1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,640 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,518 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,602 --> 00:00:19,187 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,482 DIRECTOR: KIM SEONG-YOON 6 00:00:23,691 --> 00:00:28,362 EL SONIDO DE LA MAGIA 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,992 LA MALDICIÓN DEL ASFALTO 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,287 CONSEJERÍA 9 00:00:44,921 --> 00:00:45,963 Soy de verdad. 10 00:00:48,424 --> 00:00:49,884 Soy un mago de verdad. 11 00:01:16,869 --> 00:01:19,539 HAGA SILENCIO 117 - LÍNEA DE VIOLENCIA ESCOLAR 12 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 ¿Terminaste? 13 00:01:27,797 --> 00:01:30,925 Lástima que la batería se agotó en un momento crucial. 14 00:01:34,137 --> 00:01:35,805 ¿Qué crees que pasó después? 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,809 ¿Dónde lo habrá apuñalado? 16 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 ¿Está muerto? 17 00:01:45,273 --> 00:01:46,149 ¿Te diviertes? 18 00:01:54,115 --> 00:01:54,949 Ah-yi Yoon. 19 00:01:57,493 --> 00:01:58,369 Está bien. 20 00:01:59,328 --> 00:02:02,498 Sinceramente, pensaba que eras muy rara. 21 00:02:05,459 --> 00:02:06,294 Pero… 22 00:02:07,712 --> 00:02:09,255 después de ver este video, 23 00:02:11,757 --> 00:02:15,052 comencé a pensar que, quizá, tú también eres una víctima. 24 00:02:16,762 --> 00:02:17,930 ¿Una víctima? 25 00:02:20,391 --> 00:02:23,186 Te vi salir corriendo del parque de diversiones. 26 00:02:24,896 --> 00:02:28,983 Además fue raro cómo ese hombre me dijo que te dijera que te esperaba. 27 00:02:32,195 --> 00:02:34,447 No sé qué pasó, pero si tú… 28 00:02:34,530 --> 00:02:36,324 - Cuidado… - Mira, Ha-na Baek. 29 00:02:42,038 --> 00:02:42,872 Conozco… 30 00:02:45,291 --> 00:02:46,834 muy bien a las de tu tipo. 31 00:02:48,836 --> 00:02:51,505 Finges que te preocupan los demás y los consuelas, 32 00:02:51,589 --> 00:02:54,258 pero expones sus desventajas y los desprecias. 33 00:02:56,385 --> 00:02:57,720 Es muy obvio. 34 00:02:58,596 --> 00:03:01,390 - ¿Qué? - No me importa cómo te comportes. 35 00:03:02,934 --> 00:03:04,810 Pero yo soy la que decidirá 36 00:03:06,896 --> 00:03:08,481 qué significa él para mí. 37 00:03:12,985 --> 00:03:15,321 No te atrevas a insultar cuando no sabes nada. 38 00:03:19,867 --> 00:03:20,701 ¡Oye! 39 00:03:23,871 --> 00:03:26,374 Conque esto es lo que recibo por cuidarte. 40 00:03:28,751 --> 00:03:30,253 Tengo mucha curiosidad. 41 00:03:31,671 --> 00:03:35,132 ¿Qué clase de persona es ese hombre que conoces? 42 00:03:39,470 --> 00:03:40,388 Por lo que veo, 43 00:03:42,682 --> 00:03:44,350 es un loco. 44 00:03:57,613 --> 00:03:58,489 Es… 45 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 un mago de verdad. 46 00:04:16,132 --> 00:04:18,009 ¿Qué acaba de decir? 47 00:04:19,427 --> 00:04:21,554 ¿Quedó tan impactada que enloqueció? 48 00:04:23,389 --> 00:04:25,099 Cuidado con lo que dices. 49 00:04:30,604 --> 00:04:31,731 La memoria USB. 50 00:04:34,275 --> 00:04:35,234 ¿Lo denunciarás? 51 00:04:38,487 --> 00:04:39,322 ¿Por qué? 52 00:04:40,781 --> 00:04:42,908 - ¿Hay razones para no hacerlo? - No. 53 00:04:44,410 --> 00:04:46,912 Primero revisarán la fuente de este video. 54 00:04:48,331 --> 00:04:49,623 Es una cámara espía, ¿no? 55 00:04:51,667 --> 00:04:54,462 Podrían llevarte para interrogarte ante el mago. 56 00:04:55,755 --> 00:04:56,672 Para que sepas. 57 00:05:07,141 --> 00:05:08,934 También está loco. 58 00:05:12,563 --> 00:05:14,482 ¿Un mago de verdad? 59 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 ¡Ah-yi Yoon! 60 00:05:18,903 --> 00:05:19,737 Espera. 61 00:05:21,489 --> 00:05:22,490 ¡Oye, Ah-yi Yoon! 62 00:05:26,494 --> 00:05:27,912 ¿Adónde vas tan apurada? 63 00:05:30,581 --> 00:05:31,457 Hoy 64 00:05:32,625 --> 00:05:35,836 vi a un policía que buscaba a alguien parecido al mago. 65 00:05:37,171 --> 00:05:38,214 ¿Qué? ¿Por qué? 66 00:05:39,548 --> 00:05:40,966 No conozco los detalles. 67 00:05:41,467 --> 00:05:43,469 Pero voy a averiguar qué pasa. 68 00:05:45,846 --> 00:05:47,973 ¿Vas al parque de diversiones ahora? 69 00:05:48,641 --> 00:05:49,642 ¿Y si… 70 00:05:53,020 --> 00:05:54,397 realmente lo mató? 71 00:05:57,233 --> 00:06:00,361 ¿Vas a decirle "Creo que te vi matar a alguien"? 72 00:06:01,237 --> 00:06:03,322 - No puede ser cierto. - ¿Eso crees? 73 00:06:08,702 --> 00:06:09,787 No es que lo crea. 74 00:06:12,331 --> 00:06:13,249 Quiero creerlo. 75 00:06:15,626 --> 00:06:16,919 Porque, al menos, 76 00:06:17,002 --> 00:06:20,256 creo que lo conozco mejor que Ha-na o la policía. 77 00:06:32,977 --> 00:06:37,606 El premio especial por buena conducta es para Il-deung Na, de 2.° año, clase 1. 78 00:06:41,569 --> 00:06:42,403 Así que… 79 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 ocúpate de tus asuntos. 80 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 ¡Oye, Ah-yi Yoon! 81 00:06:53,205 --> 00:06:56,167 ¡Il-deung Na! Entra. Habrá tráfico. 82 00:07:01,338 --> 00:07:02,506 Maldición. 83 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 ¿Cómo? 84 00:07:11,891 --> 00:07:13,851 ¿Qué hace? 85 00:07:13,934 --> 00:07:15,686 ¡Tengo miedo! 86 00:07:15,769 --> 00:07:17,313 ¿Qué pasa? 87 00:07:17,396 --> 00:07:19,148 ¡Tengo miedo! 88 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 ¿Qué pasa? 89 00:07:20,316 --> 00:07:21,317 Por favor, basta. 90 00:07:22,526 --> 00:07:25,029 - No voy a mirar. - Tengo miedo. 91 00:07:27,323 --> 00:07:28,866 - Pare. - Por favor, basta. 92 00:07:52,348 --> 00:07:53,182 Ahora. 93 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 94 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 Esto va adentro. Esto. 95 00:07:58,103 --> 00:07:58,938 Eso también. 96 00:08:03,484 --> 00:08:05,694 - ¿Qué? - Y aquí también hay uno. 97 00:08:05,778 --> 00:08:08,155 ¿De dónde salió? 98 00:08:08,239 --> 00:08:09,698 - ¡Aquí! - ¡Vaya! 99 00:08:09,782 --> 00:08:11,909 - ¡Hay muchos! - Si lo pongo aquí… 100 00:08:13,619 --> 00:08:15,329 ¡Sorpresa! 101 00:08:16,539 --> 00:08:17,790 ¡Qué lindo! 102 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 - Toma, es un regalo. - Gracias. 103 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Es muy lindo. 104 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 ¡Vaya, ya salió todo! 105 00:08:35,182 --> 00:08:37,977 Quería preguntarle tantas cosas, 106 00:08:39,979 --> 00:08:42,940 pero ¿por qué siento que ya escuché las respuestas? 107 00:08:47,444 --> 00:08:48,988 ¡Voy a atraparlo! 108 00:09:09,383 --> 00:09:11,885 Eres la estudiante de magia, ¿no? 109 00:09:12,469 --> 00:09:13,304 Sí. 110 00:09:15,264 --> 00:09:18,142 Espera, si no es mucho pedir, 111 00:09:20,894 --> 00:09:22,396 ¿me darías tu teléfono? 112 00:09:24,023 --> 00:09:25,816 ¿Por qué necesita mi teléfono? 113 00:09:27,067 --> 00:09:30,696 Me enteré de que vienes seguido. 114 00:09:34,158 --> 00:09:35,075 No es por nada. 115 00:09:37,077 --> 00:09:38,495 BIENVENIDOS A MAGIC LAND 116 00:09:38,579 --> 00:09:43,459 ¿Me contactarías si llegara a pasar algo? 117 00:09:45,794 --> 00:09:47,129 ¿Si pasara algo? 118 00:09:49,423 --> 00:09:53,344 Entonces, ¿me daría su teléfono? 119 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 Sí, es mejor eso. 120 00:10:02,353 --> 00:10:03,187 Gracias. 121 00:10:04,063 --> 00:10:05,105 Hasta luego. 122 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Claro. 123 00:10:24,041 --> 00:10:27,419 Soy de verdad. Soy un mago de verdad. 124 00:10:31,090 --> 00:10:32,675 Bebe, No-rang. 125 00:10:34,885 --> 00:10:35,719 Yoo-yi. 126 00:10:37,262 --> 00:10:38,389 ¿Sí? 127 00:10:38,972 --> 00:10:41,850 Ese mago que pasó por casa aquel día, 128 00:10:42,518 --> 00:10:44,895 ¿qué te pareció? 129 00:10:45,604 --> 00:10:49,525 Bueno, es muy apuesto. Pero no es mi tipo. 130 00:10:51,151 --> 00:10:53,570 No, no me refiero a eso. 131 00:10:54,988 --> 00:10:56,031 Hablo de… 132 00:10:57,241 --> 00:10:59,034 ¿Te pareció una buena persona, 133 00:11:00,411 --> 00:11:01,870 un criminal 134 00:11:03,831 --> 00:11:06,750 o un mago de verdad? 135 00:11:08,585 --> 00:11:09,420 ¿Un mago? 136 00:11:10,337 --> 00:11:11,672 ¿Legítimo? ¿De verdad? 137 00:11:12,673 --> 00:11:13,507 Sí. 138 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 Creo… 139 00:11:21,890 --> 00:11:24,810 que necesitas descansar. Estudiar es difícil, ¿no? 140 00:11:27,980 --> 00:11:29,523 No creo que tengas fiebre. 141 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Qué lindo. 142 00:11:48,917 --> 00:11:50,127 ¿Eso crees? 143 00:11:50,210 --> 00:11:51,420 No es que lo crea. 144 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 Quiero creerlo. 145 00:11:56,884 --> 00:11:59,720 Así que ocúpate de tus asuntos. 146 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 ¿Qué pasa? 147 00:12:25,954 --> 00:12:27,915 ¿Otra vez te duele la cabeza? 148 00:12:27,998 --> 00:12:30,793 - No es nada. - Déjame ver. ¿No tienes fiebre? 149 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 Dije que estoy… 150 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 ¡No lo toques! 151 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 Pronto habrá exámenes. 152 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 Ya te sientes mal, así que cuídate. 153 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Yo limpiaré esto. 154 00:13:15,170 --> 00:13:16,004 ¡Mierda! 155 00:13:17,297 --> 00:13:19,716 Cielos. Qué pájaro tonto… 156 00:13:29,351 --> 00:13:30,435 ¿Eso no es sangre? 157 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 Por Dios. 158 00:13:43,740 --> 00:13:45,701 Cállate. Por favor. 159 00:13:45,784 --> 00:13:48,120 Por favor, cállate. 160 00:14:11,602 --> 00:14:12,436 Me asustó. 161 00:14:16,648 --> 00:14:18,859 Soy yo. Se acuerda de mí, ¿no? 162 00:14:22,779 --> 00:14:23,739 ¿Qué pasa ahora? 163 00:14:25,073 --> 00:14:28,160 Bueno, estoy muy interesada en usted. 164 00:14:29,536 --> 00:14:33,790 Hace poco me empezó a interesar mucho la magia. 165 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 Estaba pensando que podría aprender magia aquí. 166 00:14:38,045 --> 00:14:40,339 Supe que Ah-yi Yoon también viene. 167 00:14:44,509 --> 00:14:45,344 Vuelve luego. 168 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 ¿Qué? ¿Vuelvo después? 169 00:14:53,226 --> 00:14:54,478 Me equivoqué de día. 170 00:14:56,521 --> 00:14:58,231 Bueno, volveré otro día. 171 00:15:05,238 --> 00:15:06,073 Pero… 172 00:15:09,868 --> 00:15:11,203 ¿en serio es mi magia? 173 00:15:16,333 --> 00:15:18,418 ¿Lo que quieres ver 174 00:15:20,754 --> 00:15:21,588 y saber? 175 00:15:24,841 --> 00:15:27,052 Creí haber sido claro la última vez. 176 00:15:29,930 --> 00:15:31,431 Escabullirse y espiar… 177 00:15:41,400 --> 00:15:42,776 es una falta de respeto 178 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 a la magia. 179 00:15:48,991 --> 00:15:49,825 En realidad, 180 00:15:51,368 --> 00:15:53,328 no me interesa tanto la magia. 181 00:15:54,746 --> 00:15:58,959 Además, si realmente quisiera ver magia, pagaría por verla en un teatro. 182 00:15:59,042 --> 00:16:00,377 ¿Por qué vendría aquí? 183 00:16:04,840 --> 00:16:07,259 Entonces, ¿para qué viniste 184 00:16:10,595 --> 00:16:11,513 a un lugar así? 185 00:16:15,767 --> 00:16:17,144 Para conseguir pruebas. 186 00:16:21,398 --> 00:16:25,402 Pensé que debía avisarle a la gente 187 00:16:26,737 --> 00:16:28,196 lo que pasa 188 00:16:29,531 --> 00:16:30,866 en un lugar así. 189 00:16:43,879 --> 00:16:45,589 ¿Qué le pasó a este tipo? 190 00:16:48,008 --> 00:16:50,385 Si me equivoco, dígame que no es cierto. 191 00:16:55,265 --> 00:16:57,434 ¿Realmente tengo que responder eso? 192 00:16:59,728 --> 00:17:00,604 Simplemente 193 00:17:01,563 --> 00:17:03,148 piensa lo que quieras. 194 00:17:03,231 --> 00:17:05,275 Es una de dos. O no soy culpable 195 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 o, si lo soy, nadie puede atraparme. 196 00:17:15,827 --> 00:17:17,496 Creo que es una de dos. 197 00:17:21,374 --> 00:17:23,752 O es un estafador que finge ser un mago, 198 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 o 199 00:17:31,510 --> 00:17:33,970 es un psicópata que se cree mago. 200 00:17:34,971 --> 00:17:36,056 Un mago de verdad. 201 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 No me importa si crees que estoy loco, 202 00:17:48,693 --> 00:17:50,862 pero ¿mi magia? 203 00:17:50,946 --> 00:17:52,447 Mi magia es de verdad. 204 00:17:53,240 --> 00:17:55,617 Así que no te atrevas a tocar mis cosas. 205 00:17:57,702 --> 00:17:58,745 ¡Como sea! 206 00:18:01,039 --> 00:18:04,584 Sabe que lo que grabo se guarda automáticamente, ¿no? 207 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Dámela. 208 00:18:13,260 --> 00:18:14,094 ¡Dámela! 209 00:18:14,177 --> 00:18:15,554 ¿Qué hace? 210 00:18:15,637 --> 00:18:16,847 ¡No me toque! 211 00:18:16,930 --> 00:18:17,764 ¿Qué hace? 212 00:18:37,159 --> 00:18:40,579 ¿Qué más quieres que te muestre? 213 00:18:43,665 --> 00:18:46,084 ¿Qué quieres que diga? 214 00:18:46,835 --> 00:18:49,337 - ¿Qué quieres de mí? - ¡Suélteme! 215 00:18:49,421 --> 00:18:51,047 Haré lo que quieras. 216 00:19:06,897 --> 00:19:07,731 Bella. 217 00:19:09,399 --> 00:19:10,233 Bella. 218 00:19:40,680 --> 00:19:41,514 Ha-na Baek. 219 00:19:47,395 --> 00:19:48,230 ¿Qué pasa? 220 00:19:50,732 --> 00:19:51,566 ¿Estás bien? 221 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 ¿En serio? 222 00:19:59,908 --> 00:20:02,035 Cuanto más lo pienso, más me asusta. 223 00:20:03,620 --> 00:20:05,830 Con razón hay rumores raros sobre él. 224 00:20:08,917 --> 00:20:11,419 Quiero ir a la policía, pero ¿estaré bien? 225 00:20:12,921 --> 00:20:14,965 ¿Y si viene por mí para vengarse? 226 00:20:19,135 --> 00:20:20,637 ¿Seguro que fue el mago? 227 00:20:22,138 --> 00:20:24,224 ¿No te confundes con nadie más? 228 00:20:27,978 --> 00:20:29,521 ¿De qué hablas? 229 00:20:31,731 --> 00:20:32,816 Bueno, lo que digo 230 00:20:35,652 --> 00:20:39,114 es que no importa cuánto lo piense, no puedo creer… 231 00:20:40,991 --> 00:20:42,200 que sea la misma persona. 232 00:20:47,497 --> 00:20:49,249 Oye. Mira esto muy bien. 233 00:20:50,417 --> 00:20:51,835 Sin duda lo hizo. 234 00:20:52,419 --> 00:20:55,338 Enloqueció e intentó asfixiarme. 235 00:20:56,631 --> 00:20:58,133 ¿Y dices que él no fue? 236 00:21:04,889 --> 00:21:05,724 Dime. 237 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 ¿Hay algo que no sepa? 238 00:21:11,062 --> 00:21:12,480 ¡Dije que me lo dijeras! 239 00:21:15,317 --> 00:21:16,359 Tampoco lo sé. 240 00:21:22,741 --> 00:21:23,825 No sé. 241 00:21:32,167 --> 00:21:33,084 Ah-yi Yoon y tú 242 00:21:36,671 --> 00:21:38,381 se volvieron locos. 243 00:21:41,801 --> 00:21:45,138 Está bien. Esperen a que les pase a ustedes también. 244 00:22:00,779 --> 00:22:03,823 PRUEBAS NACIONALES DE APTITUD 245 00:22:06,993 --> 00:22:11,289 Ha-na Baek está enferma, pero los demás vinieron, ¿no? 246 00:22:11,373 --> 00:22:12,957 - Sí. - Bien. 247 00:22:26,179 --> 00:22:28,306 PREPARATORIA SEWOON 248 00:22:45,156 --> 00:22:47,033 COREANO IL-DEUNG NA 249 00:23:36,791 --> 00:23:37,625 ¿Qué pasa? 250 00:23:39,752 --> 00:23:40,587 Me… 251 00:23:41,838 --> 00:23:43,548 me duele muchísimo la cabeza. 252 00:23:55,310 --> 00:23:56,144 ¿Puedo irme? 253 00:23:57,187 --> 00:23:59,189 - ¿Estás seguro? - Sí. 254 00:24:00,773 --> 00:24:01,608 Muy bien. 255 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 ¿Cómo va el dolor de cabeza? 256 00:24:42,357 --> 00:24:43,441 Ahora estoy mejor. 257 00:24:48,404 --> 00:24:49,614 Ayer, Ha-na Baek… 258 00:24:49,697 --> 00:24:51,824 Sí, So-hee me lo contó a la mañana. 259 00:24:54,661 --> 00:24:57,664 Le pasó algo horrible en el parque de diversiones. 260 00:25:01,751 --> 00:25:02,669 ¿Es verdad? 261 00:25:07,340 --> 00:25:08,299 Creo que sí. 262 00:25:12,095 --> 00:25:14,639 Por el momento, sería mejor que no fueras. 263 00:25:18,810 --> 00:25:19,686 No importa. 264 00:25:23,606 --> 00:25:27,068 Sé lo rara que debo parecerles a los demás. 265 00:25:31,990 --> 00:25:33,408 Cómo confías ciegamente… 266 00:25:33,992 --> 00:25:35,868 en el mago aun cuando pasan cosas malas… 267 00:25:38,538 --> 00:25:40,123 Es difícil de entender. 268 00:25:43,876 --> 00:25:45,420 Por eso no importa. 269 00:25:47,338 --> 00:25:48,631 De todos modos, 270 00:25:51,092 --> 00:25:53,303 nunca tuve a nadie que me entendiera. 271 00:25:58,516 --> 00:26:02,228 ¿Recuerdas cuando éramos pequeños y esperábamos a Papá Noel? 272 00:26:05,648 --> 00:26:07,358 Muchas veces me enojé con él. 273 00:26:10,570 --> 00:26:12,905 Me enteraba de que había visitado a otros niños, 274 00:26:14,532 --> 00:26:16,367 pero ¿por qué nunca vino a mí? 275 00:26:18,453 --> 00:26:22,081 Recuerdo que todas las navidades estaba triste y decepcionada. 276 00:26:26,210 --> 00:26:27,253 Ojalá 277 00:26:29,672 --> 00:26:31,883 que Ha-na esté mintiendo. 278 00:26:34,385 --> 00:26:36,638 Y que, aunque la policía lo busque, 279 00:26:39,182 --> 00:26:41,267 no sea nada. 280 00:26:45,521 --> 00:26:46,356 En serio 281 00:26:48,566 --> 00:26:50,276 quiero creer de verdad 282 00:26:52,195 --> 00:26:53,529 que, aunque sea tarde, 283 00:26:56,449 --> 00:26:57,450 Papá Noel 284 00:26:59,827 --> 00:27:01,746 finalmente vino a verme también. 285 00:27:36,614 --> 00:27:37,448 Bella. 286 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 Il-deung. 287 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Entregaste una hoja sin respuestas. 288 00:28:26,622 --> 00:28:27,457 Lo siento. 289 00:28:28,541 --> 00:28:31,085 - No me sentía bien. - ¿En medio del examen? 290 00:28:31,669 --> 00:28:33,379 ¿Dónde? ¿Te dolía mucho? 291 00:28:35,965 --> 00:28:37,091 Me dolía la cabeza. 292 00:28:38,050 --> 00:28:39,802 Sentí que me iba a desmayar. 293 00:28:39,886 --> 00:28:42,221 ¡Deberías haberte desmayado! 294 00:28:42,305 --> 00:28:44,807 ¡Te habrían dejado volver a dar el examen! 295 00:28:46,350 --> 00:28:48,352 ¿Qué le dices a tu hijo enfermo? 296 00:28:48,436 --> 00:28:49,353 Cielos. 297 00:28:50,646 --> 00:28:53,316 Es porque creo que su salud no es el problema. 298 00:28:54,358 --> 00:28:55,443 Tú no eres así. 299 00:29:00,323 --> 00:29:01,532 Lo sabía. 300 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 ¿Qué es todo esto? 301 00:29:06,078 --> 00:29:08,873 Iba a dejarlo pasar una vez, 302 00:29:09,582 --> 00:29:11,000 pero ahora debo saberlo. 303 00:29:11,501 --> 00:29:14,545 ¿Por qué estás obsesionado con estas tonterías? 304 00:29:17,215 --> 00:29:18,174 Porque me gusta. 305 00:29:18,257 --> 00:29:20,510 ¿De qué sirve todo esto? 306 00:29:21,219 --> 00:29:24,430 Lo haces porque disfrutas verme enloquecer, ¿no? 307 00:29:26,974 --> 00:29:28,518 Entonces, ¿qué debo hacer? 308 00:29:29,769 --> 00:29:31,437 Si soy feliz, tú sufres, 309 00:29:31,521 --> 00:29:33,231 y si tú eres feliz, yo sufro. 310 00:29:33,314 --> 00:29:34,607 ¿Qué? 311 00:29:34,690 --> 00:29:35,775 ¡Ya basta los dos! 312 00:29:36,484 --> 00:29:38,444 Il-deung, siéntate. Y tú, basta. 313 00:29:49,664 --> 00:29:51,791 Si estás pasando por un mal momento, 314 00:29:51,874 --> 00:29:53,668 debes tomarte un descanso. 315 00:29:59,966 --> 00:30:00,800 Il-deung. 316 00:30:02,426 --> 00:30:04,303 Cuando eras pequeño, me dijiste 317 00:30:05,346 --> 00:30:08,391 que habías decidido estudiar derecho por mí. 318 00:30:10,142 --> 00:30:12,895 Me alegró mucho oírte decir eso. 319 00:30:14,480 --> 00:30:15,314 ¿Lo recuerdas? 320 00:30:18,359 --> 00:30:19,360 - Sí. - Bien. 321 00:30:21,070 --> 00:30:24,073 ¿Qué parte de mi vida te pareció tan genial? 322 00:30:25,616 --> 00:30:26,450 Adonde fueras, 323 00:30:30,246 --> 00:30:32,748 la gente se te acercaba para impresionarte, 324 00:30:34,876 --> 00:30:36,252 y me parecía increíble. 325 00:30:37,753 --> 00:30:41,090 Me sentí importante también, solo por estar a tu lado. 326 00:30:41,173 --> 00:30:42,550 Así es. 327 00:30:42,633 --> 00:30:45,803 Por eso debes perseverar, aunque ahora sea difícil. 328 00:30:45,887 --> 00:30:48,723 ¿No valdrá la pena cuando tú y tu familia 329 00:30:49,724 --> 00:30:52,435 puedan vivir así para siempre? 330 00:30:55,563 --> 00:30:56,397 Contéstame. 331 00:30:59,984 --> 00:31:00,818 Sí. 332 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Pero ¿y si… 333 00:31:13,748 --> 00:31:14,665 encuentro algo… 334 00:31:17,001 --> 00:31:18,836 con lo que no se gana muy bien… 335 00:31:21,005 --> 00:31:23,883 y que no me hace respetable, pero que me importa? 336 00:31:24,759 --> 00:31:25,593 Hijo. 337 00:31:26,677 --> 00:31:28,846 ¡Eso es ser pretencioso! 338 00:31:29,805 --> 00:31:31,599 ¡Lo dice la gente sin logros! 339 00:31:31,682 --> 00:31:33,559 ¿Y qué si no tiene logros? 340 00:31:34,894 --> 00:31:37,396 Puede ser feliz sin la aprobación de nadie. 341 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Lo he visto. 342 00:31:39,732 --> 00:31:41,984 ¿Dónde? ¿Quién es así? 343 00:31:45,529 --> 00:31:46,572 Un mago. 344 00:31:46,656 --> 00:31:49,283 ¿Un mago? ¿De qué hablas? 345 00:31:49,367 --> 00:31:51,786 ¿Qué te está pasando? 346 00:31:53,621 --> 00:31:57,291 ¿Dices que, en lugar de ser juez, serás mago? 347 00:31:58,125 --> 00:32:00,503 ¿No necesitas tener dinero u honor? 348 00:32:01,128 --> 00:32:02,964 ¿Entonces para qué vas a vivir? 349 00:32:03,756 --> 00:32:06,842 ¿Qué consigues al hacer magia? 350 00:32:06,926 --> 00:32:08,970 ¿Qué es lo que debo conseguir? 351 00:32:11,472 --> 00:32:12,306 Mamá. 352 00:32:14,809 --> 00:32:18,646 ¿Intentas conseguir algo de mí al criarme? 353 00:32:18,729 --> 00:32:19,897 ¡Mocoso! 354 00:32:20,731 --> 00:32:22,066 ¿Qué es esta tontería? 355 00:32:23,526 --> 00:32:24,360 Eres… 356 00:32:26,612 --> 00:32:28,364 un niño patético. 357 00:32:30,324 --> 00:32:31,701 Ven. ¡Vamos! 358 00:32:33,577 --> 00:32:34,412 Espera. 359 00:32:41,377 --> 00:32:42,712 No me rendiré contigo. 360 00:32:44,338 --> 00:32:47,591 A partir de mañana, te llevaré a la escuela y a tutoría. 361 00:32:47,675 --> 00:32:50,886 No te atrevas a pensar en pasar un minuto como quieras. 362 00:33:24,045 --> 00:33:27,673 INVITACIÓN 363 00:34:14,553 --> 00:34:18,224 Premiamos a este estudiante por obtener una nota excelente 364 00:34:18,307 --> 00:34:21,811 en el Concurso Nacional de Oratoria. 365 00:34:22,311 --> 00:34:23,229 Soy afortunado. 366 00:34:26,232 --> 00:34:29,777 Voy rápido por un camino recto 367 00:34:30,569 --> 00:34:32,363 y asfaltado. 368 00:34:33,823 --> 00:34:35,199 Así que la gente 369 00:34:35,282 --> 00:34:38,410 que va despacio por un camino sinuoso y sucio 370 00:34:39,703 --> 00:34:40,955 nunca me va a vencer. 371 00:34:42,748 --> 00:34:45,126 Y siempre estoy en la cima. 372 00:34:47,711 --> 00:34:51,382 Seguí este camino asfaltado porque creía que era una bendición. 373 00:34:52,758 --> 00:34:56,178 Si me quedo en este camino que mis padres ya me prepararon, 374 00:34:56,846 --> 00:35:00,015 llegaré a salvo a una buena universidad 375 00:35:00,808 --> 00:35:02,685 y, luego, a un buen trabajo. 376 00:35:25,624 --> 00:35:26,667 Pero… 377 00:35:27,668 --> 00:35:31,172 después de conocer al mago, me surgió una pregunta. 378 00:35:33,340 --> 00:35:35,134 ¿Conduzco por voluntad propia? 379 00:35:37,845 --> 00:35:41,390 Es un camino tan rápido que no veo nada con claridad. 380 00:35:41,974 --> 00:35:45,895 No puedo seguir adelante sin saber dónde está el final. 381 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 Despacio. 382 00:36:48,415 --> 00:36:49,583 Inténtalo. 383 00:36:49,667 --> 00:36:51,585 - Creo que puedo hacerlo. - Sí. 384 00:36:51,669 --> 00:36:53,796 - Uno por uno. - Sí. 385 00:36:54,463 --> 00:36:56,966 - Así. Uno por uno. - Eres buena en esto. 386 00:36:58,259 --> 00:37:00,803 - Uno por uno… - Vas muy bien. 387 00:37:03,013 --> 00:37:05,349 ¿Qué clase de adulto soñaba ser? 388 00:37:07,893 --> 00:37:10,688 ¿Qué hace que uno sea un buen adulto? 389 00:37:12,523 --> 00:37:13,482 ¿Acaso el éxito 390 00:37:14,775 --> 00:37:18,696 sigue un plan muy bien diseñado y exento de errores? 391 00:37:20,364 --> 00:37:21,407 Si tengo éxito, 392 00:37:22,741 --> 00:37:23,659 ¿seré feliz? 393 00:37:26,537 --> 00:37:27,371 No sé. 394 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 En este momento, 395 00:37:32,835 --> 00:37:36,255 solo quiero correr por este gran campo de flores. 396 00:38:01,238 --> 00:38:02,156 ¿Qué debo hacer 397 00:38:03,449 --> 00:38:04,867 para llegar a ese lugar? 398 00:39:30,077 --> 00:39:30,911 Cielos. 399 00:39:31,787 --> 00:39:32,955 Dios mío. 400 00:39:34,581 --> 00:39:36,458 ¿Quién es? 401 00:39:36,542 --> 00:39:37,584 Oye… 402 00:39:38,502 --> 00:39:40,462 dime si crees en la magia. 403 00:39:40,546 --> 00:39:42,089 ¿Si creo en qué? 404 00:39:43,465 --> 00:39:46,218 Dios mío, qué psicópata. 405 00:39:56,603 --> 00:39:57,938 Por favor, no me mate. 406 00:39:58,021 --> 00:39:59,356 Lo siento. 407 00:40:00,065 --> 00:40:01,525 No me mate. 408 00:40:01,608 --> 00:40:03,444 Por favor, Dios… 409 00:40:03,527 --> 00:40:06,655 Dios mío. 410 00:40:07,448 --> 00:40:09,450 Por favor, perdóneme la vida. 411 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Cielos. 412 00:40:40,606 --> 00:40:41,732 ¿Hay alguien aquí? 413 00:40:56,163 --> 00:40:57,080 Permiso. 414 00:41:12,638 --> 00:41:13,472 Apúrate. 415 00:41:14,598 --> 00:41:16,808 El maestro quiere que vayas a verlo. 416 00:41:33,325 --> 00:41:34,159 Señorita. 417 00:41:36,495 --> 00:41:39,206 Anoche hubo un asalto cerca de esta escuela. 418 00:41:39,790 --> 00:41:41,041 ¿Un asalto? 419 00:41:41,124 --> 00:41:41,959 Sí. 420 00:41:43,126 --> 00:41:47,381 Conoce al mago que vive en el parque de diversiones, ¿no? 421 00:41:54,805 --> 00:41:57,266 La víctima declaró que el mago la atacó. 422 00:42:00,227 --> 00:42:02,563 Supe que usted suele estar con él. 423 00:42:04,565 --> 00:42:05,732 ¿Ayer estuvo allí? 424 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 No. 425 00:42:08,402 --> 00:42:09,236 Señor, 426 00:42:10,445 --> 00:42:12,489 ¿qué quiere decir con asalto? 427 00:42:13,740 --> 00:42:16,285 Amenazó a alguien con un cuchillo y le robó el bolso. 428 00:42:17,452 --> 00:42:19,162 Al principio, dijo algo como… 429 00:42:20,747 --> 00:42:21,582 "Oye… 430 00:42:23,375 --> 00:42:25,043 dime si crees en la magia". 431 00:42:28,338 --> 00:42:31,508 En fin, se le acercó y le dijo algo así. 432 00:42:31,592 --> 00:42:32,968 No puede ser. 433 00:42:34,011 --> 00:42:36,555 No es una persona que haría algo así. 434 00:42:38,974 --> 00:42:41,685 Ah-yi, ¿cómo conoces a esta persona? 435 00:42:44,354 --> 00:42:47,190 Supongo que lo sabremos durante la investigación. 436 00:42:50,485 --> 00:42:54,573 Uno de los testigos de referencia insistió en hablar con usted. 437 00:42:58,493 --> 00:42:59,661 Llegará pronto. 438 00:43:19,431 --> 00:43:21,516 POR FAVOR, TOQUE CONSEJERÍA EN CURSO 439 00:43:29,191 --> 00:43:30,359 Hola. 440 00:43:32,277 --> 00:43:34,071 Vaya. 441 00:43:34,655 --> 00:43:35,489 Qué placer. 442 00:43:38,283 --> 00:43:39,826 Por fin nos vemos. 443 00:43:43,997 --> 00:43:45,374 ¿Quieres comer algo? 444 00:43:46,583 --> 00:43:48,251 Puedes decirme lo que sea. 445 00:43:49,252 --> 00:43:52,089 Pobre jovencita, sola en este mundo cruel. 446 00:43:56,968 --> 00:43:58,053 ¿Lo conoce? 447 00:44:00,180 --> 00:44:01,181 Sí. 448 00:44:02,140 --> 00:44:04,393 Cielos, ¿si nos conocemos? 449 00:44:04,476 --> 00:44:06,978 Oye, déjame verte la cara. 450 00:44:08,271 --> 00:44:09,981 ¿Dónde está ese hijo de puta? 451 00:44:11,233 --> 00:44:13,527 ¿Sabe dónde está el mago ahora? 452 00:44:13,610 --> 00:44:15,153 ¿Se le ocurre algún lugar? 453 00:44:17,489 --> 00:44:20,909 No, no conozco otro lugar más que el parque de diversiones. 454 00:44:21,660 --> 00:44:23,370 Sí, claro. 455 00:44:23,453 --> 00:44:25,914 Aunque lo sepas, no lo dirás, ¿no? 456 00:44:27,082 --> 00:44:29,292 Los dos están juntos en esto. 457 00:44:30,335 --> 00:44:31,753 - ¿Juntos? - Sí. 458 00:44:31,837 --> 00:44:33,714 Este caso no es su primera vez. 459 00:44:33,797 --> 00:44:36,425 Oye, ¿acaso sabes 460 00:44:36,508 --> 00:44:38,844 por lo que pasé esa vez por su culpa? 461 00:44:38,927 --> 00:44:39,761 Un segundo. 462 00:44:41,471 --> 00:44:43,014 - ¿Esa vez? - ¡Sí! 463 00:44:43,098 --> 00:44:44,683 ¡Esa vez! 464 00:44:46,143 --> 00:44:47,602 ¡Te dije que vinieras! 465 00:44:57,529 --> 00:44:58,363 Oye… 466 00:45:00,741 --> 00:45:01,575 dime si crees… 467 00:45:03,160 --> 00:45:04,244 en la magia. 468 00:45:04,870 --> 00:45:06,288 ¿Si creo en qué? 469 00:45:06,371 --> 00:45:08,457 Pero ¿qué…? ¡Lárgate! 470 00:45:13,044 --> 00:45:13,920 ¿Lo recuerdas? 471 00:45:14,004 --> 00:45:16,840 ¡Cuando tú y ese loco me empujaron por la colina! 472 00:45:16,923 --> 00:45:19,217 ¿Qué rayos? ¡Suéltela! 473 00:45:19,301 --> 00:45:21,928 - ¿Qué le pasa? - Bueno, espere. 474 00:45:22,012 --> 00:45:22,846 ¡Escuchen! 475 00:45:23,472 --> 00:45:26,433 Vino a mi tienda para trabajar media jornada 476 00:45:26,516 --> 00:45:29,311 y me pidió el pago por adelantado. 477 00:45:29,394 --> 00:45:32,647 Me atrajo a la cima de la colina donde está ese parque. 478 00:45:32,731 --> 00:45:35,734 Y cuando le di el dinero, en cuanto lo recibió, 479 00:45:35,817 --> 00:45:39,112 apareció ese psicópata ¡y estaba todo planificado! 480 00:45:39,196 --> 00:45:40,030 Annara… 481 00:45:42,115 --> 00:45:42,949 sumanara. 482 00:45:53,919 --> 00:45:57,297 ¡De repente me empujó por la baranda! 483 00:46:04,137 --> 00:46:06,097 - ¡Mentiroso! - ¿Mentiroso yo? 484 00:46:06,181 --> 00:46:08,016 Me estás tomando el pelo. 485 00:46:08,099 --> 00:46:10,143 Oye, ¿esto te parece una mentira? 486 00:46:10,227 --> 00:46:12,479 ¡Por la caída, me lastimé la cara 487 00:46:12,562 --> 00:46:13,563 y la espalda! 488 00:46:13,647 --> 00:46:16,566 ¿Y cómo me compensarás por el cierre de la tienda? 489 00:46:17,651 --> 00:46:19,820 - No puede ser. - ¿Sabes? 490 00:46:19,903 --> 00:46:21,738 Esa noche desapareció. 491 00:46:21,822 --> 00:46:23,990 …porque tengo buenos reflejos. 492 00:46:24,074 --> 00:46:28,119 No solo fue una agresión, sino una tentativa de homicidio. 493 00:46:28,203 --> 00:46:29,704 ¿Oíste? ¿Y ahora qué? 494 00:46:29,788 --> 00:46:32,707 ¿Le está robando a la gente? 495 00:46:32,791 --> 00:46:34,501 ¿La amenaza con un cuchillo? 496 00:46:34,584 --> 00:46:36,753 - ¡Maldita…! - ¡Alto! ¡Vamos! 497 00:46:39,047 --> 00:46:40,715 ¿Es verdad lo que él dice? 498 00:46:44,553 --> 00:46:47,347 No. Intentaba ayudarme esa noche… 499 00:46:47,430 --> 00:46:49,224 Deben atraparlo rápido. 500 00:46:49,307 --> 00:46:52,644 No es normal. ¡Es extremadamente peligroso! 501 00:46:52,727 --> 00:46:55,564 ¿Qué hacen los policías de este país? 502 00:46:55,647 --> 00:46:57,732 ¿Dejan que un lunático con capa 503 00:46:57,816 --> 00:47:00,193 haga todas estas locuras? 504 00:47:00,277 --> 00:47:01,152 ¿Cómo, señor? 505 00:47:01,236 --> 00:47:03,655 ¡Esto es una escuela, no haga una escena! 506 00:47:03,738 --> 00:47:06,157 - Es mentira. - ¡Métanlos en la cárcel! 507 00:47:06,241 --> 00:47:07,993 ¡Es su cómplice! 508 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 No fue el mago. 509 00:47:15,250 --> 00:47:16,084 Il-deung… 510 00:47:17,544 --> 00:47:18,378 ¿qué dices? 511 00:47:20,755 --> 00:47:22,841 Anoche estuve con él en el parque. 512 00:47:24,467 --> 00:47:26,469 - ¿Qué? - ¿Tú? 513 00:47:27,053 --> 00:47:27,971 ¿Qué hora era? 514 00:47:28,638 --> 00:47:31,725 Cerca de las 11:00 p. m. ¿A qué hora denunciaron el robo? 515 00:47:33,310 --> 00:47:34,686 A las 11.15 p. m. 516 00:47:34,769 --> 00:47:38,398 Entonces estoy seguro. Mientras no haya dos magos. 517 00:47:44,154 --> 00:47:46,489 - ¿Tú también estás con ellos? - Vamos. 518 00:47:48,950 --> 00:47:50,577 ¿Conoces bien a ese hombre? 519 00:47:51,494 --> 00:47:52,329 Sí. 520 00:47:54,998 --> 00:47:55,832 Pero… 521 00:47:57,417 --> 00:47:59,336 ¿por qué estabas ahí tan tarde? 522 00:48:05,342 --> 00:48:07,302 - Eso… - Mírenlo. 523 00:48:07,385 --> 00:48:10,013 ¿Ven? No puede contestar. 524 00:48:10,847 --> 00:48:13,016 ¿Por qué estabas ahí? 525 00:48:13,892 --> 00:48:15,143 ¿Por qué estabas ahí? 526 00:48:16,645 --> 00:48:18,605 ¡Te pregunté por qué estabas ahí! 527 00:48:50,720 --> 00:48:51,554 Il-deung. 528 00:48:52,931 --> 00:48:54,641 ¿En serio fuiste ahí anoche? 529 00:48:58,311 --> 00:48:59,312 Sí. 530 00:49:00,605 --> 00:49:02,273 Entonces, ¿viste al mago? 531 00:49:22,794 --> 00:49:23,712 Sí. 532 00:49:28,800 --> 00:49:29,634 Mírame. 533 00:49:31,136 --> 00:49:32,762 Me convertí en un desastre 534 00:49:34,806 --> 00:49:36,641 después de conocer al mago. 535 00:49:50,488 --> 00:49:52,282 ¿Sabes qué es gracioso? 536 00:49:55,326 --> 00:49:56,453 Sí, soy un desastre 537 00:49:58,246 --> 00:49:59,831 debido al mago… 538 00:50:10,341 --> 00:50:11,259 pero no quiero… 539 00:50:15,055 --> 00:50:16,347 volver a lo de antes. 540 00:50:26,357 --> 00:50:27,609 MAMÁ 541 00:50:32,989 --> 00:50:34,657 CONSEJERÍA 542 00:50:36,576 --> 00:50:39,204 Gracias por venir con tan poca anticipación. 543 00:50:39,287 --> 00:50:40,455 No es nada. 544 00:50:40,538 --> 00:50:42,540 Lamento preocuparlo. 545 00:50:42,624 --> 00:50:45,251 No. No pasa nada. 546 00:50:45,335 --> 00:50:46,169 Está bien. 547 00:50:47,796 --> 00:50:48,630 Adelante. 548 00:50:51,341 --> 00:50:52,300 Il-deung. 549 00:50:54,094 --> 00:50:56,012 Ven aquí. Siéntate. 550 00:50:59,516 --> 00:51:02,769 Muy bien. Tómense su tiempo para hablar. 551 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 - Gracias. - Gracias. 552 00:51:12,862 --> 00:51:16,741 Oye, Il-deung, ¿estás loco? 553 00:51:17,575 --> 00:51:20,578 ¿Cómo se te ocurrió mentir así frente a la policía? 554 00:51:20,662 --> 00:51:23,039 No estaba mintiendo. 555 00:51:23,873 --> 00:51:24,958 ¿Y entonces qué? 556 00:51:26,459 --> 00:51:27,293 O sea, 557 00:51:29,045 --> 00:51:32,132 ¿dices que reamente estuviste con un ladrón? 558 00:51:36,219 --> 00:51:37,178 No es un ladrón. 559 00:51:38,012 --> 00:51:39,389 Soy el testigo. 560 00:51:40,723 --> 00:51:42,016 Detén esto ahora. 561 00:51:44,185 --> 00:51:45,395 Lo vi yo mismo. 562 00:51:47,313 --> 00:51:49,065 Les dije lo que vi… 563 00:51:49,149 --> 00:51:50,108 Aun así, 564 00:51:50,984 --> 00:51:52,402 di que no viste nada. 565 00:51:53,611 --> 00:51:54,821 ¿Y si no lo hago? 566 00:51:56,698 --> 00:51:58,241 Acusan a un inocente. 567 00:52:00,535 --> 00:52:01,452 ¿A un inocente? 568 00:52:08,751 --> 00:52:09,752 Inocente no es. 569 00:52:11,379 --> 00:52:14,174 Vive ilegalmente en el parque, está desempleado, 570 00:52:15,091 --> 00:52:17,927 su atuendo, su forma de hablar y de actuar… 571 00:52:19,179 --> 00:52:20,513 Todo es sospechoso. 572 00:52:22,307 --> 00:52:26,019 Debido a él, la gente se siente insegura. Deberían investigarlo. 573 00:52:28,146 --> 00:52:29,147 Tú lo dijiste. 574 00:52:29,230 --> 00:52:33,067 No necesitas dinero ni el honor o el respeto de la gente. 575 00:52:33,151 --> 00:52:34,068 Espera y verás. 576 00:52:35,111 --> 00:52:38,781 ¿Crees que alguien le creerá a ese mago a pesar de lo que diga? 577 00:52:40,200 --> 00:52:41,326 Eso se llama… 578 00:52:44,913 --> 00:52:46,581 estigma social. 579 00:52:48,458 --> 00:52:51,961 Verás con tus propios ojos lo feo que es el resultado. 580 00:52:52,045 --> 00:52:56,007 Si creías que las cosas cambiarían por presentarte, te equivocaste. 581 00:52:56,090 --> 00:52:56,925 No eres nada 582 00:52:57,759 --> 00:53:00,220 sin el escudo protector de mi paternidad. 583 00:53:02,305 --> 00:53:06,976 Por eso debes convertirte en un adulto que todos reconozcan. 584 00:53:09,062 --> 00:53:09,896 ¿Entiendes? 585 00:53:27,372 --> 00:53:29,832 Il-deung Na, ¿estuviste con ese mago? 586 00:53:30,750 --> 00:53:32,835 ¿Por qué andas con alguien como él? 587 00:53:32,919 --> 00:53:34,671 ¿Eres de ese tipo? 588 00:53:34,754 --> 00:53:37,757 - Escuché que es un ladrón. - Sabía que pasaba algo. 589 00:53:37,840 --> 00:53:39,634 Miente por Ah-yi Yoon, ¿no? 590 00:53:40,385 --> 00:53:42,178 ¿No escuchó los rumores raros? 591 00:53:43,513 --> 00:53:47,558 Cuando todos piensan lo mismo, siempre hay una razón válida. 592 00:53:59,779 --> 00:54:01,990 No está a la altura de lo que parece. 593 00:54:02,073 --> 00:54:03,783 - Sí. - Lo sabía. 594 00:54:03,866 --> 00:54:05,618 En serio. Qué mal. 595 00:54:07,203 --> 00:54:08,037 Ahora lo sé. 596 00:54:10,081 --> 00:54:11,624 En el mundo, no hay locos. 597 00:54:13,501 --> 00:54:15,295 Te van convirtiendo en un loco 598 00:54:16,045 --> 00:54:17,297 si no encajas… 599 00:54:19,590 --> 00:54:21,259 con los estándares sociales. 600 00:54:41,946 --> 00:54:43,489 ¿Por qué te desvías? 601 00:54:43,573 --> 00:54:45,908 ¡Sigue el camino asfaltado que te hice! 602 00:55:11,142 --> 00:55:12,977 - Ve a ayudar. - ¿Estás bien? 603 00:55:36,459 --> 00:55:37,293 ¿Señor? 604 00:55:38,753 --> 00:55:40,380 Si es un mago de verdad, 605 00:55:43,049 --> 00:55:45,051 ¿rompería la maldición del asfalto 606 00:55:46,010 --> 00:55:46,969 que me ha caído? 607 00:55:55,228 --> 00:55:58,815 ¿Algún día, podré escapar de este camino frío 608 00:56:01,442 --> 00:56:03,569 y correr por un gran campo de flores 609 00:56:05,488 --> 00:56:06,614 como usted? 610 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 No, por favor… 611 01:00:59,782 --> 01:01:04,787 Subtítulos: Nancy Correa Nesich