1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,691 --> 00:00:28,362 Η ΜΕΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΜΑΓΕΙΑΣ 3 00:00:30,198 --> 00:00:32,992 Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΤΟΥ 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,287 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ 5 00:00:44,921 --> 00:00:46,005 Είμαι πραγματικός. 6 00:00:48,382 --> 00:00:49,801 Είμαι πραγματικός μάγος. 7 00:01:16,869 --> 00:01:18,913 117 - ΓΡΑΜΜΗ ΣΧΟΛΙΚΗΣ ΒΙΑΣ 8 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Τελείωσες; 9 00:01:27,713 --> 00:01:31,092 Κρίμα που η μπαταρία έσβησε την πιο σημαντική στιγμή. 10 00:01:34,053 --> 00:01:35,972 Τι λες να συνέβη μετά; 11 00:01:38,391 --> 00:01:40,476 Αναρωτιέμαι πού τον μαχαίρωσε. 12 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 Είναι νεκρός; 13 00:01:45,273 --> 00:01:46,190 Το διασκεδάζεις; 14 00:01:54,073 --> 00:01:54,949 Γιουν Α-γι. 15 00:01:57,410 --> 00:01:58,369 Εντάξει. 16 00:01:59,287 --> 00:02:02,623 Για να είμαι ειλικρινής, σε έβρισκα πολύ παράξενη. 17 00:02:05,376 --> 00:02:06,210 Όμως, 18 00:02:07,211 --> 00:02:09,046 αφού είδα αυτό το βίντεο, 19 00:02:11,674 --> 00:02:14,635 άρχισα να σκέφτομαι ότι ίσως είσαι κι εσύ θύμα. 20 00:02:16,679 --> 00:02:17,930 Θύμα; 21 00:02:20,433 --> 00:02:23,186 Σε είδα να τρέχεις από το λούνα παρκ. 22 00:02:24,896 --> 00:02:29,233 Και είναι περίεργο που μου είπε να σου πω ότι σε περιμένει. 23 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 Δεν ξέρω τι έγινε, αλλά αν… 24 00:02:34,530 --> 00:02:36,324 -Πρόσεχε τι… -Μπεκ Χα-να. 25 00:02:41,954 --> 00:02:42,788 Ξέρω καλά… 26 00:02:45,249 --> 00:02:46,792 τι τύπος είσαι. 27 00:02:48,669 --> 00:02:51,422 Παριστάνεις ότι νοιάζεσαι εκθέτοντας αδυναμίες 28 00:02:51,505 --> 00:02:54,258 και κάνεις ότι παρηγορείς ενώ περιφρονείς. 29 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 Είναι προφανές. 30 00:02:58,554 --> 00:03:01,349 -Τι; -Δεν με νοιάζει πώς φέρεσαι. 31 00:03:02,808 --> 00:03:05,144 Αλλά αυτό που σημαίνει αυτός για μένα 32 00:03:06,812 --> 00:03:08,481 είναι δική μου απόφαση. 33 00:03:12,985 --> 00:03:15,321 Μη βγάζεις γλώσσα χωρίς να ξέρεις. 34 00:03:19,784 --> 00:03:20,660 Στάσου! 35 00:03:23,788 --> 00:03:25,873 Έτσι μ' ευχαριστείς που σε προσέχω. 36 00:03:28,709 --> 00:03:30,253 Είμαι πολύ περίεργη. 37 00:03:31,629 --> 00:03:35,132 Τι είδους άνθρωπος είναι; Αυτός ο άνθρωπος που ξέρεις. 38 00:03:39,428 --> 00:03:40,471 Απ' ό,τι βλέπω, 39 00:03:42,682 --> 00:03:44,350 είναι απλώς ένας τρελός. 40 00:03:57,613 --> 00:03:58,489 Είναι 41 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 αληθινός μάγος. 42 00:04:16,132 --> 00:04:18,009 Τι είπε τώρα; 43 00:04:19,260 --> 00:04:21,554 Είναι τόσο σοκαρισμένη που τρελάθηκε; 44 00:04:23,264 --> 00:04:24,515 Πρόσεχε πώς μιλάς. 45 00:04:30,604 --> 00:04:31,731 Το USB. 46 00:04:34,233 --> 00:04:35,443 Για να το αναφέρεις; 47 00:04:38,404 --> 00:04:39,238 Γιατί; 48 00:04:40,740 --> 00:04:42,992 -Υπάρχει λόγος που δεν πρέπει; -Όχι. 49 00:04:44,452 --> 00:04:46,912 Θα ελέγξουν την πηγή πρώτα, 50 00:04:48,331 --> 00:04:49,623 Κρυφή κάμερα δεν είναι; 51 00:04:51,542 --> 00:04:54,337 Μπορεί να ανακρίνουν εσένα πρώτα. 52 00:04:55,796 --> 00:04:56,672 Να το ξέρεις. 53 00:05:07,058 --> 00:05:08,934 Κι αυτός τρελός είναι. 54 00:05:12,563 --> 00:05:14,482 Αληθινός μάγος; 55 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 Γιουν Α-γι. 56 00:05:18,861 --> 00:05:19,695 Περίμενε. 57 00:05:21,447 --> 00:05:22,448 Γιουν Α-γι. 58 00:05:26,369 --> 00:05:27,912 Για πού το 'βαλες; 59 00:05:30,581 --> 00:05:31,582 Σήμερα είδα 60 00:05:32,625 --> 00:05:35,836 έναν αστυνομικό να ψάχνει κάποιον που έμοιαζε στον μάγο. 61 00:05:37,088 --> 00:05:38,214 Αστυνομικό; Γιατί; 62 00:05:39,465 --> 00:05:40,966 Δεν ξέρω λεπτομέρειες. 63 00:05:41,467 --> 00:05:43,469 Θα πάω να μάθω τι συμβαίνει. 64 00:05:45,763 --> 00:05:48,474 Πας στο λούνα παρκ τώρα; 65 00:05:48,557 --> 00:05:49,642 Κι αν έγινε… 66 00:05:53,020 --> 00:05:54,397 πράγματι ένας φόνος; 67 00:05:57,233 --> 00:06:00,361 Θα πας να του πεις "Νομίζω ότι σε είδα να σκοτώνεις"; 68 00:06:01,195 --> 00:06:03,322 -Δεν είναι αλήθεια. -Το πιστεύεις αυτό; 69 00:06:08,661 --> 00:06:10,121 Δεν το πιστεύω. 70 00:06:12,248 --> 00:06:13,499 Θέλω να το πιστέψω. 71 00:06:15,543 --> 00:06:20,256 Γιατί νομίζω ότι τον ξέρω καλύτερα από τη Χα-να ή την αστυνομία. 72 00:06:32,977 --> 00:06:37,356 Ένα ιδιαίτερο βραβείο καλής συμπεριφοράς πάει στον Να Ιλ-ντενγκ του Β1. 73 00:06:41,569 --> 00:06:42,403 Οπότε, 74 00:06:44,447 --> 00:06:45,739 κοίτα τη δουλειά σου. 75 00:06:47,741 --> 00:06:49,160 Κάτσε. Γιουν Α-γι! 76 00:06:53,205 --> 00:06:56,167 Να Ιλ-ντενγκ! Μπες μέσα. Θα έχει κίνηση. 77 00:07:01,338 --> 00:07:02,506 Γαμώτο! 78 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 Τι; 79 00:07:11,891 --> 00:07:13,851 Τι κάνει; 80 00:07:13,934 --> 00:07:15,686 Φοβάμαι! 81 00:07:15,769 --> 00:07:17,313 Τι είναι; 82 00:07:17,396 --> 00:07:19,148 Φοβάμαι! 83 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Τι είναι; 84 00:07:20,316 --> 00:07:21,567 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 85 00:07:22,526 --> 00:07:25,029 -Δεν θα το δω. -Φοβάμαι. 86 00:07:27,323 --> 00:07:28,866 -Σταμάτα. -Σε παρακαλώ. 87 00:07:52,348 --> 00:07:53,182 Τώρα. 88 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 -Τι είναι αυτό; -Τι; 89 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 Αυτό μπαίνει. Ναι; Αυτό. 90 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 -Κι αυτό. -Πώς; 91 00:08:03,484 --> 00:08:05,694 -Τι; -Και υπάρχει και ένα εδώ. 92 00:08:05,778 --> 00:08:08,155 Από πού ξεφύτρωσε; 93 00:08:08,239 --> 00:08:09,698 -Ορίστε! -Φοβερό. 94 00:08:09,782 --> 00:08:11,909 -Υπάρχουν τόσα πολλά! -Αν το βάλω… 95 00:08:13,619 --> 00:08:15,329 Ιδού. 96 00:08:16,539 --> 00:08:17,790 Τι χαριτωμένο! 97 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 -Ορίστε, ένα δώρο. -Ευχαριστώ. 98 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Τι γλυκό. 99 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 Βγήκε όλο τώρα! 100 00:08:35,182 --> 00:08:38,060 Είχα τόσα πράγματα που ήθελα να ρωτήσω, 101 00:08:39,895 --> 00:08:43,190 αλλά γιατί νιώθω ότι έχω ακούσει ήδη τις απαντήσεις; 102 00:08:47,444 --> 00:08:48,988 Θα τα πιάσω όλα! 103 00:09:09,300 --> 00:09:11,885 Είσαι η μαθήτρια που μαθαίνει μαγεία, έτσι; 104 00:09:12,469 --> 00:09:13,304 Ναι. 105 00:09:15,139 --> 00:09:18,309 Περίμενε. Αν δεν σου είναι δύσκολο, 106 00:09:20,853 --> 00:09:22,396 θα μου δώσεις τον αριθμό σου; 107 00:09:24,023 --> 00:09:25,816 Τι τον θέλεις; 108 00:09:26,984 --> 00:09:30,738 Έμαθα ότι έρχεσαι συχνά εδώ. 109 00:09:33,115 --> 00:09:35,284 Δεν είναι τίποτα. 110 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΜΑΓΙΚΗ ΧΩΡΑ 111 00:09:38,454 --> 00:09:43,459 Μπορείς να επικοινωνήσεις μαζί μου αν συμβεί κάτι αργότερα; 112 00:09:45,711 --> 00:09:47,338 Αν συμβεί κάτι; 113 00:09:49,423 --> 00:09:53,469 Τότε, μπορείς να μου δώσεις εσύ τον αριθμό σου; 114 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Καλύτερα έτσι. 115 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 Ευχαριστώ. 116 00:10:03,979 --> 00:10:05,105 Θα τα πούμε. 117 00:10:05,856 --> 00:10:06,690 Ναι. 118 00:10:24,041 --> 00:10:27,252 Είμαι πραγματικός. Είμαι πραγματικός μάγος. 119 00:10:31,090 --> 00:10:32,841 Πιες, Νο-ρανγκ. 120 00:10:34,843 --> 00:10:35,719 Γιου-γι. 121 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 Ναι; 122 00:10:38,472 --> 00:10:41,850 Εκείνος ο μάγος που ήρθε στο σπίτι μας. 123 00:10:42,434 --> 00:10:44,895 Πώς σου φάνηκε; 124 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 Όμορφος είναι. Αλλά δεν είναι ο τύπος μου. 125 00:10:51,068 --> 00:10:53,570 Όχι απ' αυτήν την άποψη. 126 00:10:54,905 --> 00:10:56,031 Εννοώ, ξέρεις… 127 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 Σου φάνηκε καλός άνθρωπος 128 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 ή εγκληματίας 129 00:11:03,747 --> 00:11:06,917 ή πραγματικός μάγος; 130 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 Μάγος; 131 00:11:10,337 --> 00:11:11,672 Κανονικός; Σοβαρά; 132 00:11:12,673 --> 00:11:13,507 Ναι. 133 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 Νομίζω 134 00:11:21,849 --> 00:11:24,893 ότι θες ξεκούραση. Το διάβασμα είναι δύσκολο. 135 00:11:27,855 --> 00:11:29,523 Δεν νομίζω ότι έχεις πυρετό. 136 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Τι γλυκό. 137 00:11:48,751 --> 00:11:50,127 Το πιστεύεις αυτό; 138 00:11:50,210 --> 00:11:51,837 Δεν το πιστεύω. 139 00:11:53,922 --> 00:11:55,174 Θέλω να το πιστέψω. 140 00:11:56,800 --> 00:11:59,887 Οπότε, κοίτα τη δουλειά σου. 141 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 Τι συμβαίνει; 142 00:12:25,954 --> 00:12:27,289 Έχεις πάλι πονοκέφαλο; 143 00:12:27,998 --> 00:12:30,793 -Δεν είναι τίποτα. -Για να δω. Δεν έχεις πυρετό; 144 00:12:31,543 --> 00:12:32,669 Καλά είμαι… 145 00:12:37,466 --> 00:12:38,509 Μην το αγγίζεις! 146 00:12:45,015 --> 00:12:46,517 Κοντεύουν οι εξετάσεις. 147 00:12:47,518 --> 00:12:50,270 Είσαι ήδη άρρωστος, πρόσεχε τον εαυτό σου. 148 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Θα καθαρίσω εγώ. 149 00:13:15,170 --> 00:13:16,004 Γαμώτο! 150 00:13:17,297 --> 00:13:19,716 Χριστέ μου. Ηλίθιο πουλί… 151 00:13:28,934 --> 00:13:30,435 Αίμα δεν είναι αυτό; 152 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 Θεέ μου. 153 00:13:43,740 --> 00:13:45,701 Κάνε ησυχία. Σε παρακαλώ. 154 00:13:45,784 --> 00:13:48,120 Σε παρακαλώ, κάνε ησυχία. 155 00:14:11,143 --> 00:14:12,311 Με τρόμαξες. 156 00:14:16,607 --> 00:14:18,984 Εγώ είμαι. Με θυμάσαι, έτσι; 157 00:14:22,696 --> 00:14:23,739 Τι είναι πάλι; 158 00:14:25,032 --> 00:14:28,160 Ξέρεις, με ενδιαφέρεις πολύ. 159 00:14:29,453 --> 00:14:33,707 Πρόσφατα άρχισε να με ενδιαφέρει η μαγεία. 160 00:14:33,790 --> 00:14:36,627 Οπότε σκεφτόμουν να μάθω μαγεία εδώ. 161 00:14:39,254 --> 00:14:40,923 Άκουσα ότι έρχεται και η Γιουν Α-γι. 162 00:14:44,509 --> 00:14:45,344 Έλα αργότερα. 163 00:14:48,180 --> 00:14:50,265 Αργότερα; Ξανά; 164 00:14:53,226 --> 00:14:55,062 Πάλι λάθος μέρα διάλεξα. 165 00:14:56,396 --> 00:14:58,482 Θα έρθω άλλη μέρα, τότε. 166 00:15:05,197 --> 00:15:06,073 Όμως, 167 00:15:09,868 --> 00:15:11,411 είναι όντως η μαγεία μου; 168 00:15:16,291 --> 00:15:18,418 Αυτό που θέλεις να μάθεις 169 00:15:20,671 --> 00:15:21,588 και να δεις; 170 00:15:24,800 --> 00:15:27,052 Νόμιζα ότι ήμουν ξεκάθαρος. 171 00:15:29,805 --> 00:15:31,431 Το να κρυφοκοιτάς 172 00:15:41,400 --> 00:15:42,776 είναι ασέβεια 173 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 προς τη μαγεία. 174 00:15:48,991 --> 00:15:49,825 Βασικά, 175 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 δεν με ενδιαφέρει η μαγεία. 176 00:15:54,746 --> 00:15:59,084 Άλλωστε, αν ήθελα να δω μαγεία, θα πλήρωνα να τη δω σε ένα θέατρο. 177 00:15:59,167 --> 00:16:00,377 Γιατί να έρθω εδώ; 178 00:16:04,339 --> 00:16:07,259 Τότε, ποιος είναι ο πραγματικός λόγος που ήρθες 179 00:16:10,512 --> 00:16:11,513 σε ένα τέτοιο μέρος; 180 00:16:15,767 --> 00:16:17,144 Για να μαζέψω στοιχεία. 181 00:16:21,356 --> 00:16:25,402 Σκέφτηκα να ενημερώσω και άλλους 182 00:16:26,737 --> 00:16:28,196 για το τι συμβαίνει 183 00:16:29,489 --> 00:16:30,866 σε ένα τέτοιο μέρος. 184 00:16:43,837 --> 00:16:45,172 Τι απέγινε ο τύπος; 185 00:16:48,008 --> 00:16:50,385 Αν κάνω λάθος, πες μου. 186 00:16:55,265 --> 00:16:57,434 Υπάρχει ανάγκη να απαντήσω; 187 00:16:59,644 --> 00:17:00,604 Απλώς 188 00:17:01,563 --> 00:17:03,148 σκέψου ό,τι θες. 189 00:17:03,231 --> 00:17:07,569 Δύο επιλογές. Ή δεν είμαι ένοχος ή είμαι και δεν θα με πιάσει κανείς. 190 00:17:15,786 --> 00:17:17,704 Εγώ έχω δύο άλλες επιλογές. 191 00:17:21,333 --> 00:17:23,919 Είσαι απατεώνας που παριστάνει τον μάγο 192 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 ή 193 00:17:31,510 --> 00:17:34,054 ένας ψυχάκιας που πιστεύει ότι είναι 194 00:17:35,097 --> 00:17:36,056 αληθινός μάγος. 195 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 Δεν με νοιάζει αν με θεωρείς τρελό, 196 00:17:48,693 --> 00:17:50,862 αλλά η μαγεία μου; 197 00:17:50,946 --> 00:17:52,572 Η μαγεία μου είναι αληθινή. 198 00:17:53,323 --> 00:17:55,617 Μην ακουμπάς τα πράγματά μου. 199 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 Κάνε ό,τι θες! 200 00:18:01,039 --> 00:18:04,584 Ξέρεις ότι αυτό που καταγράφω αποθηκεύεται αυτόματα; 201 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 Δώσ' το μου. 202 00:18:13,260 --> 00:18:14,094 Δώσ' το μου. 203 00:18:14,177 --> 00:18:15,554 Τι κάνεις; 204 00:18:15,637 --> 00:18:16,847 Κάτω τα χέρια σου! 205 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 Τι κάνεις; 206 00:18:37,075 --> 00:18:40,579 Τι άλλο θέλεις να σου δείξω; 207 00:18:43,665 --> 00:18:46,084 Τι θέλεις να πω; 208 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 -Τι θες από εμένα; -Άσε με! 209 00:18:49,337 --> 00:18:51,047 Θα κάνω ό,τι θες. 210 00:19:06,938 --> 00:19:07,772 Μπέλα. 211 00:19:09,399 --> 00:19:10,233 Μπέλα. 212 00:19:40,639 --> 00:19:41,514 Μπεκ Χα-να. 213 00:19:47,395 --> 00:19:48,230 Τι έπαθες; 214 00:19:50,649 --> 00:19:51,483 Είσαι καλά; 215 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 Σοβαρά; 216 00:20:00,075 --> 00:20:01,952 Με φρικάρει όσο το σκέφτομαι. 217 00:20:03,536 --> 00:20:05,872 Γι' αυτό υπάρχουν περίεργες φήμες. 218 00:20:08,792 --> 00:20:11,544 Θέλω να πάω στην αστυνομία, αλλά θα είμαι καλά; 219 00:20:12,921 --> 00:20:14,965 Κι αν με εκδικηθεί; 220 00:20:19,094 --> 00:20:20,637 Σίγουρα ήταν ο μάγος; 221 00:20:22,138 --> 00:20:24,224 Δεν τον μπερδεύεις με άλλον; 222 00:20:27,894 --> 00:20:29,521 Μα τι λες; 223 00:20:31,690 --> 00:20:32,899 Απλώς λέω… 224 00:20:35,568 --> 00:20:39,322 ότι δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι 225 00:20:40,865 --> 00:20:42,200 το ίδιο άτομο. 226 00:20:47,998 --> 00:20:49,416 Κοίτα καλά. 227 00:20:50,417 --> 00:20:51,835 Σίγουρα έκανε αυτό. 228 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 Τρελάθηκε και προσπάθησε να με πνίξει. 229 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Λες ακόμα ότι δεν ήταν αυτός; 230 00:21:04,889 --> 00:21:05,724 Πες μου. 231 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 Υπάρχει κάτι που δεν ξέρω; 232 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Πες μου, είπα! 233 00:21:15,150 --> 00:21:16,359 Ούτε κι εγώ ξέρω. 234 00:21:22,574 --> 00:21:23,825 Δεν ξέρω. 235 00:21:32,167 --> 00:21:33,293 Εσύ κι η Γιουν Α-γι 236 00:21:36,629 --> 00:21:38,381 έχετε τρελαθεί τελείως; 237 00:21:41,801 --> 00:21:45,138 Εντάξει, λοιπόν. Περιμένετε μέχρι να συμβεί και σε σας. 238 00:22:00,779 --> 00:22:03,823 ΕΘΝΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΟΔΟΥ 239 00:22:06,910 --> 00:22:11,289 Η Μπεκ Χα-να είναι άρρωστη, αλλά όλοι οι άλλοι είστε εδώ, έτσι; 240 00:22:11,373 --> 00:22:12,957 -Ναι. -Εντάξει. 241 00:22:45,156 --> 00:22:47,033 ΝΑ ΙΛ-ΝΤΕΝΓΚ 242 00:23:36,791 --> 00:23:37,709 Τι είναι; 243 00:23:39,669 --> 00:23:40,503 Έχω… 244 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 φριχτό πονοκέφαλο. 245 00:23:55,310 --> 00:23:56,144 Μπορώ να φύγω; 246 00:23:57,103 --> 00:23:59,189 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. 247 00:24:00,648 --> 00:24:01,608 Εντάξει, τότε. 248 00:24:39,479 --> 00:24:40,980 Πώς είναι ο πονοκέφαλος; 249 00:24:42,273 --> 00:24:43,233 Είμαι καλύτερα. 250 00:24:48,321 --> 00:24:49,531 Χθες, η Μπεκ Χα-να… 251 00:24:49,614 --> 00:24:51,950 Ναι. Η Σο-χι μου το είπε το πρωί. 252 00:24:54,536 --> 00:24:57,247 Της συνέβη κάτι απαίσιο στο λούνα παρκ. 253 00:25:01,668 --> 00:25:02,710 Ισχύει; 254 00:25:07,298 --> 00:25:08,299 Έτσι νομίζω. 255 00:25:11,928 --> 00:25:14,639 Καλύτερα να μην πας εκεί για λίγο. 256 00:25:18,768 --> 00:25:19,686 Δεν έχει σημασία. 257 00:25:23,523 --> 00:25:27,068 Ξέρω πόσο περίεργη πρέπει να φαίνομαι στους άλλους. 258 00:25:31,864 --> 00:25:36,035 Ο τρόπος που τον εμπιστεύεσαι τυφλά, παρά τα κακά που συμβαίνουν… 259 00:25:38,454 --> 00:25:40,123 Είναι δύσκολο να το καταλάβεις. 260 00:25:43,793 --> 00:25:45,628 Γι' αυτό δεν έχει σημασία. 261 00:25:47,297 --> 00:25:48,756 Δεν είχα ποτέ 262 00:25:51,009 --> 00:25:52,885 κανέναν που να με καταλαβαίνει. 263 00:25:58,391 --> 00:26:02,228 Θυμάσαι που όταν ήμασταν μικροί περιμέναμε τον Άγιο Βασίλη; 264 00:26:05,607 --> 00:26:07,692 Πολλές φορές τον μισούσα. 265 00:26:10,570 --> 00:26:12,905 Πήγαινε σε όλα τα άλλα παιδιά, 266 00:26:14,449 --> 00:26:16,367 μα γιατί δεν ερχόταν σε μένα; 267 00:26:18,453 --> 00:26:21,956 Θυμάμαι να στενοχωριέμαι κάθε Χριστούγεννα. 268 00:26:26,210 --> 00:26:27,253 Θα ήθελα 269 00:26:29,672 --> 00:26:31,883 να έλεγε ψέματα η Χα-να. 270 00:26:34,385 --> 00:26:36,638 Και ότι η αστυνομία που τον ψάχνει 271 00:26:39,098 --> 00:26:41,267 να μη σημαίνει τίποτα. 272 00:26:45,521 --> 00:26:46,356 Πραγματικά 273 00:26:48,566 --> 00:26:50,276 θέλω να πιστέψω 274 00:26:52,195 --> 00:26:53,863 ότι παρ' όλο που είναι αργά, 275 00:26:56,366 --> 00:26:57,450 ο Άγιος Βασίλης 276 00:26:59,702 --> 00:27:01,871 επιτέλους ήρθε και σε μένα. 277 00:27:36,531 --> 00:27:37,365 Μπέλα. 278 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 Ιλ-ντενγκ. 279 00:28:23,745 --> 00:28:26,122 Έμαθα ότι δεν τελείωσες το τεστ σου. 280 00:28:26,622 --> 00:28:27,457 Λυπάμαι. 281 00:28:28,499 --> 00:28:31,085 -Δεν ένιωθα καλά. -Στη μέση ενός τεστ; 282 00:28:31,586 --> 00:28:33,504 Πού πονούσες; Πόσο άσχημα; 283 00:28:35,923 --> 00:28:37,091 Είχα πονοκέφαλο. 284 00:28:38,050 --> 00:28:39,802 Ένιωθα ότι θα λιποθυμούσα. 285 00:28:39,886 --> 00:28:42,221 Τότε έπρεπε να λιποθυμήσεις! 286 00:28:42,305 --> 00:28:44,807 Θα σε άφηναν τουλάχιστον να ξαναδώσεις. 287 00:28:46,225 --> 00:28:47,935 Τι λες στον άρρωστο γιο σου; 288 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Θεέ μου! 289 00:28:50,646 --> 00:28:53,357 Νομίζω ότι δεν φταίει η υγεία του. 290 00:28:53,858 --> 00:28:55,610 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 291 00:29:00,323 --> 00:29:01,532 Το ήξερα. 292 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 Τι είναι όλα αυτά; 293 00:29:06,078 --> 00:29:08,873 Θα το άφηνα να περάσει έτσι μια φορά, 294 00:29:09,582 --> 00:29:11,000 μα τώρα πρέπει να μάθω. 295 00:29:11,501 --> 00:29:14,545 Γιατί έχεις πάθει εμμονή με αυτά τα ανόητα πράγματα; 296 00:29:17,173 --> 00:29:18,174 Απλώς μ' αρέσουν. 297 00:29:18,257 --> 00:29:20,676 Τι νόημα έχουν όλα αυτά; 298 00:29:21,219 --> 00:29:24,639 Το κάνεις για να με τσαντίζεις, έτσι; 299 00:29:27,141 --> 00:29:28,518 Τότε, τι να κάνω; 300 00:29:29,685 --> 00:29:31,437 Αν είμαι ευτυχισμένος, υποφέρεις, 301 00:29:31,521 --> 00:29:33,231 κι αν είσαι ευτυχισμένη, υποφέρω εγώ. 302 00:29:33,314 --> 00:29:34,607 Τι; 303 00:29:34,690 --> 00:29:35,900 Αρκετά, και οι δύο! 304 00:29:36,484 --> 00:29:38,444 Ιλ-ντενγκ, κάθισε. Εσύ σταμάτα. 305 00:29:49,163 --> 00:29:51,290 Αν περνάς τόσο δύσκολα, 306 00:29:51,833 --> 00:29:53,668 πρέπει να κάνεις ένα διάλειμμα. 307 00:29:59,924 --> 00:30:00,758 Ιλ-ντενγκ. 308 00:30:02,343 --> 00:30:04,470 Όταν ήσουν μικρός, μου είπες 309 00:30:05,179 --> 00:30:08,391 ότι αποφάσισες να σπουδάσεις νομικά εξαιτίας μου. 310 00:30:10,142 --> 00:30:12,979 Χάρηκα τόσο που το άκουσα. 311 00:30:14,480 --> 00:30:15,314 Θυμάσαι; 312 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 -Ναι. -Ωραία. 313 00:30:20,945 --> 00:30:24,073 Τι σ' έκανε να με θαυμάζεις όταν ήσουν μικρός; 314 00:30:25,491 --> 00:30:26,701 Όπου κι αν πήγαινες, 315 00:30:30,246 --> 00:30:32,748 όλοι προσπαθούσαν να σε εντυπωσιάσουν. 316 00:30:34,834 --> 00:30:36,168 και φαινόταν υπέροχο. 317 00:30:37,670 --> 00:30:41,090 Ένιωθα σημαντικός, απλώς επειδή ήμουν δίπλα σου. 318 00:30:41,173 --> 00:30:42,550 Σωστά. 319 00:30:42,633 --> 00:30:45,803 Γι' αυτό πρέπει να επιμένεις, έστω κι αν είναι δύσκολο. 320 00:30:45,887 --> 00:30:48,723 Δεν αξίζει αν εσύ και η οικογένειά σου 321 00:30:49,640 --> 00:30:52,435 μπορείτε να έχετε μια τέτοια ζωή για πάντα; 322 00:30:55,563 --> 00:30:56,397 Απάντησέ μου. 323 00:30:59,859 --> 00:31:00,693 Ναι. 324 00:31:08,492 --> 00:31:09,660 Όμως, 325 00:31:13,664 --> 00:31:14,749 αν βρω κάτι 326 00:31:16,959 --> 00:31:18,961 που δεν πληρώνει καλά 327 00:31:20,922 --> 00:31:23,883 και δεν με σέβονται, αλλά είναι σημαντικό για μένα; 328 00:31:24,717 --> 00:31:25,593 Γιε μου. 329 00:31:26,636 --> 00:31:28,971 Αυτό είναι απλώς υποκριτικό! 330 00:31:29,722 --> 00:31:31,599 Έτσι μιλούν οι αποτυχημένοι! 331 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 Κι αν δεν πετύχεις τίποτα; 332 00:31:34,894 --> 00:31:37,396 Η ευτυχία δεν χρειάζεται έγκριση. 333 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Το έχω δει. 334 00:31:39,732 --> 00:31:41,984 Πού; Ποιος είναι έτσι; 335 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 Κάποιος μάγος. 336 00:31:46,656 --> 00:31:49,283 Μάγος; Μα τι λες; 337 00:31:49,367 --> 00:31:51,786 Τι έχεις πάθει; 338 00:31:53,120 --> 00:31:57,291 Δηλαδή, αντί για δικαστής, θα γίνεις μάγος; 339 00:31:58,042 --> 00:32:00,544 Δεν χρειάζεσαι λεφτά ή τιμή; 340 00:32:01,045 --> 00:32:03,172 Τότε, γιατί θα ζήσεις; 341 00:32:03,756 --> 00:32:06,842 Τι κερδίζεις από τη μαγεία; 342 00:32:06,926 --> 00:32:08,552 Τι πρέπει να κερδίσω; 343 00:32:11,472 --> 00:32:12,306 Μαμά. 344 00:32:14,725 --> 00:32:18,646 Προσπαθείς να κερδίσεις κάτι μεγαλώνοντάς με; 345 00:32:18,729 --> 00:32:19,897 Παλιόπαιδο! 346 00:32:20,731 --> 00:32:22,066 Τι ανοησίες είναι αυτές; 347 00:32:23,442 --> 00:32:24,276 Εσύ, 348 00:32:26,612 --> 00:32:28,364 αξιολύπητο αγόρι. 349 00:32:30,324 --> 00:32:31,909 Έλα. Πάμε! 350 00:32:33,577 --> 00:32:34,412 Περίμενε. 351 00:32:41,377 --> 00:32:42,878 Δεν τα παρατάω ακόμα. 352 00:32:44,338 --> 00:32:47,174 Από αύριο, θα σε πηγαίνω σχολείο και φροντιστήριο. 353 00:32:47,675 --> 00:32:51,137 Μη σκεφτείς καν ότι θα κάνεις ό,τι θέλεις. 354 00:34:14,553 --> 00:34:18,140 Βραβεύουμε τον μαθητή γιατί πέτυχε εξαιρετική βαθμολογία 355 00:34:18,224 --> 00:34:21,769 στον εθνικό διαγωνισμό αγγλικής ομιλίας. 356 00:34:21,852 --> 00:34:23,270 Είμαι τυχερός. 357 00:34:26,232 --> 00:34:29,777 Περπατάω σε έναν ίσιο και ομαλό 358 00:34:30,569 --> 00:34:32,363 ασφαλτοστρωμένο δρόμο. 359 00:34:33,823 --> 00:34:35,032 Έτσι, 360 00:34:35,116 --> 00:34:38,452 όσοι περπατούν αργά σε έναν χωματόδρομο γεμάτο στροφές 361 00:34:39,662 --> 00:34:41,539 δεν μπορούν να με νικήσουν. 362 00:34:42,748 --> 00:34:45,126 Οπότε είμαι πάντα στην κορυφή. 363 00:34:47,753 --> 00:34:51,173 Περπάτησα στον ασφαλτοστρωμένο δρόμο θεωρώντας τον ευλογία. 364 00:34:52,758 --> 00:34:56,345 Αν μείνω σ' αυτόν τον δρόμο που έστρωσαν οι γονείς μου, 365 00:34:56,846 --> 00:35:00,015 θα φτάσω με ασφάλεια σε ένα καλό κολέγιο 366 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 και μια καλή δουλειά αργότερα. 367 00:35:25,624 --> 00:35:26,667 Όμως, 368 00:35:27,668 --> 00:35:31,172 αφού γνώρισα τον μάγο, μια ερώτηση ξύπνησε μέσα μου ξαφνικά. 369 00:35:33,257 --> 00:35:35,259 Οδηγώ με τη θέλησή μου; 370 00:35:37,845 --> 00:35:40,973 Ο δρόμος είναι τόσο γρήγορος που δεν βλέπω καθαρά γύρω μου. 371 00:35:41,974 --> 00:35:45,895 Δεν μπορώ να συνεχίσω χωρίς να ξέρω πού είναι το τέλος. 372 00:36:46,455 --> 00:36:47,665 Σιγά-σιγά. 373 00:36:48,290 --> 00:36:49,124 Προσπάθησε. 374 00:36:49,667 --> 00:36:51,585 -Νομίζω ότι μπορώ. -Ναι. 375 00:36:51,669 --> 00:36:53,796 -Ένα-ένα. -Ναι. 376 00:36:54,463 --> 00:36:57,091 -Έτσι. Ένα-ένα. -Είσαι καλή σ' αυτό. 377 00:36:58,259 --> 00:37:00,803 -Ένα-ένα… -Τα πας τέλεια. 378 00:37:02,930 --> 00:37:05,349 Τι είδους ενήλικας ονειρευόμουν να γίνω; 379 00:37:07,893 --> 00:37:10,688 Τι κάνει έναν καλό ενήλικα; 380 00:37:12,523 --> 00:37:13,524 Επιτυχία σημαίνει 381 00:37:14,650 --> 00:37:18,696 να προχωράς σύμφωνα με ένα σχέδιο χωρίς να αποτυγχάνεις; 382 00:37:20,364 --> 00:37:21,532 Αν πετύχω, 383 00:37:22,700 --> 00:37:23,659 θα χαρώ; 384 00:37:26,453 --> 00:37:27,371 Δεν ξέρω. 385 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Αυτήν τη στιγμή, 386 00:37:32,793 --> 00:37:36,338 θέλω κι εγώ να τρέξω σ' αυτό το ανθισμένο λιβάδι. 387 00:38:01,238 --> 00:38:02,448 Τι πρέπει να κάνω 388 00:38:03,407 --> 00:38:04,950 για να φτάσω εκεί; 389 00:39:30,077 --> 00:39:30,911 Θεέ μου! 390 00:39:31,787 --> 00:39:32,955 Θεούλη μου. 391 00:39:34,581 --> 00:39:36,458 Ποιος είσαι; 392 00:39:36,542 --> 00:39:37,709 Πιστεύεις 393 00:39:38,502 --> 00:39:40,462 στη μαγεία; 394 00:39:40,546 --> 00:39:42,089 Σε τι; 395 00:39:43,465 --> 00:39:46,218 Χριστέ μου, τι ψυχοπαθής. 396 00:39:56,603 --> 00:39:57,938 Μη με σκοτώσεις. 397 00:39:58,021 --> 00:39:59,356 Συγγνώμη. 398 00:40:00,065 --> 00:40:01,525 Μη με σκοτώσεις. 399 00:40:01,608 --> 00:40:03,444 Σε παρακαλώ. Θεέ μου. 400 00:40:03,527 --> 00:40:06,655 Θεέ μου. 401 00:40:07,448 --> 00:40:09,450 Σε παρακαλώ, λυπήσου με. 402 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Θεέ μου! 403 00:40:40,606 --> 00:40:41,732 Είναι κανείς εδώ; 404 00:40:56,121 --> 00:40:57,247 Με συγχωρείτε. 405 00:41:12,638 --> 00:41:13,472 Κάνε γρήγορα. 406 00:41:14,473 --> 00:41:16,808 Γιουν Α-γι. Ο δάσκαλος σε θέλει στο γραφείο. 407 00:41:33,659 --> 00:41:34,743 Δεσποινίς. 408 00:41:36,370 --> 00:41:39,206 Έγινε ληστεία χθες βράδυ, κοντά στο σχολείο. 409 00:41:39,790 --> 00:41:41,041 Ληστεία; 410 00:41:41,124 --> 00:41:41,959 Ναι. 411 00:41:43,043 --> 00:41:47,631 Ξέρεις τον μάγο που ζει στο λούνα παρκ, έτσι; 412 00:41:54,805 --> 00:41:57,599 Το θύμα δήλωσε ότι της επιτέθηκε ο μάγος. 413 00:42:00,143 --> 00:42:02,980 Έμαθα ότι κάνεις παρέα μαζί του συχνά. 414 00:42:04,064 --> 00:42:05,732 Ήσουν εκεί χθες; 415 00:42:06,942 --> 00:42:07,818 Όχι. 416 00:42:08,735 --> 00:42:09,820 Κύριε, 417 00:42:10,445 --> 00:42:12,489 τι εννοείτε "έγινε ληστεία"; 418 00:42:13,699 --> 00:42:16,368 Απείλησε μια περαστική με μαχαίρι κι έκλεψε την τσάντα της. 419 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Στην αρχή, είπε κάτι σαν 420 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 "Πιστεύεις… 421 00:42:23,375 --> 00:42:25,043 στη μαγεία;" 422 00:42:28,171 --> 00:42:31,592 Τέλος πάντων, την πλησίασε λέγοντας κάτι περίεργο. 423 00:42:31,675 --> 00:42:32,968 Δεν μπορεί. 424 00:42:34,011 --> 00:42:36,555 Δεν θα το έκανε αυτό. 425 00:42:38,974 --> 00:42:41,685 Α-γι, πώς ξέρεις αυτόν τον τύπο; 426 00:42:44,354 --> 00:42:47,190 Θα το μάθουμε κατά την έρευνα. 427 00:42:50,360 --> 00:42:54,573 Ένας μάρτυρας επέμενε να σου μιλήσει. 428 00:42:58,368 --> 00:42:59,661 Θα έρθει σύντομα. 429 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΧΤΥΠΗΣΤΕ 430 00:43:29,191 --> 00:43:30,359 Γεια σας. 431 00:43:34,154 --> 00:43:35,489 Τι ευχάριστο. 432 00:43:38,241 --> 00:43:39,826 Επιτέλους συναντιόμαστε. 433 00:43:43,997 --> 00:43:45,374 Θες κάτι να φας; 434 00:43:46,583 --> 00:43:48,251 Μπορείς να μου λες τα πάντα. 435 00:43:49,252 --> 00:43:52,089 Καημενούλα, ολομόναχη σ' αυτόν τον σκληρό κόσμο. 436 00:43:56,968 --> 00:43:58,053 Τον ξέρεις; 437 00:44:00,097 --> 00:44:01,181 Ναι. 438 00:44:02,099 --> 00:44:04,393 Αν γνωριζόμαστε λέει. 439 00:44:04,476 --> 00:44:07,104 Να δω το πρόσωπό σου. 440 00:44:08,438 --> 00:44:09,898 Πού είναι το κάθαρμα; 441 00:44:11,108 --> 00:44:15,153 Ξέρεις πού είναι ο μάγος; Ή μπορείς να σκεφτείς κάποια μέρη; 442 00:44:17,406 --> 00:44:20,992 Όχι, δεν ξέρω τίποτα εκτός από το λούνα παρκ. 443 00:44:21,576 --> 00:44:23,286 Ναι, καλά. 444 00:44:23,370 --> 00:44:26,039 Ακόμα κι αν ξέρεις, δεν θα πεις τίποτα. 445 00:44:27,082 --> 00:44:29,418 Οι δύο τους είναι μαζί σ' αυτό. 446 00:44:30,335 --> 00:44:31,753 -Μαζί; -Ναι. 447 00:44:31,837 --> 00:44:33,630 Δεν είναι η πρώτη φορά. 448 00:44:35,298 --> 00:44:36,174 Ξέρεις 449 00:44:36,258 --> 00:44:38,844 τι πέρασα τότε, εξαιτίας εσάς των δύο; 450 00:44:38,927 --> 00:44:39,761 Μια στιγμή. 451 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 -Τότε; -Ναι! 452 00:44:43,098 --> 00:44:44,683 Τότε! 453 00:44:46,143 --> 00:44:47,602 Είπα, έλα μαζί μου! 454 00:44:57,529 --> 00:44:58,363 Εσύ 455 00:45:00,741 --> 00:45:01,575 πιστεύεις 456 00:45:03,160 --> 00:45:04,244 στη μαγεία; 457 00:45:04,870 --> 00:45:06,288 Αν πιστεύω σε τι; 458 00:45:06,371 --> 00:45:08,582 Τι στο… Εξαφανίσου! 459 00:45:13,044 --> 00:45:13,920 Δεν θυμάσαι; 460 00:45:14,004 --> 00:45:16,631 Όταν εσύ κι ο παλαβός με ρίξατε από τον λόφο; 461 00:45:16,715 --> 00:45:19,217 Τι στον διάολο! Άφησέ την! 462 00:45:19,301 --> 00:45:21,803 -Τι πρόβλημα έχεις; -Έλα, περίμενε. 463 00:45:21,887 --> 00:45:22,763 Άκου! 464 00:45:23,346 --> 00:45:26,433 Ήρθε στο μαγαζί μου ως υπάλληλος 465 00:45:26,516 --> 00:45:29,144 και ζήτησε προκαταβολή. 466 00:45:29,227 --> 00:45:32,647 Μετά με παρέσυρε στην κορυφή του λόφου, όπου είναι το λούνα παρκ. 467 00:45:32,731 --> 00:45:35,734 Και όταν της έδωσα τα λεφτά, 468 00:45:35,817 --> 00:45:38,862 εμφανίστηκε αυτός ο ψυχάκιας σαν να το 'χαν σχεδιάσει! 469 00:45:39,362 --> 00:45:40,614 Ανάρα 470 00:45:42,115 --> 00:45:42,949 σουμανάρα. 471 00:45:53,919 --> 00:45:57,464 Ξαφνικά με έσπρωξε πάνω από τα κάγκελα! 472 00:46:04,137 --> 00:46:06,056 -Ψεύτη! -Ψεύτης; 473 00:46:06,139 --> 00:46:08,016 Πλάκα μου κάνεις. 474 00:46:08,099 --> 00:46:10,143 Σου φαίνεται ψέμα αυτό; 475 00:46:10,227 --> 00:46:13,563 Το έπαθα από την πτώση και χτύπησα την πλάτη μου! 476 00:46:13,647 --> 00:46:16,566 Πώς θα με αποζημιώσεις που έπρεπε να κλείσω το μαγαζί; 477 00:46:17,651 --> 00:46:19,820 -Δεν μπορεί. -Το ξέρεις. 478 00:46:19,903 --> 00:46:21,738 Εξαφανίστηκε εκείνη τη νύχτα. 479 00:46:21,822 --> 00:46:23,990 …γιατί έχω καλά αντανακλαστικά. 480 00:46:24,074 --> 00:46:28,119 Δεν ήταν απλώς επίθεση. Ήταν απόπειρα δολοφονίας. 481 00:46:28,203 --> 00:46:29,621 Ακούς; Αλλά τώρα, τι; 482 00:46:29,704 --> 00:46:32,707 Τώρα ακούω ότι κλέβει ανθρώπους; 483 00:46:32,791 --> 00:46:34,501 Απειλεί γέρους με μαχαίρι; 484 00:46:34,584 --> 00:46:36,878 -Παλιο… -Σταμάτα! Έλα! 485 00:46:39,047 --> 00:46:40,715 Είναι αλήθεια αυτό που λέει; 486 00:46:44,427 --> 00:46:47,347 Όχι. Προσπαθούσε να με βοηθήσει εκείνο το βράδυ. 487 00:46:47,430 --> 00:46:49,224 Πρέπει να τον πιάσετε γρήγορα. 488 00:46:49,307 --> 00:46:52,561 Δεν είναι φυσιολογικός. Είναι πολύ επικίνδυνος! 489 00:46:52,644 --> 00:46:55,564 Τι κάνουν οι αστυνομικοί σ' αυτήν τη χώρα; 490 00:46:55,647 --> 00:46:57,732 Αφήνουν έναν τρελό με μια κάπα 491 00:46:57,816 --> 00:47:00,193 να κυκλοφορεί και να κάνει παλαβομάρες; 492 00:47:00,277 --> 00:47:01,152 Με συγχωρείτε. 493 00:47:01,236 --> 00:47:03,655 Σε σχολείο είμαστε! Μην κάνεις σκηνή! 494 00:47:03,738 --> 00:47:06,157 -Είναι ψέμα. -Βάλτε και τους δύο φυλακή! 495 00:47:06,241 --> 00:47:08,159 Είναι συνεργός! 496 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Δεν ήταν ο μάγος. 497 00:47:15,250 --> 00:47:16,126 Ιλ-ντενγκ. 498 00:47:17,544 --> 00:47:18,378 Τι εννοείς; 499 00:47:20,630 --> 00:47:22,841 Ήμουν μαζί του στο λούνα παρκ χθες. 500 00:47:24,467 --> 00:47:26,469 -Τι; -Εσύ; 501 00:47:26,553 --> 00:47:27,971 Τι ώρα έγινε αυτό; 502 00:47:28,555 --> 00:47:31,725 Γύρω στις 11:00 μ.μ. Πότε αναφέρθηκε το έγκλημα; 503 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Στις 11:15 μ.μ. 504 00:47:34,769 --> 00:47:38,398 Τότε είμαι σίγουρος. Αρκεί να μην υπάρχουν δύο μάγοι. 505 00:47:44,154 --> 00:47:46,489 -Είσαι κι εσύ μαζί τους; -Έλα, φίλε. 506 00:47:48,992 --> 00:47:50,577 Τον ξέρεις καλά; 507 00:47:51,411 --> 00:47:52,329 Ναι. 508 00:47:54,998 --> 00:47:55,832 Όμως, 509 00:47:57,375 --> 00:47:59,336 γιατί ήσουν εκεί τόσο αργά; 510 00:48:05,216 --> 00:48:07,302 -Είναι… -Για δες. 511 00:48:07,385 --> 00:48:10,013 Βλέπεις; Δεν μπορεί να απαντήσει. 512 00:48:10,847 --> 00:48:13,016 Τι έκανες εκεί; 513 00:48:13,975 --> 00:48:15,143 Τι έκανες εκεί; 514 00:48:16,645 --> 00:48:18,480 Σε ρώτησα τι έκανες εκεί; 515 00:48:50,720 --> 00:48:51,638 Ιλ-ντενγκ. 516 00:48:52,889 --> 00:48:54,891 Ήσουν όντως εκεί χθες; 517 00:48:58,186 --> 00:48:59,312 Ναι. 518 00:49:00,522 --> 00:49:02,273 Είδες τον μάγο; 519 00:49:22,669 --> 00:49:23,712 Τον είδα. 520 00:49:28,717 --> 00:49:29,551 Δες με. 521 00:49:31,136 --> 00:49:32,887 Έχω γίνει χάλια, 522 00:49:34,681 --> 00:49:36,641 από τότε που γνώρισα τον μάγο. 523 00:49:50,488 --> 00:49:52,282 Αλλά ξέρεις τι είναι αστείο; 524 00:49:55,326 --> 00:49:56,453 Είμαι χάλια 525 00:49:58,246 --> 00:49:59,956 εξαιτίας του μάγου, 526 00:50:10,258 --> 00:50:11,259 αλλά δεν θέλω 527 00:50:15,013 --> 00:50:16,639 να γίνω όπως πριν. 528 00:50:26,357 --> 00:50:27,609 ΜΑΜΑ 529 00:50:32,989 --> 00:50:34,657 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΥΜΒΟΥΛΟΥ 530 00:50:36,534 --> 00:50:39,162 Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα. 531 00:50:39,245 --> 00:50:40,455 Δεν είναι τίποτα. 532 00:50:40,538 --> 00:50:42,540 Συγγνώμη που σας ανησυχούμε. 533 00:50:42,624 --> 00:50:45,251 Όχι. Δεν πειράζει. 534 00:50:45,335 --> 00:50:46,169 Δεν πειράζει. 535 00:50:48,088 --> 00:50:49,214 Πέρασε μέσα. 536 00:50:51,341 --> 00:50:52,300 Ιλ-ντενγκ. 537 00:50:54,010 --> 00:50:56,262 Έλα εδώ. Κάθισε. 538 00:50:59,516 --> 00:51:02,769 Εντάξει, λοιπόν. Μιλήστε μεταξύ σας. 539 00:51:02,852 --> 00:51:03,978 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 540 00:51:12,862 --> 00:51:16,741 Ιλ-ντενγκ, έχεις τρελαθεί; 541 00:51:17,534 --> 00:51:20,578 Πώς μπόρεσες να πεις ψέματα στην αστυνομία; 542 00:51:20,662 --> 00:51:23,039 Δεν είπα ψέματα. 543 00:51:23,832 --> 00:51:24,999 Κι αν δεν είπες; 544 00:51:26,376 --> 00:51:27,210 Τότε, 545 00:51:28,962 --> 00:51:32,132 λες ότι έκανες παρέα με έναν ληστή; 546 00:51:36,136 --> 00:51:39,389 Δεν είναι ληστής. Είμαι ο μάρτυρας. 547 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Σταμάτα το αυτό αμέσως. 548 00:51:44,185 --> 00:51:45,812 Λέω ότι το είδα ο ίδιος. 549 00:51:47,188 --> 00:51:49,065 Απλώς τους είπα τι είδα… 550 00:51:49,149 --> 00:51:50,108 Ακόμα κι αν είδες, 551 00:51:50,942 --> 00:51:52,402 μην το ομολογείς. 552 00:51:53,528 --> 00:51:54,821 Και τι θα γίνει τότε; 553 00:51:56,698 --> 00:51:58,825 Ένας αθώος κατηγορείται άδικα. 554 00:52:00,493 --> 00:52:01,452 Αθώος; 555 00:52:08,626 --> 00:52:10,086 Δεν είναι καθόλου αθώος. 556 00:52:11,296 --> 00:52:14,507 Ζει παράνομα στο λούνα παρκ, είναι άνεργος, 557 00:52:15,008 --> 00:52:18,052 τα ρούχα του, ο τρόπος που μιλάει και φέρεται… 558 00:52:19,179 --> 00:52:20,513 Όλα είναι ύποπτα. 559 00:52:22,348 --> 00:52:26,728 Προκαλεί ανασφάλεια στον κόσμο, άρα πρέπει να ερευνηθεί. 560 00:52:27,645 --> 00:52:28,980 Εσύ δεν το είπες; 561 00:52:29,063 --> 00:52:32,942 Λεφτά, τιμή και σεβασμό. Δεν χρειάζεσαι τίποτα από αυτά. 562 00:52:33,026 --> 00:52:34,152 Περίμενε και θα δεις. 563 00:52:35,111 --> 00:52:38,781 Πιστεύεις ότι θα πιστέψει κανείς τον μάγο παρά τα όσα λέει; 564 00:52:40,074 --> 00:52:41,326 Αυτό λέγεται 565 00:52:44,829 --> 00:52:46,581 κοινωνικό στίγμα. 566 00:52:48,458 --> 00:52:51,461 Θα δεις πόσο άσχημο είναι το αποτέλεσμα. 567 00:52:51,961 --> 00:52:56,007 Αν πίστευες ότι θα άλλαζες κάτι μιλώντας, κάνεις λάθος. 568 00:52:56,090 --> 00:53:00,220 Δεν είσαι τίποτα αν δεν είσαι ο γιος μου. 569 00:53:02,263 --> 00:53:06,976 Γι' αυτό πρέπει να γίνεις ένας ενήλικας που όλοι θα αναγνωρίζουν. 570 00:53:08,978 --> 00:53:10,063 Καταλαβαίνεις; 571 00:53:26,996 --> 00:53:29,415 Να Ιλ-ντενγκ. Ήσουν όντως με τον μάγο; 572 00:53:30,750 --> 00:53:32,835 Γιατί συναναστρέφεσαι κάποιον σ' αυτόν; 573 00:53:32,919 --> 00:53:34,671 Είσαι τέτοιος τύπος; 574 00:53:34,754 --> 00:53:37,465 -Άκουσα ότι είναι ληστής. -Ήξερα ότι κάτι δεν πάει καλά. 575 00:53:37,548 --> 00:53:39,634 Λέει ψέματα για τη Γιουν Α-γι, έτσι; 576 00:53:40,385 --> 00:53:42,387 Δεν έχει ακούσει περίεργες φήμες; 577 00:53:43,513 --> 00:53:47,558 Πάντα υπάρχει κάποιος λόγος που όλοι σκέφτονται το ίδιο. 578 00:53:59,779 --> 00:54:01,489 Κρίμα η ομορφιά του. 579 00:54:01,990 --> 00:54:03,783 -Ναι. -Το ήξερα. 580 00:54:03,866 --> 00:54:05,618 Σοβαρά. Πολύ κρίμα. 581 00:54:07,161 --> 00:54:08,162 Τώρα ξέρω. 582 00:54:10,081 --> 00:54:11,791 Κανείς δεν είναι τρελός. 583 00:54:13,501 --> 00:54:17,297 Σε κάνουν τρελό, σιγά σιγά, αν δεν ταιριάζεις 584 00:54:19,590 --> 00:54:21,175 στα πρότυπα της κοινωνίας. 585 00:54:41,946 --> 00:54:43,323 Γιατί παραστρατείς; 586 00:54:43,406 --> 00:54:45,908 Ακολούθα τον ασφαλτοστρωμένο δρόμο που σου έφτιαξα! 587 00:55:11,142 --> 00:55:12,977 -Πήγαινε να βοηθήσεις. -Είσαι καλά; 588 00:55:36,459 --> 00:55:37,293 Κύριε; 589 00:55:38,669 --> 00:55:40,505 Αν είσαι αληθινός μάγος, 590 00:55:43,007 --> 00:55:45,218 μπορείς να σπάσεις την κατάρα 591 00:55:46,010 --> 00:55:47,136 της ασφάλτου; 592 00:55:55,269 --> 00:55:58,773 Θα ξεφύγω κάποτε από αυτόν τον κρύο δρόμο 593 00:56:01,526 --> 00:56:03,653 και θα τρέξω σ' ένα ανθισμένο λιβάδι 594 00:56:05,488 --> 00:56:06,614 όπως εσύ; 595 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Όχι, σε παρακαλώ… 596 01:00:59,782 --> 01:01:04,787 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου