1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,640 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,518 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,602 --> 00:00:19,187 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,482 REGISSÖR: KIM SEONG-YOON 6 00:00:23,691 --> 00:00:28,362 THE SOUND OF MAGIC 7 00:00:30,198 --> 00:00:32,992 5. CURSE OF ASPHALT 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,287 SKOLRÅDGIVNING 9 00:00:44,921 --> 00:00:45,963 Jag är äkta. 10 00:00:48,382 --> 00:00:49,634 Jag är en äkta trollkarl. 11 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Är ni färdiga? 12 00:01:27,713 --> 00:01:31,092 Synd att batteriet tog slut i det viktigaste ögonblicket. 13 00:01:34,053 --> 00:01:35,972 Vad tror du hände sen? 14 00:01:38,391 --> 00:01:39,809 Jag undrar var han högg honom. 15 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 Är han död? 16 00:01:45,273 --> 00:01:46,190 Har du kul? 17 00:01:54,073 --> 00:01:54,949 Yoon Ah-yi. 18 00:01:57,410 --> 00:01:58,369 Okej. 19 00:01:59,287 --> 00:02:02,623 Ärligt talat, så tyckte jag att du var jättekonstig. 20 00:02:05,376 --> 00:02:06,210 Men… 21 00:02:07,211 --> 00:02:09,046 …efter att ha sett den här videon… 22 00:02:11,674 --> 00:02:14,635 …började jag tro att du kanske också är ett offer. 23 00:02:16,679 --> 00:02:17,930 Offer? 24 00:02:20,433 --> 00:02:23,186 Jag såg dig springa ut från nöjesfältet innan. 25 00:02:24,896 --> 00:02:29,233 Det är också konstigt hur han sa åt mig att säga åt dig att han väntar på dig. 26 00:02:32,236 --> 00:02:34,447 Jag vet inte vad som har hänt, men om du… 27 00:02:34,530 --> 00:02:36,324 -Passa dig… -Du, Baek Ha-na. 28 00:02:41,954 --> 00:02:42,788 Jag… 29 00:02:45,249 --> 00:02:46,792 …känner din typ mycket väl. 30 00:02:48,669 --> 00:02:51,422 Du låtsas bry dig om människor medan du avslöjar svagheter 31 00:02:51,505 --> 00:02:54,258 och du låtsas trösta dem medan du ser ned på dem. 32 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 Det hela är väldigt uppenbart. 33 00:02:58,554 --> 00:03:01,641 -Va? -Jag bryr mig inte om hur du beter dig. 34 00:03:02,808 --> 00:03:05,144 Men vad den mannen betyder för mig som person… 35 00:03:06,812 --> 00:03:08,481 …det är det jag som bestämmer, okej? 36 00:03:12,985 --> 00:03:15,321 Så våga inte käfta när du inte vet nåt. 37 00:03:19,784 --> 00:03:20,660 Hör du! 38 00:03:23,788 --> 00:03:25,915 Och det här är tacken för att jag ser efter dig. 39 00:03:28,709 --> 00:03:30,253 Det gör mig väldigt nyfiken. 40 00:03:31,629 --> 00:03:35,132 Vad för sorts människa är han egentligen? Den där mannen du känner. 41 00:03:39,428 --> 00:03:40,471 Efter vad jag kan se,… 42 00:03:42,682 --> 00:03:44,350 …är han bara en galning. 43 00:03:57,613 --> 00:03:58,489 Han är… 44 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 …en äkta trollkarl. 45 00:04:16,132 --> 00:04:18,009 Vad sa hon precis? 46 00:04:19,260 --> 00:04:21,554 Är hon så chockad att hon tappat förståndet? 47 00:04:23,264 --> 00:04:24,515 Tänk på vad du säger. 48 00:04:30,604 --> 00:04:31,731 Mitt usb-minne. 49 00:04:34,233 --> 00:04:35,443 Så att du kan anmäla det? 50 00:04:38,404 --> 00:04:39,238 Varför det? 51 00:04:40,740 --> 00:04:42,992 -Finns det nåt skäl att inte göra det? -Nej. 52 00:04:44,452 --> 00:04:46,912 De kommer att kolla videons ursprung först… 53 00:04:48,331 --> 00:04:49,623 Det är en spycam, eller hur? 54 00:04:51,542 --> 00:04:54,337 De kan vilja fråga ut dig först, i stället för trollkarlen. 55 00:04:55,796 --> 00:04:56,672 Bara så du vet. 56 00:05:07,058 --> 00:05:08,934 Han är också galen. 57 00:05:12,563 --> 00:05:14,482 En riktig trollkarl? 58 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 Yoon Ah-yi. 59 00:05:18,861 --> 00:05:19,695 Vänta. 60 00:05:21,447 --> 00:05:22,448 Hej, Yoon Ah-yi! 61 00:05:26,369 --> 00:05:27,912 Vart är du på väg? 62 00:05:30,581 --> 00:05:31,582 Idag träffade jag… 63 00:05:32,625 --> 00:05:35,836 …en polis som letade efter nån som ser ut som trollkarlen. 64 00:05:37,088 --> 00:05:38,214 Polisen? Varför det? 65 00:05:39,465 --> 00:05:40,966 Jag vet inga detaljer. 66 00:05:41,467 --> 00:05:43,886 Så jag tänker ta reda på vad det är som pågår. 67 00:05:45,763 --> 00:05:48,474 Så du ska till nöjesfältet nu? 68 00:05:48,557 --> 00:05:49,642 Tänk om det faktiskt… 69 00:05:53,020 --> 00:05:54,397 …var ett mord? 70 00:05:57,233 --> 00:06:00,361 Tänker du gå dit och säga: "Jag tror att jag såg dig döda nån"? 71 00:06:01,195 --> 00:06:03,322 -Det kan inte vara sant. -Hur kan du tro det? 72 00:06:08,661 --> 00:06:10,121 Det är inte så att jag tror det. 73 00:06:12,248 --> 00:06:13,499 Jag vill tro det. 74 00:06:15,543 --> 00:06:16,919 Jag tror att jag känner honom 75 00:06:17,002 --> 00:06:20,256 bättre än Ha-na eller polisen åtminstone. 76 00:06:32,977 --> 00:06:37,356 Ett specialpris för gott uppförande går till Na Il-deung, årskurs 2, klass 1. 77 00:06:41,569 --> 00:06:42,403 Så… 78 00:06:44,447 --> 00:06:45,739 …sköt du dig själv. 79 00:06:47,741 --> 00:06:49,160 Du. Vänta, Yoon Ah-yi! 80 00:06:53,205 --> 00:06:56,167 Na Il-deung! Hoppa in. Det blir mycket trafik sen. 81 00:07:01,338 --> 00:07:02,506 Fan också. 82 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 Va? 83 00:07:11,891 --> 00:07:13,851 Vad håller han på med? 84 00:07:13,934 --> 00:07:15,686 Jag är rädd! 85 00:07:15,769 --> 00:07:17,313 Vad är det? 86 00:07:17,396 --> 00:07:19,148 Jag är rädd! 87 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Vad är det? 88 00:07:20,316 --> 00:07:21,192 Snälla, sluta. 89 00:07:22,526 --> 00:07:25,029 -Jag vågar inte titta. -Jag är rädd. 90 00:07:27,323 --> 00:07:28,866 -Sluta. -Snälla, sluta. 91 00:07:52,348 --> 00:07:53,182 Nu. 92 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 -Vad var det? -Vad då? 93 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 Den lägger vi här. Va? Titta här. 94 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 -Den här också. -Va? 95 00:08:03,484 --> 00:08:05,694 -Vad då? -Och det finns en här också. 96 00:08:05,778 --> 00:08:08,155 Var kom den ifrån? 97 00:08:08,239 --> 00:08:09,698 -Här. -Wow. 98 00:08:09,782 --> 00:08:11,909 -Det är så många! -Om jag lägger den här i… 99 00:08:12,576 --> 00:08:13,536 Åh! 100 00:08:13,619 --> 00:08:15,329 Ta-da. 101 00:08:16,539 --> 00:08:17,790 Så gulligt! 102 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 -Här, en present. -Tack. 103 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Den är så söt. 104 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 Oj, allt är ute nu! 105 00:08:35,182 --> 00:08:38,060 Det var så mycket jag ville fråga om,… 106 00:08:39,895 --> 00:08:43,190 …men varför känns det som om jag redan har hört svaren? 107 00:08:47,444 --> 00:08:48,988 Jag ska fånga allt! 108 00:09:07,715 --> 00:09:08,549 Åh. 109 00:09:09,300 --> 00:09:11,885 Du är eleven som lär dig magi, inte sant? 110 00:09:12,469 --> 00:09:13,304 Ja. 111 00:09:15,139 --> 00:09:18,309 Vänta, om det inte är för mycket begärt,… 112 00:09:20,853 --> 00:09:22,396 …kan du ge mig ditt telefonnummer? 113 00:09:24,023 --> 00:09:25,816 Varför behöver du mitt nummer? 114 00:09:26,984 --> 00:09:30,738 Jag hörde att du kommer hit ofta. 115 00:09:33,115 --> 00:09:35,284 Det är inget särskilt. 116 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 VÄLKOMNA MAGINS LAND 117 00:09:38,454 --> 00:09:43,459 Skulle du bara kunna kontakta mig om det skulle hända något senare? 118 00:09:45,711 --> 00:09:47,338 Om det skulle hända något? 119 00:09:49,423 --> 00:09:53,469 Kan du ge mig ditt nummer istället, då? 120 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Det vore bättre. 121 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 Tack för hjälpen. 122 00:10:03,979 --> 00:10:05,105 Vi ses. 123 00:10:05,856 --> 00:10:06,690 Visst. 124 00:10:24,041 --> 00:10:27,252 Jag är äkta. Jag är en äkta trollkarl. 125 00:10:31,090 --> 00:10:32,841 Drick upp, No-rang. 126 00:10:34,843 --> 00:10:35,719 Yoo-yi. 127 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 Ja? 128 00:10:38,472 --> 00:10:41,850 Den där trollkarlen som tittade förbi. 129 00:10:42,434 --> 00:10:44,895 Hur tyckte du han verkade? 130 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 Tja, han är ganska snygg. Men inte alls min typ. 131 00:10:51,068 --> 00:10:53,570 Nej, inte så. 132 00:10:54,905 --> 00:10:56,031 Typ, du vet… 133 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 Om han verkade vara en bra person, 134 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 eller en brottsling, 135 00:11:03,747 --> 00:11:06,917 eller en riktig trollkarl? 136 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 En trollkarl? 137 00:11:10,337 --> 00:11:11,672 Säkert? På riktigt? 138 00:11:12,673 --> 00:11:13,507 Ja. 139 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 Jag tror… 140 00:11:21,849 --> 00:11:24,893 …att du måste vila lite. Att studera är svårt, eller hur? 141 00:11:27,855 --> 00:11:29,523 Jag tror inte att du har feber. 142 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Så gulligt. 143 00:11:48,751 --> 00:11:50,127 Hur kan du tro det? 144 00:11:50,210 --> 00:11:51,837 Det är inte så att jag tror det. 145 00:11:53,922 --> 00:11:55,174 Jag vill tro det. 146 00:11:56,800 --> 00:11:59,887 Så sköt du dig själv. 147 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 Vad är det? 148 00:12:25,954 --> 00:12:27,289 Har du huvudvärk igen? 149 00:12:27,998 --> 00:12:30,793 -Det är inget. -Låt mig se. Du har väl inte feber? 150 00:12:31,543 --> 00:12:32,669 Jag sa att jag mår bra… 151 00:12:37,466 --> 00:12:38,509 Rör det inte! 152 00:12:45,015 --> 00:12:46,517 Slutproven närmar sig. 153 00:12:47,518 --> 00:12:50,270 Du känner dig redan krasslig, så du måste ta väl vara på dig. 154 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Jag städar upp det här. 155 00:13:15,170 --> 00:13:16,004 Fan! 156 00:13:17,297 --> 00:13:19,716 Jösses. Den korkade fågeln… 157 00:13:28,934 --> 00:13:30,435 Är inte det här blod? 158 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 Jösses. 159 00:13:43,740 --> 00:13:45,701 Var tyst. Snälla. 160 00:13:45,784 --> 00:13:48,120 Snälla, var tyst. 161 00:14:11,226 --> 00:14:12,352 Åh, du skrämde mig. 162 00:14:16,607 --> 00:14:18,984 Det är jag. Du minns väl mig? 163 00:14:22,696 --> 00:14:23,739 Vad är det nu? 164 00:14:25,032 --> 00:14:28,160 Jag är faktiskt väldigt intresserad av dig. 165 00:14:29,453 --> 00:14:33,707 Jag blev nyligen väldigt intresserad av magi. 166 00:14:33,790 --> 00:14:36,627 Så jag tänkte att jag kanske kunde lära mig lite magi här. 167 00:14:38,045 --> 00:14:40,339 Åh! Jag hörde att Yoon Ah-yi också kommer hit. 168 00:14:44,426 --> 00:14:45,344 Kom tillbaka senare. 169 00:14:48,180 --> 00:14:50,265 Senare? Nu igen? 170 00:14:53,226 --> 00:14:55,062 Jag antar att jag valde fel dag igen. 171 00:14:56,396 --> 00:14:58,482 Jag kommer tillbaka en annan dag, då. 172 00:15:05,197 --> 00:15:06,073 Men… 173 00:15:09,868 --> 00:15:11,411 …är det verkligen min magi? 174 00:15:16,291 --> 00:15:18,418 Det du vill veta… 175 00:15:20,671 --> 00:15:21,588 …och se? 176 00:15:24,800 --> 00:15:27,052 Jag trodde jag var tydlig förra gången. 177 00:15:29,805 --> 00:15:31,431 Att smyga runt och snoka… 178 00:15:41,400 --> 00:15:42,776 … är respektlöst… 179 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 …mot magin. 180 00:15:48,991 --> 00:15:49,825 Egentligen… 181 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 …är jag inte så intresserad av magi. 182 00:15:54,746 --> 00:15:56,707 Dessutom, om jag verkligen ville se magi, 183 00:15:56,790 --> 00:15:59,084 så skulle jag betala för att se det på en teater. 184 00:15:59,167 --> 00:16:00,377 Vad skulle jag gå hit för? 185 00:16:04,339 --> 00:16:07,259 Så varför kom du då hela vägen till… 186 00:16:10,512 --> 00:16:11,513 …ett sånt här ställe? 187 00:16:15,809 --> 00:16:17,144 För att få bevis. 188 00:16:21,356 --> 00:16:25,402 Jag tänkte att jag borde låta folk få veta… 189 00:16:26,737 --> 00:16:28,196 …vad som händer… 190 00:16:29,489 --> 00:16:30,866 …på ett sånt här ställe. 191 00:16:43,837 --> 00:16:45,172 Vad hände med den killen? 192 00:16:48,008 --> 00:16:50,385 Om jag har fel, säg att det inte är sant. 193 00:16:55,265 --> 00:16:57,434 Behöver jag verkligen svara på det? 194 00:16:59,644 --> 00:17:00,604 Du kan… 195 00:17:01,563 --> 00:17:03,148 …tro vad du vill. 196 00:17:03,231 --> 00:17:05,275 Antingen är jag oskyldig, eller 197 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 om jag är skyldig, så kan ändå ingen fånga mig. 198 00:17:15,786 --> 00:17:17,662 Jag tror det är en av dessa båda: 199 00:17:21,333 --> 00:17:23,919 Antingen är du en bedragare som låtsas vara trollkarl… 200 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 …eller så… 201 00:17:31,510 --> 00:17:34,054 …är du en galning som tror sig vara… 202 00:17:35,097 --> 00:17:36,056 …en äkta trollkarl. 203 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 Jag struntar i om du tror att jag är galen, men… 204 00:17:48,693 --> 00:17:50,862 men min magi? 205 00:17:50,946 --> 00:17:52,447 Min magi är äkta. 206 00:17:53,323 --> 00:17:55,617 Så håll fingrarna borta från mina grejer. 207 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 Som du vill! 208 00:18:01,039 --> 00:18:04,584 Visste du att det jag spelar in sparas automatiskt? 209 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 Ge mig den. 210 00:18:13,260 --> 00:18:14,094 Ge mig den! 211 00:18:14,177 --> 00:18:15,554 Vad tänker du göra? 212 00:18:15,637 --> 00:18:16,847 Släpp mig! 213 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 Sluta! Vad gör du? 214 00:18:37,075 --> 00:18:40,579 Vad mer vill du att jag ska visa dig? 215 00:18:43,665 --> 00:18:46,084 Vad vill du att jag ska säga? 216 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 -Vad vill du ha av mig? -Släpp mig! 217 00:18:49,337 --> 00:18:51,047 Jag gör vad du vill. 218 00:19:06,938 --> 00:19:07,772 Bella. 219 00:19:09,399 --> 00:19:10,233 Bella. 220 00:19:40,639 --> 00:19:41,514 Baek Ha-na. 221 00:19:47,395 --> 00:19:48,230 Vad är det? 222 00:19:50,649 --> 00:19:51,483 Är du okej? 223 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 Men seriöst? 224 00:20:00,075 --> 00:20:01,952 Det skrämmer mig ju mer jag tänker på det. 225 00:20:03,536 --> 00:20:05,872 Inte undra på att det finns skumma rykten om honom. 226 00:20:08,792 --> 00:20:11,544 Jag vill gå till polisen nu, men vad händer med mig sen? 227 00:20:12,921 --> 00:20:14,965 Tänk om han kommer efter mig för att hämnas? 228 00:20:19,135 --> 00:20:20,637 Var det verkligen trollkarlen? 229 00:20:22,138 --> 00:20:24,224 Du blandar inte ihop honom med nån annan? 230 00:20:27,894 --> 00:20:29,521 Vad pratar du om? 231 00:20:31,690 --> 00:20:32,899 Jag menar bara… 232 00:20:35,568 --> 00:20:39,322 …hur mycket jag än tänker på det, kan jag bara inte tro… 233 00:20:40,865 --> 00:20:42,200 …att det är samma person. 234 00:20:47,372 --> 00:20:49,416 Du. Titta noga nu. 235 00:20:50,417 --> 00:20:51,835 Han gjorde det här. 236 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 Han flippade ut och försökte strypa ihjäl mig. 237 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Vad tror du, efter att ha sett det här? 238 00:21:04,889 --> 00:21:05,724 Berätta. 239 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 Är där något jag inte vet? 240 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Jag sa, berätta! 241 00:21:15,150 --> 00:21:16,359 Jag vet inte heller. 242 00:21:22,574 --> 00:21:23,825 Jag vet inte. 243 00:21:32,167 --> 00:21:33,251 Du och Yoon Ah-yi… 244 00:21:36,629 --> 00:21:38,381 …ni har blivit fullständigt galna, va? 245 00:21:41,801 --> 00:21:45,138 Okej, då. Vänta bara tills det händer er också. 246 00:22:00,779 --> 00:22:03,823 NATIONELLA ENHETLIGA KUNSKAPSPROV 247 00:22:06,910 --> 00:22:11,289 Baek Ha-na ringde och var sjuk, men alla andra är här, inte sant? 248 00:22:11,373 --> 00:22:12,957 -Ja. -Okej. 249 00:22:45,156 --> 00:22:47,033 PROV I KOREANSKA NA IL-DEUNG 250 00:23:36,791 --> 00:23:37,709 Vad är det? 251 00:23:39,669 --> 00:23:40,503 Jag… 252 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 Jag har en hemsk huvudvärk. 253 00:23:55,310 --> 00:23:56,144 Får jag gå? 254 00:23:57,103 --> 00:23:59,189 -Är du säker? -Ja. 255 00:24:00,648 --> 00:24:01,608 Okej, då. 256 00:24:39,479 --> 00:24:40,980 Hur är huvudvärken? 257 00:24:42,273 --> 00:24:43,233 Jag mår bättre nu. 258 00:24:48,321 --> 00:24:49,531 Igår blev Baek Ha-na… 259 00:24:49,614 --> 00:24:51,950 Ja. So-hee berättade för mig i morse. 260 00:24:54,536 --> 00:24:57,247 Jag hörde att nåt hemskt hände Ha-na på nöjesfältet. 261 00:25:01,668 --> 00:25:02,710 Är det sant? 262 00:25:07,298 --> 00:25:08,299 Jag tror det. 263 00:25:11,928 --> 00:25:14,639 Det är bäst om du inte heller går dit för tillfället. 264 00:25:18,268 --> 00:25:19,686 Det spelar ingen roll. 265 00:25:23,523 --> 00:25:27,068 Jag vet hur konstig jag måste verka för andra. 266 00:25:31,864 --> 00:25:33,408 Att du litar blint på trollkarlen, 267 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 trots att dåliga saker fortsätter att hända… 268 00:25:38,454 --> 00:25:40,123 Det är lite svårt att förstå. 269 00:25:43,793 --> 00:25:45,628 Därför spelar det inte någon roll. 270 00:25:47,297 --> 00:25:48,756 Jag har ändå aldrig haft… 271 00:25:51,009 --> 00:25:52,885 …nån som förstår mig. 272 00:25:58,391 --> 00:26:02,228 Du vet hur vi brukade vänta på jultomten när vi var små? 273 00:26:05,607 --> 00:26:07,692 Många gånger var jag arg på honom. 274 00:26:10,570 --> 00:26:12,905 Jag hörde att han besökte alla de andra barnen,… 275 00:26:14,449 --> 00:26:16,367 …men varför kom han aldrig till mig? 276 00:26:18,453 --> 00:26:21,956 Jag minns att jag var ledsen och besviken varje jul. 277 00:26:26,294 --> 00:26:27,253 Jag önskar… 278 00:26:29,672 --> 00:26:31,883 …att Ha-na bara ljög. 279 00:26:34,385 --> 00:26:36,638 Och att polisen som letar efter honom,… 280 00:26:39,098 --> 00:26:41,267 …att de visar sig ha fel. 281 00:26:45,521 --> 00:26:46,397 Jag vill verkligen… 282 00:26:48,566 --> 00:26:50,276 …verkligen tro… 283 00:26:52,195 --> 00:26:53,863 …att även om det är lite sent… 284 00:26:56,366 --> 00:26:57,450 …så kommer jultomten… 285 00:26:59,702 --> 00:27:01,871 …till sist till mig också. 286 00:27:36,531 --> 00:27:37,365 Bella. 287 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 Il-deung. 288 00:28:23,745 --> 00:28:26,122 Vad menar du med att lämna in ett halvtomt svarsblad? 289 00:28:26,622 --> 00:28:27,457 Förlåt. 290 00:28:28,499 --> 00:28:31,085 -Jag mådde inte bra. -Mitt i ett prov? 291 00:28:31,586 --> 00:28:33,504 Var gjorde det ont? Hur illa? 292 00:28:35,923 --> 00:28:37,091 Jag hade huvudvärk. 293 00:28:38,050 --> 00:28:39,802 Det kändes som om jag skulle svimma. 294 00:28:39,886 --> 00:28:42,221 Då borde du bara ha svimmat istället! 295 00:28:42,305 --> 00:28:44,807 Då hade de åtminstone låtit dig göra om provet! 296 00:28:46,225 --> 00:28:47,935 Ska du säga så när din son är sjuk? 297 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Herregud. 298 00:28:50,646 --> 00:28:53,357 Jag tror inte att det är hans hälsa som är problemet. 299 00:28:53,858 --> 00:28:55,610 Det här är inte likt dig. 300 00:29:00,323 --> 00:29:01,532 Jag visste det! 301 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 Vad är allt det här? 302 00:29:06,078 --> 00:29:08,873 Jag tänkte ha överseende med det en gång, 303 00:29:09,582 --> 00:29:11,000 men nu måste jag få veta. 304 00:29:11,501 --> 00:29:14,545 Varför är du så besatt av de här dumheterna? 305 00:29:17,173 --> 00:29:18,174 Jag bara gillar det. 306 00:29:18,257 --> 00:29:20,676 Men vad ska allt det här vara bra för? 307 00:29:21,219 --> 00:29:24,639 Du gör det här för att du gillar att se mig flippa ut, eller hur? 308 00:29:27,141 --> 00:29:28,518 Så, vad ska jag göra då? 309 00:29:29,685 --> 00:29:31,437 För om jag är lycklig, så lider du, 310 00:29:31,521 --> 00:29:33,231 och om du är lycklig, så lider jag. 311 00:29:33,314 --> 00:29:34,607 Va? 312 00:29:34,690 --> 00:29:35,900 Nu räcker det, båda två! 313 00:29:36,484 --> 00:29:38,444 Il-deung, sätt dig. Och du slutar. 314 00:29:49,163 --> 00:29:51,290 Nå, om du har det så svårt 315 00:29:51,833 --> 00:29:53,668 då måste du ta en paus, okej? 316 00:29:59,924 --> 00:30:00,758 Il-deung. 317 00:30:02,343 --> 00:30:04,470 När du var liten sa du 318 00:30:05,179 --> 00:30:08,391 att du bestämde dig för att studera juridik på grund av mig. 319 00:30:10,142 --> 00:30:12,979 Jag var så glad att höra det från dig. 320 00:30:14,480 --> 00:30:15,314 Minns du det? 321 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 -Ja. -Bra. 322 00:30:20,945 --> 00:30:24,073 Vilken del av mitt liv verkade så coolt i den lille pojkens ögon? 323 00:30:25,533 --> 00:30:26,617 Vart du än gick,… 324 00:30:30,246 --> 00:30:32,748 …så stod folk på rad för att försöka imponera på dig,… 325 00:30:34,834 --> 00:30:36,168 …och det verkade fantastiskt. 326 00:30:37,670 --> 00:30:41,090 Det kändes som om jag också var viktig, bara genom att vara vid din sida. 327 00:30:41,173 --> 00:30:42,550 Det stämmer. 328 00:30:42,633 --> 00:30:45,803 Det är därför du måste hålla ut, trots att det är svårt nu. 329 00:30:45,887 --> 00:30:48,723 Är det inte värt det om du och din familj 330 00:30:49,640 --> 00:30:52,435 sen kan leva ett sådant liv för alltid? 331 00:30:55,563 --> 00:30:56,397 Svara mig. 332 00:30:59,859 --> 00:31:00,693 Jo. 333 00:31:08,492 --> 00:31:09,660 Men tänk om… 334 00:31:13,664 --> 00:31:14,749 …jag hittar nåt… 335 00:31:16,959 --> 00:31:18,961 …som inte lönar sig… 336 00:31:20,922 --> 00:31:23,883 …och som inte ger mig status, men som är meningsfullt för mig? 337 00:31:24,717 --> 00:31:25,593 Min pojke. 338 00:31:26,636 --> 00:31:28,971 Det där är bara pretentiöst! 339 00:31:29,722 --> 00:31:31,599 Sånt som folk utan ambitioner säger! 340 00:31:31,682 --> 00:31:34,143 Än sen om man inte har ambitioner, då? 341 00:31:34,894 --> 00:31:37,396 Man kan vara lycklig ändå, utan andras bekräftelse. 342 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Jag har sett det. 343 00:31:39,732 --> 00:31:41,984 Var? Vem är på det viset? 344 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 Nån trollkarl. 345 00:31:46,656 --> 00:31:49,283 Trollkarl? Vad pratar du om? 346 00:31:49,367 --> 00:31:51,786 Vad är det med dig? 347 00:31:53,120 --> 00:31:57,291 Så du menar att du vill bli trollkarl istället för domare eller åklagare? 348 00:31:58,042 --> 00:32:00,544 Behöver du inte saker som pengar eller prestige? 349 00:32:01,045 --> 00:32:03,172 Vad ska du då leva för? 350 00:32:03,756 --> 00:32:06,842 Vad får du ut av ditt liv om du håller på med magi? 351 00:32:06,926 --> 00:32:08,552 Vad borde jag få ut av det? 352 00:32:11,472 --> 00:32:12,306 Mamma. 353 00:32:14,725 --> 00:32:16,060 Uppfostrar du mig 354 00:32:16,143 --> 00:32:18,646 för att få maximal utdelning på det du investerat i mig? 355 00:32:18,729 --> 00:32:19,897 Din slyngel! 356 00:32:20,731 --> 00:32:22,066 Vad är det här för nonsens? 357 00:32:23,442 --> 00:32:24,276 Du… 358 00:32:26,612 --> 00:32:28,364 …din patetiska pojke. 359 00:32:30,324 --> 00:32:31,909 Kom så går vi! 360 00:32:33,577 --> 00:32:34,412 Vänta. 361 00:32:41,377 --> 00:32:42,878 Jag tänker inte ge upp. 362 00:32:44,338 --> 00:32:47,591 Från och med imorgon tar jag dig till och från skolan och kvällskursen. 363 00:32:47,675 --> 00:32:51,137 Våga inte ens tänka på att spendera en enda minut som du själv vill. 364 00:33:24,045 --> 00:33:27,673 INBJUDAN 365 00:34:14,553 --> 00:34:17,556 Vi belönar den här studenten, för hans utmärkta resultat 366 00:34:17,640 --> 00:34:19,100 i rikstävlingen i engelska. 367 00:34:19,183 --> 00:34:21,185 PRISINTYG NA IL-DEUNG 368 00:34:22,019 --> 00:34:23,437 Jag är en tursam person. 369 00:34:26,232 --> 00:34:29,777 Jag åker fort på en rak och jämn… 370 00:34:30,569 --> 00:34:32,363 …asfalterad väg. 371 00:34:33,823 --> 00:34:35,032 Så folk 372 00:34:35,116 --> 00:34:38,452 som går långsamt på en slingrande, smutsig grusväg… 373 00:34:39,662 --> 00:34:40,955 …kan aldrig slå mig. 374 00:34:42,748 --> 00:34:45,126 Så jag är alltid på första plats. 375 00:34:47,753 --> 00:34:51,132 Jag har gått den här asfaltvägen och trott att den var en välsignelse. 376 00:34:52,758 --> 00:34:56,345 Om jag bara följer vägen som mina föräldrar redan banat, 377 00:34:56,846 --> 00:35:00,015 så kommer jag med säkerhet att komma till en bra högskola 378 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 och få ett bra jobb efter det. 379 00:35:25,624 --> 00:35:26,667 Men… 380 00:35:27,668 --> 00:35:31,172 …efter att ha träffat trollkarlen slog en fråga mig med ens. 381 00:35:33,257 --> 00:35:35,259 Kör jag av egen vilja? 382 00:35:37,845 --> 00:35:40,973 Den här vägen är så snabb att jag inte kan urskilja min omgivning. 383 00:35:41,974 --> 00:35:45,895 Jag kan inte bara fortsätta framåt utan att veta var slutet är. 384 00:36:46,455 --> 00:36:47,665 Långsamt. 385 00:36:48,290 --> 00:36:49,124 Försök. 386 00:36:49,667 --> 00:36:51,585 -Jag tror att jag klarar det. -Ja. 387 00:36:51,669 --> 00:36:53,796 -En efter en. -Ja. 388 00:36:54,463 --> 00:36:57,091 -Så här. En efter en. -Du är bra på det här. 389 00:36:58,259 --> 00:37:00,803 -En efter en… -Det går jättebra. 390 00:37:02,930 --> 00:37:05,349 Vilken sorts vuxen drömde jag om att bli? 391 00:37:07,893 --> 00:37:10,688 Vad kännetecknar en bra vuxen? 392 00:37:12,523 --> 00:37:13,524 Är framgång… 393 00:37:14,650 --> 00:37:18,696 …att röra sig framåt enligt en välgjord plan, utan att nånsin misslyckas? 394 00:37:20,364 --> 00:37:21,532 Om jag lyckas,… 395 00:37:22,700 --> 00:37:23,659 …blir jag lycklig då? 396 00:37:26,453 --> 00:37:27,371 Jag vet inte. 397 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Just nu… 398 00:37:32,793 --> 00:37:36,338 …vill jag också bara springa över det här vida blommande fältet. 399 00:38:01,322 --> 00:38:02,281 Vad måste jag göra… 400 00:38:03,407 --> 00:38:04,950 …för att komma till den platsen? 401 00:39:30,077 --> 00:39:30,911 Jösses. 402 00:39:31,787 --> 00:39:32,955 Åh, herregud. 403 00:39:34,581 --> 00:39:36,458 Vem är du? 404 00:39:36,542 --> 00:39:37,918 Tror du… 405 00:39:38,502 --> 00:39:40,462 …på magi? 406 00:39:40,546 --> 00:39:42,089 Tro på vadå? 407 00:39:43,465 --> 00:39:46,218 Herregud, vilken dåre. 408 00:39:56,603 --> 00:39:57,938 Snälla, döda mig inte. 409 00:39:58,021 --> 00:39:59,356 Förlåt mig. 410 00:40:00,065 --> 00:40:01,525 Skona mig! 411 00:40:01,608 --> 00:40:03,444 Snälla? Herregud. 412 00:40:03,527 --> 00:40:06,655 Åh, du milde. 413 00:40:07,448 --> 00:40:09,450 Skona mitt liv. 414 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Herregud. 415 00:40:40,606 --> 00:40:41,732 Är det nån här? 416 00:40:56,121 --> 00:40:57,247 Ursäkta. 417 00:41:12,638 --> 00:41:13,472 Skynda er. 418 00:41:14,473 --> 00:41:16,808 Yoon Ah-yi. Läraren sa att du ska gå till kontoret. 419 00:41:33,659 --> 00:41:34,743 Fröken. 420 00:41:36,370 --> 00:41:39,206 Där var ett rån igår kväll, nära den här skolan. 421 00:41:39,790 --> 00:41:41,041 Ett rån? 422 00:41:41,124 --> 00:41:41,959 Ja. 423 00:41:43,043 --> 00:41:47,631 Du känner visst trollkarlen som bor på nöjesfältet? 424 00:41:54,805 --> 00:41:57,599 Offret sa att trollkarlen attackerade henne. 425 00:42:00,143 --> 00:42:02,980 Jag hörde att du umgås regelbundet med honom. 426 00:42:04,064 --> 00:42:05,732 Var du där igår också? 427 00:42:06,942 --> 00:42:07,818 Nej. 428 00:42:08,735 --> 00:42:09,820 Herrn, 429 00:42:10,445 --> 00:42:12,489 vad menar ni med ett rån? 430 00:42:13,699 --> 00:42:16,368 Han hotade en fotgängare med kniv och stal hennes väska. 431 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Först sa han något som:… 432 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 "Tror du… 433 00:42:23,375 --> 00:42:25,043 …på magi?" 434 00:42:28,171 --> 00:42:31,592 Hursomhelst, han gick fram till henne och sa nåt sånt konstigt. 435 00:42:31,675 --> 00:42:32,968 Det kan inte stämma. 436 00:42:34,011 --> 00:42:36,555 Han är inte den sortens person som skulle göra nåt sånt. 437 00:42:38,974 --> 00:42:41,685 Ah-yi, hur känner du den här personen? 438 00:42:44,354 --> 00:42:47,190 Jag antar att vi får reda på det under utredningen. 439 00:42:50,360 --> 00:42:54,573 Åh, ett av vittnena insisterade på att få tala med dig. 440 00:42:58,368 --> 00:42:59,661 Han kommer snart. 441 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 VÄNLIGEN KNACKA RÅDGIVNING PÅGÅR 442 00:43:29,191 --> 00:43:30,359 Hej. 443 00:43:32,277 --> 00:43:34,071 Wow. 444 00:43:34,154 --> 00:43:35,489 Så trevligt. 445 00:43:38,241 --> 00:43:39,826 Så möts vi till slut. 446 00:43:43,997 --> 00:43:45,374 Vill du ha nåt att äta? 447 00:43:46,583 --> 00:43:48,251 Du kan berätta allt för mig. 448 00:43:49,252 --> 00:43:52,089 Åh, stackars lilla flicka, alldeles ensam i denna grymma värld. 449 00:43:56,968 --> 00:43:58,053 Känner du honom? 450 00:44:00,097 --> 00:44:01,181 Ja. 451 00:44:02,099 --> 00:44:04,393 Jo du, om vi känner varandra. 452 00:44:04,476 --> 00:44:07,104 Hördu, låt mig se ditt ansikte. 453 00:44:08,438 --> 00:44:09,898 Var är den jäveln? 454 00:44:11,108 --> 00:44:13,527 Vet du var trollkarlen är just nu? 455 00:44:13,610 --> 00:44:15,153 Nåt ställe du kommer att tänka på? 456 00:44:17,406 --> 00:44:20,992 Nej, jag vet inget annat ställe än nöjesfältet. 457 00:44:21,576 --> 00:44:23,286 Ja. Visst. 458 00:44:23,370 --> 00:44:26,039 Även om du vet, så vet du inte, eller hur? 459 00:44:27,082 --> 00:44:29,418 De här båda, de är i maskopi med varann. 460 00:44:30,335 --> 00:44:31,753 -I maskopi? -Ja. 461 00:44:31,837 --> 00:44:33,630 Det är inte första gången de rånar. 462 00:44:33,714 --> 00:44:36,174 Hördu. Vet du 463 00:44:36,258 --> 00:44:38,844 vad jag gick igenom den där gången, på grund av er två? 464 00:44:38,927 --> 00:44:39,761 Vänta lite. 465 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 -"Den där gången"? -Ja! 466 00:44:43,098 --> 00:44:44,683 Den där gången! 467 00:44:46,143 --> 00:44:47,602 Jag sa, följ med här! 468 00:44:57,529 --> 00:44:58,363 Tror… 469 00:45:00,741 --> 00:45:01,575 …du… 470 00:45:03,160 --> 00:45:04,244 …på magi? 471 00:45:04,870 --> 00:45:06,288 Tror jag på vad? 472 00:45:06,371 --> 00:45:08,582 Vad i… Dra åt helvete! 473 00:45:13,044 --> 00:45:13,920 Minns du inte? 474 00:45:14,004 --> 00:45:16,631 När du och den galningen knuffade ner mig! 475 00:45:16,715 --> 00:45:19,217 Vad i helvete! Släpp henne! 476 00:45:19,301 --> 00:45:21,803 -Vad är det med dig? -Okej, vänta. 477 00:45:21,887 --> 00:45:22,763 Hör på! 478 00:45:23,346 --> 00:45:26,433 Hon jobbade deltid i min butik 479 00:45:26,516 --> 00:45:29,144 och bad om ett förskott. 480 00:45:29,227 --> 00:45:32,647 Sen lurade hon med mig till toppen av kullen nära nöjesfältet. 481 00:45:32,731 --> 00:45:35,734 När jag gav henne pengarna, så snart hon fick dem, 482 00:45:35,817 --> 00:45:38,862 dök galningen upp som om de hade planerat det i förväg! 483 00:45:39,362 --> 00:45:40,614 Abra… 484 00:45:42,115 --> 00:45:42,949 …kadabra. 485 00:45:53,919 --> 00:45:57,464 Plötsligt knuffade han mig över räcket! 486 00:46:04,137 --> 00:46:06,056 -Det är lögn! -Lögn? 487 00:46:06,139 --> 00:46:08,016 Driver du med mig? 488 00:46:08,099 --> 00:46:10,143 Hördu. Ser det här ut som en lögn? 489 00:46:10,227 --> 00:46:12,479 Jag fick det här i ansiktet på grund av fallet 490 00:46:12,562 --> 00:46:13,563 och skadade min rygg! 491 00:46:13,647 --> 00:46:16,566 Och hur ska du ersätta mig då jag var tvungen att stänga affären? 492 00:46:17,651 --> 00:46:19,820 -Det här kan inte stämma. -Det var ett mirakel… 493 00:46:19,903 --> 00:46:21,738 -Han försvann den natten. -Jag överlevde… 494 00:46:21,822 --> 00:46:23,990 …för att jag har bra reflexer. 495 00:46:24,074 --> 00:46:28,119 Det där var inte bara ett överfall. Det var mordförsök. 496 00:46:28,203 --> 00:46:29,621 Hör du det? Och nu då? 497 00:46:29,704 --> 00:46:32,707 Nu hör jag att han rånar folk? 498 00:46:32,791 --> 00:46:34,501 Han hotar gamlingar med kniv? 499 00:46:34,584 --> 00:46:36,878 -Du, din lilla…! -Sluta! Lägg av! 500 00:46:39,047 --> 00:46:40,715 Är det sant, det han säger? 501 00:46:44,427 --> 00:46:47,347 Nej. Han försökte hjälpa mig den där kvällen… 502 00:46:47,430 --> 00:46:49,224 Alltså, ni måste fånga honom snabbt. 503 00:46:49,307 --> 00:46:52,561 Han är inte normal. Han är extremt farlig! 504 00:46:52,644 --> 00:46:55,564 Vad gör polisen här i landet egentligen? 505 00:46:55,647 --> 00:46:57,732 Att låta en galning i mantel 506 00:46:57,816 --> 00:47:00,193 gå omkring och göra såna här sinnessjuka saker? 507 00:47:00,277 --> 00:47:01,152 Ursäkta mig, herrn! 508 00:47:01,236 --> 00:47:03,655 Det här är en skola! Ställ inte till med en scen! 509 00:47:03,738 --> 00:47:06,157 -Det är lögn alltihop. -Sätt dem i fängelse båda två! 510 00:47:06,241 --> 00:47:08,159 Hon är medbrottsling! 511 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Det var inte trollkarlen. 512 00:47:15,250 --> 00:47:16,126 Il-deung… 513 00:47:17,544 --> 00:47:18,378 Vad menar du? 514 00:47:20,630 --> 00:47:22,841 Jag var med honom på nöjesfältet igår kväll. 515 00:47:24,467 --> 00:47:26,469 -Va? -Var du? 516 00:47:26,553 --> 00:47:27,971 Hur dags var det? 517 00:47:28,555 --> 00:47:31,725 Vid elvatiden. När rapporterade offret brottet? 518 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Klockan 23:15. 519 00:47:34,769 --> 00:47:38,398 Då är jag säker. Under förutsättning att det inte finns två trollkarlar. 520 00:47:44,154 --> 00:47:46,489 -Är du i maskopi med dem också? -Sluta nu. 521 00:47:48,992 --> 00:47:50,577 Är du också bekant med den mannen? 522 00:47:51,411 --> 00:47:52,329 Ja. 523 00:47:54,998 --> 00:47:55,832 Men… 524 00:47:57,375 --> 00:47:59,336 …varför var du där så sent på kvällen? 525 00:48:05,216 --> 00:48:07,302 -Det är… -Kolla bara. 526 00:48:07,385 --> 00:48:10,013 Ser ni? Han kan inte svara. 527 00:48:10,847 --> 00:48:13,016 Varför var du där? 528 00:48:13,975 --> 00:48:15,143 Varför var du där? 529 00:48:16,645 --> 00:48:18,480 Jag frågade varför du var där. 530 00:48:50,720 --> 00:48:51,638 Il-deung. 531 00:48:52,889 --> 00:48:54,891 Var du verkligen där igår kväll? 532 00:48:58,186 --> 00:48:59,312 Ja. 533 00:49:00,522 --> 00:49:02,273 Så du träffade trollkarlen? 534 00:49:22,669 --> 00:49:23,712 Ja, det gjorde jag. 535 00:49:28,717 --> 00:49:29,551 Titta på mig. 536 00:49:31,136 --> 00:49:32,887 Jag har blivit en enda röra… 537 00:49:34,681 --> 00:49:36,641 …sedan jag mötte trollkarlen. 538 00:49:50,488 --> 00:49:52,282 Men vet du vad som är underligt? 539 00:49:55,326 --> 00:49:56,828 Det är sant att jag är förvirrad… 540 00:49:58,246 --> 00:49:59,956 …på grund av trollkarlen… 541 00:50:10,258 --> 00:50:11,259 …men jag vill inte… 542 00:50:15,013 --> 00:50:16,639 …gå tillbaka till hur det var. 543 00:50:26,357 --> 00:50:27,609 MAMMA 544 00:50:32,989 --> 00:50:34,657 SKOLRÅDGIVNING 545 00:50:36,534 --> 00:50:39,162 Tack för att ni kom med så kort varsel. 546 00:50:39,245 --> 00:50:40,455 Det var så lite. 547 00:50:40,538 --> 00:50:42,540 Jag är ledsen att orsaka besvär. 548 00:50:42,624 --> 00:50:45,251 Nej. Det är okej. 549 00:50:45,335 --> 00:50:46,169 Ingen fara. 550 00:50:48,088 --> 00:50:49,214 Kom in! 551 00:50:51,341 --> 00:50:52,300 Åh, Il-deung. 552 00:50:54,010 --> 00:50:56,262 Kom hit. Sätt dig. 553 00:50:59,516 --> 00:51:02,769 Då så. Ta god tid på er att prata med varandra. 554 00:51:02,852 --> 00:51:03,978 -Tack. -Tack. 555 00:51:12,862 --> 00:51:16,741 Du. Il-deung, är du inte riktigt klok? 556 00:51:17,534 --> 00:51:20,578 Hur kunde du ljuga så inför polisen? 557 00:51:20,662 --> 00:51:23,039 Jag ljög inte. 558 00:51:23,832 --> 00:51:24,999 Och om du inte ljög? 559 00:51:26,376 --> 00:51:27,210 Då… 560 00:51:28,962 --> 00:51:32,132 …menar du att du faktiskt umgås med en rånare? 561 00:51:36,136 --> 00:51:39,389 Han är ingen rånare. Jag är vittnet. 562 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Blanda dig inte i det där. 563 00:51:44,185 --> 00:51:45,812 Jag såg det ju själv, säger jag. 564 00:51:47,188 --> 00:51:49,065 Jag berättade bara vad jag sett… 565 00:51:49,149 --> 00:51:50,108 Även om du såg det, 566 00:51:50,942 --> 00:51:52,402 så säg inte att du såg det. 567 00:51:53,528 --> 00:51:54,821 Och om jag låter bli? 568 00:51:56,698 --> 00:51:58,825 Då blir en oskyldig man felaktigt anklagad. 569 00:52:00,493 --> 00:52:01,452 Oskyldig? 570 00:52:08,626 --> 00:52:10,086 Han är långt ifrån oskyldig. 571 00:52:11,296 --> 00:52:14,507 Han bor olagligt på nöjesfältet, han är arbetslös, 572 00:52:15,008 --> 00:52:18,052 hans klädsel, hans sätt att prata och bete sig… 573 00:52:19,179 --> 00:52:20,513 Allt är suspekt. 574 00:52:22,348 --> 00:52:24,851 Han gör så att folk känner sig otrygga 575 00:52:24,934 --> 00:52:26,728 så självklart bör han utredas. 576 00:52:27,645 --> 00:52:28,980 Det var väl det du sa? 577 00:52:29,063 --> 00:52:33,067 Pengar, heder, människors respekt. Sånt behöver inte du. 578 00:52:33,151 --> 00:52:34,068 Bara vänta och se. 579 00:52:35,111 --> 00:52:38,781 Oavsett vad han säger, tror du att nån kommer att tro på trollkarlen? 580 00:52:40,074 --> 00:52:41,326 Det är det som kallas… 581 00:52:44,829 --> 00:52:46,581 …social stigmatisering. 582 00:52:48,458 --> 00:52:51,461 Du kommer att se med dina egna ögon hur tragiskt resultatet blir. 583 00:52:51,961 --> 00:52:56,007 Om du trodde att saken skulle förändras genom att du kliver fram, så har du fel. 584 00:52:56,090 --> 00:53:00,220 Du är inget utan den här skölden som det innebär att vara min son. 585 00:53:02,263 --> 00:53:06,976 Det är därför du måste bli en vuxen som alla respekterar. 586 00:53:08,978 --> 00:53:10,063 Förstår du? 587 00:53:26,996 --> 00:53:29,415 Na Il-deung. Var du verkligen med den där trollkarlen? 588 00:53:30,750 --> 00:53:32,835 Varför umgås du med en sån som han? 589 00:53:32,919 --> 00:53:34,671 Wow, är du en sån kille? 590 00:53:34,754 --> 00:53:37,465 -Jag hörde att den mannen är en rånare. -Jag anade det. 591 00:53:37,548 --> 00:53:39,634 Han ljuger på grund av Yoon Ah-yi, eller hur? 592 00:53:40,385 --> 00:53:42,387 Har han inte hört alla märkliga rykten? 593 00:53:43,513 --> 00:53:47,558 Det finns alltid ett giltigt skäl när alla tänker samma sak. 594 00:53:59,779 --> 00:54:01,489 Han ser smart ut, men skenet bedrar. 595 00:54:01,990 --> 00:54:03,783 -Ja. -Jag visste det! 596 00:54:03,866 --> 00:54:05,618 Alltså seriöst. Det är verkligen synd. 597 00:54:07,161 --> 00:54:08,162 Nu vet jag det. 598 00:54:10,081 --> 00:54:11,791 Ingen i världen är galen. 599 00:54:13,501 --> 00:54:17,297 De gör dig till en galen person lite efter hand, om du inte passar in… 600 00:54:19,590 --> 00:54:21,259 …i de normer som samhället satt upp. 601 00:54:41,946 --> 00:54:43,323 Varför går du alltid vilse? 602 00:54:43,406 --> 00:54:45,908 Följ bara asfaltvägen som jag har lagt ut åt dig! 603 00:55:11,142 --> 00:55:12,852 -Gå och hjälp honom. -Du, är du okej? 604 00:55:36,459 --> 00:55:37,293 Herrn? 605 00:55:38,669 --> 00:55:40,505 Om du är en riktig trollkarl, 606 00:55:43,007 --> 00:55:45,218 kan du bryta asfaltens förbannelse 607 00:55:46,010 --> 00:55:47,136 som vilar över mig? 608 00:55:55,269 --> 00:55:58,773 Kommer jag en dag att kunna fly från denna kalla väg 609 00:56:01,526 --> 00:56:03,444 och springa över vida blommande fält 610 00:56:05,488 --> 00:56:06,614 precis som du? 611 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Nej, snälla… 612 01:00:59,782 --> 01:01:04,787 Undertexter: Daniel Olsson