:51:11,986 --> 00:51:14,239 chciałaś przewinąć czas i być dorosła. 514 00:51:16,950 --> 00:51:19,202 Miałaś dość cierpienia i żalu. 515 00:51:22,580 --> 00:51:23,706 Wie pan… 516 00:51:27,085 --> 00:51:29,546 co sobie powtarzałam, gdy biegałam, 517 00:51:30,463 --> 00:51:32,298 szukając Yoo-yi? 518 00:51:38,847 --> 00:51:40,098 Annara 519 00:51:41,766 --> 00:51:42,892 sumanara. 520 00:51:59,284 --> 00:52:01,244 Nadal chcesz udać się w przyszłość? 521 00:52:03,204 --> 00:52:05,123 Wyślę cię tam, jeśli chcesz. 522 00:52:10,962 --> 00:52:12,297 Muszę już iść. 523 00:52:12,881 --> 00:52:15,133 Zbliżają się egzaminy, mam dużo pracy. 524 00:52:17,135 --> 00:52:18,636 Dziękuję za wszystko. 525 00:52:21,472 --> 00:52:22,849 Pamiętasz, jak mówiłaś, 526 00:52:27,562 --> 00:52:30,106 że nie znosisz, kiedy twój tata ucieka? 527 00:52:31,941 --> 00:52:35,361 Podróż w przyszłość, by ominąć przeszkody to nie to samo? 528 00:52:44,871 --> 00:52:48,249 Może, ale to i tak niemożliwe. 529 00:52:48,333 --> 00:52:49,459 A jeśli 530 00:52:53,588 --> 00:52:54,839 byłoby możliwe? 531 00:52:57,550 --> 00:53:00,011 Chciałabyś uciec? 532 00:53:15,818 --> 00:53:16,945 Chcesz ją poznać? 533 00:53:18,821 --> 00:53:19,864 Kogo? 534 00:53:21,783 --> 00:53:24,244 Tę, o której mówiłaś. 535 00:53:25,703 --> 00:53:29,249 Jedyną osobę na świecie, na której możesz polegać. 536 00:53:44,472 --> 00:53:45,473 Annara 537 00:53:47,600 --> 00:53:48,601 sumanara. 538 00:54:43,614 --> 00:54:44,574 Co ty na to? 539 00:54:46,701 --> 00:54:47,827 Chcesz ją poznać? 540 00:55:20,735 --> 00:55:21,736 Czy przypadkiem 541 00:55:24,655 --> 00:55:25,615 nie masz na imię 542 00:55:27,492 --> 00:55:29,327 Yoon Ah-yi? 543 00:55:30,620 --> 00:55:32,413 Skąd pani wie? 544 00:55:35,875 --> 00:55:36,709 Po prostu 545 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 wiem. 546 00:55:42,048 --> 00:55:45,009 Co tutaj robisz? Czekasz na mamę? 547 00:55:46,969 --> 00:55:49,347 A to skąd pani wiedziała? 548 00:55:53,684 --> 00:55:54,769 Widziałam to. 549 00:55:56,562 --> 00:55:58,773 To twoja mama, prawda? 550 00:56:04,487 --> 00:56:06,280 Trudno w to uwierzyć, 551 00:56:08,032 --> 00:56:10,451 ale wiem o tobie wszystko. 552 00:56:12,161 --> 00:56:13,329 Akurat. 553 00:56:15,164 --> 00:56:17,917 Naprawdę wie pani wszystko? 554 00:56:19,710 --> 00:56:20,586 Chyba tak. 555 00:56:24,048 --> 00:56:27,343 Niech pani zgadnie, co chcę teraz wiedzieć najbardziej. 556 00:56:33,349 --> 00:56:35,351 Kiedy wróci twoja mama. 557 00:56:38,980 --> 00:56:40,314 Nie. 558 00:56:40,398 --> 00:56:44,527 Czy zapomniała o tym, co ci obiecała? 559 00:56:46,737 --> 00:56:49,365 Kłamca! Nic pani nie wie. 560 00:56:50,575 --> 00:56:51,576 Obiecała ci, 561 00:56:53,953 --> 00:56:56,956 że w twoje urodziny zabierze cię nad ocean. Prawda? 562 00:57:00,460 --> 00:57:04,213 To wie tylko moja mama i ja. 563 00:57:09,677 --> 00:57:11,596 Wiem też, 564 00:57:14,056 --> 00:57:15,308 co czujesz. 565 00:57:19,770 --> 00:57:20,980 Więc… 566 00:57:22,773 --> 00:57:24,025 proszę powiedzieć. 567 00:57:25,610 --> 00:57:31,282 Wszystko, co chcę wiedzieć. 568 00:57:53,721 --> 00:57:54,805 Zamknij oczy 569 00:57:56,098 --> 00:57:57,475 i słuchaj uważnie. 570 00:58:16,202 --> 00:58:20,706 Niewinnie pragnąć przecież jest 571 00:58:21,666 --> 00:58:26,170 Emocjom dać objąć się 572 00:58:26,879 --> 00:58:31,217 W dłoniach małych cały świat 573 00:58:31,801 --> 00:58:35,221 Czy uniesiesz to? 574 00:58:36,639 --> 00:58:42,019 Zasypanych przeszkód góry 575 00:58:42,103 --> 00:58:46,023 Zaleczone wspomnisz 576 00:58:47,567 --> 00:58:51,237 W końcu czasy zdejmą te 577 00:58:52,655 --> 00:58:58,995 Ciężary bolesnych snów 578 00:59:00,454 --> 00:59:06,294 Tyle słów nie powiedzianych 579 00:59:06,794 --> 00:59:10,840 Odebranych wspólnych lat 580 00:59:10,923 --> 00:59:17,388 W łódce na wodę wyrzuconych 581 00:59:18,014 --> 00:59:23,227 Chcę do jutra posłać je 582 00:59:23,311 --> 00:59:29,025 A gdy znów się spotkamy 583 00:59:29,942 --> 00:59:34,030 Za wodami morza hen 584 00:59:34,113 --> 00:59:40,578 Tajemnicę dla siebie znajdę 585 00:59:41,329 --> 00:59:47,001 Silniejszą tak 586 00:59:47,084 --> 00:59:50,171 Która zdradzi mi 587 00:59:50,254 --> 00:59:56,636 Magię szczęśliwych chwil 588 00:59:58,554 --> 01:00:01,223 I zobaczę się 589 01:00:01,974 --> 01:00:05,102 Gdy nadejdzie czas 590 01:00:06,395 --> 01:00:09,023 Poznam 591 01:00:33,964 --> 01:00:35,758 Też nie mam mamy. 592 01:00:38,552 --> 01:00:39,553 To znaczy, 593 01:00:41,597 --> 01:00:43,307 wciąż na nią czekam. 594 01:00:44,350 --> 01:00:45,226 Tak jak ty. 595 01:00:47,770 --> 01:00:49,855 Szczerze mówiąc, nie mam pieniędzy, 596 01:00:50,356 --> 01:00:52,149 a to bardzo utrudnia życie. 597 01:00:53,901 --> 01:00:54,860 Ale wiesz co? 598 01:00:56,862 --> 01:00:59,407 Jedno mogę ci powiedzieć na pewno. 599 01:01:01,659 --> 01:01:03,285 Że nigdy się nie poddałam, 600 01:01:04,328 --> 01:01:06,706 wciąż żyję i walczę. 601 01:01:11,627 --> 01:01:12,461 I jeszcze, 602 01:01:15,214 --> 01:01:17,466 nie wiem, co sobie o tym pomyślisz, 603 01:01:23,681 --> 01:01:25,433 ale jesteśmy bardzo podobne. 604 01:01:29,145 --> 01:01:32,982 Więc myślę, że sobie poradzisz. 605 01:01:33,816 --> 01:01:34,942 Co by nie było. 606 01:01:42,324 --> 01:01:44,952 Rozczarowałam cię? 607 01:01:48,038 --> 01:01:50,791 Kiedy mówi pani, że jesteśmy podobne, 608 01:01:54,754 --> 01:01:56,046 czuję się lepiej. 609 01:01:56,922 --> 01:01:59,175 Nie poddam się. Tak jak pani. 610 01:03:02,655 --> 01:03:04,240 Co to było? 611 01:03:04,323 --> 01:03:05,282 Wiesz. 612 01:03:06,951 --> 01:03:08,410 To magia czasu. 613 01:03:09,745 --> 01:03:10,788 Nie rozumiesz? 614 01:03:11,831 --> 01:03:15,000 Pocieszałaś się. 615 01:03:15,835 --> 01:03:18,254 Sobą z przyszłości. 616 01:03:29,932 --> 01:03:30,766 Proszę pana. 617 01:03:31,600 --> 01:03:32,434 Tak? 618 01:03:37,690 --> 01:03:38,858 Kim naprawdę 619 01:03:43,112 --> 01:03:44,196 pan jest? 620 01:04:00,421 --> 01:04:01,297 Dzień dobry. 621 01:04:02,506 --> 01:04:05,259 Czy widziała pani tę osobę? 622 01:04:10,764 --> 01:04:11,849 Znika. 623 01:04:16,186 --> 01:04:18,606 Pojawia się. Sukces! 624 01:04:19,398 --> 01:04:20,399 Tak! 625 01:04:20,482 --> 01:04:23,235 ZAGINIONA 626 01:04:23,319 --> 01:04:24,320 Przepraszam. 627 01:04:25,070 --> 01:04:27,865 Jestem policjantem. Mam pytanie. 628 01:04:27,948 --> 01:04:29,950 Czy widziałaś tę osobę? 629 01:04:42,379 --> 01:04:44,048 Widziałaś? 630 01:04:44,924 --> 01:04:47,259 Czemu go szukacie? 631 01:04:47,968 --> 01:04:50,763 Prowadzimy dochodzenie. 632 01:04:53,307 --> 01:04:54,934 Nie wiem. Przepraszam. 633 01:05:07,404 --> 01:05:09,490 Czemu szuka go policja? 634 01:05:22,503 --> 01:05:23,462 Yoon Ah-yi. 635 01:05:25,214 --> 01:05:27,132 Wciąż chodzisz do lunaparku? 636 01:05:28,509 --> 01:05:30,844 Czemu pytasz? 637 01:05:32,179 --> 01:05:33,013 Cóż… 638 01:05:35,349 --> 01:05:37,309 Byłam ciekawa, czy wiesz, 639 01:05:37,393 --> 01:05:40,646 jaki jest naprawdę ten, który tam mieszka. 640 01:05:42,606 --> 01:05:43,440 Magik? 641 01:05:44,942 --> 01:05:46,276 Magik, akurat. 642 01:05:50,280 --> 01:05:51,949 Ona chyba nie wie. 643 01:05:58,122 --> 01:06:01,000 Rzuć na to okiem w wolnej chwili. Zaraz. 644 01:06:02,042 --> 01:06:04,920 To może być trochę wstrząsające, 645 01:06:05,671 --> 01:06:08,382 więc może trzymaj swojego sponsora za rękę 646 01:06:08,882 --> 01:06:10,926 i oglądnijcie to razem. 647 01:06:12,386 --> 01:06:13,429 Co to jest? 648 01:06:13,512 --> 01:06:16,223 Bierzcie, zanim się rozmyślę. 649 01:06:17,474 --> 01:06:20,728 Jestem rozdarta, 650 01:06:20,811 --> 01:06:23,313 bo może powinnam to pokazać policji. 651 01:08:15,676 --> 01:08:16,760 Jestem prawdziwy. 652 01:08:20,097 --> 01:08:21,598 Jestem prawdziwym magikiem. 653 01:12:19,211 --> 01:12:24,216 Napisy: Paweł Zatryb