1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,640 JI CHANG-WOOK 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,518 CHOI SUNG-EUN 4 00:00:17,602 --> 00:00:19,187 HWANG IN-YOUP 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,482 YÖNETMEN: KIM SEONG-YOON 6 00:00:30,198 --> 00:00:32,992 ASFALTIN LANETİ 7 00:00:34,410 --> 00:00:36,287 REHBERLİK OFİSİ 8 00:00:44,921 --> 00:00:45,963 Ben gerçeğim. 9 00:00:48,382 --> 00:00:49,717 Gerçek bir sihirbazım. 10 00:01:16,869 --> 00:01:18,913 117 - OKUL İÇİ ŞİDDET YARDIM HATTI 11 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Bitti mi? 12 00:01:27,713 --> 00:01:31,092 En önemli anda kameranın şarjının bitmesi kötü oldu. 13 00:01:34,053 --> 00:01:35,972 Sence sonra ne oldu? 14 00:01:38,391 --> 00:01:39,809 Neresinden bıçaklamıştır? 15 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 Ölmüş müdür? 16 00:01:45,273 --> 00:01:46,607 Eğleniyor musun? 17 00:01:54,073 --> 00:01:54,949 Yoon Ah-yi. 18 00:01:57,410 --> 00:01:58,369 Tamam. 19 00:01:59,287 --> 00:02:02,498 Açıkçası önceden çok tuhaf olduğunu düşünüyordum. 20 00:02:05,376 --> 00:02:06,210 Ama 21 00:02:07,211 --> 00:02:09,046 bu videoyu izledikten sonra… 22 00:02:11,674 --> 00:02:14,635 …senin de bir kurban olduğunu düşünmeye başladım. 23 00:02:16,679 --> 00:02:17,930 Kurban mı? 24 00:02:20,433 --> 00:02:23,186 Lunaparktan koşarak kaçtığını gördüm. 25 00:02:24,896 --> 00:02:29,233 O adamın seni beklediğini söylemesi de tuhaftı. 26 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 Ne olduğunu bilmiyorum ama… 27 00:02:34,530 --> 00:02:36,324 -Sözüne dikkat et… -Baek Ha-na. 28 00:02:41,954 --> 00:02:43,080 Senin gibi tipleri… 29 00:02:45,249 --> 00:02:46,792 …iyi bilirim. 30 00:02:48,461 --> 00:02:52,256 Zaaflarını ortaya çıkarırken insanları önemsiyormuş gibi yaparsın 31 00:02:52,340 --> 00:02:54,258 ve küçümseyerek teselli edersin. 32 00:02:55,885 --> 00:02:57,720 Her şey çok açık. 33 00:02:58,554 --> 00:03:01,641 -Ne? -Nasıl davrandığın umurumda değil. 34 00:03:02,808 --> 00:03:05,144 Ama o adamın nasıl biri olduğuna 35 00:03:06,812 --> 00:03:08,481 ben karar veririm. 36 00:03:12,985 --> 00:03:15,321 Bir şey bilmiyorsan boş boş konuşma. 37 00:03:19,784 --> 00:03:20,660 Hey! 38 00:03:23,788 --> 00:03:25,831 Arkanı kollamamın karşılığı bu mu? 39 00:03:28,709 --> 00:03:30,253 Çok merak ettim. 40 00:03:31,629 --> 00:03:35,132 Senin tanıdığın adam aslında nasıl biri? 41 00:03:39,428 --> 00:03:40,554 Gördüğüm kadarıyla… 42 00:03:42,682 --> 00:03:44,350 …delinin teki. 43 00:03:57,613 --> 00:03:58,489 O… 44 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 …gerçek bir sihirbaz. 45 00:04:16,132 --> 00:04:18,009 Ne dedi o? 46 00:04:19,260 --> 00:04:21,554 Şoka girip kafayı mı yedi? 47 00:04:23,264 --> 00:04:24,515 Laflarına dikkat et. 48 00:04:30,604 --> 00:04:31,731 USB bellek. 49 00:04:34,233 --> 00:04:35,359 İhbar mı edeceksin? 50 00:04:38,404 --> 00:04:39,238 Neden? 51 00:04:40,740 --> 00:04:42,992 -Etmemem için bir sebep mi var? -Hayır. 52 00:04:44,410 --> 00:04:46,912 Önce videonun kaynağını kontrol edecekler. 53 00:04:48,331 --> 00:04:49,623 Gizli kamera, değil mi? 54 00:04:51,542 --> 00:04:54,337 Sihirbazdan önce sorguya alınabilirsin. 55 00:04:55,796 --> 00:04:56,672 Haberin olsun. 56 00:05:07,058 --> 00:05:08,934 O da deli. 57 00:05:12,563 --> 00:05:14,482 Gerçek bir sihirbaz mı? 58 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 Yoon Ah-yi! 59 00:05:18,861 --> 00:05:19,695 Bekle. 60 00:05:21,447 --> 00:05:22,448 Yoon Ah-yi! 61 00:05:26,369 --> 00:05:27,912 Nereye kaçıyorsun? 62 00:05:30,581 --> 00:05:31,582 Bugün bir polisin 63 00:05:32,625 --> 00:05:35,836 sihirbaza benzeyen birini aradığını gördüm. 64 00:05:37,088 --> 00:05:38,214 Polis mi? Neden? 65 00:05:39,465 --> 00:05:40,966 Detayları bilmiyorum. 66 00:05:41,467 --> 00:05:43,469 Neler olduğunu öğreneceğim. 67 00:05:45,763 --> 00:05:48,474 Şu anda lunaparka mı gidiyorsun? 68 00:05:48,557 --> 00:05:49,642 Ya gerçekten… 69 00:05:53,020 --> 00:05:54,397 …bir cinayet varsa? 70 00:05:57,233 --> 00:06:00,361 Ona "Birini öldürdüğünü gördüm" mü diyeceksin? 71 00:06:01,195 --> 00:06:03,322 -Doğru olamaz. -Buna nasıl inanırsın? 72 00:06:08,661 --> 00:06:10,121 İnandığımdan değil. 73 00:06:12,248 --> 00:06:13,499 İnanmak istiyorum. 74 00:06:15,543 --> 00:06:20,256 Çünkü onu en azından Ha-na ya da polisten daha iyi tanıyorum. 75 00:06:32,977 --> 00:06:37,356 Örnek davranış ödülü lise ikinci sınıftan Na Il-deung'a gidiyor. 76 00:06:41,569 --> 00:06:42,403 Yani… 77 00:06:44,447 --> 00:06:45,739 …sen kendi işine bak. 78 00:06:47,741 --> 00:06:49,160 Hey. Yoon Ah-yi! 79 00:06:53,205 --> 00:06:56,167 Na Il-deung! Arabaya bin. Trafik olacak. 80 00:07:01,338 --> 00:07:02,506 Lanet olsun. 81 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 Ne? 82 00:07:11,891 --> 00:07:13,851 Ne yapıyor o? 83 00:07:13,934 --> 00:07:15,686 Korkuyorum! 84 00:07:15,769 --> 00:07:17,313 Ne o? 85 00:07:17,396 --> 00:07:19,148 Korkuyorum! 86 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Ne o? 87 00:07:20,316 --> 00:07:21,192 Lütfen dur. 88 00:07:22,526 --> 00:07:25,029 -İzlemeyeceğim. -Korkuyorum. 89 00:07:27,323 --> 00:07:28,866 -Dur. -Lütfen dur. 90 00:07:52,348 --> 00:07:53,182 Şimdi. 91 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 -O ne? -Ne? 92 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 Bu içine giriyor. Bu. 93 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 -Bu da. -Ne? 94 00:08:03,484 --> 00:08:05,694 -Ne? -Burada da varmış. 95 00:08:05,778 --> 00:08:08,155 Nereden geldi? 96 00:08:08,239 --> 00:08:09,698 -Burada da! -Vay be! 97 00:08:09,782 --> 00:08:11,909 -Ne çok var! -Buraya koyarsam… 98 00:08:13,619 --> 00:08:15,329 İşte. 99 00:08:16,539 --> 00:08:17,790 Çok tatlı! 100 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 -Bu sana hediyem. -Teşekkürler. 101 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Çok tatlı! 102 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 Vay be, hepsi çıktı! 103 00:08:35,182 --> 00:08:38,060 Sormak istediğim çok şey vardı 104 00:08:39,895 --> 00:08:43,190 ama neden cevapları çoktan duymuş gibiyim? 105 00:08:47,444 --> 00:08:48,988 Hepsini yakalayacağım! 106 00:09:09,300 --> 00:09:11,885 Sen sihir öğrenen öğrencisin, değil mi? 107 00:09:12,469 --> 00:09:13,304 Evet. 108 00:09:15,139 --> 00:09:18,309 Bekle, sorun olmazsa… 109 00:09:20,603 --> 00:09:22,396 …telefon numaranı verir misin? 110 00:09:24,023 --> 00:09:25,816 Neden istiyorsunuz? 111 00:09:26,984 --> 00:09:30,696 Buraya çok sık geldiğini duydum. 112 00:09:33,115 --> 00:09:35,284 Önemli değil. 113 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 SİHİR DİYARI'NA HOŞ GELDİNİZ 114 00:09:38,454 --> 00:09:43,459 Daha sonra bir şey olursa benimle iletişime geçebilir misin? 115 00:09:45,711 --> 00:09:47,338 Bir şey olursa mı? 116 00:09:49,423 --> 00:09:53,469 Onun yerine siz bana numaranızı verseniz olur mu? 117 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 Daha iyi olur. 118 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 Teşekkürler. 119 00:10:03,979 --> 00:10:05,105 Görüşürüz. 120 00:10:05,856 --> 00:10:06,690 Tabii. 121 00:10:24,041 --> 00:10:27,252 Ben gerçeğim. Gerçek bir sihirbazım. 122 00:10:31,090 --> 00:10:32,841 No-rang, iç bakalım. 123 00:10:34,843 --> 00:10:35,719 Yoo-yi. 124 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 Evet. 125 00:10:38,472 --> 00:10:41,850 Öncesinde evimize gelen sihirbaz 126 00:10:42,434 --> 00:10:44,895 sence nasıl biriydi? 127 00:10:45,562 --> 00:10:49,525 Çok yakışıklıydı. Ama benim tipim değil. 128 00:10:51,068 --> 00:10:53,570 Hayır, o anlamda değil. 129 00:10:54,905 --> 00:10:56,031 Mesela… 130 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 İyi birine mi, 131 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 bir suçluya mı 132 00:11:03,747 --> 00:11:06,917 yoksa gerçek bir sihirbaza mı benziyordu? 133 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 Sihirbaz mı? 134 00:11:10,337 --> 00:11:11,672 Gerçek mi? Sahi mi? 135 00:11:12,673 --> 00:11:13,507 Evet. 136 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 Bence… 137 00:11:21,849 --> 00:11:24,893 …biraz dinlenmelisin. Ders çalışmak zor, değil mi? 138 00:11:27,855 --> 00:11:29,523 Ateşin olduğunu sanmıyorum. 139 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Çok şirin. 140 00:11:48,751 --> 00:11:50,127 Buna nasıl inanırsın? 141 00:11:50,210 --> 00:11:51,837 İnandığımdan değil. 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,174 İnanmak istiyorum. 143 00:11:56,800 --> 00:11:59,887 Yani sen kendi işine bak. 144 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 Ne oldu? 145 00:12:25,954 --> 00:12:27,289 Yine başın mı ağrıyor? 146 00:12:27,998 --> 00:12:30,793 -Bir şey yok. -Bakayım. Ateşin yok mu? 147 00:12:31,543 --> 00:12:32,669 İyiyim dedim… 148 00:12:37,466 --> 00:12:38,509 Dokunma! 149 00:12:45,015 --> 00:12:46,517 Sınavlara çok az kaldı. 150 00:12:47,518 --> 00:12:50,270 Zaten iyi değilsin, kendine dikkat et. 151 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 Ben temizlerim. 152 00:13:15,170 --> 00:13:16,004 Kahretsin! 153 00:13:17,297 --> 00:13:19,716 Tanrım. Aptal kuş… 154 00:13:28,934 --> 00:13:30,435 Bu, kan değil mi? 155 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 Tanrım. 156 00:13:43,740 --> 00:13:45,701 Sessiz ol. Lütfen. 157 00:13:45,784 --> 00:13:48,120 Lütfen sessiz ol. 158 00:14:11,143 --> 00:14:12,311 Beni korkuttun. 159 00:14:16,607 --> 00:14:18,984 Benim. Hatırlıyorsun, değil mi? 160 00:14:22,696 --> 00:14:23,739 Yine ne oldu? 161 00:14:25,032 --> 00:14:28,160 Çok ilgimi çekiyorsun. 162 00:14:29,453 --> 00:14:33,707 Son zamanlarda sihirle ilgilenmeye başladım. 163 00:14:33,790 --> 00:14:36,627 Belki burada sihir öğrenebilirim diye düşündüm. 164 00:14:38,045 --> 00:14:40,339 Yoon Ah-yi de buraya geliyormuş. 165 00:14:44,426 --> 00:14:45,344 Daha sonra gel. 166 00:14:48,180 --> 00:14:50,265 Sonra mı? 167 00:14:53,226 --> 00:14:55,062 Sanırım yine yanlış günü seçtim. 168 00:14:56,396 --> 00:14:58,482 O zaman başka bir gün gelirim. 169 00:15:05,197 --> 00:15:06,073 Ama… 170 00:15:09,868 --> 00:15:11,662 …cidden sihrim için mi geldin? 171 00:15:16,291 --> 00:15:18,418 Bilmek ve görmek istediğin şey… 172 00:15:20,671 --> 00:15:21,588 …o mu? 173 00:15:24,800 --> 00:15:27,052 Geçen sefer açık konuşmuştum. 174 00:15:29,805 --> 00:15:31,431 Gizlice dolaşıp gözetlemek… 175 00:15:41,400 --> 00:15:42,776 …sihre 176 00:15:44,277 --> 00:15:45,362 büyük saygısızlık. 177 00:15:48,991 --> 00:15:49,825 Aslında 178 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 sihirle pek ilgilenmiyorum. 179 00:15:54,746 --> 00:15:59,084 Ayrıca gerçekten sihir görmek isteseydim gidip sahnede izlerdim. 180 00:15:59,167 --> 00:16:00,377 Niye buraya geleyim? 181 00:16:04,339 --> 00:16:07,259 O zaman böyle bir yere gelmenin… 182 00:16:10,512 --> 00:16:11,513 …asıl sebebi ne? 183 00:16:15,809 --> 00:16:17,144 Kanıt bulmak. 184 00:16:21,356 --> 00:16:25,402 Böyle bir yerde neler olduğunu 185 00:16:26,737 --> 00:16:28,196 başkalarına söylemem 186 00:16:29,489 --> 00:16:30,866 gerektiğini düşündüm. 187 00:16:43,837 --> 00:16:45,172 Bu adama ne oldu? 188 00:16:48,008 --> 00:16:50,385 Yanılıyorsam doğru olmadığını söyle. 189 00:16:55,265 --> 00:16:57,434 Buna cevap vermeme gerek var mı? 190 00:16:59,644 --> 00:17:00,604 Ne istiyorsan 191 00:17:01,563 --> 00:17:03,148 onu düşün. 192 00:17:03,231 --> 00:17:05,275 İki seçenek var. Ya suçlu değilim, 193 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 suçluysam da kimse beni yakalayamaz. 194 00:17:15,786 --> 00:17:17,662 Sanırım bu ikisinden biri. 195 00:17:21,333 --> 00:17:23,960 Ya sihirbaz taklidi yapan bir dolandırıcısın. 196 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 Ya da… 197 00:17:31,510 --> 00:17:34,054 …kendini gerçek sihirbaz sanan 198 00:17:35,097 --> 00:17:36,056 bir psikopatsın. 199 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 Deli olduğumu düşünmen umurumda değil 200 00:17:48,693 --> 00:17:50,862 ama sihrime laf edemezsin. 201 00:17:50,946 --> 00:17:52,447 Sihrim gerçek. 202 00:17:53,323 --> 00:17:55,617 Sakın eşyalarıma el sürme. 203 00:17:57,619 --> 00:17:58,662 Her neyse! 204 00:18:00,914 --> 00:18:04,584 Çektiklerim otomatik olarak kaydediliyor. Biliyorsun, değil mi? 205 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 Onu bana ver. 206 00:18:13,260 --> 00:18:14,094 Ver şunu! 207 00:18:14,177 --> 00:18:16,847 Ne yapıyorsun? Çek ellerini üstümden! 208 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Ne yapıyorsun? 209 00:18:37,075 --> 00:18:40,579 Sana daha ne göstereyim? 210 00:18:43,665 --> 00:18:46,084 Ne söylememi istiyorsun? 211 00:18:46,835 --> 00:18:49,254 -Benden ne istiyorsun? -Bırak beni! 212 00:18:49,337 --> 00:18:51,047 Ne istersen yaparım. 213 00:19:06,938 --> 00:19:07,772 Bella. 214 00:19:09,399 --> 00:19:10,233 Bella. 215 00:19:40,639 --> 00:19:41,514 Baek Ha-na. 216 00:19:47,395 --> 00:19:48,230 Ne oldu? 217 00:19:50,649 --> 00:19:51,483 İyi misin? 218 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 Sahi mi? 219 00:20:00,075 --> 00:20:01,952 Düşündükçe daha çok korkuyorum. 220 00:20:03,536 --> 00:20:05,830 Hakkında garip söylentiler olmasına şaşmamalı. 221 00:20:08,792 --> 00:20:11,419 Polise gitmek istiyorum ama bir şey yapar mı? 222 00:20:12,921 --> 00:20:14,965 Ya intikam için peşime düşerse? 223 00:20:19,094 --> 00:20:20,637 Sihirbaz olduğuna emin misin? 224 00:20:22,138 --> 00:20:24,224 Başkasıyla karıştırmadın, değil mi? 225 00:20:27,894 --> 00:20:29,521 Neden söz ediyorsun? 226 00:20:31,690 --> 00:20:32,899 Demek istediğim… 227 00:20:35,568 --> 00:20:39,322 Ne kadar düşünürsem düşüneyim, bunu onun yaptığına 228 00:20:40,865 --> 00:20:42,200 inanamıyorum. 229 00:20:47,372 --> 00:20:49,416 Şuna iyice bak. 230 00:20:50,417 --> 00:20:51,835 Bunu kesinlikle o yaptı. 231 00:20:51,918 --> 00:20:55,463 Kafayı sıyırıp beni boğmaya çalıştı. 232 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Hâlâ "O yapmadı" diyebilir misin? 233 00:21:04,889 --> 00:21:05,724 Söylesene. 234 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 Bilmediğim bir şey mi var? 235 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Söyle dedim! 236 00:21:15,150 --> 00:21:16,359 Ben de bilmiyorum. 237 00:21:22,574 --> 00:21:23,825 Bilmiyorum. 238 00:21:32,167 --> 00:21:33,251 Sen ve Yoon Ah-yi… 239 00:21:36,546 --> 00:21:38,381 İkiniz de delirdiniz, değil mi? 240 00:21:41,801 --> 00:21:45,138 Tamam o zaman. Sizin de başınıza gelene kadar bekleyin. 241 00:22:03,907 --> 00:22:06,826 ULUSAL DEĞERLENDİRME SINAVI 242 00:22:06,910 --> 00:22:11,289 Baek Ha-na hasta olduğunu söyledi ama diğer herkes burada, değil mi? 243 00:22:11,373 --> 00:22:12,957 -Evet. -Tamam. 244 00:22:45,156 --> 00:22:47,033 KORECE - NA IL-DEUNG 245 00:23:36,791 --> 00:23:37,709 Ne oldu? 246 00:23:39,669 --> 00:23:40,503 Başım 247 00:23:41,754 --> 00:23:43,381 çok ağrıyor. 248 00:23:55,310 --> 00:23:56,144 Gidebilir miyim? 249 00:23:57,103 --> 00:23:59,189 -Emin misin? -Evet. 250 00:24:00,648 --> 00:24:01,608 Peki o zaman. 251 00:24:39,479 --> 00:24:40,980 Baş ağrın geçti mi? 252 00:24:42,273 --> 00:24:43,233 Şimdi daha iyi. 253 00:24:48,321 --> 00:24:49,531 Dün Baek Ha-na… 254 00:24:49,614 --> 00:24:51,950 So-hee sabah söyledi. 255 00:24:54,536 --> 00:24:57,247 Ha-na'ya lunaparkta korkunç bir şey olmuş. 256 00:25:01,668 --> 00:25:02,710 Doğru mu? 257 00:25:07,298 --> 00:25:08,299 Sanırım. 258 00:25:11,928 --> 00:25:14,639 Bence şimdilik oraya gitmesen iyi olur. 259 00:25:18,768 --> 00:25:19,686 Önemli değil. 260 00:25:23,523 --> 00:25:27,068 Başkalarına ne kadar tuhaf göründüğümü biliyorum. 261 00:25:31,864 --> 00:25:36,035 Kötü şeyler olmaya devam ederken sihirbaza körü körüne güvenmen… 262 00:25:38,454 --> 00:25:40,123 Bunu anlamak biraz zor. 263 00:25:43,793 --> 00:25:45,628 Bu yüzden önemli değil. 264 00:25:47,297 --> 00:25:48,756 Zaten hiç… 265 00:25:51,009 --> 00:25:52,885 …beni anlayan biri olmadı. 266 00:25:58,391 --> 00:26:02,228 Küçükken Noel Baba'yı beklerdik ya. 267 00:26:05,607 --> 00:26:07,692 Ona çok kızdığım zamanlar oldu. 268 00:26:10,570 --> 00:26:13,114 Diğer çocukları ziyaret ettiğini duymuştum 269 00:26:14,449 --> 00:26:16,367 ama bana niye hiç gelmemişti? 270 00:26:18,453 --> 00:26:21,998 Her Noel'de üzülüp hayal kırıklığına uğradığımı hatırlıyorum. 271 00:26:26,210 --> 00:26:27,253 Keşke… 272 00:26:29,672 --> 00:26:31,883 …Ha-na yalan söylüyor olsaydı. 273 00:26:34,385 --> 00:26:36,638 Ve polisin onu araması da… 274 00:26:39,098 --> 00:26:41,267 …önemli bir şey olmasa. 275 00:26:45,521 --> 00:26:46,356 Gerçekten… 276 00:26:48,566 --> 00:26:50,276 …biraz geç de olsa 277 00:26:52,195 --> 00:26:53,863 Noel Baba'nın sonunda… 278 00:26:56,324 --> 00:26:57,450 …bana da geldiğine… 279 00:26:59,702 --> 00:27:01,871 …inanmak istiyorum. 280 00:27:36,531 --> 00:27:37,365 Bella. 281 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 Il-deung. 282 00:28:23,745 --> 00:28:26,122 Yarısı boş bir cevap kâğıdı vermişsin. 283 00:28:26,622 --> 00:28:27,457 Üzgünüm. 284 00:28:28,499 --> 00:28:31,085 -İyi hissetmiyordum. -Sınavın ortasında mı? 285 00:28:31,586 --> 00:28:33,504 Neren ağrıdı? Ne kadar kötüydü? 286 00:28:35,923 --> 00:28:37,091 Başım ağrıdı. 287 00:28:38,050 --> 00:28:39,802 Bayılacak gibi oldum. 288 00:28:39,886 --> 00:28:42,221 Bayılsaydın! 289 00:28:42,305 --> 00:28:44,807 O zaman sınava tekrar girebilirdin! 290 00:28:46,225 --> 00:28:47,935 Hasta oğluna ne diyorsun? 291 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 Tanrım. 292 00:28:50,646 --> 00:28:53,357 Çünkü bence sorun sağlığı değil. 293 00:28:53,858 --> 00:28:55,610 Sen böyle şeyler demezdin. 294 00:29:00,323 --> 00:29:01,532 Biliyordum. 295 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 Bunlar da ne? 296 00:29:06,078 --> 00:29:08,873 Üstüne gelmeyip oluruna bırakacaktım 297 00:29:09,582 --> 00:29:11,417 ama artık bilmek zorundayım. 298 00:29:11,501 --> 00:29:14,545 Bu aptal şeylere kafayı takmanın sebebi ne? 299 00:29:17,173 --> 00:29:18,174 Seviyorum. 300 00:29:18,257 --> 00:29:20,676 Bu ne işe yarar ki? 301 00:29:21,219 --> 00:29:24,430 Delirmemi izlemeyi seviyorsun, ondan yapıyorsun, değil mi? 302 00:29:27,141 --> 00:29:28,518 Ne yapmam gerekiyor? 303 00:29:29,602 --> 00:29:33,231 Çünkü ben mutluysam sen mutsuzsun, sen mutluysan ben mutsuzum. 304 00:29:33,314 --> 00:29:34,607 Ne? 305 00:29:34,690 --> 00:29:35,900 İkiniz de kesin. 306 00:29:36,484 --> 00:29:38,444 Il-deung, otur. Sen de kes şunu. 307 00:29:49,163 --> 00:29:51,290 Bu kadar zorlanıyorsan 308 00:29:51,833 --> 00:29:53,668 ara vermelisin, tamam mı? 309 00:29:59,924 --> 00:30:00,758 Il-deung. 310 00:30:02,343 --> 00:30:04,470 Küçükken beni izleye izleye 311 00:30:05,179 --> 00:30:08,391 hukuk okumaya karar verdiğini söylemiştin. 312 00:30:10,142 --> 00:30:12,979 Bunu duyduğuma çok sevinmiştim. 313 00:30:14,438 --> 00:30:15,314 Hatırladın mı? 314 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 -Evet. -Güzel. 315 00:30:20,945 --> 00:30:24,073 O küçük çocuk hayatımın nesinden etkilenmişti? 316 00:30:25,533 --> 00:30:26,742 Nereye gidersen git… 317 00:30:30,037 --> 00:30:32,748 …insanlar seni etkilemek için sıraya giriyordu. 318 00:30:34,834 --> 00:30:36,168 Bu harika görünüyordu. 319 00:30:37,670 --> 00:30:41,090 Sadece yanında durarak ben de kendimi önemli hissediyordum. 320 00:30:41,173 --> 00:30:42,550 Doğru. 321 00:30:42,633 --> 00:30:45,803 Bu yüzden zor olsa da sebat etmelisin. 322 00:30:45,887 --> 00:30:48,723 Sen ve ailen sonsuza dek böyle yaşayacaksa 323 00:30:49,640 --> 00:30:52,435 buna değmez mi? 324 00:30:55,563 --> 00:30:56,397 Cevap ver. 325 00:30:59,859 --> 00:31:00,693 Evet. 326 00:31:08,492 --> 00:31:09,660 Ama ya… 327 00:31:13,623 --> 00:31:14,749 …iyi maaşı olmayan… 328 00:31:16,959 --> 00:31:18,961 …ve insanların saygı duymadığı… 329 00:31:20,963 --> 00:31:23,883 …ama benim için anlamlı bir iş bulursam? 330 00:31:24,717 --> 00:31:25,593 Oğlum. 331 00:31:26,636 --> 00:31:28,971 Bu, gösterişçilik! 332 00:31:29,722 --> 00:31:33,559 -Başarısız insanların söylediği bir şey! -Ya başarısız olursam? 333 00:31:34,894 --> 00:31:37,396 Başkaları onaylamasa da mutlu olabilirsin. 334 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Bunu gördüm. 335 00:31:39,732 --> 00:31:41,984 Nerede? Kim böyle? 336 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 Bir sihirbaz. 337 00:31:46,656 --> 00:31:49,283 Sihirbaz mı? Neden bahsediyorsun? 338 00:31:49,367 --> 00:31:51,786 Sana neler oluyor böyle? 339 00:31:53,120 --> 00:31:57,291 Yani yargıç olmak yerine sihirbaz mı olacaksın? 340 00:31:58,042 --> 00:32:00,962 Para ya da onur gibi şeylere ihtiyacın yok mu? 341 00:32:01,045 --> 00:32:03,172 O zaman ne için yaşayacaksın? 342 00:32:03,756 --> 00:32:06,842 Sihir yapmak sana ne kazandıracak? 343 00:32:06,926 --> 00:32:08,552 Ne kazanmam gerek? 344 00:32:11,472 --> 00:32:12,306 Anne. 345 00:32:14,725 --> 00:32:18,646 Bir şey elde etmek için mi beni büyüttün? 346 00:32:18,729 --> 00:32:19,897 Arsız! 347 00:32:20,731 --> 00:32:22,066 Bu saçmalık da ne? 348 00:32:23,442 --> 00:32:24,276 Sen… 349 00:32:26,612 --> 00:32:28,364 Seni zavallı çocuk. 350 00:32:30,324 --> 00:32:31,909 Hadi. Gidelim! 351 00:32:33,577 --> 00:32:34,412 Bekle. 352 00:32:41,377 --> 00:32:42,878 Senden vazgeçmeyeceğim. 353 00:32:44,171 --> 00:32:47,591 Yarından itibaren seni okula ve dershaneye ben götüreceğim. 354 00:32:47,675 --> 00:32:51,095 Bir dakikayı bile istediğin gibi geçirebileceğini sanma. 355 00:34:14,553 --> 00:34:18,265 Ulusal İngilizce Konuşma Yarışması'nda aldığı mükemmel puanla 356 00:34:18,349 --> 00:34:21,769 bu öğrenci ödülü almaya hak kazandı. 357 00:34:21,852 --> 00:34:23,270 Ben şanslı bir insanım. 358 00:34:26,232 --> 00:34:29,777 Düz ilerleyen asfalt bir yolda 359 00:34:30,569 --> 00:34:32,363 hızla ilerliyorum. 360 00:34:33,823 --> 00:34:38,452 Yani dolambaçlı, pis bir toprak yolda yavaşça yürüyen insanlar 361 00:34:39,662 --> 00:34:40,955 beni asla yenemezler. 362 00:34:42,748 --> 00:34:45,126 Ben hep zirvedeyim. 363 00:34:47,753 --> 00:34:51,132 Bir lütuf olduğunu düşünerek bu asfalt yolda yürüdüm. 364 00:34:52,758 --> 00:34:56,345 Annemle babamın döşediği bu yolu takip edersem 365 00:34:56,846 --> 00:35:00,015 iyi bir üniversiteye girip 366 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 iyi bir işe sahip olacaktım. 367 00:35:25,624 --> 00:35:26,667 Ama 368 00:35:27,668 --> 00:35:31,172 sihirbazla tanıştıktan sonra aklıma bir soru geldi. 369 00:35:33,257 --> 00:35:35,467 Arabayı kendi isteğimle mi sürüyorum? 370 00:35:37,845 --> 00:35:40,973 Bu yol o kadar hızlı ki etrafı net göremiyorum. 371 00:35:41,974 --> 00:35:45,895 Yolun nerede sonlanacağını bilmeden ilerlemeye devam edemem. 372 00:36:46,455 --> 00:36:47,665 Yavaşça. 373 00:36:48,290 --> 00:36:49,124 Dene. 374 00:36:49,667 --> 00:36:51,585 -Sanırım yapabilirim. -Evet. 375 00:36:51,669 --> 00:36:53,796 -Teker teker. -Evet. 376 00:36:54,463 --> 00:36:57,091 -Böyle. Teker teker. -Bu işte iyisin. 377 00:36:58,259 --> 00:37:00,803 -Teker teker… -Harika gidiyorsun. 378 00:37:02,930 --> 00:37:05,349 Nasıl bir yetişkin olmayı hayal ettim? 379 00:37:07,893 --> 00:37:10,688 İyi bir yetişkin nasıl olunur? 380 00:37:12,523 --> 00:37:13,774 Hiç başarısız olmadan 381 00:37:14,650 --> 00:37:18,696 iyi yapılmış bir plana göre hareket etmek başarı mıdır? 382 00:37:20,364 --> 00:37:21,532 Başarılı olursam 383 00:37:22,700 --> 00:37:24,076 mutlu olacak mıyım? 384 00:37:26,453 --> 00:37:27,371 Bilmiyorum. 385 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Şu anda 386 00:37:32,793 --> 00:37:36,338 ben de bu geniş çiçek tarlasında koşmak istiyorum. 387 00:38:01,238 --> 00:38:02,448 Oraya ulaşmak için 388 00:38:03,407 --> 00:38:04,950 ne yapmam gerekiyor? 389 00:39:30,077 --> 00:39:30,911 Aman tanrım. 390 00:39:31,787 --> 00:39:32,955 Tanrım. 391 00:39:34,581 --> 00:39:36,458 Kimsiniz? 392 00:39:36,542 --> 00:39:37,709 Sen 393 00:39:38,502 --> 00:39:40,462 sihre inanır mısın? 394 00:39:40,546 --> 00:39:42,089 Neye inanır mıyım? 395 00:39:43,465 --> 00:39:46,218 Tanrım, manyak mıdır nedir? 396 00:39:56,603 --> 00:39:57,938 Lütfen beni öldürme. 397 00:39:58,021 --> 00:39:59,356 Üzgünüm. 398 00:40:00,065 --> 00:40:01,525 Beni öldürme. 399 00:40:01,608 --> 00:40:03,444 Lütfen. Tanrım. 400 00:40:03,527 --> 00:40:06,655 Aman tanrım. 401 00:40:07,448 --> 00:40:09,450 Lütfen canımı bağışla. 402 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Tanrım. 403 00:40:40,606 --> 00:40:41,732 Kimse yok mu? 404 00:40:56,121 --> 00:40:57,247 Affedersiniz. 405 00:41:12,638 --> 00:41:13,472 Çabuk. 406 00:41:14,473 --> 00:41:16,808 Yoon Ah-yi. Öğretmen, odasına çağırdı. 407 00:41:33,659 --> 00:41:34,743 Küçük hanım. 408 00:41:36,370 --> 00:41:39,206 Dün gece okulun yakınlarında bir gasp olayı oldu. 409 00:41:39,790 --> 00:41:41,041 Gasp mı? 410 00:41:41,124 --> 00:41:41,959 Evet. 411 00:41:43,043 --> 00:41:47,631 Lunaparkta yaşayan sihirbazı tanıyorsun, değil mi? 412 00:41:54,805 --> 00:41:57,599 Kurban, sihirbazın ona saldırdığını söyledi. 413 00:42:00,143 --> 00:42:02,980 Onunla sık sık görüştüğünü duydum. 414 00:42:04,064 --> 00:42:05,732 Dün sen de orada mıydın? 415 00:42:06,942 --> 00:42:07,818 Hayır. 416 00:42:08,735 --> 00:42:09,820 Efendim, 417 00:42:10,445 --> 00:42:12,489 gasp derken neyi kastediyorsunuz? 418 00:42:13,699 --> 00:42:16,368 Yoldan geçen birini bıçakla tehdit edip çantasını çalmış. 419 00:42:17,452 --> 00:42:19,246 Öncesinde şöyle demiş… 420 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 "Sen 421 00:42:23,375 --> 00:42:25,043 sihre inanır mısın?" 422 00:42:28,171 --> 00:42:31,592 Her neyse, ona yaklaşıp böyle garip bir şey söylemiş. 423 00:42:31,675 --> 00:42:32,968 Bu doğru olamaz. 424 00:42:34,011 --> 00:42:36,555 Öyle bir şey yapacak biri değil. 425 00:42:38,974 --> 00:42:41,685 Ah-yi, bu kişiyi nereden tanıyorsun? 426 00:42:44,354 --> 00:42:47,190 Sanırım soruşturma sırasında öğreneceğiz. 427 00:42:50,360 --> 00:42:54,573 Tanıklardan biri seninle konuşmakta ısrar etti. 428 00:42:58,368 --> 00:42:59,661 Birazdan gelir. 429 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 LÜTFEN KAPIYI ÇALIN GÖRÜŞME VAR 430 00:43:29,191 --> 00:43:30,359 Merhaba. 431 00:43:32,277 --> 00:43:34,071 Vay canına. 432 00:43:34,154 --> 00:43:35,489 Ne hoş. 433 00:43:38,241 --> 00:43:39,826 Sonunda buluştuk. 434 00:43:43,997 --> 00:43:45,374 Bir şey yemek ister misin? 435 00:43:46,583 --> 00:43:48,251 Bana her şeyi anlatabilirsin. 436 00:43:49,252 --> 00:43:52,089 Zavallı şey, bu zalim dünyada yapayalnızsın. 437 00:43:56,968 --> 00:43:58,053 Bu adamı tanıyor musun? 438 00:44:00,097 --> 00:44:01,181 Evet. 439 00:44:02,099 --> 00:44:04,393 Tanımak ne kelime. 440 00:44:04,476 --> 00:44:07,104 Yüzünü göreyim. 441 00:44:08,438 --> 00:44:09,898 Nerede o orospu çocuğu? 442 00:44:11,108 --> 00:44:15,153 Sihirbaz nerede, biliyor musun? Aklına gelen bir yer var mı? 443 00:44:17,406 --> 00:44:20,992 Hayır, lunaparktan başka bir yer bilmiyorum. 444 00:44:21,576 --> 00:44:23,286 Tabii. 445 00:44:23,370 --> 00:44:26,039 Bilsen de söylemezsin, değil mi? 446 00:44:27,082 --> 00:44:29,418 İkisi bu işte beraber çalışıyorlar. 447 00:44:30,335 --> 00:44:31,753 -Birlikte mi? -Evet. 448 00:44:31,837 --> 00:44:33,630 Bu onların ilk olayı değil. 449 00:44:33,714 --> 00:44:36,174 İkiniz yüzünden o zaman 450 00:44:36,258 --> 00:44:38,844 başıma neler geldi, biliyor musun? 451 00:44:38,927 --> 00:44:39,761 Bir dakika. 452 00:44:41,346 --> 00:44:43,014 -O zaman mı? -Evet. 453 00:44:43,098 --> 00:44:44,683 O zaman! 454 00:44:46,143 --> 00:44:47,602 Benimle gel, dedim! 455 00:44:57,529 --> 00:44:58,363 Sen… 456 00:45:00,741 --> 00:45:01,575 …sihre 457 00:45:03,160 --> 00:45:04,244 inanır mısın? 458 00:45:04,870 --> 00:45:06,288 Neye inanır mıyım? 459 00:45:06,371 --> 00:45:08,582 Bu da ne? Defol git! 460 00:45:13,044 --> 00:45:16,631 Unuttun mu? Sen ve o manyak herif beni tepeden aşağı ittiniz! 461 00:45:16,715 --> 00:45:19,217 Ne oluyor? Bırak onu! 462 00:45:19,301 --> 00:45:21,803 -Senin neyin var? -Tamam, dur. 463 00:45:21,887 --> 00:45:22,763 Dinle! 464 00:45:23,346 --> 00:45:26,433 Marketimde yarı zamanlı çalışmaya başladı 465 00:45:26,516 --> 00:45:29,144 ve avans istedi. 466 00:45:29,227 --> 00:45:32,647 Sonra beni lunaparkın olduğu o tepeye çekti. 467 00:45:32,731 --> 00:45:35,525 Parayı ona verdiğim anda 468 00:45:35,609 --> 00:45:38,862 sanki önceden planlamışlar gibi o psikopat ortaya çıktı! 469 00:45:39,362 --> 00:45:40,614 Hokus 470 00:45:42,115 --> 00:45:42,949 pokus. 471 00:45:53,919 --> 00:45:57,464 Beni korkuluktan aşağı itti! 472 00:46:04,137 --> 00:46:06,056 -Yalancı! -Yalancı mı? 473 00:46:06,139 --> 00:46:08,016 Şaka yapıyor olmalısın. 474 00:46:08,099 --> 00:46:10,143 Bu sana yalan gibi mi geliyor? 475 00:46:10,227 --> 00:46:13,563 Düştüğümde yüzümde bu yara açıldı ve belim sakatlandı! 476 00:46:13,647 --> 00:46:16,566 Marketteki zararımı nasıl karşılayacaksın? 477 00:46:17,651 --> 00:46:19,820 -Bu doğru olamaz. -Biliyor musunuz? 478 00:46:19,903 --> 00:46:21,738 O gece ortadan kayboldu. 479 00:46:21,822 --> 00:46:23,990 Çünkü reflekslerim iyiydi. 480 00:46:24,074 --> 00:46:28,119 Bu sadece saldırı değildi. Cinayete teşebbüstü. 481 00:46:28,203 --> 00:46:29,621 Şimdi ne yapmış? 482 00:46:29,704 --> 00:46:34,501 İnsanları soyuyormuş. Yaşlıları bıçakla tehdit ediyormuş. 483 00:46:34,584 --> 00:46:36,878 -Seni küçük… -Dur! Hadi! 484 00:46:39,047 --> 00:46:40,715 Söyledikleri doğru mu? 485 00:46:44,427 --> 00:46:47,347 Hayır. O gece bana yardım etmeye çalışıyordu… 486 00:46:47,430 --> 00:46:49,224 Onu hemen yakalamalısınız. 487 00:46:49,307 --> 00:46:52,561 O normal değil. Çok tehlikeli biri! 488 00:46:52,644 --> 00:46:55,564 Bu ülkenin polis memurları ne yapıyor? 489 00:46:55,647 --> 00:47:00,193 Pelerinli bir delinin bunları yapmasına izin mi veriyorsunuz? 490 00:47:00,277 --> 00:47:01,152 Affedersiniz! 491 00:47:01,236 --> 00:47:03,655 Burası bir okul! Olay çıkarma! 492 00:47:03,738 --> 00:47:06,157 -Hepsi yalan. -İkisini de hapse atın! 493 00:47:06,241 --> 00:47:08,159 O da suç ortağı! 494 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 Sihirbaz yapmadı. 495 00:47:15,250 --> 00:47:16,126 Il-deung… 496 00:47:17,544 --> 00:47:18,378 O ne demek? 497 00:47:20,630 --> 00:47:22,841 Dün gece onunla lunaparktaydım. 498 00:47:24,467 --> 00:47:26,469 -Ne? -Sen mi? 499 00:47:26,553 --> 00:47:27,971 Saat kaçta? 500 00:47:28,555 --> 00:47:31,725 Saat 11 civarıydı. Suç ne zaman işlenmiş? 501 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 23.15'te. 502 00:47:34,769 --> 00:47:38,398 O zaman eminim. İki sihirbaz yoksa o yapmış olamaz. 503 00:47:44,154 --> 00:47:46,489 -Sen de mi işin içindesin? -Hadi dostum. 504 00:47:48,867 --> 00:47:50,577 Sen de onu iyi tanıyor musun? 505 00:47:51,411 --> 00:47:52,329 Evet. 506 00:47:54,998 --> 00:47:55,832 Ama 507 00:47:57,250 --> 00:47:59,336 gecenin o saatinde neden oradaydın? 508 00:48:05,216 --> 00:48:07,302 -Şey… -Şuna bakın. 509 00:48:07,385 --> 00:48:10,013 Gördünüz mü? Cevap veremiyor. 510 00:48:10,847 --> 00:48:13,016 Neden oradaydın? 511 00:48:13,975 --> 00:48:15,143 Neden oradaydın? 512 00:48:16,645 --> 00:48:18,480 Neden orada olduğunu sordum! 513 00:48:50,720 --> 00:48:51,638 Il-deung. 514 00:48:52,889 --> 00:48:54,891 Dün gece gerçekten orada mıydın? 515 00:48:58,186 --> 00:48:59,312 Evet. 516 00:49:00,522 --> 00:49:02,273 Sihirbazı gördün mü? 517 00:49:22,669 --> 00:49:23,712 Evet. 518 00:49:28,717 --> 00:49:29,551 Bana bak. 519 00:49:31,136 --> 00:49:32,887 Sihirbazla tanıştıktan sonra 520 00:49:34,681 --> 00:49:36,641 tüm hayatım darmadağın oldu. 521 00:49:50,488 --> 00:49:52,282 Komik olan ne, biliyor musun? 522 00:49:55,326 --> 00:49:56,828 Sihirbaz yüzünden 523 00:49:58,246 --> 00:50:00,081 hayatım darmadağın oldu, doğru. 524 00:50:10,258 --> 00:50:11,342 Ama eski hayatıma… 525 00:50:15,013 --> 00:50:16,639 …dönmek istemiyorum. 526 00:50:26,357 --> 00:50:27,609 ANNE 527 00:50:32,989 --> 00:50:34,657 SEWOON LİSESİ REHBERLİK OFİSİ 528 00:50:36,534 --> 00:50:39,162 Hemen geldiğiniz için teşekkürler. 529 00:50:39,245 --> 00:50:42,540 Önemli değil. Sizi endişelendirdiğim için üzgünüm. 530 00:50:42,624 --> 00:50:45,251 Hayır. Önemli değil. 531 00:50:45,335 --> 00:50:46,169 Sorun yok. 532 00:50:48,088 --> 00:50:49,214 Gelin. 533 00:50:51,341 --> 00:50:52,300 Il-deung. 534 00:50:54,010 --> 00:50:56,262 Buraya gel. Otur. 535 00:50:59,516 --> 00:51:02,769 Tamam o zaman. Kendi aranızda konuşun. 536 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 537 00:51:12,862 --> 00:51:16,741 Il-deung, aklını mı kaçırdın sen? 538 00:51:17,534 --> 00:51:20,578 Polisin önünde nasıl böyle yalan söylersin? 539 00:51:20,662 --> 00:51:23,039 Yalan söylemedim. 540 00:51:23,832 --> 00:51:24,999 Ya yalan değilse? 541 00:51:26,376 --> 00:51:27,210 O zaman 542 00:51:28,962 --> 00:51:32,132 bir hırsızla takıldığını mı söylüyorsun? 543 00:51:36,136 --> 00:51:39,389 O, hırsız değil. Ben şahidim. 544 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Kes şunu. 545 00:51:44,185 --> 00:51:45,812 Gözlerimle gördüm diyorum. 546 00:51:47,188 --> 00:51:49,023 Gördüklerimi anlattım… 547 00:51:49,107 --> 00:51:50,108 Görmüş olsan bile 548 00:51:50,859 --> 00:51:52,402 gördüğünü söyleme diyorum. 549 00:51:53,528 --> 00:51:54,821 Söylemezsem ne olur? 550 00:51:56,698 --> 00:51:58,825 Masum bir adam haksız yere suçlanır. 551 00:52:00,493 --> 00:52:01,452 Masum mu? 552 00:52:08,626 --> 00:52:10,086 Masum denecek son insan. 553 00:52:11,296 --> 00:52:14,507 Lunaparkta izinsiz şekilde kalıyor, işsiz, 554 00:52:15,008 --> 00:52:18,052 kıyafeti, konuşması, davranışları… 555 00:52:19,179 --> 00:52:20,513 Her şeyi şüpheli. 556 00:52:22,348 --> 00:52:25,018 İnsanlar onun yüzünden güvende hissetmiyorlar, 557 00:52:25,101 --> 00:52:26,603 tabii ki soruşturulmalı. 558 00:52:27,645 --> 00:52:28,980 Öyle demiştin. 559 00:52:29,063 --> 00:52:33,067 Para, onur ve insanların saygısına ihtiyacın yoktu. 560 00:52:33,151 --> 00:52:34,068 Bekle ve gör. 561 00:52:35,111 --> 00:52:38,781 Sence o sihirbazın dediklerine inanan çıkar mı? 562 00:52:39,908 --> 00:52:40,742 Buna… 563 00:52:44,829 --> 00:52:46,581 …toplumsal damga denir. 564 00:52:48,333 --> 00:52:51,878 Sonucun ne kadar çirkin olduğunu kendi gözlerinle göreceksin. 565 00:52:51,961 --> 00:52:56,007 Tanıklık edersem bir şeyler değişir, dediysen yanılıyorsun. 566 00:52:56,090 --> 00:53:00,220 Benim adım olmasa sen bir hiçsin. 567 00:53:02,263 --> 00:53:06,976 Bu yüzden herkesin kabul edeceği bir yetişkin olmalısın. 568 00:53:08,978 --> 00:53:10,063 Anladın mı? 569 00:53:26,996 --> 00:53:29,415 Na Il-deung. Cidden o sihirbazla mıydın? 570 00:53:30,708 --> 00:53:32,835 Niye onun gibi biriyle takılıyorsun? 571 00:53:32,919 --> 00:53:34,671 Sen de öyle biri misin? 572 00:53:34,754 --> 00:53:37,465 -Adam hırsızmış. -Bir şey olduğunu biliyordum. 573 00:53:37,548 --> 00:53:39,634 Yoon Ah-yi yüzünden yalan söylüyor, değil mi? 574 00:53:40,385 --> 00:53:42,387 Garip söylentileri duymamış mı? 575 00:53:43,513 --> 00:53:47,558 Herkes aynı şeyi düşünüyorsa kesin geçerli bir sebebi vardır. 576 00:53:59,779 --> 00:54:01,489 Görünüşüne uygun yaşamıyor. 577 00:54:01,990 --> 00:54:03,783 -Evet. -Biliyordum. 578 00:54:03,866 --> 00:54:05,618 Gerçekten. Çok kötü. 579 00:54:07,161 --> 00:54:08,162 Artık biliyorum. 580 00:54:10,081 --> 00:54:11,791 Dünyada kimse deli değil. 581 00:54:13,501 --> 00:54:17,297 Toplumun standartlarına uymazsan seni yavaş yavaş… 582 00:54:19,590 --> 00:54:21,050 …delirtiyorlar. 583 00:54:41,821 --> 00:54:45,908 Niye hep yoldan çıkıyorsun? Senin için döşediğim asfalt yolu takip et. 584 00:55:11,142 --> 00:55:12,852 -Yardım et. -İyi misin? 585 00:55:36,459 --> 00:55:37,293 Sihirbaz. 586 00:55:38,669 --> 00:55:40,505 Gerçek bir sihirbazsan… 587 00:55:43,007 --> 00:55:45,218 …bana yapılan bu asfalt lanetini 588 00:55:46,010 --> 00:55:47,136 kaldırabilir misin? 589 00:55:55,269 --> 00:55:58,773 Bir gün bu soğuk yoldan kaçıp… 590 00:56:01,526 --> 00:56:03,778 …senin gibi geniş bir çiçek tarlasında 591 00:56:05,488 --> 00:56:06,614 koşabilecek miyim? 592 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Hayır, lütfen… 593 01:00:59,782 --> 01:01:04,787 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı