1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,640 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,518 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,602 --> 00:00:19,187 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,482 REDATELJ: KIM SEONG-YOON 6 00:00:23,691 --> 00:00:28,362 ZVUK ČAROLIJE 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,992 PROKLETSTVO ASFALTA 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,287 SAVJETODAVNI URED 9 00:00:44,921 --> 00:00:45,963 Pravi sam. 10 00:00:48,382 --> 00:00:49,634 Pravi sam čarobnjak. 11 00:01:16,869 --> 00:01:18,913 TIHO U ZGRADI LINIJA ZA NASILJE 12 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Završili ste? 13 00:01:27,713 --> 00:01:31,092 Šteta što se baterija potrošila u najvažnijem trenutku. 14 00:01:34,053 --> 00:01:35,972 Što misliš da je uslijedilo? 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,809 Pitam se gdje ga je ubo. 16 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 Je li mrtav? 17 00:01:45,273 --> 00:01:46,190 Zabavljaš se? 18 00:01:54,073 --> 00:01:54,949 Yoon Ah-yi. 19 00:01:57,410 --> 00:01:58,369 Dobro. 20 00:01:59,287 --> 00:02:02,498 Iskreno, mislila sam da si jako čudna. 21 00:02:05,376 --> 00:02:06,210 Ali… 22 00:02:07,712 --> 00:02:09,630 nakon što sam pogledala snimku, 23 00:02:11,674 --> 00:02:14,635 počela sam misliti da si i ti žrtva. 24 00:02:16,721 --> 00:02:17,930 Žrtva? 25 00:02:20,433 --> 00:02:23,186 Vidjela sam da si pobjegla iz lunaparka. 26 00:02:24,896 --> 00:02:29,233 I čudno je kako mi je taj čovjek rekao da ti kažem da te čeka. 27 00:02:32,195 --> 00:02:34,447 Ne znam što je bilo, ali ako si… 28 00:02:34,530 --> 00:02:36,324 -Pazi… -Hej, Baek Ha-na. 29 00:02:41,954 --> 00:02:42,788 Ja… 30 00:02:45,249 --> 00:02:46,792 dobro znam takve kao ti. 31 00:02:48,669 --> 00:02:51,422 Pretvaraš se da ti je stalo do ljudi 32 00:02:51,505 --> 00:02:54,258 i da ih tješiš dok ih gledaš svisoka. 33 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 Sve je to očito. 34 00:02:58,596 --> 00:03:01,641 -Što? -Ne zanima me kako se ponašaš. 35 00:03:02,808 --> 00:03:05,144 Ali što mi taj čovjek znači kao osoba, 36 00:03:06,812 --> 00:03:08,481 o tome ja odlučujem, zar ne? 37 00:03:12,985 --> 00:03:15,321 Stoga ne laj ako ništa ne znaš. 38 00:03:19,784 --> 00:03:20,660 Hej! 39 00:03:23,788 --> 00:03:25,706 To mi je hvala što te štitim. 40 00:03:28,709 --> 00:03:30,253 Zato me zanima. 41 00:03:31,629 --> 00:03:35,132 Kakva je zapravo osoba? Taj čovjek kojeg znaš. 42 00:03:39,428 --> 00:03:40,471 Koliko vidim, 43 00:03:42,682 --> 00:03:44,350 on je običan luđak. 44 00:03:57,613 --> 00:03:58,489 On je 45 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 pravi čarobnjak. 46 00:04:16,132 --> 00:04:18,009 Što je rekla? 47 00:04:19,260 --> 00:04:21,554 Je li toliko šokirana da je poludjela? 48 00:04:23,347 --> 00:04:24,515 Pazi što govoriš. 49 00:04:30,604 --> 00:04:31,731 USB. 50 00:04:34,233 --> 00:04:35,359 Da ga prijaviš? 51 00:04:38,404 --> 00:04:39,238 Zašto? 52 00:04:40,740 --> 00:04:42,992 -Postoji li razlog zašto ne bih? -Ne. 53 00:04:44,452 --> 00:04:46,912 Prvo će provjeriti izvor snimke, 54 00:04:48,331 --> 00:04:49,623 špijunsku kameru? 55 00:04:51,542 --> 00:04:54,337 Možda te odvedu na ispitivanje pred mađioničara. 56 00:04:55,796 --> 00:04:56,672 Samo da znaš. 57 00:05:07,058 --> 00:05:08,934 I on je lud. 58 00:05:12,563 --> 00:05:14,482 Pravi čarobnjak? 59 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 Yoon Ah-yi! 60 00:05:18,861 --> 00:05:19,695 Čekaj. 61 00:05:21,447 --> 00:05:22,448 Hej, Yoon Ah-yi! 62 00:05:26,369 --> 00:05:27,912 Kamo bježiš? 63 00:05:30,581 --> 00:05:31,582 Danas sam 64 00:05:32,625 --> 00:05:35,836 vidjela policajca kako traži nekog sličnog mađioničaru. 65 00:05:37,088 --> 00:05:38,214 Policija? Zašto? 66 00:05:39,465 --> 00:05:40,966 Ne znam sve detalje. 67 00:05:41,467 --> 00:05:43,469 Idem vidjeti što se događa. 68 00:05:45,763 --> 00:05:47,890 Sad ideš u lunapark? 69 00:05:48,641 --> 00:05:49,642 Što ako se… 70 00:05:53,020 --> 00:05:54,397 dogodilo ubojstvo? 71 00:05:57,233 --> 00:06:00,361 Reći ćeš mu: „Mislim da sam vidjela da si nekog ubio”? 72 00:06:01,362 --> 00:06:03,322 -Nije. -Kako možeš to vjerovati? 73 00:06:08,661 --> 00:06:10,121 Nije da vjerujem. 74 00:06:12,248 --> 00:06:13,499 Želim vjerovati. 75 00:06:15,543 --> 00:06:16,919 Jer mislim da ga znam 76 00:06:17,002 --> 00:06:20,256 bolje od Ha-ne ili policije. 77 00:06:32,977 --> 00:06:37,356 Posebnu nagradu za dobro ponašanje dobiva Na Il-deung, iz drugog razreda. 78 00:06:41,569 --> 00:06:42,403 Stoga, 79 00:06:44,447 --> 00:06:45,739 gledaj svoja posla. 80 00:06:47,741 --> 00:06:49,160 Hej, Yoon Ah-yi! 81 00:06:53,205 --> 00:06:56,167 Na Il-deung! Ulazi. Bit će gužva. 82 00:07:01,338 --> 00:07:02,506 Kvragu. 83 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 Što? 84 00:07:11,891 --> 00:07:13,851 Što radi? 85 00:07:13,934 --> 00:07:15,686 Bojim se! 86 00:07:15,769 --> 00:07:17,313 Što je to? 87 00:07:17,396 --> 00:07:19,148 Bojim se! 88 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Što je? 89 00:07:20,316 --> 00:07:21,192 Prestani. 90 00:07:22,526 --> 00:07:25,029 -Neću gledati. -Bojim se. 91 00:07:27,323 --> 00:07:28,991 -Stani. -Molim te, prestani. 92 00:07:52,348 --> 00:07:53,182 Sad. 93 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 -Što je to? -Što? 94 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 Ovo ulazi. Ha? Ovo. 95 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 -I ovo. -Ha? 96 00:08:03,484 --> 00:08:05,694 -Što? -I još jedan. 97 00:08:05,778 --> 00:08:08,155 Odakle to? 98 00:08:08,239 --> 00:08:09,698 -Ovdje! -Opa! 99 00:08:09,782 --> 00:08:11,909 -Toliko ih je! -Ako ga stavim… 100 00:08:13,619 --> 00:08:15,329 Ta-da. 101 00:08:16,539 --> 00:08:17,790 Baš slatko! 102 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 -Evo, to je dar. -Hvala. 103 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Preslatko. 104 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 I gotovo! 105 00:08:35,182 --> 00:08:38,060 Toliko sam ga toga htjela pitati, 106 00:08:39,895 --> 00:08:43,190 no zašto mi se čini da sam već čula odgovore? 107 00:08:47,444 --> 00:08:48,988 Sve ću uhvatiti! 108 00:09:09,300 --> 00:09:11,885 Ti si učenica koji uči o magiji, zar ne? 109 00:09:12,469 --> 00:09:13,304 Da. 110 00:09:15,264 --> 00:09:16,265 Čekaj, 111 00:09:16,849 --> 00:09:18,392 ako nije problem, 112 00:09:20,853 --> 00:09:22,396 možeš mi dati svoj broj? 113 00:09:24,023 --> 00:09:25,816 Što će vam moj broj? 114 00:09:26,984 --> 00:09:30,696 Čula sam da često dolaziš ovamo. 115 00:09:33,115 --> 00:09:35,284 Ništa posebno. 116 00:09:37,077 --> 00:09:38,495 DOBRO DOŠLI ZEMLJA MAGIJE 117 00:09:38,579 --> 00:09:43,459 Možeš li mi javiti ako se nešto dogodi poslije? 118 00:09:45,711 --> 00:09:47,338 Ako se nešto dogodi? 119 00:09:49,423 --> 00:09:53,469 Možda bolje da vi meni date svoj broj. 120 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 To je bolje. 121 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 Hvala. 122 00:10:03,979 --> 00:10:05,105 Vidimo se. 123 00:10:05,856 --> 00:10:06,690 Naravno. 124 00:10:24,041 --> 00:10:27,252 Pravi sam. Pravi čarobnjak. 125 00:10:31,090 --> 00:10:32,841 Popij, No-rang. 126 00:10:34,843 --> 00:10:35,719 Yoo-yi. 127 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 Da? 128 00:10:38,472 --> 00:10:41,850 Onaj mađioničar koji je jednom došao u našu kuću. 129 00:10:42,434 --> 00:10:44,895 Kako ti se čini? 130 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 Pa, prilično je zgodan. Ali nije moj tip. 131 00:10:51,068 --> 00:10:53,570 Ne, ne mislim tako. 132 00:10:54,905 --> 00:10:56,031 Znaš… 133 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 Doima li ti se kao dobra osoba 134 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 ili kriminalac 135 00:11:03,747 --> 00:11:06,917 ili pravi čarobnjak? 136 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 Čarobnjak? 137 00:11:10,337 --> 00:11:11,672 Pravi? Ozbiljno? 138 00:11:12,673 --> 00:11:13,507 Da. 139 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 Mislim… 140 00:11:21,849 --> 00:11:24,893 da se moraš odmoriti. Učenje je teško, zar ne? 141 00:11:27,855 --> 00:11:29,523 Mislim da nemaš temperaturu. 142 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Slatko. 143 00:11:48,709 --> 00:11:50,127 Kako možeš to vjerovati? 144 00:11:50,210 --> 00:11:51,837 Nije da vjerujem. 145 00:11:53,922 --> 00:11:55,174 Želim vjerovati. 146 00:11:56,800 --> 00:11:59,887 Stoga, gledaj svoja posla. 147 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 Što je bilo? 148 00:12:25,954 --> 00:12:27,289 Opet te boli glava? 149 00:12:27,998 --> 00:12:30,793 -Nije ništa. -Da vidim. Nemaš vrućicu? 150 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 Dobro sam… 151 00:12:37,466 --> 00:12:38,509 Ne diraj! 152 00:12:44,973 --> 00:12:45,933 Ubrzo će ispiti. 153 00:12:47,518 --> 00:12:50,270 Već se osjećaš loše, pa se čuvaj. 154 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Počistit ću ovo. 155 00:13:15,170 --> 00:13:16,004 Sranje! 156 00:13:17,297 --> 00:13:19,716 Bože! Glupa ptičurina… 157 00:13:28,934 --> 00:13:30,435 Nije li ovo krv? 158 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 O, Bože. 159 00:13:43,740 --> 00:13:45,701 Tiho. Molim te. 160 00:13:45,784 --> 00:13:48,120 Molim te, šuti. 161 00:14:11,226 --> 00:14:12,686 Uplašio si me. 162 00:14:16,607 --> 00:14:18,984 Ja sam. Sjećaš me se, zar ne? 163 00:14:22,696 --> 00:14:23,739 Što je sad? 164 00:14:25,032 --> 00:14:28,160 Znaš, jako me zanimaš. 165 00:14:29,453 --> 00:14:33,707 Nedavno me počela zanimati magija. 166 00:14:33,790 --> 00:14:36,627 Razmišljala sam o tome da učim o magiji. 167 00:14:38,045 --> 00:14:40,339 Čula sam da i Yoon Ah-yi dolazi ovamo. 168 00:14:44,509 --> 00:14:45,344 Dođi poslije. 169 00:14:48,180 --> 00:14:50,265 Poslije? Opet? 170 00:14:53,226 --> 00:14:55,062 Opet sam izabrala krivi dan. 171 00:14:56,521 --> 00:14:58,482 Vratit ću se neki drugi dan. 172 00:15:05,197 --> 00:15:06,073 Ali… 173 00:15:09,868 --> 00:15:11,411 je li moja magija doista… 174 00:15:16,291 --> 00:15:18,418 ono što želiš znati 175 00:15:20,671 --> 00:15:21,588 i vidjeti? 176 00:15:24,800 --> 00:15:27,052 Nisam li prošli put bio jasan? 177 00:15:29,805 --> 00:15:31,431 Šuljanjem i virenjem… 178 00:15:41,400 --> 00:15:42,776 ne poštuješ 179 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 magiju. 180 00:15:48,991 --> 00:15:49,825 Zapravo, 181 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 magija me i ne zanima toliko. 182 00:15:54,746 --> 00:16:00,377 Osim toga, da zbilja želim gledati magiju, platila bih u kazalištu. Zašto ovdje? 183 00:16:04,339 --> 00:16:07,259 Zašto si onda došla čak ovamo, 184 00:16:10,512 --> 00:16:11,513 na ovakvo mjesto? 185 00:16:15,809 --> 00:16:17,144 Po dokaze. 186 00:16:21,356 --> 00:16:25,402 Mislila sam da trebam javiti drugima 187 00:16:26,737 --> 00:16:28,196 što se događa 188 00:16:29,489 --> 00:16:30,866 na ovakvome mjestu. 189 00:16:43,837 --> 00:16:45,172 Što mu se dogodilo? 190 00:16:48,008 --> 00:16:50,385 Ako griješim, reci mi da nije istina. 191 00:16:55,265 --> 00:16:57,434 Trebam li zbilja odgovoriti na to? 192 00:16:59,644 --> 00:17:00,604 Slobodno 193 00:17:01,563 --> 00:17:03,148 misli što god želiš. 194 00:17:03,231 --> 00:17:05,275 Dvije su opcije. Ili nisam kriv, 195 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 a ako jesam, nitko me neće uhvatiti. 196 00:17:15,786 --> 00:17:17,662 Jedno od toga jest. 197 00:17:21,333 --> 00:17:23,919 Ili si prevarant koji glumi mađioničara 198 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 ili si… 199 00:17:31,510 --> 00:17:34,054 luđak koji vjeruje da je 200 00:17:35,097 --> 00:17:36,056 pravi čarobnjak. 201 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 Nije me briga misliš li da sam lud, 202 00:17:48,693 --> 00:17:49,945 ali moja magija? 203 00:17:50,946 --> 00:17:52,447 Moja je magija stvarna. 204 00:17:53,323 --> 00:17:55,617 Da se nisi usudila dirati moje stvari. 205 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 Kako god! 206 00:18:01,039 --> 00:18:04,584 Znaš da se to što snimam automatski sprema, zar ne? 207 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 Daj mi to. 208 00:18:13,260 --> 00:18:14,094 Daj mi to! 209 00:18:14,177 --> 00:18:15,554 Što radiš? 210 00:18:15,637 --> 00:18:16,847 Ne diraj me! 211 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 Što radiš? 212 00:18:37,075 --> 00:18:40,579 Što još želiš da ti pokažem? 213 00:18:43,665 --> 00:18:46,084 Što želiš da kažem? 214 00:18:46,835 --> 00:18:49,337 -Što želiš od mene? -Pusti me! 215 00:18:49,421 --> 00:18:51,047 Učinit ću što god želiš. 216 00:19:06,938 --> 00:19:07,772 Bella. 217 00:19:09,399 --> 00:19:10,233 Bella. 218 00:19:40,639 --> 00:19:41,514 Baek Ha-na. 219 00:19:47,395 --> 00:19:48,230 Što je bilo? 220 00:19:50,649 --> 00:19:51,483 Jesi li dobro? 221 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 Ozbiljno? 222 00:20:00,075 --> 00:20:02,202 Plaši me što više razmišljam o tome. 223 00:20:03,536 --> 00:20:05,914 Ne čudi što o njemu kruže čudne glasine. 224 00:20:08,792 --> 00:20:11,544 Želim otići na policiju, no hoću li biti dobro? 225 00:20:12,921 --> 00:20:14,965 Što ako dođe po mene da se osveti? 226 00:20:19,094 --> 00:20:20,637 Sigurno je mađioničar? 227 00:20:22,138 --> 00:20:24,224 Nisi ga zamijenila s nekim? 228 00:20:27,894 --> 00:20:29,521 O čemu govoriš? 229 00:20:31,690 --> 00:20:32,899 Mislim, samo kažem… 230 00:20:35,568 --> 00:20:39,322 Koliko god razmišljao o tome, jednostavno ne mogu vjerovati 231 00:20:40,865 --> 00:20:42,200 da je to ista osoba. 232 00:20:47,497 --> 00:20:49,416 Hej. Dobro pogledaj. 233 00:20:50,417 --> 00:20:51,835 On mi je to učinio. 234 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 Poludio je i pokušao me ugušiti. 235 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Možeš li reći da to nije bio on? 236 00:21:04,889 --> 00:21:05,724 Reci mi. 237 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 Osim ako nešto ne znam. 238 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Rekla sam da mi kažeš! 239 00:21:15,150 --> 00:21:16,359 Ne znam ni ja. 240 00:21:22,574 --> 00:21:23,825 Ne znam. 241 00:21:32,167 --> 00:21:33,251 Ti i Yoon Ah-yi 242 00:21:36,629 --> 00:21:38,381 posve ste poludjeli, zar ne? 243 00:21:41,801 --> 00:21:45,138 Dobro. Pričekajte da se to dogodi i vama. 244 00:22:00,779 --> 00:22:03,823 ZDRUŽENI NACIONALNI ISPITI USPJEŠNOSTI 245 00:22:06,910 --> 00:22:11,289 Baek Ha-na javila je da je bolesna. Ali svi su ostali ovdje, zar ne? 246 00:22:11,373 --> 00:22:12,957 -Da. -Dobro. 247 00:22:45,156 --> 00:22:47,033 KOREJSKI JEZIK NA IL-DEUNG 248 00:23:36,791 --> 00:23:37,709 Što je? 249 00:23:39,669 --> 00:23:40,503 Ja… 250 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 imam strašnu glavobolju. 251 00:23:55,310 --> 00:23:56,144 Smijem otići? 252 00:23:57,103 --> 00:23:59,189 -Siguran si? -Jesam. 253 00:24:00,648 --> 00:24:01,608 U redu. 254 00:24:39,479 --> 00:24:40,980 Kako glava? 255 00:24:42,273 --> 00:24:43,233 Sad je bolje. 256 00:24:48,321 --> 00:24:49,531 Jučer je Baek Ha-na… 257 00:24:49,614 --> 00:24:51,950 Da. So-hee mi je rekla jutros. 258 00:24:54,536 --> 00:24:57,664 Čula sam da je Ha-na prošla nešto grozno u lunaparku. 259 00:25:01,668 --> 00:25:02,710 Je li to istina? 260 00:25:07,298 --> 00:25:08,299 Mislim da jest. 261 00:25:11,928 --> 00:25:14,639 Mislim da je najbolje da zasad ne ideš onamo. 262 00:25:18,768 --> 00:25:19,686 Nije važno. 263 00:25:23,523 --> 00:25:27,068 Znam koliko se čudna činim drugima. 264 00:25:31,864 --> 00:25:33,408 Način na koji slijepo 265 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 vjeruješ mađioničaru, unatoč problemima… 266 00:25:38,454 --> 00:25:40,123 Malo mi je teško razumjeti. 267 00:25:43,793 --> 00:25:45,420 Zato nije važno. 268 00:25:47,297 --> 00:25:48,756 Ionako me 269 00:25:51,009 --> 00:25:52,885 nitko nikad nije razumio. 270 00:25:58,391 --> 00:26:02,228 Znaš kako smo kao mali čekali Djeda Mraza? 271 00:26:05,607 --> 00:26:07,692 Često sam mu zamjerala. 272 00:26:10,570 --> 00:26:12,905 Čula sam da je posjetio ostalu djecu, 273 00:26:14,449 --> 00:26:16,367 ali zašto nije došao k meni? 274 00:26:18,453 --> 00:26:21,956 Sjećam se da sam svaki Božić bila tužna i razočarana. 275 00:26:26,169 --> 00:26:27,253 Voljela bih 276 00:26:29,672 --> 00:26:31,883 da Ha-na laže. 277 00:26:34,385 --> 00:26:36,638 I da to što ga traži policija 278 00:26:39,098 --> 00:26:41,267 ipak nije ništa. 279 00:26:45,521 --> 00:26:46,356 Doista 280 00:26:48,566 --> 00:26:50,276 želim vjerovati 281 00:26:52,195 --> 00:26:53,863 da je, iako malo kasno, 282 00:26:56,366 --> 00:26:57,450 Djedica 283 00:26:59,702 --> 00:27:01,871 napokon došao i meni. 284 00:27:36,531 --> 00:27:37,365 Bella. 285 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 Il-deung. 286 00:28:23,745 --> 00:28:25,872 Predao si poluprazne odgovore? 287 00:28:26,622 --> 00:28:27,457 Žao mi je. 288 00:28:28,499 --> 00:28:31,085 -Nije mi bilo dobro. -Usred ispita? 289 00:28:31,586 --> 00:28:33,504 Gdje te boli? Koliko je loše? 290 00:28:35,923 --> 00:28:37,091 Boljela me glava. 291 00:28:38,050 --> 00:28:39,802 Kao da ću pasti u nesvijest. 292 00:28:39,886 --> 00:28:42,221 Onda si se trebao onesvijestiti! 293 00:28:42,305 --> 00:28:44,807 Onda bi ti dali da ponovno polažeš ispit! 294 00:28:46,225 --> 00:28:47,935 Što to govoriš bolesnom sinu? 295 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Moj Bože. 296 00:28:50,646 --> 00:28:53,357 Zato što mislim da zdravlje nije problem. 297 00:28:53,858 --> 00:28:55,610 Inače nisi takva. 298 00:29:00,323 --> 00:29:01,532 Znala sam. 299 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 Što je sve ovo? 300 00:29:06,078 --> 00:29:08,873 Jednom sam mu progledala kroz prste, 301 00:29:09,582 --> 00:29:11,000 ali sad moram znati. 302 00:29:11,501 --> 00:29:14,545 Zašto si opsjednut ovim glupostima? 303 00:29:17,173 --> 00:29:18,174 Sviđaju mi se. 304 00:29:18,257 --> 00:29:20,676 Koji je smisao svega toga? 305 00:29:21,219 --> 00:29:24,430 Radiš ovo jer uživaš gledati kako ludim, zar ne? 306 00:29:27,141 --> 00:29:28,518 Što bih trebao? 307 00:29:29,685 --> 00:29:31,437 Ako sam ja sretan, ti patiš, 308 00:29:31,521 --> 00:29:33,231 a ako si ti sretna, ja patim. 309 00:29:33,314 --> 00:29:34,524 Što?! 310 00:29:34,607 --> 00:29:35,900 Dosta, oboje! 311 00:29:36,484 --> 00:29:38,444 Il-deung, sjedni. A ti prestani. 312 00:29:49,163 --> 00:29:51,290 Ako ti je tako teško, 313 00:29:51,833 --> 00:29:53,668 trebaš odmor. 314 00:29:59,924 --> 00:30:00,758 Il-deung. 315 00:30:02,343 --> 00:30:04,470 Kad si bio mali, rekao si mi 316 00:30:05,179 --> 00:30:08,391 da si odlučio studirati pravo zbog mene. 317 00:30:10,142 --> 00:30:12,979 Bilo mi je drago što si to rekao. 318 00:30:14,480 --> 00:30:15,314 Sjećaš li se? 319 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 -Sjećam. -Dobro. 320 00:30:20,945 --> 00:30:24,073 Koji se dio mog života činio tako kul u očima dječaka? 321 00:30:25,533 --> 00:30:26,617 Kamo god si išao, 322 00:30:30,246 --> 00:30:32,748 ljudi su te pokušavali zadiviti. 323 00:30:34,834 --> 00:30:36,377 I činilo se nevjerojatno. 324 00:30:37,670 --> 00:30:41,090 Činilo mi se da sam i ja važan, samo jer sam bio uz tebe. 325 00:30:41,173 --> 00:30:42,550 Tako je. 326 00:30:42,633 --> 00:30:45,803 Zato trebaš ustrajati, iako je sad teško. 327 00:30:45,887 --> 00:30:48,723 Ne isplati li se ako ti i tvoja obitelj 328 00:30:49,640 --> 00:30:52,435 zauvijek možete tako živjeti? 329 00:30:55,563 --> 00:30:56,397 Odgovori mi. 330 00:30:59,859 --> 00:31:00,693 Da. 331 00:31:08,492 --> 00:31:09,660 Ali što ako 332 00:31:13,664 --> 00:31:14,749 nađem nešto 333 00:31:16,959 --> 00:31:18,961 što se ne isplati toliko 334 00:31:20,880 --> 00:31:23,883 i gdje me ne poštuju toliko, no ipak mi mnogo znači? 335 00:31:24,717 --> 00:31:25,593 Sine. 336 00:31:26,636 --> 00:31:28,971 To je pretenciozno! 337 00:31:29,722 --> 00:31:31,599 To kažu ljudi bez postignuća! 338 00:31:31,682 --> 00:31:33,559 Pa što ako nemaš postignuća? 339 00:31:34,894 --> 00:31:37,396 Možeš biti sretan bez odobrenja drugih. 340 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Vidio sam to. 341 00:31:39,732 --> 00:31:41,984 Gdje? Tko je takav? 342 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 Mađioničar. 343 00:31:46,656 --> 00:31:49,283 Mađioničar? O čemu govoriš? 344 00:31:49,367 --> 00:31:51,786 Što je s tobom?! 345 00:31:53,120 --> 00:31:57,291 Dakle, umjesto da postaneš sudac, bit ćeš mađioničar? 346 00:31:58,042 --> 00:32:00,544 Ne trebaš novac i čast? 347 00:32:01,045 --> 00:32:02,672 Za što ćeš onda živjeti? 348 00:32:03,756 --> 00:32:06,842 Što imaš od trikova? 349 00:32:06,926 --> 00:32:08,552 A što točno moram imati? 350 00:32:11,472 --> 00:32:12,306 Mama. 351 00:32:14,725 --> 00:32:18,646 Želiš li ti imati nešto od toga što me odgajaš? 352 00:32:18,729 --> 00:32:19,897 Derište jedno! 353 00:32:20,731 --> 00:32:22,066 Kakve su to gluposti?! 354 00:32:23,442 --> 00:32:24,276 Ti, 355 00:32:26,612 --> 00:32:28,364 bijedni dečko. 356 00:32:30,324 --> 00:32:31,909 Hajde. Idemo! 357 00:32:33,577 --> 00:32:34,412 Čekaj. 358 00:32:41,377 --> 00:32:42,878 Neću odustati od tebe. 359 00:32:44,338 --> 00:32:47,174 Od sutra te vozim u školu i na poduke. 360 00:32:47,675 --> 00:32:51,137 Ni minutu nećeš provoditi onako kako ti želiš. 361 00:34:14,553 --> 00:34:18,140 Nagrađujemo ovog učenika jer je postigao izvrstan rezultat 362 00:34:19,183 --> 00:34:20,684 POHVALNICA NA IL-DEUNG 363 00:34:21,811 --> 00:34:23,270 Ja sam sretnik. 364 00:34:26,232 --> 00:34:29,777 Brzo idem ravnom 365 00:34:30,569 --> 00:34:32,363 i asfaltiranom cestom. 366 00:34:33,823 --> 00:34:35,032 Tako da me ljudi… 367 00:34:35,116 --> 00:34:38,536 …koji polako hodaju krivudavom i neurednom zemljanom cestom 368 00:34:39,662 --> 00:34:40,955 ne mogu pobijediti. 369 00:34:42,748 --> 00:34:45,126 Uvijek sam na vrhu. 370 00:34:47,753 --> 00:34:51,132 Hodao sam asfaltiranom cestom i mislio da je to blagoslov. 371 00:34:52,758 --> 00:34:56,345 Ako ostanem na cesti koju su moji roditelji već asfaltirali, 372 00:34:56,846 --> 00:35:00,015 sigurno ću stići na dobar fakultet 373 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 i naći dobar posao nakon toga. 374 00:35:25,624 --> 00:35:26,667 Ali… 375 00:35:27,668 --> 00:35:31,172 nakon susreta s mađioničarom, pojavilo se jedno pitanje. 376 00:35:33,257 --> 00:35:35,259 Vozim li svojom voljom? 377 00:35:37,845 --> 00:35:40,973 Ova je cesta tako brza da ne vidim okolinu. 378 00:35:41,974 --> 00:35:45,895 Ne mogu samo nastaviti dalje, a da ne znam gdje završava. 379 00:36:46,455 --> 00:36:47,539 Polako. 380 00:36:48,290 --> 00:36:49,124 Pokušaj. 381 00:36:49,667 --> 00:36:51,585 -Mislim da mogu. -Da. 382 00:36:51,669 --> 00:36:53,796 -Jedan po jedan. -Da. 383 00:36:54,463 --> 00:36:57,091 -Ovako. Jedan po jedan. -Ide to tebi. 384 00:36:58,259 --> 00:37:00,803 -Jedan po jedan. -Izvrsna si. 385 00:37:02,930 --> 00:37:05,349 Kakva sam odrasla osoba htio postati? 386 00:37:07,893 --> 00:37:10,688 Što odraslu osobu čini dobrom? 387 00:37:12,523 --> 00:37:13,524 Je li uspjeh 388 00:37:14,650 --> 00:37:18,696 kretanje prema dobro smišljenu planu, bez ijedne pogreške? 389 00:37:20,364 --> 00:37:21,532 Ako uspijem, 390 00:37:22,700 --> 00:37:24,076 hoću li biti sretan? 391 00:37:26,453 --> 00:37:27,371 Ne znam. 392 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Trenutačno 393 00:37:32,793 --> 00:37:36,338 samo želim trčati ovim širokim cvjetnim poljem. 394 00:38:01,238 --> 00:38:02,448 Što moram učiniti 395 00:38:03,407 --> 00:38:04,950 da dođem do tog mjesta? 396 00:39:30,077 --> 00:39:30,911 Ajme! 397 00:39:31,787 --> 00:39:32,955 Bože dragi. 398 00:39:34,581 --> 00:39:36,458 Tko ste vi? 399 00:39:36,542 --> 00:39:37,584 Vjerujete li… 400 00:39:38,502 --> 00:39:40,462 u magiju? 401 00:39:40,546 --> 00:39:42,089 U što? 402 00:39:43,465 --> 00:39:46,218 Pobogu, kakav luđak. 403 00:39:56,603 --> 00:39:57,938 Nemoj me ubiti. 404 00:39:58,021 --> 00:39:59,356 Oprosti. 405 00:40:00,065 --> 00:40:01,525 Nemoj me ubiti. 406 00:40:01,608 --> 00:40:03,444 Molim te? Joj… 407 00:40:03,527 --> 00:40:06,655 Bože moj. 408 00:40:07,448 --> 00:40:09,450 Molim te, poštedi me. 409 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Ajme. 410 00:40:40,606 --> 00:40:41,732 Ima li koga? 411 00:40:56,121 --> 00:40:57,247 Oprostite. 412 00:41:12,638 --> 00:41:13,472 Požuri se. 413 00:41:14,473 --> 00:41:16,808 Yoon Ah-yi. Profesor te čeka u uredu. 414 00:41:33,659 --> 00:41:34,743 Gospođice. 415 00:41:36,370 --> 00:41:39,206 Sinoć se dogodila pljačka blizu škole. 416 00:41:39,790 --> 00:41:41,041 Pljačka? 417 00:41:41,124 --> 00:41:41,959 Da. 418 00:41:43,043 --> 00:41:45,128 Poznaješ li mađioničara koji živi 419 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 u lunaparku? 420 00:41:54,805 --> 00:41:57,599 Žrtva je izjavila da ju je napao mađioničar. 421 00:42:00,143 --> 00:42:02,980 Čuo sam da se često družiš s njim. 422 00:42:04,064 --> 00:42:05,732 Jesi li i jučer bila ondje? 423 00:42:06,942 --> 00:42:07,818 Nisam. 424 00:42:08,819 --> 00:42:09,820 Gospodine, 425 00:42:10,445 --> 00:42:12,489 kako to mislite pljačka? 426 00:42:13,657 --> 00:42:16,285 Prijetio je nožem prolaznici i ukrao torbicu. 427 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Prvo je rekao nešto… 428 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 „Vjeruješ li… 429 00:42:23,375 --> 00:42:25,043 u magiju?” 430 00:42:28,171 --> 00:42:31,592 Uglavnom, prišao joj je govoreći nešto tako čudno. 431 00:42:31,675 --> 00:42:32,968 Ne može biti. 432 00:42:34,011 --> 00:42:36,555 On to ne bi učinio. 433 00:42:38,974 --> 00:42:41,685 Ah-yi, odakle ga poznaješ? 434 00:42:44,354 --> 00:42:47,190 Doznat ćemo tijekom istrage. 435 00:42:50,360 --> 00:42:54,573 Jedan od svjedoka inzistirao je na razgovoru s vama. 436 00:42:58,368 --> 00:42:59,661 Uskoro će doći. 437 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 KUCAJTE RAZGOVOR U TIJEKU 438 00:43:29,191 --> 00:43:30,359 Zdravo. 439 00:43:32,277 --> 00:43:34,071 Ajme. 440 00:43:34,154 --> 00:43:35,489 Baš lijepo. 441 00:43:38,241 --> 00:43:39,826 Napokon se srećemo. 442 00:43:43,997 --> 00:43:45,374 Želiš nešto pojesti? 443 00:43:46,583 --> 00:43:48,251 Sve mi možeš reći. 444 00:43:49,252 --> 00:43:52,089 Jadnice. U ovom okrutnom svijetu. 445 00:43:56,968 --> 00:43:58,053 Poznaješ li ga? 446 00:44:00,097 --> 00:44:01,181 Poznajem. 447 00:44:02,099 --> 00:44:04,393 Naravno da se poznajemo. 448 00:44:04,476 --> 00:44:06,395 Da ti vidim lice. 449 00:44:08,438 --> 00:44:09,898 Gdje je onaj gad? 450 00:44:11,108 --> 00:44:13,527 Znaš li gdje je mađioničar? 451 00:44:13,610 --> 00:44:15,153 Gdje bi mogao biti? 452 00:44:17,406 --> 00:44:20,992 Ne, ne znam ništa osim lunaparka. 453 00:44:21,576 --> 00:44:23,286 Da, baš. 454 00:44:23,370 --> 00:44:26,039 Čak i ako znaš, ne znaš, zar ne? 455 00:44:27,082 --> 00:44:29,418 Njih dvoje surađuju. 456 00:44:30,335 --> 00:44:31,753 -Surađuju? -Da. 457 00:44:31,837 --> 00:44:33,672 Ovaj im slučaj nije prvi put. 458 00:44:33,755 --> 00:44:35,799 Hej, znaš li 459 00:44:36,508 --> 00:44:38,844 što sam tada proživio zbog vas dvoje? 460 00:44:38,927 --> 00:44:39,761 Samo malo. 461 00:44:41,471 --> 00:44:43,014 -Tada? -Da! 462 00:44:43,098 --> 00:44:44,683 Tada! 463 00:44:46,143 --> 00:44:47,602 Rekao sam, pođi sa mnom! 464 00:44:57,529 --> 00:44:58,363 Vjeruješ li… 465 00:45:00,741 --> 00:45:01,575 u 466 00:45:03,160 --> 00:45:04,244 magiju? 467 00:45:04,870 --> 00:45:06,288 Vjerujem li u što? 468 00:45:06,371 --> 00:45:08,582 Koji… gubi se! 469 00:45:13,044 --> 00:45:13,920 Sjećaš li se? 470 00:45:14,004 --> 00:45:16,631 Kad ste me ti i taj ludi gad gurnuli nizbrdo! 471 00:45:16,715 --> 00:45:19,217 Koji vrag?! Pustite je! 472 00:45:19,301 --> 00:45:21,803 -Što je vama? -Čekajte. 473 00:45:21,887 --> 00:45:22,763 Slušajte! 474 00:45:23,346 --> 00:45:26,433 Došla je u moj dućan kao honorarka 475 00:45:26,516 --> 00:45:29,144 i tražila je plaću unaprijed. 476 00:45:29,227 --> 00:45:32,647 Onda me namamila na vrh onog brda gdje je lunapark. 477 00:45:32,731 --> 00:45:35,734 Kad sam joj dao novac, čim ga je dobila, 478 00:45:35,817 --> 00:45:38,779 pojavio se onaj luđak, kao da su to isplanirali! 479 00:45:39,362 --> 00:45:40,614 Annara 480 00:45:42,115 --> 00:45:42,949 sumanara. 481 00:45:53,919 --> 00:45:57,464 Odjednom me gurnuo preko ograde! 482 00:46:04,137 --> 00:46:06,056 -Lažljivče! -Lažljivac? 483 00:46:06,139 --> 00:46:08,016 Ne mogu vjerovati! 484 00:46:08,099 --> 00:46:10,143 Hej. Izgleda li ti ovo kao laž? 485 00:46:10,227 --> 00:46:12,479 Izgrebao sam cijelo lice kad sam pao 486 00:46:12,562 --> 00:46:13,563 i ozlijedio leđa! 487 00:46:13,647 --> 00:46:16,566 Kako ćeš mi nadoknaditi zatvaranje trgovine? 488 00:46:17,651 --> 00:46:19,820 -Ovo nije istina. -Znaš. 489 00:46:19,903 --> 00:46:21,738 Nestao je te noći. 490 00:46:21,822 --> 00:46:23,990 …jer imam dobre reflekse. 491 00:46:24,074 --> 00:46:28,119 To nije bio samo napad. Bio je to pokušaj ubojstva. 492 00:46:28,203 --> 00:46:29,621 Čujete? A što sad? 493 00:46:29,704 --> 00:46:32,707 Sad čujem da pljačka ljude? 494 00:46:32,791 --> 00:46:34,501 Prijeti starcima nožem? 495 00:46:34,584 --> 00:46:36,878 -Ti mala… -Stanite! Dajte! 496 00:46:39,047 --> 00:46:40,715 Govori li istinu? 497 00:46:44,427 --> 00:46:47,347 Ne. Htio mi je pomoći te noći… 498 00:46:47,430 --> 00:46:49,224 Morate ga brzo uhititi. 499 00:46:49,307 --> 00:46:52,561 Nije normalan. Izuzetno je opasan! 500 00:46:52,644 --> 00:46:55,564 Što rade policajci u ovoj zemlji? 501 00:46:55,647 --> 00:46:57,732 Puštaju luđaka s plaštem 502 00:46:57,816 --> 00:47:00,193 da radi sve ove ludosti? 503 00:47:00,277 --> 00:47:01,152 Oprostite! 504 00:47:01,236 --> 00:47:03,655 Ovo je škola! Ne pravite scenu! 505 00:47:03,738 --> 00:47:06,157 -Sve je to laž. -Strpajte ih u zatvor! 506 00:47:06,241 --> 00:47:08,159 Ona mu je pomagačica! 507 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Nije to bio mađioničar. 508 00:47:15,250 --> 00:47:16,126 Il-deung… 509 00:47:17,794 --> 00:47:18,962 Kako to misliš? 510 00:47:20,630 --> 00:47:22,841 Sinoć sam bio s njim u lunaparku. 511 00:47:24,467 --> 00:47:26,469 -Što? -Ti? 512 00:47:26,553 --> 00:47:27,971 Kad je to bilo? 513 00:47:28,555 --> 00:47:31,725 Oko 23 sata. Kad je žrtva prijavila napad? 514 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 U 23.15. 515 00:47:34,769 --> 00:47:38,398 Onda sam siguran. Osim ako ne postoje dvojica mađioničara. 516 00:47:44,154 --> 00:47:46,489 -I ti surađuješ s njima? -Daj, čovječe. 517 00:47:48,992 --> 00:47:50,577 I ti ga dobro poznaješ? 518 00:47:51,411 --> 00:47:52,329 Da. 519 00:47:55,040 --> 00:47:56,082 Ali… 520 00:47:57,375 --> 00:47:59,336 zašto si bio ondje tako kasno? 521 00:48:05,216 --> 00:48:07,302 -To je… -Eto ga! 522 00:48:07,385 --> 00:48:10,013 Vidite? Ne može odgovoriti. 523 00:48:10,847 --> 00:48:13,016 Zašto si bio ondje? 524 00:48:13,975 --> 00:48:15,143 Zašto si bio ondje? 525 00:48:16,645 --> 00:48:18,563 Pitao sam te zašto si bio ondje! 526 00:48:50,720 --> 00:48:51,638 Il-deung. 527 00:48:52,889 --> 00:48:54,891 Jesi li stvarno sinoć bio ondje? 528 00:48:58,186 --> 00:48:59,312 Jesam. 529 00:49:00,522 --> 00:49:02,273 Jesi li vidio mađioničara? 530 00:49:22,669 --> 00:49:23,712 Jesam. 531 00:49:28,717 --> 00:49:29,551 Pogledaj me. 532 00:49:31,136 --> 00:49:32,887 Život mi se poremetio 533 00:49:34,681 --> 00:49:36,641 nakon susreta s mađioničarom. 534 00:49:50,488 --> 00:49:52,282 Znaš što je zanimljivo? 535 00:49:55,326 --> 00:49:56,828 Istina je da sam u kaosu 536 00:49:58,246 --> 00:49:59,956 zbog mađioničara, 537 00:50:10,258 --> 00:50:11,259 ali ne želim se 538 00:50:15,013 --> 00:50:16,639 vratiti na staro. 539 00:50:26,357 --> 00:50:27,609 MAMA 540 00:50:32,989 --> 00:50:34,657 SAVJETODAVNA SLUŽBA 541 00:50:36,534 --> 00:50:39,162 Hvala što ste došli tako brzo. 542 00:50:39,245 --> 00:50:40,455 Nema problema. 543 00:50:40,538 --> 00:50:42,540 Oprostite što ste se zabrinuli. 544 00:50:42,624 --> 00:50:45,251 Ne. U redu je. 545 00:50:45,335 --> 00:50:46,169 U redu je. 546 00:50:48,088 --> 00:50:49,214 Slobodno. 547 00:50:51,341 --> 00:50:52,300 Il-deung. 548 00:50:54,094 --> 00:50:56,262 Dođi. Sjedni. 549 00:50:59,516 --> 00:51:02,769 Dobro. Razgovarajte natenane. 550 00:51:02,852 --> 00:51:03,978 -Hvala. -Hvala. 551 00:51:12,862 --> 00:51:16,741 Hej. Il-deung, jesi li poludio? 552 00:51:17,534 --> 00:51:20,578 Kako si mogao tako lagati policiji?! 553 00:51:20,662 --> 00:51:23,039 Nisam lagao. 554 00:51:23,832 --> 00:51:24,999 Ako nisi… 555 00:51:26,376 --> 00:51:27,210 želiš li reći 556 00:51:28,962 --> 00:51:31,714 da si se družio s pljačkašem? 557 00:51:36,136 --> 00:51:39,389 Nije pljačkaš. Ja sam svjedok. 558 00:51:40,682 --> 00:51:42,016 Prestani s ovim. 559 00:51:44,185 --> 00:51:45,812 Vidio sam svojim očima. 560 00:51:47,188 --> 00:51:49,065 Samo sam rekao što sam vidio… 561 00:51:49,149 --> 00:51:50,108 Čak i da jesi, 562 00:51:50,942 --> 00:51:52,402 govorim da to ne kažeš. 563 00:51:53,528 --> 00:51:54,821 A ako ne kažem? 564 00:51:56,698 --> 00:51:58,241 Optužit će nedužnoga. 565 00:52:00,493 --> 00:52:01,452 Nedužnoga? 566 00:52:08,626 --> 00:52:10,378 Daleko od toga da je nedužan. 567 00:52:11,296 --> 00:52:14,507 Ilegalno živi u lunaparku, bez posla, 568 00:52:15,008 --> 00:52:18,052 njegova odjeća, način govora i postupci… 569 00:52:19,179 --> 00:52:20,513 Sve je sumnjivo. 570 00:52:22,348 --> 00:52:26,019 Treba ga istražiti jer se ljudi osjećaju nesigurnima. 571 00:52:27,645 --> 00:52:29,022 Ti si to rekao, zar ne? 572 00:52:29,105 --> 00:52:33,067 Novac, čast i poštovanje. Ne trebaš ništa od toga. 573 00:52:33,151 --> 00:52:34,068 Vidjet ćeš. 574 00:52:35,111 --> 00:52:38,781 Misliš li da će itko vjerovati tome mađioničaru što god kaže? 575 00:52:40,074 --> 00:52:41,326 To je, sine, 576 00:52:44,829 --> 00:52:46,581 društvena stigma. 577 00:52:48,458 --> 00:52:51,461 Vlastitim ćeš očima vidjeti koliko je to ružno. 578 00:52:51,961 --> 00:52:56,007 Ako misliš da ćeš ti sve promijeniti svojim istupom, varaš se. 579 00:52:56,090 --> 00:53:00,220 Nisi nitko i ništa bez mene i mog ugleda. 580 00:53:02,263 --> 00:53:06,976 Zato moraš postati odrasla osoba koju će svi priznavati. 581 00:53:08,978 --> 00:53:10,063 Razumiješ li? 582 00:53:26,996 --> 00:53:29,415 Na Il-deung. Jesi li bio s mađioničarom? 583 00:53:30,750 --> 00:53:32,835 Zašto bi se družio s nekim takvim? 584 00:53:32,919 --> 00:53:34,671 Ti si takav tip? 585 00:53:34,754 --> 00:53:37,465 -Čujem da je pljačkaš. -Znala sam da je čudan. 586 00:53:37,548 --> 00:53:39,634 Laže zbog Yoon Ah-yi, zar ne? 587 00:53:40,385 --> 00:53:42,387 Nije li čuo čudne glasine? 588 00:53:43,513 --> 00:53:47,558 Uvijek postoji valjan razlog kad svi misle isto. 589 00:53:59,779 --> 00:54:01,489 Iznevjerio je očekivanja. 590 00:54:01,990 --> 00:54:03,783 -Da. -Znao sam. 591 00:54:03,866 --> 00:54:05,618 Ozbiljno. Baš šteta. 592 00:54:07,161 --> 00:54:08,162 Sad znam. 593 00:54:10,081 --> 00:54:11,791 Nitko na svijetu nije lud. 594 00:54:13,501 --> 00:54:17,297 Malo-pomalo pretvaraju te u luđaka ako se ne uklapaš 595 00:54:19,590 --> 00:54:21,050 u društvene standarde. 596 00:54:41,946 --> 00:54:43,323 Zašto zastranjuješ? 597 00:54:43,406 --> 00:54:45,908 Nastavi mojom asfaltnom cestom! 598 00:55:11,142 --> 00:55:12,852 -Idi po pomoć. -Jesi li dobro? 599 00:55:36,459 --> 00:55:37,293 Gospodine? 600 00:55:38,669 --> 00:55:40,505 Ako si pravi čarobnjak, 601 00:55:43,007 --> 00:55:45,259 možeš li prekinuti prokletstvo asfalta 602 00:55:46,010 --> 00:55:47,136 pod kojim sam? 603 00:55:55,269 --> 00:55:58,773 Hoću li jednog dana moći pobjeći s ove hladne ceste 604 00:56:01,526 --> 00:56:03,444 i trčati širokim cvjetnim poljem 605 00:56:05,488 --> 00:56:06,614 poput tebe? 606 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Ne, molim te… 607 01:00:59,782 --> 01:01:04,787 Prijevod titlova: Željko Radić