1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:23,691 --> 00:00:28,362
Η ΜΕΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΜΑΓΕΙΑΣ
3
00:00:30,198 --> 00:00:32,992
Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΤΟΥ
4
00:00:34,410 --> 00:00:36,287
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ
5
00:00:44,921 --> 00:00:46,005
Είμαι πραγματικός.
6
00:00:48,382 --> 00:00:49,801
Είμαι πραγματικός μάγος.
7
00:01:16,869 --> 00:01:18,913
117 - ΓΡΑΜΜΗ ΣΧΟΛΙΚΗΣ ΒΙΑΣ
8
00:01:25,336 --> 00:01:26,170
Τελείωσες;
9
00:01:27,713 --> 00:01:31,092
Κρίμα που η μπαταρία έσβησε
την πιο σημαντική στιγμή.
10
00:01:34,053 --> 00:01:35,972
Τι λες να συνέβη μετά;
11
00:01:38,391 --> 00:01:40,476
Αναρωτιέμαι πού τον μαχαίρωσε.
12
00:01:42,186 --> 00:01:43,312
Είναι νεκρός;
13
00:01:45,273 --> 00:01:46,190
Το διασκεδάζεις;
14
00:01:54,073 --> 00:01:54,949
Γιουν Α-γι.
15
00:01:57,410 --> 00:01:58,369
Εντάξει.
16
00:01:59,287 --> 00:02:02,623
Για να είμαι ειλικρινής,
σε έβρισκα πολύ παράξενη.
17
00:02:05,376 --> 00:02:06,210
Όμως,
18
00:02:07,211 --> 00:02:09,046
αφού είδα αυτό το βίντεο,
19
00:02:11,674 --> 00:02:14,635
άρχισα να σκέφτομαι
ότι ίσως είσαι κι εσύ θύμα.
20
00:02:16,679 --> 00:02:17,930
Θύμα;
21
00:02:20,433 --> 00:02:23,186
Σε είδα να τρέχεις από το λούνα παρκ.
22
00:02:24,896 --> 00:02:29,233
Και είναι περίεργο που
μου είπε να σου πω ότι σε περιμένει.
23
00:02:32,069 --> 00:02:34,447
Δεν ξέρω τι έγινε, αλλά αν…
24
00:02:34,530 --> 00:02:36,324
-Πρόσεχε τι…
-Μπεκ Χα-να.
25
00:02:41,954 --> 00:02:42,788
Ξέρω καλά…
26
00:02:45,249 --> 00:02:46,792
τι τύπος είσαι.
27
00:02:48,669 --> 00:02:51,422
Παριστάνεις ότι νοιάζεσαι
εκθέτοντας αδυναμίες
28
00:02:51,505 --> 00:02:54,258
και κάνεις ότι παρηγορείς ενώ περιφρονείς.
29
00:02:55,885 --> 00:02:57,720
Είναι προφανές.
30
00:02:58,554 --> 00:03:01,349
-Τι;
-Δεν με νοιάζει πώς φέρεσαι.
31
00:03:02,808 --> 00:03:05,144
Αλλά αυτό που σημαίνει αυτός για μένα
32
00:03:06,812 --> 00:03:08,481
είναι δική μου απόφαση.
33
00:03:12,985 --> 00:03:15,321
Μη βγάζεις γλώσσα χωρίς να ξέρεις.
34
00:03:19,784 --> 00:03:20,660
Στάσου!
35
00:03:23,788 --> 00:03:25,873
Έτσι μ' ευχαριστείς που σε προσέχω.
36
00:03:28,709 --> 00:03:30,253
Είμαι πολύ περίεργη.
37
00:03:31,629 --> 00:03:35,132
Τι είδους άνθρωπος είναι;
Αυτός ο άνθρωπος που ξέρεις.
38
00:03:39,428 --> 00:03:40,471
Απ' ό,τι βλέπω,
39
00:03:42,682 --> 00:03:44,350
είναι απλώς ένας τρελός.
40
00:03:57,613 --> 00:03:58,489
Είναι
41
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
αληθινός μάγος.
42
00:04:16,132 --> 00:04:18,009
Τι είπε τώρα;
43
00:04:19,260 --> 00:04:21,554
Είναι τόσο σοκαρισμένη που τρελάθηκε;
44
00:04:23,264 --> 00:04:24,515
Πρόσεχε πώς μιλάς.
45
00:04:30,604 --> 00:04:31,731
Το USB.
46
00:04:34,233 --> 00:04:35,443
Για να το αναφέρεις;
47
00:04:38,404 --> 00:04:39,238
Γιατί;
48
00:04:40,740 --> 00:04:42,992
-Υπάρχει λόγος που δεν πρέπει;
-Όχι.
49
00:04:44,452 --> 00:04:46,912
Θα ελέγξουν την πηγή πρώτα,
50
00:04:48,331 --> 00:04:49,623
Κρυφή κάμερα δεν είναι;
51
00:04:51,542 --> 00:04:54,337
Μπορεί να ανακρίνουν εσένα πρώτα.
52
00:04:55,796 --> 00:04:56,672
Να το ξέρεις.
53
00:05:07,058 --> 00:05:08,934
Κι αυτός τρελός είναι.
54
00:05:12,563 --> 00:05:14,482
Αληθινός μάγος;
55
00:05:17,193 --> 00:05:18,027
Γιουν Α-γι.
56
00:05:18,861 --> 00:05:19,695
Περίμενε.
57
00:05:21,447 --> 00:05:22,448
Γιουν Α-γι.
58
00:05:26,369 --> 00:05:27,912
Για πού το 'βαλες;
59
00:05:30,581 --> 00:05:31,582
Σήμερα είδα
60
00:05:32,625 --> 00:05:35,836
έναν αστυνομικό να ψάχνει
κάποιον που έμοιαζε στον μάγο.
61
00:05:37,088 --> 00:05:38,214
Αστυνομικό; Γιατί;
62
00:05:39,465 --> 00:05:40,966
Δεν ξέρω λεπτομέρειες.
63
00:05:41,467 --> 00:05:43,469
Θα πάω να μάθω τι συμβαίνει.
64
00:05:45,763 --> 00:05:48,474
Πας στο λούνα παρκ τώρα;
65
00:05:48,557 --> 00:05:49,642
Κι αν έγινε…
66
00:05:53,020 --> 00:05:54,397
πράγματι ένας φόνος;
67
00:05:57,233 --> 00:06:00,361
Θα πας να του πεις
"Νομίζω ότι σε είδα να σκοτώνεις";
68
00:06:01,195 --> 00:06:03,322
-Δεν είναι αλήθεια.
-Το πιστεύεις αυτό;
69
00:06:08,661 --> 00:06:10,121
Δεν το πιστεύω.
70
00:06:12,248 --> 00:06:13,499
Θέλω να το πιστέψω.
71
00:06:15,543 --> 00:06:20,256
Γιατί νομίζω ότι τον ξέρω καλύτερα
από τη Χα-να ή την αστυνομία.
72
00:06:32,977 --> 00:06:37,356
Ένα ιδιαίτερο βραβείο καλής συμπεριφοράς
πάει στον Να Ιλ-ντενγκ του Β1.
73
00:06:41,569 --> 00:06:42,403
Οπότε,
74
00:06:44,447 --> 00:06:45,739
κοίτα τη δουλειά σου.
75
00:06:47,741 --> 00:06:49,160
Κάτσε. Γιουν Α-γι!
76
00:06:53,205 --> 00:06:56,167
Να Ιλ-ντενγκ! Μπες μέσα. Θα έχει κίνηση.
77
00:07:01,338 --> 00:07:02,506
Γαμώτο!
78
00:07:10,723 --> 00:07:11,807
Τι;
79
00:07:11,891 --> 00:07:13,851
Τι κάνει;
80
00:07:13,934 --> 00:07:15,686
Φοβάμαι!
81
00:07:15,769 --> 00:07:17,313
Τι είναι;
82
00:07:17,396 --> 00:07:19,148
Φοβάμαι!
83
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
Τι είναι;
84
00:07:20,316 --> 00:07:21,567
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
85
00:07:22,526 --> 00:07:25,029
-Δεν θα το δω.
-Φοβάμαι.
86
00:07:27,323 --> 00:07:28,866
-Σταμάτα.
-Σε παρακαλώ.
87
00:07:52,348 --> 00:07:53,182
Τώρα.
88
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
-Τι είναι αυτό;
-Τι;
89
00:07:55,184 --> 00:07:56,727
Αυτό μπαίνει. Ναι; Αυτό.
90
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
-Κι αυτό.
-Πώς;
91
00:08:03,484 --> 00:08:05,694
-Τι;
-Και υπάρχει και ένα εδώ.
92
00:08:05,778 --> 00:08:08,155
Από πού ξεφύτρωσε;
93
00:08:08,239 --> 00:08:09,698
-Ορίστε!
-Φοβερό.
94
00:08:09,782 --> 00:08:11,909
-Υπάρχουν τόσα πολλά!
-Αν το βάλω…
95
00:08:13,619 --> 00:08:15,329
Ιδού.
96
00:08:16,539 --> 00:08:17,790
Τι χαριτωμένο!
97
00:08:17,873 --> 00:08:19,833
-Ορίστε, ένα δώρο.
-Ευχαριστώ.
98
00:08:21,877 --> 00:08:22,711
Τι γλυκό.
99
00:08:33,180 --> 00:08:34,515
Βγήκε όλο τώρα!
100
00:08:35,182 --> 00:08:38,060
Είχα τόσα πράγματα που ήθελα να ρωτήσω,
101
00:08:39,895 --> 00:08:43,190
αλλά γιατί νιώθω
ότι έχω ακούσει ήδη τις απαντήσεις;
102
00:08:47,444 --> 00:08:48,988
Θα τα πιάσω όλα!
103
00:09:09,300 --> 00:09:11,885
Είσαι η μαθήτρια
που μαθαίνει μαγεία, έτσι;
104
00:09:12,469 --> 00:09:13,304
Ναι.
105
00:09:15,139 --> 00:09:18,309
Περίμενε. Αν δεν σου είναι δύσκολο,
106
00:09:20,853 --> 00:09:22,396
θα μου δώσεις τον αριθμό σου;
107
00:09:24,023 --> 00:09:25,816
Τι τον θέλεις;
108
00:09:26,984 --> 00:09:30,738
Έμαθα ότι έρχεσαι συχνά εδώ.
109
00:09:33,115 --> 00:09:35,284
Δεν είναι τίποτα.
110
00:09:37,077 --> 00:09:38,370
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΜΑΓΙΚΗ ΧΩΡΑ
111
00:09:38,454 --> 00:09:43,459
Μπορείς να επικοινωνήσεις μαζί μου
αν συμβεί κάτι αργότερα;
112
00:09:45,711 --> 00:09:47,338
Αν συμβεί κάτι;
113
00:09:49,423 --> 00:09:53,469
Τότε, μπορείς να μου δώσεις εσύ
τον αριθμό σου;
114
00:09:55,220 --> 00:09:56,388
Καλύτερα έτσι.
115
00:10:02,311 --> 00:10:03,228
Ευχαριστώ.
116
00:10:03,979 --> 00:10:05,105
Θα τα πούμε.
117
00:10:05,856 --> 00:10:06,690
Ναι.
118
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
Είμαι πραγματικός.
Είμαι πραγματικός μάγος.
119
00:10:31,090 --> 00:10:32,841
Πιες, Νο-ρανγκ.
120
00:10:34,843 --> 00:10:35,719
Γιου-γι.
121
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
Ναι;
122
00:10:38,472 --> 00:10:41,850
Εκείνος ο μάγος που ήρθε στο σπίτι μας.
123
00:10:42,434 --> 00:10:44,895
Πώς σου φάνηκε;
124
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
Όμορφος είναι. Αλλά δεν είναι ο τύπος μου.
125
00:10:51,068 --> 00:10:53,570
Όχι απ' αυτήν την άποψη.
126
00:10:54,905 --> 00:10:56,031
Εννοώ, ξέρεις…
127
00:10:57,157 --> 00:10:59,159
Σου φάνηκε καλός άνθρωπος
128
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
ή εγκληματίας
129
00:11:03,747 --> 00:11:06,917
ή πραγματικός μάγος;
130
00:11:08,544 --> 00:11:09,378
Μάγος;
131
00:11:10,337 --> 00:11:11,672
Κανονικός; Σοβαρά;
132
00:11:12,673 --> 00:11:13,507
Ναι.
133
00:11:16,468 --> 00:11:17,636
Νομίζω
134
00:11:21,849 --> 00:11:24,893
ότι θες ξεκούραση.
Το διάβασμα είναι δύσκολο.
135
00:11:27,855 --> 00:11:29,523
Δεν νομίζω ότι έχεις πυρετό.
136
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Τι γλυκό.
137
00:11:48,751 --> 00:11:50,127
Το πιστεύεις αυτό;
138
00:11:50,210 --> 00:11:51,837
Δεν το πιστεύω.
139
00:11:53,922 --> 00:11:55,174
Θέλω να το πιστέψω.
140
00:11:56,800 --> 00:11:59,887
Οπότε, κοίτα τη δουλειά σου.
141
00:12:24,244 --> 00:12:25,370
Τι συμβαίνει;
142
00:12:25,954 --> 00:12:27,289
Έχεις πάλι πονοκέφαλο;
143
00:12:27,998 --> 00:12:30,793
-Δεν είναι τίποτα.
-Για να δω. Δεν έχεις πυρετό;
144
00:12:31,543 --> 00:12:32,669
Καλά είμαι…
145
00:12:37,466 --> 00:12:38,509
Μην το αγγίζεις!
146
00:12:45,015 --> 00:12:46,517
Κοντεύουν οι εξετάσεις.
147
00:12:47,518 --> 00:12:50,270
Είσαι ήδη άρρωστος,
πρόσεχε τον εαυτό σου.
148
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Θα καθαρίσω εγώ.
149
00:13:15,170 --> 00:13:16,004
Γαμώτο!
150
00:13:17,297 --> 00:13:19,716
Χριστέ μου. Ηλίθιο πουλί…
151
00:13:28,934 --> 00:13:30,435
Αίμα δεν είναι αυτό;
152
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
Θεέ μου.
153
00:13:43,740 --> 00:13:45,701
Κάνε ησυχία. Σε παρακαλώ.
154
00:13:45,784 --> 00:13:48,120
Σε παρακαλώ, κάνε ησυχία.
155
00:14:11,143 --> 00:14:12,311
Με τρόμαξες.
156
00:14:16,607 --> 00:14:18,984
Εγώ είμαι. Με θυμάσαι, έτσι;
157
00:14:22,696 --> 00:14:23,739
Τι είναι πάλι;
158
00:14:25,032 --> 00:14:28,160
Ξέρεις, με ενδιαφέρεις πολύ.
159
00:14:29,453 --> 00:14:33,707
Πρόσφατα άρχισε να με ενδιαφέρει η μαγεία.
160
00:14:33,790 --> 00:14:36,627
Οπότε σκεφτόμουν να μάθω μαγεία εδώ.
161
00:14:39,254 --> 00:14:40,923
Άκουσα ότι έρχεται και η Γιουν Α-γι.
162
00:14:44,509 --> 00:14:45,344
Έλα αργότερα.
163
00:14:48,180 --> 00:14:50,265
Αργότερα; Ξανά;
164
00:14:53,226 --> 00:14:55,062
Πάλι λάθος μέρα διάλεξα.
165
00:14:56,396 --> 00:14:58,482
Θα έρθω άλλη μέρα, τότε.
166
00:15:05,197 --> 00:15:06,073
Όμως,
167
00:15:09,868 --> 00:15:11,411
είναι όντως η μαγεία μου;
168
00:15:16,291 --> 00:15:18,418
Αυτό που θέλεις να μάθεις
169
00:15:20,671 --> 00:15:21,588
και να δεις;
170
00:15:24,800 --> 00:15:27,052
Νόμιζα ότι ήμουν ξεκάθαρος.
171
00:15:29,805 --> 00:15:31,431
Το να κρυφοκοιτάς
172
00:15:41,400 --> 00:15:42,776
είναι ασέβεια
173
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
προς τη μαγεία.
174
00:15:48,991 --> 00:15:49,825
Βασικά,
175
00:15:51,284 --> 00:15:53,328
δεν με ενδιαφέρει η μαγεία.
176
00:15:54,746 --> 00:15:59,084
Άλλωστε, αν ήθελα να δω μαγεία,
θα πλήρωνα να τη δω σε ένα θέατρο.
177
00:15:59,167 --> 00:16:00,377
Γιατί να έρθω εδώ;
178
00:16:04,339 --> 00:16:07,259
Τότε, ποιος είναι ο πραγματικός λόγος
που ήρθες
179
00:16:10,512 --> 00:16:11,513
σε ένα τέτοιο μέρος;
180
00:16:15,767 --> 00:16:17,144
Για να μαζέψω στοιχεία.
181
00:16:21,356 --> 00:16:25,402
Σκέφτηκα να ενημερώσω και άλλους
182
00:16:26,737 --> 00:16:28,196
για το τι συμβαίνει
183
00:16:29,489 --> 00:16:30,866
σε ένα τέτοιο μέρος.
184
00:16:43,837 --> 00:16:45,172
Τι απέγινε ο τύπος;
185
00:16:48,008 --> 00:16:50,385
Αν κάνω λάθος, πες μου.
186
00:16:55,265 --> 00:16:57,434
Υπάρχει ανάγκη να απαντήσω;
187
00:16:59,644 --> 00:17:00,604
Απλώς
188
00:17:01,563 --> 00:17:03,148
σκέψου ό,τι θες.
189
00:17:03,231 --> 00:17:07,569
Δύο επιλογές. Ή δεν είμαι ένοχος
ή είμαι και δεν θα με πιάσει κανείς.
190
00:17:15,786 --> 00:17:17,704
Εγώ έχω δύο άλλες επιλογές.
191
00:17:21,333 --> 00:17:23,919
Είσαι απατεώνας που παριστάνει τον μάγο
192
00:17:25,128 --> 00:17:25,962
ή
193
00:17:31,510 --> 00:17:34,054
ένας ψυχάκιας που πιστεύει ότι είναι
194
00:17:35,097 --> 00:17:36,056
αληθινός μάγος.
195
00:17:45,816 --> 00:17:48,610
Δεν με νοιάζει αν με θεωρείς τρελό,
196
00:17:48,693 --> 00:17:50,862
αλλά η μαγεία μου;
197
00:17:50,946 --> 00:17:52,572
Η μαγεία μου είναι αληθινή.
198
00:17:53,323 --> 00:17:55,617
Μην ακουμπάς τα πράγματά μου.
199
00:17:57,619 --> 00:17:58,662
Κάνε ό,τι θες!
200
00:18:01,039 --> 00:18:04,584
Ξέρεις ότι αυτό που καταγράφω
αποθηκεύεται αυτόματα;
201
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
Δώσ' το μου.
202
00:18:13,260 --> 00:18:14,094
Δώσ' το μου.
203
00:18:14,177 --> 00:18:15,554
Τι κάνεις;
204
00:18:15,637 --> 00:18:16,847
Κάτω τα χέρια σου!
205
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
Τι κάνεις;
206
00:18:37,075 --> 00:18:40,579
Τι άλλο θέλεις να σου δείξω;
207
00:18:43,665 --> 00:18:46,084
Τι θέλεις να πω;
208
00:18:46,835 --> 00:18:49,254
-Τι θες από εμένα;
-Άσε με!
209
00:18:49,337 --> 00:18:51,047
Θα κάνω ό,τι θες.
210
00:19:06,938 --> 00:19:07,772
Μπέλα.
211
00:19:09,399 --> 00:19:10,233
Μπέλα.
212
00:19:40,639 --> 00:19:41,514
Μπεκ Χα-να.
213
00:19:47,395 --> 00:19:48,230
Τι έπαθες;
214
00:19:50,649 --> 00:19:51,483
Είσαι καλά;
215
00:19:56,363 --> 00:19:57,781
Σοβαρά;
216
00:20:00,075 --> 00:20:01,952
Με φρικάρει όσο το σκέφτομαι.
217
00:20:03,536 --> 00:20:05,872
Γι' αυτό υπάρχουν περίεργες φήμες.
218
00:20:08,792 --> 00:20:11,544
Θέλω να πάω στην αστυνομία,
αλλά θα είμαι καλά;
219
00:20:12,921 --> 00:20:14,965
Κι αν με εκδικηθεί;
220
00:20:19,094 --> 00:20:20,637
Σίγουρα ήταν ο μάγος;
221
00:20:22,138 --> 00:20:24,224
Δεν τον μπερδεύεις με άλλον;
222
00:20:27,894 --> 00:20:29,521
Μα τι λες;
223
00:20:31,690 --> 00:20:32,899
Απλώς λέω…
224
00:20:35,568 --> 00:20:39,322
ότι δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι
225
00:20:40,865 --> 00:20:42,200
το ίδιο άτομο.
226
00:20:47,998 --> 00:20:49,416
Κοίτα καλά.
227
00:20:50,417 --> 00:20:51,835
Σίγουρα έκανε αυτό.
228
00:20:51,918 --> 00:20:55,463
Τρελάθηκε και προσπάθησε να με πνίξει.
229
00:20:56,131 --> 00:20:58,133
Λες ακόμα ότι δεν ήταν αυτός;
230
00:21:04,889 --> 00:21:05,724
Πες μου.
231
00:21:07,392 --> 00:21:09,060
Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω;
232
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Πες μου, είπα!
233
00:21:15,150 --> 00:21:16,359
Ούτε κι εγώ ξέρω.
234
00:21:22,574 --> 00:21:23,825
Δεν ξέρω.
235
00:21:32,167 --> 00:21:33,293
Εσύ κι η Γιουν Α-γι
236
00:21:36,629 --> 00:21:38,381
έχετε τρελαθεί τελείως;
237
00:21:41,801 --> 00:21:45,138
Εντάξει, λοιπόν.
Περιμένετε μέχρι να συμβεί και σε σας.
238
00:22:00,779 --> 00:22:03,823
ΕΘΝΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΟΔΟΥ
239
00:22:06,910 --> 00:22:11,289
Η Μπεκ Χα-να είναι άρρωστη,
αλλά όλοι οι άλλοι είστε εδώ, έτσι;
240
00:22:11,373 --> 00:22:12,957
-Ναι.
-Εντάξει.
241
00:22:45,156 --> 00:22:47,033
ΝΑ ΙΛ-ΝΤΕΝΓΚ
242
00:23:36,791 --> 00:23:37,709
Τι είναι;
243
00:23:39,669 --> 00:23:40,503
Έχω…
244
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
φριχτό πονοκέφαλο.
245
00:23:55,310 --> 00:23:56,144
Μπορώ να φύγω;
246
00:23:57,103 --> 00:23:59,189
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι.
247
00:24:00,648 --> 00:24:01,608
Εντάξει, τότε.
248
00:24:39,479 --> 00:24:40,980
Πώς είναι ο πονοκέφαλος;
249
00:24:42,273 --> 00:24:43,233
Είμαι καλύτερα.
250
00:24:48,321 --> 00:24:49,531
Χθες, η Μπεκ Χα-να…
251
00:24:49,614 --> 00:24:51,950
Ναι. Η Σο-χι μου το είπε το πρωί.
252
00:24:54,536 --> 00:24:57,247
Της συνέβη κάτι απαίσιο στο λούνα παρκ.
253
00:25:01,668 --> 00:25:02,710
Ισχύει;
254
00:25:07,298 --> 00:25:08,299
Έτσι νομίζω.
255
00:25:11,928 --> 00:25:14,639
Καλύτερα να μην πας εκεί για λίγο.
256
00:25:18,768 --> 00:25:19,686
Δεν έχει σημασία.
257
00:25:23,523 --> 00:25:27,068
Ξέρω πόσο περίεργη
πρέπει να φαίνομαι στους άλλους.
258
00:25:31,864 --> 00:25:36,035
Ο τρόπος που τον εμπιστεύεσαι τυφλά,
παρά τα κακά που συμβαίνουν…
259
00:25:38,454 --> 00:25:40,123
Είναι δύσκολο να το καταλάβεις.
260
00:25:43,793 --> 00:25:45,628
Γι' αυτό δεν έχει σημασία.
261
00:25:47,297 --> 00:25:48,756
Δεν είχα ποτέ
262
00:25:51,009 --> 00:25:52,885
κανέναν που να με καταλαβαίνει.
263
00:25:58,391 --> 00:26:02,228
Θυμάσαι που όταν ήμασταν μικροί
περιμέναμε τον Άγιο Βασίλη;
264
00:26:05,607 --> 00:26:07,692
Πολλές φορές τον μισούσα.
265
00:26:10,570 --> 00:26:12,905
Πήγαινε σε όλα τα άλλα παιδιά,
266
00:26:14,449 --> 00:26:16,367
μα γιατί δεν ερχόταν σε μένα;
267
00:26:18,453 --> 00:26:21,956
Θυμάμαι να στενοχωριέμαι
κάθε Χριστούγεννα.
268
00:26:26,210 --> 00:26:27,253
Θα ήθελα
269
00:26:29,672 --> 00:26:31,883
να έλεγε ψέματα η Χα-να.
270
00:26:34,385 --> 00:26:36,638
Και ότι η αστυνομία που τον ψάχνει
271
00:26:39,098 --> 00:26:41,267
να μη σημαίνει τίποτα.
272
00:26:45,521 --> 00:26:46,356
Πραγματικά
273
00:26:48,566 --> 00:26:50,276
θέλω να πιστέψω
274
00:26:52,195 --> 00:26:53,863
ότι παρ' όλο που είναι αργά,
275
00:26:56,366 --> 00:26:57,450
ο Άγιος Βασίλης
276
00:26:59,702 --> 00:27:01,871
επιτέλους ήρθε και σε μένα.
277
00:27:36,531 --> 00:27:37,365
Μπέλα.
278
00:28:20,950 --> 00:28:21,784
Ιλ-ντενγκ.
279
00:28:23,745 --> 00:28:26,122
Έμαθα ότι δεν τελείωσες το τεστ σου.
280
00:28:26,622 --> 00:28:27,457
Λυπάμαι.
281
00:28:28,499 --> 00:28:31,085
-Δεν ένιωθα καλά.
-Στη μέση ενός τεστ;
282
00:28:31,586 --> 00:28:33,504
Πού πονούσες; Πόσο άσχημα;
283
00:28:35,923 --> 00:28:37,091
Είχα πονοκέφαλο.
284
00:28:38,050 --> 00:28:39,802
Ένιωθα ότι θα λιποθυμούσα.
285
00:28:39,886 --> 00:28:42,221
Τότε έπρεπε να λιποθυμήσεις!
286
00:28:42,305 --> 00:28:44,807
Θα σε άφηναν τουλάχιστον να ξαναδώσεις.
287
00:28:46,225 --> 00:28:47,935
Τι λες στον άρρωστο γιο σου;
288
00:28:48,436 --> 00:28:49,479
Θεέ μου!
289
00:28:50,646 --> 00:28:53,357
Νομίζω ότι δεν φταίει η υγεία του.
290
00:28:53,858 --> 00:28:55,610
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
291
00:29:00,323 --> 00:29:01,532
Το ήξερα.
292
00:29:04,744 --> 00:29:05,995
Τι είναι όλα αυτά;
293
00:29:06,078 --> 00:29:08,873
Θα το άφηνα να περάσει έτσι μια φορά,
294
00:29:09,582 --> 00:29:11,000
μα τώρα πρέπει να μάθω.
295
00:29:11,501 --> 00:29:14,545
Γιατί έχεις πάθει εμμονή
με αυτά τα ανόητα πράγματα;
296
00:29:17,173 --> 00:29:18,174
Απλώς μ' αρέσουν.
297
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
Τι νόημα έχουν όλα αυτά;
298
00:29:21,219 --> 00:29:24,639
Το κάνεις για να με τσαντίζεις, έτσι;
299
00:29:27,141 --> 00:29:28,518
Τότε, τι να κάνω;
300
00:29:29,685 --> 00:29:31,437
Αν είμαι ευτυχισμένος, υποφέρεις,
301
00:29:31,521 --> 00:29:33,231
κι αν είσαι ευτυχισμένη, υποφέρω εγώ.
302
00:29:33,314 --> 00:29:34,607
Τι;
303
00:29:34,690 --> 00:29:35,900
Αρκετά, και οι δύο!
304
00:29:36,484 --> 00:29:38,444
Ιλ-ντενγκ, κάθισε. Εσύ σταμάτα.
305
00:29:49,163 --> 00:29:51,290
Αν περνάς τόσο δύσκολα,
306
00:29:51,833 --> 00:29:53,668
πρέπει να κάνεις ένα διάλειμμα.
307
00:29:59,924 --> 00:30:00,758
Ιλ-ντενγκ.
308
00:30:02,343 --> 00:30:04,470
Όταν ήσουν μικρός, μου είπες
309
00:30:05,179 --> 00:30:08,391
ότι αποφάσισες
να σπουδάσεις νομικά εξαιτίας μου.
310
00:30:10,142 --> 00:30:12,979
Χάρηκα τόσο που το άκουσα.
311
00:30:14,480 --> 00:30:15,314
Θυμάσαι;
312
00:30:18,359 --> 00:30:19,610
-Ναι.
-Ωραία.
313
00:30:20,945 --> 00:30:24,073
Τι σ' έκανε να με θαυμάζεις
όταν ήσουν μικρός;
314
00:30:25,491 --> 00:30:26,701
Όπου κι αν πήγαινες,
315
00:30:30,246 --> 00:30:32,748
όλοι προσπαθούσαν να σε εντυπωσιάσουν.
316
00:30:34,834 --> 00:30:36,168
και φαινόταν υπέροχο.
317
00:30:37,670 --> 00:30:41,090
Ένιωθα σημαντικός,
απλώς επειδή ήμουν δίπλα σου.
318
00:30:41,173 --> 00:30:42,550
Σωστά.
319
00:30:42,633 --> 00:30:45,803
Γι' αυτό πρέπει να επιμένεις,
έστω κι αν είναι δύσκολο.
320
00:30:45,887 --> 00:30:48,723
Δεν αξίζει αν εσύ και η οικογένειά σου
321
00:30:49,640 --> 00:30:52,435
μπορείτε να έχετε
μια τέτοια ζωή για πάντα;
322
00:30:55,563 --> 00:30:56,397
Απάντησέ μου.
323
00:30:59,859 --> 00:31:00,693
Ναι.
324
00:31:08,492 --> 00:31:09,660
Όμως,
325
00:31:13,664 --> 00:31:14,749
αν βρω κάτι
326
00:31:16,959 --> 00:31:18,961
που δεν πληρώνει καλά
327
00:31:20,922 --> 00:31:23,883
και δεν με σέβονται,
αλλά είναι σημαντικό για μένα;
328
00:31:24,717 --> 00:31:25,593
Γιε μου.
329
00:31:26,636 --> 00:31:28,971
Αυτό είναι απλώς υποκριτικό!
330
00:31:29,722 --> 00:31:31,599
Έτσι μιλούν οι αποτυχημένοι!
331
00:31:31,682 --> 00:31:34,143
Κι αν δεν πετύχεις τίποτα;
332
00:31:34,894 --> 00:31:37,396
Η ευτυχία δεν χρειάζεται έγκριση.
333
00:31:38,648 --> 00:31:39,649
Το έχω δει.
334
00:31:39,732 --> 00:31:41,984
Πού; Ποιος είναι έτσι;
335
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
Κάποιος μάγος.
336
00:31:46,656 --> 00:31:49,283
Μάγος; Μα τι λες;
337
00:31:49,367 --> 00:31:51,786
Τι έχεις πάθει;
338
00:31:53,120 --> 00:31:57,291
Δηλαδή, αντί για δικαστής,
θα γίνεις μάγος;
339
00:31:58,042 --> 00:32:00,544
Δεν χρειάζεσαι λεφτά ή τιμή;
340
00:32:01,045 --> 00:32:03,172
Τότε, γιατί θα ζήσεις;
341
00:32:03,756 --> 00:32:06,842
Τι κερδίζεις από τη μαγεία;
342
00:32:06,926 --> 00:32:08,552
Τι πρέπει να κερδίσω;
343
00:32:11,472 --> 00:32:12,306
Μαμά.
344
00:32:14,725 --> 00:32:18,646
Προσπαθείς να κερδίσεις κάτι
μεγαλώνοντάς με;
345
00:32:18,729 --> 00:32:19,897
Παλιόπαιδο!
346
00:32:20,731 --> 00:32:22,066
Τι ανοησίες είναι αυτές;
347
00:32:23,442 --> 00:32:24,276
Εσύ,
348
00:32:26,612 --> 00:32:28,364
αξιολύπητο αγόρι.
349
00:32:30,324 --> 00:32:31,909
Έλα. Πάμε!
350
00:32:33,577 --> 00:32:34,412
Περίμενε.
351
00:32:41,377 --> 00:32:42,878
Δεν τα παρατάω ακόμα.
352
00:32:44,338 --> 00:32:47,174
Από αύριο, θα σε πηγαίνω
σχολείο και φροντιστήριο.
353
00:32:47,675 --> 00:32:51,137
Μη σκεφτείς καν ότι θα κάνεις ό,τι θέλεις.
354
00:34:14,553 --> 00:34:18,140
Βραβεύουμε τον μαθητή
γιατί πέτυχε εξαιρετική βαθμολογία
355
00:34:18,224 --> 00:34:21,769
στον εθνικό διαγωνισμό αγγλικής ομιλίας.
356
00:34:21,852 --> 00:34:23,270
Είμαι τυχερός.
357
00:34:26,232 --> 00:34:29,777
Περπατάω σε έναν ίσιο και ομαλό
358
00:34:30,569 --> 00:34:32,363
ασφαλτοστρωμένο δρόμο.
359
00:34:33,823 --> 00:34:35,032
Έτσι,
360
00:34:35,116 --> 00:34:38,452
όσοι περπατούν αργά σε έναν χωματόδρομο
γεμάτο στροφές
361
00:34:39,662 --> 00:34:41,539
δεν μπορούν να με νικήσουν.
362
00:34:42,748 --> 00:34:45,126
Οπότε είμαι πάντα στην κορυφή.
363
00:34:47,753 --> 00:34:51,173
Περπάτησα στον ασφαλτοστρωμένο δρόμο
θεωρώντας τον ευλογία.
364
00:34:52,758 --> 00:34:56,345
Αν μείνω σ' αυτόν τον δρόμο
που έστρωσαν οι γονείς μου,
365
00:34:56,846 --> 00:35:00,015
θα φτάσω με ασφάλεια σε ένα καλό κολέγιο
366
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
και μια καλή δουλειά αργότερα.
367
00:35:25,624 --> 00:35:26,667
Όμως,
368
00:35:27,668 --> 00:35:31,172
αφού γνώρισα τον μάγο,
μια ερώτηση ξύπνησε μέσα μου ξαφνικά.
369
00:35:33,257 --> 00:35:35,259
Οδηγώ με τη θέλησή μου;
370
00:35:37,845 --> 00:35:40,973
Ο δρόμος είναι τόσο γρήγορος
που δεν βλέπω καθαρά γύρω μου.
371
00:35:41,974 --> 00:35:45,895
Δεν μπορώ να συνεχίσω
χωρίς να ξέρω πού είναι το τέλος.
372
00:36:46,455 --> 00:36:47,665
Σιγά-σιγά.
373
00:36:48,290 --> 00:36:49,124
Προσπάθησε.
374
00:36:49,667 --> 00:36:51,585
-Νομίζω ότι μπορώ.
-Ναι.
375
00:36:51,669 --> 00:36:53,796
-Ένα-ένα.
-Ναι.
376
00:36:54,463 --> 00:36:57,091
-Έτσι. Ένα-ένα.
-Είσαι καλή σ' αυτό.
377
00:36:58,259 --> 00:37:00,803
-Ένα-ένα…
-Τα πας τέλεια.
378
00:37:02,930 --> 00:37:05,349
Τι είδους ενήλικας ονειρευόμουν να γίνω;
379
00:37:07,893 --> 00:37:10,688
Τι κάνει έναν καλό ενήλικα;
380
00:37:12,523 --> 00:37:13,524
Επιτυχία σημαίνει
381
00:37:14,650 --> 00:37:18,696
να προχωράς σύμφωνα με ένα σχέδιο
χωρίς να αποτυγχάνεις;
382
00:37:20,364 --> 00:37:21,532
Αν πετύχω,
383
00:37:22,700 --> 00:37:23,659
θα χαρώ;
384
00:37:26,453 --> 00:37:27,371
Δεν ξέρω.
385
00:37:29,999 --> 00:37:31,000
Αυτήν τη στιγμή,
386
00:37:32,793 --> 00:37:36,338
θέλω κι εγώ να τρέξω
σ' αυτό το ανθισμένο λιβάδι.
387
00:38:01,238 --> 00:38:02,448
Τι πρέπει να κάνω
388
00:38:03,407 --> 00:38:04,950
για να φτάσω εκεί;
389
00:39:30,077 --> 00:39:30,911
Θεέ μου!
390
00:39:31,787 --> 00:39:32,955
Θεούλη μου.
391
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Ποιος είσαι;
392
00:39:36,542 --> 00:39:37,709
Πιστεύεις
393
00:39:38,502 --> 00:39:40,462
στη μαγεία;
394
00:39:40,546 --> 00:39:42,089
Σε τι;
395
00:39:43,465 --> 00:39:46,218
Χριστέ μου, τι ψυχοπαθής.
396
00:39:56,603 --> 00:39:57,938
Μη με σκοτώσεις.
397
00:39:58,021 --> 00:39:59,356
Συγγνώμη.
398
00:40:00,065 --> 00:40:01,525
Μη με σκοτώσεις.
399
00:40:01,608 --> 00:40:03,444
Σε παρακαλώ. Θεέ μου.
400
00:40:03,527 --> 00:40:06,655
Θεέ μου.
401
00:40:07,448 --> 00:40:09,450
Σε παρακαλώ, λυπήσου με.
402
00:40:12,744 --> 00:40:13,579
Θεέ μου!
403
00:40:40,606 --> 00:40:41,732
Είναι κανείς εδώ;
404
00:40:56,121 --> 00:40:57,247
Με συγχωρείτε.
405
00:41:12,638 --> 00:41:13,472
Κάνε γρήγορα.
406
00:41:14,473 --> 00:41:16,808
Γιουν Α-γι.
Ο δάσκαλος σε θέλει στο γραφείο.
407
00:41:33,659 --> 00:41:34,743
Δεσποινίς.
408
00:41:36,370 --> 00:41:39,206
Έγινε ληστεία χθες βράδυ,
κοντά στο σχολείο.
409
00:41:39,790 --> 00:41:41,041
Ληστεία;
410
00:41:41,124 --> 00:41:41,959
Ναι.
411
00:41:43,043 --> 00:41:47,631
Ξέρεις τον μάγο
που ζει στο λούνα παρκ, έτσι;
412
00:41:54,805 --> 00:41:57,599
Το θύμα δήλωσε ότι της επιτέθηκε ο μάγος.
413
00:42:00,143 --> 00:42:02,980
Έμαθα ότι κάνεις παρέα μαζί του συχνά.
414
00:42:04,064 --> 00:42:05,732
Ήσουν εκεί χθες;
415
00:42:06,942 --> 00:42:07,818
Όχι.
416
00:42:08,735 --> 00:42:09,820
Κύριε,
417
00:42:10,445 --> 00:42:12,489
τι εννοείτε "έγινε ληστεία";
418
00:42:13,699 --> 00:42:16,368
Απείλησε μια περαστική με μαχαίρι
κι έκλεψε την τσάντα της.
419
00:42:17,452 --> 00:42:19,246
Στην αρχή, είπε κάτι σαν
420
00:42:20,664 --> 00:42:21,582
"Πιστεύεις…
421
00:42:23,375 --> 00:42:25,043
στη μαγεία;"
422
00:42:28,171 --> 00:42:31,592
Τέλος πάντων,
την πλησίασε λέγοντας κάτι περίεργο.
423
00:42:31,675 --> 00:42:32,968
Δεν μπορεί.
424
00:42:34,011 --> 00:42:36,555
Δεν θα το έκανε αυτό.
425
00:42:38,974 --> 00:42:41,685
Α-γι, πώς ξέρεις αυτόν τον τύπο;
426
00:42:44,354 --> 00:42:47,190
Θα το μάθουμε κατά την έρευνα.
427
00:42:50,360 --> 00:42:54,573
Ένας μάρτυρας επέμενε να σου μιλήσει.
428
00:42:58,368 --> 00:42:59,661
Θα έρθει σύντομα.
429
00:43:19,431 --> 00:43:21,433
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΧΤΥΠΗΣΤΕ
430
00:43:29,191 --> 00:43:30,359
Γεια σας.
431
00:43:34,154 --> 00:43:35,489
Τι ευχάριστο.
432
00:43:38,241 --> 00:43:39,826
Επιτέλους συναντιόμαστε.
433
00:43:43,997 --> 00:43:45,374
Θες κάτι να φας;
434
00:43:46,583 --> 00:43:48,251
Μπορείς να μου λες τα πάντα.
435
00:43:49,252 --> 00:43:52,089
Καημενούλα, ολομόναχη
σ' αυτόν τον σκληρό κόσμο.
436
00:43:56,968 --> 00:43:58,053
Τον ξέρεις;
437
00:44:00,097 --> 00:44:01,181
Ναι.
438
00:44:02,099 --> 00:44:04,393
Αν γνωριζόμαστε λέει.
439
00:44:04,476 --> 00:44:07,104
Να δω το πρόσωπό σου.
440
00:44:08,438 --> 00:44:09,898
Πού είναι το κάθαρμα;
441
00:44:11,108 --> 00:44:15,153
Ξέρεις πού είναι ο μάγος;
Ή μπορείς να σκεφτείς κάποια μέρη;
442
00:44:17,406 --> 00:44:20,992
Όχι, δεν ξέρω τίποτα
εκτός από το λούνα παρκ.
443
00:44:21,576 --> 00:44:23,286
Ναι, καλά.
444
00:44:23,370 --> 00:44:26,039
Ακόμα κι αν ξέρεις, δεν θα πεις τίποτα.
445
00:44:27,082 --> 00:44:29,418
Οι δύο τους είναι μαζί σ' αυτό.
446
00:44:30,335 --> 00:44:31,753
-Μαζί;
-Ναι.
447
00:44:31,837 --> 00:44:33,630
Δεν είναι η πρώτη φορά.
448
00:44:35,298 --> 00:44:36,174
Ξέρεις
449
00:44:36,258 --> 00:44:38,844
τι πέρασα τότε, εξαιτίας εσάς των δύο;
450
00:44:38,927 --> 00:44:39,761
Μια στιγμή.
451
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
-Τότε;
-Ναι!
452
00:44:43,098 --> 00:44:44,683
Τότε!
453
00:44:46,143 --> 00:44:47,602
Είπα, έλα μαζί μου!
454
00:44:57,529 --> 00:44:58,363
Εσύ
455
00:45:00,741 --> 00:45:01,575
πιστεύεις
456
00:45:03,160 --> 00:45:04,244
στη μαγεία;
457
00:45:04,870 --> 00:45:06,288
Αν πιστεύω σε τι;
458
00:45:06,371 --> 00:45:08,582
Τι στο… Εξαφανίσου!
459
00:45:13,044 --> 00:45:13,920
Δεν θυμάσαι;
460
00:45:14,004 --> 00:45:16,631
Όταν εσύ κι ο παλαβός
με ρίξατε από τον λόφο;
461
00:45:16,715 --> 00:45:19,217
Τι στον διάολο! Άφησέ την!
462
00:45:19,301 --> 00:45:21,803
-Τι πρόβλημα έχεις;
-Έλα, περίμενε.
463
00:45:21,887 --> 00:45:22,763
Άκου!
464
00:45:23,346 --> 00:45:26,433
Ήρθε στο μαγαζί μου ως υπάλληλος
465
00:45:26,516 --> 00:45:29,144
και ζήτησε προκαταβολή.
466
00:45:29,227 --> 00:45:32,647
Μετά με παρέσυρε στην κορυφή του λόφου,
όπου είναι το λούνα παρκ.
467
00:45:32,731 --> 00:45:35,734
Και όταν της έδωσα τα λεφτά,
468
00:45:35,817 --> 00:45:38,862
εμφανίστηκε αυτός ο ψυχάκιας
σαν να το 'χαν σχεδιάσει!
469
00:45:39,362 --> 00:45:40,614
Ανάρα
470
00:45:42,115 --> 00:45:42,949
σουμανάρα.
471
00:45:53,919 --> 00:45:57,464
Ξαφνικά με έσπρωξε πάνω από τα κάγκελα!
472
00:46:04,137 --> 00:46:06,056
-Ψεύτη!
-Ψεύτης;
473
00:46:06,139 --> 00:46:08,016
Πλάκα μου κάνεις.
474
00:46:08,099 --> 00:46:10,143
Σου φαίνεται ψέμα αυτό;
475
00:46:10,227 --> 00:46:13,563
Το έπαθα από την πτώση
και χτύπησα την πλάτη μου!
476
00:46:13,647 --> 00:46:16,566
Πώς θα με αποζημιώσεις
που έπρεπε να κλείσω το μαγαζί;
477
00:46:17,651 --> 00:46:19,820
-Δεν μπορεί.
-Το ξέρεις.
478
00:46:19,903 --> 00:46:21,738
Εξαφανίστηκε εκείνη τη νύχτα.
479
00:46:21,822 --> 00:46:23,990
…γιατί έχω καλά αντανακλαστικά.
480
00:46:24,074 --> 00:46:28,119
Δεν ήταν απλώς επίθεση.
Ήταν απόπειρα δολοφονίας.
481
00:46:28,203 --> 00:46:29,621
Ακούς; Αλλά τώρα, τι;
482
00:46:29,704 --> 00:46:32,707
Τώρα ακούω ότι κλέβει ανθρώπους;
483
00:46:32,791 --> 00:46:34,501
Απειλεί γέρους με μαχαίρι;
484
00:46:34,584 --> 00:46:36,878
-Παλιο…
-Σταμάτα! Έλα!
485
00:46:39,047 --> 00:46:40,715
Είναι αλήθεια αυτό που λέει;
486
00:46:44,427 --> 00:46:47,347
Όχι. Προσπαθούσε να με βοηθήσει
εκείνο το βράδυ.
487
00:46:47,430 --> 00:46:49,224
Πρέπει να τον πιάσετε γρήγορα.
488
00:46:49,307 --> 00:46:52,561
Δεν είναι φυσιολογικός.
Είναι πολύ επικίνδυνος!
489
00:46:52,644 --> 00:46:55,564
Τι κάνουν οι αστυνομικοί σ' αυτήν τη χώρα;
490
00:46:55,647 --> 00:46:57,732
Αφήνουν έναν τρελό με μια κάπα
491
00:46:57,816 --> 00:47:00,193
να κυκλοφορεί και να κάνει παλαβομάρες;
492
00:47:00,277 --> 00:47:01,152
Με συγχωρείτε.
493
00:47:01,236 --> 00:47:03,655
Σε σχολείο είμαστε! Μην κάνεις σκηνή!
494
00:47:03,738 --> 00:47:06,157
-Είναι ψέμα.
-Βάλτε και τους δύο φυλακή!
495
00:47:06,241 --> 00:47:08,159
Είναι συνεργός!
496
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Δεν ήταν ο μάγος.
497
00:47:15,250 --> 00:47:16,126
Ιλ-ντενγκ.
498
00:47:17,544 --> 00:47:18,378
Τι εννοείς;
499
00:47:20,630 --> 00:47:22,841
Ήμουν μαζί του στο λούνα παρκ χθες.
500
00:47:24,467 --> 00:47:26,469
-Τι;
-Εσύ;
501
00:47:26,553 --> 00:47:27,971
Τι ώρα έγινε αυτό;
502
00:47:28,555 --> 00:47:31,725
Γύρω στις 11:00 μ.μ.
Πότε αναφέρθηκε το έγκλημα;
503
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Στις 11:15 μ.μ.
504
00:47:34,769 --> 00:47:38,398
Τότε είμαι σίγουρος.
Αρκεί να μην υπάρχουν δύο μάγοι.
505
00:47:44,154 --> 00:47:46,489
-Είσαι κι εσύ μαζί τους;
-Έλα, φίλε.
506
00:47:48,992 --> 00:47:50,577
Τον ξέρεις καλά;
507
00:47:51,411 --> 00:47:52,329
Ναι.
508
00:47:54,998 --> 00:47:55,832
Όμως,
509
00:47:57,375 --> 00:47:59,336
γιατί ήσουν εκεί τόσο αργά;
510
00:48:05,216 --> 00:48:07,302
-Είναι…
-Για δες.
511
00:48:07,385 --> 00:48:10,013
Βλέπεις; Δεν μπορεί να απαντήσει.
512
00:48:10,847 --> 00:48:13,016
Τι έκανες εκεί;
513
00:48:13,975 --> 00:48:15,143
Τι έκανες εκεί;
514
00:48:16,645 --> 00:48:18,480
Σε ρώτησα τι έκανες εκεί;
515
00:48:50,720 --> 00:48:51,638
Ιλ-ντενγκ.
516
00:48:52,889 --> 00:48:54,891
Ήσουν όντως εκεί χθες;
517
00:48:58,186 --> 00:48:59,312
Ναι.
518
00:49:00,522 --> 00:49:02,273
Είδες τον μάγο;
519
00:49:22,669 --> 00:49:23,712
Τον είδα.
520
00:49:28,717 --> 00:49:29,551
Δες με.
521
00:49:31,136 --> 00:49:32,887
Έχω γίνει χάλια,
522
00:49:34,681 --> 00:49:36,641
από τότε που γνώρισα τον μάγο.
523
00:49:50,488 --> 00:49:52,282
Αλλά ξέρεις τι είναι αστείο;
524
00:49:55,326 --> 00:49:56,453
Είμαι χάλια
525
00:49:58,246 --> 00:49:59,956
εξαιτίας του μάγου,
526
00:50:10,258 --> 00:50:11,259
αλλά δεν θέλω
527
00:50:15,013 --> 00:50:16,639
να γίνω όπως πριν.
528
00:50:26,357 --> 00:50:27,609
ΜΑΜΑ
529
00:50:32,989 --> 00:50:34,657
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ
530
00:50:36,534 --> 00:50:39,162
Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα.
531
00:50:39,245 --> 00:50:40,455
Δεν είναι τίποτα.
532
00:50:40,538 --> 00:50:42,540
Συγγνώμη που σας ανησυχούμε.
533
00:50:42,624 --> 00:50:45,251
Όχι. Δεν πειράζει.
534
00:50:45,335 --> 00:50:46,169
Δεν πειράζει.
535
00:50:48,088 --> 00:50:49,214
Πέρασε μέσα.
536
00:50:51,341 --> 00:50:52,300
Ιλ-ντενγκ.
537
00:50:54,010 --> 00:50:56,262
Έλα εδώ. Κάθισε.
538
00:50:59,516 --> 00:51:02,769
Εντάξει, λοιπόν. Μιλήστε μεταξύ σας.
539
00:51:02,852 --> 00:51:03,978
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
540
00:51:12,862 --> 00:51:16,741
Ιλ-ντενγκ, έχεις τρελαθεί;
541
00:51:17,534 --> 00:51:20,578
Πώς μπόρεσες να πεις ψέματα
στην αστυνομία;
542
00:51:20,662 --> 00:51:23,039
Δεν είπα ψέματα.
543
00:51:23,832 --> 00:51:24,999
Κι αν δεν είπες;
544
00:51:26,376 --> 00:51:27,210
Τότε,
545
00:51:28,962 --> 00:51:32,132
λες ότι έκανες παρέα με έναν ληστή;
546
00:51:36,136 --> 00:51:39,389
Δεν είναι ληστής. Είμαι ο μάρτυρας.
547
00:51:40,640 --> 00:51:42,016
Σταμάτα το αυτό αμέσως.
548
00:51:44,185 --> 00:51:45,812
Λέω ότι το είδα ο ίδιος.
549
00:51:47,188 --> 00:51:49,065
Απλώς τους είπα τι είδα…
550
00:51:49,149 --> 00:51:50,108
Ακόμα κι αν είδες,
551
00:51:50,942 --> 00:51:52,402
μην το ομολογείς.
552
00:51:53,528 --> 00:51:54,821
Και τι θα γίνει τότε;
553
00:51:56,698 --> 00:51:58,825
Ένας αθώος κατηγορείται άδικα.
554
00:52:00,493 --> 00:52:01,452
Αθώος;
555
00:52:08,626 --> 00:52:10,086
Δεν είναι καθόλου αθώος.
556
00:52:11,296 --> 00:52:14,507
Ζει παράνομα στο λούνα παρκ,
είναι άνεργος,
557
00:52:15,008 --> 00:52:18,052
τα ρούχα του,
ο τρόπος που μιλάει και φέρεται…
558
00:52:19,179 --> 00:52:20,513
Όλα είναι ύποπτα.
559
00:52:22,348 --> 00:52:26,728
Προκαλεί ανασφάλεια στον κόσμο,
άρα πρέπει να ερευνηθεί.
560
00:52:27,645 --> 00:52:28,980
Εσύ δεν το είπες;
561
00:52:29,063 --> 00:52:32,942
Λεφτά, τιμή και σεβασμό.
Δεν χρειάζεσαι τίποτα από αυτά.
562
00:52:33,026 --> 00:52:34,152
Περίμενε και θα δεις.
563
00:52:35,111 --> 00:52:38,781
Πιστεύεις ότι θα πιστέψει κανείς
τον μάγο παρά τα όσα λέει;
564
00:52:40,074 --> 00:52:41,326
Αυτό λέγεται
565
00:52:44,829 --> 00:52:46,581
κοινωνικό στίγμα.
566
00:52:48,458 --> 00:52:51,461
Θα δεις πόσο άσχημο είναι το αποτέλεσμα.
567
00:52:51,961 --> 00:52:56,007
Αν πίστευες ότι θα άλλαζες κάτι μιλώντας,
κάνεις λάθος.
568
00:52:56,090 --> 00:53:00,220
Δεν είσαι τίποτα αν δεν είσαι ο γιος μου.
569
00:53:02,263 --> 00:53:06,976
Γι' αυτό πρέπει να γίνεις ένας ενήλικας
που όλοι θα αναγνωρίζουν.
570
00:53:08,978 --> 00:53:10,063
Καταλαβαίνεις;
571
00:53:26,996 --> 00:53:29,415
Να Ιλ-ντενγκ. Ήσουν όντως με τον μάγο;
572
00:53:30,750 --> 00:53:32,835
Γιατί συναναστρέφεσαι κάποιον σ' αυτόν;
573
00:53:32,919 --> 00:53:34,671
Είσαι τέτοιος τύπος;
574
00:53:34,754 --> 00:53:37,465
-Άκουσα ότι είναι ληστής.
-Ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά.
575
00:53:37,548 --> 00:53:39,634
Λέει ψέματα για τη Γιουν Α-γι, έτσι;
576
00:53:40,385 --> 00:53:42,387
Δεν έχει ακούσει περίεργες φήμες;
577
00:53:43,513 --> 00:53:47,558
Πάντα υπάρχει κάποιος λόγος
που όλοι σκέφτονται το ίδιο.
578
00:53:59,779 --> 00:54:01,489
Κρίμα η ομορφιά του.
579
00:54:01,990 --> 00:54:03,783
-Ναι.
-Το ήξερα.
580
00:54:03,866 --> 00:54:05,618
Σοβαρά. Πολύ κρίμα.
581
00:54:07,161 --> 00:54:08,162
Τώρα ξέρω.
582
00:54:10,081 --> 00:54:11,791
Κανείς δεν είναι τρελός.
583
00:54:13,501 --> 00:54:17,297
Σε κάνουν τρελό, σιγά σιγά,
αν δεν ταιριάζεις
584
00:54:19,590 --> 00:54:21,175
στα πρότυπα της κοινωνίας.
585
00:54:41,946 --> 00:54:43,323
Γιατί παραστρατείς;
586
00:54:43,406 --> 00:54:45,908
Ακολούθα τον ασφαλτοστρωμένο δρόμο
που σου έφτιαξα!
587
00:55:11,142 --> 00:55:12,977
-Πήγαινε να βοηθήσεις.
-Είσαι καλά;
588
00:55:36,459 --> 00:55:37,293
Κύριε;
589
00:55:38,669 --> 00:55:40,505
Αν είσαι αληθινός μάγος,
590
00:55:43,007 --> 00:55:45,218
μπορείς να σπάσεις την κατάρα
591
00:55:46,010 --> 00:55:47,136
της ασφάλτου;
592
00:55:55,269 --> 00:55:58,773
Θα ξεφύγω κάποτε από αυτόν τον κρύο δρόμο
593
00:56:01,526 --> 00:56:03,653
και θα τρέξω σ' ένα ανθισμένο λιβάδι
594
00:56:05,488 --> 00:56:06,614
όπως εσύ;
595
00:56:52,118 --> 00:56:53,619
Όχι, σε παρακαλώ…
596
01:00:59,782 --> 01:01:04,787
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου