1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,640
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,141 --> 00:00:17,518
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,602 --> 00:00:19,187
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,482
REDATELJ: KIM SEONG-YOON
6
00:00:23,691 --> 00:00:28,362
ZVUK ČAROLIJE
7
00:00:30,198 --> 00:00:32,992
PROKLETSTVO ASFALTA
8
00:00:34,410 --> 00:00:36,287
SAVJETODAVNI URED
9
00:00:44,921 --> 00:00:45,963
Pravi sam.
10
00:00:48,382 --> 00:00:49,634
Pravi sam čarobnjak.
11
00:01:16,869 --> 00:01:18,913
TIHO U ZGRADI
LINIJA ZA NASILJE
12
00:01:25,336 --> 00:01:26,170
Završili ste?
13
00:01:27,713 --> 00:01:31,092
Šteta što se baterija potrošila
u najvažnijem trenutku.
14
00:01:34,053 --> 00:01:35,972
Što misliš da je uslijedilo?
15
00:01:38,391 --> 00:01:39,809
Pitam se gdje ga je ubo.
16
00:01:42,186 --> 00:01:43,312
Je li mrtav?
17
00:01:45,273 --> 00:01:46,190
Zabavljaš se?
18
00:01:54,073 --> 00:01:54,949
Yoon Ah-yi.
19
00:01:57,410 --> 00:01:58,369
Dobro.
20
00:01:59,287 --> 00:02:02,498
Iskreno, mislila sam da si jako čudna.
21
00:02:05,376 --> 00:02:06,210
Ali…
22
00:02:07,712 --> 00:02:09,630
nakon što sam pogledala snimku,
23
00:02:11,674 --> 00:02:14,635
počela sam misliti da si i ti žrtva.
24
00:02:16,721 --> 00:02:17,930
Žrtva?
25
00:02:20,433 --> 00:02:23,186
Vidjela sam da si pobjegla iz lunaparka.
26
00:02:24,896 --> 00:02:29,233
I čudno je kako mi je taj čovjek rekao
da ti kažem da te čeka.
27
00:02:32,195 --> 00:02:34,447
Ne znam što je bilo, ali ako si…
28
00:02:34,530 --> 00:02:36,324
-Pazi…
-Hej, Baek Ha-na.
29
00:02:41,954 --> 00:02:42,788
Ja…
30
00:02:45,249 --> 00:02:46,792
dobro znam takve kao ti.
31
00:02:48,669 --> 00:02:51,422
Pretvaraš se da ti je stalo do ljudi
32
00:02:51,505 --> 00:02:54,258
i da ih tješiš dok ih gledaš svisoka.
33
00:02:55,885 --> 00:02:57,720
Sve je to očito.
34
00:02:58,596 --> 00:03:01,641
-Što?
-Ne zanima me kako se ponašaš.
35
00:03:02,808 --> 00:03:05,144
Ali što mi taj čovjek znači kao osoba,
36
00:03:06,812 --> 00:03:08,481
o tome ja odlučujem, zar ne?
37
00:03:12,985 --> 00:03:15,321
Stoga ne laj ako ništa ne znaš.
38
00:03:19,784 --> 00:03:20,660
Hej!
39
00:03:23,788 --> 00:03:25,706
To mi je hvala što te štitim.
40
00:03:28,709 --> 00:03:30,253
Zato me zanima.
41
00:03:31,629 --> 00:03:35,132
Kakva je zapravo osoba?
Taj čovjek kojeg znaš.
42
00:03:39,428 --> 00:03:40,471
Koliko vidim,
43
00:03:42,682 --> 00:03:44,350
on je običan luđak.
44
00:03:57,613 --> 00:03:58,489
On je
45
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
pravi čarobnjak.
46
00:04:16,132 --> 00:04:18,009
Što je rekla?
47
00:04:19,260 --> 00:04:21,554
Je li toliko šokirana da je poludjela?
48
00:04:23,347 --> 00:04:24,515
Pazi što govoriš.
49
00:04:30,604 --> 00:04:31,731
USB.
50
00:04:34,233 --> 00:04:35,359
Da ga prijaviš?
51
00:04:38,404 --> 00:04:39,238
Zašto?
52
00:04:40,740 --> 00:04:42,992
-Postoji li razlog zašto ne bih?
-Ne.
53
00:04:44,452 --> 00:04:46,912
Prvo će provjeriti izvor snimke,
54
00:04:48,331 --> 00:04:49,623
špijunsku kameru?
55
00:04:51,542 --> 00:04:54,337
Možda te odvedu
na ispitivanje pred mađioničara.
56
00:04:55,796 --> 00:04:56,672
Samo da znaš.
57
00:05:07,058 --> 00:05:08,934
I on je lud.
58
00:05:12,563 --> 00:05:14,482
Pravi čarobnjak?
59
00:05:17,193 --> 00:05:18,027
Yoon Ah-yi!
60
00:05:18,861 --> 00:05:19,695
Čekaj.
61
00:05:21,447 --> 00:05:22,448
Hej, Yoon Ah-yi!
62
00:05:26,369 --> 00:05:27,912
Kamo bježiš?
63
00:05:30,581 --> 00:05:31,582
Danas sam
64
00:05:32,625 --> 00:05:35,836
vidjela policajca
kako traži nekog sličnog mađioničaru.
65
00:05:37,088 --> 00:05:38,214
Policija? Zašto?
66
00:05:39,465 --> 00:05:40,966
Ne znam sve detalje.
67
00:05:41,467 --> 00:05:43,469
Idem vidjeti što se događa.
68
00:05:45,763 --> 00:05:47,890
Sad ideš u lunapark?
69
00:05:48,641 --> 00:05:49,642
Što ako se…
70
00:05:53,020 --> 00:05:54,397
dogodilo ubojstvo?
71
00:05:57,233 --> 00:06:00,361
Reći ćeš mu:
„Mislim da sam vidjela da si nekog ubio”?
72
00:06:01,362 --> 00:06:03,322
-Nije.
-Kako možeš to vjerovati?
73
00:06:08,661 --> 00:06:10,121
Nije da vjerujem.
74
00:06:12,248 --> 00:06:13,499
Želim vjerovati.
75
00:06:15,543 --> 00:06:16,919
Jer mislim da ga znam
76
00:06:17,002 --> 00:06:20,256
bolje od Ha-ne ili policije.
77
00:06:32,977 --> 00:06:37,356
Posebnu nagradu za dobro ponašanje
dobiva Na Il-deung, iz drugog razreda.
78
00:06:41,569 --> 00:06:42,403
Stoga,
79
00:06:44,447 --> 00:06:45,739
gledaj svoja posla.
80
00:06:47,741 --> 00:06:49,160
Hej, Yoon Ah-yi!
81
00:06:53,205 --> 00:06:56,167
Na Il-deung! Ulazi. Bit će gužva.
82
00:07:01,338 --> 00:07:02,506
Kvragu.
83
00:07:10,723 --> 00:07:11,807
Što?
84
00:07:11,891 --> 00:07:13,851
Što radi?
85
00:07:13,934 --> 00:07:15,686
Bojim se!
86
00:07:15,769 --> 00:07:17,313
Što je to?
87
00:07:17,396 --> 00:07:19,148
Bojim se!
88
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
Što je?
89
00:07:20,316 --> 00:07:21,192
Prestani.
90
00:07:22,526 --> 00:07:25,029
-Neću gledati.
-Bojim se.
91
00:07:27,323 --> 00:07:28,991
-Stani.
-Molim te, prestani.
92
00:07:52,348 --> 00:07:53,182
Sad.
93
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
-Što je to?
-Što?
94
00:07:55,184 --> 00:07:56,727
Ovo ulazi. Ha? Ovo.
95
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
-I ovo.
-Ha?
96
00:08:03,484 --> 00:08:05,694
-Što?
-I još jedan.
97
00:08:05,778 --> 00:08:08,155
Odakle to?
98
00:08:08,239 --> 00:08:09,698
-Ovdje!
-Opa!
99
00:08:09,782 --> 00:08:11,909
-Toliko ih je!
-Ako ga stavim…
100
00:08:13,619 --> 00:08:15,329
Ta-da.
101
00:08:16,539 --> 00:08:17,790
Baš slatko!
102
00:08:17,873 --> 00:08:19,833
-Evo, to je dar.
-Hvala.
103
00:08:21,877 --> 00:08:22,711
Preslatko.
104
00:08:33,180 --> 00:08:34,515
I gotovo!
105
00:08:35,182 --> 00:08:38,060
Toliko sam ga toga htjela pitati,
106
00:08:39,895 --> 00:08:43,190
no zašto mi se čini
da sam već čula odgovore?
107
00:08:47,444 --> 00:08:48,988
Sve ću uhvatiti!
108
00:09:09,300 --> 00:09:11,885
Ti si učenica koji uči o magiji, zar ne?
109
00:09:12,469 --> 00:09:13,304
Da.
110
00:09:15,264 --> 00:09:16,265
Čekaj,
111
00:09:16,849 --> 00:09:18,392
ako nije problem,
112
00:09:20,853 --> 00:09:22,396
možeš mi dati svoj broj?
113
00:09:24,023 --> 00:09:25,816
Što će vam moj broj?
114
00:09:26,984 --> 00:09:30,696
Čula sam da često dolaziš ovamo.
115
00:09:33,115 --> 00:09:35,284
Ništa posebno.
116
00:09:37,077 --> 00:09:38,495
DOBRO DOŠLI
ZEMLJA MAGIJE
117
00:09:38,579 --> 00:09:43,459
Možeš li mi javiti
ako se nešto dogodi poslije?
118
00:09:45,711 --> 00:09:47,338
Ako se nešto dogodi?
119
00:09:49,423 --> 00:09:53,469
Možda bolje da vi meni date svoj broj.
120
00:09:55,220 --> 00:09:56,388
To je bolje.
121
00:10:02,311 --> 00:10:03,228
Hvala.
122
00:10:03,979 --> 00:10:05,105
Vidimo se.
123
00:10:05,856 --> 00:10:06,690
Naravno.
124
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
Pravi sam. Pravi čarobnjak.
125
00:10:31,090 --> 00:10:32,841
Popij, No-rang.
126
00:10:34,843 --> 00:10:35,719
Yoo-yi.
127
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
Da?
128
00:10:38,472 --> 00:10:41,850
Onaj mađioničar koji je
jednom došao u našu kuću.
129
00:10:42,434 --> 00:10:44,895
Kako ti se čini?
130
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
Pa, prilično je zgodan. Ali nije moj tip.
131
00:10:51,068 --> 00:10:53,570
Ne, ne mislim tako.
132
00:10:54,905 --> 00:10:56,031
Znaš…
133
00:10:57,157 --> 00:10:59,159
Doima li ti se kao dobra osoba
134
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
ili kriminalac
135
00:11:03,747 --> 00:11:06,917
ili pravi čarobnjak?
136
00:11:08,544 --> 00:11:09,378
Čarobnjak?
137
00:11:10,337 --> 00:11:11,672
Pravi? Ozbiljno?
138
00:11:12,673 --> 00:11:13,507
Da.
139
00:11:16,468 --> 00:11:17,636
Mislim…
140
00:11:21,849 --> 00:11:24,893
da se moraš odmoriti.
Učenje je teško, zar ne?
141
00:11:27,855 --> 00:11:29,523
Mislim da nemaš temperaturu.
142
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Slatko.
143
00:11:48,709 --> 00:11:50,127
Kako možeš to vjerovati?
144
00:11:50,210 --> 00:11:51,837
Nije da vjerujem.
145
00:11:53,922 --> 00:11:55,174
Želim vjerovati.
146
00:11:56,800 --> 00:11:59,887
Stoga, gledaj svoja posla.
147
00:12:24,244 --> 00:12:25,370
Što je bilo?
148
00:12:25,954 --> 00:12:27,289
Opet te boli glava?
149
00:12:27,998 --> 00:12:30,793
-Nije ništa.
-Da vidim. Nemaš vrućicu?
150
00:12:30,876 --> 00:12:32,085
Dobro sam…
151
00:12:37,466 --> 00:12:38,509
Ne diraj!
152
00:12:44,973 --> 00:12:45,933
Ubrzo će ispiti.
153
00:12:47,518 --> 00:12:50,270
Već se osjećaš loše, pa se čuvaj.
154
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Počistit ću ovo.
155
00:13:15,170 --> 00:13:16,004
Sranje!
156
00:13:17,297 --> 00:13:19,716
Bože! Glupa ptičurina…
157
00:13:28,934 --> 00:13:30,435
Nije li ovo krv?
158
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
O, Bože.
159
00:13:43,740 --> 00:13:45,701
Tiho. Molim te.
160
00:13:45,784 --> 00:13:48,120
Molim te, šuti.
161
00:14:11,226 --> 00:14:12,686
Uplašio si me.
162
00:14:16,607 --> 00:14:18,984
Ja sam. Sjećaš me se, zar ne?
163
00:14:22,696 --> 00:14:23,739
Što je sad?
164
00:14:25,032 --> 00:14:28,160
Znaš, jako me zanimaš.
165
00:14:29,453 --> 00:14:33,707
Nedavno me počela zanimati magija.
166
00:14:33,790 --> 00:14:36,627
Razmišljala sam o tome da učim o magiji.
167
00:14:38,045 --> 00:14:40,339
Čula sam da i Yoon Ah-yi dolazi ovamo.
168
00:14:44,509 --> 00:14:45,344
Dođi poslije.
169
00:14:48,180 --> 00:14:50,265
Poslije? Opet?
170
00:14:53,226 --> 00:14:55,062
Opet sam izabrala krivi dan.
171
00:14:56,521 --> 00:14:58,482
Vratit ću se neki drugi dan.
172
00:15:05,197 --> 00:15:06,073
Ali…
173
00:15:09,868 --> 00:15:11,411
je li moja magija doista…
174
00:15:16,291 --> 00:15:18,418
ono što želiš znati
175
00:15:20,671 --> 00:15:21,588
i vidjeti?
176
00:15:24,800 --> 00:15:27,052
Nisam li prošli put bio jasan?
177
00:15:29,805 --> 00:15:31,431
Šuljanjem i virenjem…
178
00:15:41,400 --> 00:15:42,776
ne poštuješ
179
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
magiju.
180
00:15:48,991 --> 00:15:49,825
Zapravo,
181
00:15:51,284 --> 00:15:53,328
magija me i ne zanima toliko.
182
00:15:54,746 --> 00:16:00,377
Osim toga, da zbilja želim gledati magiju,
platila bih u kazalištu. Zašto ovdje?
183
00:16:04,339 --> 00:16:07,259
Zašto si onda došla čak ovamo,
184
00:16:10,512 --> 00:16:11,513
na ovakvo mjesto?
185
00:16:15,809 --> 00:16:17,144
Po dokaze.
186
00:16:21,356 --> 00:16:25,402
Mislila sam da trebam javiti drugima
187
00:16:26,737 --> 00:16:28,196
što se događa
188
00:16:29,489 --> 00:16:30,866
na ovakvome mjestu.
189
00:16:43,837 --> 00:16:45,172
Što mu se dogodilo?
190
00:16:48,008 --> 00:16:50,385
Ako griješim, reci mi da nije istina.
191
00:16:55,265 --> 00:16:57,434
Trebam li zbilja odgovoriti na to?
192
00:16:59,644 --> 00:17:00,604
Slobodno
193
00:17:01,563 --> 00:17:03,148
misli što god želiš.
194
00:17:03,231 --> 00:17:05,275
Dvije su opcije. Ili nisam kriv,
195
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
a ako jesam, nitko me neće uhvatiti.
196
00:17:15,786 --> 00:17:17,662
Jedno od toga jest.
197
00:17:21,333 --> 00:17:23,919
Ili si prevarant koji glumi mađioničara
198
00:17:25,128 --> 00:17:25,962
ili si…
199
00:17:31,510 --> 00:17:34,054
luđak koji vjeruje da je
200
00:17:35,097 --> 00:17:36,056
pravi čarobnjak.
201
00:17:45,816 --> 00:17:48,610
Nije me briga misliš li da sam lud,
202
00:17:48,693 --> 00:17:49,945
ali moja magija?
203
00:17:50,946 --> 00:17:52,447
Moja je magija stvarna.
204
00:17:53,323 --> 00:17:55,617
Da se nisi usudila dirati moje stvari.
205
00:17:57,619 --> 00:17:58,662
Kako god!
206
00:18:01,039 --> 00:18:04,584
Znaš da se to što snimam
automatski sprema, zar ne?
207
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
Daj mi to.
208
00:18:13,260 --> 00:18:14,094
Daj mi to!
209
00:18:14,177 --> 00:18:15,554
Što radiš?
210
00:18:15,637 --> 00:18:16,847
Ne diraj me!
211
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
Što radiš?
212
00:18:37,075 --> 00:18:40,579
Što još želiš da ti pokažem?
213
00:18:43,665 --> 00:18:46,084
Što želiš da kažem?
214
00:18:46,835 --> 00:18:49,337
-Što želiš od mene?
-Pusti me!
215
00:18:49,421 --> 00:18:51,047
Učinit ću što god želiš.
216
00:19:06,938 --> 00:19:07,772
Bella.
217
00:19:09,399 --> 00:19:10,233
Bella.
218
00:19:40,639 --> 00:19:41,514
Baek Ha-na.
219
00:19:47,395 --> 00:19:48,230
Što je bilo?
220
00:19:50,649 --> 00:19:51,483
Jesi li dobro?
221
00:19:56,363 --> 00:19:57,781
Ozbiljno?
222
00:20:00,075 --> 00:20:02,202
Plaši me što više razmišljam o tome.
223
00:20:03,536 --> 00:20:05,914
Ne čudi što o njemu kruže čudne glasine.
224
00:20:08,792 --> 00:20:11,544
Želim otići na policiju,
no hoću li biti dobro?
225
00:20:12,921 --> 00:20:14,965
Što ako dođe po mene da se osveti?
226
00:20:19,094 --> 00:20:20,637
Sigurno je mađioničar?
227
00:20:22,138 --> 00:20:24,224
Nisi ga zamijenila s nekim?
228
00:20:27,894 --> 00:20:29,521
O čemu govoriš?
229
00:20:31,690 --> 00:20:32,899
Mislim, samo kažem…
230
00:20:35,568 --> 00:20:39,322
Koliko god razmišljao o tome,
jednostavno ne mogu vjerovati
231
00:20:40,865 --> 00:20:42,200
da je to ista osoba.
232
00:20:47,497 --> 00:20:49,416
Hej. Dobro pogledaj.
233
00:20:50,417 --> 00:20:51,835
On mi je to učinio.
234
00:20:51,918 --> 00:20:55,463
Poludio je i pokušao me ugušiti.
235
00:20:56,131 --> 00:20:58,133
Možeš li reći da to nije bio on?
236
00:21:04,889 --> 00:21:05,724
Reci mi.
237
00:21:07,392 --> 00:21:09,060
Osim ako nešto ne znam.
238
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Rekla sam da mi kažeš!
239
00:21:15,150 --> 00:21:16,359
Ne znam ni ja.
240
00:21:22,574 --> 00:21:23,825
Ne znam.
241
00:21:32,167 --> 00:21:33,251
Ti i Yoon Ah-yi
242
00:21:36,629 --> 00:21:38,381
posve ste poludjeli, zar ne?
243
00:21:41,801 --> 00:21:45,138
Dobro. Pričekajte da se to dogodi i vama.
244
00:22:00,779 --> 00:22:03,823
ZDRUŽENI NACIONALNI ISPITI USPJEŠNOSTI
245
00:22:06,910 --> 00:22:11,289
Baek Ha-na javila je da je bolesna.
Ali svi su ostali ovdje, zar ne?
246
00:22:11,373 --> 00:22:12,957
-Da.
-Dobro.
247
00:22:45,156 --> 00:22:47,033
KOREJSKI JEZIK
NA IL-DEUNG
248
00:23:36,791 --> 00:23:37,709
Što je?
249
00:23:39,669 --> 00:23:40,503
Ja…
250
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
imam strašnu glavobolju.
251
00:23:55,310 --> 00:23:56,144
Smijem otići?
252
00:23:57,103 --> 00:23:59,189
-Siguran si?
-Jesam.
253
00:24:00,648 --> 00:24:01,608
U redu.
254
00:24:39,479 --> 00:24:40,980
Kako glava?
255
00:24:42,273 --> 00:24:43,233
Sad je bolje.
256
00:24:48,321 --> 00:24:49,531
Jučer je Baek Ha-na…
257
00:24:49,614 --> 00:24:51,950
Da. So-hee mi je rekla jutros.
258
00:24:54,536 --> 00:24:57,664
Čula sam da je Ha-na prošla
nešto grozno u lunaparku.
259
00:25:01,668 --> 00:25:02,710
Je li to istina?
260
00:25:07,298 --> 00:25:08,299
Mislim da jest.
261
00:25:11,928 --> 00:25:14,639
Mislim da je najbolje
da zasad ne ideš onamo.
262
00:25:18,768 --> 00:25:19,686
Nije važno.
263
00:25:23,523 --> 00:25:27,068
Znam koliko se čudna činim drugima.
264
00:25:31,864 --> 00:25:33,408
Način na koji slijepo
265
00:25:33,491 --> 00:25:36,035
vjeruješ mađioničaru, unatoč problemima…
266
00:25:38,454 --> 00:25:40,123
Malo mi je teško razumjeti.
267
00:25:43,793 --> 00:25:45,420
Zato nije važno.
268
00:25:47,297 --> 00:25:48,756
Ionako me
269
00:25:51,009 --> 00:25:52,885
nitko nikad nije razumio.
270
00:25:58,391 --> 00:26:02,228
Znaš kako smo kao mali čekali Djeda Mraza?
271
00:26:05,607 --> 00:26:07,692
Često sam mu zamjerala.
272
00:26:10,570 --> 00:26:12,905
Čula sam da je posjetio ostalu djecu,
273
00:26:14,449 --> 00:26:16,367
ali zašto nije došao k meni?
274
00:26:18,453 --> 00:26:21,956
Sjećam se da sam
svaki Božić bila tužna i razočarana.
275
00:26:26,169 --> 00:26:27,253
Voljela bih
276
00:26:29,672 --> 00:26:31,883
da Ha-na laže.
277
00:26:34,385 --> 00:26:36,638
I da to što ga traži policija
278
00:26:39,098 --> 00:26:41,267
ipak nije ništa.
279
00:26:45,521 --> 00:26:46,356
Doista
280
00:26:48,566 --> 00:26:50,276
želim vjerovati
281
00:26:52,195 --> 00:26:53,863
da je, iako malo kasno,
282
00:26:56,366 --> 00:26:57,450
Djedica
283
00:26:59,702 --> 00:27:01,871
napokon došao i meni.
284
00:27:36,531 --> 00:27:37,365
Bella.
285
00:28:20,950 --> 00:28:21,784
Il-deung.
286
00:28:23,745 --> 00:28:25,872
Predao si poluprazne odgovore?
287
00:28:26,622 --> 00:28:27,457
Žao mi je.
288
00:28:28,499 --> 00:28:31,085
-Nije mi bilo dobro.
-Usred ispita?
289
00:28:31,586 --> 00:28:33,504
Gdje te boli? Koliko je loše?
290
00:28:35,923 --> 00:28:37,091
Boljela me glava.
291
00:28:38,050 --> 00:28:39,802
Kao da ću pasti u nesvijest.
292
00:28:39,886 --> 00:28:42,221
Onda si se trebao onesvijestiti!
293
00:28:42,305 --> 00:28:44,807
Onda bi ti dali da ponovno polažeš ispit!
294
00:28:46,225 --> 00:28:47,935
Što to govoriš bolesnom sinu?
295
00:28:48,436 --> 00:28:49,479
Moj Bože.
296
00:28:50,646 --> 00:28:53,357
Zato što mislim da zdravlje nije problem.
297
00:28:53,858 --> 00:28:55,610
Inače nisi takva.
298
00:29:00,323 --> 00:29:01,532
Znala sam.
299
00:29:04,744 --> 00:29:05,995
Što je sve ovo?
300
00:29:06,078 --> 00:29:08,873
Jednom sam mu progledala kroz prste,
301
00:29:09,582 --> 00:29:11,000
ali sad moram znati.
302
00:29:11,501 --> 00:29:14,545
Zašto si opsjednut ovim glupostima?
303
00:29:17,173 --> 00:29:18,174
Sviđaju mi se.
304
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
Koji je smisao svega toga?
305
00:29:21,219 --> 00:29:24,430
Radiš ovo jer uživaš gledati
kako ludim, zar ne?
306
00:29:27,141 --> 00:29:28,518
Što bih trebao?
307
00:29:29,685 --> 00:29:31,437
Ako sam ja sretan, ti patiš,
308
00:29:31,521 --> 00:29:33,231
a ako si ti sretna, ja patim.
309
00:29:33,314 --> 00:29:34,524
Što?!
310
00:29:34,607 --> 00:29:35,900
Dosta, oboje!
311
00:29:36,484 --> 00:29:38,444
Il-deung, sjedni. A ti prestani.
312
00:29:49,163 --> 00:29:51,290
Ako ti je tako teško,
313
00:29:51,833 --> 00:29:53,668
trebaš odmor.
314
00:29:59,924 --> 00:30:00,758
Il-deung.
315
00:30:02,343 --> 00:30:04,470
Kad si bio mali, rekao si mi
316
00:30:05,179 --> 00:30:08,391
da si odlučio studirati pravo zbog mene.
317
00:30:10,142 --> 00:30:12,979
Bilo mi je drago što si to rekao.
318
00:30:14,480 --> 00:30:15,314
Sjećaš li se?
319
00:30:18,359 --> 00:30:19,610
-Sjećam.
-Dobro.
320
00:30:20,945 --> 00:30:24,073
Koji se dio mog života
činio tako kul u očima dječaka?
321
00:30:25,533 --> 00:30:26,617
Kamo god si išao,
322
00:30:30,246 --> 00:30:32,748
ljudi su te pokušavali zadiviti.
323
00:30:34,834 --> 00:30:36,377
I činilo se nevjerojatno.
324
00:30:37,670 --> 00:30:41,090
Činilo mi se da sam i ja važan,
samo jer sam bio uz tebe.
325
00:30:41,173 --> 00:30:42,550
Tako je.
326
00:30:42,633 --> 00:30:45,803
Zato trebaš ustrajati, iako je sad teško.
327
00:30:45,887 --> 00:30:48,723
Ne isplati li se ako ti i tvoja obitelj
328
00:30:49,640 --> 00:30:52,435
zauvijek možete tako živjeti?
329
00:30:55,563 --> 00:30:56,397
Odgovori mi.
330
00:30:59,859 --> 00:31:00,693
Da.
331
00:31:08,492 --> 00:31:09,660
Ali što ako
332
00:31:13,664 --> 00:31:14,749
nađem nešto
333
00:31:16,959 --> 00:31:18,961
što se ne isplati toliko
334
00:31:20,880 --> 00:31:23,883
i gdje me ne poštuju toliko,
no ipak mi mnogo znači?
335
00:31:24,717 --> 00:31:25,593
Sine.
336
00:31:26,636 --> 00:31:28,971
To je pretenciozno!
337
00:31:29,722 --> 00:31:31,599
To kažu ljudi bez postignuća!
338
00:31:31,682 --> 00:31:33,559
Pa što ako nemaš postignuća?
339
00:31:34,894 --> 00:31:37,396
Možeš biti sretan bez odobrenja drugih.
340
00:31:38,648 --> 00:31:39,649
Vidio sam to.
341
00:31:39,732 --> 00:31:41,984
Gdje? Tko je takav?
342
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
Mađioničar.
343
00:31:46,656 --> 00:31:49,283
Mađioničar? O čemu govoriš?
344
00:31:49,367 --> 00:31:51,786
Što je s tobom?!
345
00:31:53,120 --> 00:31:57,291
Dakle, umjesto da postaneš sudac,
bit ćeš mađioničar?
346
00:31:58,042 --> 00:32:00,544
Ne trebaš novac i čast?
347
00:32:01,045 --> 00:32:02,672
Za što ćeš onda živjeti?
348
00:32:03,756 --> 00:32:06,842
Što imaš od trikova?
349
00:32:06,926 --> 00:32:08,552
A što točno moram imati?
350
00:32:11,472 --> 00:32:12,306
Mama.
351
00:32:14,725 --> 00:32:18,646
Želiš li ti imati nešto
od toga što me odgajaš?
352
00:32:18,729 --> 00:32:19,897
Derište jedno!
353
00:32:20,731 --> 00:32:22,066
Kakve su to gluposti?!
354
00:32:23,442 --> 00:32:24,276
Ti,
355
00:32:26,612 --> 00:32:28,364
bijedni dečko.
356
00:32:30,324 --> 00:32:31,909
Hajde. Idemo!
357
00:32:33,577 --> 00:32:34,412
Čekaj.
358
00:32:41,377 --> 00:32:42,878
Neću odustati od tebe.
359
00:32:44,338 --> 00:32:47,174
Od sutra te vozim u školu i na poduke.
360
00:32:47,675 --> 00:32:51,137
Ni minutu nećeš provoditi
onako kako ti želiš.
361
00:34:14,553 --> 00:34:18,140
Nagrađujemo ovog učenika
jer je postigao izvrstan rezultat
362
00:34:19,183 --> 00:34:20,684
POHVALNICA
NA IL-DEUNG
363
00:34:21,811 --> 00:34:23,270
Ja sam sretnik.
364
00:34:26,232 --> 00:34:29,777
Brzo idem ravnom
365
00:34:30,569 --> 00:34:32,363
i asfaltiranom cestom.
366
00:34:33,823 --> 00:34:35,032
Tako da me ljudi…
367
00:34:35,116 --> 00:34:38,536
…koji polako hodaju krivudavom
i neurednom zemljanom cestom
368
00:34:39,662 --> 00:34:40,955
ne mogu pobijediti.
369
00:34:42,748 --> 00:34:45,126
Uvijek sam na vrhu.
370
00:34:47,753 --> 00:34:51,132
Hodao sam asfaltiranom cestom
i mislio da je to blagoslov.
371
00:34:52,758 --> 00:34:56,345
Ako ostanem na cesti
koju su moji roditelji već asfaltirali,
372
00:34:56,846 --> 00:35:00,015
sigurno ću stići na dobar fakultet
373
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
i naći dobar posao nakon toga.
374
00:35:25,624 --> 00:35:26,667
Ali…
375
00:35:27,668 --> 00:35:31,172
nakon susreta s mađioničarom,
pojavilo se jedno pitanje.
376
00:35:33,257 --> 00:35:35,259
Vozim li svojom voljom?
377
00:35:37,845 --> 00:35:40,973
Ova je cesta tako brza
da ne vidim okolinu.
378
00:35:41,974 --> 00:35:45,895
Ne mogu samo nastaviti dalje,
a da ne znam gdje završava.
379
00:36:46,455 --> 00:36:47,539
Polako.
380
00:36:48,290 --> 00:36:49,124
Pokušaj.
381
00:36:49,667 --> 00:36:51,585
-Mislim da mogu.
-Da.
382
00:36:51,669 --> 00:36:53,796
-Jedan po jedan.
-Da.
383
00:36:54,463 --> 00:36:57,091
-Ovako. Jedan po jedan.
-Ide to tebi.
384
00:36:58,259 --> 00:37:00,803
-Jedan po jedan.
-Izvrsna si.
385
00:37:02,930 --> 00:37:05,349
Kakva sam odrasla osoba htio postati?
386
00:37:07,893 --> 00:37:10,688
Što odraslu osobu čini dobrom?
387
00:37:12,523 --> 00:37:13,524
Je li uspjeh
388
00:37:14,650 --> 00:37:18,696
kretanje prema dobro smišljenu planu,
bez ijedne pogreške?
389
00:37:20,364 --> 00:37:21,532
Ako uspijem,
390
00:37:22,700 --> 00:37:24,076
hoću li biti sretan?
391
00:37:26,453 --> 00:37:27,371
Ne znam.
392
00:37:29,999 --> 00:37:31,000
Trenutačno
393
00:37:32,793 --> 00:37:36,338
samo želim trčati
ovim širokim cvjetnim poljem.
394
00:38:01,238 --> 00:38:02,448
Što moram učiniti
395
00:38:03,407 --> 00:38:04,950
da dođem do tog mjesta?
396
00:39:30,077 --> 00:39:30,911
Ajme!
397
00:39:31,787 --> 00:39:32,955
Bože dragi.
398
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Tko ste vi?
399
00:39:36,542 --> 00:39:37,584
Vjerujete li…
400
00:39:38,502 --> 00:39:40,462
u magiju?
401
00:39:40,546 --> 00:39:42,089
U što?
402
00:39:43,465 --> 00:39:46,218
Pobogu, kakav luđak.
403
00:39:56,603 --> 00:39:57,938
Nemoj me ubiti.
404
00:39:58,021 --> 00:39:59,356
Oprosti.
405
00:40:00,065 --> 00:40:01,525
Nemoj me ubiti.
406
00:40:01,608 --> 00:40:03,444
Molim te? Joj…
407
00:40:03,527 --> 00:40:06,655
Bože moj.
408
00:40:07,448 --> 00:40:09,450
Molim te, poštedi me.
409
00:40:12,744 --> 00:40:13,579
Ajme.
410
00:40:40,606 --> 00:40:41,732
Ima li koga?
411
00:40:56,121 --> 00:40:57,247
Oprostite.
412
00:41:12,638 --> 00:41:13,472
Požuri se.
413
00:41:14,473 --> 00:41:16,808
Yoon Ah-yi. Profesor te čeka u uredu.
414
00:41:33,659 --> 00:41:34,743
Gospođice.
415
00:41:36,370 --> 00:41:39,206
Sinoć se dogodila pljačka blizu škole.
416
00:41:39,790 --> 00:41:41,041
Pljačka?
417
00:41:41,124 --> 00:41:41,959
Da.
418
00:41:43,043 --> 00:41:45,128
Poznaješ li mađioničara koji živi
419
00:41:46,880 --> 00:41:47,881
u lunaparku?
420
00:41:54,805 --> 00:41:57,599
Žrtva je izjavila
da ju je napao mađioničar.
421
00:42:00,143 --> 00:42:02,980
Čuo sam da se često družiš s njim.
422
00:42:04,064 --> 00:42:05,732
Jesi li i jučer bila ondje?
423
00:42:06,942 --> 00:42:07,818
Nisam.
424
00:42:08,819 --> 00:42:09,820
Gospodine,
425
00:42:10,445 --> 00:42:12,489
kako to mislite pljačka?
426
00:42:13,657 --> 00:42:16,285
Prijetio je nožem prolaznici
i ukrao torbicu.
427
00:42:17,452 --> 00:42:19,246
Prvo je rekao nešto…
428
00:42:20,664 --> 00:42:21,582
„Vjeruješ li…
429
00:42:23,375 --> 00:42:25,043
u magiju?”
430
00:42:28,171 --> 00:42:31,592
Uglavnom, prišao joj je
govoreći nešto tako čudno.
431
00:42:31,675 --> 00:42:32,968
Ne može biti.
432
00:42:34,011 --> 00:42:36,555
On to ne bi učinio.
433
00:42:38,974 --> 00:42:41,685
Ah-yi, odakle ga poznaješ?
434
00:42:44,354 --> 00:42:47,190
Doznat ćemo tijekom istrage.
435
00:42:50,360 --> 00:42:54,573
Jedan od svjedoka
inzistirao je na razgovoru s vama.
436
00:42:58,368 --> 00:42:59,661
Uskoro će doći.
437
00:43:19,431 --> 00:43:21,433
KUCAJTE
RAZGOVOR U TIJEKU
438
00:43:29,191 --> 00:43:30,359
Zdravo.
439
00:43:32,277 --> 00:43:34,071
Ajme.
440
00:43:34,154 --> 00:43:35,489
Baš lijepo.
441
00:43:38,241 --> 00:43:39,826
Napokon se srećemo.
442
00:43:43,997 --> 00:43:45,374
Želiš nešto pojesti?
443
00:43:46,583 --> 00:43:48,251
Sve mi možeš reći.
444
00:43:49,252 --> 00:43:52,089
Jadnice. U ovom okrutnom svijetu.
445
00:43:56,968 --> 00:43:58,053
Poznaješ li ga?
446
00:44:00,097 --> 00:44:01,181
Poznajem.
447
00:44:02,099 --> 00:44:04,393
Naravno da se poznajemo.
448
00:44:04,476 --> 00:44:06,395
Da ti vidim lice.
449
00:44:08,438 --> 00:44:09,898
Gdje je onaj gad?
450
00:44:11,108 --> 00:44:13,527
Znaš li gdje je mađioničar?
451
00:44:13,610 --> 00:44:15,153
Gdje bi mogao biti?
452
00:44:17,406 --> 00:44:20,992
Ne, ne znam ništa osim lunaparka.
453
00:44:21,576 --> 00:44:23,286
Da, baš.
454
00:44:23,370 --> 00:44:26,039
Čak i ako znaš, ne znaš, zar ne?
455
00:44:27,082 --> 00:44:29,418
Njih dvoje surađuju.
456
00:44:30,335 --> 00:44:31,753
-Surađuju?
-Da.
457
00:44:31,837 --> 00:44:33,672
Ovaj im slučaj nije prvi put.
458
00:44:33,755 --> 00:44:35,799
Hej, znaš li
459
00:44:36,508 --> 00:44:38,844
što sam tada proživio zbog vas dvoje?
460
00:44:38,927 --> 00:44:39,761
Samo malo.
461
00:44:41,471 --> 00:44:43,014
-Tada?
-Da!
462
00:44:43,098 --> 00:44:44,683
Tada!
463
00:44:46,143 --> 00:44:47,602
Rekao sam, pođi sa mnom!
464
00:44:57,529 --> 00:44:58,363
Vjeruješ li…
465
00:45:00,741 --> 00:45:01,575
u
466
00:45:03,160 --> 00:45:04,244
magiju?
467
00:45:04,870 --> 00:45:06,288
Vjerujem li u što?
468
00:45:06,371 --> 00:45:08,582
Koji… gubi se!
469
00:45:13,044 --> 00:45:13,920
Sjećaš li se?
470
00:45:14,004 --> 00:45:16,631
Kad ste me ti
i taj ludi gad gurnuli nizbrdo!
471
00:45:16,715 --> 00:45:19,217
Koji vrag?! Pustite je!
472
00:45:19,301 --> 00:45:21,803
-Što je vama?
-Čekajte.
473
00:45:21,887 --> 00:45:22,763
Slušajte!
474
00:45:23,346 --> 00:45:26,433
Došla je u moj dućan kao honorarka
475
00:45:26,516 --> 00:45:29,144
i tražila je plaću unaprijed.
476
00:45:29,227 --> 00:45:32,647
Onda me namamila
na vrh onog brda gdje je lunapark.
477
00:45:32,731 --> 00:45:35,734
Kad sam joj dao novac, čim ga je dobila,
478
00:45:35,817 --> 00:45:38,779
pojavio se onaj luđak,
kao da su to isplanirali!
479
00:45:39,362 --> 00:45:40,614
Annara
480
00:45:42,115 --> 00:45:42,949
sumanara.
481
00:45:53,919 --> 00:45:57,464
Odjednom me gurnuo preko ograde!
482
00:46:04,137 --> 00:46:06,056
-Lažljivče!
-Lažljivac?
483
00:46:06,139 --> 00:46:08,016
Ne mogu vjerovati!
484
00:46:08,099 --> 00:46:10,143
Hej. Izgleda li ti ovo kao laž?
485
00:46:10,227 --> 00:46:12,479
Izgrebao sam cijelo lice kad sam pao
486
00:46:12,562 --> 00:46:13,563
i ozlijedio leđa!
487
00:46:13,647 --> 00:46:16,566
Kako ćeš mi nadoknaditi
zatvaranje trgovine?
488
00:46:17,651 --> 00:46:19,820
-Ovo nije istina.
-Znaš.
489
00:46:19,903 --> 00:46:21,738
Nestao je te noći.
490
00:46:21,822 --> 00:46:23,990
…jer imam dobre reflekse.
491
00:46:24,074 --> 00:46:28,119
To nije bio samo napad.
Bio je to pokušaj ubojstva.
492
00:46:28,203 --> 00:46:29,621
Čujete? A što sad?
493
00:46:29,704 --> 00:46:32,707
Sad čujem da pljačka ljude?
494
00:46:32,791 --> 00:46:34,501
Prijeti starcima nožem?
495
00:46:34,584 --> 00:46:36,878
-Ti mala…
-Stanite! Dajte!
496
00:46:39,047 --> 00:46:40,715
Govori li istinu?
497
00:46:44,427 --> 00:46:47,347
Ne. Htio mi je pomoći te noći…
498
00:46:47,430 --> 00:46:49,224
Morate ga brzo uhititi.
499
00:46:49,307 --> 00:46:52,561
Nije normalan. Izuzetno je opasan!
500
00:46:52,644 --> 00:46:55,564
Što rade policajci u ovoj zemlji?
501
00:46:55,647 --> 00:46:57,732
Puštaju luđaka s plaštem
502
00:46:57,816 --> 00:47:00,193
da radi sve ove ludosti?
503
00:47:00,277 --> 00:47:01,152
Oprostite!
504
00:47:01,236 --> 00:47:03,655
Ovo je škola! Ne pravite scenu!
505
00:47:03,738 --> 00:47:06,157
-Sve je to laž.
-Strpajte ih u zatvor!
506
00:47:06,241 --> 00:47:08,159
Ona mu je pomagačica!
507
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Nije to bio mađioničar.
508
00:47:15,250 --> 00:47:16,126
Il-deung…
509
00:47:17,794 --> 00:47:18,962
Kako to misliš?
510
00:47:20,630 --> 00:47:22,841
Sinoć sam bio s njim u lunaparku.
511
00:47:24,467 --> 00:47:26,469
-Što?
-Ti?
512
00:47:26,553 --> 00:47:27,971
Kad je to bilo?
513
00:47:28,555 --> 00:47:31,725
Oko 23 sata. Kad je žrtva prijavila napad?
514
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
U 23.15.
515
00:47:34,769 --> 00:47:38,398
Onda sam siguran.
Osim ako ne postoje dvojica mađioničara.
516
00:47:44,154 --> 00:47:46,489
-I ti surađuješ s njima?
-Daj, čovječe.
517
00:47:48,992 --> 00:47:50,577
I ti ga dobro poznaješ?
518
00:47:51,411 --> 00:47:52,329
Da.
519
00:47:55,040 --> 00:47:56,082
Ali…
520
00:47:57,375 --> 00:47:59,336
zašto si bio ondje tako kasno?
521
00:48:05,216 --> 00:48:07,302
-To je…
-Eto ga!
522
00:48:07,385 --> 00:48:10,013
Vidite? Ne može odgovoriti.
523
00:48:10,847 --> 00:48:13,016
Zašto si bio ondje?
524
00:48:13,975 --> 00:48:15,143
Zašto si bio ondje?
525
00:48:16,645 --> 00:48:18,563
Pitao sam te zašto si bio ondje!
526
00:48:50,720 --> 00:48:51,638
Il-deung.
527
00:48:52,889 --> 00:48:54,891
Jesi li stvarno sinoć bio ondje?
528
00:48:58,186 --> 00:48:59,312
Jesam.
529
00:49:00,522 --> 00:49:02,273
Jesi li vidio mađioničara?
530
00:49:22,669 --> 00:49:23,712
Jesam.
531
00:49:28,717 --> 00:49:29,551
Pogledaj me.
532
00:49:31,136 --> 00:49:32,887
Život mi se poremetio
533
00:49:34,681 --> 00:49:36,641
nakon susreta s mađioničarom.
534
00:49:50,488 --> 00:49:52,282
Znaš što je zanimljivo?
535
00:49:55,326 --> 00:49:56,828
Istina je da sam u kaosu
536
00:49:58,246 --> 00:49:59,956
zbog mađioničara,
537
00:50:10,258 --> 00:50:11,259
ali ne želim se
538
00:50:15,013 --> 00:50:16,639
vratiti na staro.
539
00:50:26,357 --> 00:50:27,609
MAMA
540
00:50:32,989 --> 00:50:34,657
SAVJETODAVNA SLUŽBA
541
00:50:36,534 --> 00:50:39,162
Hvala što ste došli tako brzo.
542
00:50:39,245 --> 00:50:40,455
Nema problema.
543
00:50:40,538 --> 00:50:42,540
Oprostite što ste se zabrinuli.
544
00:50:42,624 --> 00:50:45,251
Ne. U redu je.
545
00:50:45,335 --> 00:50:46,169
U redu je.
546
00:50:48,088 --> 00:50:49,214
Slobodno.
547
00:50:51,341 --> 00:50:52,300
Il-deung.
548
00:50:54,094 --> 00:50:56,262
Dođi. Sjedni.
549
00:50:59,516 --> 00:51:02,769
Dobro. Razgovarajte natenane.
550
00:51:02,852 --> 00:51:03,978
-Hvala.
-Hvala.
551
00:51:12,862 --> 00:51:16,741
Hej. Il-deung, jesi li poludio?
552
00:51:17,534 --> 00:51:20,578
Kako si mogao tako lagati policiji?!
553
00:51:20,662 --> 00:51:23,039
Nisam lagao.
554
00:51:23,832 --> 00:51:24,999
Ako nisi…
555
00:51:26,376 --> 00:51:27,210
želiš li reći
556
00:51:28,962 --> 00:51:31,714
da si se družio s pljačkašem?
557
00:51:36,136 --> 00:51:39,389
Nije pljačkaš. Ja sam svjedok.
558
00:51:40,682 --> 00:51:42,016
Prestani s ovim.
559
00:51:44,185 --> 00:51:45,812
Vidio sam svojim očima.
560
00:51:47,188 --> 00:51:49,065
Samo sam rekao što sam vidio…
561
00:51:49,149 --> 00:51:50,108
Čak i da jesi,
562
00:51:50,942 --> 00:51:52,402
govorim da to ne kažeš.
563
00:51:53,528 --> 00:51:54,821
A ako ne kažem?
564
00:51:56,698 --> 00:51:58,241
Optužit će nedužnoga.
565
00:52:00,493 --> 00:52:01,452
Nedužnoga?
566
00:52:08,626 --> 00:52:10,378
Daleko od toga da je nedužan.
567
00:52:11,296 --> 00:52:14,507
Ilegalno živi u lunaparku, bez posla,
568
00:52:15,008 --> 00:52:18,052
njegova odjeća, način govora i postupci…
569
00:52:19,179 --> 00:52:20,513
Sve je sumnjivo.
570
00:52:22,348 --> 00:52:26,019
Treba ga istražiti
jer se ljudi osjećaju nesigurnima.
571
00:52:27,645 --> 00:52:29,022
Ti si to rekao, zar ne?
572
00:52:29,105 --> 00:52:33,067
Novac, čast i poštovanje.
Ne trebaš ništa od toga.
573
00:52:33,151 --> 00:52:34,068
Vidjet ćeš.
574
00:52:35,111 --> 00:52:38,781
Misliš li da će itko vjerovati
tome mađioničaru što god kaže?
575
00:52:40,074 --> 00:52:41,326
To je, sine,
576
00:52:44,829 --> 00:52:46,581
društvena stigma.
577
00:52:48,458 --> 00:52:51,461
Vlastitim ćeš očima vidjeti
koliko je to ružno.
578
00:52:51,961 --> 00:52:56,007
Ako misliš da ćeš ti
sve promijeniti svojim istupom, varaš se.
579
00:52:56,090 --> 00:53:00,220
Nisi nitko i ništa bez mene i mog ugleda.
580
00:53:02,263 --> 00:53:06,976
Zato moraš postati odrasla osoba
koju će svi priznavati.
581
00:53:08,978 --> 00:53:10,063
Razumiješ li?
582
00:53:26,996 --> 00:53:29,415
Na Il-deung. Jesi li bio s mađioničarom?
583
00:53:30,750 --> 00:53:32,835
Zašto bi se družio s nekim takvim?
584
00:53:32,919 --> 00:53:34,671
Ti si takav tip?
585
00:53:34,754 --> 00:53:37,465
-Čujem da je pljačkaš.
-Znala sam da je čudan.
586
00:53:37,548 --> 00:53:39,634
Laže zbog Yoon Ah-yi, zar ne?
587
00:53:40,385 --> 00:53:42,387
Nije li čuo čudne glasine?
588
00:53:43,513 --> 00:53:47,558
Uvijek postoji valjan razlog
kad svi misle isto.
589
00:53:59,779 --> 00:54:01,489
Iznevjerio je očekivanja.
590
00:54:01,990 --> 00:54:03,783
-Da.
-Znao sam.
591
00:54:03,866 --> 00:54:05,618
Ozbiljno. Baš šteta.
592
00:54:07,161 --> 00:54:08,162
Sad znam.
593
00:54:10,081 --> 00:54:11,791
Nitko na svijetu nije lud.
594
00:54:13,501 --> 00:54:17,297
Malo-pomalo pretvaraju te
u luđaka ako se ne uklapaš
595
00:54:19,590 --> 00:54:21,050
u društvene standarde.
596
00:54:41,946 --> 00:54:43,323
Zašto zastranjuješ?
597
00:54:43,406 --> 00:54:45,908
Nastavi mojom asfaltnom cestom!
598
00:55:11,142 --> 00:55:12,852
-Idi po pomoć.
-Jesi li dobro?
599
00:55:36,459 --> 00:55:37,293
Gospodine?
600
00:55:38,669 --> 00:55:40,505
Ako si pravi čarobnjak,
601
00:55:43,007 --> 00:55:45,259
možeš li prekinuti prokletstvo asfalta
602
00:55:46,010 --> 00:55:47,136
pod kojim sam?
603
00:55:55,269 --> 00:55:58,773
Hoću li jednog dana
moći pobjeći s ove hladne ceste
604
00:56:01,526 --> 00:56:03,444
i trčati širokim cvjetnim poljem
605
00:56:05,488 --> 00:56:06,614
poput tebe?
606
00:56:52,118 --> 00:56:53,619
Ne, molim te…
607
01:00:59,782 --> 01:01:04,787
Prijevod titlova: Željko Radić