1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,971 ‎(需要幫助隨時請進 ‎輔導室全天開放) 3 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 ‎真是的 4 00:00:18,895 --> 00:00:19,854 ‎拜託 5 00:00:19,937 --> 00:00:22,273 ‎看妳是要解釋還是辯解,說句話吧 6 00:00:23,941 --> 00:00:24,859 ‎說啊 7 00:00:35,244 --> 00:00:36,079 ‎尹雅伊 8 00:00:37,080 --> 00:00:38,790 ‎我認為需要請妳家長來學校一趟 9 00:00:39,457 --> 00:00:40,500 ‎回家去請妳媽媽… 10 00:00:41,250 --> 00:00:42,543 ‎(單親,母未同住) 11 00:00:42,627 --> 00:00:43,586 ‎媽媽沒住在一起 12 00:00:44,837 --> 00:00:45,713 ‎那就請妳爸爸來 13 00:00:45,797 --> 00:00:46,881 ‎可是,我… 14 00:00:57,517 --> 00:00:58,935 ‎(輔導室) 15 00:01:10,321 --> 00:01:11,155 ‎媽 16 00:01:12,615 --> 00:01:14,117 ‎班導師說 17 00:01:15,118 --> 00:01:16,577 ‎要我請爸爸來學校 18 00:01:18,204 --> 00:01:22,458 ‎他說因為我還未成年 ‎有些事情需要監護人陪同 19 00:01:25,044 --> 00:01:26,838 ‎老師大概不知道吧 20 00:01:28,756 --> 00:01:30,383 ‎即便我有爸爸 21 00:01:31,509 --> 00:01:34,345 ‎也不代表我一定受到他的保護 22 00:01:54,824 --> 00:01:58,119 ‎片名:魔幻之音 23 00:01:59,871 --> 00:02:02,373 ‎劇名:登大人 24 00:02:41,537 --> 00:02:42,413 ‎媽 25 00:02:43,080 --> 00:02:46,042 ‎妳真的能收到我的信嗎? 26 00:02:48,920 --> 00:02:51,505 ‎“安娜拉蘇瑪娜拉” 27 00:03:02,975 --> 00:03:04,185 ‎哇 28 00:03:04,769 --> 00:03:06,812 ‎妳真是大忙人耶 29 00:03:08,314 --> 00:03:10,691 ‎在學校跟羅一等培養感情 30 00:03:10,775 --> 00:03:12,818 ‎放學後又跑來見別人 31 00:03:14,070 --> 00:03:15,279 ‎又在這裡遇到妳了 32 00:03:15,780 --> 00:03:17,323 ‎荷娜說的那個人 33 00:03:17,406 --> 00:03:18,741 ‎今天有在裡面嗎? 34 00:03:20,159 --> 00:03:21,994 ‎我不知道,我沒去看 35 00:03:23,496 --> 00:03:24,705 ‎還裝咧 36 00:03:26,666 --> 00:03:28,125 ‎妳剛才在信箱裡放了什麼? 37 00:03:29,961 --> 00:03:32,004 ‎是知道魔術師不在 38 00:03:32,088 --> 00:03:33,339 ‎特別留下紙條給他嗎? 39 00:03:34,423 --> 00:03:35,633 ‎“哥哥 40 00:03:36,300 --> 00:03:37,843 ‎我沒等到你,先走了” 41 00:03:37,927 --> 00:03:39,845 ‎不是像妳說的那樣啦 42 00:03:42,306 --> 00:03:43,683 ‎喂,不要開啦! 43 00:03:46,936 --> 00:03:47,770 ‎什麼啊? 44 00:03:53,859 --> 00:03:55,611 ‎又沒有東西,反應那麼大幹嘛? 45 00:03:58,656 --> 00:03:59,490 ‎說真的 46 00:04:00,032 --> 00:04:02,076 ‎認識妳越久就越搞不懂妳耶 47 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 ‎喂 48 00:04:04,996 --> 00:04:06,038 ‎妳該不會 49 00:04:06,122 --> 00:04:08,165 ‎是真的喜歡那個魔術師吧? 50 00:04:09,250 --> 00:04:10,418 ‎好啦,我承認 51 00:04:10,501 --> 00:04:12,586 ‎魔術師確實是長得很帥 52 00:04:13,087 --> 00:04:14,964 ‎但真的有必要因此做到這… 53 00:04:15,047 --> 00:04:16,424 ‎-咦? ‎-喂,她… 54 00:04:16,507 --> 00:04:17,675 ‎喂! 55 00:04:17,758 --> 00:04:18,926 ‎妳就這樣走掉? 56 00:04:21,387 --> 00:04:23,597 ‎-氣死我了 ‎-她這樣也正常啦 57 00:04:24,098 --> 00:04:25,349 ‎閉嘴啦 58 00:04:30,563 --> 00:04:31,522 ‎叩… 59 00:04:32,648 --> 00:04:33,691 ‎大叔? 60 00:04:35,318 --> 00:04:36,736 ‎還是該叫哥哥? 61 00:04:38,029 --> 00:04:39,905 ‎魔術師哥哥 62 00:04:42,325 --> 00:04:43,534 ‎有人在嗎? 63 00:04:45,953 --> 00:04:47,455 ‎好像真的沒人在 64 00:04:49,206 --> 00:04:50,666 ‎天啊,好多灰塵 65 00:04:51,167 --> 00:04:53,669 ‎煩耶,我真的很受不了這個地方 66 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 ‎奇怪 67 00:04:56,088 --> 00:04:57,423 ‎他整天躲在這麼陰暗的地方 68 00:04:57,506 --> 00:04:59,216 ‎到底都在幹嘛啊? 69 00:05:00,092 --> 00:05:01,302 ‎就是說啊 70 00:05:05,890 --> 00:05:07,892 ‎有個方法可以知道答案 71 00:05:09,143 --> 00:05:11,937 ‎妳在幹嘛啦?好了沒? 72 00:05:12,021 --> 00:05:13,439 ‎不要催啦 73 00:05:13,522 --> 00:05:14,607 ‎我要瘋了 74 00:05:14,690 --> 00:05:16,734 ‎我頂多再等妳十秒喔 75 00:05:16,817 --> 00:05:18,110 ‎好啦,煩死了!別吵! 76 00:05:18,194 --> 00:05:19,653 ‎煩耶,真受不了妳! 77 00:05:21,989 --> 00:05:25,659 ‎十,九,八 78 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 ‎七 79 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 ‎六 80 00:05:31,290 --> 00:05:32,124 ‎五 81 00:05:37,046 --> 00:05:39,465 ‎荷…荷娜 82 00:05:39,548 --> 00:05:42,343 ‎喂,妳怎麼數到六就不數了? 83 00:05:45,763 --> 00:05:46,639 ‎妳在做什麼? 84 00:05:46,722 --> 00:05:50,684 ‎我們正要離開,對吧? 85 00:05:54,647 --> 00:05:57,274 ‎上次那個魔術不是只表演到一半嗎? 86 00:05:57,775 --> 00:05:59,568 ‎我一直在等你回來繼續表演 87 00:05:59,652 --> 00:06:01,112 ‎但現在差不多該去補習班了 88 00:06:03,906 --> 00:06:05,950 ‎我下次來的時候 ‎一定要表演給我看喔 89 00:06:06,033 --> 00:06:07,034 ‎好嗎? 90 00:06:07,868 --> 00:06:08,786 ‎再見 91 00:06:10,663 --> 00:06:11,497 ‎等等 92 00:06:14,959 --> 00:06:15,960 ‎我總覺得 93 00:06:24,760 --> 00:06:26,512 ‎妳似乎在隱瞞什麼 94 00:06:40,151 --> 00:06:41,318 ‎沒什麼啦 95 00:06:49,827 --> 00:06:51,662 ‎那我們來看看妳說的沒什麼 96 00:06:53,080 --> 00:06:53,914 ‎究竟是什麼好了 97 00:07:26,572 --> 00:07:27,531 ‎對不起 98 00:07:28,866 --> 00:07:31,327 ‎因為這懷錶很漂亮又很獨特 99 00:07:33,579 --> 00:07:34,455 ‎在這裡 100 00:07:37,625 --> 00:07:39,627 ‎未經允許不准觸碰任何東西 101 00:07:39,710 --> 00:07:40,586 ‎因為 102 00:07:41,712 --> 00:07:43,339 ‎這很不尊重魔術 103 00:07:52,181 --> 00:07:53,474 ‎尤其偷窺 104 00:07:55,851 --> 00:07:57,061 ‎更是不可以 105 00:08:02,525 --> 00:08:03,359 ‎快走吧 106 00:08:05,736 --> 00:08:06,987 ‎再見 107 00:08:23,921 --> 00:08:25,506 ‎嚇死我了 108 00:08:25,589 --> 00:08:27,007 ‎心臟都要跳出來了 109 00:08:27,091 --> 00:08:29,260 ‎再一分鐘,我就能把攝影機裝好了 110 00:08:29,843 --> 00:08:32,012 ‎-可惡 ‎-喂!妳到底怎麼回事? 111 00:08:32,096 --> 00:08:34,515 ‎怎麼這麼不怕死啊? 112 00:08:35,683 --> 00:08:38,060 ‎拜託,偷拍是犯罪行為好不好 113 00:08:38,143 --> 00:08:39,895 ‎小心我去檢舉妳喔 114 00:08:40,396 --> 00:08:41,522 ‎妳要去檢舉我嗎? 115 00:08:41,605 --> 00:08:43,190 ‎共犯金所喜小姐 116 00:08:43,274 --> 00:08:45,484 ‎-我們走吧 ‎-喂,我又沒做什麼 117 00:08:45,568 --> 00:08:48,028 ‎-妳不是共犯是什麼? ‎-還不都是妳指使我 118 00:09:11,468 --> 00:09:15,556 ‎(頂尖教育學院學測英文模擬考) 119 00:09:20,144 --> 00:09:22,938 ‎(閱讀下列文章並回答問題) 120 00:09:30,613 --> 00:09:32,281 ‎好煩 121 00:09:40,664 --> 00:09:42,291 ‎二、三 122 00:10:08,359 --> 00:10:10,361 ‎怎麼把書放在那啊? 123 00:10:19,286 --> 00:10:20,204 ‎這是什麼? 124 00:10:28,879 --> 00:10:29,963 ‎院長您好 125 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 ‎我知道他有參加模擬考 126 00:10:34,218 --> 00:10:36,887 ‎拜託,我們家一等怎麼可能會… 127 00:10:44,353 --> 00:10:46,355 ‎好,我知道了 128 00:11:20,806 --> 00:11:25,310 ‎眾人入睡的夜 129 00:11:26,019 --> 00:11:26,854 ‎為何 130 00:11:27,438 --> 00:11:33,610 ‎獨自一人呆坐在那? 131 00:11:34,862 --> 00:11:40,993 ‎捨不得讓已經結束的今天 132 00:11:41,076 --> 00:11:45,497 ‎離我而遠去 133 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 ‎才令我遲遲無法入睡 134 00:11:50,252 --> 00:11:54,465 ‎我在等待著誰? 135 00:11:55,257 --> 00:12:01,346 ‎是否還有未完的工作? 136 00:12:02,389 --> 00:12:04,683 ‎還是說 137 00:12:05,267 --> 00:12:10,564 ‎我想起了 138 00:12:11,315 --> 00:12:14,318 ‎令人緬懷的 139 00:12:14,818 --> 00:12:17,988 ‎過往時光 140 00:12:18,739 --> 00:12:23,869 ‎當我枕著你的雙膝躺下 141 00:12:24,661 --> 00:12:27,164 ‎請模仿我記憶中 142 00:12:27,247 --> 00:12:30,167 ‎幼時的曾經 143 00:12:30,250 --> 00:12:33,629 ‎輕輕梳理我的頭髮 144 00:12:33,712 --> 00:12:37,508 ‎即使我在那美好的撫觸之下 145 00:12:37,591 --> 00:12:42,387 ‎沉沉入睡 146 00:12:42,471 --> 00:12:44,765 ‎能不能 147 00:12:44,848 --> 00:12:50,312 ‎讓我暫時沉浸夢鄉? 148 00:12:50,395 --> 00:12:53,774 ‎請別喚醒我 149 00:12:53,857 --> 00:13:00,823 ‎我會深沉地入睡 150 00:13:01,657 --> 00:13:02,491 ‎天啊 151 00:13:04,159 --> 00:13:05,953 ‎我們家柔伊真的好會唱歌 152 00:13:06,787 --> 00:13:07,663 ‎爸爸? 153 00:13:08,413 --> 00:13:09,873 ‎很癢啦 154 00:13:09,957 --> 00:13:11,542 ‎會癢嗎? 155 00:13:13,669 --> 00:13:14,962 ‎爸爸送妳去當歌手好嗎? 156 00:13:15,045 --> 00:13:17,047 ‎-要不要? ‎-當然好啊 157 00:13:17,881 --> 00:13:19,258 ‎爸爸也覺得很好 158 00:13:20,008 --> 00:13:20,884 ‎姊姊 159 00:13:27,641 --> 00:13:28,475 ‎爸 160 00:13:30,477 --> 00:13:31,311 ‎雅伊 161 00:13:37,109 --> 00:13:38,026 ‎來 162 00:13:38,569 --> 00:13:39,903 ‎不用弄這麼多啦 163 00:13:43,532 --> 00:13:44,408 ‎對了 164 00:13:45,033 --> 00:13:46,159 ‎爸爸不在的時候 165 00:13:46,243 --> 00:13:47,828 ‎龍八叔叔是不是又跑來了? 166 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 ‎是有來過幾次 167 00:13:55,210 --> 00:13:56,044 ‎是喔 168 00:13:57,546 --> 00:13:59,298 ‎這期間妳吃了不少苦吧? 169 00:14:00,632 --> 00:14:01,466 ‎我很想問爸爸 170 00:14:02,175 --> 00:14:04,303 ‎他是不是不會再離開家 171 00:14:05,220 --> 00:14:08,098 ‎還有債務是不是都處理好了 172 00:14:13,687 --> 00:14:17,482 ‎我們家雅伊已經是大人了呢,對吧? 173 00:14:19,985 --> 00:14:20,903 ‎這都是多虧了某人 174 00:14:35,626 --> 00:14:36,460 ‎吃吧 175 00:14:38,045 --> 00:14:39,588 ‎-爸 ‎-怎麼樣? 176 00:14:40,088 --> 00:14:42,466 ‎如果你明天沒什麼事的話 177 00:14:43,634 --> 00:14:45,594 ‎可以來學校一趟嗎? 178 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 ‎為什麼突然要我去學校? 179 00:14:54,519 --> 00:14:57,606 ‎也對,又不是一定 ‎要有什麼事才能去學校 180 00:14:58,440 --> 00:15:00,776 ‎好啊,我可以去參觀一下妳的學校 181 00:15:00,859 --> 00:15:02,778 ‎還可以順便跟老師見個面 182 00:15:03,278 --> 00:15:04,112 ‎沒問題 183 00:15:05,572 --> 00:15:06,406 ‎我明天會去 184 00:15:09,368 --> 00:15:10,202 ‎等等喔 185 00:15:12,746 --> 00:15:13,622 ‎我接個電話 186 00:15:14,289 --> 00:15:15,332 ‎是,請說 187 00:15:17,459 --> 00:15:18,293 ‎什麼? 188 00:15:19,586 --> 00:15:21,964 ‎-不是,怎麼能突然說這種話? ‎-柔伊,吃吧 189 00:15:24,716 --> 00:15:26,426 ‎如果可以再寬限我幾天 190 00:15:26,510 --> 00:15:28,136 ‎我一定會解決的 191 00:15:35,936 --> 00:15:38,647 ‎(房租、伙食費、公用事業費) 192 00:15:45,862 --> 00:15:46,905 ‎(公用事業費) 193 00:16:04,131 --> 00:16:06,133 ‎對,只要還給他就好了 194 00:16:07,467 --> 00:16:09,344 ‎我只是暫時跟他借點錢而已 195 00:16:10,929 --> 00:16:13,348 ‎只要一等帳戶的錢慢慢增加回去 196 00:16:14,182 --> 00:16:16,143 ‎大家就不會把這當成一回事 197 00:16:24,943 --> 00:16:26,570 ‎姊姊 198 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 ‎爸爸跑去哪了? 199 00:16:30,282 --> 00:16:31,241 ‎爸爸? 200 00:16:31,950 --> 00:16:32,784 ‎對啊 201 00:16:43,962 --> 00:16:45,047 ‎姊,妳在幹嘛? 202 00:17:02,272 --> 00:17:03,482 ‎(輔導室) 203 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 ‎所以妳爸爸 204 00:17:06,068 --> 00:17:08,070 ‎到底會不會來? 205 00:17:18,205 --> 00:17:19,664 ‎妳這樣什麼都不說 206 00:17:19,748 --> 00:17:20,916 ‎到底要我怎麼辦? 207 00:17:28,340 --> 00:17:30,717 ‎妳這樣只會讓事情變得更糟 208 00:17:31,218 --> 00:17:33,261 ‎妳從一等那裡拿錢的照片 209 00:17:33,345 --> 00:17:35,514 ‎都已經傳到校長辦公室那去了 210 00:17:35,597 --> 00:17:38,683 ‎一等媽媽一直吵著說 ‎要召開校園霸凌防治會議 211 00:17:54,157 --> 00:17:54,991 ‎尹雅伊! 212 00:18:05,168 --> 00:18:06,461 ‎我真的是… 213 00:18:14,553 --> 00:18:15,387 ‎尹雅伊 214 00:18:15,971 --> 00:18:18,807 ‎妳要知道,老師啊 215 00:18:19,307 --> 00:18:20,892 ‎直到最後一刻 216 00:18:21,476 --> 00:18:23,186 ‎都尊重妳身為學生的權利 217 00:18:24,437 --> 00:18:26,356 ‎以謹慎且公平的態度 218 00:18:26,439 --> 00:18:28,608 ‎竭盡全力解決問題 219 00:18:29,693 --> 00:18:31,319 ‎我希望妳能記得這件事 220 00:18:31,820 --> 00:18:33,196 ‎我跟他做了交易 221 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 ‎交易? 222 00:18:40,120 --> 00:18:40,954 ‎什麼交易? 223 00:18:45,584 --> 00:18:47,627 ‎一等跟妳做了什麼交易? 224 00:18:52,883 --> 00:18:54,176 ‎跟考試分數有關 225 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 ‎喂? 226 00:20:00,992 --> 00:20:01,868 ‎雅伊 227 00:20:05,080 --> 00:20:06,164 ‎那個… 228 00:20:06,748 --> 00:20:08,416 ‎對不起,爸爸沒遵守約定 229 00:20:08,500 --> 00:20:09,584 ‎因為 230 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 ‎我突然有急事 231 00:20:11,878 --> 00:20:13,922 ‎所以沒跟妳們說一聲就走了 232 00:20:16,049 --> 00:20:17,550 ‎還有,那個錢啊 233 00:20:18,718 --> 00:20:19,552 ‎爸爸 234 00:20:19,636 --> 00:20:20,845 ‎會多賺一點錢 235 00:20:20,929 --> 00:20:23,223 ‎下次回家時還妳兩倍 236 00:20:23,932 --> 00:20:24,933 ‎我說真的 237 00:20:25,016 --> 00:20:26,351 ‎相信爸爸,好嗎? 238 00:20:28,186 --> 00:20:29,271 ‎還有 239 00:20:29,938 --> 00:20:32,607 ‎爸爸會有段時間無法跟妳聯絡 240 00:20:32,691 --> 00:20:34,359 ‎但妳不用擔心 241 00:20:37,070 --> 00:20:38,321 ‎真是的 242 00:20:40,490 --> 00:20:41,324 ‎我這樣 243 00:20:42,033 --> 00:20:43,743 ‎把所有重擔都丟給妳 244 00:20:44,536 --> 00:20:45,704 ‎真的很慚愧 245 00:20:47,414 --> 00:20:49,082 ‎那你為什麼不乾脆留下來? 246 00:20:50,709 --> 00:20:51,543 ‎爸 247 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 ‎我會多打一點工 248 00:20:55,297 --> 00:20:57,132 ‎也會想辦法多賺一點錢 249 00:20:57,882 --> 00:21:00,260 ‎一定有辦法能讓我們一起度過難關 250 00:21:01,219 --> 00:21:03,263 ‎妳可以稍微體諒爸爸嗎? 251 00:21:04,681 --> 00:21:07,559 ‎我只要看著妳和柔伊 252 00:21:09,728 --> 00:21:12,063 ‎就會覺得心疼又愧疚 253 00:21:13,189 --> 00:21:14,316 ‎實在很難受 254 00:21:17,402 --> 00:21:18,778 ‎所以你一個人躲起來 255 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 ‎心裡就不難受嗎? 256 00:21:22,365 --> 00:21:25,076 ‎怎麼可能不難受呢? 257 00:21:26,453 --> 00:21:27,287 ‎那個… 258 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 ‎我們家雅伊很懂事啊,對吧? 259 00:21:33,293 --> 00:21:34,127 ‎所以 260 00:21:34,919 --> 00:21:36,421 ‎妳一定能克服困難的 261 00:21:39,799 --> 00:21:41,885 ‎你總是只顧著逃跑 262 00:21:44,095 --> 00:21:46,181 ‎為什麼卻要我努力克服困難? 263 00:21:48,099 --> 00:21:49,934 ‎你自己這麼懦弱 264 00:21:51,227 --> 00:21:53,480 ‎為什麼卻總是期待我懂事一點? 265 00:21:56,900 --> 00:21:57,859 ‎雅伊 266 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 ‎對,沒錯 267 00:22:02,197 --> 00:22:03,531 ‎我已經長大了 268 00:22:04,657 --> 00:22:07,702 ‎早已不會懷念爸媽給的溫暖了 269 00:22:09,079 --> 00:22:10,663 ‎但柔伊還小 270 00:22:12,040 --> 00:22:13,792 ‎如果我們之中有誰要對她負責 271 00:22:13,875 --> 00:22:16,336 ‎那應該是你,不是身為姊姊的我! 272 00:22:24,761 --> 00:22:26,179 ‎我真的好累 273 00:22:30,725 --> 00:22:31,684 ‎我很害怕 274 00:22:33,269 --> 00:22:34,270 ‎而且身心俱疲 275 00:22:37,816 --> 00:22:39,150 ‎也真的受夠了 276 00:22:47,992 --> 00:22:49,536 ‎我不會要你照顧我 277 00:22:49,619 --> 00:22:51,204 ‎因為我從來不奢望你這麼做 278 00:22:51,996 --> 00:22:54,416 ‎所以拜託你別只顧著自己逃走 279 00:22:55,750 --> 00:22:57,919 ‎立刻把柔伊一起帶走! 280 00:23:01,256 --> 00:23:02,090 ‎對不起 281 00:23:06,094 --> 00:23:07,762 ‎對不起,爸爸這麼沒出息 282 00:23:12,308 --> 00:23:14,561 ‎喂?爸 283 00:24:14,704 --> 00:24:19,000 ‎陽光遊樂嬉戲後 284 00:24:19,083 --> 00:24:22,879 ‎離開大地的夜晚 285 00:24:22,962 --> 00:24:29,886 ‎留下悵然若失的孤單身影 286 00:24:30,678 --> 00:24:34,390 ‎在誰為她指引的那條路上 287 00:24:34,474 --> 00:24:37,852 ‎再度迷失方向 288 00:24:38,520 --> 00:24:44,817 ‎哽咽良久 289 00:24:45,693 --> 00:24:50,031 ‎就連高掛空中的星辰 290 00:24:50,114 --> 00:24:53,535 ‎都即將入睡 291 00:24:54,202 --> 00:25:01,042 ‎她輕輕搖醒睏倦的夜 292 00:25:01,834 --> 00:25:04,879 ‎“在你入睡之前 293 00:25:05,713 --> 00:25:08,883 ‎我有個小小的請求 294 00:25:09,634 --> 00:25:15,473 ‎請為我照亮這條路” 295 00:25:16,933 --> 00:25:19,185 ‎在那遙遠的彼端 296 00:25:19,269 --> 00:25:24,857 ‎在那盡頭的某處 297 00:25:24,941 --> 00:25:31,906 ‎是否有理想中的我? 298 00:25:32,532 --> 00:25:34,784 ‎我是否 299 00:25:34,867 --> 00:25:39,998 ‎唯有抵達這條長路的盡頭 300 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 ‎才能成為 301 00:25:44,711 --> 00:25:47,672 ‎理想的自己? 302 00:25:51,426 --> 00:25:55,096 ‎夜晚輕聲哄著她 303 00:25:55,847 --> 00:25:59,392 ‎要她快快入睡 304 00:26:00,143 --> 00:26:02,854 ‎稚嫩的夢啊 305 00:26:03,896 --> 00:26:07,150 ‎晚安 306 00:26:18,620 --> 00:26:22,457 ‎窗戶微微開啟 307 00:26:23,041 --> 00:26:26,461 ‎如手指寬的細縫 308 00:26:27,045 --> 00:26:33,926 ‎思念悄無聲息地爬入屋內 309 00:26:34,427 --> 00:26:38,598 ‎當它安坐我唇邊 310 00:26:38,681 --> 00:26:42,393 ‎而我嘗試呼喚它的名 311 00:26:42,477 --> 00:26:49,359 ‎它卻只留給我滿滿的淚 312 00:26:49,984 --> 00:26:52,153 ‎希望今夜 313 00:26:52,236 --> 00:26:57,367 ‎承載我們夢想的歌曲 314 00:26:57,867 --> 00:27:04,666 ‎能穿越漆黑的天空 315 00:27:05,416 --> 00:27:07,627 ‎遇見 316 00:27:07,710 --> 00:27:12,840 ‎最幸福的早晨 317 00:27:13,424 --> 00:27:20,390 ‎讓一切化為現實 318 00:27:24,477 --> 00:27:28,064 ‎夜晚輕輕擁著她 319 00:27:28,898 --> 00:27:32,360 ‎要她快快入睡 320 00:27:33,361 --> 00:27:35,822 ‎稚嫩的夢啊 321 00:27:36,781 --> 00:27:39,659 ‎晚安 322 00:27:40,785 --> 00:27:44,038 ‎我的往日啊 323 00:27:45,623 --> 00:27:50,044 ‎再見 324 00:28:02,223 --> 00:28:03,391 ‎特殊善行獎 325 00:28:04,976 --> 00:28:05,810 ‎二年一班 326 00:28:06,686 --> 00:28:07,562 ‎羅一等 327 00:28:21,325 --> 00:28:22,493 ‎喂,一等 328 00:28:22,577 --> 00:28:23,911 ‎你在幹嘛?快上台 329 00:28:32,336 --> 00:28:33,421 ‎喂,什麼獎? 330 00:28:33,504 --> 00:28:34,922 ‎善行獎? 331 00:28:35,006 --> 00:28:37,884 ‎會不會是獎勵他很會讀書啊? 332 00:28:38,843 --> 00:28:40,011 ‎有可能 333 00:28:40,094 --> 00:28:41,179 ‎“該名學生 334 00:28:41,262 --> 00:28:42,263 ‎行事正直 335 00:28:42,346 --> 00:28:43,973 ‎心地善良 336 00:28:44,056 --> 00:28:45,808 ‎同學遭遇困難時 337 00:28:45,892 --> 00:28:48,060 ‎毫不吝嗇地伸出援手 338 00:28:48,144 --> 00:28:49,854 ‎為他人樹立楷模 339 00:28:49,937 --> 00:28:51,689 ‎故頒發此獎狀以茲鼓勵” 340 00:28:53,691 --> 00:28:56,068 ‎等等,所以這意思是說 341 00:28:56,152 --> 00:28:58,654 ‎羅一等自己掏錢贊助尹雅伊嗎? 342 00:29:00,907 --> 00:29:02,658 ‎搞不好是尹雅伊強迫他贊助的啊 343 00:29:11,042 --> 00:29:12,502 ‎拜託,幹嘛不乾脆一點 344 00:29:12,585 --> 00:29:14,378 ‎乾脆把“我在領救濟金”寫下來 345 00:29:14,462 --> 00:29:16,214 ‎貼在尹雅伊臉上昭告天下好了 346 00:29:16,297 --> 00:29:17,131 ‎噓! 347 00:29:19,383 --> 00:29:20,635 ‎貧窮 348 00:29:22,011 --> 00:29:23,596 ‎不是一件需要覺得丟臉的事 349 00:30:00,758 --> 00:30:02,969 ‎我本以為脫離貧窮 350 00:30:03,052 --> 00:30:05,721 ‎是我克服人生不幸的最大難關 351 00:30:08,558 --> 00:30:09,559 ‎但我錯了 352 00:30:11,352 --> 00:30:13,312 ‎回想起來,將我逼到懸崖邊的 353 00:30:14,313 --> 00:30:15,398 ‎始終都不是錢 354 00:30:17,441 --> 00:30:19,443 ‎而是大人 355 00:30:26,951 --> 00:30:28,369 ‎我想成為大人 356 00:30:29,370 --> 00:30:31,455 ‎讓那些不懂事的大人 357 00:30:32,331 --> 00:30:34,792 ‎再也無法任意操控我的人生 358 00:30:36,419 --> 00:30:37,962 ‎我希望我能夠快點 359 00:30:40,089 --> 00:30:41,674 ‎成為像他們一樣差勁的大人 360 00:31:03,863 --> 00:31:04,989 ‎你要跟我說什麼? 361 00:31:12,246 --> 00:31:13,205 ‎我們好好談談吧 362 00:31:14,749 --> 00:31:15,750 ‎很抱歉 363 00:31:18,044 --> 00:31:19,587 ‎我們以後再說吧 364 00:31:21,255 --> 00:31:22,798 ‎但妳一直在躲我啊 365 00:31:30,473 --> 00:31:32,308 ‎我知道妳根本就不想看到我 366 00:31:32,808 --> 00:31:33,935 ‎但我是說真的 367 00:31:34,602 --> 00:31:36,228 ‎我也不知道這怎麼回事 368 00:31:36,979 --> 00:31:38,564 ‎完全不知道為什麼會變成這樣 369 00:31:39,148 --> 00:31:39,982 ‎不 370 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 ‎我真的沒關係 371 00:31:44,070 --> 00:31:45,196 ‎什麼沒關係? 372 00:31:54,372 --> 00:31:55,373 ‎妳什麼都沒做 373 00:31:55,456 --> 00:31:57,458 ‎主動提出這荒唐要求的人是我耶 374 00:31:59,752 --> 00:32:01,879 ‎接受提議的我,也沒好到哪去啊 375 00:32:04,340 --> 00:32:05,174 ‎你… 376 00:32:06,968 --> 00:32:09,136 ‎問我是不是需要錢的那件事 377 00:32:11,722 --> 00:32:12,848 ‎我會當成是 378 00:32:14,308 --> 00:32:16,143 ‎因為你覺得我很可憐 379 00:32:16,227 --> 00:32:17,645 ‎所以才想幫我一下 380 00:32:19,647 --> 00:32:20,523 ‎尹雅伊 381 00:32:25,611 --> 00:32:27,029 ‎妳真的這樣想嗎? 382 00:32:30,658 --> 00:32:32,284 ‎妳何不乾脆罵我好了 383 00:32:34,328 --> 00:32:36,122 ‎罵我是“卑鄙又懦弱的混蛋” 384 00:32:37,415 --> 00:32:40,543 ‎或是威脅我說,要把真相都說出去 385 00:32:41,502 --> 00:32:43,129 ‎還是要對我發脾氣也可以 386 00:32:45,172 --> 00:32:46,257 ‎這樣至少我… 387 00:32:48,175 --> 00:32:49,552 ‎我才不會覺得自己很可悲 388 00:32:49,635 --> 00:32:50,886 ‎我照實說了 389 00:32:51,554 --> 00:32:52,471 ‎然後 390 00:32:56,642 --> 00:32:57,935 ‎這就是結果 391 00:33:04,191 --> 00:33:05,443 ‎但你知道嗎? 392 00:33:06,694 --> 00:33:07,653 ‎我真的 393 00:33:09,447 --> 00:33:10,448 ‎真的覺得沒關係 394 00:33:13,576 --> 00:33:15,745 ‎我也很受不了這樣的自己 395 00:33:17,455 --> 00:33:19,206 ‎但我真的很慶幸是這種結果 396 00:33:21,584 --> 00:33:22,585 ‎老實說 397 00:33:22,668 --> 00:33:24,795 ‎我覺得很丟臉,很氣自己 398 00:33:25,337 --> 00:33:27,131 ‎但幸好我不必因此被退學 399 00:33:27,214 --> 00:33:28,299 ‎拜託,退學… 400 00:33:29,425 --> 00:33:31,677 ‎-退學這點小事… ‎-對你來說當然是小事 401 00:33:32,178 --> 00:33:34,555 ‎你可以參加同等學力檢定或出國留學 402 00:33:35,848 --> 00:33:36,807 ‎但我可不行 403 00:33:36,891 --> 00:33:40,144 ‎如果不能畢業,我就完蛋了 ‎根本沒有別條路可選 404 00:33:42,438 --> 00:33:43,272 ‎喂 405 00:33:45,900 --> 00:33:47,777 ‎你不知道我把一切都告訴導師後 406 00:33:49,487 --> 00:33:51,322 ‎到底有多麼後悔吧? 407 00:33:55,034 --> 00:33:57,203 ‎對我來說,就連誠實都是一種奢侈 408 00:34:00,164 --> 00:34:00,998 ‎但是 409 00:34:01,665 --> 00:34:04,251 ‎你想也不想就叫我罵你 ‎對你發脾氣? 410 00:34:05,377 --> 00:34:06,796 ‎這樣我有什麼好處? 411 00:34:09,340 --> 00:34:10,466 ‎像你這樣 412 00:34:11,592 --> 00:34:14,261 ‎可以毫無顧忌地生氣、罵人 413 00:34:15,513 --> 00:34:17,056 ‎真的讓我好羨慕 414 00:34:17,932 --> 00:34:19,183 ‎-別說了 ‎-羅一等 415 00:34:24,355 --> 00:34:25,856 ‎所以你不要想在我面前 416 00:34:29,527 --> 00:34:31,237 ‎裝出一副很悲慘的樣子 417 00:34:36,367 --> 00:34:37,743 ‎看在我眼裡覺得有點可笑 418 00:35:41,891 --> 00:35:42,725 ‎妳要去哪? 419 00:35:46,478 --> 00:35:47,813 ‎今天不是要上魔術課嗎? 420 00:35:48,689 --> 00:35:50,232 ‎今天要學什麼好? 421 00:35:50,316 --> 00:35:51,692 ‎卡片好嗎? 422 00:35:54,028 --> 00:35:56,322 ‎我不想繼續學魔術了 423 00:35:58,490 --> 00:35:59,491 ‎為什麼突然不學了? 424 00:36:01,660 --> 00:36:02,745 ‎我只是想說 425 00:36:02,828 --> 00:36:04,580 ‎可以拿那些時間多打點工 426 00:36:06,749 --> 00:36:07,583 ‎是喔 427 00:36:08,375 --> 00:36:10,044 ‎但妳不是喜歡學魔術嗎? 428 00:36:13,714 --> 00:36:16,050 ‎都快養不活自己了 ‎求短暫的開心有什麼用? 429 00:36:17,051 --> 00:36:18,552 ‎還不如多賺幾塊錢 430 00:36:18,636 --> 00:36:20,429 ‎買點好吃的犒賞自己 431 00:36:20,512 --> 00:36:22,223 ‎真的只是因為這樣嗎? 432 00:36:25,184 --> 00:36:26,018 ‎“只是”? 433 00:36:31,774 --> 00:36:33,859 ‎魔術到底有什麼了不起的? 434 00:36:35,611 --> 00:36:38,364 ‎你說得好像魔術能改變一切 ‎卻又馬上讓人失望 435 00:36:39,156 --> 00:36:41,075 ‎魔術到底有什麼了不起? 436 00:36:43,869 --> 00:36:45,204 ‎但至少在那一瞬間 437 00:36:47,831 --> 00:36:49,083 ‎妳能獲得歡笑啊 438 00:36:54,088 --> 00:36:55,172 ‎大叔 439 00:37:00,886 --> 00:37:02,429 ‎我最後 440 00:37:03,681 --> 00:37:05,557 ‎想認真問你一件事 441 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 ‎我有想要遺忘的記憶 442 00:37:11,522 --> 00:37:12,982 ‎你能幫我把它消除嗎? 443 00:37:15,484 --> 00:37:16,402 ‎不然 444 00:37:17,319 --> 00:37:20,239 ‎就是讓時光倒流到那件事發生之前 445 00:37:21,573 --> 00:37:23,826 ‎不,乾脆就一口氣 446 00:37:24,451 --> 00:37:26,787 ‎讓時間立刻快轉到十年後好了 447 00:37:26,870 --> 00:37:27,997 ‎你可以… 448 00:37:29,707 --> 00:37:30,708 ‎幫我嗎? 449 00:37:36,088 --> 00:37:38,048 ‎好,我幫妳 450 00:37:39,925 --> 00:37:41,010 ‎真的可以嗎? 451 00:37:46,181 --> 00:37:47,266 ‎妳 452 00:37:48,100 --> 00:37:48,934 ‎相信… 453 00:37:59,028 --> 00:38:00,112 ‎我說妳啊 454 00:38:01,905 --> 00:38:05,617 ‎妳該不會真的相信這是有可能的吧? 455 00:38:11,874 --> 00:38:13,751 ‎你不是真正的魔術師嗎? 456 00:38:16,086 --> 00:38:17,880 ‎妳太快失望囉 457 00:38:18,881 --> 00:38:20,049 ‎我沒有失望 458 00:38:21,091 --> 00:38:22,509 ‎畢竟我現在也不期待什麼了 459 00:38:24,470 --> 00:38:25,387 ‎我先走了 460 00:38:28,682 --> 00:38:29,516 ‎等一下 461 00:38:37,149 --> 00:38:37,983 ‎這個 462 00:38:39,526 --> 00:38:42,363 ‎是我剛開始變魔術時用過的撲克牌 463 00:38:42,446 --> 00:38:44,698 ‎本來打算今天上課時送給妳 464 00:38:47,576 --> 00:38:48,702 ‎來,收下吧,這是禮物 465 00:38:53,415 --> 00:38:54,249 ‎你的手 466 00:38:54,333 --> 00:38:55,876 ‎你的手怎麼了?受傷了嗎? 467 00:39:00,172 --> 00:39:01,090 ‎沒什麼 468 00:39:01,924 --> 00:39:02,758 ‎再見 469 00:39:03,258 --> 00:39:04,510 ‎拿去吧 470 00:39:25,072 --> 00:39:27,616 ‎孩子們做事哪會去想後果? 471 00:39:29,451 --> 00:39:31,036 ‎我本來很擔心如果她到最後 472 00:39:31,120 --> 00:39:32,788 ‎都不肯放過一等該怎麼辦 473 00:39:33,372 --> 00:39:36,125 ‎但幸好她不是那麼不懂事的孩子 474 00:39:43,090 --> 00:39:44,258 ‎好的,老師 475 00:39:44,842 --> 00:39:46,844 ‎多謝您費心 476 00:39:47,594 --> 00:39:48,429 ‎再見 477 00:39:55,936 --> 00:39:57,896 ‎兒子,你餓了吧? 478 00:40:00,232 --> 00:40:01,692 ‎(專用垃圾袋) 479 00:40:01,775 --> 00:40:03,944 ‎我是想等你回來問你,所以才放在那 480 00:40:04,611 --> 00:40:05,696 ‎要怎麼處理? 481 00:40:09,366 --> 00:40:10,325 ‎請幫我扔掉 482 00:40:12,202 --> 00:40:13,328 ‎好 483 00:40:13,412 --> 00:40:15,497 ‎當然要聽我乖兒子的要求 484 00:40:15,581 --> 00:40:16,707 ‎謝謝妳 485 00:40:17,541 --> 00:40:19,835 ‎尊重我的選擇和決定 486 00:40:23,005 --> 00:40:24,006 ‎雖然我能做的 487 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 ‎也只是在妳決定好的答案裡 488 00:40:26,425 --> 00:40:28,218 ‎選一個而已 489 00:40:30,929 --> 00:40:32,389 ‎你怎麼這樣說話? 490 00:40:34,183 --> 00:40:35,517 ‎是因為那個尹雅伊嗎? 491 00:40:37,769 --> 00:40:39,021 ‎還是因為這些東西? 492 00:40:44,651 --> 00:40:45,486 ‎果然 493 00:40:46,361 --> 00:40:47,863 ‎妳什麼都知道 494 00:40:47,946 --> 00:40:48,780 ‎沒錯 495 00:40:49,364 --> 00:40:50,657 ‎我就乾脆告訴你吧! 496 00:40:52,576 --> 00:40:54,495 ‎你知道我費了多大的力氣嗎? 497 00:40:55,287 --> 00:40:58,248 ‎現在全心全意準備學測都來不及了 498 00:40:58,332 --> 00:41:01,043 ‎我真的很擔心你會 ‎浪費時間在沒用的事情上 499 00:41:01,627 --> 00:41:03,170 ‎難道只有讀書有用嗎? 500 00:41:03,253 --> 00:41:04,922 ‎當然啊! 501 00:41:05,005 --> 00:41:07,382 ‎就是因為你不夠積極進取 ‎才會被人逮到機會 502 00:41:07,966 --> 00:41:09,301 ‎才會讓那個尹雅伊還什麼的 503 00:41:09,384 --> 00:41:11,428 ‎那種不三不四的孩子有機會影響你! 504 00:41:12,095 --> 00:41:13,555 ‎妳明知道是我的錯,拜託… 505 00:41:13,639 --> 00:41:14,765 ‎不准再說了! 506 00:41:18,101 --> 00:41:22,147 ‎我就連跟你這樣花時間爭吵這些事 507 00:41:22,231 --> 00:41:23,232 ‎都覺得好可惜! 508 00:41:26,151 --> 00:41:26,985 ‎妳到底 509 00:41:28,529 --> 00:41:30,072 ‎為什麼非要做到這個地步? 510 00:41:31,073 --> 00:41:31,907 ‎兒子 511 00:41:32,574 --> 00:41:34,201 ‎作夢很容易 512 00:41:34,910 --> 00:41:37,120 ‎但不是每個人都能實現夢想 513 00:41:38,372 --> 00:41:40,666 ‎你現在想做的事 514 00:41:40,749 --> 00:41:42,292 ‎跟想要的那些東西 515 00:41:42,376 --> 00:41:44,962 ‎為了前途無量的未來 ‎你都必須學會放棄 516 00:41:45,587 --> 00:41:46,797 ‎你連這些都做不到嗎? 517 00:41:49,758 --> 00:41:50,842 ‎我真是不懂 518 00:41:53,762 --> 00:41:57,724 ‎我考進法學院,成為法官或檢察官 519 00:42:00,185 --> 00:42:02,104 ‎嚴格來說是爸跟媽的夢想吧? 520 00:42:02,187 --> 00:42:03,230 ‎你說什麼? 521 00:42:03,814 --> 00:42:05,440 ‎但我為什麼要為了你們的夢想 522 00:42:08,569 --> 00:42:10,112 ‎放棄我想做的事? 523 00:42:13,323 --> 00:42:14,157 ‎媽 524 00:42:15,993 --> 00:42:17,911 ‎我真的很想問問妳 525 00:42:21,373 --> 00:42:22,791 ‎妳所說的那些夢想 526 00:42:25,168 --> 00:42:26,920 ‎難道我真的非得擁有嗎? 527 00:42:31,717 --> 00:42:34,303 ‎我的人生一定要 ‎為了什麼成就而活嗎? 528 00:43:09,504 --> 00:43:10,339 ‎嚇死我了! 529 00:43:12,591 --> 00:43:15,302 ‎可惡,差點把我嚇死 530 00:43:30,359 --> 00:43:31,193 ‎喂 531 00:43:32,402 --> 00:43:33,654 ‎你看什麼看? 532 00:43:34,321 --> 00:43:36,573 ‎你這樣看我是想怎樣? 533 00:43:38,700 --> 00:43:40,786 ‎是想怎樣啦? 534 00:43:48,168 --> 00:43:49,586 ‎小偷,快報警 535 00:43:50,879 --> 00:43:52,255 ‎小偷,快報警 536 00:43:54,257 --> 00:43:56,051 ‎喂,安靜點 537 00:43:56,134 --> 00:43:57,427 ‎-抓住她 ‎-噓 538 00:43:57,511 --> 00:43:59,680 ‎-抓住她 ‎-拜託你不要說話 539 00:43:59,763 --> 00:44:01,473 ‎-抓住她 ‎-閉嘴啦! 540 00:44:01,556 --> 00:44:03,850 ‎-抓小偷 ‎-安靜點! 541 00:44:04,476 --> 00:44:06,520 ‎快來抓小偷 542 00:44:06,603 --> 00:44:08,105 ‎可惡,真是的 543 00:44:08,188 --> 00:44:10,982 ‎抓小偷! 544 00:44:14,152 --> 00:44:15,404 ‎柔伊 545 00:44:16,780 --> 00:44:20,617 ‎姊姊從打工的地方帶了好吃的回來囉 546 00:44:21,702 --> 00:44:23,203 ‎妳又躲起來了,對吧? 547 00:44:26,915 --> 00:44:29,418 ‎妳不出來,就沒有甜甜圈吃囉 548 00:44:32,295 --> 00:44:33,547 ‎妳在哪? 549 00:44:40,470 --> 00:44:41,888 ‎妳躲在這吧? 550 00:44:45,475 --> 00:44:46,351 ‎奇怪 551 00:44:58,071 --> 00:45:00,574 ‎如果我們之中 ‎有誰要對她負責,那應該是你 552 00:45:00,657 --> 00:45:02,284 ‎不是身為姊姊的我! 553 00:45:03,452 --> 00:45:05,787 ‎所以拜託你別只顧著自己逃走 554 00:45:07,247 --> 00:45:09,249 ‎立刻把柔伊一起帶走! 555 00:45:16,715 --> 00:45:17,799 ‎柔伊 556 00:45:21,553 --> 00:45:22,387 ‎柔伊 557 00:45:23,430 --> 00:45:24,306 ‎柔伊 558 00:45:28,310 --> 00:45:29,352 ‎柔伊! 559 00:45:42,240 --> 00:45:43,408 ‎(模擬考國語科解答) 560 00:46:16,775 --> 00:46:17,734 ‎柔伊! 561 00:46:30,747 --> 00:46:32,040 ‎柔伊! 562 00:46:34,042 --> 00:46:35,085 ‎(錯誤選項說明) 563 00:46:46,471 --> 00:46:47,681 ‎柔伊 564 00:46:47,764 --> 00:46:49,724 ‎喂,妳知道現在都幾… 565 00:46:50,475 --> 00:46:51,726 ‎請問有什麼事嗎? 566 00:46:54,521 --> 00:46:55,605 ‎對不起 567 00:46:56,606 --> 00:46:57,607 ‎對不起 568 00:47:15,292 --> 00:47:16,710 ‎你站在那條路上 569 00:47:20,297 --> 00:47:21,756 ‎不覺得很冷嗎? 570 00:47:39,774 --> 00:47:42,485 ‎老闆娘,請問柔伊今天有來嗎? 571 00:47:43,069 --> 00:47:45,322 ‎我今天沒看到她耶 572 00:47:46,615 --> 00:47:48,033 ‎好,謝謝 573 00:47:58,627 --> 00:48:00,003 ‎喂? 574 00:48:00,712 --> 00:48:02,672 ‎請問是柔伊的姊姊嗎? 575 00:48:02,756 --> 00:48:04,591 ‎對,我是 576 00:48:05,300 --> 00:48:07,844 ‎抱歉,這麼晚才跟妳聯絡 577 00:48:07,928 --> 00:48:10,430 ‎我是柔伊的朋友熙珍的媽媽 578 00:48:10,513 --> 00:48:12,349 ‎柔伊說家裡都沒有人 579 00:48:12,432 --> 00:48:14,434 ‎所以我想說吃完晚餐再送她回去 580 00:48:14,517 --> 00:48:17,145 ‎結果她們玩著玩著就睡著了 581 00:48:17,687 --> 00:48:20,565 ‎可以讓她睡在這邊 ‎明早我再送她回去嗎? 582 00:48:27,697 --> 00:48:28,740 ‎喂? 583 00:48:29,950 --> 00:48:31,159 ‎聽得到嗎? 584 00:48:31,826 --> 00:48:32,661 ‎好 585 00:48:34,454 --> 00:48:35,330 ‎好 586 00:48:36,706 --> 00:48:37,916 ‎謝謝您 587 00:48:38,541 --> 00:48:39,626 ‎謝謝 588 00:49:34,014 --> 00:49:35,849 ‎果然拍得很清楚 589 00:49:45,275 --> 00:49:46,109 ‎什麼? 590 00:49:49,320 --> 00:49:50,238 ‎這是什麼? 591 00:49:53,241 --> 00:49:54,325 ‎怎麼回事? 592 00:50:01,916 --> 00:50:03,251 ‎上文學課的時候 593 00:50:04,419 --> 00:50:06,504 ‎老師問我們說 594 00:50:09,215 --> 00:50:12,260 ‎“跟父母相處 ‎感到最幸福的時刻是什麼時候” 595 00:50:15,221 --> 00:50:16,806 ‎這時有人說 596 00:50:19,309 --> 00:50:21,144 ‎“爸媽出國旅行 597 00:50:21,227 --> 00:50:22,604 ‎不在家的時候最快樂” 598 00:50:24,064 --> 00:50:26,399 ‎全班被他逗得拍手大笑 599 00:50:27,692 --> 00:50:29,235 ‎只有我一個人不懂 600 00:50:29,778 --> 00:50:30,987 ‎這到底哪裡好笑 601 00:50:33,073 --> 00:50:33,990 ‎因為 602 00:50:35,450 --> 00:50:37,077 ‎我這輩子都在等待 603 00:50:39,704 --> 00:50:41,122 ‎小時候等媽媽 604 00:50:42,123 --> 00:50:42,999 ‎現在 605 00:50:44,042 --> 00:50:44,918 ‎則是等爸爸 606 00:50:47,837 --> 00:50:50,924 ‎每次遭遇困難,我都會不斷告訴自己 607 00:50:53,176 --> 00:50:54,427 ‎“別再等下去了 608 00:50:55,512 --> 00:50:56,763 ‎不要再抱期待了 609 00:50:58,890 --> 00:51:01,059 ‎這世上能信賴、能依靠的人 610 00:51:03,103 --> 00:51:04,896 ‎只有妳自己而已,尹雅伊” 611 00:51:08,858 --> 00:51:09,692 ‎就是因為這樣 612 00:51:11,986 --> 00:51:13,571 ‎妳才想快點成為大人啊? 613 00:51:16,950 --> 00:51:18,785 ‎厭倦了埋怨與痛苦 614 00:51:22,580 --> 00:51:23,706 ‎不過啊 615 00:51:27,168 --> 00:51:29,295 ‎你知道我到處找柔伊時 616 00:51:30,547 --> 00:51:31,881 ‎心裡在想什麼嗎? 617 00:51:38,680 --> 00:51:39,514 ‎“安娜拉 618 00:51:41,850 --> 00:51:42,892 ‎蘇瑪娜拉” 619 00:51:59,284 --> 00:52:01,244 ‎妳還是想去未來嗎? 620 00:52:03,204 --> 00:52:04,873 ‎要的話,我送妳去 621 00:52:10,962 --> 00:52:12,297 ‎我該走了 622 00:52:12,881 --> 00:52:14,841 ‎快要考試了,我還有很多書要讀 623 00:52:17,135 --> 00:52:18,303 ‎謝謝你 624 00:52:21,472 --> 00:52:22,682 ‎可是妳知道嗎? 625 00:52:27,562 --> 00:52:29,981 ‎妳不是說很討厭爸爸逃跑嗎? 626 00:52:31,941 --> 00:52:33,443 ‎但想跳過這段痛苦的時間 627 00:52:33,526 --> 00:52:35,361 ‎前往未來的想法,不也是在逃嗎? 628 00:52:44,787 --> 00:52:45,622 ‎反正 629 00:52:46,456 --> 00:52:48,249 ‎那又不會真的發生 630 00:52:48,833 --> 00:52:49,667 ‎萬一 631 00:52:53,671 --> 00:52:54,839 ‎事情真的發生了呢? 632 00:52:57,550 --> 00:53:00,011 ‎這樣妳還會想逃跑嗎? 633 00:53:15,818 --> 00:53:16,945 ‎要我讓妳見她嗎? 634 00:53:18,821 --> 00:53:19,864 ‎見誰? 635 00:53:21,783 --> 00:53:24,160 ‎妳剛才說的那個人 636 00:53:25,703 --> 00:53:29,249 ‎這世上能讓妳信賴、依靠的那一個人 637 00:53:44,555 --> 00:53:45,473 ‎“安娜拉 638 00:53:47,600 --> 00:53:48,601 ‎蘇瑪娜拉” 639 00:54:43,614 --> 00:54:44,449 ‎如何? 640 00:54:46,826 --> 00:54:47,660 ‎要去見見她嗎? 641 00:55:20,693 --> 00:55:21,611 ‎請問 642 00:55:24,655 --> 00:55:25,615 ‎妳的名字 643 00:55:27,492 --> 00:55:28,910 ‎是不是叫做尹雅伊? 644 00:55:30,745 --> 00:55:32,413 ‎妳怎麼知道? 645 00:55:35,875 --> 00:55:36,709 ‎沒為什麼 646 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 ‎就是知道 647 00:55:42,048 --> 00:55:44,926 ‎妳在這裡做什麼?在等媽媽嗎? 648 00:55:46,969 --> 00:55:49,347 ‎妳又怎麼會知道這件事? 649 00:55:53,684 --> 00:55:54,769 ‎因為看到這個 650 00:55:56,562 --> 00:55:58,398 ‎妳畫的是媽媽的臉吧? 651 00:56:04,487 --> 00:56:06,114 ‎妳可能很難相信 652 00:56:08,157 --> 00:56:10,451 ‎但我非常了解妳 653 00:56:12,161 --> 00:56:13,204 ‎怎麼可能 654 00:56:15,164 --> 00:56:17,917 ‎妳真的很了解我嗎? 655 00:56:19,710 --> 00:56:20,670 ‎應該吧 656 00:56:24,048 --> 00:56:27,343 ‎那妳猜猜看,我現在最想知道什麼 657 00:56:33,349 --> 00:56:35,351 ‎“媽媽什麼時候才會回來?” 658 00:56:39,021 --> 00:56:40,314 ‎哼,才不是 659 00:56:40,398 --> 00:56:41,816 ‎“她記不記得 660 00:56:43,192 --> 00:56:44,527 ‎跟我做的約定?” 661 00:56:46,737 --> 00:56:49,782 ‎妳騙人!妳根本什麼都不知道! 662 00:56:50,575 --> 00:56:51,576 ‎妳跟媽媽說好了 663 00:56:53,953 --> 00:56:56,956 ‎生日要一起去看海,對吧? 664 00:57:00,460 --> 00:57:04,213 ‎那是我跟媽媽之間的秘密 665 00:57:09,677 --> 00:57:11,596 ‎而且我也非常清楚 666 00:57:14,056 --> 00:57:15,308 ‎妳現在的感受 667 00:57:19,770 --> 00:57:20,980 ‎那… 668 00:57:22,773 --> 00:57:24,025 ‎請妳告訴我吧 669 00:57:25,610 --> 00:57:28,863 ‎把那些我真的很想知道的事情 670 00:57:30,198 --> 00:57:31,282 ‎全都告訴我 671 00:57:53,721 --> 00:57:54,805 ‎妳閉上眼睛 672 00:57:56,098 --> 00:57:57,475 ‎專心聽我說吧 673 00:58:16,202 --> 00:58:20,706 ‎渴望世界的擁抱 674 00:58:21,666 --> 00:58:26,170 ‎或許是一種奢求 675 00:58:26,879 --> 00:58:31,217 ‎過去那急得跳腳的孩子 676 00:58:32,301 --> 00:58:35,221 ‎現在可安好? 677 00:58:36,639 --> 00:58:42,019 ‎妳是否已經克服 678 00:58:42,103 --> 00:58:46,023 ‎曾經希望別再如影隨形的思念? 679 00:58:47,567 --> 00:58:51,362 ‎是否克服無力獨自支撐 680 00:58:52,655 --> 00:58:58,995 ‎那些曾經令妳痛苦的夢想 681 00:59:00,454 --> 00:59:06,085 ‎將我們難以暢所欲言的故事 682 00:59:06,669 --> 00:59:10,840 ‎以及曾經共度的今天 683 00:59:10,923 --> 00:59:17,388 ‎摺成一艘潔白的紙船 684 00:59:18,014 --> 00:59:23,227 ‎將它送往明天 685 00:59:23,311 --> 00:59:29,025 ‎穿越廣闊洶湧的大海 686 00:59:29,942 --> 00:59:34,030 ‎直到我們再次相遇 687 00:59:34,614 --> 00:59:40,578 ‎希望未來那個 688 00:59:41,329 --> 00:59:47,001 ‎不再弱小無助的我 689 00:59:47,084 --> 00:59:50,171 ‎能夠告訴我 690 00:59:50,254 --> 00:59:56,636 ‎我很幸福 691 00:59:58,554 --> 01:00:01,223 ‎現在先說再見 692 01:00:01,974 --> 01:00:05,102 ‎直到我們再次相會的 693 01:00:06,395 --> 01:00:09,023 ‎那天 694 01:00:33,964 --> 01:00:35,758 ‎我也沒有媽媽 695 01:00:38,552 --> 01:00:39,595 ‎其實 696 01:00:41,597 --> 01:00:43,224 ‎我還在等媽媽 697 01:00:44,350 --> 01:00:45,226 ‎就像妳一樣 698 01:00:47,770 --> 01:00:49,522 ‎老實說,我沒有錢 699 01:00:50,147 --> 01:00:52,149 ‎更因此遇到很多困難 700 01:00:53,901 --> 01:00:54,735 ‎不過 701 01:00:56,946 --> 01:00:59,198 ‎我想很明確地告訴妳 702 01:01:01,659 --> 01:01:03,285 ‎我從來沒有放棄 703 01:01:04,328 --> 01:01:06,706 ‎現在仍跌跌撞撞地努力過生活 704 01:01:11,544 --> 01:01:12,378 ‎還有 705 01:01:15,214 --> 01:01:17,466 ‎我不知道妳聽了會怎麼想 706 01:01:23,681 --> 01:01:25,433 ‎但妳跟我真的很像 707 01:01:29,145 --> 01:01:30,062 ‎所以 708 01:01:31,147 --> 01:01:32,857 ‎妳應該也能夠克服一切 709 01:01:33,816 --> 01:01:34,942 ‎無論妳面對的是什麼 710 01:01:42,324 --> 01:01:44,952 ‎我讓妳很失望嗎? 711 01:01:48,038 --> 01:01:50,791 ‎妳說我跟妳很像 712 01:01:54,754 --> 01:01:55,963 ‎讓我很開心 713 01:01:57,006 --> 01:01:59,175 ‎我也會像妳一樣,不輕易放棄 714 01:03:02,655 --> 01:03:04,240 ‎這是什麼啊? 715 01:03:04,323 --> 01:03:05,282 ‎還會是什麼? 716 01:03:06,951 --> 01:03:07,827 ‎是時間魔術啊 717 01:03:09,745 --> 01:03:10,788 ‎妳沒發現嗎? 718 01:03:11,831 --> 01:03:13,457 ‎妳剛才 719 01:03:13,541 --> 01:03:15,000 ‎不是從未來的自己身上 720 01:03:15,835 --> 01:03:18,254 ‎得到安慰了嗎? 721 01:03:29,932 --> 01:03:30,766 ‎大叔 722 01:03:37,606 --> 01:03:38,858 ‎你到底… 723 01:03:43,070 --> 01:03:44,196 ‎是什麼人? 724 01:04:00,421 --> 01:04:01,297 ‎您好 725 01:04:02,506 --> 01:04:05,259 ‎請問您有在附近 ‎見過這個打扮的人嗎? 726 01:04:10,764 --> 01:04:11,849 ‎“消失術” 727 01:04:16,186 --> 01:04:17,438 ‎“現形術” 728 01:04:17,521 --> 01:04:18,647 ‎成功了 729 01:04:19,398 --> 01:04:20,399 ‎太棒了 730 01:04:20,482 --> 01:04:23,235 ‎(協尋失蹤人口,徐夏允) 731 01:04:23,319 --> 01:04:24,320 ‎同學,不好意思 732 01:04:25,070 --> 01:04:25,905 ‎我是警察 733 01:04:26,488 --> 01:04:27,823 ‎想問妳一件事 734 01:04:27,907 --> 01:04:28,741 ‎妳有沒有在附近 735 01:04:28,824 --> 01:04:29,950 ‎見過這個打扮的人? 736 01:04:42,379 --> 01:04:44,048 ‎妳有見過他嗎? 737 01:04:44,924 --> 01:04:47,259 ‎您找他有什麼事嗎? 738 01:04:47,885 --> 01:04:49,637 ‎我們正在調查一起案件 739 01:04:50,137 --> 01:04:50,971 ‎他是案件關係人 740 01:04:53,307 --> 01:04:54,934 ‎我不太清楚 741 01:04:55,434 --> 01:04:56,393 ‎喂,同學 742 01:05:07,237 --> 01:05:09,365 ‎警察為什麼要找他? 743 01:05:22,503 --> 01:05:23,462 ‎喂,尹雅伊 744 01:05:25,214 --> 01:05:26,548 ‎妳最近還有去那遊樂園嗎? 745 01:05:28,509 --> 01:05:30,177 ‎妳問這個幹嘛? 746 01:05:32,179 --> 01:05:33,097 ‎沒什麼 747 01:05:35,391 --> 01:05:37,309 ‎我只是好奇妳到底知不知道 748 01:05:37,393 --> 01:05:38,769 ‎住在那邊的男人是什麼人 749 01:05:38,852 --> 01:05:40,646 ‎才這樣跟他來往 750 01:05:42,606 --> 01:05:43,440 ‎妳是說魔術師? 751 01:05:44,942 --> 01:05:46,276 ‎還“魔術師”咧 752 01:05:50,280 --> 01:05:51,949 ‎妳看起來好像什麼都不知道 753 01:05:58,122 --> 01:05:59,456 ‎無聊的時候看一下吧 754 01:06:02,042 --> 01:06:04,503 ‎這對妳來說可能會是很大的打擊 755 01:06:05,754 --> 01:06:08,382 ‎我建議妳緊握著這位贊助人的手 756 01:06:08,882 --> 01:06:10,926 ‎兩個人一起觀賞 757 01:06:12,386 --> 01:06:13,429 ‎那到底是什麼? 758 01:06:13,512 --> 01:06:15,639 ‎趁我還沒改變心意,快拿去吧 759 01:06:17,474 --> 01:06:20,811 ‎到底要不要把這個送去警察局? 760 01:06:20,894 --> 01:06:22,730 ‎我現在真的非常苦惱 761 01:08:15,676 --> 01:08:16,760 ‎我是真的 762 01:08:20,097 --> 01:08:21,598 ‎我是真正的魔術師 763 01:12:20,420 --> 01:12:22,422 ‎字幕翻譯:陳品芳