1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,640 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,518 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,602 --> 00:00:19,187 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,482 RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON 6 00:00:23,691 --> 00:00:28,362 THE SOUND OF MAGIC 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,992 LA MALÉDICTION DE L'ASPHALTE 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,287 BUREAU DU CONSEILLER D'ÉDUCATION 9 00:00:44,962 --> 00:00:45,963 Je suis réel. 10 00:00:48,382 --> 00:00:49,884 Je suis un vrai magicien. 11 00:01:16,869 --> 00:01:19,038 ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE ANTI-VIOLENCE 12 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 C'est fait ? 13 00:01:27,839 --> 00:01:31,092 Dommage que la batterie soit morte au moment crucial. 14 00:01:34,095 --> 00:01:35,972 Que s'est-il passé à ton avis ? 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,809 Où l'a-t-il poignardé ? 16 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 Est-il mort ? 17 00:01:45,273 --> 00:01:46,649 Tu t'amuses bien ? 18 00:01:54,115 --> 00:01:55,074 Yoon Ah-yi. 19 00:01:57,451 --> 00:01:58,369 D'accord. 20 00:01:59,328 --> 00:02:02,623 J'avoue qu'avant, je te trouvais vraiment bizarre. 21 00:02:05,376 --> 00:02:06,210 Mais 22 00:02:07,211 --> 00:02:09,046 après avoir vu cette vidéo, 23 00:02:11,674 --> 00:02:15,094 je me suis dit que tu étais peut-être aussi une victime. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,930 Une victime ? 25 00:02:20,600 --> 00:02:23,186 Je t'ai déjà vue partir du parc en courant. 26 00:02:24,896 --> 00:02:29,233 Et je trouve bizarre que cet homme m'ait dit de te dire qu'il t'attendait. 27 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 J'ignore ce qui est arrivé, mais si tu… 28 00:02:34,530 --> 00:02:36,782 - Fais attention. - Hé, Baek Ha-na. 29 00:02:42,079 --> 00:02:42,955 Je… 30 00:02:45,333 --> 00:02:46,792 vois clair dans ton jeu. 31 00:02:48,586 --> 00:02:51,589 En faisant semblant de t'inquiéter, tu nous rabaisses 32 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 et, en nous consolant, tu nous méprises. 33 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 C'est flagrant, tu sais. 34 00:02:58,554 --> 00:03:01,641 - Quoi ? - Ton comportement ne regarde que toi. 35 00:03:02,892 --> 00:03:05,269 Et ce que cet homme représente à mes yeux 36 00:03:06,938 --> 00:03:08,481 ne regarde que moi. 37 00:03:13,069 --> 00:03:15,321 Alors, ne le critique pas sans savoir. 38 00:03:19,784 --> 00:03:20,660 Hé ! 39 00:03:23,871 --> 00:03:26,082 C'est comme ça que tu me remercies ? 40 00:03:28,751 --> 00:03:30,711 Je serais curieuse de savoir 41 00:03:31,629 --> 00:03:35,132 quel genre de personne il est vraiment. 42 00:03:39,470 --> 00:03:40,471 À ce que je vois, 43 00:03:42,848 --> 00:03:44,433 c'est juste un fou. 44 00:03:57,655 --> 00:03:58,572 C'est… 45 00:04:02,368 --> 00:04:03,953 un vrai magicien. 46 00:04:16,257 --> 00:04:18,009 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 47 00:04:19,427 --> 00:04:21,554 Le choc lui a fait perdre la tête ? 48 00:04:23,264 --> 00:04:25,141 Fais attention à ce que tu dis. 49 00:04:30,604 --> 00:04:31,731 La clé USB. 50 00:04:34,317 --> 00:04:35,526 Tu vas le dénoncer ? 51 00:04:38,446 --> 00:04:39,322 Quoi ? 52 00:04:40,656 --> 00:04:43,034 - Tu me le déconseilles ? - Non. 53 00:04:44,285 --> 00:04:46,912 Ils vérifieront d'abord l'origine de la vidéo. 54 00:04:48,331 --> 00:04:50,207 C'est une caméra espion, hein ? 55 00:04:51,709 --> 00:04:54,337 Ils t'interrogeront avant le magicien. 56 00:04:55,796 --> 00:04:56,672 Pour info. 57 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 Il délire, lui aussi. 58 00:05:12,730 --> 00:05:14,482 Un vrai magicien ? 59 00:05:17,234 --> 00:05:18,110 Yoon Ah-yi ! 60 00:05:18,861 --> 00:05:19,695 Attends. 61 00:05:21,614 --> 00:05:22,615 Hé, Yoon Ah-yi ! 62 00:05:26,535 --> 00:05:27,912 Où tu vas comme ça ? 63 00:05:30,498 --> 00:05:31,707 Aujourd'hui, j'ai vu 64 00:05:32,333 --> 00:05:35,836 un policier cherchant quelqu'un qui ressemblait au magicien. 65 00:05:36,879 --> 00:05:38,214 La police ? Pourquoi ? 66 00:05:39,507 --> 00:05:40,966 Je n'en sais pas plus. 67 00:05:41,550 --> 00:05:43,928 Je vais découvrir ce qui se passe. 68 00:05:45,930 --> 00:05:48,474 Tu vas au parc d'attractions maintenant ? 69 00:05:48,557 --> 00:05:49,642 Et s'il avait… 70 00:05:53,020 --> 00:05:54,397 commis un meurtre ? 71 00:05:57,274 --> 00:06:00,361 Tu vas lui dire : "Je vous ai vu tuer quelqu'un" ? 72 00:06:01,112 --> 00:06:03,322 - C'est impossible. - C'est ton avis ? 