1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,640
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,141 --> 00:00:17,518
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,602 --> 00:00:19,187
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,482
DIRECTOR: KIM SEONG-YOON
6
00:00:23,691 --> 00:00:28,362
EL SONIDO DE LA MAGIA
7
00:00:30,198 --> 00:00:32,992
LA MALDICIÓN DEL ASFALTO
8
00:00:34,410 --> 00:00:36,287
CONSEJERÍA
9
00:00:44,921 --> 00:00:45,963
Soy de verdad.
10
00:00:48,424 --> 00:00:49,884
Soy un mago de verdad.
11
00:01:16,869 --> 00:01:19,539
HAGA SILENCIO
117 - LÍNEA DE VIOLENCIA ESCOLAR
12
00:01:25,336 --> 00:01:26,170
¿Terminaste?
13
00:01:27,797 --> 00:01:30,925
Lástima que la batería
se agotó en un momento crucial.
14
00:01:34,137 --> 00:01:35,805
¿Qué crees que pasó después?
15
00:01:38,391 --> 00:01:39,809
¿Dónde lo habrá apuñalado?
16
00:01:42,186 --> 00:01:43,312
¿Está muerto?
17
00:01:45,273 --> 00:01:46,149
¿Te diviertes?
18
00:01:54,115 --> 00:01:54,949
Ah-yi Yoon.
19
00:01:57,493 --> 00:01:58,369
Está bien.
20
00:01:59,328 --> 00:02:02,498
Sinceramente, pensaba que eras muy rara.
21
00:02:05,459 --> 00:02:06,294
Pero…
22
00:02:07,712 --> 00:02:09,255
después de ver este video,
23
00:02:11,757 --> 00:02:15,052
comencé a pensar
que, quizá, tú también eres una víctima.
24
00:02:16,762 --> 00:02:17,930
¿Una víctima?
25
00:02:20,391 --> 00:02:23,186
Te vi salir corriendo
del parque de diversiones.
26
00:02:24,896 --> 00:02:28,983
Además fue raro cómo ese hombre
me dijo que te dijera que te esperaba.
27
00:02:32,195 --> 00:02:34,447
No sé qué pasó, pero si tú…
28
00:02:34,530 --> 00:02:36,324
- Cuidado…
- Mira, Ha-na Baek.
29
00:02:42,038 --> 00:02:42,872
Conozco…
30
00:02:45,291 --> 00:02:46,834
muy bien a las de tu tipo.
31
00:02:48,836 --> 00:02:51,505
Finges que te preocupan los demás
y los consuelas,
32
00:02:51,589 --> 00:02:54,258
pero expones sus desventajas
y los desprecias.
33
00:02:56,385 --> 00:02:57,720
Es muy obvio.
34
00:02:58,596 --> 00:03:01,390
- ¿Qué?
- No me importa cómo te comportes.
35
00:03:02,934 --> 00:03:04,810
Pero yo soy la que decidirá
36
00:03:06,896 --> 00:03:08,481
qué significa él para mí.
37
00:03:12,985 --> 00:03:15,321
No te atrevas a insultar
cuando no sabes nada.
38
00:03:19,867 --> 00:03:20,701
¡Oye!
39
00:03:23,871 --> 00:03:26,374
Conque esto es lo que recibo por cuidarte.
40
00:03:28,751 --> 00:03:30,253
Tengo mucha curiosidad.
41
00:03:31,671 --> 00:03:35,132
¿Qué clase de persona es
ese hombre que conoces?
42
00:03:39,470 --> 00:03:40,388
Por lo que veo,
43
00:03:42,682 --> 00:03:44,350
es un loco.
44
00:03:57,613 --> 00:03:58,489
Es…
45
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
un mago de verdad.
46
00:04:16,132 --> 00:04:18,009
¿Qué acaba de decir?
47
00:04:19,427 --> 00:04:21,554
¿Quedó tan impactada que enloqueció?
48
00:04:23,389 --> 00:04:25,099
Cuidado con lo que dices.
49
00:04:30,604 --> 00:04:31,731
La memoria USB.
50
00:04:34,275 --> 00:04:35,234
¿Lo denunciarás?
51
00:04:38,487 --> 00:04:39,322
¿Por qué?
52
00:04:40,781 --> 00:04:42,908
- ¿Hay razones para no hacerlo?
- No.
53
00:04:44,410 --> 00:04:46,912
Primero revisarán la fuente de este video.
54
00:04:48,331 --> 00:04:49,623
Es una cámara espía, ¿no?
55
00:04:51,667 --> 00:04:54,462
Podrían llevarte
para interrogarte ante el mago.
56
00:04:55,755 --> 00:04:56,672
Para que sepas.
57
00:05:07,141 --> 00:05:08,934
También está loco.
58
00:05:12,563 --> 00:05:14,482
¿Un mago de verdad?
59
00:05:17,193 --> 00:05:18,027
¡Ah-yi Yoon!
60
00:05:18,903 --> 00:05:19,737
Espera.
61
00:05:21,489 --> 00:05:22,490
¡Oye, Ah-yi Yoon!
62
00:05:26,494 --> 00:05:27,912
¿Adónde vas tan apurada?
63
00:05:30,581 --> 00:05:31,457
Hoy
64
00:05:32,625 --> 00:05:35,836
vi a un policía que buscaba a alguien
parecido al mago.
65
00:05:37,171 --> 00:05:38,214
¿Qué? ¿Por qué?
66
00:05:39,548 --> 00:05:40,966
No conozco los detalles.
67
00:05:41,467 --> 00:05:43,469
Pero voy a averiguar qué pasa.
68
00:05:45,846 --> 00:05:47,973
¿Vas al parque de diversiones ahora?
69
00:05:48,641 --> 00:05:49,642
¿Y si…
70
00:05:53,020 --> 00:05:54,397
realmente lo mató?
71
00:05:57,233 --> 00:06:00,361
¿Vas a decirle "Creo
que te vi matar a alguien"?
72
00:06:01,237 --> 00:06:03,322
- No puede ser cierto.
- ¿Eso crees?
73
00:06:08,702 --> 00:06:09,787
No es que lo crea.
74
00:06:12,331 --> 00:06:13,249
Quiero creerlo.
75
00:06:15,626 --> 00:06:16,919
Porque, al menos,
76
00:06:17,002 --> 00:06:20,256
creo que lo conozco
mejor que Ha-na o la policía.
77
00:06:32,977 --> 00:06:37,606
El premio especial por buena conducta
es para Il-deung Na, de 2.° año, clase 1.
78
00:06:41,569 --> 00:06:42,403
Así que…
79
00:06:44,530 --> 00:06:46,157
ocúpate de tus asuntos.
80
00:06:47,741 --> 00:06:49,076
¡Oye, Ah-yi Yoon!
81
00:06:53,205 --> 00:06:56,167
¡Il-deung Na! Entra. Habrá tráfico.
82
00:07:01,338 --> 00:07:02,506
Maldición.
83
00:07:10,723 --> 00:07:11,807
¿Cómo?
84
00:07:11,891 --> 00:07:13,851
¿Qué hace?
85
00:07:13,934 --> 00:07:15,686
¡Tengo miedo!
86
00:07:15,769 --> 00:07:17,313
¿Qué pasa?
87
00:07:17,396 --> 00:07:19,148
¡Tengo miedo!
88
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
¿Qué pasa?
89
00:07:20,316 --> 00:07:21,317
Por favor, basta.
90
00:07:22,526 --> 00:07:25,029
- No voy a mirar.
- Tengo miedo.
91
00:07:27,323 --> 00:07:28,866
- Pare.
- Por favor, basta.
92
00:07:52,348 --> 00:07:53,182
Ahora.
93
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
94
00:07:55,184 --> 00:07:56,727
Esto va adentro. Esto.
95
00:07:58,103 --> 00:07:58,938
Eso también.
96
00:08:03,484 --> 00:08:05,694
- ¿Qué?
- Y aquí también hay uno.
97
00:08:05,778 --> 00:08:08,155
¿De dónde salió?
98
00:08:08,239 --> 00:08:09,698
- ¡Aquí!
- ¡Vaya!
99
00:08:09,782 --> 00:08:11,909
- ¡Hay muchos!
- Si lo pongo aquí…
100
00:08:13,619 --> 00:08:15,329
¡Sorpresa!
101
00:08:16,539 --> 00:08:17,790
¡Qué lindo!
102
00:08:17,873 --> 00:08:19,833
- Toma, es un regalo.
- Gracias.
103
00:08:21,877 --> 00:08:22,711
Es muy lindo.
104
00:08:33,180 --> 00:08:34,515
¡Vaya, ya salió todo!
105
00:08:35,182 --> 00:08:37,977
Quería preguntarle tantas cosas,
106
00:08:39,979 --> 00:08:42,940
pero ¿por qué siento
que ya escuché las respuestas?
107
00:08:47,444 --> 00:08:48,988
¡Voy a atraparlo!
108
00:09:09,383 --> 00:09:11,885
Eres la estudiante de magia, ¿no?
109
00:09:12,469 --> 00:09:13,304
Sí.
110
00:09:15,264 --> 00:09:18,142
Espera, si no es mucho pedir,
111
00:09:20,894 --> 00:09:22,396
¿me darías tu teléfono?
112
00:09:24,023 --> 00:09:25,816
¿Por qué necesita mi teléfono?
113
00:09:27,067 --> 00:09:30,696
Me enteré de que vienes seguido.
114
00:09:34,158 --> 00:09:35,075
No es por nada.
115
00:09:37,077 --> 00:09:38,495
BIENVENIDOS A MAGIC LAND
116
00:09:38,579 --> 00:09:43,459
¿Me contactarías si llegara a pasar algo?
117
00:09:45,794 --> 00:09:47,129
¿Si pasara algo?
118
00:09:49,423 --> 00:09:53,344
Entonces, ¿me daría su teléfono?
119
00:09:55,304 --> 00:09:56,388
Sí, es mejor eso.
120
00:10:02,353 --> 00:10:03,187
Gracias.
121
00:10:04,063 --> 00:10:05,105
Hasta luego.
122
00:10:05,981 --> 00:10:06,815
Claro.
123
00:10:24,041 --> 00:10:27,419
Soy de verdad. Soy un mago de verdad.
124
00:10:31,090 --> 00:10:32,675
Bebe, No-rang.
125
00:10:34,885 --> 00:10:35,719
Yoo-yi.
126
00:10:37,262 --> 00:10:38,389
¿Sí?
127
00:10:38,972 --> 00:10:41,850
Ese mago que pasó por casa aquel día,
128
00:10:42,518 --> 00:10:44,895
¿qué te pareció?
129
00:10:45,604 --> 00:10:49,525
Bueno, es muy apuesto. Pero no es mi tipo.
130
00:10:51,151 --> 00:10:53,570
No, no me refiero a eso.
131
00:10:54,988 --> 00:10:56,031
Hablo de…
132
00:10:57,241 --> 00:10:59,034
¿Te pareció una buena persona,
133
00:11:00,411 --> 00:11:01,870
un criminal
134
00:11:03,831 --> 00:11:06,750
o un mago de verdad?
135
00:11:08,585 --> 00:11:09,420
¿Un mago?
136
00:11:10,337 --> 00:11:11,672
¿Legítimo? ¿De verdad?
137
00:11:12,673 --> 00:11:13,507
Sí.
138
00:11:16,468 --> 00:11:17,636
Creo…
139
00:11:21,890 --> 00:11:24,810
que necesitas descansar.
Estudiar es difícil, ¿no?
140
00:11:27,980 --> 00:11:29,523
No creo que tengas fiebre.
141
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Qué lindo.
142
00:11:48,917 --> 00:11:50,127
¿Eso crees?
143
00:11:50,210 --> 00:11:51,420
No es que lo crea.
144
00:11:54,047 --> 00:11:55,174
Quiero creerlo.
145
00:11:56,884 --> 00:11:59,720
Así que ocúpate de tus asuntos.
146
00:12:24,244 --> 00:12:25,370
¿Qué pasa?
147
00:12:25,954 --> 00:12:27,915
¿Otra vez te duele la cabeza?
148
00:12:27,998 --> 00:12:30,793
- No es nada.
- Déjame ver. ¿No tienes fiebre?
149
00:12:30,876 --> 00:12:32,085
Dije que estoy…
150
00:12:37,466 --> 00:12:38,300
¡No lo toques!
151
00:12:44,932 --> 00:12:45,933
Pronto habrá exámenes.
152
00:12:48,018 --> 00:12:50,270
Ya te sientes mal, así que cuídate.
153
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Yo limpiaré esto.
154
00:13:15,170 --> 00:13:16,004
¡Mierda!
155
00:13:17,297 --> 00:13:19,716
Cielos. Qué pájaro tonto…
156
00:13:29,351 --> 00:13:30,435
¿Eso no es sangre?
157
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
Por Dios.
158
00:13:43,740 --> 00:13:45,701
Cállate. Por favor.
159
00:13:45,784 --> 00:13:48,120
Por favor, cállate.
160
00:14:11,602 --> 00:14:12,436
Me asustó.
161
00:14:16,648 --> 00:14:18,859
Soy yo. Se acuerda de mí, ¿no?
162
00:14:22,779 --> 00:14:23,739
¿Qué pasa ahora?
163
00:14:25,073 --> 00:14:28,160
Bueno, estoy muy interesada en usted.
164
00:14:29,536 --> 00:14:33,790
Hace poco me empezó
a interesar mucho la magia.
165
00:14:33,874 --> 00:14:36,627
Estaba pensando
que podría aprender magia aquí.
166
00:14:38,045 --> 00:14:40,339
Supe que Ah-yi Yoon también viene.
167
00:14:44,509 --> 00:14:45,344
Vuelve luego.
168
00:14:48,263 --> 00:14:50,265
¿Qué? ¿Vuelvo después?
169
00:14:53,226 --> 00:14:54,478
Me equivoqué de día.
170
00:14:56,521 --> 00:14:58,231
Bueno, volveré otro día.
171
00:15:05,238 --> 00:15:06,073
Pero…
172
00:15:09,868 --> 00:15:11,203
¿en serio es mi magia?
173
00:15:16,333 --> 00:15:18,418
¿Lo que quieres ver
174
00:15:20,754 --> 00:15:21,588
y saber?
175
00:15:24,841 --> 00:15:27,052
Creí haber sido claro la última vez.
176
00:15:29,930 --> 00:15:31,431
Escabullirse y espiar…
177
00:15:41,400 --> 00:15:42,776
es una falta de respeto
178
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
a la magia.
179
00:15:48,991 --> 00:15:49,825
En realidad,
180
00:15:51,368 --> 00:15:53,328
no me interesa tanto la magia.
181
00:15:54,746 --> 00:15:58,959
Además, si realmente quisiera ver magia,
pagaría por verla en un teatro.
182
00:15:59,042 --> 00:16:00,377
¿Por qué vendría aquí?
183
00:16:04,840 --> 00:16:07,259
Entonces, ¿para qué viniste
184
00:16:10,595 --> 00:16:11,513
a un lugar así?
185
00:16:15,767 --> 00:16:17,144
Para conseguir pruebas.
186
00:16:21,398 --> 00:16:25,402
Pensé que debía avisarle a la gente
187
00:16:26,737 --> 00:16:28,196
lo que pasa
188
00:16:29,531 --> 00:16:30,866
en un lugar así.
189
00:16:43,879 --> 00:16:45,589
¿Qué le pasó a este tipo?
190
00:16:48,008 --> 00:16:50,385
Si me equivoco, dígame que no es cierto.
191
00:16:55,265 --> 00:16:57,434
¿Realmente tengo que responder eso?
192
00:16:59,728 --> 00:17:00,604
Simplemente
193
00:17:01,563 --> 00:17:03,148
piensa lo que quieras.
194
00:17:03,231 --> 00:17:05,275
Es una de dos. O no soy culpable
195
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
o, si lo soy, nadie puede atraparme.
196
00:17:15,827 --> 00:17:17,496
Creo que es una de dos.
197
00:17:21,374 --> 00:17:23,752
O es un estafador que finge ser un mago,
198
00:17:25,128 --> 00:17:25,962
o
199
00:17:31,510 --> 00:17:33,970
es un psicópata que se cree mago.
200
00:17:34,971 --> 00:17:36,056
Un mago de verdad.
201
00:17:45,816 --> 00:17:48,610
No me importa si crees que estoy loco,
202
00:17:48,693 --> 00:17:50,862
pero ¿mi magia?
203
00:17:50,946 --> 00:17:52,447
Mi magia es de verdad.
204
00:17:53,240 --> 00:17:55,617
Así que no te atrevas a tocar mis cosas.
205
00:17:57,702 --> 00:17:58,745
¡Como sea!
206
00:18:01,039 --> 00:18:04,584
Sabe que lo que grabo
se guarda automáticamente, ¿no?
207
00:18:08,213 --> 00:18:09,214
Dámela.
208
00:18:13,260 --> 00:18:14,094
¡Dámela!
209
00:18:14,177 --> 00:18:15,554
¿Qué hace?
210
00:18:15,637 --> 00:18:16,847
¡No me toque!
211
00:18:16,930 --> 00:18:17,764
¿Qué hace?
212
00:18:37,159 --> 00:18:40,579
¿Qué más quieres que te muestre?
213
00:18:43,665 --> 00:18:46,084
¿Qué quieres que diga?
214
00:18:46,835 --> 00:18:49,337
- ¿Qué quieres de mí?
- ¡Suélteme!
215
00:18:49,421 --> 00:18:51,047
Haré lo que quieras.
216
00:19:06,897 --> 00:19:07,731
Bella.
217
00:19:09,399 --> 00:19:10,233
Bella.
218
00:19:40,680 --> 00:19:41,514
Ha-na Baek.
219
00:19:47,395 --> 00:19:48,230
¿Qué pasa?
220
00:19:50,732 --> 00:19:51,566
¿Estás bien?
221
00:19:56,363 --> 00:19:57,781
¿En serio?
222
00:19:59,908 --> 00:20:02,035
Cuanto más lo pienso, más me asusta.
223
00:20:03,620 --> 00:20:05,830
Con razón hay rumores raros sobre él.
224
00:20:08,917 --> 00:20:11,419
Quiero ir a la policía, pero ¿estaré bien?
225
00:20:12,921 --> 00:20:14,965
¿Y si viene por mí para vengarse?
226
00:20:19,135 --> 00:20:20,637
¿Seguro que fue el mago?
227
00:20:22,138 --> 00:20:24,224
¿No te confundes con nadie más?
228
00:20:27,978 --> 00:20:29,521
¿De qué hablas?
229
00:20:31,731 --> 00:20:32,816
Bueno, lo que digo
230
00:20:35,652 --> 00:20:39,114
es que no importa cuánto lo piense,
no puedo creer…
231
00:20:40,991 --> 00:20:42,200
que sea la misma persona.
232
00:20:47,497 --> 00:20:49,249
Oye. Mira esto muy bien.
233
00:20:50,417 --> 00:20:51,835
Sin duda lo hizo.
234
00:20:52,419 --> 00:20:55,338
Enloqueció e intentó asfixiarme.
235
00:20:56,631 --> 00:20:58,133
¿Y dices que él no fue?
236
00:21:04,889 --> 00:21:05,724
Dime.
237
00:21:07,392 --> 00:21:09,060
¿Hay algo que no sepa?
238
00:21:11,062 --> 00:21:12,480
¡Dije que me lo dijeras!
239
00:21:15,317 --> 00:21:16,359
Tampoco lo sé.
240
00:21:22,741 --> 00:21:23,825
No sé.
241
00:21:32,167 --> 00:21:33,084
Ah-yi Yoon y tú
242
00:21:36,671 --> 00:21:38,381
se volvieron locos.
243
00:21:41,801 --> 00:21:45,138
Está bien. Esperen
a que les pase a ustedes también.
244
00:22:00,779 --> 00:22:03,823
PRUEBAS NACIONALES DE APTITUD
245
00:22:06,993 --> 00:22:11,289
Ha-na Baek está enferma,
pero los demás vinieron, ¿no?
246
00:22:11,373 --> 00:22:12,957
- Sí.
- Bien.
247
00:22:26,179 --> 00:22:28,306
PREPARATORIA SEWOON
248
00:22:45,156 --> 00:22:47,033
COREANO
IL-DEUNG NA
249
00:23:36,791 --> 00:23:37,625
¿Qué pasa?
250
00:23:39,752 --> 00:23:40,587
Me…
251
00:23:41,838 --> 00:23:43,548
me duele muchísimo la cabeza.
252
00:23:55,310 --> 00:23:56,144
¿Puedo irme?
253
00:23:57,187 --> 00:23:59,189
- ¿Estás seguro?
- Sí.
254
00:24:00,773 --> 00:24:01,608
Muy bien.
255
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
¿Cómo va el dolor de cabeza?
256
00:24:42,357 --> 00:24:43,441
Ahora estoy mejor.
257
00:24:48,404 --> 00:24:49,614
Ayer, Ha-na Baek…
258
00:24:49,697 --> 00:24:51,824
Sí, So-hee me lo contó a la mañana.
259
00:24:54,661 --> 00:24:57,664
Le pasó algo horrible
en el parque de diversiones.
260
00:25:01,751 --> 00:25:02,669
¿Es verdad?
261
00:25:07,340 --> 00:25:08,299
Creo que sí.
262
00:25:12,095 --> 00:25:14,639
Por el momento, sería mejor que no fueras.
263
00:25:18,810 --> 00:25:19,686
No importa.
264
00:25:23,606 --> 00:25:27,068
Sé lo rara
que debo parecerles a los demás.
265
00:25:31,990 --> 00:25:33,408
Cómo confías ciegamente…
266
00:25:33,992 --> 00:25:35,868
en el mago aun cuando pasan cosas malas…
267
00:25:38,538 --> 00:25:40,123
Es difícil de entender.
268
00:25:43,876 --> 00:25:45,420
Por eso no importa.
269
00:25:47,338 --> 00:25:48,631
De todos modos,
270
00:25:51,092 --> 00:25:53,303
nunca tuve a nadie que me entendiera.
271
00:25:58,516 --> 00:26:02,228
¿Recuerdas cuando éramos pequeños
y esperábamos a Papá Noel?
272
00:26:05,648 --> 00:26:07,358
Muchas veces me enojé con él.
273
00:26:10,570 --> 00:26:12,905
Me enteraba
de que había visitado a otros niños,
274
00:26:14,532 --> 00:26:16,367
pero ¿por qué nunca vino a mí?
275
00:26:18,453 --> 00:26:22,081
Recuerdo que todas las navidades
estaba triste y decepcionada.
276
00:26:26,210 --> 00:26:27,253
Ojalá
277
00:26:29,672 --> 00:26:31,883
que Ha-na esté mintiendo.
278
00:26:34,385 --> 00:26:36,638
Y que, aunque la policía lo busque,
279
00:26:39,182 --> 00:26:41,267
no sea nada.
280
00:26:45,521 --> 00:26:46,356
En serio
281
00:26:48,566 --> 00:26:50,276
quiero creer de verdad
282
00:26:52,195 --> 00:26:53,529
que, aunque sea tarde,
283
00:26:56,449 --> 00:26:57,450
Papá Noel
284
00:26:59,827 --> 00:27:01,746
finalmente vino a verme también.
285
00:27:36,614 --> 00:27:37,448
Bella.
286
00:28:20,950 --> 00:28:21,784
Il-deung.
287
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Entregaste una hoja sin respuestas.
288
00:28:26,622 --> 00:28:27,457
Lo siento.
289
00:28:28,541 --> 00:28:31,085
- No me sentía bien.
- ¿En medio del examen?
290
00:28:31,669 --> 00:28:33,379
¿Dónde? ¿Te dolía mucho?
291
00:28:35,965 --> 00:28:37,091
Me dolía la cabeza.
292
00:28:38,050 --> 00:28:39,802
Sentí que me iba a desmayar.
293
00:28:39,886 --> 00:28:42,221
¡Deberías haberte desmayado!
294
00:28:42,305 --> 00:28:44,807
¡Te habrían dejado volver a dar el examen!
295
00:28:46,350 --> 00:28:48,352
¿Qué le dices a tu hijo enfermo?
296
00:28:48,436 --> 00:28:49,353
Cielos.
297
00:28:50,646 --> 00:28:53,316
Es porque creo que su salud
no es el problema.
298
00:28:54,358 --> 00:28:55,443
Tú no eres así.
299
00:29:00,323 --> 00:29:01,532
Lo sabía.
300
00:29:04,744 --> 00:29:05,995
¿Qué es todo esto?
301
00:29:06,078 --> 00:29:08,873
Iba a dejarlo pasar una vez,
302
00:29:09,582 --> 00:29:11,000
pero ahora debo saberlo.
303
00:29:11,501 --> 00:29:14,545
¿Por qué estás obsesionado
con estas tonterías?
304
00:29:17,215 --> 00:29:18,174
Porque me gusta.
305
00:29:18,257 --> 00:29:20,510
¿De qué sirve todo esto?
306
00:29:21,219 --> 00:29:24,430
Lo haces porque disfrutas
verme enloquecer, ¿no?
307
00:29:26,974 --> 00:29:28,518
Entonces, ¿qué debo hacer?
308
00:29:29,769 --> 00:29:31,437
Si soy feliz, tú sufres,
309
00:29:31,521 --> 00:29:33,231
y si tú eres feliz, yo sufro.
310
00:29:33,314 --> 00:29:34,607
¿Qué?
311
00:29:34,690 --> 00:29:35,775
¡Ya basta los dos!
312
00:29:36,484 --> 00:29:38,444
Il-deung, siéntate. Y tú, basta.
313
00:29:49,664 --> 00:29:51,791
Si estás pasando por un mal momento,
314
00:29:51,874 --> 00:29:53,668
debes tomarte un descanso.
315
00:29:59,966 --> 00:30:00,800
Il-deung.
316
00:30:02,426 --> 00:30:04,303
Cuando eras pequeño, me dijiste
317
00:30:05,346 --> 00:30:08,391
que habías decidido
estudiar derecho por mí.
318
00:30:10,142 --> 00:30:12,895
Me alegró mucho oírte decir eso.
319
00:30:14,480 --> 00:30:15,314
¿Lo recuerdas?
320
00:30:18,359 --> 00:30:19,360
- Sí.
- Bien.
321
00:30:21,070 --> 00:30:24,073
¿Qué parte de mi vida
te pareció tan genial?
322
00:30:25,616 --> 00:30:26,450
Adonde fueras,
323
00:30:30,246 --> 00:30:32,748
la gente se te acercaba
para impresionarte,
324
00:30:34,876 --> 00:30:36,252
y me parecía increíble.
325
00:30:37,753 --> 00:30:41,090
Me sentí importante también,
solo por estar a tu lado.
326
00:30:41,173 --> 00:30:42,550
Así es.
327
00:30:42,633 --> 00:30:45,803
Por eso debes perseverar,
aunque ahora sea difícil.
328
00:30:45,887 --> 00:30:48,723
¿No valdrá la pena cuando tú y tu familia
329
00:30:49,724 --> 00:30:52,435
puedan vivir así para siempre?
330
00:30:55,563 --> 00:30:56,397
Contéstame.
331
00:30:59,984 --> 00:31:00,818
Sí.
332
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Pero ¿y si…
333
00:31:13,748 --> 00:31:14,665
encuentro algo…
334
00:31:17,001 --> 00:31:18,836
con lo que no se gana muy bien…
335
00:31:21,005 --> 00:31:23,883
y que no me hace respetable,
pero que me importa?
336
00:31:24,759 --> 00:31:25,593
Hijo.
337
00:31:26,677 --> 00:31:28,846
¡Eso es ser pretencioso!
338
00:31:29,805 --> 00:31:31,599
¡Lo dice la gente sin logros!
339
00:31:31,682 --> 00:31:33,559
¿Y qué si no tiene logros?
340
00:31:34,894 --> 00:31:37,396
Puede ser feliz
sin la aprobación de nadie.
341
00:31:38,648 --> 00:31:39,649
Lo he visto.
342
00:31:39,732 --> 00:31:41,984
¿Dónde? ¿Quién es así?
343
00:31:45,529 --> 00:31:46,572
Un mago.
344
00:31:46,656 --> 00:31:49,283
¿Un mago? ¿De qué hablas?
345
00:31:49,367 --> 00:31:51,786
¿Qué te está pasando?
346
00:31:53,621 --> 00:31:57,291
¿Dices que, en lugar de ser juez,
serás mago?
347
00:31:58,125 --> 00:32:00,503
¿No necesitas tener dinero u honor?
348
00:32:01,128 --> 00:32:02,964
¿Entonces para qué vas a vivir?
349
00:32:03,756 --> 00:32:06,842
¿Qué consigues al hacer magia?
350
00:32:06,926 --> 00:32:08,970
¿Qué es lo que debo conseguir?
351
00:32:11,472 --> 00:32:12,306
Mamá.
352
00:32:14,809 --> 00:32:18,646
¿Intentas conseguir algo de mí al criarme?
353
00:32:18,729 --> 00:32:19,897
¡Mocoso!
354
00:32:20,731 --> 00:32:22,066
¿Qué es esta tontería?
355
00:32:23,526 --> 00:32:24,360
Eres…
356
00:32:26,612 --> 00:32:28,364
un niño patético.
357
00:32:30,324 --> 00:32:31,701
Ven. ¡Vamos!
358
00:32:33,577 --> 00:32:34,412
Espera.
359
00:32:41,377 --> 00:32:42,712
No me rendiré contigo.
360
00:32:44,338 --> 00:32:47,591
A partir de mañana, te llevaré
a la escuela y a tutoría.
361
00:32:47,675 --> 00:32:50,886
No te atrevas a pensar
en pasar un minuto como quieras.
362
00:33:24,045 --> 00:33:27,673
INVITACIÓN
363
00:34:14,553 --> 00:34:18,224
Premiamos a este estudiante
por obtener una nota excelente
364
00:34:18,307 --> 00:34:21,811
en el Concurso Nacional de Oratoria.
365
00:34:22,311 --> 00:34:23,229
Soy afortunado.
366
00:34:26,232 --> 00:34:29,777
Voy rápido por un camino recto
367
00:34:30,569 --> 00:34:32,363
y asfaltado.
368
00:34:33,823 --> 00:34:35,199
Así que la gente
369
00:34:35,282 --> 00:34:38,410
que va despacio
por un camino sinuoso y sucio
370
00:34:39,703 --> 00:34:40,955
nunca me va a vencer.
371
00:34:42,748 --> 00:34:45,126
Y siempre estoy en la cima.
372
00:34:47,711 --> 00:34:51,382
Seguí este camino asfaltado
porque creía que era una bendición.
373
00:34:52,758 --> 00:34:56,178
Si me quedo en este camino
que mis padres ya me prepararon,
374
00:34:56,846 --> 00:35:00,015
llegaré a salvo a una buena universidad
375
00:35:00,808 --> 00:35:02,685
y, luego, a un buen trabajo.
376
00:35:25,624 --> 00:35:26,667
Pero…
377
00:35:27,668 --> 00:35:31,172
después de conocer al mago,
me surgió una pregunta.
378
00:35:33,340 --> 00:35:35,134
¿Conduzco por voluntad propia?
379
00:35:37,845 --> 00:35:41,390
Es un camino tan rápido
que no veo nada con claridad.
380
00:35:41,974 --> 00:35:45,895
No puedo seguir adelante
sin saber dónde está el final.
381
00:36:46,538 --> 00:36:47,539
Despacio.
382
00:36:48,415 --> 00:36:49,583
Inténtalo.
383
00:36:49,667 --> 00:36:51,585
- Creo que puedo hacerlo.
- Sí.
384
00:36:51,669 --> 00:36:53,796
- Uno por uno.
- Sí.
385
00:36:54,463 --> 00:36:56,966
- Así. Uno por uno.
- Eres buena en esto.
386
00:36:58,259 --> 00:37:00,803
- Uno por uno…
- Vas muy bien.
387
00:37:03,013 --> 00:37:05,349
¿Qué clase de adulto soñaba ser?
388
00:37:07,893 --> 00:37:10,688
¿Qué hace que uno sea un buen adulto?
389
00:37:12,523 --> 00:37:13,482
¿Acaso el éxito
390
00:37:14,775 --> 00:37:18,696
sigue un plan muy bien diseñado
y exento de errores?
391
00:37:20,364 --> 00:37:21,407
Si tengo éxito,
392
00:37:22,741 --> 00:37:23,659
¿seré feliz?
393
00:37:26,537 --> 00:37:27,371
No sé.
394
00:37:29,999 --> 00:37:31,000
En este momento,
395
00:37:32,835 --> 00:37:36,255
solo quiero correr
por este gran campo de flores.
396
00:38:01,238 --> 00:38:02,156
¿Qué debo hacer
397
00:38:03,449 --> 00:38:04,867
para llegar a ese lugar?
398
00:39:30,077 --> 00:39:30,911
Cielos.
399
00:39:31,787 --> 00:39:32,955
Dios mío.
400
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
¿Quién es?
401
00:39:36,542 --> 00:39:37,584
Oye…
402
00:39:38,502 --> 00:39:40,462
dime si crees en la magia.
403
00:39:40,546 --> 00:39:42,089
¿Si creo en qué?
404
00:39:43,465 --> 00:39:46,218
Dios mío, qué psicópata.
405
00:39:56,603 --> 00:39:57,938
Por favor, no me mate.
406
00:39:58,021 --> 00:39:59,356
Lo siento.
407
00:40:00,065 --> 00:40:01,525
No me mate.
408
00:40:01,608 --> 00:40:03,444
Por favor, Dios…
409
00:40:03,527 --> 00:40:06,655
Dios mío.
410
00:40:07,448 --> 00:40:09,450
Por favor, perdóneme la vida.
411
00:40:12,744 --> 00:40:13,579
Cielos.
412
00:40:40,606 --> 00:40:41,732
¿Hay alguien aquí?
413
00:40:56,163 --> 00:40:57,080
Permiso.
414
00:41:12,638 --> 00:41:13,472
Apúrate.
415
00:41:14,598 --> 00:41:16,808
El maestro quiere que vayas a verlo.
416
00:41:33,325 --> 00:41:34,159
Señorita.
417
00:41:36,495 --> 00:41:39,206
Anoche hubo un asalto
cerca de esta escuela.
418
00:41:39,790 --> 00:41:41,041
¿Un asalto?
419
00:41:41,124 --> 00:41:41,959
Sí.
420
00:41:43,126 --> 00:41:47,381
Conoce al mago
que vive en el parque de diversiones, ¿no?
421
00:41:54,805 --> 00:41:57,266
La víctima declaró que el mago la atacó.
422
00:42:00,227 --> 00:42:02,563
Supe que usted suele estar con él.
423
00:42:04,565 --> 00:42:05,732
¿Ayer estuvo allí?
424
00:42:06,984 --> 00:42:07,818
No.
425
00:42:08,402 --> 00:42:09,236
Señor,
426
00:42:10,445 --> 00:42:12,489
¿qué quiere decir con asalto?
427
00:42:13,740 --> 00:42:16,285
Amenazó a alguien
con un cuchillo y le robó el bolso.
428
00:42:17,452 --> 00:42:19,162
Al principio, dijo algo como…
429
00:42:20,747 --> 00:42:21,582
"Oye…
430
00:42:23,375 --> 00:42:25,043
dime si crees en la magia".
431
00:42:28,338 --> 00:42:31,508
En fin, se le acercó y le dijo algo así.
432
00:42:31,592 --> 00:42:32,968
No puede ser.
433
00:42:34,011 --> 00:42:36,555
No es una persona que haría algo así.
434
00:42:38,974 --> 00:42:41,685
Ah-yi, ¿cómo conoces a esta persona?
435
00:42:44,354 --> 00:42:47,190
Supongo que lo sabremos
durante la investigación.
436
00:42:50,485 --> 00:42:54,573
Uno de los testigos de referencia
insistió en hablar con usted.
437
00:42:58,493 --> 00:42:59,661
Llegará pronto.
438
00:43:19,431 --> 00:43:21,516
POR FAVOR, TOQUE
CONSEJERÍA EN CURSO
439
00:43:29,191 --> 00:43:30,359
Hola.
440
00:43:32,277 --> 00:43:34,071
Vaya.
441
00:43:34,655 --> 00:43:35,489
Qué placer.
442
00:43:38,283 --> 00:43:39,826
Por fin nos vemos.
443
00:43:43,997 --> 00:43:45,374
¿Quieres comer algo?
444
00:43:46,583 --> 00:43:48,251
Puedes decirme lo que sea.
445
00:43:49,252 --> 00:43:52,089
Pobre jovencita, sola en este mundo cruel.
446
00:43:56,968 --> 00:43:58,053
¿Lo conoce?
447
00:44:00,180 --> 00:44:01,181
Sí.
448
00:44:02,140 --> 00:44:04,393
Cielos, ¿si nos conocemos?
449
00:44:04,476 --> 00:44:06,978
Oye, déjame verte la cara.
450
00:44:08,271 --> 00:44:09,981
¿Dónde está ese hijo de puta?
451
00:44:11,233 --> 00:44:13,527
¿Sabe dónde está el mago ahora?
452
00:44:13,610 --> 00:44:15,153
¿Se le ocurre algún lugar?
453
00:44:17,489 --> 00:44:20,909
No, no conozco otro lugar
más que el parque de diversiones.
454
00:44:21,660 --> 00:44:23,370
Sí, claro.
455
00:44:23,453 --> 00:44:25,914
Aunque lo sepas, no lo dirás, ¿no?
456
00:44:27,082 --> 00:44:29,292
Los dos están juntos en esto.
457
00:44:30,335 --> 00:44:31,753
- ¿Juntos?
- Sí.
458
00:44:31,837 --> 00:44:33,714
Este caso no es su primera vez.
459
00:44:33,797 --> 00:44:36,425
Oye, ¿acaso sabes
460
00:44:36,508 --> 00:44:38,844
por lo que pasé esa vez por su culpa?
461
00:44:38,927 --> 00:44:39,761
Un segundo.
462
00:44:41,471 --> 00:44:43,014
- ¿Esa vez?
- ¡Sí!
463
00:44:43,098 --> 00:44:44,683
¡Esa vez!
464
00:44:46,143 --> 00:44:47,602
¡Te dije que vinieras!
465
00:44:57,529 --> 00:44:58,363
Oye…
466
00:45:00,741 --> 00:45:01,575
dime si crees…
467
00:45:03,160 --> 00:45:04,244
en la magia.
468
00:45:04,870 --> 00:45:06,288
¿Si creo en qué?
469
00:45:06,371 --> 00:45:08,457
Pero ¿qué…? ¡Lárgate!
470
00:45:13,044 --> 00:45:13,920
¿Lo recuerdas?
471
00:45:14,004 --> 00:45:16,840
¡Cuando tú y ese loco
me empujaron por la colina!
472
00:45:16,923 --> 00:45:19,217
¿Qué rayos? ¡Suéltela!
473
00:45:19,301 --> 00:45:21,928
- ¿Qué le pasa?
- Bueno, espere.
474
00:45:22,012 --> 00:45:22,846
¡Escuchen!
475
00:45:23,472 --> 00:45:26,433
Vino a mi tienda
para trabajar media jornada
476
00:45:26,516 --> 00:45:29,311
y me pidió el pago por adelantado.
477
00:45:29,394 --> 00:45:32,647
Me atrajo a la cima de la colina
donde está ese parque.
478
00:45:32,731 --> 00:45:35,734
Y cuando le di el dinero,
en cuanto lo recibió,
479
00:45:35,817 --> 00:45:39,112
apareció ese psicópata
¡y estaba todo planificado!
480
00:45:39,196 --> 00:45:40,030
Annara…
481
00:45:42,115 --> 00:45:42,949
sumanara.
482
00:45:53,919 --> 00:45:57,297
¡De repente me empujó por la baranda!
483
00:46:04,137 --> 00:46:06,097
- ¡Mentiroso!
- ¿Mentiroso yo?
484
00:46:06,181 --> 00:46:08,016
Me estás tomando el pelo.
485
00:46:08,099 --> 00:46:10,143
Oye, ¿esto te parece una mentira?
486
00:46:10,227 --> 00:46:12,479
¡Por la caída, me lastimé la cara
487
00:46:12,562 --> 00:46:13,563
y la espalda!
488
00:46:13,647 --> 00:46:16,566
¿Y cómo me compensarás
por el cierre de la tienda?
489
00:46:17,651 --> 00:46:19,820
- No puede ser.
- ¿Sabes?
490
00:46:19,903 --> 00:46:21,738
Esa noche desapareció.
491
00:46:21,822 --> 00:46:23,990
…porque tengo buenos reflejos.
492
00:46:24,074 --> 00:46:28,119
No solo fue una agresión,
sino una tentativa de homicidio.
493
00:46:28,203 --> 00:46:29,704
¿Oíste? ¿Y ahora qué?
494
00:46:29,788 --> 00:46:32,707
¿Le está robando a la gente?
495
00:46:32,791 --> 00:46:34,501
¿La amenaza con un cuchillo?
496
00:46:34,584 --> 00:46:36,753
- ¡Maldita…!
- ¡Alto! ¡Vamos!
497
00:46:39,047 --> 00:46:40,715
¿Es verdad lo que él dice?
498
00:46:44,553 --> 00:46:47,347
No. Intentaba ayudarme esa noche…
499
00:46:47,430 --> 00:46:49,224
Deben atraparlo rápido.
500
00:46:49,307 --> 00:46:52,644
No es normal.
¡Es extremadamente peligroso!
501
00:46:52,727 --> 00:46:55,564
¿Qué hacen los policías de este país?
502
00:46:55,647 --> 00:46:57,732
¿Dejan que un lunático con capa
503
00:46:57,816 --> 00:47:00,193
haga todas estas locuras?
504
00:47:00,277 --> 00:47:01,152
¿Cómo, señor?
505
00:47:01,236 --> 00:47:03,655
¡Esto es una escuela, no haga una escena!
506
00:47:03,738 --> 00:47:06,157
- Es mentira.
- ¡Métanlos en la cárcel!
507
00:47:06,241 --> 00:47:07,993
¡Es su cómplice!
508
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
No fue el mago.
509
00:47:15,250 --> 00:47:16,084
Il-deung…
510
00:47:17,544 --> 00:47:18,378
¿qué dices?
511
00:47:20,755 --> 00:47:22,841
Anoche estuve con él en el parque.
512
00:47:24,467 --> 00:47:26,469
- ¿Qué?
- ¿Tú?
513
00:47:27,053 --> 00:47:27,971
¿Qué hora era?
514
00:47:28,638 --> 00:47:31,725
Cerca de las 11:00 p. m.
¿A qué hora denunciaron el robo?
515
00:47:33,310 --> 00:47:34,686
A las 11.15 p. m.
516
00:47:34,769 --> 00:47:38,398
Entonces estoy seguro.
Mientras no haya dos magos.
517
00:47:44,154 --> 00:47:46,489
- ¿Tú también estás con ellos?
- Vamos.
518
00:47:48,950 --> 00:47:50,577
¿Conoces bien a ese hombre?
519
00:47:51,494 --> 00:47:52,329
Sí.
520
00:47:54,998 --> 00:47:55,832
Pero…
521
00:47:57,417 --> 00:47:59,336
¿por qué estabas ahí tan tarde?
522
00:48:05,342 --> 00:48:07,302
- Eso…
- Mírenlo.
523
00:48:07,385 --> 00:48:10,013
¿Ven? No puede contestar.
524
00:48:10,847 --> 00:48:13,016
¿Por qué estabas ahí?
525
00:48:13,892 --> 00:48:15,143
¿Por qué estabas ahí?
526
00:48:16,645 --> 00:48:18,605
¡Te pregunté por qué estabas ahí!
527
00:48:50,720 --> 00:48:51,554
Il-deung.
528
00:48:52,931 --> 00:48:54,641
¿En serio fuiste ahí anoche?
529
00:48:58,311 --> 00:48:59,312
Sí.
530
00:49:00,605 --> 00:49:02,273
Entonces, ¿viste al mago?
531
00:49:22,794 --> 00:49:23,712
Sí.
532
00:49:28,800 --> 00:49:29,634
Mírame.
533
00:49:31,136 --> 00:49:32,762
Me convertí en un desastre
534
00:49:34,806 --> 00:49:36,641
después de conocer al mago.
535
00:49:50,488 --> 00:49:52,282
¿Sabes qué es gracioso?
536
00:49:55,326 --> 00:49:56,453
Sí, soy un desastre
537
00:49:58,246 --> 00:49:59,831
debido al mago…
538
00:50:10,341 --> 00:50:11,259
pero no quiero…
539
00:50:15,055 --> 00:50:16,347
volver a lo de antes.
540
00:50:26,357 --> 00:50:27,609
MAMÁ
541
00:50:32,989 --> 00:50:34,657
CONSEJERÍA
542
00:50:36,576 --> 00:50:39,204
Gracias por venir
con tan poca anticipación.
543
00:50:39,287 --> 00:50:40,455
No es nada.
544
00:50:40,538 --> 00:50:42,540
Lamento preocuparlo.
545
00:50:42,624 --> 00:50:45,251
No. No pasa nada.
546
00:50:45,335 --> 00:50:46,169
Está bien.
547
00:50:47,796 --> 00:50:48,630
Adelante.
548
00:50:51,341 --> 00:50:52,300
Il-deung.
549
00:50:54,094 --> 00:50:56,012
Ven aquí. Siéntate.
550
00:50:59,516 --> 00:51:02,769
Muy bien. Tómense su tiempo para hablar.
551
00:51:02,852 --> 00:51:04,437
- Gracias.
- Gracias.
552
00:51:12,862 --> 00:51:16,741
Oye, Il-deung, ¿estás loco?
553
00:51:17,575 --> 00:51:20,578
¿Cómo se te ocurrió mentir así
frente a la policía?
554
00:51:20,662 --> 00:51:23,039
No estaba mintiendo.
555
00:51:23,873 --> 00:51:24,958
¿Y entonces qué?
556
00:51:26,459 --> 00:51:27,293
O sea,
557
00:51:29,045 --> 00:51:32,132
¿dices que reamente
estuviste con un ladrón?
558
00:51:36,219 --> 00:51:37,178
No es un ladrón.
559
00:51:38,012 --> 00:51:39,389
Soy el testigo.
560
00:51:40,723 --> 00:51:42,016
Detén esto ahora.
561
00:51:44,185 --> 00:51:45,395
Lo vi yo mismo.
562
00:51:47,313 --> 00:51:49,065
Les dije lo que vi…
563
00:51:49,149 --> 00:51:50,108
Aun así,
564
00:51:50,984 --> 00:51:52,402
di que no viste nada.
565
00:51:53,611 --> 00:51:54,821
¿Y si no lo hago?
566
00:51:56,698 --> 00:51:58,241
Acusan a un inocente.
567
00:52:00,535 --> 00:52:01,452
¿A un inocente?
568
00:52:08,751 --> 00:52:09,752
Inocente no es.
569
00:52:11,379 --> 00:52:14,174
Vive ilegalmente en el parque,
está desempleado,
570
00:52:15,091 --> 00:52:17,927
su atuendo,
su forma de hablar y de actuar…
571
00:52:19,179 --> 00:52:20,513
Todo es sospechoso.
572
00:52:22,307 --> 00:52:26,019
Debido a él, la gente se siente insegura.
Deberían investigarlo.
573
00:52:28,146 --> 00:52:29,147
Tú lo dijiste.
574
00:52:29,230 --> 00:52:33,067
No necesitas dinero
ni el honor o el respeto de la gente.
575
00:52:33,151 --> 00:52:34,068
Espera y verás.
576
00:52:35,111 --> 00:52:38,781
¿Crees que alguien le creerá a ese mago
a pesar de lo que diga?
577
00:52:40,200 --> 00:52:41,326
Eso se llama…
578
00:52:44,913 --> 00:52:46,581
estigma social.
579
00:52:48,458 --> 00:52:51,961
Verás con tus propios ojos
lo feo que es el resultado.
580
00:52:52,045 --> 00:52:56,007
Si creías que las cosas cambiarían
por presentarte, te equivocaste.
581
00:52:56,090 --> 00:52:56,925
No eres nada
582
00:52:57,759 --> 00:53:00,220
sin el escudo protector de mi paternidad.
583
00:53:02,305 --> 00:53:06,976
Por eso debes convertirte en un adulto
que todos reconozcan.
584
00:53:09,062 --> 00:53:09,896
¿Entiendes?
585
00:53:27,372 --> 00:53:29,832
Il-deung Na, ¿estuviste con ese mago?
586
00:53:30,750 --> 00:53:32,835
¿Por qué andas con alguien como él?
587
00:53:32,919 --> 00:53:34,671
¿Eres de ese tipo?
588
00:53:34,754 --> 00:53:37,757
- Escuché que es un ladrón.
- Sabía que pasaba algo.
589
00:53:37,840 --> 00:53:39,634
Miente por Ah-yi Yoon, ¿no?
590
00:53:40,385 --> 00:53:42,178
¿No escuchó los rumores raros?
591
00:53:43,513 --> 00:53:47,558
Cuando todos piensan lo mismo,
siempre hay una razón válida.
592
00:53:59,779 --> 00:54:01,990
No está a la altura de lo que parece.
593
00:54:02,073 --> 00:54:03,783
- Sí.
- Lo sabía.
594
00:54:03,866 --> 00:54:05,618
En serio. Qué mal.
595
00:54:07,203 --> 00:54:08,037
Ahora lo sé.
596
00:54:10,081 --> 00:54:11,624
En el mundo, no hay locos.
597
00:54:13,501 --> 00:54:15,295
Te van convirtiendo en un loco
598
00:54:16,045 --> 00:54:17,297
si no encajas…
599
00:54:19,590 --> 00:54:21,259
con los estándares sociales.
600
00:54:41,946 --> 00:54:43,489
¿Por qué te desvías?
601
00:54:43,573 --> 00:54:45,908
¡Sigue el camino asfaltado que te hice!
602
00:55:11,142 --> 00:55:12,977
- Ve a ayudar.
- ¿Estás bien?
603
00:55:36,459 --> 00:55:37,293
¿Señor?
604
00:55:38,753 --> 00:55:40,380
Si es un mago de verdad,
605
00:55:43,049 --> 00:55:45,051
¿rompería la maldición del asfalto
606
00:55:46,010 --> 00:55:46,969
que me ha caído?
607
00:55:55,228 --> 00:55:58,815
¿Algún día, podré escapar
de este camino frío
608
00:56:01,442 --> 00:56:03,569
y correr por un gran campo de flores
609
00:56:05,488 --> 00:56:06,614
como usted?
610
00:56:52,118 --> 00:56:53,619
No, por favor…
611
01:00:59,782 --> 01:01:04,787
Subtítulos: Nancy Correa Nesich