1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,640
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,141 --> 00:00:17,518
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,602 --> 00:00:19,187
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,482
REGISSÖR: KIM SEONG-YOON
6
00:00:23,691 --> 00:00:28,362
THE SOUND OF MAGIC
7
00:00:30,198 --> 00:00:32,992
5. CURSE OF ASPHALT
8
00:00:34,410 --> 00:00:36,287
SKOLRÅDGIVNING
9
00:00:44,921 --> 00:00:45,963
Jag är äkta.
10
00:00:48,382 --> 00:00:49,634
Jag är en äkta trollkarl.
11
00:01:25,336 --> 00:01:26,170
Är ni färdiga?
12
00:01:27,713 --> 00:01:31,092
Synd att batteriet tog slut
i det viktigaste ögonblicket.
13
00:01:34,053 --> 00:01:35,972
Vad tror du hände sen?
14
00:01:38,391 --> 00:01:39,809
Jag undrar var han högg honom.
15
00:01:42,186 --> 00:01:43,312
Är han död?
16
00:01:45,273 --> 00:01:46,190
Har du kul?
17
00:01:54,073 --> 00:01:54,949
Yoon Ah-yi.
18
00:01:57,410 --> 00:01:58,369
Okej.
19
00:01:59,287 --> 00:02:02,623
Ärligt talat,
så tyckte jag att du var jättekonstig.
20
00:02:05,376 --> 00:02:06,210
Men…
21
00:02:07,211 --> 00:02:09,046
…efter att ha sett den här videon…
22
00:02:11,674 --> 00:02:14,635
…började jag tro
att du kanske också är ett offer.
23
00:02:16,679 --> 00:02:17,930
Offer?
24
00:02:20,433 --> 00:02:23,186
Jag såg dig springa ut
från nöjesfältet innan.
25
00:02:24,896 --> 00:02:29,233
Det är också konstigt hur han sa åt mig
att säga åt dig att han väntar på dig.
26
00:02:32,236 --> 00:02:34,447
Jag vet inte vad som har hänt, men om du…
27
00:02:34,530 --> 00:02:36,324
-Passa dig…
-Du, Baek Ha-na.
28
00:02:41,954 --> 00:02:42,788
Jag…
29
00:02:45,249 --> 00:02:46,792
…känner din typ mycket väl.
30
00:02:48,669 --> 00:02:51,422
Du låtsas bry dig om människor
medan du avslöjar svagheter
31
00:02:51,505 --> 00:02:54,258
och du låtsas trösta dem
medan du ser ned på dem.
32
00:02:55,885 --> 00:02:57,720
Det hela är väldigt uppenbart.
33
00:02:58,554 --> 00:03:01,641
-Va?
-Jag bryr mig inte om hur du beter dig.
34
00:03:02,808 --> 00:03:05,144
Men vad den mannen betyder
för mig som person…
35
00:03:06,812 --> 00:03:08,481
…det är det jag som bestämmer, okej?
36
00:03:12,985 --> 00:03:15,321
Så våga inte käfta när du inte vet nåt.
37
00:03:19,784 --> 00:03:20,660
Hör du!
38
00:03:23,788 --> 00:03:25,915
Och det här är tacken
för att jag ser efter dig.
39
00:03:28,709 --> 00:03:30,253
Det gör mig väldigt nyfiken.
40
00:03:31,629 --> 00:03:35,132
Vad för sorts människa är han egentligen?
Den där mannen du känner.
41
00:03:39,428 --> 00:03:40,471
Efter vad jag kan se,…
42
00:03:42,682 --> 00:03:44,350
…är han bara en galning.
43
00:03:57,613 --> 00:03:58,489
Han är…
44
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
…en äkta trollkarl.
45
00:04:16,132 --> 00:04:18,009
Vad sa hon precis?
46
00:04:19,260 --> 00:04:21,554
Är hon så chockad
att hon tappat förståndet?
47
00:04:23,264 --> 00:04:24,515
Tänk på vad du säger.
48
00:04:30,604 --> 00:04:31,731
Mitt usb-minne.
49
00:04:34,233 --> 00:04:35,443
Så att du kan anmäla det?
50
00:04:38,404 --> 00:04:39,238
Varför det?
51
00:04:40,740 --> 00:04:42,992
-Finns det nåt skäl att inte göra det?
-Nej.
52
00:04:44,452 --> 00:04:46,912
De kommer att kolla
videons ursprung först…
53
00:04:48,331 --> 00:04:49,623
Det är en spycam, eller hur?
54
00:04:51,542 --> 00:04:54,337
De kan vilja fråga ut dig först,
i stället för trollkarlen.
55
00:04:55,796 --> 00:04:56,672
Bara så du vet.
56
00:05:07,058 --> 00:05:08,934
Han är också galen.
57
00:05:12,563 --> 00:05:14,482
En riktig trollkarl?
58
00:05:17,193 --> 00:05:18,027
Yoon Ah-yi.
59
00:05:18,861 --> 00:05:19,695
Vänta.
60
00:05:21,447 --> 00:05:22,448
Hej, Yoon Ah-yi!
61
00:05:26,369 --> 00:05:27,912
Vart är du på väg?
62
00:05:30,581 --> 00:05:31,582
Idag träffade jag…
63
00:05:32,625 --> 00:05:35,836
…en polis som letade
efter nån som ser ut som trollkarlen.
64
00:05:37,088 --> 00:05:38,214
Polisen? Varför det?
65
00:05:39,465 --> 00:05:40,966
Jag vet inga detaljer.
66
00:05:41,467 --> 00:05:43,886
Så jag tänker ta reda på
vad det är som pågår.
67
00:05:45,763 --> 00:05:48,474
Så du ska till nöjesfältet nu?
68
00:05:48,557 --> 00:05:49,642
Tänk om det faktiskt…
69
00:05:53,020 --> 00:05:54,397
…var ett mord?
70
00:05:57,233 --> 00:06:00,361
Tänker du gå dit och säga:
"Jag tror att jag såg dig döda nån"?
71
00:06:01,195 --> 00:06:03,322
-Det kan inte vara sant.
-Hur kan du tro det?
72
00:06:08,661 --> 00:06:10,121
Det är inte så att jag tror det.
73
00:06:12,248 --> 00:06:13,499
Jag vill tro det.
74
00:06:15,543 --> 00:06:16,919
Jag tror att jag känner honom
75
00:06:17,002 --> 00:06:20,256
bättre än Ha-na eller polisen åtminstone.
76
00:06:32,977 --> 00:06:37,356
Ett specialpris för gott uppförande
går till Na Il-deung, årskurs 2, klass 1.
77
00:06:41,569 --> 00:06:42,403
Så…
78
00:06:44,447 --> 00:06:45,739
…sköt du dig själv.
79
00:06:47,741 --> 00:06:49,160
Du. Vänta, Yoon Ah-yi!
80
00:06:53,205 --> 00:06:56,167
Na Il-deung! Hoppa in.
Det blir mycket trafik sen.
81
00:07:01,338 --> 00:07:02,506
Fan också.
82
00:07:10,723 --> 00:07:11,807
Va?
83
00:07:11,891 --> 00:07:13,851
Vad håller han på med?
84
00:07:13,934 --> 00:07:15,686
Jag är rädd!
85
00:07:15,769 --> 00:07:17,313
Vad är det?
86
00:07:17,396 --> 00:07:19,148
Jag är rädd!
87
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
Vad är det?
88
00:07:20,316 --> 00:07:21,192
Snälla, sluta.
89
00:07:22,526 --> 00:07:25,029
-Jag vågar inte titta.
-Jag är rädd.
90
00:07:27,323 --> 00:07:28,866
-Sluta.
-Snälla, sluta.
91
00:07:52,348 --> 00:07:53,182
Nu.
92
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
-Vad var det?
-Vad då?
93
00:07:55,184 --> 00:07:56,727
Den lägger vi här. Va? Titta här.
94
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
-Den här också.
-Va?
95
00:08:03,484 --> 00:08:05,694
-Vad då?
-Och det finns en här också.
96
00:08:05,778 --> 00:08:08,155
Var kom den ifrån?
97
00:08:08,239 --> 00:08:09,698
-Här.
-Wow.
98
00:08:09,782 --> 00:08:11,909
-Det är så många!
-Om jag lägger den här i…
99
00:08:12,576 --> 00:08:13,536
Åh!
100
00:08:13,619 --> 00:08:15,329
Ta-da.
101
00:08:16,539 --> 00:08:17,790
Så gulligt!
102
00:08:17,873 --> 00:08:19,833
-Här, en present.
-Tack.
103
00:08:21,877 --> 00:08:22,711
Den är så söt.
104
00:08:33,180 --> 00:08:34,515
Oj, allt är ute nu!
105
00:08:35,182 --> 00:08:38,060
Det var så mycket jag ville fråga om,…
106
00:08:39,895 --> 00:08:43,190
…men varför känns det
som om jag redan har hört svaren?
107
00:08:47,444 --> 00:08:48,988
Jag ska fånga allt!
108
00:09:07,715 --> 00:09:08,549
Åh.
109
00:09:09,300 --> 00:09:11,885
Du är eleven som lär dig magi, inte sant?
110
00:09:12,469 --> 00:09:13,304
Ja.
111
00:09:15,139 --> 00:09:18,309
Vänta, om det inte är för mycket begärt,…
112
00:09:20,853 --> 00:09:22,396
…kan du ge mig ditt telefonnummer?
113
00:09:24,023 --> 00:09:25,816
Varför behöver du mitt nummer?
114
00:09:26,984 --> 00:09:30,738
Jag hörde att du kommer hit ofta.
115
00:09:33,115 --> 00:09:35,284
Det är inget särskilt.
116
00:09:37,077 --> 00:09:38,370
VÄLKOMNA MAGINS LAND
117
00:09:38,454 --> 00:09:43,459
Skulle du bara kunna kontakta mig
om det skulle hända något senare?
118
00:09:45,711 --> 00:09:47,338
Om det skulle hända något?
119
00:09:49,423 --> 00:09:53,469
Kan du ge mig ditt nummer istället, då?
120
00:09:55,220 --> 00:09:56,388
Det vore bättre.
121
00:10:02,311 --> 00:10:03,228
Tack för hjälpen.
122
00:10:03,979 --> 00:10:05,105
Vi ses.
123
00:10:05,856 --> 00:10:06,690
Visst.
124
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
Jag är äkta. Jag är en äkta trollkarl.
125
00:10:31,090 --> 00:10:32,841
Drick upp, No-rang.
126
00:10:34,843 --> 00:10:35,719
Yoo-yi.
127
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
Ja?
128
00:10:38,472 --> 00:10:41,850
Den där trollkarlen som tittade förbi.
129
00:10:42,434 --> 00:10:44,895
Hur tyckte du han verkade?
130
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
Tja, han är ganska snygg.
Men inte alls min typ.
131
00:10:51,068 --> 00:10:53,570
Nej, inte så.
132
00:10:54,905 --> 00:10:56,031
Typ, du vet…
133
00:10:57,157 --> 00:10:59,159
Om han verkade vara en bra person,
134
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
eller en brottsling,
135
00:11:03,747 --> 00:11:06,917
eller en riktig trollkarl?
136
00:11:08,544 --> 00:11:09,378
En trollkarl?
137
00:11:10,337 --> 00:11:11,672
Säkert? På riktigt?
138
00:11:12,673 --> 00:11:13,507
Ja.
139
00:11:16,468 --> 00:11:17,636
Jag tror…
140
00:11:21,849 --> 00:11:24,893
…att du måste vila lite.
Att studera är svårt, eller hur?
141
00:11:27,855 --> 00:11:29,523
Jag tror inte att du har feber.
142
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Så gulligt.
143
00:11:48,751 --> 00:11:50,127
Hur kan du tro det?
144
00:11:50,210 --> 00:11:51,837
Det är inte så att jag tror det.
145
00:11:53,922 --> 00:11:55,174
Jag vill tro det.
146
00:11:56,800 --> 00:11:59,887
Så sköt du dig själv.
147
00:12:24,244 --> 00:12:25,370
Vad är det?
148
00:12:25,954 --> 00:12:27,289
Har du huvudvärk igen?
149
00:12:27,998 --> 00:12:30,793
-Det är inget.
-Låt mig se. Du har väl inte feber?
150
00:12:31,543 --> 00:12:32,669
Jag sa att jag mår bra…
151
00:12:37,466 --> 00:12:38,509
Rör det inte!
152
00:12:45,015 --> 00:12:46,517
Slutproven närmar sig.
153
00:12:47,518 --> 00:12:50,270
Du känner dig redan krasslig,
så du måste ta väl vara på dig.
154
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Jag städar upp det här.
155
00:13:15,170 --> 00:13:16,004
Fan!
156
00:13:17,297 --> 00:13:19,716
Jösses. Den korkade fågeln…
157
00:13:28,934 --> 00:13:30,435
Är inte det här blod?
158
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
Jösses.
159
00:13:43,740 --> 00:13:45,701
Var tyst. Snälla.
160
00:13:45,784 --> 00:13:48,120
Snälla, var tyst.
161
00:14:11,226 --> 00:14:12,352
Åh, du skrämde mig.
162
00:14:16,607 --> 00:14:18,984
Det är jag. Du minns väl mig?
163
00:14:22,696 --> 00:14:23,739
Vad är det nu?
164
00:14:25,032 --> 00:14:28,160
Jag är faktiskt
väldigt intresserad av dig.
165
00:14:29,453 --> 00:14:33,707
Jag blev nyligen
väldigt intresserad av magi.
166
00:14:33,790 --> 00:14:36,627
Så jag tänkte att
jag kanske kunde lära mig lite magi här.
167
00:14:38,045 --> 00:14:40,339
Åh! Jag hörde
att Yoon Ah-yi också kommer hit.
168
00:14:44,426 --> 00:14:45,344
Kom tillbaka senare.
169
00:14:48,180 --> 00:14:50,265
Senare? Nu igen?
170
00:14:53,226 --> 00:14:55,062
Jag antar att jag valde fel dag igen.
171
00:14:56,396 --> 00:14:58,482
Jag kommer tillbaka en annan dag, då.
172
00:15:05,197 --> 00:15:06,073
Men…
173
00:15:09,868 --> 00:15:11,411
…är det verkligen min magi?
174
00:15:16,291 --> 00:15:18,418
Det du vill veta…
175
00:15:20,671 --> 00:15:21,588
…och se?
176
00:15:24,800 --> 00:15:27,052
Jag trodde jag var tydlig förra gången.
177
00:15:29,805 --> 00:15:31,431
Att smyga runt och snoka…
178
00:15:41,400 --> 00:15:42,776
… är respektlöst…
179
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
…mot magin.
180
00:15:48,991 --> 00:15:49,825
Egentligen…
181
00:15:51,284 --> 00:15:53,328
…är jag inte så intresserad av magi.
182
00:15:54,746 --> 00:15:56,707
Dessutom, om jag verkligen ville se magi,
183
00:15:56,790 --> 00:15:59,084
så skulle jag betala
för att se det på en teater.
184
00:15:59,167 --> 00:16:00,377
Vad skulle jag gå hit för?
185
00:16:04,339 --> 00:16:07,259
Så varför kom du då
hela vägen till…
186
00:16:10,512 --> 00:16:11,513
…ett sånt här ställe?
187
00:16:15,809 --> 00:16:17,144
För att få bevis.
188
00:16:21,356 --> 00:16:25,402
Jag tänkte att jag borde
låta folk få veta…
189
00:16:26,737 --> 00:16:28,196
…vad som händer…
190
00:16:29,489 --> 00:16:30,866
…på ett sånt här ställe.
191
00:16:43,837 --> 00:16:45,172
Vad hände med den killen?
192
00:16:48,008 --> 00:16:50,385
Om jag har fel, säg att det inte är sant.
193
00:16:55,265 --> 00:16:57,434
Behöver jag verkligen svara på det?
194
00:16:59,644 --> 00:17:00,604
Du kan…
195
00:17:01,563 --> 00:17:03,148
…tro vad du vill.
196
00:17:03,231 --> 00:17:05,275
Antingen är jag oskyldig, eller
197
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
om jag är skyldig,
så kan ändå ingen fånga mig.
198
00:17:15,786 --> 00:17:17,662
Jag tror det är en av dessa båda:
199
00:17:21,333 --> 00:17:23,919
Antingen är du en bedragare
som låtsas vara trollkarl…
200
00:17:25,128 --> 00:17:25,962
…eller så…
201
00:17:31,510 --> 00:17:34,054
…är du en galning som tror sig vara…
202
00:17:35,097 --> 00:17:36,056
…en äkta trollkarl.
203
00:17:45,816 --> 00:17:48,610
Jag struntar i
om du tror att jag är galen, men…
204
00:17:48,693 --> 00:17:50,862
men min magi?
205
00:17:50,946 --> 00:17:52,447
Min magi är äkta.
206
00:17:53,323 --> 00:17:55,617
Så håll fingrarna borta från mina grejer.
207
00:17:57,619 --> 00:17:58,662
Som du vill!
208
00:18:01,039 --> 00:18:04,584
Visste du att det jag spelar in
sparas automatiskt?
209
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
Ge mig den.
210
00:18:13,260 --> 00:18:14,094
Ge mig den!
211
00:18:14,177 --> 00:18:15,554
Vad tänker du göra?
212
00:18:15,637 --> 00:18:16,847
Släpp mig!
213
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
Sluta! Vad gör du?
214
00:18:37,075 --> 00:18:40,579
Vad mer vill du att jag ska visa dig?
215
00:18:43,665 --> 00:18:46,084
Vad vill du att jag ska säga?
216
00:18:46,835 --> 00:18:49,254
-Vad vill du ha av mig?
-Släpp mig!
217
00:18:49,337 --> 00:18:51,047
Jag gör vad du vill.
218
00:19:06,938 --> 00:19:07,772
Bella.
219
00:19:09,399 --> 00:19:10,233
Bella.
220
00:19:40,639 --> 00:19:41,514
Baek Ha-na.
221
00:19:47,395 --> 00:19:48,230
Vad är det?
222
00:19:50,649 --> 00:19:51,483
Är du okej?
223
00:19:56,363 --> 00:19:57,781
Men seriöst?
224
00:20:00,075 --> 00:20:01,952
Det skrämmer mig
ju mer jag tänker på det.
225
00:20:03,536 --> 00:20:05,872
Inte undra på
att det finns skumma rykten om honom.
226
00:20:08,792 --> 00:20:11,544
Jag vill gå till polisen nu,
men vad händer med mig sen?
227
00:20:12,921 --> 00:20:14,965
Tänk om han kommer efter mig
för att hämnas?
228
00:20:19,135 --> 00:20:20,637
Var det verkligen trollkarlen?
229
00:20:22,138 --> 00:20:24,224
Du blandar inte ihop honom med nån annan?
230
00:20:27,894 --> 00:20:29,521
Vad pratar du om?
231
00:20:31,690 --> 00:20:32,899
Jag menar bara…
232
00:20:35,568 --> 00:20:39,322
…hur mycket jag än tänker på det,
kan jag bara inte tro…
233
00:20:40,865 --> 00:20:42,200
…att det är samma person.
234
00:20:47,372 --> 00:20:49,416
Du. Titta noga nu.
235
00:20:50,417 --> 00:20:51,835
Han gjorde det här.
236
00:20:51,918 --> 00:20:55,463
Han flippade ut
och försökte strypa ihjäl mig.
237
00:20:56,131 --> 00:20:58,133
Vad tror du, efter att ha sett det här?
238
00:21:04,889 --> 00:21:05,724
Berätta.
239
00:21:07,392 --> 00:21:09,060
Är där något jag inte vet?
240
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Jag sa, berätta!
241
00:21:15,150 --> 00:21:16,359
Jag vet inte heller.
242
00:21:22,574 --> 00:21:23,825
Jag vet inte.
243
00:21:32,167 --> 00:21:33,251
Du och Yoon Ah-yi…
244
00:21:36,629 --> 00:21:38,381
…ni har blivit fullständigt galna, va?
245
00:21:41,801 --> 00:21:45,138
Okej, då. Vänta bara
tills det händer er också.
246
00:22:00,779 --> 00:22:03,823
NATIONELLA ENHETLIGA KUNSKAPSPROV
247
00:22:06,910 --> 00:22:11,289
Baek Ha-na ringde och var sjuk,
men alla andra är här, inte sant?
248
00:22:11,373 --> 00:22:12,957
-Ja.
-Okej.
249
00:22:45,156 --> 00:22:47,033
PROV I KOREANSKA
NA IL-DEUNG
250
00:23:36,791 --> 00:23:37,709
Vad är det?
251
00:23:39,669 --> 00:23:40,503
Jag…
252
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
Jag har en hemsk huvudvärk.
253
00:23:55,310 --> 00:23:56,144
Får jag gå?
254
00:23:57,103 --> 00:23:59,189
-Är du säker?
-Ja.
255
00:24:00,648 --> 00:24:01,608
Okej, då.
256
00:24:39,479 --> 00:24:40,980
Hur är huvudvärken?
257
00:24:42,273 --> 00:24:43,233
Jag mår bättre nu.
258
00:24:48,321 --> 00:24:49,531
Igår blev Baek Ha-na…
259
00:24:49,614 --> 00:24:51,950
Ja. So-hee berättade för mig i morse.
260
00:24:54,536 --> 00:24:57,247
Jag hörde att nåt hemskt hände
Ha-na på nöjesfältet.
261
00:25:01,668 --> 00:25:02,710
Är det sant?
262
00:25:07,298 --> 00:25:08,299
Jag tror det.
263
00:25:11,928 --> 00:25:14,639
Det är bäst
om du inte heller går dit för tillfället.
264
00:25:18,268 --> 00:25:19,686
Det spelar ingen roll.
265
00:25:23,523 --> 00:25:27,068
Jag vet hur konstig
jag måste verka för andra.
266
00:25:31,864 --> 00:25:33,408
Att du litar blint på trollkarlen,
267
00:25:33,491 --> 00:25:36,035
trots att
dåliga saker fortsätter att hända…
268
00:25:38,454 --> 00:25:40,123
Det är lite svårt att förstå.
269
00:25:43,793 --> 00:25:45,628
Därför spelar det inte någon roll.
270
00:25:47,297 --> 00:25:48,756
Jag har ändå aldrig haft…
271
00:25:51,009 --> 00:25:52,885
…nån som förstår mig.
272
00:25:58,391 --> 00:26:02,228
Du vet hur vi brukade vänta
på jultomten när vi var små?
273
00:26:05,607 --> 00:26:07,692
Många gånger var jag arg på honom.
274
00:26:10,570 --> 00:26:12,905
Jag hörde att han besökte
alla de andra barnen,…
275
00:26:14,449 --> 00:26:16,367
…men varför kom han aldrig till mig?
276
00:26:18,453 --> 00:26:21,956
Jag minns att jag var ledsen
och besviken varje jul.
277
00:26:26,294 --> 00:26:27,253
Jag önskar…
278
00:26:29,672 --> 00:26:31,883
…att Ha-na bara ljög.
279
00:26:34,385 --> 00:26:36,638
Och att polisen som letar efter honom,…
280
00:26:39,098 --> 00:26:41,267
…att de visar sig ha fel.
281
00:26:45,521 --> 00:26:46,397
Jag vill verkligen…
282
00:26:48,566 --> 00:26:50,276
…verkligen tro…
283
00:26:52,195 --> 00:26:53,863
…att även om det är lite sent…
284
00:26:56,366 --> 00:26:57,450
…så kommer jultomten…
285
00:26:59,702 --> 00:27:01,871
…till sist till mig också.
286
00:27:36,531 --> 00:27:37,365
Bella.
287
00:28:20,950 --> 00:28:21,784
Il-deung.
288
00:28:23,745 --> 00:28:26,122
Vad menar du med att lämna in
ett halvtomt svarsblad?
289
00:28:26,622 --> 00:28:27,457
Förlåt.
290
00:28:28,499 --> 00:28:31,085
-Jag mådde inte bra.
-Mitt i ett prov?
291
00:28:31,586 --> 00:28:33,504
Var gjorde det ont? Hur illa?
292
00:28:35,923 --> 00:28:37,091
Jag hade huvudvärk.
293
00:28:38,050 --> 00:28:39,802
Det kändes som om jag skulle svimma.
294
00:28:39,886 --> 00:28:42,221
Då borde du bara ha svimmat istället!
295
00:28:42,305 --> 00:28:44,807
Då hade de åtminstone
låtit dig göra om provet!
296
00:28:46,225 --> 00:28:47,935
Ska du säga så när din son är sjuk?
297
00:28:48,436 --> 00:28:49,479
Herregud.
298
00:28:50,646 --> 00:28:53,357
Jag tror inte att det är
hans hälsa som är problemet.
299
00:28:53,858 --> 00:28:55,610
Det här är inte likt dig.
300
00:29:00,323 --> 00:29:01,532
Jag visste det!
301
00:29:04,744 --> 00:29:05,995
Vad är allt det här?
302
00:29:06,078 --> 00:29:08,873
Jag tänkte ha överseende med det en gång,
303
00:29:09,582 --> 00:29:11,000
men nu måste jag få veta.
304
00:29:11,501 --> 00:29:14,545
Varför är du så besatt
av de här dumheterna?
305
00:29:17,173 --> 00:29:18,174
Jag bara gillar det.
306
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
Men vad ska allt det här vara bra för?
307
00:29:21,219 --> 00:29:24,639
Du gör det här för att du gillar
att se mig flippa ut, eller hur?
308
00:29:27,141 --> 00:29:28,518
Så, vad ska jag göra då?
309
00:29:29,685 --> 00:29:31,437
För om jag är lycklig, så lider du,
310
00:29:31,521 --> 00:29:33,231
och om du är lycklig, så lider jag.
311
00:29:33,314 --> 00:29:34,607
Va?
312
00:29:34,690 --> 00:29:35,900
Nu räcker det, båda två!
313
00:29:36,484 --> 00:29:38,444
Il-deung, sätt dig. Och du slutar.
314
00:29:49,163 --> 00:29:51,290
Nå, om du har det så svårt
315
00:29:51,833 --> 00:29:53,668
då måste du ta en paus, okej?
316
00:29:59,924 --> 00:30:00,758
Il-deung.
317
00:30:02,343 --> 00:30:04,470
När du var liten sa du
318
00:30:05,179 --> 00:30:08,391
att du bestämde dig för
att studera juridik på grund av mig.
319
00:30:10,142 --> 00:30:12,979
Jag var så glad att höra det från dig.
320
00:30:14,480 --> 00:30:15,314
Minns du det?
321
00:30:18,359 --> 00:30:19,610
-Ja.
-Bra.
322
00:30:20,945 --> 00:30:24,073
Vilken del av mitt liv verkade så coolt
i den lille pojkens ögon?
323
00:30:25,533 --> 00:30:26,617
Vart du än gick,…
324
00:30:30,246 --> 00:30:32,748
…så stod folk på rad
för att försöka imponera på dig,…
325
00:30:34,834 --> 00:30:36,168
…och det verkade fantastiskt.
326
00:30:37,670 --> 00:30:41,090
Det kändes som om jag också var viktig,
bara genom att vara vid din sida.
327
00:30:41,173 --> 00:30:42,550
Det stämmer.
328
00:30:42,633 --> 00:30:45,803
Det är därför du måste hålla ut,
trots att det är svårt nu.
329
00:30:45,887 --> 00:30:48,723
Är det inte värt det om du och din familj
330
00:30:49,640 --> 00:30:52,435
sen kan leva ett sådant liv för alltid?
331
00:30:55,563 --> 00:30:56,397
Svara mig.
332
00:30:59,859 --> 00:31:00,693
Jo.
333
00:31:08,492 --> 00:31:09,660
Men tänk om…
334
00:31:13,664 --> 00:31:14,749
…jag hittar nåt…
335
00:31:16,959 --> 00:31:18,961
…som inte lönar sig…
336
00:31:20,922 --> 00:31:23,883
…och som inte ger mig status,
men som är meningsfullt för mig?
337
00:31:24,717 --> 00:31:25,593
Min pojke.
338
00:31:26,636 --> 00:31:28,971
Det där är bara pretentiöst!
339
00:31:29,722 --> 00:31:31,599
Sånt som folk utan ambitioner säger!
340
00:31:31,682 --> 00:31:34,143
Än sen om man inte har ambitioner, då?
341
00:31:34,894 --> 00:31:37,396
Man kan vara lycklig ändå,
utan andras bekräftelse.
342
00:31:38,648 --> 00:31:39,649
Jag har sett det.
343
00:31:39,732 --> 00:31:41,984
Var? Vem är på det viset?
344
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
Nån trollkarl.
345
00:31:46,656 --> 00:31:49,283
Trollkarl? Vad pratar du om?
346
00:31:49,367 --> 00:31:51,786
Vad är det med dig?
347
00:31:53,120 --> 00:31:57,291
Så du menar att du vill bli trollkarl
istället för domare eller åklagare?
348
00:31:58,042 --> 00:32:00,544
Behöver du inte saker
som pengar eller prestige?
349
00:32:01,045 --> 00:32:03,172
Vad ska du då leva för?
350
00:32:03,756 --> 00:32:06,842
Vad får du ut av ditt liv
om du håller på med magi?
351
00:32:06,926 --> 00:32:08,552
Vad borde jag få ut av det?
352
00:32:11,472 --> 00:32:12,306
Mamma.
353
00:32:14,725 --> 00:32:16,060
Uppfostrar du mig
354
00:32:16,143 --> 00:32:18,646
för att få maximal utdelning
på det du investerat i mig?
355
00:32:18,729 --> 00:32:19,897
Din slyngel!
356
00:32:20,731 --> 00:32:22,066
Vad är det här för nonsens?
357
00:32:23,442 --> 00:32:24,276
Du…
358
00:32:26,612 --> 00:32:28,364
…din patetiska pojke.
359
00:32:30,324 --> 00:32:31,909
Kom så går vi!
360
00:32:33,577 --> 00:32:34,412
Vänta.
361
00:32:41,377 --> 00:32:42,878
Jag tänker inte ge upp.
362
00:32:44,338 --> 00:32:47,591
Från och med imorgon tar jag dig
till och från skolan och kvällskursen.
363
00:32:47,675 --> 00:32:51,137
Våga inte ens tänka på att spendera
en enda minut som du själv vill.
364
00:33:24,045 --> 00:33:27,673
INBJUDAN
365
00:34:14,553 --> 00:34:17,556
Vi belönar den här studenten,
för hans utmärkta resultat
366
00:34:17,640 --> 00:34:19,100
i rikstävlingen i engelska.
367
00:34:19,183 --> 00:34:21,185
PRISINTYG
NA IL-DEUNG
368
00:34:22,019 --> 00:34:23,437
Jag är en tursam person.
369
00:34:26,232 --> 00:34:29,777
Jag åker fort på en rak och jämn…
370
00:34:30,569 --> 00:34:32,363
…asfalterad väg.
371
00:34:33,823 --> 00:34:35,032
Så folk
372
00:34:35,116 --> 00:34:38,452
som går långsamt
på en slingrande, smutsig grusväg…
373
00:34:39,662 --> 00:34:40,955
…kan aldrig slå mig.
374
00:34:42,748 --> 00:34:45,126
Så jag är alltid på första plats.
375
00:34:47,753 --> 00:34:51,132
Jag har gått den här asfaltvägen
och trott att den var en välsignelse.
376
00:34:52,758 --> 00:34:56,345
Om jag bara följer vägen
som mina föräldrar redan banat,
377
00:34:56,846 --> 00:35:00,015
så kommer jag med säkerhet att komma
till en bra högskola
378
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
och få ett bra jobb efter det.
379
00:35:25,624 --> 00:35:26,667
Men…
380
00:35:27,668 --> 00:35:31,172
…efter att ha träffat trollkarlen
slog en fråga mig med ens.
381
00:35:33,257 --> 00:35:35,259
Kör jag av egen vilja?
382
00:35:37,845 --> 00:35:40,973
Den här vägen är så snabb
att jag inte kan urskilja min omgivning.
383
00:35:41,974 --> 00:35:45,895
Jag kan inte bara fortsätta framåt
utan att veta var slutet är.
384
00:36:46,455 --> 00:36:47,665
Långsamt.
385
00:36:48,290 --> 00:36:49,124
Försök.
386
00:36:49,667 --> 00:36:51,585
-Jag tror att jag klarar det.
-Ja.
387
00:36:51,669 --> 00:36:53,796
-En efter en.
-Ja.
388
00:36:54,463 --> 00:36:57,091
-Så här. En efter en.
-Du är bra på det här.
389
00:36:58,259 --> 00:37:00,803
-En efter en…
-Det går jättebra.
390
00:37:02,930 --> 00:37:05,349
Vilken sorts vuxen drömde jag om att bli?
391
00:37:07,893 --> 00:37:10,688
Vad kännetecknar en bra vuxen?
392
00:37:12,523 --> 00:37:13,524
Är framgång…
393
00:37:14,650 --> 00:37:18,696
…att röra sig framåt enligt en välgjord
plan, utan att nånsin misslyckas?
394
00:37:20,364 --> 00:37:21,532
Om jag lyckas,…
395
00:37:22,700 --> 00:37:23,659
…blir jag lycklig då?
396
00:37:26,453 --> 00:37:27,371
Jag vet inte.
397
00:37:29,999 --> 00:37:31,000
Just nu…
398
00:37:32,793 --> 00:37:36,338
…vill jag också bara springa
över det här vida blommande fältet.
399
00:38:01,322 --> 00:38:02,281
Vad måste jag göra…
400
00:38:03,407 --> 00:38:04,950
…för att komma till den platsen?
401
00:39:30,077 --> 00:39:30,911
Jösses.
402
00:39:31,787 --> 00:39:32,955
Åh, herregud.
403
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Vem är du?
404
00:39:36,542 --> 00:39:37,918
Tror du…
405
00:39:38,502 --> 00:39:40,462
…på magi?
406
00:39:40,546 --> 00:39:42,089
Tro på vadå?
407
00:39:43,465 --> 00:39:46,218
Herregud, vilken dåre.
408
00:39:56,603 --> 00:39:57,938
Snälla, döda mig inte.
409
00:39:58,021 --> 00:39:59,356
Förlåt mig.
410
00:40:00,065 --> 00:40:01,525
Skona mig!
411
00:40:01,608 --> 00:40:03,444
Snälla? Herregud.
412
00:40:03,527 --> 00:40:06,655
Åh, du milde.
413
00:40:07,448 --> 00:40:09,450
Skona mitt liv.
414
00:40:12,744 --> 00:40:13,579
Herregud.
415
00:40:40,606 --> 00:40:41,732
Är det nån här?
416
00:40:56,121 --> 00:40:57,247
Ursäkta.
417
00:41:12,638 --> 00:41:13,472
Skynda er.
418
00:41:14,473 --> 00:41:16,808
Yoon Ah-yi.
Läraren sa att du ska gå till kontoret.
419
00:41:33,659 --> 00:41:34,743
Fröken.
420
00:41:36,370 --> 00:41:39,206
Där var ett rån igår kväll,
nära den här skolan.
421
00:41:39,790 --> 00:41:41,041
Ett rån?
422
00:41:41,124 --> 00:41:41,959
Ja.
423
00:41:43,043 --> 00:41:47,631
Du känner visst trollkarlen
som bor på nöjesfältet?
424
00:41:54,805 --> 00:41:57,599
Offret sa
att trollkarlen attackerade henne.
425
00:42:00,143 --> 00:42:02,980
Jag hörde att du umgås
regelbundet med honom.
426
00:42:04,064 --> 00:42:05,732
Var du där igår också?
427
00:42:06,942 --> 00:42:07,818
Nej.
428
00:42:08,735 --> 00:42:09,820
Herrn,
429
00:42:10,445 --> 00:42:12,489
vad menar ni med ett rån?
430
00:42:13,699 --> 00:42:16,368
Han hotade en fotgängare
med kniv och stal hennes väska.
431
00:42:17,452 --> 00:42:19,246
Först sa han något som:…
432
00:42:20,664 --> 00:42:21,582
"Tror du…
433
00:42:23,375 --> 00:42:25,043
…på magi?"
434
00:42:28,171 --> 00:42:31,592
Hursomhelst, han gick fram till henne
och sa nåt sånt konstigt.
435
00:42:31,675 --> 00:42:32,968
Det kan inte stämma.
436
00:42:34,011 --> 00:42:36,555
Han är inte den sortens person
som skulle göra nåt sånt.
437
00:42:38,974 --> 00:42:41,685
Ah-yi, hur känner du den här personen?
438
00:42:44,354 --> 00:42:47,190
Jag antar att vi får reda
på det under utredningen.
439
00:42:50,360 --> 00:42:54,573
Åh, ett av vittnena
insisterade på att få tala med dig.
440
00:42:58,368 --> 00:42:59,661
Han kommer snart.
441
00:43:19,431 --> 00:43:21,433
VÄNLIGEN KNACKA
RÅDGIVNING PÅGÅR
442
00:43:29,191 --> 00:43:30,359
Hej.
443
00:43:32,277 --> 00:43:34,071
Wow.
444
00:43:34,154 --> 00:43:35,489
Så trevligt.
445
00:43:38,241 --> 00:43:39,826
Så möts vi till slut.
446
00:43:43,997 --> 00:43:45,374
Vill du ha nåt att äta?
447
00:43:46,583 --> 00:43:48,251
Du kan berätta allt för mig.
448
00:43:49,252 --> 00:43:52,089
Åh, stackars lilla flicka,
alldeles ensam i denna grymma värld.
449
00:43:56,968 --> 00:43:58,053
Känner du honom?
450
00:44:00,097 --> 00:44:01,181
Ja.
451
00:44:02,099 --> 00:44:04,393
Jo du, om vi känner varandra.
452
00:44:04,476 --> 00:44:07,104
Hördu, låt mig se ditt ansikte.
453
00:44:08,438 --> 00:44:09,898
Var är den jäveln?
454
00:44:11,108 --> 00:44:13,527
Vet du var trollkarlen är just nu?
455
00:44:13,610 --> 00:44:15,153
Nåt ställe du kommer att tänka på?
456
00:44:17,406 --> 00:44:20,992
Nej, jag vet inget annat ställe
än nöjesfältet.
457
00:44:21,576 --> 00:44:23,286
Ja. Visst.
458
00:44:23,370 --> 00:44:26,039
Även om du vet, så vet du inte, eller hur?
459
00:44:27,082 --> 00:44:29,418
De här båda, de är i maskopi med varann.
460
00:44:30,335 --> 00:44:31,753
-I maskopi?
-Ja.
461
00:44:31,837 --> 00:44:33,630
Det är inte första gången de rånar.
462
00:44:33,714 --> 00:44:36,174
Hördu. Vet du
463
00:44:36,258 --> 00:44:38,844
vad jag gick igenom den där gången,
på grund av er två?
464
00:44:38,927 --> 00:44:39,761
Vänta lite.
465
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
-"Den där gången"?
-Ja!
466
00:44:43,098 --> 00:44:44,683
Den där gången!
467
00:44:46,143 --> 00:44:47,602
Jag sa, följ med här!
468
00:44:57,529 --> 00:44:58,363
Tror…
469
00:45:00,741 --> 00:45:01,575
…du…
470
00:45:03,160 --> 00:45:04,244
…på magi?
471
00:45:04,870 --> 00:45:06,288
Tror jag på vad?
472
00:45:06,371 --> 00:45:08,582
Vad i… Dra åt helvete!
473
00:45:13,044 --> 00:45:13,920
Minns du inte?
474
00:45:14,004 --> 00:45:16,631
När du och den galningen knuffade ner mig!
475
00:45:16,715 --> 00:45:19,217
Vad i helvete! Släpp henne!
476
00:45:19,301 --> 00:45:21,803
-Vad är det med dig?
-Okej, vänta.
477
00:45:21,887 --> 00:45:22,763
Hör på!
478
00:45:23,346 --> 00:45:26,433
Hon jobbade deltid i min butik
479
00:45:26,516 --> 00:45:29,144
och bad om ett förskott.
480
00:45:29,227 --> 00:45:32,647
Sen lurade hon med mig
till toppen av kullen nära nöjesfältet.
481
00:45:32,731 --> 00:45:35,734
När jag gav henne pengarna,
så snart hon fick dem,
482
00:45:35,817 --> 00:45:38,862
dök galningen upp
som om de hade planerat det i förväg!
483
00:45:39,362 --> 00:45:40,614
Abra…
484
00:45:42,115 --> 00:45:42,949
…kadabra.
485
00:45:53,919 --> 00:45:57,464
Plötsligt knuffade han mig över räcket!
486
00:46:04,137 --> 00:46:06,056
-Det är lögn!
-Lögn?
487
00:46:06,139 --> 00:46:08,016
Driver du med mig?
488
00:46:08,099 --> 00:46:10,143
Hördu. Ser det här ut som en lögn?
489
00:46:10,227 --> 00:46:12,479
Jag fick det här i ansiktet
på grund av fallet
490
00:46:12,562 --> 00:46:13,563
och skadade min rygg!
491
00:46:13,647 --> 00:46:16,566
Och hur ska du ersätta mig
då jag var tvungen att stänga affären?
492
00:46:17,651 --> 00:46:19,820
-Det här kan inte stämma.
-Det var ett mirakel…
493
00:46:19,903 --> 00:46:21,738
-Han försvann den natten.
-Jag överlevde…
494
00:46:21,822 --> 00:46:23,990
…för att jag har bra reflexer.
495
00:46:24,074 --> 00:46:28,119
Det där var inte bara ett överfall.
Det var mordförsök.
496
00:46:28,203 --> 00:46:29,621
Hör du det? Och nu då?
497
00:46:29,704 --> 00:46:32,707
Nu hör jag att han rånar folk?
498
00:46:32,791 --> 00:46:34,501
Han hotar gamlingar med kniv?
499
00:46:34,584 --> 00:46:36,878
-Du, din lilla…!
-Sluta! Lägg av!
500
00:46:39,047 --> 00:46:40,715
Är det sant, det han säger?
501
00:46:44,427 --> 00:46:47,347
Nej. Han försökte hjälpa mig
den där kvällen…
502
00:46:47,430 --> 00:46:49,224
Alltså, ni måste fånga honom snabbt.
503
00:46:49,307 --> 00:46:52,561
Han är inte normal. Han är extremt farlig!
504
00:46:52,644 --> 00:46:55,564
Vad gör polisen här i landet egentligen?
505
00:46:55,647 --> 00:46:57,732
Att låta en galning i mantel
506
00:46:57,816 --> 00:47:00,193
gå omkring och göra
såna här sinnessjuka saker?
507
00:47:00,277 --> 00:47:01,152
Ursäkta mig, herrn!
508
00:47:01,236 --> 00:47:03,655
Det här är en skola!
Ställ inte till med en scen!
509
00:47:03,738 --> 00:47:06,157
-Det är lögn alltihop.
-Sätt dem i fängelse båda två!
510
00:47:06,241 --> 00:47:08,159
Hon är medbrottsling!
511
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Det var inte trollkarlen.
512
00:47:15,250 --> 00:47:16,126
Il-deung…
513
00:47:17,544 --> 00:47:18,378
Vad menar du?
514
00:47:20,630 --> 00:47:22,841
Jag var med honom
på nöjesfältet igår kväll.
515
00:47:24,467 --> 00:47:26,469
-Va?
-Var du?
516
00:47:26,553 --> 00:47:27,971
Hur dags var det?
517
00:47:28,555 --> 00:47:31,725
Vid elvatiden.
När rapporterade offret brottet?
518
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Klockan 23:15.
519
00:47:34,769 --> 00:47:38,398
Då är jag säker. Under förutsättning
att det inte finns två trollkarlar.
520
00:47:44,154 --> 00:47:46,489
-Är du i maskopi med dem också?
-Sluta nu.
521
00:47:48,992 --> 00:47:50,577
Är du också bekant med den mannen?
522
00:47:51,411 --> 00:47:52,329
Ja.
523
00:47:54,998 --> 00:47:55,832
Men…
524
00:47:57,375 --> 00:47:59,336
…varför var du där så sent på kvällen?
525
00:48:05,216 --> 00:48:07,302
-Det är…
-Kolla bara.
526
00:48:07,385 --> 00:48:10,013
Ser ni? Han kan inte svara.
527
00:48:10,847 --> 00:48:13,016
Varför var du där?
528
00:48:13,975 --> 00:48:15,143
Varför var du där?
529
00:48:16,645 --> 00:48:18,480
Jag frågade varför du var där.
530
00:48:50,720 --> 00:48:51,638
Il-deung.
531
00:48:52,889 --> 00:48:54,891
Var du verkligen där igår kväll?
532
00:48:58,186 --> 00:48:59,312
Ja.
533
00:49:00,522 --> 00:49:02,273
Så du träffade trollkarlen?
534
00:49:22,669 --> 00:49:23,712
Ja, det gjorde jag.
535
00:49:28,717 --> 00:49:29,551
Titta på mig.
536
00:49:31,136 --> 00:49:32,887
Jag har blivit en enda röra…
537
00:49:34,681 --> 00:49:36,641
…sedan jag mötte trollkarlen.
538
00:49:50,488 --> 00:49:52,282
Men vet du vad som är underligt?
539
00:49:55,326 --> 00:49:56,828
Det är sant att jag är förvirrad…
540
00:49:58,246 --> 00:49:59,956
…på grund av trollkarlen…
541
00:50:10,258 --> 00:50:11,259
…men jag vill inte…
542
00:50:15,013 --> 00:50:16,639
…gå tillbaka till hur det var.
543
00:50:26,357 --> 00:50:27,609
MAMMA
544
00:50:32,989 --> 00:50:34,657
SKOLRÅDGIVNING
545
00:50:36,534 --> 00:50:39,162
Tack för att ni kom med så kort varsel.
546
00:50:39,245 --> 00:50:40,455
Det var så lite.
547
00:50:40,538 --> 00:50:42,540
Jag är ledsen att orsaka besvär.
548
00:50:42,624 --> 00:50:45,251
Nej. Det är okej.
549
00:50:45,335 --> 00:50:46,169
Ingen fara.
550
00:50:48,088 --> 00:50:49,214
Kom in!
551
00:50:51,341 --> 00:50:52,300
Åh, Il-deung.
552
00:50:54,010 --> 00:50:56,262
Kom hit. Sätt dig.
553
00:50:59,516 --> 00:51:02,769
Då så. Ta god tid på er
att prata med varandra.
554
00:51:02,852 --> 00:51:03,978
-Tack.
-Tack.
555
00:51:12,862 --> 00:51:16,741
Du. Il-deung, är du inte riktigt klok?
556
00:51:17,534 --> 00:51:20,578
Hur kunde du ljuga så inför polisen?
557
00:51:20,662 --> 00:51:23,039
Jag ljög inte.
558
00:51:23,832 --> 00:51:24,999
Och om du inte ljög?
559
00:51:26,376 --> 00:51:27,210
Då…
560
00:51:28,962 --> 00:51:32,132
…menar du att du faktiskt
umgås med en rånare?
561
00:51:36,136 --> 00:51:39,389
Han är ingen rånare. Jag är vittnet.
562
00:51:40,640 --> 00:51:42,016
Blanda dig inte i det där.
563
00:51:44,185 --> 00:51:45,812
Jag såg det ju själv, säger jag.
564
00:51:47,188 --> 00:51:49,065
Jag berättade bara vad jag sett…
565
00:51:49,149 --> 00:51:50,108
Även om du såg det,
566
00:51:50,942 --> 00:51:52,402
så säg inte att du såg det.
567
00:51:53,528 --> 00:51:54,821
Och om jag låter bli?
568
00:51:56,698 --> 00:51:58,825
Då blir en oskyldig man
felaktigt anklagad.
569
00:52:00,493 --> 00:52:01,452
Oskyldig?
570
00:52:08,626 --> 00:52:10,086
Han är långt ifrån oskyldig.
571
00:52:11,296 --> 00:52:14,507
Han bor olagligt på nöjesfältet,
han är arbetslös,
572
00:52:15,008 --> 00:52:18,052
hans klädsel,
hans sätt att prata och bete sig…
573
00:52:19,179 --> 00:52:20,513
Allt är suspekt.
574
00:52:22,348 --> 00:52:24,851
Han gör så att folk känner sig otrygga
575
00:52:24,934 --> 00:52:26,728
så självklart bör han utredas.
576
00:52:27,645 --> 00:52:28,980
Det var väl det du sa?
577
00:52:29,063 --> 00:52:33,067
Pengar, heder, människors respekt.
Sånt behöver inte du.
578
00:52:33,151 --> 00:52:34,068
Bara vänta och se.
579
00:52:35,111 --> 00:52:38,781
Oavsett vad han säger, tror du
att nån kommer att tro på trollkarlen?
580
00:52:40,074 --> 00:52:41,326
Det är det som kallas…
581
00:52:44,829 --> 00:52:46,581
…social stigmatisering.
582
00:52:48,458 --> 00:52:51,461
Du kommer att se med dina
egna ögon hur tragiskt resultatet blir.
583
00:52:51,961 --> 00:52:56,007
Om du trodde att saken skulle förändras
genom att du kliver fram, så har du fel.
584
00:52:56,090 --> 00:53:00,220
Du är inget utan den här skölden
som det innebär att vara min son.
585
00:53:02,263 --> 00:53:06,976
Det är därför du måste bli
en vuxen som alla respekterar.
586
00:53:08,978 --> 00:53:10,063
Förstår du?
587
00:53:26,996 --> 00:53:29,415
Na Il-deung.
Var du verkligen med den där trollkarlen?
588
00:53:30,750 --> 00:53:32,835
Varför umgås du med en sån som han?
589
00:53:32,919 --> 00:53:34,671
Wow, är du en sån kille?
590
00:53:34,754 --> 00:53:37,465
-Jag hörde att den mannen är en rånare.
-Jag anade det.
591
00:53:37,548 --> 00:53:39,634
Han ljuger på grund av Yoon Ah-yi,
eller hur?
592
00:53:40,385 --> 00:53:42,387
Har han inte hört alla märkliga rykten?
593
00:53:43,513 --> 00:53:47,558
Det finns alltid ett giltigt skäl
när alla tänker samma sak.
594
00:53:59,779 --> 00:54:01,489
Han ser smart ut, men skenet bedrar.
595
00:54:01,990 --> 00:54:03,783
-Ja.
-Jag visste det!
596
00:54:03,866 --> 00:54:05,618
Alltså seriöst. Det är verkligen synd.
597
00:54:07,161 --> 00:54:08,162
Nu vet jag det.
598
00:54:10,081 --> 00:54:11,791
Ingen i världen är galen.
599
00:54:13,501 --> 00:54:17,297
De gör dig till en galen person
lite efter hand, om du inte passar in…
600
00:54:19,590 --> 00:54:21,259
…i de normer som samhället satt upp.
601
00:54:41,946 --> 00:54:43,323
Varför går du alltid vilse?
602
00:54:43,406 --> 00:54:45,908
Följ bara asfaltvägen
som jag har lagt ut åt dig!
603
00:55:11,142 --> 00:55:12,852
-Gå och hjälp honom.
-Du, är du okej?
604
00:55:36,459 --> 00:55:37,293
Herrn?
605
00:55:38,669 --> 00:55:40,505
Om du är en riktig trollkarl,
606
00:55:43,007 --> 00:55:45,218
kan du bryta asfaltens förbannelse
607
00:55:46,010 --> 00:55:47,136
som vilar över mig?
608
00:55:55,269 --> 00:55:58,773
Kommer jag en dag
att kunna fly från denna kalla väg
609
00:56:01,526 --> 00:56:03,444
och springa över vida blommande fält
610
00:56:05,488 --> 00:56:06,614
precis som du?
611
00:56:52,118 --> 00:56:53,619
Nej, snälla…
612
01:00:59,782 --> 01:01:04,787
Undertexter: Daniel Olsson