1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,640
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,141 --> 00:00:17,518
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,602 --> 00:00:19,187
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,482
RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON
6
00:00:23,691 --> 00:00:28,362
THE SOUND OF MAGIC
7
00:00:30,198 --> 00:00:32,992
LA MALÉDICTION DE L'ASPHALTE
8
00:00:34,410 --> 00:00:36,287
BUREAU DU CONSEILLER D'ÉDUCATION
9
00:00:44,962 --> 00:00:45,963
Je suis réel.
10
00:00:48,382 --> 00:00:49,884
Je suis un vrai magicien.
11
00:01:16,869 --> 00:01:19,038
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE ANTI-VIOLENCE
12
00:01:25,336 --> 00:01:26,170
C'est fait ?
13
00:01:27,839 --> 00:01:31,092
Dommage que la batterie
soit morte au moment crucial.
14
00:01:34,095 --> 00:01:35,972
Que s'est-il passé à ton avis ?
15
00:01:38,391 --> 00:01:39,809
Où l'a-t-il poignardé ?
16
00:01:42,186 --> 00:01:43,312
Est-il mort ?
17
00:01:45,273 --> 00:01:46,649
Tu t'amuses bien ?
18
00:01:54,115 --> 00:01:55,074
Yoon Ah-yi.
19
00:01:57,451 --> 00:01:58,369
D'accord.
20
00:01:59,328 --> 00:02:02,623
J'avoue qu'avant,
je te trouvais vraiment bizarre.
21
00:02:05,376 --> 00:02:06,210
Mais
22
00:02:07,211 --> 00:02:09,046
après avoir vu cette vidéo,
23
00:02:11,674 --> 00:02:15,094
je me suis dit
que tu étais peut-être aussi une victime.
24
00:02:16,804 --> 00:02:17,930
Une victime ?
25
00:02:20,600 --> 00:02:23,186
Je t'ai déjà vue
partir du parc en courant.
26
00:02:24,896 --> 00:02:29,233
Et je trouve bizarre que cet homme
m'ait dit de te dire qu'il t'attendait.
27
00:02:32,069 --> 00:02:34,447
J'ignore ce qui est arrivé, mais si tu…
28
00:02:34,530 --> 00:02:36,782
- Fais attention.
- Hé, Baek Ha-na.
29
00:02:42,079 --> 00:02:42,955
Je…
30
00:02:45,333 --> 00:02:46,792
vois clair dans ton jeu.
31
00:02:48,586 --> 00:02:51,589
En faisant semblant de t'inquiéter,
tu nous rabaisses
32
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
et, en nous consolant, tu nous méprises.
33
00:02:55,885 --> 00:02:57,720
C'est flagrant, tu sais.
34
00:02:58,554 --> 00:03:01,641
- Quoi ?
- Ton comportement ne regarde que toi.
35
00:03:02,892 --> 00:03:05,269
Et ce que cet homme
représente à mes yeux
36
00:03:06,938 --> 00:03:08,481
ne regarde que moi.
37
00:03:13,069 --> 00:03:15,321
Alors, ne le critique pas sans savoir.
38
00:03:19,784 --> 00:03:20,660
Hé !
39
00:03:23,871 --> 00:03:26,082
C'est comme ça que tu me remercies ?
40
00:03:28,751 --> 00:03:30,711
Je serais curieuse de savoir
41
00:03:31,629 --> 00:03:35,132
quel genre de personne il est vraiment.
42
00:03:39,470 --> 00:03:40,471
À ce que je vois,
43
00:03:42,848 --> 00:03:44,433
c'est juste un fou.
44
00:03:57,655 --> 00:03:58,572
C'est…
45
00:04:02,368 --> 00:04:03,953
un vrai magicien.
46
00:04:16,257 --> 00:04:18,009
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
47
00:04:19,427 --> 00:04:21,554
Le choc lui a fait perdre la tête ?
48
00:04:23,264 --> 00:04:25,141
Fais attention à ce que tu dis.
49
00:04:30,604 --> 00:04:31,731
La clé USB.
50
00:04:34,317 --> 00:04:35,526
Tu vas le dénoncer ?
51
00:04:38,446 --> 00:04:39,322
Quoi ?
52
00:04:40,656 --> 00:04:43,034
- Tu me le déconseilles ?
- Non.
53
00:04:44,285 --> 00:04:46,912
Ils vérifieront d'abord
l'origine de la vidéo.
54
00:04:48,331 --> 00:04:50,207
C'est une caméra espion, hein ?
55
00:04:51,709 --> 00:04:54,337
Ils t'interrogeront avant le magicien.
56
00:04:55,796 --> 00:04:56,672
Pour info.
57
00:05:07,224 --> 00:05:08,934
Il délire, lui aussi.
58
00:05:12,730 --> 00:05:14,482
Un vrai magicien ?
59
00:05:17,234 --> 00:05:18,110
Yoon Ah-yi !
60
00:05:18,861 --> 00:05:19,695
Attends.
61
00:05:21,614 --> 00:05:22,615
Hé, Yoon Ah-yi !
62
00:05:26,535 --> 00:05:27,912
Où tu vas comme ça ?
63
00:05:30,498 --> 00:05:31,707
Aujourd'hui, j'ai vu
64
00:05:32,333 --> 00:05:35,836
un policier cherchant quelqu'un
qui ressemblait au magicien.
65
00:05:36,879 --> 00:05:38,214
La police ? Pourquoi ?
66
00:05:39,507 --> 00:05:40,966
Je n'en sais pas plus.
67
00:05:41,550 --> 00:05:43,928
Je vais découvrir ce qui se passe.
68
00:05:45,930 --> 00:05:48,474
Tu vas au parc d'attractions maintenant ?
69
00:05:48,557 --> 00:05:49,642
Et s'il avait…
70
00:05:53,020 --> 00:05:54,397
commis un meurtre ?
71
00:05:57,274 --> 00:06:00,361
Tu vas lui dire :
"Je vous ai vu tuer quelqu'un" ?
72
00:06:01,112 --> 00:06:03,322
- C'est impossible.
- C'est ton avis ?
73
00:06:08,702 --> 00:06:10,162
Je n'y crois pas.
74
00:06:12,289 --> 00:06:13,958
Je ne veux pas y croire.
75
00:06:15,626 --> 00:06:16,919
Je pense le connaître
76
00:06:17,002 --> 00:06:20,714
mieux que Ha-na ou la police, du moins.
77
00:06:32,935 --> 00:06:37,398
Le prix de bonne conduite est attribué
à Na Il-deung, élève de première.
78
00:06:41,569 --> 00:06:42,445
Alors,
79
00:06:44,613 --> 00:06:46,198
mêle-toi de tes affaires.
80
00:06:47,741 --> 00:06:49,160
Hé. Hé, Yoon Ah-yi !
81
00:06:53,205 --> 00:06:56,167
Na Il-deung, monte.
Il va y avoir des embouteillages.
82
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
Zut.
83
00:07:10,806 --> 00:07:11,807
Quoi ?
84
00:07:11,891 --> 00:07:13,851
Que fait-il ?
85
00:07:13,934 --> 00:07:15,811
J'ai peur !
86
00:07:15,895 --> 00:07:17,438
C'est quoi ?
87
00:07:17,521 --> 00:07:19,148
J'ai peur !
88
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
C'est quoi ?
89
00:07:20,316 --> 00:07:21,484
Arrêtez. Pitié.
90
00:07:22,610 --> 00:07:25,029
- Je ne veux pas regarder.
- J'ai peur.
91
00:07:27,323 --> 00:07:29,074
- Arrêtez !
- S'il vous plaît.
92
00:07:52,348 --> 00:07:53,432
Maintenant.
93
00:07:53,516 --> 00:07:55,226
- C'est quoi ?
- Quoi ?
94
00:07:55,309 --> 00:07:56,727
Ça va à l'intérieur. Ça.
95
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
- Ça aussi.
- Hein ?
96
00:08:03,484 --> 00:08:05,819
- Quoi ?
- Et en voilà une autre ici.
97
00:08:05,903 --> 00:08:08,155
D'où elle sort ?
98
00:08:08,239 --> 00:08:09,698
Ici !
99
00:08:09,782 --> 00:08:11,909
- Il y en a plein !
- Je la mets ici…
100
00:08:16,622 --> 00:08:17,790
C'est trop mignon !
101
00:08:17,873 --> 00:08:19,833
- Tiens, cadeau.
- Merci.
102
00:08:21,835 --> 00:08:22,962
C'est trop mignon.
103
00:08:33,138 --> 00:08:34,515
Ouah, tout est sorti !
104
00:08:35,224 --> 00:08:38,060
J'avais tant de questions
à lui poser,
105
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
mais pourquoi j'avais l'impression
de connaître les réponses ?
106
00:08:47,570 --> 00:08:48,988
Je vais tout attraper !
107
00:09:09,383 --> 00:09:11,885
C'est toi qui apprends la magie, non ?
108
00:09:12,469 --> 00:09:13,304
Oui.
109
00:09:15,180 --> 00:09:18,392
Attends. Si ce n'est pas trop demander,
110
00:09:20,853 --> 00:09:22,396
donne-moi ton numéro.
111
00:09:24,064 --> 00:09:25,816
Pourquoi vous le voulez ?
112
00:09:27,109 --> 00:09:30,696
Il paraît que tu viens souvent ici.
113
00:09:33,115 --> 00:09:35,284
Ça n'engage à rien.
114
00:09:37,077 --> 00:09:38,454
BIENVENUE À MAGIC LAND
115
00:09:38,537 --> 00:09:43,459
Peux-tu me contacter
s'il arrive quelque chose plus tard ?
116
00:09:45,794 --> 00:09:47,546
S'il arrive quelque chose ?
117
00:09:49,423 --> 00:09:53,469
Pourriez-vous plutôt
me donner votre numéro ?
118
00:09:55,304 --> 00:09:56,388
Bonne idée.
119
00:10:02,394 --> 00:10:03,228
Merci.
120
00:10:04,021 --> 00:10:05,105
À plus tard.
121
00:10:05,981 --> 00:10:06,815
Oui.
122
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
Je suis réel. Je suis un vrai magicien.
123
00:10:31,090 --> 00:10:32,841
Bois, No-rang.
124
00:10:34,885 --> 00:10:35,719
Yoo-yi.
125
00:10:37,137 --> 00:10:37,971
Oui ?
126
00:10:38,472 --> 00:10:41,850
Le magicien
qui est passé chez nous une fois…
127
00:10:42,434 --> 00:10:44,895
Comment tu l'as trouvé ?
128
00:10:45,646 --> 00:10:49,525
Il était plutôt beau,
mais pas trop mon type.
129
00:10:51,193 --> 00:10:53,570
Non, pas ça.
130
00:10:55,030 --> 00:10:56,198
Je voulais dire…
131
00:10:57,241 --> 00:10:59,326
Te semblait-il quelqu'un de bien,
132
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
un criminel
133
00:11:03,872 --> 00:11:07,000
ou un vrai magicien ?
134
00:11:08,585 --> 00:11:09,586
Un magicien ?
135
00:11:10,379 --> 00:11:11,672
Pour de vrai ?
136
00:11:12,673 --> 00:11:13,507
Oui.
137
00:11:16,468 --> 00:11:17,636
Je crois…
138
00:11:21,890 --> 00:11:24,893
que tu dois te reposer
car tu étudies trop, non ?
139
00:11:28,021 --> 00:11:29,523
Tu n'as pas de fièvre.
140
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Trop mignon.
141
00:11:48,876 --> 00:11:50,127
C'est ton avis ?
142
00:11:50,210 --> 00:11:51,837
Je n'y crois pas.
143
00:11:53,756 --> 00:11:55,174
Je ne veux pas y croire.
144
00:11:57,009 --> 00:11:59,887
Mêle-toi de tes affaires.
145
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Qu'y a-t-il ?
146
00:12:26,038 --> 00:12:27,372
Encore mal à la tête ?
147
00:12:27,998 --> 00:12:30,793
- Ce n'est rien.
- Tu n'as pas de fièvre, hein ?
148
00:12:31,543 --> 00:12:33,128
J'ai dit que ça allait…
149
00:12:37,466 --> 00:12:38,592
Ne touche à rien !
150
00:12:45,140 --> 00:12:46,517
Les examens approchent.
151
00:12:47,518 --> 00:12:50,270
Ne tombe pas malade
et prends soin de toi.
152
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Je vais nettoyer.
153
00:13:15,170 --> 00:13:16,004
Merde !
154
00:13:17,297 --> 00:13:19,716
Purée. Cet oiseau débile…
155
00:13:29,017 --> 00:13:30,435
C'est du sang, ça ?
156
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
Oh, mon Dieu.
157
00:13:43,824 --> 00:13:45,701
Tais-toi. S'il te plaît.
158
00:13:45,784 --> 00:13:48,120
S'il te plaît, tais-toi.
159
00:14:11,268 --> 00:14:12,769
Vous m'avez fait peur.
160
00:14:16,732 --> 00:14:19,484
C'est moi.
Vous vous souvenez de moi, hein ?
161
00:14:22,738 --> 00:14:23,739
Quoi, encore ?
162
00:14:25,073 --> 00:14:28,160
Figurez-vous que vous me fascinez.
163
00:14:29,536 --> 00:14:33,832
J'ai récemment commencé
à m'intéresser à la magie
164
00:14:33,916 --> 00:14:36,627
et je pensais suivre des cours ici.
165
00:14:38,045 --> 00:14:40,339
Il paraît que Yoon Ah-yi vient aussi.
166
00:14:44,343 --> 00:14:45,344
Passe plus tard.
167
00:14:48,221 --> 00:14:50,265
Plus tard ? Encore ?
168
00:14:53,226 --> 00:14:55,062
Ce n'est jamais le bon jour.
169
00:14:56,480 --> 00:14:58,815
Tant pis, je reviendrai une autre fois.
170
00:15:05,238 --> 00:15:06,073
Mais…
171
00:15:09,952 --> 00:15:11,787
est-ce vraiment ma magie…
172
00:15:16,416 --> 00:15:18,418
Ce que tu veux tant apprendre
173
00:15:20,671 --> 00:15:21,588
et voir ?
174
00:15:24,883 --> 00:15:27,052
Je croyais avoir été clair.
175
00:15:29,930 --> 00:15:31,431
Fouiner et épier ainsi…
176
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
est un manque de respect
177
00:15:44,403 --> 00:15:45,362
envers la magie.
178
00:15:49,074 --> 00:15:49,992
En fait,
179
00:15:51,243 --> 00:15:53,620
la magie ne m'intéresse pas tant que ça.
180
00:15:54,746 --> 00:15:59,001
Si je voulais vraiment voir de la magie,
j'irais au théâtre
181
00:15:59,084 --> 00:16:00,377
plutôt que venir ici.
182
00:16:04,339 --> 00:16:07,259
Dans ce cas,
pourquoi fais-tu tout ce chemin…
183
00:16:10,512 --> 00:16:11,513
jusqu'ici ?
184
00:16:15,642 --> 00:16:17,144
Pour obtenir des preuves.
185
00:16:21,440 --> 00:16:25,402
Je pense que le public doit savoir
186
00:16:26,778 --> 00:16:28,196
ce qui se passe
187
00:16:29,573 --> 00:16:30,866
dans un tel endroit.
188
00:16:43,837 --> 00:16:45,630
Qu'est-il arrivé à ce type ?
189
00:16:48,008 --> 00:16:50,385
Si je me trompe, dites-le-moi.
190
00:16:55,265 --> 00:16:57,434
Dois-je vraiment me justifier ?
191
00:16:59,728 --> 00:17:00,604
Crois
192
00:17:01,563 --> 00:17:03,148
ce que tu veux.
193
00:17:03,231 --> 00:17:05,275
Deux scénarios : je suis innocent
194
00:17:05,358 --> 00:17:07,861
ou bien coupable
et on ne m'attrapera pas.
195
00:17:15,869 --> 00:17:17,871
Je crois que c'est l'un des deux.
196
00:17:21,333 --> 00:17:24,044
Soit vous êtes un escroc
déguisé en magicien,
197
00:17:25,128 --> 00:17:25,962
soit…
198
00:17:31,510 --> 00:17:34,137
vous êtes un psychopathe qui se prend
199
00:17:35,180 --> 00:17:36,640
pour un vrai magicien.
200
00:17:45,816 --> 00:17:48,610
Je me fiche
que tu penses que je suis fou…
201
00:17:48,693 --> 00:17:51,029
mais ma magie ?
202
00:17:51,113 --> 00:17:52,531
Ma magie est réelle.
203
00:17:53,406 --> 00:17:55,617
Alors, ne touche pas à mes affaires.
204
00:17:57,702 --> 00:17:58,870
Peu importe !
205
00:18:00,914 --> 00:18:04,584
Vous savez que ce que je filme
est sauvegardé automatiquement ?
206
00:18:08,213 --> 00:18:09,214
Donne-moi ça.
207
00:18:13,260 --> 00:18:14,094
Donne-la-moi !
208
00:18:14,177 --> 00:18:15,554
Que faites-vous ?
209
00:18:15,637 --> 00:18:16,847
Lâchez-moi !
210
00:18:16,930 --> 00:18:18,557
Qu'est-ce que vous faites ?
211
00:18:37,242 --> 00:18:41,037
Que veux-tu voir de plus ?
212
00:18:43,665 --> 00:18:46,168
Que veux-tu que je dise ?
213
00:18:46,960 --> 00:18:49,337
- Que me veux-tu ?
- Lâchez-moi !
214
00:18:49,421 --> 00:18:51,131
Je ferai ce que tu voudras.
215
00:19:06,980 --> 00:19:07,814
Bella.
216
00:19:09,482 --> 00:19:10,358
Bella.
217
00:19:40,805 --> 00:19:41,932
Baek Ha-na.
218
00:19:47,395 --> 00:19:48,230
Qu'y a-t-il ?
219
00:19:50,732 --> 00:19:51,608
Ça va ?
220
00:19:56,446 --> 00:19:57,781
Sérieux ?
221
00:19:59,824 --> 00:20:02,202
Plus j'y pense, plus ça me fait flipper.
222
00:20:03,536 --> 00:20:05,830
Pas étonnant
que ces rumeurs circulent.
223
00:20:08,667 --> 00:20:11,795
Je veux le dire à la police,
mais serai-je en danger ?
224
00:20:12,921 --> 00:20:14,965
Et s'il décidait de se venger ?
225
00:20:19,094 --> 00:20:21,221
Tu es sûre que c'était le magicien ?
226
00:20:22,138 --> 00:20:24,224
Tu n'as pas confondu avec un autre ?
227
00:20:28,019 --> 00:20:29,521
Comment ça ?
228
00:20:31,773 --> 00:20:33,024
Je dis juste que…
229
00:20:35,568 --> 00:20:39,489
Plus j'y réfléchis, plus je me demande
230
00:20:40,657 --> 00:20:42,200
si c'est la même personne.
231
00:20:47,455 --> 00:20:49,416
Hé. Regarde bien ça.
232
00:20:50,417 --> 00:20:51,835
C'est lui qui me l'a fait.
233
00:20:51,918 --> 00:20:55,463
Il a piqué une crise
et a essayé de m'étrangler.
234
00:20:56,131 --> 00:20:58,717
Comment tu peux le nier
après avoir vu ça ?
235
00:21:04,889 --> 00:21:05,724
Dis-moi.
236
00:21:07,392 --> 00:21:09,060
Quelque chose m'échappe ?
237
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Dis-moi donc !
238
00:21:15,275 --> 00:21:16,359
Je n'en sais rien.
239
00:21:22,741 --> 00:21:23,825
Aucune idée.
240
00:21:32,208 --> 00:21:33,251
Yoon Ah-yi et toi…
241
00:21:36,671 --> 00:21:38,381
délirez complètement, hein ?
242
00:21:41,926 --> 00:21:45,138
Eh bien, attendez
que ça vous arrive à vous aussi.
243
00:22:00,779 --> 00:22:03,823
TESTS D'APTITUDE NATIONAUX
244
00:22:06,951 --> 00:22:11,289
Baek Ha-na est malade,
mais tous les autres sont là, hein ?
245
00:22:11,373 --> 00:22:13,416
- Oui.
- D'accord.
246
00:22:45,156 --> 00:22:47,033
CORÉEN - NA IL-DEUNG
247
00:23:36,791 --> 00:23:37,792
Qu'y a-t-il ?
248
00:23:39,794 --> 00:23:43,506
Je… J'ai une migraine terrible.
249
00:23:55,310 --> 00:23:56,144
J'y vais ?
250
00:23:57,187 --> 00:23:59,189
- Tu es sûr ?
- Oui.
251
00:24:00,773 --> 00:24:01,608
D'accord.
252
00:24:39,604 --> 00:24:41,439
Ça va mieux, ta migraine ?
253
00:24:42,315 --> 00:24:43,358
C'est passé.
254
00:24:48,404 --> 00:24:49,656
Hier, Baek Ha-na…
255
00:24:49,739 --> 00:24:52,116
Oui. So-hee me l'a dit ce matin.
256
00:24:54,410 --> 00:24:57,705
Il serait arrivé quelque chose d'affreux
à Ha-na au parc.
257
00:25:01,751 --> 00:25:02,752
Est-ce vrai ?
258
00:25:07,298 --> 00:25:08,299
Je pense que oui.
259
00:25:12,053 --> 00:25:14,639
Il vaut mieux que tu n'y retournes pas.
260
00:25:18,810 --> 00:25:19,686
Peu importe.
261
00:25:23,606 --> 00:25:27,068
Je sais que les autres
doivent me trouver bizarre.
262
00:25:32,031 --> 00:25:33,408
Tu fais aveuglément
263
00:25:33,491 --> 00:25:36,286
confiance à ce magicien
malgré ces horreurs…
264
00:25:38,621 --> 00:25:40,123
J'ai du mal à comprendre.
265
00:25:43,835 --> 00:25:45,628
Peu importe.
266
00:25:47,380 --> 00:25:48,756
De toute façon…
267
00:25:50,967 --> 00:25:52,885
personne ne m'a jamais comprise.
268
00:25:58,474 --> 00:26:02,228
Quand on est petit,
on croit au père Noël.
269
00:26:05,690 --> 00:26:07,692
Moi, je lui en voulais.
270
00:26:10,737 --> 00:26:12,905
Pourquoi il passait chez les autres,
271
00:26:14,532 --> 00:26:16,367
mais jamais chez moi ?
272
00:26:18,453 --> 00:26:22,040
À chaque Noël, je me souviens
que j'étais triste et déçue.
273
00:26:26,169 --> 00:26:27,253
Je…
274
00:26:29,714 --> 00:26:31,883
J'aimerais tant que Ha-na mente.
275
00:26:34,385 --> 00:26:36,638
Et que les recherches de la police…
276
00:26:39,182 --> 00:26:41,267
soient une fausse alerte.
277
00:26:45,563 --> 00:26:46,481
J'aimerais…
278
00:26:48,691 --> 00:26:50,276
vraiment croire
279
00:26:52,195 --> 00:26:54,072
que, même si c'est un peu tard,
280
00:26:56,407 --> 00:26:57,450
le père Noël…
281
00:26:59,869 --> 00:27:02,163
est enfin passé pour moi aussi.
282
00:27:36,656 --> 00:27:37,532
Bella.
283
00:28:20,950 --> 00:28:21,784
Il-deung.
284
00:28:23,619 --> 00:28:26,539
Comme ça, tu as rendu
une copie à moitié blanche ?
285
00:28:26,622 --> 00:28:27,582
Désolé.
286
00:28:28,291 --> 00:28:31,085
- Je ne me sentais pas bien.
- En plein examen ?
287
00:28:31,669 --> 00:28:33,671
Où avais-tu mal ? À quel point ?
288
00:28:36,007 --> 00:28:37,133
À la tête.
289
00:28:38,050 --> 00:28:39,802
J'ai failli m'évanouir.
290
00:28:39,886 --> 00:28:42,221
Alors, tu aurais dû t'évanouir !
291
00:28:42,305 --> 00:28:44,807
Ils t'auraient laissé repasser l'examen !
292
00:28:46,184 --> 00:28:48,352
Que dis-tu à ton fils malade ?
293
00:28:48,436 --> 00:28:49,479
Mon Dieu.
294
00:28:50,646 --> 00:28:53,775
Je ne pense pas
que sa santé soit le problème.
295
00:28:53,858 --> 00:28:55,777
Ce n'est pas ton genre.
296
00:29:00,323 --> 00:29:01,574
J'en étais sûre.
297
00:29:04,744 --> 00:29:05,995
C'est quoi, tout ça ?
298
00:29:06,078 --> 00:29:08,873
J'allais fermer les yeux une fois,
299
00:29:09,499 --> 00:29:11,501
mais, maintenant, je dois savoir.
300
00:29:11,584 --> 00:29:14,545
Pourquoi tu fais une fixation
sur ces âneries ?
301
00:29:17,173 --> 00:29:18,174
Ça me plaît.
302
00:29:18,257 --> 00:29:20,551
À quoi ça sert, tout ça ?
303
00:29:21,219 --> 00:29:24,430
Tu aimes me voir
me mettre en colère ou quoi ?
304
00:29:26,891 --> 00:29:28,518
Je ne sais plus quoi faire.
305
00:29:29,435 --> 00:29:31,437
Quand je suis heureux, tu souffres
306
00:29:31,521 --> 00:29:33,231
et vice-versa.
307
00:29:33,314 --> 00:29:34,524
Quoi ?
308
00:29:34,607 --> 00:29:35,900
Ça suffit, vous deux.
309
00:29:36,484 --> 00:29:38,444
Assieds-toi et, toi, arrête.
310
00:29:49,163 --> 00:29:50,706
Si ça te mine à ce point,
311
00:29:51,958 --> 00:29:53,668
fais une pause, d'accord ?
312
00:30:00,007 --> 00:30:00,883
Il-deung.
313
00:30:02,426 --> 00:30:04,470
Quand tu étais petit, tu m'as dit
314
00:30:05,179 --> 00:30:08,391
que tu avais décidé
d'étudier le droit pour moi.
315
00:30:10,142 --> 00:30:13,145
J'étais ravi de l'entendre de ta bouche.
316
00:30:14,313 --> 00:30:15,314
Tu te souviens ?
317
00:30:18,359 --> 00:30:19,610
- Oui.
- Bien.
318
00:30:20,778 --> 00:30:24,073
Qu'avait ma vie de si sympa
aux yeux de ce petit garçon ?
319
00:30:25,533 --> 00:30:26,784
Partout où tu allais,
320
00:30:30,162 --> 00:30:32,748
les gens faisaient tout
pour t'impressionner…
321
00:30:34,876 --> 00:30:36,294
et ça me faisait rêver.
322
00:30:37,753 --> 00:30:41,090
Je me sentais important
rien qu'en étant à tes côtés.
323
00:30:41,173 --> 00:30:42,550
C'est ça.
324
00:30:42,633 --> 00:30:45,803
C'est pour ça qu'il faut persévérer
même si c'est dur.
325
00:30:45,887 --> 00:30:48,723
Ça en vaut la peine
si ta famille et toi
326
00:30:49,599 --> 00:30:52,435
peuvent continuer
à mener ce train de vie, non ?
327
00:30:55,563 --> 00:30:56,606
Réponds-moi.
328
00:30:59,984 --> 00:31:00,818
Oui.
329
00:31:08,576 --> 00:31:09,660
Et si…
330
00:31:13,748 --> 00:31:15,207
j'exerçais un métier
331
00:31:17,084 --> 00:31:18,961
qui n'est ni bien payé
332
00:31:21,047 --> 00:31:22,173
ni prestigieux,
333
00:31:22,256 --> 00:31:23,883
mais qui m'épanouit ?
334
00:31:24,759 --> 00:31:25,718
Mon fils.
335
00:31:26,636 --> 00:31:28,971
Ce serait vraiment prétentieux !
336
00:31:29,639 --> 00:31:31,599
C'est signe qu'on n'a pas réussi.
337
00:31:31,682 --> 00:31:33,559
Qu'importe si c'est le cas.
338
00:31:34,894 --> 00:31:37,396
On peut être heureux
sans l'approbation des autres.
339
00:31:38,648 --> 00:31:39,649
Je l'ai vu.
340
00:31:39,732 --> 00:31:41,984
Où ça ? De qui tu parles ?
341
00:31:45,571 --> 00:31:46,572
D'un magicien.
342
00:31:46,656 --> 00:31:49,283
D'un magicien ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
343
00:31:49,367 --> 00:31:51,786
Quelle mouche t'a piqué ?
344
00:31:53,120 --> 00:31:57,291
Au lieu de devenir juge,
tu veux être magicien, maintenant ?
345
00:31:57,875 --> 00:32:00,544
Qu'en est-il de l'argent
et de la réputation ?
346
00:32:01,170 --> 00:32:03,130
Quelle sera ta raison d'être ?
347
00:32:03,756 --> 00:32:06,842
Qu'est-ce que la magie
peut bien t'apporter ?
348
00:32:06,926 --> 00:32:08,552
Que doit-elle m'apporter ?
349
00:32:11,472 --> 00:32:12,473
Maman.
350
00:32:14,809 --> 00:32:18,646
Tu élèves un enfant
pour en tirer quelque chose ?
351
00:32:18,729 --> 00:32:19,897
Sale gosse !
352
00:32:20,856 --> 00:32:22,358
C'est quoi, ces âneries ?
353
00:32:23,442 --> 00:32:24,402
Espèce…
354
00:32:26,612 --> 00:32:28,280
de minable.
355
00:32:30,324 --> 00:32:31,909
Allez. Sortons d'ici !
356
00:32:33,577 --> 00:32:34,537
Attends.
357
00:32:41,377 --> 00:32:42,962
Je n'abandonnerai pas.
358
00:32:44,380 --> 00:32:47,591
Dès demain, je t'emmène
à des cours de soutien.
359
00:32:47,675 --> 00:32:51,137
Ne t'avise plus
de n'en faire qu'à ta tête.
360
00:34:14,470 --> 00:34:18,140
Nous récompensons cet élève
qui a obtenu d'excellents résultats
361
00:34:18,224 --> 00:34:21,727
au concours national de diction anglaise.
362
00:34:21,811 --> 00:34:23,270
J'ai de la chance.
363
00:34:26,315 --> 00:34:29,777
Je file à toute allure sur une route
364
00:34:30,611 --> 00:34:32,530
lisse, droite et goudronnée.
365
00:34:33,948 --> 00:34:35,032
Ainsi, ceux
366
00:34:35,116 --> 00:34:38,994
qui avancent lentement
sur un chemin en terre cahoteux et sinueux
367
00:34:39,620 --> 00:34:40,955
ne me dépasseront pas.
368
00:34:42,873 --> 00:34:45,334
Je serai toujours en tête.
369
00:34:47,795 --> 00:34:51,215
J'ai foulé cette route en asphalte
en me croyant chanceux.
370
00:34:52,758 --> 00:34:56,178
Si je reste sur cette voie
que mes parents ont déjà tracée,
371
00:34:56,971 --> 00:35:00,099
les meilleures universités
m'ouvriront leurs portes
372
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
et ma carrière sera garantie.
373
00:35:25,624 --> 00:35:26,667
Mais,
374
00:35:27,668 --> 00:35:31,172
en rencontrant le magicien,
je me suis posé une question.
375
00:35:33,382 --> 00:35:35,384
Suis-je aux commandes de ma vie ?
376
00:35:37,845 --> 00:35:41,432
Cette voie est si rapide
que je ne vois pas ce qui m'entoure.
377
00:35:42,141 --> 00:35:45,895
Je ne peux plus foncer
sans savoir où ça me mène.
378
00:36:46,455 --> 00:36:47,665
Lentement.
379
00:36:48,290 --> 00:36:49,124
Essaie.
380
00:36:49,667 --> 00:36:51,585
- Je peux le faire.
- Oui.
381
00:36:51,669 --> 00:36:53,796
- Un par un.
- Oui.
382
00:36:54,630 --> 00:36:57,091
- Comme ça. Un par un.
- Tu es douée.
383
00:36:58,384 --> 00:37:00,886
- Un par un.
- Tu te débrouilles bien.
384
00:37:03,013 --> 00:37:05,474
Quel adulte rêvais-je de devenir ?
385
00:37:07,893 --> 00:37:10,688
Qu'est-ce qui fait notre valeur ?
386
00:37:12,606 --> 00:37:13,607
Réussir,
387
00:37:14,775 --> 00:37:18,696
est-ce suivre une voie toute tracée
sans jamais trébucher ?
388
00:37:20,364 --> 00:37:21,532
Si je réussis,
389
00:37:22,783 --> 00:37:24,076
serai-je heureux ?
390
00:37:26,578 --> 00:37:27,579
Je l'ignore.
391
00:37:29,999 --> 00:37:31,208
Pour l'instant,
392
00:37:32,918 --> 00:37:36,588
je veux juste courir
dans cet immense champ de fleurs.
393
00:38:01,363 --> 00:38:02,448
Que dois-je faire
394
00:38:03,532 --> 00:38:05,117
pour atteindre ce but ?
395
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Oh, non.
396
00:39:31,954 --> 00:39:32,996
Oh, mon Dieu.
397
00:39:34,706 --> 00:39:36,458
Qui êtes-vous ?
398
00:39:36,542 --> 00:39:37,709
Est-ce que
399
00:39:38,502 --> 00:39:40,462
vous croyez à la magie ?
400
00:39:40,546 --> 00:39:42,339
Si je crois en quoi ?
401
00:39:43,590 --> 00:39:46,218
Il est malade, ce type !
402
00:39:56,603 --> 00:39:57,938
Ne me tuez pas.
403
00:39:58,021 --> 00:39:59,356
Je suis désolée.
404
00:40:00,149 --> 00:40:02,276
Ne me tuez pas.
405
00:40:02,359 --> 00:40:06,697
Je vous en supplie. Mon Dieu.
Oh, mon Dieu.
406
00:40:07,573 --> 00:40:09,450
Pitié. Épargnez-moi.
407
00:40:12,703 --> 00:40:13,579
Oh non.
408
00:40:40,606 --> 00:40:41,732
Il y a quelqu'un ?
409
00:40:56,205 --> 00:40:57,289
Excusez-moi.
410
00:41:12,721 --> 00:41:13,555
Vite.
411
00:41:14,640 --> 00:41:16,808
Yoon Ah-yi. Le prof veut te voir.
412
00:41:33,700 --> 00:41:34,743
Mademoiselle.
413
00:41:36,370 --> 00:41:39,206
Hier soir,
il y a eu une agression près du lycée.
414
00:41:39,831 --> 00:41:41,041
Une agression ?
415
00:41:41,124 --> 00:41:41,959
Oui.
416
00:41:43,085 --> 00:41:47,839
Vous connaissez le magicien
qui vit dans le parc d'attractions, hein ?
417
00:41:54,805 --> 00:41:57,808
La victime affirme
que le magicien l'a attaquée.
418
00:42:00,227 --> 00:42:02,980
On m'a dit
que vous le voyiez régulièrement.
419
00:42:04,064 --> 00:42:05,732
Étiez-vous là-bas hier ?
420
00:42:06,692 --> 00:42:07,818
Non.
421
00:42:08,777 --> 00:42:09,820
Monsieur,
422
00:42:10,445 --> 00:42:12,489
que s'est-il passé, exactement ?
423
00:42:13,782 --> 00:42:16,368
Il a menacé une passante
et a volé son sac.
424
00:42:17,452 --> 00:42:19,204
Il l'a abordée en disant…
425
00:42:20,706 --> 00:42:21,582
"Est-ce que…
426
00:42:23,375 --> 00:42:25,043
"vous croyez à la magie ?"
427
00:42:28,297 --> 00:42:31,592
Il l'a abordée en disant
une phrase bizarre de ce genre.
428
00:42:31,675 --> 00:42:32,968
C'est impossible.
429
00:42:34,011 --> 00:42:36,555
Il ne ferait jamais ce genre de chose.
430
00:42:38,974 --> 00:42:41,685
Ah-yi. Comment le connaissez-vous ?
431
00:42:44,396 --> 00:42:47,232
L'enquête permettra
de tirer les choses au clair.
432
00:42:50,527 --> 00:42:54,573
Un des témoins principaux
a insisté pour vous parler.
433
00:42:58,452 --> 00:42:59,661
Il ne va pas tarder.
434
00:43:19,431 --> 00:43:21,433
VEUILLEZ FRAPPER
RÉUNION EN COURS
435
00:43:29,191 --> 00:43:30,359
Bonjour.
436
00:43:32,361 --> 00:43:34,071
Ouah.
437
00:43:34,154 --> 00:43:35,572
Quel plaisir.
438
00:43:38,367 --> 00:43:39,826
On se retrouve enfin.
439
00:43:43,997 --> 00:43:45,374
Tu veux à manger ?
440
00:43:46,583 --> 00:43:48,251
Tu peux tout me confier.
441
00:43:49,336 --> 00:43:52,089
Ma pauvre petite.
Seule dans ce monde cruel.
442
00:43:56,968 --> 00:43:58,637
Vous connaissez cet homme ?
443
00:44:00,222 --> 00:44:01,181
Oui.
444
00:44:02,224 --> 00:44:04,476
On se connaît et pas qu'un peu.
445
00:44:04,559 --> 00:44:06,436
Hé, montre-moi ton visage.
446
00:44:08,605 --> 00:44:10,065
Où est ce salopard ?
447
00:44:11,108 --> 00:44:13,527
Savez-vous où est le magicien ?
448
00:44:13,610 --> 00:44:15,153
Avez-vous une idée ?
449
00:44:17,489 --> 00:44:21,076
Non, je ne l'ai vu
qu'au parc d'attractions.
450
00:44:21,618 --> 00:44:23,370
C'est ça, oui.
451
00:44:23,453 --> 00:44:26,456
De toute façon,
tu ne vendrais pas la mèche, hein ?
452
00:44:27,082 --> 00:44:29,501
Ils sont complices, tous les deux.
453
00:44:30,335 --> 00:44:31,753
- Complices ?
- Oui.
454
00:44:31,837 --> 00:44:33,755
Ce n'est pas la première fois.
455
00:44:33,839 --> 00:44:38,844
Tu te souviens de ce que vous m'avez
fait subir tous les deux l'autre fois ?
456
00:44:38,927 --> 00:44:39,761
Attendez.
457
00:44:41,430 --> 00:44:43,014
- L'autre fois ?
- Oui !
458
00:44:43,098 --> 00:44:44,683
L'autre fois !
459
00:44:46,143 --> 00:44:47,602
Viens avec moi !
460
00:44:57,529 --> 00:44:58,363
Est-ce que
461
00:45:00,782 --> 00:45:01,783
vous croyez
462
00:45:03,285 --> 00:45:04,244
à la magie ?
463
00:45:04,953 --> 00:45:06,288
Si je crois en quoi ?
464
00:45:06,371 --> 00:45:08,582
C'est quoi… Va te faire voir !
465
00:45:13,044 --> 00:45:13,920
Alors ?
466
00:45:14,004 --> 00:45:16,631
Quand toi et ce taré m'avez poussé !
467
00:45:16,715 --> 00:45:19,217
Quoi ? Lâchez-la !
468
00:45:19,301 --> 00:45:21,803
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Attendez.
469
00:45:21,887 --> 00:45:22,763
Écoutez !
470
00:45:23,472 --> 00:45:26,433
Elle travaillait à temps partiel
dans mon magasin
471
00:45:26,516 --> 00:45:29,144
et a demandé à être payée en avance.
472
00:45:29,227 --> 00:45:32,773
Elle m'a attiré au sommet de la colline
où se trouve le parc.
473
00:45:32,856 --> 00:45:35,650
Dès qu'elle a empoché mon argent,
474
00:45:35,734 --> 00:45:38,987
ce taré a rappliqué
comme s'ils avaient tout manigancé !
475
00:45:39,488 --> 00:45:40,614
Annara
476
00:45:42,115 --> 00:45:42,949
sumanara.
477
00:45:54,002 --> 00:45:57,464
Il m'a soudain poussé
par-dessus la rambarde !
478
00:46:04,137 --> 00:46:06,181
- Menteur !
- Menteur ?
479
00:46:06,264 --> 00:46:08,016
Non mais je rêve !
480
00:46:08,099 --> 00:46:10,143
Est-ce que j'ai l'air de mentir ?
481
00:46:10,227 --> 00:46:13,563
Je me suis fait cette marque
et me suis blessé au dos !
482
00:46:13,647 --> 00:46:16,566
Il va falloir me dédommager
car j'ai dû fermer.
483
00:46:17,651 --> 00:46:19,820
- C'est impossible.
- Vous savez…
484
00:46:19,903 --> 00:46:21,738
Il a disparu cette nuit-là.
485
00:46:21,822 --> 00:46:23,990
J'ai de bons réflexes.
486
00:46:24,074 --> 00:46:28,119
Ce n'était pas une agression,
mais une tentative de meurtre.
487
00:46:28,203 --> 00:46:32,707
Tu entends ? Et maintenant ?
Il paraît qu'il agresse des gens !
488
00:46:32,791 --> 00:46:34,501
Il menace des personnes âgées.
489
00:46:34,584 --> 00:46:36,878
- Sale gosse !
- Arrêtez ! Voyons !
490
00:46:39,047 --> 00:46:40,715
Dit-il la vérité ?
491
00:46:44,719 --> 00:46:47,347
Non. Ce soir-là, il a voulu me secourir.
492
00:46:47,430 --> 00:46:49,349
Vous devez vite l'attraper.
493
00:46:49,432 --> 00:46:52,602
C'est un détraqué
et il est extrêmement dangereux !
494
00:46:52,686 --> 00:46:55,647
Que font les agents de police du pays ?
495
00:46:55,730 --> 00:47:00,193
Ils laissent ce timbré vêtu d'une cape
faire un véritable carnage.
496
00:47:00,277 --> 00:47:01,152
Excusez-moi !
497
00:47:01,236 --> 00:47:03,655
Ne faites pas de scène dans un lycée !
498
00:47:03,738 --> 00:47:06,157
- Il ment.
- Mettez-les en prison !
499
00:47:06,241 --> 00:47:08,034
Elle est complice !
500
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Le magicien est innocent.
501
00:47:15,250 --> 00:47:16,251
Il-deung…
502
00:47:17,544 --> 00:47:18,378
Comment ça ?
503
00:47:20,714 --> 00:47:22,841
J'étais avec lui au parc hier soir.
504
00:47:24,467 --> 00:47:26,469
- Qui ?
- Toi ?
505
00:47:26,553 --> 00:47:27,971
À quelle heure ?
506
00:47:28,597 --> 00:47:31,725
À 23 h. Quand la victime
a-t-elle signalé le crime ?
507
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
À 23h15.
508
00:47:34,769 --> 00:47:38,398
Alors, j'en suis certain.
À moins qu'il ait un double ?
509
00:47:44,279 --> 00:47:46,489
- Tu es de mèche avec eux ?
- Voyons.
510
00:47:48,909 --> 00:47:50,577
Vous le connaissez aussi ?
511
00:47:51,494 --> 00:47:52,329
Oui.
512
00:47:55,081 --> 00:47:55,916
Mais
513
00:47:57,375 --> 00:47:59,336
que faisiez-vous là-bas si tard ?
514
00:48:05,300 --> 00:48:07,427
- C'est…
- Écoutez-le.
515
00:48:07,510 --> 00:48:10,055
Vous voyez ? Il n'a aucune réponse.
516
00:48:10,847 --> 00:48:13,016
Qu'est-ce que tu fabriquais là-bas ?
517
00:48:13,975 --> 00:48:15,226
Pourquoi tu y étais ?
518
00:48:16,645 --> 00:48:18,688
Je t'ai posé une question !
519
00:48:50,720 --> 00:48:51,638
Il-deung.
520
00:48:52,973 --> 00:48:55,100
Étais-tu vraiment là-bas hier soir ?
521
00:48:58,269 --> 00:48:59,312
Oui.
522
00:49:00,563 --> 00:49:02,273
Tu as vu le magicien, alors ?
523
00:49:22,877 --> 00:49:23,712
Oui.
524
00:49:28,842 --> 00:49:29,801
Regarde-moi.
525
00:49:31,136 --> 00:49:33,013
Je suis complètement déboussolé
526
00:49:34,389 --> 00:49:36,641
depuis que j'ai rencontré le magicien.
527
00:49:50,488 --> 00:49:52,282
Le plus drôle dans tout ça…
528
00:49:55,243 --> 00:49:56,953
c'est que je suis déboussolé
529
00:49:58,246 --> 00:50:00,123
à cause du magicien…
530
00:50:10,258 --> 00:50:11,676
mais pour rien au monde…
531
00:50:15,013 --> 00:50:16,806
je ne veux revenir en arrière.
532
00:50:26,357 --> 00:50:27,609
MAMAN
533
00:50:32,989 --> 00:50:34,657
BUREAU DU CONSEILLER D'ÉDUCATION
534
00:50:36,659 --> 00:50:39,162
Merci d'être venus aussi vite.
535
00:50:39,245 --> 00:50:40,455
Je vous en prie.
536
00:50:40,538 --> 00:50:42,540
Désolée de vous avoir alarmé.
537
00:50:42,624 --> 00:50:46,169
Non. Ce n'est pas grave. Ce n'est rien.
538
00:50:48,129 --> 00:50:49,214
Entre.
539
00:50:51,341 --> 00:50:52,300
Oh, Il-deung.
540
00:50:54,094 --> 00:50:56,262
Viens ici. Assieds-toi.
541
00:50:59,516 --> 00:51:02,769
Prenez votre temps
si vous voulez discuter entre vous.
542
00:51:02,852 --> 00:51:03,978
Merci.
543
00:51:12,987 --> 00:51:16,741
Dis, Il-deung, tu as perdu la tête ?
544
00:51:17,659 --> 00:51:20,578
Comment as-tu pu mentir ainsi
à la police ?
545
00:51:20,662 --> 00:51:23,039
Je n'ai pas menti.
546
00:51:23,915 --> 00:51:24,958
Tout de même…
547
00:51:26,459 --> 00:51:27,377
Alors…
548
00:51:29,087 --> 00:51:32,132
tu avoues que tu traînais avec un voleur ?
549
00:51:36,261 --> 00:51:39,389
Ce n'est pas un voleur. J'en suis témoin.
550
00:51:40,765 --> 00:51:42,016
Ça suffit.
551
00:51:44,185 --> 00:51:46,062
Je l'ai vu de mes propres yeux.
552
00:51:47,313 --> 00:51:48,982
Je dis ce que j'ai vu…
553
00:51:49,065 --> 00:51:52,402
Même si c'est vrai… garde-le pour toi.
554
00:51:53,570 --> 00:51:54,821
Et si je me tais ?
555
00:51:56,698 --> 00:51:58,825
Un innocent sera accusé à tort.
556
00:52:00,451 --> 00:52:01,452
Innocent ?
557
00:52:08,710 --> 00:52:10,420
Il est loin d'être innocent.
558
00:52:11,296 --> 00:52:15,008
Il squatte un parc d'attractions
et il est au chômage.
559
00:52:15,091 --> 00:52:18,344
Son habillement,
son langage et son comportement…
560
00:52:19,262 --> 00:52:20,513
Tout est louche.
561
00:52:22,432 --> 00:52:26,603
Il met le public en danger,
alors il doit faire l'objet d'une enquête.
562
00:52:27,645 --> 00:52:28,897
Tu l'as dit toi-même.
563
00:52:28,980 --> 00:52:33,067
Tu te fiches de l'argent,
de la réputation et du respect des autres.
564
00:52:33,151 --> 00:52:34,194
Tu verras.
565
00:52:35,111 --> 00:52:38,781
Personne ne croira ce magicien,
quoi qu'il dise.
566
00:52:39,991 --> 00:52:41,326
C'est ce qu'on appelle…
567
00:52:44,954 --> 00:52:47,040
la discrimination sociale.
568
00:52:48,374 --> 00:52:51,961
Tu verras de tes propres yeux
les ravages qu'elle peut faire.
569
00:52:52,045 --> 00:52:56,132
Si tu croyais changer les choses
en intervenant, tu te trompes.
570
00:52:56,216 --> 00:53:00,220
Sans la réputation de ton père,
tu n'es rien.
571
00:53:02,347 --> 00:53:06,976
Tu dois donc devenir un adulte
que tout le monde respectera.
572
00:53:09,103 --> 00:53:10,146
Tu comprends ?
573
00:53:27,038 --> 00:53:29,874
Na Il-deung.
Tu étais vraiment avec ce magicien ?
574
00:53:30,875 --> 00:53:32,835
Pourquoi tu traînes avec lui ?
575
00:53:32,919 --> 00:53:34,671
Ce n'est pas ton genre.
576
00:53:34,754 --> 00:53:37,590
- C'est un voleur.
- Il n'est pas clair.
577
00:53:37,674 --> 00:53:39,634
Il ment à cause de Yoon Ah-yi.
578
00:53:40,385 --> 00:53:42,595
Il n'est pas au courant des rumeurs ?
579
00:53:43,596 --> 00:53:47,558
Ce n'est pas un hasard.
Il n'y a pas de fumée sans feu.
580
00:53:59,779 --> 00:54:01,489
Moins malin qu'il en a l'air.
581
00:54:02,031 --> 00:54:03,866
- Oui.
- J'en étais sûr.
582
00:54:03,950 --> 00:54:05,618
Sérieusement. Quel gâchis.
583
00:54:07,078 --> 00:54:08,454
Maintenant, je le sais.
584
00:54:10,081 --> 00:54:11,916
Personne au monde n'est fou.
585
00:54:13,501 --> 00:54:17,755
On nous colle cette étiquette
quand on ne se conforme pas aux normes
586
00:54:19,590 --> 00:54:21,050
imposées par la société.
587
00:54:41,946 --> 00:54:43,323
Pourquoi tu en dévies ?
588
00:54:43,406 --> 00:54:45,908
Suis la route goudronnée que j'ai tracée !
589
00:55:11,142 --> 00:55:12,852
- Allons l'aider.
- Ça va ?
590
00:55:36,459 --> 00:55:37,418
Monsieur ?
591
00:55:38,836 --> 00:55:40,630
Si vous êtes un vrai magicien,
592
00:55:43,091 --> 00:55:45,218
brisez la malédiction de l'asphalte
593
00:55:46,052 --> 00:55:47,136
qui pèse sur moi.
594
00:55:55,311 --> 00:55:58,773
Pourrai-je un jour m'écarter
de cette route sinistre…
595
00:56:01,609 --> 00:56:03,653
et courir dans un champ de fleurs
596
00:56:05,571 --> 00:56:06,697
comme vous ?
597
00:56:52,243 --> 00:56:53,619
Non, je vous en prie…
598
01:00:59,782 --> 01:01:04,787
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac