1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,640
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,141 --> 00:00:17,518
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,602 --> 00:00:19,187
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,482
REGISSØR: KIM SEONG-YOON
6
00:00:30,198 --> 00:00:32,992
FORBANNET ASFALT
7
00:00:34,410 --> 00:00:36,287
RÅDGIVER
8
00:00:44,921 --> 00:00:45,963
Jeg er ekte.
9
00:00:48,382 --> 00:00:49,884
Jeg er en ekte magiker.
10
00:01:16,869 --> 00:01:18,913
VÆR STILLE INNENDØRS
11
00:01:25,336 --> 00:01:26,170
Er dere ferdige?
12
00:01:27,713 --> 00:01:31,300
Synd kameraet gikk tomt for batteri
da det viktigste skjedde.
13
00:01:34,053 --> 00:01:35,972
Hva tror du skjedde?
14
00:01:38,391 --> 00:01:40,893
Jeg lurer på hvor han knivstakk ham.
15
00:01:42,186 --> 00:01:43,312
Er han død?
16
00:01:45,273 --> 00:01:46,190
Morer du deg?
17
00:01:54,073 --> 00:01:54,949
Yoon Ah-yi.
18
00:01:57,410 --> 00:01:58,369
Greit.
19
00:01:59,287 --> 00:02:02,623
For å være ærlig
syntes jeg du var veldig rar.
20
00:02:05,376 --> 00:02:09,046
Men etter å ha sett den videoen,
21
00:02:11,674 --> 00:02:14,635
tenkte jeg at du kanskje også er et offer.
22
00:02:16,679 --> 00:02:17,930
Offer?
23
00:02:20,433 --> 00:02:23,186
Jeg så deg løpe ut av fornøyelsesparken.
24
00:02:24,896 --> 00:02:29,233
Det er også rart at han ba meg
fortelle deg at han ventet på deg.
25
00:02:32,069 --> 00:02:34,447
Jeg vet ikke hva som skjedde, med om du…
26
00:02:34,530 --> 00:02:36,324
-Pass deg.
-Hei, Baek Ha-na.
27
00:02:41,954 --> 00:02:46,792
Jeg kjenner din type.
28
00:02:48,628 --> 00:02:51,380
Du later som du bryr deg
mens du avslører svakheter
29
00:02:51,464 --> 00:02:54,258
og later som du trøster
mens du ser ned på folk.
30
00:02:55,885 --> 00:02:57,720
Det er veldig åpenbart.
31
00:02:58,554 --> 00:03:01,641
-Hva?
-Jeg bryr meg ikke om hva du gjør.
32
00:03:02,808 --> 00:03:08,481
Men hva den mannen betyr for meg,
bestemmer jeg selv.
33
00:03:12,985 --> 00:03:15,321
Så ikke snakk når du ikke vet noe.
34
00:03:19,784 --> 00:03:20,660
Hei!
35
00:03:23,788 --> 00:03:25,790
Det får jeg igjen for å passe på.
36
00:03:28,709 --> 00:03:30,670
Det gjør meg veldig nysgjerrig.
37
00:03:31,629 --> 00:03:35,132
Hva slags person er han egentlig?
Den mannen du kjenner.
38
00:03:39,428 --> 00:03:40,554
Slik jeg ser det,
39
00:03:42,682 --> 00:03:44,350
er han bare en gal fyr.
40
00:03:57,613 --> 00:03:58,489
Han er…
41
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
…en ekte magiker.
42
00:04:16,132 --> 00:04:18,009
Hva sa hun?
43
00:04:19,218 --> 00:04:21,554
Er hun så sjokkert at hun er blitt gal?
44
00:04:23,264 --> 00:04:24,515
Pass munnen din.
45
00:04:30,604 --> 00:04:31,731
Minnepennen.
46
00:04:34,233 --> 00:04:35,568
Så du kan anmelde det?
47
00:04:38,404 --> 00:04:39,238
Hvorfor ikke?
48
00:04:40,740 --> 00:04:42,992
-Er det en grunn til å la være?
-Nei.
49
00:04:44,452 --> 00:04:49,623
De sjekker kilden til videoen først,
men det er et spionkamera?
50
00:04:51,542 --> 00:04:56,672
Du kan bli innkalt til avhør før ham.
Bare så du vet det.
51
00:05:07,058 --> 00:05:08,934
Han er også gal.
52
00:05:12,563 --> 00:05:14,482
En ekte magiker?
53
00:05:17,193 --> 00:05:18,027
Yoon Ah-yi!
54
00:05:18,861 --> 00:05:19,695
Vent.
55
00:05:21,447 --> 00:05:22,448
Hei, Yoon Ah-yi!
56
00:05:26,369 --> 00:05:27,912
Hvor skal du?
57
00:05:30,581 --> 00:05:35,836
I dag så jeg en politimann på jakt
etter noen som så ut som magikeren.
58
00:05:37,088 --> 00:05:38,214
Politiet? Hvorfor?
59
00:05:39,465 --> 00:05:43,469
Jeg kjenner ikke detaljene.
Så jeg skal finne ut hva som foregår.
60
00:05:45,763 --> 00:05:49,725
Skal du til fornøyelsesparken nå?
Hva om det faktisk…
61
00:05:53,020 --> 00:05:54,397
…var et drap?
62
00:05:57,233 --> 00:06:00,361
Skal du si: "Jeg så deg drepe noen"?
63
00:06:01,195 --> 00:06:03,322
-Det kan ikke stemme.
-Tror du det?
64
00:06:08,661 --> 00:06:10,621
Det er ikke det at jeg tror det.
65
00:06:12,248 --> 00:06:13,499
Jeg vil tro det.
66
00:06:15,543 --> 00:06:20,256
Fordi jeg tror jeg kjenner ham bedre
enn Ha-na eller politiet.
67
00:06:32,977 --> 00:06:37,356
En premie for god oppførsel går
til Na Il-deung i klasse 2-1.
68
00:06:41,569 --> 00:06:45,739
Så pass på dine egne saker.
69
00:06:47,741 --> 00:06:49,160
Hei, Yoon Ah-yi!
70
00:06:53,205 --> 00:06:56,167
Na Il-deung! Kom deg inn. Det blir kø.
71
00:07:01,338 --> 00:07:02,506
Pokker.
72
00:07:10,723 --> 00:07:11,807
Hva?
73
00:07:11,891 --> 00:07:13,851
Hva gjør han?
74
00:07:13,934 --> 00:07:15,686
Jeg er redd!
75
00:07:15,769 --> 00:07:17,313
Hva er det?
76
00:07:17,396 --> 00:07:19,148
Jeg er redd!
77
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
Hva er det?
78
00:07:20,316 --> 00:07:21,192
Stopp.
79
00:07:22,526 --> 00:07:25,029
-Jeg kan ikke se på.
-Jeg er redd.
80
00:07:27,323 --> 00:07:28,866
-Stopp.
-Stopp.
81
00:07:52,348 --> 00:07:53,182
Nå.
82
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
-Hva er det?
-Hva da?
83
00:07:55,184 --> 00:07:56,727
Denne går inn.
84
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
-Denne også.
-Hva?
85
00:08:03,484 --> 00:08:05,694
-Hva?
-Og det er en her også.
86
00:08:05,778 --> 00:08:08,155
Hvor kom den fra?
87
00:08:08,239 --> 00:08:09,698
-Her!
-Jøss!
88
00:08:09,782 --> 00:08:11,909
-Så mange!
-Jeg legger den her…
89
00:08:13,619 --> 00:08:15,329
Tada.
90
00:08:16,539 --> 00:08:17,790
Så søt!
91
00:08:17,873 --> 00:08:19,833
-Det er en gave.
-Takk.
92
00:08:21,877 --> 00:08:22,711
Den er så søt.
93
00:08:33,180 --> 00:08:34,515
Alle er ute nå!
94
00:08:35,182 --> 00:08:38,060
Jeg hadde så mye jeg ville spørre om,
95
00:08:39,895 --> 00:08:43,399
men hvorfor føles det som
om jeg allerede har hørt svarene?
96
00:08:47,444 --> 00:08:48,988
Jeg skal fange alle!
97
00:09:09,300 --> 00:09:11,885
Du studerer magi, ikke sant?
98
00:09:12,469 --> 00:09:13,304
Ja.
99
00:09:15,139 --> 00:09:18,309
Kan jeg spørre om noe?
100
00:09:20,853 --> 00:09:25,816
-Kan du gi meg telefonnummeret ditt?
-Hvorfor trenger du nummeret mitt?
101
00:09:26,984 --> 00:09:30,738
Jeg hørte at du kommer hit ofte.
102
00:09:33,115 --> 00:09:35,284
Det er ikke så farlig.
103
00:09:37,077 --> 00:09:38,370
MAGISK LAND
104
00:09:38,454 --> 00:09:43,459
Kan du kontakte meg hvis det skjer noe?
105
00:09:45,711 --> 00:09:47,338
Hvis det skjer noe?
106
00:09:49,423 --> 00:09:53,469
Kan du gi meg nummeret ditt?
107
00:09:55,220 --> 00:09:56,388
Det er bedre.
108
00:10:02,311 --> 00:10:03,228
Takk.
109
00:10:03,979 --> 00:10:05,105
Vi ses senere.
110
00:10:05,856 --> 00:10:06,690
Ja.
111
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
Jeg er ekte. Jeg er en ekte magiker.
112
00:10:31,090 --> 00:10:32,841
Drikk, No-rang.
113
00:10:34,843 --> 00:10:35,719
Yoo-yi.
114
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
Ja?
115
00:10:38,472 --> 00:10:41,850
Den magikeren som kom
innom oss den gangen.
116
00:10:42,434 --> 00:10:44,895
Hvordan virket han?
117
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
Han er ganske pen. Men ikke min type.
118
00:10:51,068 --> 00:10:53,570
Nei, ikke sånn.
119
00:10:54,905 --> 00:10:56,031
Du vet…
120
00:10:57,157 --> 00:11:02,037
Virket han som en god person, en kriminell
121
00:11:03,747 --> 00:11:06,917
eller en ekte magiker?
122
00:11:08,544 --> 00:11:09,378
En magiker?
123
00:11:10,337 --> 00:11:11,672
Seriøst? På ekte?
124
00:11:12,673 --> 00:11:13,507
Ja.
125
00:11:16,468 --> 00:11:17,636
Jeg tror…
126
00:11:21,849 --> 00:11:24,893
…du må hvile deg. Er skolen vanskelig?
127
00:11:27,855 --> 00:11:29,523
Jeg tror ikke du har feber.
128
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Så søt.
129
00:11:48,751 --> 00:11:50,127
Hvordan kan du tro det?
130
00:11:50,210 --> 00:11:52,129
Det er ikke det at jeg tror det.
131
00:11:53,922 --> 00:11:55,174
Jeg vil tro det.
132
00:11:56,800 --> 00:11:59,887
Så pass på dine egne saker.
133
00:12:24,244 --> 00:12:25,370
Hva er galt?
134
00:12:25,954 --> 00:12:27,289
Har du vondt i hodet?
135
00:12:27,998 --> 00:12:30,793
-Det er ingenting.
-Du har ikke feber?
136
00:12:31,543 --> 00:12:33,086
Det går bra, sa jeg.
137
00:12:37,466 --> 00:12:38,509
Ikke rør den!
138
00:12:45,015 --> 00:12:46,809
Eksamen er rett rundt hjørnet.
139
00:12:47,518 --> 00:12:50,270
Du er syk alt, så ta vare på deg selv.
140
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Jeg rydder opp.
141
00:13:15,170 --> 00:13:16,004
Faen!
142
00:13:17,297 --> 00:13:19,716
Dumme fugl…
143
00:13:28,934 --> 00:13:30,435
Er ikke dette blod?
144
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
Herregud.
145
00:13:43,740 --> 00:13:45,701
Vær stille. Vær så snill.
146
00:13:45,784 --> 00:13:48,120
Vær stille.
147
00:14:11,143 --> 00:14:12,311
Du skremte meg.
148
00:14:16,607 --> 00:14:18,984
Det er meg. Du husker meg, ikke sant?
149
00:14:22,696 --> 00:14:23,739
Hva er det nå?
150
00:14:25,032 --> 00:14:28,160
Jeg er veldig interessert i deg.
151
00:14:29,453 --> 00:14:33,707
Jeg har nylig blitt interessert i magi.
152
00:14:33,790 --> 00:14:40,339
Så jeg tenkte at jeg kunne lære magi her.
Jeg hørte at Yoon Ah-yi også kommer hit.
153
00:14:44,509 --> 00:14:46,094
Kom tilbake senere.
154
00:14:48,180 --> 00:14:50,265
Senere? Igjen?
155
00:14:53,226 --> 00:14:55,062
Jeg valgte vel feil dag igjen.
156
00:14:56,396 --> 00:14:58,482
Jeg kommer tilbake en annen dag.
157
00:15:05,197 --> 00:15:06,073
Men…
158
00:15:09,868 --> 00:15:11,578
…er det virkelig magien min?
159
00:15:16,291 --> 00:15:18,418
Som du vil lære
160
00:15:20,671 --> 00:15:21,588
og se?
161
00:15:24,800 --> 00:15:27,052
Jeg trodde jeg var tydelig sist.
162
00:15:29,805 --> 00:15:31,431
Å snike seg rundt…
163
00:15:41,400 --> 00:15:45,362
…er respektløst mot magi.
164
00:15:48,991 --> 00:15:53,328
Jeg er faktisk ikke så interessert i magi.
165
00:15:54,746 --> 00:15:59,084
Hvis jeg virkelig ville se magi,
ville jeg betalt på et teater.
166
00:15:59,167 --> 00:16:00,377
Hvorfor komme hit?
167
00:16:04,339 --> 00:16:07,259
Så hva er grunnen til at du kom…
168
00:16:10,512 --> 00:16:11,513
…helt hit?
169
00:16:15,809 --> 00:16:17,144
For å få bevis.
170
00:16:21,356 --> 00:16:28,196
Jeg tenkte jeg skulle fortelle andre
hva som foregår
171
00:16:29,489 --> 00:16:30,866
på et sted som dette.
172
00:16:43,837 --> 00:16:45,172
Hva skjedde med ham?
173
00:16:47,883 --> 00:16:50,385
Hvis jeg tar feil, si at det ikke er sant.
174
00:16:55,265 --> 00:16:57,434
Må jeg virkelig svare på det?
175
00:16:59,644 --> 00:17:03,148
Bare tro det du vil.
176
00:17:03,231 --> 00:17:07,569
Enten er jeg ikke skyldig,
eller så kan ingen ta meg.
177
00:17:15,786 --> 00:17:17,662
Jeg tror det er en av disse to.
178
00:17:21,333 --> 00:17:25,962
Enten er du en svindler…
179
00:17:31,510 --> 00:17:36,056
…eller så er du en gal mann
som tror du er en ekte magiker.
180
00:17:45,816 --> 00:17:50,862
Jeg bryr meg ikke
om du tror jeg er gal, men magien min?
181
00:17:50,946 --> 00:17:52,447
Magien min er ekte.
182
00:17:53,323 --> 00:17:55,617
Så ikke rør tingene mine.
183
00:17:57,619 --> 00:17:58,662
Samme det!
184
00:18:01,039 --> 00:18:04,584
Du vet at det jeg tar opp
blir lagret automatisk, ikke sant?
185
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
Gi meg den.
186
00:18:13,260 --> 00:18:14,094
Gi meg den!
187
00:18:14,177 --> 00:18:15,554
Hva gjør du?
188
00:18:15,637 --> 00:18:16,847
Slipp meg!
189
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
Hva gjør du?
190
00:18:37,075 --> 00:18:40,579
Hva mer vil du at jeg skal vise deg?
191
00:18:43,665 --> 00:18:46,084
Hva vil du jeg skal si?
192
00:18:46,835 --> 00:18:49,254
-Hva vil du meg?
-Slipp meg!
193
00:18:49,337 --> 00:18:51,047
Jeg gjør hva du vil.
194
00:19:06,938 --> 00:19:07,772
Bella.
195
00:19:09,399 --> 00:19:10,233
Bella.
196
00:19:40,639 --> 00:19:41,514
Baek Ha-na.
197
00:19:47,395 --> 00:19:48,230
Hva er galt?
198
00:19:50,649 --> 00:19:51,483
Går det bra?
199
00:19:56,363 --> 00:19:57,781
Seriøst?
200
00:20:00,075 --> 00:20:01,952
Det skremmer meg.
201
00:20:03,536 --> 00:20:05,872
Ikke rart det er rare rykter om ham.
202
00:20:08,792 --> 00:20:11,544
Jeg vil løpe til politiet nå,
men går det bra?
203
00:20:12,921 --> 00:20:14,965
Hva om han vil ha hevn?
204
00:20:19,094 --> 00:20:24,224
Sikker på at det var magikeren?
Du forveksler ham ikke med en annen?
205
00:20:27,894 --> 00:20:29,521
Hva snakker du om?
206
00:20:31,690 --> 00:20:32,899
Jeg sier bare…
207
00:20:35,568 --> 00:20:42,200
Uansett hvor mye jeg tenker på det,
kan jeg ikke tro at det er samme person.
208
00:20:47,372 --> 00:20:49,416
Se godt etter.
209
00:20:50,417 --> 00:20:51,835
Han gjorde dette.
210
00:20:51,918 --> 00:20:55,463
Han ble gal og prøvde å kvele meg.
211
00:20:56,131 --> 00:20:58,133
Tror du at det ikke var ham?
212
00:21:04,889 --> 00:21:05,724
Si det.
213
00:21:07,392 --> 00:21:09,060
Er det noe jeg ikke vet?
214
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Si det, sa jeg!
215
00:21:15,150 --> 00:21:16,359
Jeg vet heller ikke.
216
00:21:22,574 --> 00:21:23,825
Jeg vet ikke.
217
00:21:32,167 --> 00:21:33,251
Du og Yoon Ah-y…
218
00:21:36,629 --> 00:21:38,381
…har blitt helt sprø.
219
00:21:41,801 --> 00:21:45,138
Bare vent til det skjer med dere også.
220
00:22:00,779 --> 00:22:03,823
NASJONAL PRESTASJONSPRØVE
221
00:22:06,910 --> 00:22:11,289
Baek Ha-na er syk,
men alle andre er her, ikke sant?
222
00:22:11,373 --> 00:22:12,957
-Ja.
-Ok.
223
00:22:45,156 --> 00:22:47,033
KOREANSK - NA IL-DEUNG
224
00:23:36,791 --> 00:23:37,709
Hva er det?
225
00:23:39,669 --> 00:23:40,503
Jeg…
226
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
Jeg har fryktelig hodepine.
227
00:23:55,310 --> 00:23:56,144
Kan jeg gå?
228
00:23:57,103 --> 00:23:59,189
-Er du sikker?
-Ja.
229
00:24:00,648 --> 00:24:01,608
Greit.
230
00:24:39,479 --> 00:24:40,980
Hvordan er hodet?
231
00:24:42,273 --> 00:24:43,233
Det er bedre nå.
232
00:24:48,321 --> 00:24:49,531
I går, Baek Ha-na…
233
00:24:49,614 --> 00:24:51,950
Ja, So-hee sa det i morges.
234
00:24:54,536 --> 00:24:57,664
Jeg hørte noe forferdelig skjedde
med Ha-na i parken.
235
00:25:01,668 --> 00:25:02,710
Stemmer det?
236
00:25:07,298 --> 00:25:08,299
Jeg tror det.
237
00:25:11,928 --> 00:25:14,639
Jeg synes ikke du burde dra dit.
238
00:25:18,768 --> 00:25:20,520
Det spiller ingen rolle.
239
00:25:23,523 --> 00:25:27,068
Jeg vet hvor rar jeg må virke for andre.
240
00:25:31,864 --> 00:25:36,035
Måten du blindt stoler på magikeren,
selv om skumle ting skjer…
241
00:25:38,454 --> 00:25:40,123
Det er vanskelig å forstå.
242
00:25:43,793 --> 00:25:45,628
Derfor spiller det ingen rolle.
243
00:25:47,297 --> 00:25:52,885
Ingen har noen gang forstått meg.
244
00:25:58,391 --> 00:26:02,228
Du vet da vi var små
og ventet på Julenissen?
245
00:26:05,607 --> 00:26:07,692
Ofte hatet jeg ham.
246
00:26:10,570 --> 00:26:16,367
Jeg hørte at han besøkte de andre barna,
men hvorfor kom han aldri til meg?
247
00:26:18,453 --> 00:26:21,956
Jeg var trist og skuffet hver jul.
248
00:26:26,210 --> 00:26:31,883
Jeg skulle ønske at Ha-na bare løy.
249
00:26:34,385 --> 00:26:36,638
Og det at politiet ser etter ham,
250
00:26:39,098 --> 00:26:41,267
viser seg å være ingenting.
251
00:26:45,521 --> 00:26:50,276
Jeg vil virkelig tro
252
00:26:52,195 --> 00:26:53,863
at selv om det er litt sent…
253
00:26:56,366 --> 00:26:57,450
…kom Julenissen
254
00:26:59,702 --> 00:27:01,871
endelig til meg også.
255
00:27:36,531 --> 00:27:37,365
Bella.
256
00:28:20,950 --> 00:28:21,784
Il-deung.
257
00:28:23,745 --> 00:28:26,122
Jeg hørte at du leverte et tomt svarark.
258
00:28:26,622 --> 00:28:27,457
Unnskyld.
259
00:28:28,499 --> 00:28:31,085
-Jeg følte meg ikke bra.
-Midt i en prøve?
260
00:28:31,586 --> 00:28:33,588
Hvor gjorde det vondt? Hvor ille?
261
00:28:35,923 --> 00:28:37,133
Jeg hadde hodepine.
262
00:28:38,050 --> 00:28:42,221
-Jeg følte at jeg skulle besvime.
-Da skulle du bare ha besvimt!
263
00:28:42,305 --> 00:28:44,807
Da hadde de latt deg ta prøven på nytt!
264
00:28:46,225 --> 00:28:48,352
Hva sier du til din syke sønn?
265
00:28:48,436 --> 00:28:49,479
Herregud.
266
00:28:50,646 --> 00:28:53,357
Jeg tror ikke at helsen hans er problemet.
267
00:28:53,858 --> 00:28:55,610
Dette er ikke typisk deg.
268
00:29:00,323 --> 00:29:01,532
Jeg visste det.
269
00:29:04,744 --> 00:29:05,995
Hva er alt dette?
270
00:29:06,078 --> 00:29:11,000
Jeg skulle la det gå,
men nå må jeg vite det.
271
00:29:11,501 --> 00:29:14,545
Hvorfor er du besatt
av disse dumme tingene?
272
00:29:17,173 --> 00:29:20,676
-Jeg liker det.
-Hva er poenget med dette?
273
00:29:21,219 --> 00:29:24,639
Du gjør dette
fordi du liker å se meg sint.
274
00:29:27,141 --> 00:29:28,518
Så hva skal jeg gjøre?
275
00:29:29,644 --> 00:29:33,231
For er jeg lykkelig, lider du,
og er du lykkelig, lider jeg.
276
00:29:33,314 --> 00:29:34,607
Hva?
277
00:29:34,690 --> 00:29:35,900
Nå holder det.
278
00:29:36,484 --> 00:29:38,444
Il-deung, sett deg. Og du gir deg.
279
00:29:49,163 --> 00:29:53,668
Hvis du har det så tøft,
må du ta en pause.
280
00:29:59,924 --> 00:30:00,758
Il-deung.
281
00:30:02,343 --> 00:30:08,391
Da du var liten, sa du
at ville studere jus på grunn av meg.
282
00:30:10,142 --> 00:30:12,979
Jeg ble så glad da du sa det.
283
00:30:14,480 --> 00:30:15,314
Husker du?
284
00:30:18,359 --> 00:30:19,610
-Ja.
-Bra.
285
00:30:20,945 --> 00:30:24,073
Hva i livet mitt virket
så kult den gangen?
286
00:30:25,533 --> 00:30:26,742
Uansett hvor du var,
287
00:30:30,246 --> 00:30:36,168
stilte folk opp og prøvde å imponere deg,
og det virket fantastisk.
288
00:30:37,670 --> 00:30:41,090
Jeg følte meg viktig
når jeg var sammen med deg.
289
00:30:41,173 --> 00:30:42,550
Det stemmer.
290
00:30:42,633 --> 00:30:45,803
Derfor må du holde ut
selv om det er vanskelig nå.
291
00:30:45,887 --> 00:30:52,435
Er det ikke verdt det når du og familien
kan leve et slikt liv for alltid?
292
00:30:55,563 --> 00:30:56,397
Svar meg.
293
00:30:59,859 --> 00:31:00,693
Jo.
294
00:31:08,492 --> 00:31:09,660
Men hva om…
295
00:31:13,664 --> 00:31:14,749
…jeg finner noe
296
00:31:16,959 --> 00:31:18,961
som ikke betaler godt,
297
00:31:20,922 --> 00:31:23,883
og folk respekterer meg ikke,
men jeg liker jobben?
298
00:31:24,717 --> 00:31:25,593
Sønn.
299
00:31:26,636 --> 00:31:31,599
Det er pretensiøst!
Sånt folk uten prestasjoner sier!
300
00:31:31,682 --> 00:31:34,143
Hva om man ikke har prestasjoner?
301
00:31:34,894 --> 00:31:37,396
Man kan være lykkelig likevel.
302
00:31:38,648 --> 00:31:39,649
Jeg har sett det.
303
00:31:39,732 --> 00:31:41,984
Hvor? Hvem er sånn?
304
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
En magiker.
305
00:31:46,656 --> 00:31:49,283
Magiker? Hva snakker du om?
306
00:31:49,367 --> 00:31:51,786
Hva skjer med deg?
307
00:31:53,120 --> 00:31:57,291
Så du sier at i stedet for
å bli dommer, vil du bli magiker?
308
00:31:58,042 --> 00:32:00,544
Trenger du ikke ting som penger eller ære?
309
00:32:01,045 --> 00:32:03,172
Så hva skal du leve av?
310
00:32:03,756 --> 00:32:06,842
Hva tjener du på å drive med magi?
311
00:32:06,926 --> 00:32:08,552
Må jeg tjene noe?
312
00:32:11,472 --> 00:32:12,306
Mamma.
313
00:32:14,725 --> 00:32:18,646
Prøver du å tjene noe på å oppdra meg?
314
00:32:18,729 --> 00:32:19,897
Din drittunge!
315
00:32:20,731 --> 00:32:22,066
Hva er dette tullet?
316
00:32:23,442 --> 00:32:24,276
Du,
317
00:32:26,612 --> 00:32:28,364
din patetiske gutt.
318
00:32:30,324 --> 00:32:31,909
Kom igjen!
319
00:32:33,577 --> 00:32:34,412
Vent.
320
00:32:41,377 --> 00:32:42,878
Jeg gir ikke opp.
321
00:32:44,338 --> 00:32:47,174
Fra i morgen
kjører jeg deg til og fra skolen.
322
00:32:47,675 --> 00:32:51,137
Du får ikke bruke ett minutt
på det du vil.
323
00:34:14,553 --> 00:34:18,140
Vi gir denne eleven en pris
for ekstremt god poengsum
324
00:34:18,224 --> 00:34:20,226
i den engelske talekonkurransen.
325
00:34:20,309 --> 00:34:21,477
PREMIE: NA IL-DEUNG
326
00:34:21,852 --> 00:34:23,270
Jeg er en heldig person.
327
00:34:26,232 --> 00:34:32,363
Jeg kjører fort på en rett
og jevn asfaltert vei.
328
00:34:33,823 --> 00:34:38,452
Folk som går sakte
på en svingete, rotete grusvei,
329
00:34:39,662 --> 00:34:40,955
kan aldri slå meg.
330
00:34:42,748 --> 00:34:45,126
Så jeg er alltid på topp.
331
00:34:47,753 --> 00:34:51,423
Jeg har gått på asfaltveien
og tenkt at det er en velsignelse.
332
00:34:52,758 --> 00:34:56,345
Hvis jeg blir på denne veien
som foreldrene mine har brolagt,
333
00:34:56,846 --> 00:35:02,726
kommer jeg meg trygt til et godt college
og en god jobb etter det.
334
00:35:25,624 --> 00:35:31,172
Men etter å ha møtt magikeren,
har jeg bare tenkt på én ting.
335
00:35:33,257 --> 00:35:35,259
Kjører jeg etter min egen vilje?
336
00:35:37,845 --> 00:35:40,973
Denne veien er så rask
at jeg ikke kan se omgivelsene.
337
00:35:41,974 --> 00:35:45,895
Jeg kan ikke bare kjøre fremover
uten å vite hvor den slutter.
338
00:36:46,455 --> 00:36:47,665
Sakte.
339
00:36:48,290 --> 00:36:49,124
Prøv.
340
00:36:49,667 --> 00:36:51,585
-Jeg tror jeg klarer det.
-Ja.
341
00:36:51,669 --> 00:36:53,796
-En etter en.
-Ja.
342
00:36:54,463 --> 00:36:57,091
-Sånn. En etter en.
-Du er flink til dette.
343
00:36:58,259 --> 00:37:00,803
-En etter en…
-Du er flink.
344
00:37:02,930 --> 00:37:05,349
Hva slags voksen har jeg drømt om å bli?
345
00:37:07,893 --> 00:37:10,688
Hva er en god voksen?
346
00:37:12,523 --> 00:37:18,696
Følger suksess en plan uten å feile?
347
00:37:20,364 --> 00:37:24,076
Hvis jeg lykkes, blir jeg lykkelig?
348
00:37:26,453 --> 00:37:27,371
Jeg vet ikke.
349
00:37:29,999 --> 00:37:36,338
Akkurat nå vil jeg også
bare løpe gjennom en blomstereng.
350
00:38:01,238 --> 00:38:04,950
Hva må jeg gjøre for å nå det stedet?
351
00:39:30,077 --> 00:39:30,911
Du store.
352
00:39:31,787 --> 00:39:32,955
Kjære vene.
353
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Hvem er du?
354
00:39:36,542 --> 00:39:40,462
Tror du på magi?
355
00:39:40,546 --> 00:39:42,089
Tror jeg på hva?
356
00:39:43,465 --> 00:39:46,218
For en raring.
357
00:39:56,603 --> 00:39:57,938
Ikke drep meg.
358
00:39:58,021 --> 00:39:59,356
Unnskyld.
359
00:40:00,065 --> 00:40:01,525
Ikke drep meg.
360
00:40:01,608 --> 00:40:06,655
Vær så snill. Kjære vene.
361
00:40:07,448 --> 00:40:09,450
Skån meg, vær så snill!
362
00:40:12,744 --> 00:40:13,579
Du store.
363
00:40:40,606 --> 00:40:41,732
Er det noen her?
364
00:40:56,121 --> 00:40:57,247
Unnskyld meg.
365
00:41:12,638 --> 00:41:13,472
Skynd dere.
366
00:41:14,473 --> 00:41:16,808
Yoon Ah-yi. Læreren vil møte deg.
367
00:41:33,659 --> 00:41:34,743
Frøken.
368
00:41:36,370 --> 00:41:39,206
Det har vært et ran i nærheten av skolen.
369
00:41:39,790 --> 00:41:41,041
Et ran?
370
00:41:41,124 --> 00:41:41,959
Ja.
371
00:41:43,043 --> 00:41:47,631
Du kjenner magikeren
som bor i fornøyelsesparken, ikke sant?
372
00:41:54,805 --> 00:41:57,599
Offeret sa at magikeren angrep henne.
373
00:42:00,143 --> 00:42:02,980
Jeg hørte at du henger mye med ham.
374
00:42:04,064 --> 00:42:05,732
Var du der i går også?
375
00:42:06,942 --> 00:42:07,818
Nei.
376
00:42:08,735 --> 00:42:12,489
Sir, hva mener du med ran?
377
00:42:13,699 --> 00:42:16,368
Han truet med kniv og stjal vesken hennes.
378
00:42:17,452 --> 00:42:19,246
Først sa han noe som:
379
00:42:20,664 --> 00:42:25,043
"Tror du på magi?"
380
00:42:28,171 --> 00:42:31,592
Uansett, han gikk bort
til henne og sa noe rart.
381
00:42:31,675 --> 00:42:32,968
Det kan ikke stemme.
382
00:42:34,011 --> 00:42:36,555
Han er ikke typen som gjør sånt.
383
00:42:38,974 --> 00:42:41,685
Ah-yi, hvordan kjenner du denne personen?
384
00:42:44,354 --> 00:42:47,190
Det får vi vel vite
under etterforskningen.
385
00:42:50,360 --> 00:42:54,573
Et av vitnene har insistert
på å snakke med deg.
386
00:42:58,368 --> 00:42:59,661
Han kommer snart.
387
00:43:19,431 --> 00:43:21,433
RÅDGIVING FOREGÅR
388
00:43:29,191 --> 00:43:30,359
Hallo.
389
00:43:32,277 --> 00:43:34,071
Oi.
390
00:43:34,154 --> 00:43:35,489
Så hyggelig.
391
00:43:38,241 --> 00:43:39,826
Vi møtes endelig.
392
00:43:43,997 --> 00:43:45,374
Vil du ha noe å spise?
393
00:43:46,583 --> 00:43:48,251
Du kan fortelle meg alt.
394
00:43:49,252 --> 00:43:52,089
Stakkars unge jente.
I denne grusomme verden.
395
00:43:56,968 --> 00:44:01,181
-Kjenner du denne mannen?
-Ja.
396
00:44:02,099 --> 00:44:04,393
Vi kjenner hverandre.
397
00:44:04,476 --> 00:44:07,104
Få se ansiktet ditt.
398
00:44:08,438 --> 00:44:09,898
Hvor er den jævelen?
399
00:44:11,108 --> 00:44:13,527
Vet du hvor magikeren er nå?
400
00:44:13,610 --> 00:44:15,153
Eller hvor tror du?
401
00:44:17,406 --> 00:44:20,992
Nei, jeg vet ikke annet
enn fornøyelsesparken.
402
00:44:21,576 --> 00:44:23,286
Særlig.
403
00:44:23,370 --> 00:44:26,039
Du later som om du ikke vet.
404
00:44:27,082 --> 00:44:29,418
De to samarbeider.
405
00:44:30,335 --> 00:44:31,753
-Samarbeider?
-Ja.
406
00:44:31,837 --> 00:44:33,630
Det er ikke første gang.
407
00:44:33,714 --> 00:44:38,844
Vet du hva jeg gikk gjennom
på grunn av dere to?
408
00:44:38,927 --> 00:44:39,761
Vent litt.
409
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
-Den gangen?
-Ja!
410
00:44:43,098 --> 00:44:44,683
Den gangen!
411
00:44:46,143 --> 00:44:47,602
Bli med meg!
412
00:44:57,529 --> 00:44:58,363
Tror
413
00:45:00,741 --> 00:45:01,575
du
414
00:45:03,160 --> 00:45:04,244
på magi?
415
00:45:04,870 --> 00:45:06,288
Tror jeg på hva?
416
00:45:06,371 --> 00:45:08,582
Hva i… Stikk!
417
00:45:13,044 --> 00:45:16,631
Husker du ikke? Da du
og den jævelen dyttet meg ned bakken!
418
00:45:16,715 --> 00:45:19,217
Hva faen! Slipp henne!
419
00:45:19,301 --> 00:45:21,803
-Hva feiler det deg?
-Ok, vent litt.
420
00:45:21,887 --> 00:45:22,763
Hør etter!
421
00:45:23,346 --> 00:45:29,144
Hun jobbet deltid i butikken min
og ba om forskuddsbetaling.
422
00:45:29,227 --> 00:45:32,647
Så lokket hun meg til den åsen
der fornøyelsesparken er.
423
00:45:32,731 --> 00:45:35,734
Og så snart hun fikk pengene,
424
00:45:35,817 --> 00:45:39,279
kom den galningen
som om de hadde planlagt det på forhånd!
425
00:45:39,362 --> 00:45:42,949
Annara sumanara.
426
00:45:53,919 --> 00:45:57,464
Han dyttet meg plutselig over rekkverket!
427
00:46:04,137 --> 00:46:06,056
-Løgner!
-Løgner?
428
00:46:06,139 --> 00:46:08,016
Du tuller.
429
00:46:08,099 --> 00:46:10,143
Ser dette ut som løgn?
430
00:46:10,227 --> 00:46:13,563
Jeg fikk det fordi jeg falt
og skadet ryggen!
431
00:46:13,647 --> 00:46:16,900
Og hvordan skal du kompensere
for den stengte butikken?
432
00:46:17,651 --> 00:46:19,820
-Dette kan ikke stemme.
-Du vet.
433
00:46:19,903 --> 00:46:21,738
Han forsvant den kvelden.
434
00:46:21,822 --> 00:46:23,990
…fordi jeg har gode reflekser.
435
00:46:24,074 --> 00:46:28,119
Det var ikke bare overfall.
Det var drapsforsøk.
436
00:46:28,203 --> 00:46:32,707
Men hva nå?
Nå hører jeg at han raner folk?
437
00:46:32,791 --> 00:46:34,501
Truer gamle med kniv?
438
00:46:34,584 --> 00:46:36,878
-Din lille!
-Stopp! Kom igjen!
439
00:46:39,047 --> 00:46:40,715
Er det sant?
440
00:46:44,427 --> 00:46:47,347
Nei. Han prøvde å hjelpe meg…
441
00:46:47,430 --> 00:46:49,224
Dere må fange ham fort.
442
00:46:49,307 --> 00:46:52,561
Han er ikke normal.
Han er ekstremt farlig!
443
00:46:52,644 --> 00:46:55,564
Hva gjør politiet i dette landet?
444
00:46:55,647 --> 00:47:00,193
De lar en galning med en kappe
gjøre alle disse sprø tingene.
445
00:47:00,277 --> 00:47:01,152
Unnskyld meg.
446
00:47:01,236 --> 00:47:03,655
Dette er en skole! Ikke lag en scene!
447
00:47:03,738 --> 00:47:06,157
-Det er løgn.
-Sett dem begge i fengsel!
448
00:47:06,241 --> 00:47:08,159
Hun er medskyldig!
449
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Det var ikke magikeren.
450
00:47:15,250 --> 00:47:16,126
Il-deung…
451
00:47:17,544 --> 00:47:18,378
Hva mener du?
452
00:47:20,630 --> 00:47:22,841
Jeg var med ham i fornøyelsesparken i går.
453
00:47:24,467 --> 00:47:26,469
-Hva?
-Du?
454
00:47:26,553 --> 00:47:27,971
Når var det?
455
00:47:28,555 --> 00:47:31,725
Rundt klokka 11. Når skjedde lovbruddet?
456
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Kvart over 11.
457
00:47:34,769 --> 00:47:38,398
Da er jeg sikker.
Så lenge det ikke er to magikere.
458
00:47:44,154 --> 00:47:46,489
-Samarbeider du med dem?
-Kom igjen.
459
00:47:48,992 --> 00:47:52,329
-Kjenner du den mannen?
-Ja.
460
00:47:54,998 --> 00:47:59,336
Men hva gjorde du der så sent?
461
00:48:05,216 --> 00:48:10,013
-Det er…
-Ser man det. Han kan ikke svare.
462
00:48:10,847 --> 00:48:15,143
Hva gjorde du der?
463
00:48:16,645 --> 00:48:18,480
Jeg spurte hva du gjorde der!
464
00:48:50,720 --> 00:48:51,638
Il-deung.
465
00:48:52,889 --> 00:48:54,891
Var du der i går kveld?
466
00:48:58,186 --> 00:48:59,312
Ja.
467
00:49:00,522 --> 00:49:02,273
Så du magikeren?
468
00:49:22,669 --> 00:49:23,712
Det gjorde jeg.
469
00:49:28,717 --> 00:49:29,551
Se på meg.
470
00:49:31,136 --> 00:49:36,641
Jeg har blitt helt forvirret
etter å ha møtt magikeren.
471
00:49:50,488 --> 00:49:52,282
Vet du hva som er morsomt?
472
00:49:55,326 --> 00:49:59,956
Jeg er forvirret på grunn av magikeren,
473
00:50:10,258 --> 00:50:11,259
men jeg vil ikke…
474
00:50:15,013 --> 00:50:17,223
…gå tilbake til sånn det var før.
475
00:50:26,357 --> 00:50:27,609
MAMMA
476
00:50:32,989 --> 00:50:34,657
RÅDGIVER
477
00:50:36,534 --> 00:50:39,162
Takk for at dere kom på så kort varsel.
478
00:50:39,245 --> 00:50:42,540
Det går bra. Beklager bekymringen.
479
00:50:42,624 --> 00:50:46,169
Nei. Det går bra.
480
00:50:48,088 --> 00:50:49,214
Kom inn.
481
00:50:51,341 --> 00:50:52,300
Il-deung.
482
00:50:54,010 --> 00:50:56,262
Kom hit. Sett deg.
483
00:50:59,516 --> 00:51:02,769
Greit. Snakk med hverandre.
484
00:51:02,852 --> 00:51:03,978
-Takk.
-Takk.
485
00:51:12,862 --> 00:51:16,741
Il-deung, er du gal?
486
00:51:17,534 --> 00:51:20,578
Hvordan kunne du lyve til politiet?
487
00:51:20,662 --> 00:51:23,039
Jeg løy ikke.
488
00:51:23,832 --> 00:51:24,999
Hva så?
489
00:51:26,376 --> 00:51:32,132
Sier du at du faktisk var med en raner?
490
00:51:36,136 --> 00:51:39,389
Han er ingen raner. Jeg er vitnet.
491
00:51:40,640 --> 00:51:42,016
Slutt nå.
492
00:51:44,185 --> 00:51:45,812
Jeg sa jeg så det selv.
493
00:51:47,188 --> 00:51:49,065
Jeg sa bare det jeg så…
494
00:51:49,149 --> 00:51:52,402
Selv om du så det,
bør du ikke si at du så det.
495
00:51:53,528 --> 00:51:58,825
Hva skjer hvis jeg ikke gjør det?
En mann blir uskyldig dømt?
496
00:52:00,493 --> 00:52:01,452
Uskyldig?
497
00:52:08,626 --> 00:52:10,211
Han er langt fra uskyldig.
498
00:52:11,296 --> 00:52:14,507
Han bor ulovlig i fornøyelsesparken,
han er arbeidsløs,
499
00:52:15,008 --> 00:52:18,052
antrekket, måten han snakker på…
500
00:52:19,179 --> 00:52:20,513
Alt er mistenkelig.
501
00:52:22,348 --> 00:52:26,728
Han gjør folk utrygge,
så han bør selvsagt etterforskes.
502
00:52:27,645 --> 00:52:28,980
Du sa det selv.
503
00:52:29,063 --> 00:52:33,067
Penger, ære og respekt.
Du trenger ikke noe av det.
504
00:52:33,151 --> 00:52:34,194
Bare vent og se.
505
00:52:35,111 --> 00:52:38,781
Tror du noen vil tro den magikeren?
506
00:52:40,074 --> 00:52:41,409
Det er det som heter…
507
00:52:44,829 --> 00:52:46,581
…sosialt stigma.
508
00:52:48,458 --> 00:52:51,461
Du kommer til å se selv
hvor stygt resultatet er.
509
00:52:51,961 --> 00:52:56,007
Om du trodde det ville bli bedre
om du bidro, tok du feil.
510
00:52:56,090 --> 00:53:00,220
Du er ingenting
når du ikke beskyttes som min sønn.
511
00:53:02,263 --> 00:53:06,976
Derfor må du bli en voksen
som alle vil anerkjenne.
512
00:53:08,978 --> 00:53:10,063
Skjønner du?
513
00:53:26,996 --> 00:53:29,415
Na Il-deung. Var du med den magikeren?
514
00:53:30,750 --> 00:53:32,835
Hva gjorde du med en som ham?
515
00:53:32,919 --> 00:53:34,671
Er du en sånn fyr?
516
00:53:34,754 --> 00:53:37,465
-Han er en raner.
-Jeg visste noe var galt.
517
00:53:37,548 --> 00:53:39,634
Han lyver på grunn av Yoon Ah-yi.
518
00:53:40,385 --> 00:53:42,387
Har han ikke hørt de rare ryktene?
519
00:53:43,513 --> 00:53:47,558
Det er alltid en gyldig grunn
når alle tenker det samme.
520
00:53:59,779 --> 00:54:01,906
Han lever ikke opp til utseendet.
521
00:54:01,990 --> 00:54:03,783
-Nei.
-Jeg visste det.
522
00:54:03,866 --> 00:54:05,618
Seriøst. Det er synd.
523
00:54:07,161 --> 00:54:08,162
Nå vet jeg det.
524
00:54:10,081 --> 00:54:11,791
Ingen er egentlig gale.
525
00:54:13,501 --> 00:54:17,297
De gjør deg gal litt etter litt
om du ikke passer inn
526
00:54:19,590 --> 00:54:21,050
i samfunnets normer.
527
00:54:41,946 --> 00:54:45,908
Hvorfor er du på avveie?
Fortsett å følge veien jeg har lagt!
528
00:55:11,142 --> 00:55:12,852
-Gå og hjelp.
-Går det bra?
529
00:55:36,459 --> 00:55:37,293
Mister?
530
00:55:38,669 --> 00:55:40,505
Hvis du er en ekte magiker,
531
00:55:43,007 --> 00:55:47,136
kan du bryte asfaltens forbannelse
som jeg er under?
532
00:55:55,269 --> 00:55:58,773
Vil jeg en dag unnslippe denne kalde veien
533
00:56:01,526 --> 00:56:03,444
og løpe gjennom en blomstereng
534
00:56:05,488 --> 00:56:06,614
akkurat som deg?
535
00:56:52,118 --> 00:56:53,619
Nei, vær så snill.
536
01:00:59,782 --> 01:01:04,787
Tekst: Trine Friis