73 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 Je n'y crois pas. 74 00:06:12,289 --> 00:06:13,958 Je ne veux pas y croire. 75 00:06:15,626 --> 00:06:16,919 Je pense le connaître 76 00:06:17,002 --> 00:06:20,714 mieux que Ha-na ou la police, du moins. 77 00:06:32,935 --> 00:06:37,398 Le prix de bonne conduite est attribué à Na Il-deung, élève de première. 78 00:06:41,569 --> 00:06:42,445 Alors, 79 00:06:44,613 --> 00:06:46,198 mêle-toi de tes affaires. 80 00:06:47,741 --> 00:06:49,160 Hé. Hé, Yoon Ah-yi ! 81 00:06:53,205 --> 00:06:56,167 Na Il-deung, monte. Il va y avoir des embouteillages. 82 00:07:01,505 --> 00:07:02,506 Zut. 83 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 Quoi ? 84 00:07:11,891 --> 00:07:13,851 Que fait-il ? 85 00:07:13,934 --> 00:07:15,811 J'ai peur ! 86 00:07:15,895 --> 00:07:17,438 C'est quoi ? 87 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 J'ai peur ! 88 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 C'est quoi ? 89 00:07:20,316 --> 00:07:21,484 Arrêtez. Pitié. 90 00:07:22,610 --> 00:07:25,029 - Je ne veux pas regarder. - J'ai peur. 91 00:07:27,323 --> 00:07:29,074 - Arrêtez ! - S'il vous plaît. 92 00:07:52,348 --> 00:07:53,432 Maintenant. 93 00:07:53,516 --> 00:07:55,226 - C'est quoi ? - Quoi ? 94 00:07:55,309 --> 00:07:56,727 Ça va à l'intérieur. Ça. 95 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 - Ça aussi. - Hein ? 96 00:08:03,484 --> 00:08:05,819 - Quoi ? - Et en voilà une autre ici. 97 00:08:05,903 --> 00:08:08,155 D'où elle sort ? 98 00:08:08,239 --> 00:08:09,698 Ici ! 99 00:08:09,782 --> 00:08:11,909 - Il y en a plein ! - Je la mets ici… 100 00:08:16,622 --> 00:08:17,790 C'est trop mignon ! 101 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 - Tiens, cadeau. - Merci. 102 00:08:21,835 --> 00:08:22,962 C'est trop mignon. 103 00:08:33,138 --> 00:08:34,515 Ouah, tout est sorti ! 104 00:08:35,224 --> 00:08:38,060 J'avais tant de questions à lui poser, 105 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 mais pourquoi j'avais l'impression de connaître les réponses ? 106 00:08:47,570 --> 00:08:48,988 Je vais tout attraper ! 107 00:09:09,383 --> 00:09:11,885 C'est toi qui apprends la magie, non ? 108 00:09:12,469 --> 00:09:13,304 Oui. 109 00:09:15,180 --> 00:09:18,392 Attends. Si ce n'est pas trop demander, 110 00:09:20,853 --> 00:09:22,396 donne-moi ton numéro. 111 00:09:24,064 --> 00:09:25,816 Pourquoi vous le voulez ? 112 00:09:27,109 --> 00:09:30,696 Il paraît que tu viens souvent ici. 113 00:09:33,115 --> 00:09:35,284 Ça n'engage à rien. 114 00:09:37,077 --> 00:09:38,454 BIENVENUE À MAGIC LAND 115 00:09:38,537 --> 00:09:43,459 Peux-tu me contacter s'il arrive quelque chose plus tard ? 116 00:09:45,794 --> 00:09:47,546 S'il arrive quelque chose ? 117 00:09:49,423 --> 00:09:53,469 Pourriez-vous plutôt me donner votre numéro ? 118 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 Bonne idée. 119 00:10:02,394 --> 00:10:03,228 Merci. 120 00:10:04,021 --> 00:10:05,105 À plus tard. 121 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Oui. 122 00:10:24,041 --> 00:10:27,252 Je suis réel. Je suis un vrai magicien. 123 00:10:31,090 --> 00:10:32,841 Bois, No-rang. 124 00:10:34,885 --> 00:10:35,719 Yoo-yi. 125 00:10:37,137 --> 00:10:37,971 Oui ? 126 00:10:38,472 --> 00:10:41,850 Le magicien qui est passé chez nous une fois… 127 00:10:42,434 --> 00:10:44,895 Comment tu l'as trouvé ? 128 00:10:45,646 --> 00:10:49,525 Il était plutôt beau, mais pas trop mon type. 129 00:10:51,193 --> 00:10:53,570 Non, pas ça. 130 00:10:55,030 --> 00:10:56,198 Je voulais dire… 131 00:10:57,241 --> 00:10:59,326 Te semblait-il quelqu'un de bien, 132 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 un criminel 133 00:11:03,872 --> 00:11:07,000 ou un vrai magicien ? 134 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 Un magicien ? 135 00:11:10,379 --> 00:11:11,672 Pour de vrai ? 136 00:11:12,673 --> 00:11:13,507 Oui. 137 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 Je crois… 138 00:11:21,890 --> 00:11:24,893 que tu dois te reposer car tu étudies trop, non ? 139 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 Tu n'as pas de fièvre. 140 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Trop mignon. 141 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 C'est ton avis ? 142 00:11:50,210 --> 00:11:51,837 Je n'y crois pas. 143 00:11:53,756 --> 00:11:55,174 Je ne veux pas y croire. 144 00:11:57,009 --> 00:11:59,887 Mêle-toi de tes affaires. 145 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Qu'y a-t-il ? 146 00:12:26,038 --> 00:12:27,372 Encore mal à la tête ? 147 00:12:27,998 --> 00:12:30,793 - Ce n'est rien. - Tu n'as pas de fièvre, hein ? 148 00:12:31,543 --> 00:12:33,128 J'ai dit que ça allait… 149 00:12:37,466 --> 00:12:38,592 Ne touche à rien ! 150 00:12:45,140 --> 00:12:46,517 Les examens approchent. 151 00:12:47,518 --> 00:12:50,270 Ne tombe pas malade et prends soin de toi. 152 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Je vais nettoyer. 153 00:13:15,170 --> 00:13:16,004 Merde ! 154 00:13:17,297 --> 00:13:19,716 Purée. Cet oiseau débile… 155 00:13:29,017 --> 00:13:30,435 C'est du sang, ça ? 156 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 Oh, mon Dieu. 157 00:13:43,824 --> 00:13:45,701 Tais-toi. S'il te plaît. 158 00:13:45,784 --> 00:13:48,120 S'il te plaît, tais-toi. 159 00:14:11,268 --> 00:14:12,769 Vous m'avez fait peur. 160 00:14:16,732 --> 00:14:19,484 C'est moi. Vous vous souvenez de moi, hein ? 161 00:14:22,738 --> 00:14:23,739 Quoi, encore ? 162 00:14:25,073 --> 00:14:28,160 Figurez-vous que vous me fascinez. 163 00:14:29,536 --> 00:14:33,832 J'ai récemment commencé à m'intéresser à la magie 164 00:14:33,916 --> 00:14:36,627 et je pensais suivre des cours ici. 165 00:14:38,045 --> 00:14:40,339 Il paraît que Yoon Ah-yi vient aussi. 166 00:14:44,343 --> 00:14:45,344 Passe plus tard. 167 00:14:48,221 --> 00:14:50,265 Plus tard ? Encore ? 168 00:14:53,226 --> 00:14:55,062 Ce n'est jamais le bon jour. 169 00:14:56,480 --> 00:14:58,815 Tant pis, je reviendrai une autre fois. 170 00:15:05,238 --> 00:15:06,073 Mais… 171 00:15:09,952 --> 00:15:11,787 est-ce vraiment ma magie… 172 00:15:16,416 --> 00:15:18,418 Ce que tu veux tant apprendre 173 00:15:20,671 --> 00:15:21,588 et voir ? 174 00:15:24,883 --> 00:15:27,052 Je croyais avoir été clair. 175 00:15:29,930 --> 00:15:31,431 Fouiner et épier ainsi… 176 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 est un manque de respect 177 00:15:44,403 --> 00:15:45,362 envers la magie. 178 00:15:49,074 --> 00:15:49,992 En fait, 179 00:15:51,243 --> 00:15:53,620 la magie ne m'intéresse pas tant que ça. 180 00:15:54,746 --> 00:15:59,001 Si je voulais vraiment voir de la magie, j'irais au théâtre 181 00:15:59,084 --> 00:16:00,377 plutôt que venir ici. 182 00:16:04,339 --> 00:16:07,259 Dans ce cas, pourquoi fais-tu tout ce chemin… 183 00:16:10,512 --> 00:16:11,513 jusqu'ici ? 184 00:16:15,642 --> 00:16:17,144 Pour obtenir des preuves. 185 00:16:21,440 --> 00:16:25,402 Je pense que le public doit savoir 186 00:16:26,778 --> 00:16:28,196 ce qui se passe 187 00:16:29,573 --> 00:16:30,866 dans un tel endroit. 188 00:16:43,837 --> 00:16:45,630 Qu'est-il arrivé à ce type ? 189 00:16:48,008 --> 00:16:50,385 Si je me trompe, dites-le-moi. 190 00:16:55,265 --> 00:16:57,434 Dois-je vraiment me justifier ? 191 00:16:59,728 --> 00:17:00,604 Crois 192 00:17:01,563 --> 00:17:03,148 ce que tu veux. 193 00:17:03,231 --> 00:17:05,275 Deux scénarios : je suis innocent 194 00:17:05,358 --> 00:17:07,861 ou bien coupable et on ne m'attrapera pas. 195 00:17:15,869 --> 00:17:17,871 Je crois que c'est l'un des deux. 196 00:17:21,333 --> 00:17:24,044 Soit vous êtes un escroc déguisé en magicien, 197 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 soit… 198 00:17:31,510 --> 00:17:34,137 vous êtes un psychopathe qui se prend 199 00:17:35,180 --> 00:17:36,640 pour un vrai magicien. 200 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 Je me fiche que tu penses que je suis fou… 201 00:17:48,693 --> 00:17:51,029 mais ma magie ? 202 00:17:51,113 --> 00:17:52,531 Ma magie est réelle. 203 00:17:53,406 --> 00:17:55,617 Alors, ne touche pas à mes affaires. 204 00:17:57,702 --> 00:17:58,870 Peu importe ! 205 00:18:00,914 --> 00:18:04,584 Vous savez que ce que je filme est sauvegardé automatiquement ? 206 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 Donne-moi ça. 207 00:18:13,260 --> 00:18:14,094 Donne-la-moi ! 208 00:18:14,177 --> 00:18:15,554 Que faites-vous ? 209 00:18:15,637 --> 00:18:16,847 Lâchez-moi ! 210 00:18:16,930 --> 00:18:18,557 Qu'est-ce que vous faites ? 211 00:18:37,242 --> 00:18:41,037 Que veux-tu voir de plus ? 212 00:18:43,665 --> 00:18:46,168 Que veux-tu que je dise ? 213 00:18:46,960 --> 00:18:49,337 - Que me veux-tu ? - Lâchez-moi ! 214 00:18:49,421 --> 00:18:51,131 Je ferai ce que tu voudras. 215 00:19:06,980 --> 00:19:07,814 Bella. 216 00:19:09,482 --> 00:19:10,358 Bella. 217 00:19:40,805 --> 00:19:41,932 Baek Ha-na. 218 00:19:47,395 --> 00:19:48,230 Qu'y a-t-il ? 219 00:19:50,732 --> 00:19:51,608 Ça va ? 220 00:19:56,446 --> 00:19:57,781 Sérieux ? 221 00:19:59,824 --> 00:20:02,202 Plus j'y pense, plus ça me fait flipper. 222 00:20:03,536 --> 00:20:05,830 Pas étonnant que ces rumeurs circulent. 223 00:20:08,667 --> 00:20:11,795 Je veux le dire à la police, mais serai-je en danger ? 224 00:20:12,921 --> 00:20:14,965 Et s'il décidait de se venger ? 225 00:20:19,094 --> 00:20:21,221 Tu es sûre que c'était le magicien ? 226 00:20:22,138 --> 00:20:24,224 Tu n'as pas confondu avec un autre ? 227 00:20:28,019 --> 00:20:29,521 Comment ça ? 228 00:20:31,773 --> 00:20:33,024 Je dis juste que… 229 00:20:35,568 --> 00:20:39,489 Plus j'y réfléchis, plus je me demande 230 00:20:40,657 --> 00:20:42,200 si c'est la même personne. 231 00:20:47,455 --> 00:20:49,416 Hé. Regarde bien ça. 232 00:20:50,417 --> 00:20:51,835 C'est lui qui me l'a fait. 233 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 Il a piqué une crise et a essayé de m'étrangler. 234 00:20:56,131 --> 00:20:58,717 Comment tu peux le nier après avoir vu ça ? 235 00:21:04,889 --> 00:21:05,724 Dis-moi. 236 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 Quelque chose m'échappe ? 237 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Dis-moi donc ! 238 00:21:15,275 --> 00:21:16,359 Je n'en sais rien. 239 00:21:22,741 --> 00:21:23,825 Aucune idée. 240 00:21:32,208 --> 00:21:33,251 Yoon Ah-yi et toi… 241 00:21:36,671 --> 00:21:38,381 délirez complètement, hein ? 242 00:21:41,926 --> 00:21:45,138 Eh bien, attendez que ça vous arrive à vous aussi. 243 00:22:00,779 --> 00:22:03,823 TESTS D'APTITUDE NATIONAUX 244 00:22:06,951 --> 00:22:11,289 Baek Ha-na est malade, mais tous les autres sont là, hein ? 245 00:22:11,373 --> 00:22:13,416 - Oui. - D'accord. 246 00:22:45,156 --> 00:22:47,033 CORÉEN - NA IL-DEUNG 247 00:23:36,791 --> 00:23:37,792 Qu'y a-t-il ? 248 00:23:39,794 --> 00:23:43,506 Je… J'ai une migraine terrible. 249 00:23:55,310 --> 00:23:56,144 J'y vais ? 250 00:23:57,187 --> 00:23:59,189 - Tu es sûr ? - Oui. 251 00:24:00,773 --> 00:24:01,608 D'accord. 252 00:24:39,604 --> 00:24:41,439 Ça va mieux, ta migraine ? 253 00:24:42,315 --> 00:24:43,358 C'est passé. 254 00:24:48,404 --> 00:24:49,656 Hier, Baek Ha-na… 255 00:24:49,739 --> 00:24:52,116 Oui. So-hee me l'a dit ce matin. 256 00:24:54,410 --> 00:24:57,705 Il serait arrivé quelque chose d'affreux à Ha-na au parc. 257 00:25:01,751 --> 00:25:02,752 Est-ce vrai ? 258 00:25:07,298 --> 00:25:08,299 Je pense que oui. 259 00:25:12,053 --> 00:25:14,639 Il vaut mieux que tu n'y retournes pas. 260 00:25:18,810 --> 00:25:19,686 Peu importe. 261 00:25:23,606 --> 00:25:27,068 Je sais que les autres doivent me trouver bizarre. 262 00:25:32,031 --> 00:25:33,408 Tu fais aveuglément 263 00:25:33,491 --> 00:25:36,286 confiance à ce magicien malgré ces horreurs… 264 00:25:38,621 --> 00:25:40,123 J'ai du mal à comprendre. 265 00:25:43,835 --> 00:25:45,628 Peu importe. 266 00:25:47,380 --> 00:25:48,756 De toute façon… 267 00:25:50,967 --> 00:25:52,885 personne ne m'a jamais comprise. 268 00:25:58,474 --> 00:26:02,228 Quand on est petit, on croit au père Noël. 269 00:26:05,690 --> 00:26:07,692 Moi, je lui en voulais. 270 00:26:10,737 --> 00:26:12,905 Pourquoi il passait chez les autres, 271 00:26:14,532 --> 00:26:16,367 mais jamais chez moi ? 272 00:26:18,453 --> 00:26:22,040 À chaque Noël, je me souviens que j'étais triste et déçue. 273 00:26:26,169 --> 00:26:27,253 Je… 274 00:26:29,714 --> 00:26:31,883 J'aimerais tant que Ha-na mente. 275 00:26:34,385 --> 00:26:36,638 Et que les recherches de la police… 276 00:26:39,182 --> 00:26:41,267 soient une fausse alerte. 277 00:26:45,563 --> 00:26:46,481 J'aimerais… 278 00:26:48,691 --> 00:26:50,276 vraiment croire 279 00:26:52,195 --> 00:26:54,072 que, même si c'est un peu tard, 280 00:26:56,407 --> 00:26:57,450 le père Noël… 281 00:26:59,869 --> 00:27:02,163 est enfin passé pour moi aussi. 282 00:27:36,656 --> 00:27:37,532 Bella. 283 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 Il-deung. 284 00:28:23,619 --> 00:28:26,539 Comme ça, tu as rendu une copie à moitié blanche ? 285 00:28:26,622 --> 00:28:27,582 Désolé. 286 00:28:28,291 --> 00:28:31,085 - Je ne me sentais pas bien. - En plein examen ? 287 00:28:31,669 --> 00:28:33,671 Où avais-tu mal ? À quel point ? 288 00:28:36,007 --> 00:28:37,133 À la tête. 289 00:28:38,050 --> 00:28:39,802 J'ai failli m'évanouir. 290 00:28:39,886 --> 00:28:42,221 Alors, tu aurais dû t'évanouir ! 291 00:28:42,305 --> 00:28:44,807 Ils t'auraient laissé repasser l'examen ! 292 00:28:46,184 --> 00:28:48,352 Que dis-tu à ton fils malade ? 293 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Mon Dieu. 294 00:28:50,646 --> 00:28:53,775 Je ne pense pas que sa santé soit le problème. 295 00:28:53,858 --> 00:28:55,777 Ce n'est pas ton genre. 296 00:29:00,323 --> 00:29:01,574 J'en étais sûre. 297 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 C'est quoi, tout ça ? 298 00:29:06,078 --> 00:29:08,873 J'allais fermer les yeux une fois, 299 00:29:09,499 --> 00:29:11,501 mais, maintenant, je dois savoir. 300 00:29:11,584 --> 00:29:14,545 Pourquoi tu fais une fixation sur ces âneries ? 301 00:29:17,173 --> 00:29:18,174 Ça me plaît. 302 00:29:18,257 --> 00:29:20,551 À quoi ça sert, tout ça ? 303 00:29:21,219 --> 00:29:24,430 Tu aimes me voir me mettre en colère ou quoi ? 304 00:29:26,891 --> 00:29:28,518 Je ne sais plus quoi faire. 305 00:29:29,435 --> 00:29:31,437 Quand je suis heureux, tu souffres 306 00:29:31,521 --> 00:29:33,231 et vice-versa. 307 00:29:33,314 --> 00:29:34,524 Quoi ? 308 00:29:34,607 --> 00:29:35,900 Ça suffit, vous deux. 309 00:29:36,484 --> 00:29:38,444 Assieds-toi et, toi, arrête. 310 00:29:49,163 --> 00:29:50,706 Si ça te mine à ce point, 311 00:29:51,958 --> 00:29:53,668 fais une pause, d'accord ? 312 00:30:00,007 --> 00:30:00,883 Il-deung. 313 00:30:02,426 --> 00:30:04,470 Quand tu étais petit, tu m'as dit 314 00:30:05,179 --> 00:30:08,391 que tu avais décidé d'étudier le droit pour moi. 315 00:30:10,142 --> 00:30:13,145 J'étais ravi de l'entendre de ta bouche. 316 00:30:14,313 --> 00:30:15,314 Tu te souviens ? 317 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 - Oui. - Bien. 318 00:30:20,778 --> 00:30:24,073 Qu'avait ma vie de si sympa aux yeux de ce petit garçon ? 319 00:30:25,533 --> 00:30:26,784 Partout où tu allais, 320 00:30:30,162 --> 00:30:32,748 les gens faisaient tout pour t'impressionner… 321 00:30:34,876 --> 00:30:36,294 et ça me faisait rêver. 322 00:30:37,753 --> 00:30:41,090 Je me sentais important rien qu'en étant à tes côtés. 323 00:30:41,173 --> 00:30:42,550 C'est ça. 324 00:30:42,633 --> 00:30:45,803 C'est pour ça qu'il faut persévérer même si c'est dur. 325 00:30:45,887 --> 00:30:48,723 Ça en vaut la peine si ta famille et toi 326 00:30:49,599 --> 00:30:52,435 peuvent continuer à mener ce train de vie, non ? 327 00:30:55,563 --> 00:30:56,606 Réponds-moi. 328 00:30:59,984 --> 00:31:00,818 Oui. 329 00:31:08,576 --> 00:31:09,660 Et si… 330 00:31:13,748 --> 00:31:15,207 j'exerçais un métier 331 00:31:17,084 --> 00:31:18,961 qui n'est ni bien payé 332 00:31:21,047 --> 00:31:22,173 ni prestigieux, 333 00:31:22,256 --> 00:31:23,883 mais qui m'épanouit ? 334 00:31:24,759 --> 00:31:25,718 Mon fils. 335 00:31:26,636 --> 00:31:28,971 Ce serait vraiment prétentieux ! 336 00:31:29,639 --> 00:31:31,599 C'est signe qu'on n'a pas réussi. 337 00:31:31,682 --> 00:31:33,559 Qu'importe si c'est le cas. 338 00:31:34,894 --> 00:31:37,396 On peut être heureux sans l'approbation des autres. 339 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Je l'ai vu. 340 00:31:39,732 --> 00:31:41,984 Où ça ? De qui tu parles ? 341 00:31:45,571 --> 00:31:46,572 D'un magicien. 342 00:31:46,656 --> 00:31:49,283 D'un magicien ? Qu'est-ce que tu racontes ? 343 00:31:49,367 --> 00:31:51,786 Quelle mouche t'a piqué ? 344 00:31:53,120 --> 00:31:57,291 Au lieu de devenir juge, tu veux être magicien, maintenant ? 345 00:31:57,875 --> 00:32:00,544 Qu'en est-il de l'argent et de la réputation ? 346 00:32:01,170 --> 00:32:03,130 Quelle sera ta raison d'être ? 347 00:32:03,756 --> 00:32:06,842 Qu'est-ce que la magie peut bien t'apporter ? 348 00:32:06,926 --> 00:32:08,552 Que doit-elle m'apporter ? 349 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 Maman. 350 00:32:14,809 --> 00:32:18,646 Tu élèves un enfant pour en tirer quelque chose ? 351 00:32:18,729 --> 00:32:19,897 Sale gosse ! 352 00:32:20,856 --> 00:32:22,358 C'est quoi, ces âneries ? 353 00:32:23,442 --> 00:32:24,402 Espèce… 354 00:32:26,612 --> 00:32:28,280 de minable. 355 00:32:30,324 --> 00:32:31,909 Allez. Sortons d'ici ! 356 00:32:33,577 --> 00:32:34,537 Attends. 357 00:32:41,377 --> 00:32:42,962 Je n'abandonnerai pas. 358 00:32:44,380 --> 00:32:47,591 Dès demain, je t'emmène à des cours de soutien. 359 00:32:47,675 --> 00:32:51,137 Ne t'avise plus de n'en faire qu'à ta tête. 360 00:34:14,470 --> 00:34:18,140 Nous récompensons cet élève qui a obtenu d'excellents résultats 361 00:34:18,224 --> 00:34:21,727 au concours national de diction anglaise. 362 00:34:21,811 --> 00:34:23,270 J'ai de la chance. 363 00:34:26,315 --> 00:34:29,777 Je file à toute allure sur une route 364 00:34:30,611 --> 00:34:32,530 lisse, droite et goudronnée. 365 00:34:33,948 --> 00:34:35,032 Ainsi, ceux 366 00:34:35,116 --> 00:34:38,994 qui avancent lentement sur un chemin en terre cahoteux et sinueux 367 00:34:39,620 --> 00:34:40,955 ne me dépasseront pas. 368 00:34:42,873 --> 00:34:45,334 Je serai toujours en tête. 369 00:34:47,795 --> 00:34:51,215 J'ai foulé cette route en asphalte en me croyant chanceux. 370 00:34:52,758 --> 00:34:56,178 Si je reste sur cette voie que mes parents ont déjà tracée, 371 00:34:56,971 --> 00:35:00,099 les meilleures universités m'ouvriront leurs portes 372 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 et ma carrière sera garantie. 373 00:35:25,624 --> 00:35:26,667 Mais, 374 00:35:27,668 --> 00:35:31,172 en rencontrant le magicien, je me suis posé une question. 375 00:35:33,382 --> 00:35:35,384 Suis-je aux commandes de ma vie ? 376 00:35:37,845 --> 00:35:41,432 Cette voie est si rapide que je ne vois pas ce qui m'entoure. 377 00:35:42,141 --> 00:35:45,895 Je ne peux plus foncer sans savoir où ça me mène. 378 00:36:46,455 --> 00:36:47,665 Lentement. 379 00:36:48,290 --> 00:36:49,124 Essaie. 380 00:36:49,667 --> 00:36:51,585 - Je peux le faire. - Oui. 381 00:36:51,669 --> 00:36:53,796 - Un par un. - Oui. 382 00:36:54,630 --> 00:36:57,091 - Comme ça. Un par un. - Tu es douée. 383 00:36:58,384 --> 00:37:00,886 - Un par un. - Tu te débrouilles bien. 384 00:37:03,013 --> 00:37:05,474 Quel adulte rêvais-je de devenir ? 385 00:37:07,893 --> 00:37:10,688 Qu'est-ce qui fait notre valeur ? 386 00:37:12,606 --> 00:37:13,607 Réussir, 387 00:37:14,775 --> 00:37:18,696 est-ce suivre une voie toute tracée sans jamais trébucher ? 388 00:37:20,364 --> 00:37:21,532 Si je réussis, 389 00:37:22,783 --> 00:37:24,076 serai-je heureux ? 390 00:37:26,578 --> 00:37:27,579 Je l'ignore. 391 00:37:29,999 --> 00:37:31,208 Pour l'instant, 392 00:37:32,918 --> 00:37:36,588 je veux juste courir dans cet immense champ de fleurs. 393 00:38:01,363 --> 00:38:02,448 Que dois-je faire 394 00:38:03,532 --> 00:38:05,117 pour atteindre ce but ? 395 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Oh, non. 396 00:39:31,954 --> 00:39:32,996 Oh, mon Dieu. 397 00:39:34,706 --> 00:39:36,458 Qui êtes-vous ? 398 00:39:36,542 --> 00:39:37,709 Est-ce que 399 00:39:38,502 --> 00:39:40,462 vous croyez à la magie ? 400 00:39:40,546 --> 00:39:42,339 Si je crois en quoi ? 401 00:39:43,590 --> 00:39:46,218 Il est malade, ce type ! 402 00:39:56,603 --> 00:39:57,938 Ne me tuez pas. 403 00:39:58,021 --> 00:39:59,356 Je suis désolée. 404 00:40:00,149 --> 00:40:02,276 Ne me tuez pas. 405 00:40:02,359 --> 00:40:06,697 Je vous en supplie. Mon Dieu. Oh, mon Dieu. 406 00:40:07,573 --> 00:40:09,450 Pitié. Épargnez-moi. 407 00:40:12,703 --> 00:40:13,579 Oh non. 408 00:40:40,606 --> 00:40:41,732 Il y a quelqu'un ? 409 00:40:56,205 --> 00:40:57,289 Excusez-moi. 410 00:41:12,721 --> 00:41:13,555 Vite. 411 00:41:14,640 --> 00:41:16,808 Yoon Ah-yi. Le prof veut te voir. 412 00:41:33,700 --> 00:41:34,743 Mademoiselle. 413 00:41:36,370 --> 00:41:39,206 Hier soir, il y a eu une agression près du lycée. 414 00:41:39,831 --> 00:41:41,041 Une agression ? 415 00:41:41,124 --> 00:41:41,959 Oui. 416 00:41:43,085 --> 00:41:47,839 Vous connaissez le magicien qui vit dans le parc d'attractions, hein ? 417 00:41:54,805 --> 00:41:57,808 La victime affirme que le magicien l'a attaquée. 418 00:42:00,227 --> 00:42:02,980 On m'a dit que vous le voyiez régulièrement. 419 00:42:04,064 --> 00:42:05,732 Étiez-vous là-bas hier ? 420 00:42:06,692 --> 00:42:07,818 Non. 421 00:42:08,777 --> 00:42:09,820 Monsieur, 422 00:42:10,445 --> 00:42:12,489 que s'est-il passé, exactement ? 423 00:42:13,782 --> 00:42:16,368 Il a menacé une passante et a volé son sac. 424 00:42:17,452 --> 00:42:19,204 Il l'a abordée en disant… 425 00:42:20,706 --> 00:42:21,582 "Est-ce que… 426 00:42:23,375 --> 00:42:25,043 "vous croyez à la magie ?" 427 00:42:28,297 --> 00:42:31,592 Il l'a abordée en disant une phrase bizarre de ce genre. 428 00:42:31,675 --> 00:42:32,968 C'est impossible. 429 00:42:34,011 --> 00:42:36,555 Il ne ferait jamais ce genre de chose. 430 00:42:38,974 --> 00:42:41,685 Ah-yi. Comment le connaissez-vous ? 431 00:42:44,396 --> 00:42:47,232 L'enquête permettra de tirer les choses au clair. 432 00:42:50,527 --> 00:42:54,573 Un des témoins principaux a insisté pour vous parler. 433 00:42:58,452 --> 00:42:59,661 Il ne va pas tarder. 434 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 VEUILLEZ FRAPPER RÉUNION EN COURS 435 00:43:29,191 --> 00:43:30,359 Bonjour. 436 00:43:32,361 --> 00:43:34,071 Ouah. 437 00:43:34,154 --> 00:43:35,572 Quel plaisir. 438 00:43:38,367 --> 00:43:39,826 On se retrouve enfin. 439 00:43:43,997 --> 00:43:45,374 Tu veux à manger ? 440 00:43:46,583 --> 00:43:48,251 Tu peux tout me confier. 441 00:43:49,336 --> 00:43:52,089 Ma pauvre petite. Seule dans ce monde cruel. 442 00:43:56,968 --> 00:43:58,637 Vous connaissez cet homme ? 443 00:44:00,222 --> 00:44:01,181 Oui. 444 00:44:02,224 --> 00:44:04,476 On se connaît et pas qu'un peu. 445 00:44:04,559 --> 00:44:06,436 Hé, montre-moi ton visage. 446 00:44:08,605 --> 00:44:10,065 Où est ce salopard ? 447 00:44:11,108 --> 00:44:13,527 Savez-vous où est le magicien ? 448 00:44:13,610 --> 00:44:15,153 Avez-vous une idée ? 449 00:44:17,489 --> 00:44:21,076 Non, je ne l'ai vu qu'au parc d'attractions. 450 00:44:21,618 --> 00:44:23,370 C'est ça, oui. 451 00:44:23,453 --> 00:44:26,456 De toute façon, tu ne vendrais pas la mèche, hein ? 452 00:44:27,082 --> 00:44:29,501 Ils sont complices, tous les deux. 453 00:44:30,335 --> 00:44:31,753 - Complices ? - Oui. 454 00:44:31,837 --> 00:44:33,755 Ce n'est pas la première fois. 455 00:44:33,839 --> 00:44:38,844 Tu te souviens de ce que vous m'avez fait subir tous les deux l'autre fois ? 456 00:44:38,927 --> 00:44:39,761 Attendez. 457 00:44:41,430 --> 00:44:43,014 - L'autre fois ? - Oui ! 458 00:44:43,098 --> 00:44:44,683 L'autre fois ! 459 00:44:46,143 --> 00:44:47,602 Viens avec moi ! 460 00:44:57,529 --> 00:44:58,363 Est-ce que 461 00:45:00,782 --> 00:45:01,783 vous croyez 462 00:45:03,285 --> 00:45:04,244 à la magie ? 463 00:45:04,953 --> 00:45:06,288 Si je crois en quoi ? 464 00:45:06,371 --> 00:45:08,582 C'est quoi… Va te faire voir ! 465 00:45:13,044 --> 00:45:13,920 Alors ? 466 00:45:14,004 --> 00:45:16,631 Quand toi et ce taré m'avez poussé ! 467 00:45:16,715 --> 00:45:19,217 Quoi ? Lâchez-la ! 468 00:45:19,301 --> 00:45:21,803 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Attendez. 469 00:45:21,887 --> 00:45:22,763 Écoutez ! 470 00:45:23,472 --> 00:45:26,433 Elle travaillait à temps partiel dans mon magasin 471 00:45:26,516 --> 00:45:29,144 et a demandé à être payée en avance. 472 00:45:29,227 --> 00:45:32,773 Elle m'a attiré au sommet de la colline où se trouve le parc. 473 00:45:32,856 --> 00:45:35,650 Dès qu'elle a empoché mon argent, 474 00:45:35,734 --> 00:45:38,987 ce taré a rappliqué comme s'ils avaient tout manigancé ! 475 00:45:39,488 --> 00:45:40,614 Annara 476 00:45:42,115 --> 00:45:42,949 sumanara. 477 00:45:54,002 --> 00:45:57,464 Il m'a soudain poussé par-dessus la rambarde ! 478 00:46:04,137 --> 00:46:06,181 - Menteur ! - Menteur ? 479 00:46:06,264 --> 00:46:08,016 Non mais je rêve ! 480 00:46:08,099 --> 00:46:10,143 Est-ce que j'ai l'air de mentir ? 481 00:46:10,227 --> 00:46:13,563 Je me suis fait cette marque et me suis blessé au dos ! 482 00:46:13,647 --> 00:46:16,566 Il va falloir me dédommager car j'ai dû fermer. 483 00:46:17,651 --> 00:46:19,820 - C'est impossible. - Vous savez… 484 00:46:19,903 --> 00:46:21,738 Il a disparu cette nuit-là. 485 00:46:21,822 --> 00:46:23,990 J'ai de bons réflexes. 486 00:46:24,074 --> 00:46:28,119 Ce n'était pas une agression, mais une tentative de meurtre. 487 00:46:28,203 --> 00:46:32,707 Tu entends ? Et maintenant ? Il paraît qu'il agresse des gens ! 488 00:46:32,791 --> 00:46:34,501 Il menace des personnes âgées. 489 00:46:34,584 --> 00:46:36,878 - Sale gosse ! - Arrêtez ! Voyons ! 490 00:46:39,047 --> 00:46:40,715 Dit-il la vérité ? 491 00:46:44,719 --> 00:46:47,347 Non. Ce soir-là, il a voulu me secourir. 492 00:46:47,430 --> 00:46:49,349 Vous devez vite l'attraper. 493 00:46:49,432 --> 00:46:52,602 C'est un détraqué et il est extrêmement dangereux ! 494 00:46:52,686 --> 00:46:55,647 Que font les agents de police du pays ? 495 00:46:55,730 --> 00:47:00,193 Ils laissent ce timbré vêtu d'une cape faire un véritable carnage. 496 00:47:00,277 --> 00:47:01,152 Excusez-moi ! 497 00:47:01,236 --> 00:47:03,655 Ne faites pas de scène dans un lycée ! 498 00:47:03,738 --> 00:47:06,157 - Il ment. - Mettez-les en prison ! 499 00:47:06,241 --> 00:47:08,034 Elle est complice ! 500 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Le magicien est innocent. 501 00:47:15,250 --> 00:47:16,251 Il-deung… 502 00:47:17,544 --> 00:47:18,378 Comment ça ? 503 00:47:20,714 --> 00:47:22,841 J'étais avec lui au parc hier soir. 504 00:47:24,467 --> 00:47:26,469 - Qui ? - Toi ? 505 00:47:26,553 --> 00:47:27,971 À quelle heure ? 506 00:47:28,597 --> 00:47:31,725 À 23 h. Quand la victime a-t-elle signalé le crime ? 507 00:47:33,268 --> 00:47:34,686 À 23h15. 508 00:47:34,769 --> 00:47:38,398 Alors, j'en suis certain. À moins qu'il ait un double ? 509 00:47:44,279 --> 00:47:46,489 - Tu es de mèche avec eux ? - Voyons. 510 00:47:48,909 --> 00:47:50,577 Vous le connaissez aussi ? 511 00:47:51,494 --> 00:47:52,329 Oui. 512 00:47:55,081 --> 00:47:55,916 Mais 513 00:47:57,375 --> 00:47:59,336 que faisiez-vous là-bas si tard ? 514 00:48:05,300 --> 00:48:07,427 - C'est… - Écoutez-le. 515 00:48:07,510 --> 00:48:10,055 Vous voyez ? Il n'a aucune réponse. 516 00:48:10,847 --> 00:48:13,016 Qu'est-ce que tu fabriquais là-bas ? 517 00:48:13,975 --> 00:48:15,226 Pourquoi tu y étais ? 518 00:48:16,645 --> 00:48:18,688 Je t'ai posé une question ! 519 00:48:50,720 --> 00:48:51,638 Il-deung. 520 00:48:52,973 --> 00:48:55,100 Étais-tu vraiment là-bas hier soir ? 521 00:48:58,269 --> 00:48:59,312 Oui. 522 00:49:00,563 --> 00:49:02,273 Tu as vu le magicien, alors ? 523 00:49:22,877 --> 00:49:23,712 Oui. 524 00:49:28,842 --> 00:49:29,801 Regarde-moi. 525 00:49:31,136 --> 00:49:33,013 Je suis complètement déboussolé 526 00:49:34,389 --> 00:49:36,641 depuis que j'ai rencontré le magicien. 527 00:49:50,488 --> 00:49:52,282 Le plus drôle dans tout ça… 528 00:49:55,243 --> 00:49:56,953 c'est que je suis déboussolé 529 00:49:58,246 --> 00:50:00,123 à cause du magicien… 530 00:50:10,258 --> 00:50:11,676 mais pour rien au monde… 531 00:50:15,013 --> 00:50:16,806 je ne veux revenir en arrière. 532 00:50:26,357 --> 00:50:27,609 MAMAN 533 00:50:32,989 --> 00:50:34,657 BUREAU DU CONSEILLER D'ÉDUCATION 534 00:50:36,659 --> 00:50:39,162 Merci d'être venus aussi vite. 535 00:50:39,245 --> 00:50:40,455 Je vous en prie. 536 00:50:40,538 --> 00:50:42,540 Désolée de vous avoir alarmé. 537 00:50:42,624 --> 00:50:46,169 Non. Ce n'est pas grave. Ce n'est rien. 538 00:50:48,129 --> 00:50:49,214 Entre. 539 00:50:51,341 --> 00:50:52,300 Oh, Il-deung. 540 00:50:54,094 --> 00:50:56,262 Viens ici. Assieds-toi. 541 00:50:59,516 --> 00:51:02,769 Prenez votre temps si vous voulez discuter entre vous. 542 00:51:02,852 --> 00:51:03,978 Merci. 543 00:51:12,987 --> 00:51:16,741 Dis, Il-deung, tu as perdu la tête ? 544 00:51:17,659 --> 00:51:20,578 Comment as-tu pu mentir ainsi à la police ? 545 00:51:20,662 --> 00:51:23,039 Je n'ai pas menti. 546 00:51:23,915 --> 00:51:24,958 Tout de même… 547 00:51:26,459 --> 00:51:27,377 Alors… 548 00:51:29,087 --> 00:51:32,132 tu avoues que tu traînais avec un voleur ? 549 00:51:36,261 --> 00:51:39,389 Ce n'est pas un voleur. J'en suis témoin. 550 00:51:40,765 --> 00:51:42,016 Ça suffit. 551 00:51:44,185 --> 00:51:46,062 Je l'ai vu de mes propres yeux. 552 00:51:47,313 --> 00:51:48,982 Je dis ce que j'ai vu… 553 00:51:49,065 --> 00:51:52,402 Même si c'est vrai… garde-le pour toi. 554 00:51:53,570 --> 00:51:54,821 Et si je me tais ? 555 00:51:56,698 --> 00:51:58,825 Un innocent sera accusé à tort. 556 00:52:00,451 --> 00:52:01,452 Innocent ? 557 00:52:08,710 --> 00:52:10,420 Il est loin d'être innocent. 558 00:52:11,296 --> 00:52:15,008 Il squatte un parc d'attractions et il est au chômage. 559 00:52:15,091 --> 00:52:18,344 Son habillement, son langage et son comportement… 560 00:52:19,262 --> 00:52:20,513 Tout est louche. 561 00:52:22,432 --> 00:52:26,603 Il met le public en danger, alors il doit faire l'objet d'une enquête. 562 00:52:27,645 --> 00:52:28,897 Tu l'as dit toi-même. 563 00:52:28,980 --> 00:52:33,067 Tu te fiches de l'argent, de la réputation et du respect des autres. 564 00:52:33,151 --> 00:52:34,194 Tu verras. 565 00:52:35,111 --> 00:52:38,781 Personne ne croira ce magicien, quoi qu'il dise. 566 00:52:39,991 --> 00:52:41,326 C'est ce qu'on appelle… 567 00:52:44,954 --> 00:52:47,040 la discrimination sociale. 568 00:52:48,374 --> 00:52:51,961 Tu verras de tes propres yeux les ravages qu'elle peut faire. 569 00:52:52,045 --> 00:52:56,132 Si tu croyais changer les choses en intervenant, tu te trompes. 570 00:52:56,216 --> 00:53:00,220 Sans la réputation de ton père, tu n'es rien. 571 00:53:02,347 --> 00:53:06,976 Tu dois donc devenir un adulte que tout le monde respectera. 572 00:53:09,103 --> 00:53:10,146 Tu comprends ? 573 00:53:27,038 --> 00:53:29,874 Na Il-deung. Tu étais vraiment avec ce magicien ? 574 00:53:30,875 --> 00:53:32,835 Pourquoi tu traînes avec lui ? 575 00:53:32,919 --> 00:53:34,671 Ce n'est pas ton genre. 576 00:53:34,754 --> 00:53:37,590 - C'est un voleur. - Il n'est pas clair. 577 00:53:37,674 --> 00:53:39,634 Il ment à cause de Yoon Ah-yi. 578 00:53:40,385 --> 00:53:42,595 Il n'est pas au courant des rumeurs ? 579 00:53:43,596 --> 00:53:47,558 Ce n'est pas un hasard. Il n'y a pas de fumée sans feu. 580 00:53:59,779 --> 00:54:01,489 Moins malin qu'il en a l'air. 581 00:54:02,031 --> 00:54:03,866 - Oui. - J'en étais sûr. 582 00:54:03,950 --> 00:54:05,618 Sérieusement. Quel gâchis. 583 00:54:07,078 --> 00:54:08,454 Maintenant, je le sais. 584 00:54:10,081 --> 00:54:11,916 Personne au monde n'est fou. 585 00:54:13,501 --> 00:54:17,755 On nous colle cette étiquette quand on ne se conforme pas aux normes 586 00:54:19,590 --> 00:54:21,050 imposées par la société. 587 00:54:41,946 --> 00:54:43,323 Pourquoi tu en dévies ? 588 00:54:43,406 --> 00:54:45,908 Suis la route goudronnée que j'ai tracée ! 589 00:55:11,142 --> 00:55:12,852 - Allons l'aider. - Ça va ? 590 00:55:36,459 --> 00:55:37,418 Monsieur ? 591 00:55:38,836 --> 00:55:40,630 Si vous êtes un vrai magicien, 592 00:55:43,091 --> 00:55:45,218 brisez la malédiction de l'asphalte 593 00:55:46,052 --> 00:55:47,136 qui pèse sur moi. 594 00:55:55,311 --> 00:55:58,773 Pourrai-je un jour m'écarter de cette route sinistre… 595 00:56:01,609 --> 00:56:03,653 et courir dans un champ de fleurs 596 00:56:05,571 --> 00:56:06,697 comme vous ? 597 00:56:52,243 --> 00:56:53,619 Non, je vous en prie… 598 01:00:59,782 --> 01:01:04,787 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac