1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,640 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,518 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,602 --> 00:00:19,187 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,482 REGISSØR: KIM SEONG-YOON 6 00:00:30,198 --> 00:00:32,992 FORBANNET ASFALT 7 00:00:34,410 --> 00:00:36,287 RÅDGIVER 8 00:00:44,921 --> 00:00:45,963 Jeg er ekte. 9 00:00:48,382 --> 00:00:49,884 Jeg er en ekte magiker. 10 00:01:16,869 --> 00:01:18,913 VÆR STILLE INNENDØRS 11 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Er dere ferdige? 12 00:01:27,713 --> 00:01:31,300 Synd kameraet gikk tomt for batteri da det viktigste skjedde. 13 00:01:34,053 --> 00:01:35,972 Hva tror du skjedde? 14 00:01:38,391 --> 00:01:40,893 Jeg lurer på hvor han knivstakk ham. 15 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 Er han død? 16 00:01:45,273 --> 00:01:46,190 Morer du deg? 17 00:01:54,073 --> 00:01:54,949 Yoon Ah-yi. 18 00:01:57,410 --> 00:01:58,369 Greit. 19 00:01:59,287 --> 00:02:02,623 For å være ærlig syntes jeg du var veldig rar. 20 00:02:05,376 --> 00:02:09,046 Men etter å ha sett den videoen, 21 00:02:11,674 --> 00:02:14,635 tenkte jeg at du kanskje også er et offer. 22 00:02:16,679 --> 00:02:17,930 Offer? 23 00:02:20,433 --> 00:02:23,186 Jeg så deg løpe ut av fornøyelsesparken. 24 00:02:24,896 --> 00:02:29,233 Det er også rart at han ba meg fortelle deg at han ventet på deg. 25 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 Jeg vet ikke hva som skjedde, med om du… 26 00:02:34,530 --> 00:02:36,324 -Pass deg. -Hei, Baek Ha-na. 27 00:02:41,954 --> 00:02:46,792 Jeg kjenner din type. 28 00:02:48,628 --> 00:02:51,380 Du later som du bryr deg mens du avslører svakheter 29 00:02:51,464 --> 00:02:54,258 og later som du trøster mens du ser ned på folk. 30 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 Det er veldig åpenbart. 31 00:02:58,554 --> 00:03:01,641 -Hva? -Jeg bryr meg ikke om hva du gjør. 32 00:03:02,808 --> 00:03:08,481 Men hva den mannen betyr for meg, bestemmer jeg selv. 33 00:03:12,985 --> 00:03:15,321 Så ikke snakk når du ikke vet noe. 34 00:03:19,784 --> 00:03:20,660 Hei! 35 00:03:23,788 --> 00:03:25,790 Det får jeg igjen for å passe på. 36 00:03:28,709 --> 00:03:30,670 Det gjør meg veldig nysgjerrig. 37 00:03:31,629 --> 00:03:35,132 Hva slags person er han egentlig? Den mannen du kjenner. 38 00:03:39,428 --> 00:03:40,554 Slik jeg ser det, 39 00:03:42,682 --> 00:03:44,350 er han bare en gal fyr. 40 00:03:57,613 --> 00:03:58,489 Han er… 41 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 …en ekte magiker. 42 00:04:16,132 --> 00:04:18,009 Hva sa hun? 43 00:04:19,218 --> 00:04:21,554 Er hun så sjokkert at hun er blitt gal? 44 00:04:23,264 --> 00:04:24,515 Pass munnen din. 45 00:04:30,604 --> 00:04:31,731 Minnepennen. 46 00:04:34,233 --> 00:04:35,568 Så du kan anmelde det? 47 00:04:38,404 --> 00:04:39,238 Hvorfor ikke? 48 00:04:40,740 --> 00:04:42,992 -Er det en grunn til å la være? -Nei. 49 00:04:44,452 --> 00:04:49,623 De sjekker kilden til videoen først, men det er et spionkamera? 50 00:04:51,542 --> 00:04:56,672 Du kan bli innkalt til avhør før ham. Bare så du vet det. 51 00:05:07,058 --> 00:05:08,934 Han er også gal. 52 00:05:12,563 --> 00:05:14,482 En ekte magiker? 53 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 Yoon Ah-yi! 54 00:05:18,861 --> 00:05:19,695 Vent. 55 00:05:21,447 --> 00:05:22,448 Hei, Yoon Ah-yi! 56 00:05:26,369 --> 00:05:27,912 Hvor skal du? 57 00:05:30,581 --> 00:05:35,836 I dag så jeg en politimann på jakt etter noen som så ut som magikeren. 58 00:05:37,088 --> 00:05:38,214 Politiet? Hvorfor? 59 00:05:39,465 --> 00:05:43,469 Jeg kjenner ikke detaljene. Så jeg skal finne ut hva som foregår. 60 00:05:45,763 --> 00:05:49,725 Skal du til fornøyelsesparken nå? Hva om det faktisk… 61 00:05:53,020 --> 00:05:54,397 …var et drap? 62 00:05:57,233 --> 00:06:00,361 Skal du si: "Jeg så deg drepe noen"? 63 00:06:01,195 --> 00:06:03,322 -Det kan ikke stemme. -Tror du det? 64 00:06:08,661 --> 00:06:10,621 Det er ikke det at jeg tror det. 65 00:06:12,248 --> 00:06:13,499 Jeg vil tro det. 66 00:06:15,543 --> 00:06:20,256 Fordi jeg tror jeg kjenner ham bedre enn Ha-na eller politiet. 67 00:06:32,977 --> 00:06:37,356 En premie for god oppførsel går til Na Il-deung i klasse 2-1. 68 00:06:41,569 --> 00:06:45,739 Så pass på dine egne saker. 69 00:06:47,741 --> 00:06:49,160 Hei, Yoon Ah-yi! 70 00:06:53,205 --> 00:06:56,167 Na Il-deung! Kom deg inn. Det blir kø. 71 00:07:01,338 --> 00:07:02,506 Pokker. 72 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 Hva? 73 00:07:11,891 --> 00:07:13,851 Hva gjør han? 74 00:07:13,934 --> 00:07:15,686 Jeg er redd! 75 00:07:15,769 --> 00:07:17,313 Hva er det? 76 00:07:17,396 --> 00:07:19,148 Jeg er redd! 77 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Hva er det? 78 00:07:20,316 --> 00:07:21,192 Stopp. 79 00:07:22,526 --> 00:07:25,029 -Jeg kan ikke se på. -Jeg er redd. 80 00:07:27,323 --> 00:07:28,866 -Stopp. -Stopp. 81 00:07:52,348 --> 00:07:53,182 Nå. 82 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 -Hva er det? -Hva da? 83 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 Denne går inn. 84 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 -Denne også. -Hva? 85 00:08:03,484 --> 00:08:05,694 -Hva? -Og det er en her også. 86 00:08:05,778 --> 00:08:08,155 Hvor kom den fra? 87 00:08:08,239 --> 00:08:09,698 -Her! -Jøss! 88 00:08:09,782 --> 00:08:11,909 -Så mange! -Jeg legger den her… 89 00:08:13,619 --> 00:08:15,329 Tada. 90 00:08:16,539 --> 00:08:17,790 Så søt! 91 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 -Det er en gave. -Takk. 92 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Den er så søt. 93 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 Alle er ute nå! 94 00:08:35,182 --> 00:08:38,060 Jeg hadde så mye jeg ville spørre om, 95 00:08:39,895 --> 00:08:43,399 men hvorfor føles det som om jeg allerede har hørt svarene? 96 00:08:47,444 --> 00:08:48,988 Jeg skal fange alle! 97 00:09:09,300 --> 00:09:11,885 Du studerer magi, ikke sant? 98 00:09:12,469 --> 00:09:13,304 Ja. 99 00:09:15,139 --> 00:09:18,309 Kan jeg spørre om noe? 100 00:09:20,853 --> 00:09:25,816 -Kan du gi meg telefonnummeret ditt? -Hvorfor trenger du nummeret mitt? 101 00:09:26,984 --> 00:09:30,738 Jeg hørte at du kommer hit ofte. 102 00:09:33,115 --> 00:09:35,284 Det er ikke så farlig. 103 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 MAGISK LAND 104 00:09:38,454 --> 00:09:43,459 Kan du kontakte meg hvis det skjer noe? 105 00:09:45,711 --> 00:09:47,338 Hvis det skjer noe? 106 00:09:49,423 --> 00:09:53,469 Kan du gi meg nummeret ditt? 107 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Det er bedre. 108 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 Takk. 109 00:10:03,979 --> 00:10:05,105 Vi ses senere. 110 00:10:05,856 --> 00:10:06,690 Ja. 111 00:10:24,041 --> 00:10:27,252 Jeg er ekte. Jeg er en ekte magiker. 112 00:10:31,090 --> 00:10:32,841 Drikk, No-rang. 113 00:10:34,843 --> 00:10:35,719 Yoo-yi. 114 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 Ja? 115 00:10:38,472 --> 00:10:41,850 Den magikeren som kom innom oss den gangen. 116 00:10:42,434 --> 00:10:44,895 Hvordan virket han? 117 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 Han er ganske pen. Men ikke min type. 118 00:10:51,068 --> 00:10:53,570 Nei, ikke sånn. 119 00:10:54,905 --> 00:10:56,031 Du vet… 120 00:10:57,157 --> 00:11:02,037 Virket han som en god person, en kriminell 121 00:11:03,747 --> 00:11:06,917 eller en ekte magiker? 122 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 En magiker? 123 00:11:10,337 --> 00:11:11,672 Seriøst? På ekte? 124 00:11:12,673 --> 00:11:13,507 Ja. 125 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 Jeg tror… 126 00:11:21,849 --> 00:11:24,893 …du må hvile deg. Er skolen vanskelig? 127 00:11:27,855 --> 00:11:29,523 Jeg tror ikke du har feber. 128 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Så søt. 129 00:11:48,751 --> 00:11:50,127 Hvordan kan du tro det? 130 00:11:50,210 --> 00:11:52,129 Det er ikke det at jeg tror det. 131 00:11:53,922 --> 00:11:55,174 Jeg vil tro det. 132 00:11:56,800 --> 00:11:59,887 Så pass på dine egne saker. 133 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 Hva er galt? 134 00:12:25,954 --> 00:12:27,289 Har du vondt i hodet? 135 00:12:27,998 --> 00:12:30,793 -Det er ingenting. -Du har ikke feber? 136 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 Det går bra, sa jeg. 137 00:12:37,466 --> 00:12:38,509 Ikke rør den! 138 00:12:45,015 --> 00:12:46,809 Eksamen er rett rundt hjørnet. 139 00:12:47,518 --> 00:12:50,270 Du er syk alt, så ta vare på deg selv. 140 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Jeg rydder opp. 141 00:13:15,170 --> 00:13:16,004 Faen! 142 00:13:17,297 --> 00:13:19,716 Dumme fugl… 143 00:13:28,934 --> 00:13:30,435 Er ikke dette blod? 144 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 Herregud. 145 00:13:43,740 --> 00:13:45,701 Vær stille. Vær så snill. 146 00:13:45,784 --> 00:13:48,120 Vær stille. 147 00:14:11,143 --> 00:14:12,311 Du skremte meg. 148 00:14:16,607 --> 00:14:18,984 Det er meg. Du husker meg, ikke sant? 149 00:14:22,696 --> 00:14:23,739 Hva er det nå? 150 00:14:25,032 --> 00:14:28,160 Jeg er veldig interessert i deg. 151 00:14:29,453 --> 00:14:33,707 Jeg har nylig blitt interessert i magi. 152 00:14:33,790 --> 00:14:40,339 Så jeg tenkte at jeg kunne lære magi her. Jeg hørte at Yoon Ah-yi også kommer hit. 153 00:14:44,509 --> 00:14:46,094 Kom tilbake senere. 154 00:14:48,180 --> 00:14:50,265 Senere? Igjen? 155 00:14:53,226 --> 00:14:55,062 Jeg valgte vel feil dag igjen. 156 00:14:56,396 --> 00:14:58,482 Jeg kommer tilbake en annen dag. 157 00:15:05,197 --> 00:15:06,073 Men… 158 00:15:09,868 --> 00:15:11,578 …er det virkelig magien min? 159 00:15:16,291 --> 00:15:18,418 Som du vil lære 160 00:15:20,671 --> 00:15:21,588 og se? 161 00:15:24,800 --> 00:15:27,052 Jeg trodde jeg var tydelig sist. 162 00:15:29,805 --> 00:15:31,431 Å snike seg rundt… 163 00:15:41,400 --> 00:15:45,362 …er respektløst mot magi. 164 00:15:48,991 --> 00:15:53,328 Jeg er faktisk ikke så interessert i magi. 165 00:15:54,746 --> 00:15:59,084 Hvis jeg virkelig ville se magi, ville jeg betalt på et teater. 166 00:15:59,167 --> 00:16:00,377 Hvorfor komme hit? 167 00:16:04,339 --> 00:16:07,259 Så hva er grunnen til at du kom… 168 00:16:10,512 --> 00:16:11,513 …helt hit? 169 00:16:15,809 --> 00:16:17,144 For å få bevis. 170 00:16:21,356 --> 00:16:28,196 Jeg tenkte jeg skulle fortelle andre hva som foregår 171 00:16:29,489 --> 00:16:30,866 på et sted som dette. 172 00:16:43,837 --> 00:16:45,172 Hva skjedde med ham? 173 00:16:47,883 --> 00:16:50,385 Hvis jeg tar feil, si at det ikke er sant. 174 00:16:55,265 --> 00:16:57,434 Må jeg virkelig svare på det? 175 00:16:59,644 --> 00:17:03,148 Bare tro det du vil. 176 00:17:03,231 --> 00:17:07,569 Enten er jeg ikke skyldig, eller så kan ingen ta meg. 177 00:17:15,786 --> 00:17:17,662 Jeg tror det er en av disse to. 178 00:17:21,333 --> 00:17:25,962 Enten er du en svindler… 179 00:17:31,510 --> 00:17:36,056 …eller så er du en gal mann som tror du er en ekte magiker. 180 00:17:45,816 --> 00:17:50,862 Jeg bryr meg ikke om du tror jeg er gal, men magien min? 181 00:17:50,946 --> 00:17:52,447 Magien min er ekte. 182 00:17:53,323 --> 00:17:55,617 Så ikke rør tingene mine. 183 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 Samme det! 184 00:18:01,039 --> 00:18:04,584 Du vet at det jeg tar opp blir lagret automatisk, ikke sant? 185 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 Gi meg den. 186 00:18:13,260 --> 00:18:14,094 Gi meg den! 187 00:18:14,177 --> 00:18:15,554 Hva gjør du? 188 00:18:15,637 --> 00:18:16,847 Slipp meg! 189 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 Hva gjør du? 190 00:18:37,075 --> 00:18:40,579 Hva mer vil du at jeg skal vise deg? 191 00:18:43,665 --> 00:18:46,084 Hva vil du jeg skal si? 192 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 -Hva vil du meg? -Slipp meg! 193 00:18:49,337 --> 00:18:51,047 Jeg gjør hva du vil. 194 00:19:06,938 --> 00:19:07,772 Bella. 195 00:19:09,399 --> 00:19:10,233 Bella. 196 00:19:40,639 --> 00:19:41,514 Baek Ha-na. 197 00:19:47,395 --> 00:19:48,230 Hva er galt? 198 00:19:50,649 --> 00:19:51,483 Går det bra? 199 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 Seriøst? 200 00:20:00,075 --> 00:20:01,952 Det skremmer meg. 201 00:20:03,536 --> 00:20:05,872 Ikke rart det er rare rykter om ham. 202 00:20:08,792 --> 00:20:11,544 Jeg vil løpe til politiet nå, men går det bra? 203 00:20:12,921 --> 00:20:14,965 Hva om han vil ha hevn? 204 00:20:19,094 --> 00:20:24,224 Sikker på at det var magikeren? Du forveksler ham ikke med en annen? 205 00:20:27,894 --> 00:20:29,521 Hva snakker du om? 206 00:20:31,690 --> 00:20:32,899 Jeg sier bare… 207 00:20:35,568 --> 00:20:42,200 Uansett hvor mye jeg tenker på det, kan jeg ikke tro at det er samme person. 208 00:20:47,372 --> 00:20:49,416 Se godt etter. 209 00:20:50,417 --> 00:20:51,835 Han gjorde dette. 210 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 Han ble gal og prøvde å kvele meg. 211 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Tror du at det ikke var ham? 212 00:21:04,889 --> 00:21:05,724 Si det. 213 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 Er det noe jeg ikke vet? 214 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Si det, sa jeg! 215 00:21:15,150 --> 00:21:16,359 Jeg vet heller ikke. 216 00:21:22,574 --> 00:21:23,825 Jeg vet ikke. 217 00:21:32,167 --> 00:21:33,251 Du og Yoon Ah-y… 218 00:21:36,629 --> 00:21:38,381 …har blitt helt sprø. 219 00:21:41,801 --> 00:21:45,138 Bare vent til det skjer med dere også. 220 00:22:00,779 --> 00:22:03,823 NASJONAL PRESTASJONSPRØVE 221 00:22:06,910 --> 00:22:11,289 Baek Ha-na er syk, men alle andre er her, ikke sant? 222 00:22:11,373 --> 00:22:12,957 -Ja. -Ok. 223 00:22:45,156 --> 00:22:47,033 KOREANSK - NA IL-DEUNG 224 00:23:36,791 --> 00:23:37,709 Hva er det? 225 00:23:39,669 --> 00:23:40,503 Jeg… 226 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 Jeg har fryktelig hodepine. 227 00:23:55,310 --> 00:23:56,144 Kan jeg gå? 228 00:23:57,103 --> 00:23:59,189 -Er du sikker? -Ja. 229 00:24:00,648 --> 00:24:01,608 Greit. 230 00:24:39,479 --> 00:24:40,980 Hvordan er hodet? 231 00:24:42,273 --> 00:24:43,233 Det er bedre nå. 232 00:24:48,321 --> 00:24:49,531 I går, Baek Ha-na… 233 00:24:49,614 --> 00:24:51,950 Ja, So-hee sa det i morges. 234 00:24:54,536 --> 00:24:57,664 Jeg hørte noe forferdelig skjedde med Ha-na i parken. 235 00:25:01,668 --> 00:25:02,710 Stemmer det? 236 00:25:07,298 --> 00:25:08,299 Jeg tror det. 237 00:25:11,928 --> 00:25:14,639 Jeg synes ikke du burde dra dit. 238 00:25:18,768 --> 00:25:20,520 Det spiller ingen rolle. 239 00:25:23,523 --> 00:25:27,068 Jeg vet hvor rar jeg må virke for andre. 240 00:25:31,864 --> 00:25:36,035 Måten du blindt stoler på magikeren, selv om skumle ting skjer… 241 00:25:38,454 --> 00:25:40,123 Det er vanskelig å forstå. 242 00:25:43,793 --> 00:25:45,628 Derfor spiller det ingen rolle. 243 00:25:47,297 --> 00:25:52,885 Ingen har noen gang forstått meg. 244 00:25:58,391 --> 00:26:02,228 Du vet da vi var små og ventet på Julenissen? 245 00:26:05,607 --> 00:26:07,692 Ofte hatet jeg ham. 246 00:26:10,570 --> 00:26:16,367 Jeg hørte at han besøkte de andre barna, men hvorfor kom han aldri til meg? 247 00:26:18,453 --> 00:26:21,956 Jeg var trist og skuffet hver jul. 248 00:26:26,210 --> 00:26:31,883 Jeg skulle ønske at Ha-na bare løy. 249 00:26:34,385 --> 00:26:36,638 Og det at politiet ser etter ham, 250 00:26:39,098 --> 00:26:41,267 viser seg å være ingenting. 251 00:26:45,521 --> 00:26:50,276 Jeg vil virkelig tro 252 00:26:52,195 --> 00:26:53,863 at selv om det er litt sent… 253 00:26:56,366 --> 00:26:57,450 …kom Julenissen 254 00:26:59,702 --> 00:27:01,871 endelig til meg også. 255 00:27:36,531 --> 00:27:37,365 Bella. 256 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 Il-deung. 257 00:28:23,745 --> 00:28:26,122 Jeg hørte at du leverte et tomt svarark. 258 00:28:26,622 --> 00:28:27,457 Unnskyld. 259 00:28:28,499 --> 00:28:31,085 -Jeg følte meg ikke bra. -Midt i en prøve? 260 00:28:31,586 --> 00:28:33,588 Hvor gjorde det vondt? Hvor ille? 261 00:28:35,923 --> 00:28:37,133 Jeg hadde hodepine. 262 00:28:38,050 --> 00:28:42,221 -Jeg følte at jeg skulle besvime. -Da skulle du bare ha besvimt! 263 00:28:42,305 --> 00:28:44,807 Da hadde de latt deg ta prøven på nytt! 264 00:28:46,225 --> 00:28:48,352 Hva sier du til din syke sønn? 265 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Herregud. 266 00:28:50,646 --> 00:28:53,357 Jeg tror ikke at helsen hans er problemet. 267 00:28:53,858 --> 00:28:55,610 Dette er ikke typisk deg. 268 00:29:00,323 --> 00:29:01,532 Jeg visste det. 269 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 Hva er alt dette? 270 00:29:06,078 --> 00:29:11,000 Jeg skulle la det gå, men nå må jeg vite det. 271 00:29:11,501 --> 00:29:14,545 Hvorfor er du besatt av disse dumme tingene? 272 00:29:17,173 --> 00:29:20,676 -Jeg liker det. -Hva er poenget med dette? 273 00:29:21,219 --> 00:29:24,639 Du gjør dette fordi du liker å se meg sint. 274 00:29:27,141 --> 00:29:28,518 Så hva skal jeg gjøre? 275 00:29:29,644 --> 00:29:33,231 For er jeg lykkelig, lider du, og er du lykkelig, lider jeg. 276 00:29:33,314 --> 00:29:34,607 Hva? 277 00:29:34,690 --> 00:29:35,900 Nå holder det. 278 00:29:36,484 --> 00:29:38,444 Il-deung, sett deg. Og du gir deg. 279 00:29:49,163 --> 00:29:53,668 Hvis du har det så tøft, må du ta en pause. 280 00:29:59,924 --> 00:30:00,758 Il-deung. 281 00:30:02,343 --> 00:30:08,391 Da du var liten, sa du at ville studere jus på grunn av meg. 282 00:30:10,142 --> 00:30:12,979 Jeg ble så glad da du sa det. 283 00:30:14,480 --> 00:30:15,314 Husker du? 284 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 -Ja. -Bra. 285 00:30:20,945 --> 00:30:24,073 Hva i livet mitt virket så kult den gangen? 286 00:30:25,533 --> 00:30:26,742 Uansett hvor du var, 287 00:30:30,246 --> 00:30:36,168 stilte folk opp og prøvde å imponere deg, og det virket fantastisk. 288 00:30:37,670 --> 00:30:41,090 Jeg følte meg viktig når jeg var sammen med deg. 289 00:30:41,173 --> 00:30:42,550 Det stemmer. 290 00:30:42,633 --> 00:30:45,803 Derfor må du holde ut selv om det er vanskelig nå. 291 00:30:45,887 --> 00:30:52,435 Er det ikke verdt det når du og familien kan leve et slikt liv for alltid? 292 00:30:55,563 --> 00:30:56,397 Svar meg. 293 00:30:59,859 --> 00:31:00,693 Jo. 294 00:31:08,492 --> 00:31:09,660 Men hva om… 295 00:31:13,664 --> 00:31:14,749 …jeg finner noe 296 00:31:16,959 --> 00:31:18,961 som ikke betaler godt, 297 00:31:20,922 --> 00:31:23,883 og folk respekterer meg ikke, men jeg liker jobben? 298 00:31:24,717 --> 00:31:25,593 Sønn. 299 00:31:26,636 --> 00:31:31,599 Det er pretensiøst! Sånt folk uten prestasjoner sier! 300 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 Hva om man ikke har prestasjoner? 301 00:31:34,894 --> 00:31:37,396 Man kan være lykkelig likevel. 302 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Jeg har sett det. 303 00:31:39,732 --> 00:31:41,984 Hvor? Hvem er sånn? 304 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 En magiker. 305 00:31:46,656 --> 00:31:49,283 Magiker? Hva snakker du om? 306 00:31:49,367 --> 00:31:51,786 Hva skjer med deg? 307 00:31:53,120 --> 00:31:57,291 Så du sier at i stedet for å bli dommer, vil du bli magiker? 308 00:31:58,042 --> 00:32:00,544 Trenger du ikke ting som penger eller ære? 309 00:32:01,045 --> 00:32:03,172 Så hva skal du leve av? 310 00:32:03,756 --> 00:32:06,842 Hva tjener du på å drive med magi? 311 00:32:06,926 --> 00:32:08,552 Må jeg tjene noe? 312 00:32:11,472 --> 00:32:12,306 Mamma. 313 00:32:14,725 --> 00:32:18,646 Prøver du å tjene noe på å oppdra meg? 314 00:32:18,729 --> 00:32:19,897 Din drittunge! 315 00:32:20,731 --> 00:32:22,066 Hva er dette tullet? 316 00:32:23,442 --> 00:32:24,276 Du, 317 00:32:26,612 --> 00:32:28,364 din patetiske gutt. 318 00:32:30,324 --> 00:32:31,909 Kom igjen! 319 00:32:33,577 --> 00:32:34,412 Vent. 320 00:32:41,377 --> 00:32:42,878 Jeg gir ikke opp. 321 00:32:44,338 --> 00:32:47,174 Fra i morgen kjører jeg deg til og fra skolen. 322 00:32:47,675 --> 00:32:51,137 Du får ikke bruke ett minutt på det du vil. 323 00:34:14,553 --> 00:34:18,140 Vi gir denne eleven en pris for ekstremt god poengsum 324 00:34:18,224 --> 00:34:20,226 i den engelske talekonkurransen. 325 00:34:20,309 --> 00:34:21,477 PREMIE: NA IL-DEUNG 326 00:34:21,852 --> 00:34:23,270 Jeg er en heldig person. 327 00:34:26,232 --> 00:34:32,363 Jeg kjører fort på en rett og jevn asfaltert vei. 328 00:34:33,823 --> 00:34:38,452 Folk som går sakte på en svingete, rotete grusvei, 329 00:34:39,662 --> 00:34:40,955 kan aldri slå meg. 330 00:34:42,748 --> 00:34:45,126 Så jeg er alltid på topp. 331 00:34:47,753 --> 00:34:51,423 Jeg har gått på asfaltveien og tenkt at det er en velsignelse. 332 00:34:52,758 --> 00:34:56,345 Hvis jeg blir på denne veien som foreldrene mine har brolagt, 333 00:34:56,846 --> 00:35:02,726 kommer jeg meg trygt til et godt college og en god jobb etter det. 334 00:35:25,624 --> 00:35:31,172 Men etter å ha møtt magikeren, har jeg bare tenkt på én ting. 335 00:35:33,257 --> 00:35:35,259 Kjører jeg etter min egen vilje? 336 00:35:37,845 --> 00:35:40,973 Denne veien er så rask at jeg ikke kan se omgivelsene. 337 00:35:41,974 --> 00:35:45,895 Jeg kan ikke bare kjøre fremover uten å vite hvor den slutter. 338 00:36:46,455 --> 00:36:47,665 Sakte. 339 00:36:48,290 --> 00:36:49,124 Prøv. 340 00:36:49,667 --> 00:36:51,585 -Jeg tror jeg klarer det. -Ja. 341 00:36:51,669 --> 00:36:53,796 -En etter en. -Ja. 342 00:36:54,463 --> 00:36:57,091 -Sånn. En etter en. -Du er flink til dette. 343 00:36:58,259 --> 00:37:00,803 -En etter en… -Du er flink. 344 00:37:02,930 --> 00:37:05,349 Hva slags voksen har jeg drømt om å bli? 345 00:37:07,893 --> 00:37:10,688 Hva er en god voksen? 346 00:37:12,523 --> 00:37:18,696 Følger suksess en plan uten å feile? 347 00:37:20,364 --> 00:37:24,076 Hvis jeg lykkes, blir jeg lykkelig? 348 00:37:26,453 --> 00:37:27,371 Jeg vet ikke. 349 00:37:29,999 --> 00:37:36,338 Akkurat nå vil jeg også bare løpe gjennom en blomstereng. 350 00:38:01,238 --> 00:38:04,950 Hva må jeg gjøre for å nå det stedet? 351 00:39:30,077 --> 00:39:30,911 Du store. 352 00:39:31,787 --> 00:39:32,955 Kjære vene. 353 00:39:34,581 --> 00:39:36,458 Hvem er du? 354 00:39:36,542 --> 00:39:40,462 Tror du på magi? 355 00:39:40,546 --> 00:39:42,089 Tror jeg på hva? 356 00:39:43,465 --> 00:39:46,218 For en raring. 357 00:39:56,603 --> 00:39:57,938 Ikke drep meg. 358 00:39:58,021 --> 00:39:59,356 Unnskyld. 359 00:40:00,065 --> 00:40:01,525 Ikke drep meg. 360 00:40:01,608 --> 00:40:06,655 Vær så snill. Kjære vene. 361 00:40:07,448 --> 00:40:09,450 Skån meg, vær så snill! 362 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Du store. 363 00:40:40,606 --> 00:40:41,732 Er det noen her? 364 00:40:56,121 --> 00:40:57,247 Unnskyld meg. 365 00:41:12,638 --> 00:41:13,472 Skynd dere. 366 00:41:14,473 --> 00:41:16,808 Yoon Ah-yi. Læreren vil møte deg. 367 00:41:33,659 --> 00:41:34,743 Frøken. 368 00:41:36,370 --> 00:41:39,206 Det har vært et ran i nærheten av skolen. 369 00:41:39,790 --> 00:41:41,041 Et ran? 370 00:41:41,124 --> 00:41:41,959 Ja. 371 00:41:43,043 --> 00:41:47,631 Du kjenner magikeren som bor i fornøyelsesparken, ikke sant? 372 00:41:54,805 --> 00:41:57,599 Offeret sa at magikeren angrep henne. 373 00:42:00,143 --> 00:42:02,980 Jeg hørte at du henger mye med ham. 374 00:42:04,064 --> 00:42:05,732 Var du der i går også? 375 00:42:06,942 --> 00:42:07,818 Nei. 376 00:42:08,735 --> 00:42:12,489 Sir, hva mener du med ran? 377 00:42:13,699 --> 00:42:16,368 Han truet med kniv og stjal vesken hennes. 378 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Først sa han noe som: 379 00:42:20,664 --> 00:42:25,043 "Tror du på magi?" 380 00:42:28,171 --> 00:42:31,592 Uansett, han gikk bort til henne og sa noe rart. 381 00:42:31,675 --> 00:42:32,968 Det kan ikke stemme. 382 00:42:34,011 --> 00:42:36,555 Han er ikke typen som gjør sånt. 383 00:42:38,974 --> 00:42:41,685 Ah-yi, hvordan kjenner du denne personen? 384 00:42:44,354 --> 00:42:47,190 Det får vi vel vite under etterforskningen. 385 00:42:50,360 --> 00:42:54,573 Et av vitnene har insistert på å snakke med deg. 386 00:42:58,368 --> 00:42:59,661 Han kommer snart. 387 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 RÅDGIVING FOREGÅR 388 00:43:29,191 --> 00:43:30,359 Hallo. 389 00:43:32,277 --> 00:43:34,071 Oi. 390 00:43:34,154 --> 00:43:35,489 Så hyggelig. 391 00:43:38,241 --> 00:43:39,826 Vi møtes endelig. 392 00:43:43,997 --> 00:43:45,374 Vil du ha noe å spise? 393 00:43:46,583 --> 00:43:48,251 Du kan fortelle meg alt. 394 00:43:49,252 --> 00:43:52,089 Stakkars unge jente. I denne grusomme verden. 395 00:43:56,968 --> 00:44:01,181 -Kjenner du denne mannen? -Ja. 396 00:44:02,099 --> 00:44:04,393 Vi kjenner hverandre. 397 00:44:04,476 --> 00:44:07,104 Få se ansiktet ditt. 398 00:44:08,438 --> 00:44:09,898 Hvor er den jævelen? 399 00:44:11,108 --> 00:44:13,527 Vet du hvor magikeren er nå? 400 00:44:13,610 --> 00:44:15,153 Eller hvor tror du? 401 00:44:17,406 --> 00:44:20,992 Nei, jeg vet ikke annet enn fornøyelsesparken. 402 00:44:21,576 --> 00:44:23,286 Særlig. 403 00:44:23,370 --> 00:44:26,039 Du later som om du ikke vet. 404 00:44:27,082 --> 00:44:29,418 De to samarbeider. 405 00:44:30,335 --> 00:44:31,753 -Samarbeider? -Ja. 406 00:44:31,837 --> 00:44:33,630 Det er ikke første gang. 407 00:44:33,714 --> 00:44:38,844 Vet du hva jeg gikk gjennom på grunn av dere to? 408 00:44:38,927 --> 00:44:39,761 Vent litt. 409 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 -Den gangen? -Ja! 410 00:44:43,098 --> 00:44:44,683 Den gangen! 411 00:44:46,143 --> 00:44:47,602 Bli med meg! 412 00:44:57,529 --> 00:44:58,363 Tror 413 00:45:00,741 --> 00:45:01,575 du 414 00:45:03,160 --> 00:45:04,244 på magi? 415 00:45:04,870 --> 00:45:06,288 Tror jeg på hva? 416 00:45:06,371 --> 00:45:08,582 Hva i… Stikk! 417 00:45:13,044 --> 00:45:16,631 Husker du ikke? Da du og den jævelen dyttet meg ned bakken! 418 00:45:16,715 --> 00:45:19,217 Hva faen! Slipp henne! 419 00:45:19,301 --> 00:45:21,803 -Hva feiler det deg? -Ok, vent litt. 420 00:45:21,887 --> 00:45:22,763 Hør etter! 421 00:45:23,346 --> 00:45:29,144 Hun jobbet deltid i butikken min og ba om forskuddsbetaling. 422 00:45:29,227 --> 00:45:32,647 Så lokket hun meg til den åsen der fornøyelsesparken er. 423 00:45:32,731 --> 00:45:35,734 Og så snart hun fikk pengene, 424 00:45:35,817 --> 00:45:39,279 kom den galningen som om de hadde planlagt det på forhånd! 425 00:45:39,362 --> 00:45:42,949 Annara sumanara. 426 00:45:53,919 --> 00:45:57,464 Han dyttet meg plutselig over rekkverket! 427 00:46:04,137 --> 00:46:06,056 -Løgner! -Løgner? 428 00:46:06,139 --> 00:46:08,016 Du tuller. 429 00:46:08,099 --> 00:46:10,143 Ser dette ut som løgn? 430 00:46:10,227 --> 00:46:13,563 Jeg fikk det fordi jeg falt og skadet ryggen! 431 00:46:13,647 --> 00:46:16,900 Og hvordan skal du kompensere for den stengte butikken? 432 00:46:17,651 --> 00:46:19,820 -Dette kan ikke stemme. -Du vet. 433 00:46:19,903 --> 00:46:21,738 Han forsvant den kvelden. 434 00:46:21,822 --> 00:46:23,990 …fordi jeg har gode reflekser. 435 00:46:24,074 --> 00:46:28,119 Det var ikke bare overfall. Det var drapsforsøk. 436 00:46:28,203 --> 00:46:32,707 Men hva nå? Nå hører jeg at han raner folk? 437 00:46:32,791 --> 00:46:34,501 Truer gamle med kniv? 438 00:46:34,584 --> 00:46:36,878 -Din lille! -Stopp! Kom igjen! 439 00:46:39,047 --> 00:46:40,715 Er det sant? 440 00:46:44,427 --> 00:46:47,347 Nei. Han prøvde å hjelpe meg… 441 00:46:47,430 --> 00:46:49,224 Dere må fange ham fort. 442 00:46:49,307 --> 00:46:52,561 Han er ikke normal. Han er ekstremt farlig! 443 00:46:52,644 --> 00:46:55,564 Hva gjør politiet i dette landet? 444 00:46:55,647 --> 00:47:00,193 De lar en galning med en kappe gjøre alle disse sprø tingene. 445 00:47:00,277 --> 00:47:01,152 Unnskyld meg. 446 00:47:01,236 --> 00:47:03,655 Dette er en skole! Ikke lag en scene! 447 00:47:03,738 --> 00:47:06,157 -Det er løgn. -Sett dem begge i fengsel! 448 00:47:06,241 --> 00:47:08,159 Hun er medskyldig! 449 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Det var ikke magikeren. 450 00:47:15,250 --> 00:47:16,126 Il-deung… 451 00:47:17,544 --> 00:47:18,378 Hva mener du? 452 00:47:20,630 --> 00:47:22,841 Jeg var med ham i fornøyelsesparken i går. 453 00:47:24,467 --> 00:47:26,469 -Hva? -Du? 454 00:47:26,553 --> 00:47:27,971 Når var det? 455 00:47:28,555 --> 00:47:31,725 Rundt klokka 11. Når skjedde lovbruddet? 456 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Kvart over 11. 457 00:47:34,769 --> 00:47:38,398 Da er jeg sikker. Så lenge det ikke er to magikere. 458 00:47:44,154 --> 00:47:46,489 -Samarbeider du med dem? -Kom igjen. 459 00:47:48,992 --> 00:47:52,329 -Kjenner du den mannen? -Ja. 460 00:47:54,998 --> 00:47:59,336 Men hva gjorde du der så sent? 461 00:48:05,216 --> 00:48:10,013 -Det er… -Ser man det. Han kan ikke svare. 462 00:48:10,847 --> 00:48:15,143 Hva gjorde du der? 463 00:48:16,645 --> 00:48:18,480 Jeg spurte hva du gjorde der! 464 00:48:50,720 --> 00:48:51,638 Il-deung. 465 00:48:52,889 --> 00:48:54,891 Var du der i går kveld? 466 00:48:58,186 --> 00:48:59,312 Ja. 467 00:49:00,522 --> 00:49:02,273 Så du magikeren? 468 00:49:22,669 --> 00:49:23,712 Det gjorde jeg. 469 00:49:28,717 --> 00:49:29,551 Se på meg. 470 00:49:31,136 --> 00:49:36,641 Jeg har blitt helt forvirret etter å ha møtt magikeren. 471 00:49:50,488 --> 00:49:52,282 Vet du hva som er morsomt? 472 00:49:55,326 --> 00:49:59,956 Jeg er forvirret på grunn av magikeren, 473 00:50:10,258 --> 00:50:11,259 men jeg vil ikke… 474 00:50:15,013 --> 00:50:17,223 …gå tilbake til sånn det var før. 475 00:50:26,357 --> 00:50:27,609 MAMMA 476 00:50:32,989 --> 00:50:34,657 RÅDGIVER 477 00:50:36,534 --> 00:50:39,162 Takk for at dere kom på så kort varsel. 478 00:50:39,245 --> 00:50:42,540 Det går bra. Beklager bekymringen. 479 00:50:42,624 --> 00:50:46,169 Nei. Det går bra. 480 00:50:48,088 --> 00:50:49,214 Kom inn. 481 00:50:51,341 --> 00:50:52,300 Il-deung. 482 00:50:54,010 --> 00:50:56,262 Kom hit. Sett deg. 483 00:50:59,516 --> 00:51:02,769 Greit. Snakk med hverandre. 484 00:51:02,852 --> 00:51:03,978 -Takk. -Takk. 485 00:51:12,862 --> 00:51:16,741 Il-deung, er du gal? 486 00:51:17,534 --> 00:51:20,578 Hvordan kunne du lyve til politiet? 487 00:51:20,662 --> 00:51:23,039 Jeg løy ikke. 488 00:51:23,832 --> 00:51:24,999 Hva så? 489 00:51:26,376 --> 00:51:32,132 Sier du at du faktisk var med en raner? 490 00:51:36,136 --> 00:51:39,389 Han er ingen raner. Jeg er vitnet. 491 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Slutt nå. 492 00:51:44,185 --> 00:51:45,812 Jeg sa jeg så det selv. 493 00:51:47,188 --> 00:51:49,065 Jeg sa bare det jeg så… 494 00:51:49,149 --> 00:51:52,402 Selv om du så det, bør du ikke si at du så det. 495 00:51:53,528 --> 00:51:58,825 Hva skjer hvis jeg ikke gjør det? En mann blir uskyldig dømt? 496 00:52:00,493 --> 00:52:01,452 Uskyldig? 497 00:52:08,626 --> 00:52:10,211 Han er langt fra uskyldig. 498 00:52:11,296 --> 00:52:14,507 Han bor ulovlig i fornøyelsesparken, han er arbeidsløs, 499 00:52:15,008 --> 00:52:18,052 antrekket, måten han snakker på… 500 00:52:19,179 --> 00:52:20,513 Alt er mistenkelig. 501 00:52:22,348 --> 00:52:26,728 Han gjør folk utrygge, så han bør selvsagt etterforskes. 502 00:52:27,645 --> 00:52:28,980 Du sa det selv. 503 00:52:29,063 --> 00:52:33,067 Penger, ære og respekt. Du trenger ikke noe av det. 504 00:52:33,151 --> 00:52:34,194 Bare vent og se. 505 00:52:35,111 --> 00:52:38,781 Tror du noen vil tro den magikeren? 506 00:52:40,074 --> 00:52:41,409 Det er det som heter… 507 00:52:44,829 --> 00:52:46,581 …sosialt stigma. 508 00:52:48,458 --> 00:52:51,461 Du kommer til å se selv hvor stygt resultatet er. 509 00:52:51,961 --> 00:52:56,007 Om du trodde det ville bli bedre om du bidro, tok du feil. 510 00:52:56,090 --> 00:53:00,220 Du er ingenting når du ikke beskyttes som min sønn. 511 00:53:02,263 --> 00:53:06,976 Derfor må du bli en voksen som alle vil anerkjenne. 512 00:53:08,978 --> 00:53:10,063 Skjønner du? 513 00:53:26,996 --> 00:53:29,415 Na Il-deung. Var du med den magikeren? 514 00:53:30,750 --> 00:53:32,835 Hva gjorde du med en som ham? 515 00:53:32,919 --> 00:53:34,671 Er du en sånn fyr? 516 00:53:34,754 --> 00:53:37,465 -Han er en raner. -Jeg visste noe var galt. 517 00:53:37,548 --> 00:53:39,634 Han lyver på grunn av Yoon Ah-yi. 518 00:53:40,385 --> 00:53:42,387 Har han ikke hørt de rare ryktene? 519 00:53:43,513 --> 00:53:47,558 Det er alltid en gyldig grunn når alle tenker det samme. 520 00:53:59,779 --> 00:54:01,906 Han lever ikke opp til utseendet. 521 00:54:01,990 --> 00:54:03,783 -Nei. -Jeg visste det. 522 00:54:03,866 --> 00:54:05,618 Seriøst. Det er synd. 523 00:54:07,161 --> 00:54:08,162 Nå vet jeg det. 524 00:54:10,081 --> 00:54:11,791 Ingen er egentlig gale. 525 00:54:13,501 --> 00:54:17,297 De gjør deg gal litt etter litt om du ikke passer inn 526 00:54:19,590 --> 00:54:21,050 i samfunnets normer. 527 00:54:41,946 --> 00:54:45,908 Hvorfor er du på avveie? Fortsett å følge veien jeg har lagt! 528 00:55:11,142 --> 00:55:12,852 -Gå og hjelp. -Går det bra? 529 00:55:36,459 --> 00:55:37,293 Mister? 530 00:55:38,669 --> 00:55:40,505 Hvis du er en ekte magiker, 531 00:55:43,007 --> 00:55:47,136 kan du bryte asfaltens forbannelse som jeg er under? 532 00:55:55,269 --> 00:55:58,773 Vil jeg en dag unnslippe denne kalde veien 533 00:56:01,526 --> 00:56:03,444 og løpe gjennom en blomstereng 534 00:56:05,488 --> 00:56:06,614 akkurat som deg? 535 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Nei, vær så snill. 536 01:00:59,782 --> 01:01:04,787 Tekst: Trine Friis