1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,640
JI CHANG-WOOK
3
00:00:15,141 --> 00:00:17,518
CHOI SUNG-EUN
4
00:00:17,602 --> 00:00:19,187
HWANG IN-YOUP
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,482
YÖNETMEN: KIM SEONG-YOON
6
00:00:30,198 --> 00:00:32,992
ASFALTIN LANETİ
7
00:00:34,410 --> 00:00:36,287
REHBERLİK OFİSİ
8
00:00:44,921 --> 00:00:45,963
Ben gerçeğim.
9
00:00:48,382 --> 00:00:49,717
Gerçek bir sihirbazım.
10
00:01:16,869 --> 00:01:18,913
117 - OKUL İÇİ ŞİDDET YARDIM HATTI
11
00:01:25,336 --> 00:01:26,170
Bitti mi?
12
00:01:27,713 --> 00:01:31,092
En önemli anda
kameranın şarjının bitmesi kötü oldu.
13
00:01:34,053 --> 00:01:35,972
Sence sonra ne oldu?
14
00:01:38,391 --> 00:01:39,809
Neresinden bıçaklamıştır?
15
00:01:42,186 --> 00:01:43,312
Ölmüş müdür?
16
00:01:45,273 --> 00:01:46,607
Eğleniyor musun?
17
00:01:54,073 --> 00:01:54,949
Yoon Ah-yi.
18
00:01:57,410 --> 00:01:58,369
Tamam.
19
00:01:59,287 --> 00:02:02,498
Açıkçası önceden
çok tuhaf olduğunu düşünüyordum.
20
00:02:05,376 --> 00:02:06,210
Ama
21
00:02:07,211 --> 00:02:09,046
bu videoyu izledikten sonra…
22
00:02:11,674 --> 00:02:14,635
…senin de bir kurban olduğunu
düşünmeye başladım.
23
00:02:16,679 --> 00:02:17,930
Kurban mı?
24
00:02:20,433 --> 00:02:23,186
Lunaparktan koşarak kaçtığını gördüm.
25
00:02:24,896 --> 00:02:29,233
O adamın seni beklediğini
söylemesi de tuhaftı.
26
00:02:32,069 --> 00:02:34,447
Ne olduğunu bilmiyorum ama…
27
00:02:34,530 --> 00:02:36,324
-Sözüne dikkat et…
-Baek Ha-na.
28
00:02:41,954 --> 00:02:43,080
Senin gibi tipleri…
29
00:02:45,249 --> 00:02:46,792
…iyi bilirim.
30
00:02:48,461 --> 00:02:52,256
Zaaflarını ortaya çıkarırken
insanları önemsiyormuş gibi yaparsın
31
00:02:52,340 --> 00:02:54,258
ve küçümseyerek teselli edersin.
32
00:02:55,885 --> 00:02:57,720
Her şey çok açık.
33
00:02:58,554 --> 00:03:01,641
-Ne?
-Nasıl davrandığın umurumda değil.
34
00:03:02,808 --> 00:03:05,144
Ama o adamın nasıl biri olduğuna
35
00:03:06,812 --> 00:03:08,481
ben karar veririm.
36
00:03:12,985 --> 00:03:15,321
Bir şey bilmiyorsan boş boş konuşma.
37
00:03:19,784 --> 00:03:20,660
Hey!
38
00:03:23,788 --> 00:03:25,831
Arkanı kollamamın karşılığı bu mu?
39
00:03:28,709 --> 00:03:30,253
Çok merak ettim.
40
00:03:31,629 --> 00:03:35,132
Senin tanıdığın adam aslında nasıl biri?
41
00:03:39,428 --> 00:03:40,554
Gördüğüm kadarıyla…
42
00:03:42,682 --> 00:03:44,350
…delinin teki.
43
00:03:57,613 --> 00:03:58,489
O…
44
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
…gerçek bir sihirbaz.
45
00:04:16,132 --> 00:04:18,009
Ne dedi o?
46
00:04:19,260 --> 00:04:21,554
Şoka girip kafayı mı yedi?
47
00:04:23,264 --> 00:04:24,515
Laflarına dikkat et.
48
00:04:30,604 --> 00:04:31,731
USB bellek.
49
00:04:34,233 --> 00:04:35,359
İhbar mı edeceksin?
50
00:04:38,404 --> 00:04:39,238
Neden?
51
00:04:40,740 --> 00:04:42,992
-Etmemem için bir sebep mi var?
-Hayır.
52
00:04:44,410 --> 00:04:46,912
Önce videonun kaynağını kontrol edecekler.
53
00:04:48,331 --> 00:04:49,623
Gizli kamera, değil mi?
54
00:04:51,542 --> 00:04:54,337
Sihirbazdan önce sorguya alınabilirsin.
55
00:04:55,796 --> 00:04:56,672
Haberin olsun.
56
00:05:07,058 --> 00:05:08,934
O da deli.
57
00:05:12,563 --> 00:05:14,482
Gerçek bir sihirbaz mı?
58
00:05:17,193 --> 00:05:18,027
Yoon Ah-yi!
59
00:05:18,861 --> 00:05:19,695
Bekle.
60
00:05:21,447 --> 00:05:22,448
Yoon Ah-yi!
61
00:05:26,369 --> 00:05:27,912
Nereye kaçıyorsun?
62
00:05:30,581 --> 00:05:31,582
Bugün bir polisin
63
00:05:32,625 --> 00:05:35,836
sihirbaza benzeyen birini
aradığını gördüm.
64
00:05:37,088 --> 00:05:38,214
Polis mi? Neden?
65
00:05:39,465 --> 00:05:40,966
Detayları bilmiyorum.
66
00:05:41,467 --> 00:05:43,469
Neler olduğunu öğreneceğim.
67
00:05:45,763 --> 00:05:48,474
Şu anda lunaparka mı gidiyorsun?
68
00:05:48,557 --> 00:05:49,642
Ya gerçekten…
69
00:05:53,020 --> 00:05:54,397
…bir cinayet varsa?
70
00:05:57,233 --> 00:06:00,361
Ona "Birini öldürdüğünü gördüm" mü
diyeceksin?
71
00:06:01,195 --> 00:06:03,322
-Doğru olamaz.
-Buna nasıl inanırsın?
72
00:06:08,661 --> 00:06:10,121
İnandığımdan değil.
73
00:06:12,248 --> 00:06:13,499
İnanmak istiyorum.
74
00:06:15,543 --> 00:06:20,256
Çünkü onu en azından
Ha-na ya da polisten daha iyi tanıyorum.
75
00:06:32,977 --> 00:06:37,356
Örnek davranış ödülü lise ikinci sınıftan
Na Il-deung'a gidiyor.
76
00:06:41,569 --> 00:06:42,403
Yani…
77
00:06:44,447 --> 00:06:45,739
…sen kendi işine bak.
78
00:06:47,741 --> 00:06:49,160
Hey. Yoon Ah-yi!
79
00:06:53,205 --> 00:06:56,167
Na Il-deung! Arabaya bin. Trafik olacak.
80
00:07:01,338 --> 00:07:02,506
Lanet olsun.
81
00:07:10,723 --> 00:07:11,807
Ne?
82
00:07:11,891 --> 00:07:13,851
Ne yapıyor o?
83
00:07:13,934 --> 00:07:15,686
Korkuyorum!
84
00:07:15,769 --> 00:07:17,313
Ne o?
85
00:07:17,396 --> 00:07:19,148
Korkuyorum!
86
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
Ne o?
87
00:07:20,316 --> 00:07:21,192
Lütfen dur.
88
00:07:22,526 --> 00:07:25,029
-İzlemeyeceğim.
-Korkuyorum.
89
00:07:27,323 --> 00:07:28,866
-Dur.
-Lütfen dur.
90
00:07:52,348 --> 00:07:53,182
Şimdi.
91
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
-O ne?
-Ne?
92
00:07:55,184 --> 00:07:56,727
Bu içine giriyor. Bu.
93
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
-Bu da.
-Ne?
94
00:08:03,484 --> 00:08:05,694
-Ne?
-Burada da varmış.
95
00:08:05,778 --> 00:08:08,155
Nereden geldi?
96
00:08:08,239 --> 00:08:09,698
-Burada da!
-Vay be!
97
00:08:09,782 --> 00:08:11,909
-Ne çok var!
-Buraya koyarsam…
98
00:08:13,619 --> 00:08:15,329
İşte.
99
00:08:16,539 --> 00:08:17,790
Çok tatlı!
100
00:08:17,873 --> 00:08:19,833
-Bu sana hediyem.
-Teşekkürler.
101
00:08:21,877 --> 00:08:22,711
Çok tatlı!
102
00:08:33,180 --> 00:08:34,515
Vay be, hepsi çıktı!
103
00:08:35,182 --> 00:08:38,060
Sormak istediğim çok şey vardı
104
00:08:39,895 --> 00:08:43,190
ama neden cevapları çoktan duymuş gibiyim?
105
00:08:47,444 --> 00:08:48,988
Hepsini yakalayacağım!
106
00:09:09,300 --> 00:09:11,885
Sen sihir öğrenen öğrencisin, değil mi?
107
00:09:12,469 --> 00:09:13,304
Evet.
108
00:09:15,139 --> 00:09:18,309
Bekle, sorun olmazsa…
109
00:09:20,603 --> 00:09:22,396
…telefon numaranı verir misin?
110
00:09:24,023 --> 00:09:25,816
Neden istiyorsunuz?
111
00:09:26,984 --> 00:09:30,696
Buraya çok sık geldiğini duydum.
112
00:09:33,115 --> 00:09:35,284
Önemli değil.
113
00:09:37,077 --> 00:09:38,370
SİHİR DİYARI'NA HOŞ GELDİNİZ
114
00:09:38,454 --> 00:09:43,459
Daha sonra bir şey olursa
benimle iletişime geçebilir misin?
115
00:09:45,711 --> 00:09:47,338
Bir şey olursa mı?
116
00:09:49,423 --> 00:09:53,469
Onun yerine siz bana
numaranızı verseniz olur mu?
117
00:09:55,220 --> 00:09:56,388
Daha iyi olur.
118
00:10:02,311 --> 00:10:03,228
Teşekkürler.
119
00:10:03,979 --> 00:10:05,105
Görüşürüz.
120
00:10:05,856 --> 00:10:06,690
Tabii.
121
00:10:24,041 --> 00:10:27,252
Ben gerçeğim. Gerçek bir sihirbazım.
122
00:10:31,090 --> 00:10:32,841
No-rang, iç bakalım.
123
00:10:34,843 --> 00:10:35,719
Yoo-yi.
124
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
Evet.
125
00:10:38,472 --> 00:10:41,850
Öncesinde evimize gelen sihirbaz
126
00:10:42,434 --> 00:10:44,895
sence nasıl biriydi?
127
00:10:45,562 --> 00:10:49,525
Çok yakışıklıydı. Ama benim tipim değil.
128
00:10:51,068 --> 00:10:53,570
Hayır, o anlamda değil.
129
00:10:54,905 --> 00:10:56,031
Mesela…
130
00:10:57,157 --> 00:10:59,159
İyi birine mi,
131
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
bir suçluya mı
132
00:11:03,747 --> 00:11:06,917
yoksa gerçek bir sihirbaza mı benziyordu?
133
00:11:08,544 --> 00:11:09,378
Sihirbaz mı?
134
00:11:10,337 --> 00:11:11,672
Gerçek mi? Sahi mi?
135
00:11:12,673 --> 00:11:13,507
Evet.
136
00:11:16,468 --> 00:11:17,636
Bence…
137
00:11:21,849 --> 00:11:24,893
…biraz dinlenmelisin.
Ders çalışmak zor, değil mi?
138
00:11:27,855 --> 00:11:29,523
Ateşin olduğunu sanmıyorum.
139
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Çok şirin.
140
00:11:48,751 --> 00:11:50,127
Buna nasıl inanırsın?
141
00:11:50,210 --> 00:11:51,837
İnandığımdan değil.
142
00:11:53,922 --> 00:11:55,174
İnanmak istiyorum.
143
00:11:56,800 --> 00:11:59,887
Yani sen kendi işine bak.
144
00:12:24,244 --> 00:12:25,370
Ne oldu?
145
00:12:25,954 --> 00:12:27,289
Yine başın mı ağrıyor?
146
00:12:27,998 --> 00:12:30,793
-Bir şey yok.
-Bakayım. Ateşin yok mu?
147
00:12:31,543 --> 00:12:32,669
İyiyim dedim…
148
00:12:37,466 --> 00:12:38,509
Dokunma!
149
00:12:45,015 --> 00:12:46,517
Sınavlara çok az kaldı.
150
00:12:47,518 --> 00:12:50,270
Zaten iyi değilsin, kendine dikkat et.
151
00:12:50,354 --> 00:12:51,647
Ben temizlerim.
152
00:13:15,170 --> 00:13:16,004
Kahretsin!
153
00:13:17,297 --> 00:13:19,716
Tanrım. Aptal kuş…
154
00:13:28,934 --> 00:13:30,435
Bu, kan değil mi?
155
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
Tanrım.
156
00:13:43,740 --> 00:13:45,701
Sessiz ol. Lütfen.
157
00:13:45,784 --> 00:13:48,120
Lütfen sessiz ol.
158
00:14:11,143 --> 00:14:12,311
Beni korkuttun.
159
00:14:16,607 --> 00:14:18,984
Benim. Hatırlıyorsun, değil mi?
160
00:14:22,696 --> 00:14:23,739
Yine ne oldu?
161
00:14:25,032 --> 00:14:28,160
Çok ilgimi çekiyorsun.
162
00:14:29,453 --> 00:14:33,707
Son zamanlarda
sihirle ilgilenmeye başladım.
163
00:14:33,790 --> 00:14:36,627
Belki burada
sihir öğrenebilirim diye düşündüm.
164
00:14:38,045 --> 00:14:40,339
Yoon Ah-yi de buraya geliyormuş.
165
00:14:44,426 --> 00:14:45,344
Daha sonra gel.
166
00:14:48,180 --> 00:14:50,265
Sonra mı?
167
00:14:53,226 --> 00:14:55,062
Sanırım yine yanlış günü seçtim.
168
00:14:56,396 --> 00:14:58,482
O zaman başka bir gün gelirim.
169
00:15:05,197 --> 00:15:06,073
Ama…
170
00:15:09,868 --> 00:15:11,662
…cidden sihrim için mi geldin?
171
00:15:16,291 --> 00:15:18,418
Bilmek ve görmek istediğin şey…
172
00:15:20,671 --> 00:15:21,588
…o mu?
173
00:15:24,800 --> 00:15:27,052
Geçen sefer açık konuşmuştum.
174
00:15:29,805 --> 00:15:31,431
Gizlice dolaşıp gözetlemek…
175
00:15:41,400 --> 00:15:42,776
…sihre
176
00:15:44,277 --> 00:15:45,362
büyük saygısızlık.
177
00:15:48,991 --> 00:15:49,825
Aslında
178
00:15:51,284 --> 00:15:53,328
sihirle pek ilgilenmiyorum.
179
00:15:54,746 --> 00:15:59,084
Ayrıca gerçekten sihir görmek isteseydim
gidip sahnede izlerdim.
180
00:15:59,167 --> 00:16:00,377
Niye buraya geleyim?
181
00:16:04,339 --> 00:16:07,259
O zaman böyle bir yere gelmenin…
182
00:16:10,512 --> 00:16:11,513
…asıl sebebi ne?
183
00:16:15,809 --> 00:16:17,144
Kanıt bulmak.
184
00:16:21,356 --> 00:16:25,402
Böyle bir yerde neler olduğunu
185
00:16:26,737 --> 00:16:28,196
başkalarına söylemem
186
00:16:29,489 --> 00:16:30,866
gerektiğini düşündüm.
187
00:16:43,837 --> 00:16:45,172
Bu adama ne oldu?
188
00:16:48,008 --> 00:16:50,385
Yanılıyorsam doğru olmadığını söyle.
189
00:16:55,265 --> 00:16:57,434
Buna cevap vermeme gerek var mı?
190
00:16:59,644 --> 00:17:00,604
Ne istiyorsan
191
00:17:01,563 --> 00:17:03,148
onu düşün.
192
00:17:03,231 --> 00:17:05,275
İki seçenek var. Ya suçlu değilim,
193
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
suçluysam da kimse beni yakalayamaz.
194
00:17:15,786 --> 00:17:17,662
Sanırım bu ikisinden biri.
195
00:17:21,333 --> 00:17:23,960
Ya sihirbaz taklidi yapan
bir dolandırıcısın.
196
00:17:25,128 --> 00:17:25,962
Ya da…
197
00:17:31,510 --> 00:17:34,054
…kendini gerçek sihirbaz sanan
198
00:17:35,097 --> 00:17:36,056
bir psikopatsın.
199
00:17:45,816 --> 00:17:48,610
Deli olduğumu düşünmen umurumda değil
200
00:17:48,693 --> 00:17:50,862
ama sihrime laf edemezsin.
201
00:17:50,946 --> 00:17:52,447
Sihrim gerçek.
202
00:17:53,323 --> 00:17:55,617
Sakın eşyalarıma el sürme.
203
00:17:57,619 --> 00:17:58,662
Her neyse!
204
00:18:00,914 --> 00:18:04,584
Çektiklerim otomatik olarak kaydediliyor.
Biliyorsun, değil mi?
205
00:18:08,088 --> 00:18:09,214
Onu bana ver.
206
00:18:13,260 --> 00:18:14,094
Ver şunu!
207
00:18:14,177 --> 00:18:16,847
Ne yapıyorsun? Çek ellerini üstümden!
208
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
Ne yapıyorsun?
209
00:18:37,075 --> 00:18:40,579
Sana daha ne göstereyim?
210
00:18:43,665 --> 00:18:46,084
Ne söylememi istiyorsun?
211
00:18:46,835 --> 00:18:49,254
-Benden ne istiyorsun?
-Bırak beni!
212
00:18:49,337 --> 00:18:51,047
Ne istersen yaparım.
213
00:19:06,938 --> 00:19:07,772
Bella.
214
00:19:09,399 --> 00:19:10,233
Bella.
215
00:19:40,639 --> 00:19:41,514
Baek Ha-na.
216
00:19:47,395 --> 00:19:48,230
Ne oldu?
217
00:19:50,649 --> 00:19:51,483
İyi misin?
218
00:19:56,363 --> 00:19:57,781
Sahi mi?
219
00:20:00,075 --> 00:20:01,952
Düşündükçe daha çok korkuyorum.
220
00:20:03,536 --> 00:20:05,830
Hakkında garip söylentiler olmasına
şaşmamalı.
221
00:20:08,792 --> 00:20:11,419
Polise gitmek istiyorum
ama bir şey yapar mı?
222
00:20:12,921 --> 00:20:14,965
Ya intikam için peşime düşerse?
223
00:20:19,094 --> 00:20:20,637
Sihirbaz olduğuna emin misin?
224
00:20:22,138 --> 00:20:24,224
Başkasıyla karıştırmadın, değil mi?
225
00:20:27,894 --> 00:20:29,521
Neden söz ediyorsun?
226
00:20:31,690 --> 00:20:32,899
Demek istediğim…
227
00:20:35,568 --> 00:20:39,322
Ne kadar düşünürsem düşüneyim,
bunu onun yaptığına
228
00:20:40,865 --> 00:20:42,200
inanamıyorum.
229
00:20:47,372 --> 00:20:49,416
Şuna iyice bak.
230
00:20:50,417 --> 00:20:51,835
Bunu kesinlikle o yaptı.
231
00:20:51,918 --> 00:20:55,463
Kafayı sıyırıp beni boğmaya çalıştı.
232
00:20:56,131 --> 00:20:58,133
Hâlâ "O yapmadı" diyebilir misin?
233
00:21:04,889 --> 00:21:05,724
Söylesene.
234
00:21:07,392 --> 00:21:09,060
Bilmediğim bir şey mi var?
235
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Söyle dedim!
236
00:21:15,150 --> 00:21:16,359
Ben de bilmiyorum.
237
00:21:22,574 --> 00:21:23,825
Bilmiyorum.
238
00:21:32,167 --> 00:21:33,251
Sen ve Yoon Ah-yi…
239
00:21:36,546 --> 00:21:38,381
İkiniz de delirdiniz, değil mi?
240
00:21:41,801 --> 00:21:45,138
Tamam o zaman.
Sizin de başınıza gelene kadar bekleyin.
241
00:22:03,907 --> 00:22:06,826
ULUSAL DEĞERLENDİRME SINAVI
242
00:22:06,910 --> 00:22:11,289
Baek Ha-na hasta olduğunu söyledi
ama diğer herkes burada, değil mi?
243
00:22:11,373 --> 00:22:12,957
-Evet.
-Tamam.
244
00:22:45,156 --> 00:22:47,033
KORECE - NA IL-DEUNG
245
00:23:36,791 --> 00:23:37,709
Ne oldu?
246
00:23:39,669 --> 00:23:40,503
Başım
247
00:23:41,754 --> 00:23:43,381
çok ağrıyor.
248
00:23:55,310 --> 00:23:56,144
Gidebilir miyim?
249
00:23:57,103 --> 00:23:59,189
-Emin misin?
-Evet.
250
00:24:00,648 --> 00:24:01,608
Peki o zaman.
251
00:24:39,479 --> 00:24:40,980
Baş ağrın geçti mi?
252
00:24:42,273 --> 00:24:43,233
Şimdi daha iyi.
253
00:24:48,321 --> 00:24:49,531
Dün Baek Ha-na…
254
00:24:49,614 --> 00:24:51,950
So-hee sabah söyledi.
255
00:24:54,536 --> 00:24:57,247
Ha-na'ya lunaparkta korkunç bir şey olmuş.
256
00:25:01,668 --> 00:25:02,710
Doğru mu?
257
00:25:07,298 --> 00:25:08,299
Sanırım.
258
00:25:11,928 --> 00:25:14,639
Bence şimdilik oraya gitmesen iyi olur.
259
00:25:18,768 --> 00:25:19,686
Önemli değil.
260
00:25:23,523 --> 00:25:27,068
Başkalarına ne kadar
tuhaf göründüğümü biliyorum.
261
00:25:31,864 --> 00:25:36,035
Kötü şeyler olmaya devam ederken
sihirbaza körü körüne güvenmen…
262
00:25:38,454 --> 00:25:40,123
Bunu anlamak biraz zor.
263
00:25:43,793 --> 00:25:45,628
Bu yüzden önemli değil.
264
00:25:47,297 --> 00:25:48,756
Zaten hiç…
265
00:25:51,009 --> 00:25:52,885
…beni anlayan biri olmadı.
266
00:25:58,391 --> 00:26:02,228
Küçükken Noel Baba'yı beklerdik ya.
267
00:26:05,607 --> 00:26:07,692
Ona çok kızdığım zamanlar oldu.
268
00:26:10,570 --> 00:26:13,114
Diğer çocukları ziyaret ettiğini duymuştum
269
00:26:14,449 --> 00:26:16,367
ama bana niye hiç gelmemişti?
270
00:26:18,453 --> 00:26:21,998
Her Noel'de üzülüp
hayal kırıklığına uğradığımı hatırlıyorum.
271
00:26:26,210 --> 00:26:27,253
Keşke…
272
00:26:29,672 --> 00:26:31,883
…Ha-na yalan söylüyor olsaydı.
273
00:26:34,385 --> 00:26:36,638
Ve polisin onu araması da…
274
00:26:39,098 --> 00:26:41,267
…önemli bir şey olmasa.
275
00:26:45,521 --> 00:26:46,356
Gerçekten…
276
00:26:48,566 --> 00:26:50,276
…biraz geç de olsa
277
00:26:52,195 --> 00:26:53,863
Noel Baba'nın sonunda…
278
00:26:56,324 --> 00:26:57,450
…bana da geldiğine…
279
00:26:59,702 --> 00:27:01,871
…inanmak istiyorum.
280
00:27:36,531 --> 00:27:37,365
Bella.
281
00:28:20,950 --> 00:28:21,784
Il-deung.
282
00:28:23,745 --> 00:28:26,122
Yarısı boş bir cevap kâğıdı vermişsin.
283
00:28:26,622 --> 00:28:27,457
Üzgünüm.
284
00:28:28,499 --> 00:28:31,085
-İyi hissetmiyordum.
-Sınavın ortasında mı?
285
00:28:31,586 --> 00:28:33,504
Neren ağrıdı? Ne kadar kötüydü?
286
00:28:35,923 --> 00:28:37,091
Başım ağrıdı.
287
00:28:38,050 --> 00:28:39,802
Bayılacak gibi oldum.
288
00:28:39,886 --> 00:28:42,221
Bayılsaydın!
289
00:28:42,305 --> 00:28:44,807
O zaman sınava tekrar girebilirdin!
290
00:28:46,225 --> 00:28:47,935
Hasta oğluna ne diyorsun?
291
00:28:48,436 --> 00:28:49,479
Tanrım.
292
00:28:50,646 --> 00:28:53,357
Çünkü bence sorun sağlığı değil.
293
00:28:53,858 --> 00:28:55,610
Sen böyle şeyler demezdin.
294
00:29:00,323 --> 00:29:01,532
Biliyordum.
295
00:29:04,744 --> 00:29:05,995
Bunlar da ne?
296
00:29:06,078 --> 00:29:08,873
Üstüne gelmeyip oluruna bırakacaktım
297
00:29:09,582 --> 00:29:11,417
ama artık bilmek zorundayım.
298
00:29:11,501 --> 00:29:14,545
Bu aptal şeylere
kafayı takmanın sebebi ne?
299
00:29:17,173 --> 00:29:18,174
Seviyorum.
300
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
Bu ne işe yarar ki?
301
00:29:21,219 --> 00:29:24,430
Delirmemi izlemeyi seviyorsun,
ondan yapıyorsun, değil mi?
302
00:29:27,141 --> 00:29:28,518
Ne yapmam gerekiyor?
303
00:29:29,602 --> 00:29:33,231
Çünkü ben mutluysam sen mutsuzsun,
sen mutluysan ben mutsuzum.
304
00:29:33,314 --> 00:29:34,607
Ne?
305
00:29:34,690 --> 00:29:35,900
İkiniz de kesin.
306
00:29:36,484 --> 00:29:38,444
Il-deung, otur. Sen de kes şunu.
307
00:29:49,163 --> 00:29:51,290
Bu kadar zorlanıyorsan
308
00:29:51,833 --> 00:29:53,668
ara vermelisin, tamam mı?
309
00:29:59,924 --> 00:30:00,758
Il-deung.
310
00:30:02,343 --> 00:30:04,470
Küçükken beni izleye izleye
311
00:30:05,179 --> 00:30:08,391
hukuk okumaya karar verdiğini söylemiştin.
312
00:30:10,142 --> 00:30:12,979
Bunu duyduğuma çok sevinmiştim.
313
00:30:14,438 --> 00:30:15,314
Hatırladın mı?
314
00:30:18,359 --> 00:30:19,610
-Evet.
-Güzel.
315
00:30:20,945 --> 00:30:24,073
O küçük çocuk
hayatımın nesinden etkilenmişti?
316
00:30:25,533 --> 00:30:26,742
Nereye gidersen git…
317
00:30:30,037 --> 00:30:32,748
…insanlar seni etkilemek için
sıraya giriyordu.
318
00:30:34,834 --> 00:30:36,168
Bu harika görünüyordu.
319
00:30:37,670 --> 00:30:41,090
Sadece yanında durarak
ben de kendimi önemli hissediyordum.
320
00:30:41,173 --> 00:30:42,550
Doğru.
321
00:30:42,633 --> 00:30:45,803
Bu yüzden zor olsa da sebat etmelisin.
322
00:30:45,887 --> 00:30:48,723
Sen ve ailen sonsuza dek böyle yaşayacaksa
323
00:30:49,640 --> 00:30:52,435
buna değmez mi?
324
00:30:55,563 --> 00:30:56,397
Cevap ver.
325
00:30:59,859 --> 00:31:00,693
Evet.
326
00:31:08,492 --> 00:31:09,660
Ama ya…
327
00:31:13,623 --> 00:31:14,749
…iyi maaşı olmayan…
328
00:31:16,959 --> 00:31:18,961
…ve insanların saygı duymadığı…
329
00:31:20,963 --> 00:31:23,883
…ama benim için anlamlı bir iş bulursam?
330
00:31:24,717 --> 00:31:25,593
Oğlum.
331
00:31:26,636 --> 00:31:28,971
Bu, gösterişçilik!
332
00:31:29,722 --> 00:31:33,559
-Başarısız insanların söylediği bir şey!
-Ya başarısız olursam?
333
00:31:34,894 --> 00:31:37,396
Başkaları onaylamasa da mutlu olabilirsin.
334
00:31:38,648 --> 00:31:39,649
Bunu gördüm.
335
00:31:39,732 --> 00:31:41,984
Nerede? Kim böyle?
336
00:31:45,488 --> 00:31:46,572
Bir sihirbaz.
337
00:31:46,656 --> 00:31:49,283
Sihirbaz mı? Neden bahsediyorsun?
338
00:31:49,367 --> 00:31:51,786
Sana neler oluyor böyle?
339
00:31:53,120 --> 00:31:57,291
Yani yargıç olmak yerine
sihirbaz mı olacaksın?
340
00:31:58,042 --> 00:32:00,962
Para ya da onur gibi şeylere
ihtiyacın yok mu?
341
00:32:01,045 --> 00:32:03,172
O zaman ne için yaşayacaksın?
342
00:32:03,756 --> 00:32:06,842
Sihir yapmak sana ne kazandıracak?
343
00:32:06,926 --> 00:32:08,552
Ne kazanmam gerek?
344
00:32:11,472 --> 00:32:12,306
Anne.
345
00:32:14,725 --> 00:32:18,646
Bir şey elde etmek için mi beni büyüttün?
346
00:32:18,729 --> 00:32:19,897
Arsız!
347
00:32:20,731 --> 00:32:22,066
Bu saçmalık da ne?
348
00:32:23,442 --> 00:32:24,276
Sen…
349
00:32:26,612 --> 00:32:28,364
Seni zavallı çocuk.
350
00:32:30,324 --> 00:32:31,909
Hadi. Gidelim!
351
00:32:33,577 --> 00:32:34,412
Bekle.
352
00:32:41,377 --> 00:32:42,878
Senden vazgeçmeyeceğim.
353
00:32:44,171 --> 00:32:47,591
Yarından itibaren seni okula
ve dershaneye ben götüreceğim.
354
00:32:47,675 --> 00:32:51,095
Bir dakikayı bile
istediğin gibi geçirebileceğini sanma.
355
00:34:14,553 --> 00:34:18,265
Ulusal İngilizce Konuşma Yarışması'nda
aldığı mükemmel puanla
356
00:34:18,349 --> 00:34:21,769
bu öğrenci ödülü almaya hak kazandı.
357
00:34:21,852 --> 00:34:23,270
Ben şanslı bir insanım.
358
00:34:26,232 --> 00:34:29,777
Düz ilerleyen asfalt bir yolda
359
00:34:30,569 --> 00:34:32,363
hızla ilerliyorum.
360
00:34:33,823 --> 00:34:38,452
Yani dolambaçlı, pis bir toprak yolda
yavaşça yürüyen insanlar
361
00:34:39,662 --> 00:34:40,955
beni asla yenemezler.
362
00:34:42,748 --> 00:34:45,126
Ben hep zirvedeyim.
363
00:34:47,753 --> 00:34:51,132
Bir lütuf olduğunu düşünerek
bu asfalt yolda yürüdüm.
364
00:34:52,758 --> 00:34:56,345
Annemle babamın döşediği
bu yolu takip edersem
365
00:34:56,846 --> 00:35:00,015
iyi bir üniversiteye girip
366
00:35:00,808 --> 00:35:02,726
iyi bir işe sahip olacaktım.
367
00:35:25,624 --> 00:35:26,667
Ama
368
00:35:27,668 --> 00:35:31,172
sihirbazla tanıştıktan sonra
aklıma bir soru geldi.
369
00:35:33,257 --> 00:35:35,467
Arabayı kendi isteğimle mi sürüyorum?
370
00:35:37,845 --> 00:35:40,973
Bu yol o kadar hızlı ki
etrafı net göremiyorum.
371
00:35:41,974 --> 00:35:45,895
Yolun nerede sonlanacağını bilmeden
ilerlemeye devam edemem.
372
00:36:46,455 --> 00:36:47,665
Yavaşça.
373
00:36:48,290 --> 00:36:49,124
Dene.
374
00:36:49,667 --> 00:36:51,585
-Sanırım yapabilirim.
-Evet.
375
00:36:51,669 --> 00:36:53,796
-Teker teker.
-Evet.
376
00:36:54,463 --> 00:36:57,091
-Böyle. Teker teker.
-Bu işte iyisin.
377
00:36:58,259 --> 00:37:00,803
-Teker teker…
-Harika gidiyorsun.
378
00:37:02,930 --> 00:37:05,349
Nasıl bir yetişkin olmayı hayal ettim?
379
00:37:07,893 --> 00:37:10,688
İyi bir yetişkin nasıl olunur?
380
00:37:12,523 --> 00:37:13,774
Hiç başarısız olmadan
381
00:37:14,650 --> 00:37:18,696
iyi yapılmış bir plana göre
hareket etmek başarı mıdır?
382
00:37:20,364 --> 00:37:21,532
Başarılı olursam
383
00:37:22,700 --> 00:37:24,076
mutlu olacak mıyım?
384
00:37:26,453 --> 00:37:27,371
Bilmiyorum.
385
00:37:29,999 --> 00:37:31,000
Şu anda
386
00:37:32,793 --> 00:37:36,338
ben de bu geniş çiçek tarlasında
koşmak istiyorum.
387
00:38:01,238 --> 00:38:02,448
Oraya ulaşmak için
388
00:38:03,407 --> 00:38:04,950
ne yapmam gerekiyor?
389
00:39:30,077 --> 00:39:30,911
Aman tanrım.
390
00:39:31,787 --> 00:39:32,955
Tanrım.
391
00:39:34,581 --> 00:39:36,458
Kimsiniz?
392
00:39:36,542 --> 00:39:37,709
Sen
393
00:39:38,502 --> 00:39:40,462
sihre inanır mısın?
394
00:39:40,546 --> 00:39:42,089
Neye inanır mıyım?
395
00:39:43,465 --> 00:39:46,218
Tanrım, manyak mıdır nedir?
396
00:39:56,603 --> 00:39:57,938
Lütfen beni öldürme.
397
00:39:58,021 --> 00:39:59,356
Üzgünüm.
398
00:40:00,065 --> 00:40:01,525
Beni öldürme.
399
00:40:01,608 --> 00:40:03,444
Lütfen. Tanrım.
400
00:40:03,527 --> 00:40:06,655
Aman tanrım.
401
00:40:07,448 --> 00:40:09,450
Lütfen canımı bağışla.
402
00:40:12,744 --> 00:40:13,579
Tanrım.
403
00:40:40,606 --> 00:40:41,732
Kimse yok mu?
404
00:40:56,121 --> 00:40:57,247
Affedersiniz.
405
00:41:12,638 --> 00:41:13,472
Çabuk.
406
00:41:14,473 --> 00:41:16,808
Yoon Ah-yi. Öğretmen, odasına çağırdı.
407
00:41:33,659 --> 00:41:34,743
Küçük hanım.
408
00:41:36,370 --> 00:41:39,206
Dün gece okulun yakınlarında
bir gasp olayı oldu.
409
00:41:39,790 --> 00:41:41,041
Gasp mı?
410
00:41:41,124 --> 00:41:41,959
Evet.
411
00:41:43,043 --> 00:41:47,631
Lunaparkta yaşayan sihirbazı
tanıyorsun, değil mi?
412
00:41:54,805 --> 00:41:57,599
Kurban, sihirbazın
ona saldırdığını söyledi.
413
00:42:00,143 --> 00:42:02,980
Onunla sık sık görüştüğünü duydum.
414
00:42:04,064 --> 00:42:05,732
Dün sen de orada mıydın?
415
00:42:06,942 --> 00:42:07,818
Hayır.
416
00:42:08,735 --> 00:42:09,820
Efendim,
417
00:42:10,445 --> 00:42:12,489
gasp derken neyi kastediyorsunuz?
418
00:42:13,699 --> 00:42:16,368
Yoldan geçen birini bıçakla tehdit edip
çantasını çalmış.
419
00:42:17,452 --> 00:42:19,246
Öncesinde şöyle demiş…
420
00:42:20,664 --> 00:42:21,582
"Sen
421
00:42:23,375 --> 00:42:25,043
sihre inanır mısın?"
422
00:42:28,171 --> 00:42:31,592
Her neyse, ona yaklaşıp
böyle garip bir şey söylemiş.
423
00:42:31,675 --> 00:42:32,968
Bu doğru olamaz.
424
00:42:34,011 --> 00:42:36,555
Öyle bir şey yapacak biri değil.
425
00:42:38,974 --> 00:42:41,685
Ah-yi, bu kişiyi nereden tanıyorsun?
426
00:42:44,354 --> 00:42:47,190
Sanırım soruşturma sırasında öğreneceğiz.
427
00:42:50,360 --> 00:42:54,573
Tanıklardan biri
seninle konuşmakta ısrar etti.
428
00:42:58,368 --> 00:42:59,661
Birazdan gelir.
429
00:43:19,431 --> 00:43:21,433
LÜTFEN KAPIYI ÇALIN
GÖRÜŞME VAR
430
00:43:29,191 --> 00:43:30,359
Merhaba.
431
00:43:32,277 --> 00:43:34,071
Vay canına.
432
00:43:34,154 --> 00:43:35,489
Ne hoş.
433
00:43:38,241 --> 00:43:39,826
Sonunda buluştuk.
434
00:43:43,997 --> 00:43:45,374
Bir şey yemek ister misin?
435
00:43:46,583 --> 00:43:48,251
Bana her şeyi anlatabilirsin.
436
00:43:49,252 --> 00:43:52,089
Zavallı şey,
bu zalim dünyada yapayalnızsın.
437
00:43:56,968 --> 00:43:58,053
Bu adamı tanıyor musun?
438
00:44:00,097 --> 00:44:01,181
Evet.
439
00:44:02,099 --> 00:44:04,393
Tanımak ne kelime.
440
00:44:04,476 --> 00:44:07,104
Yüzünü göreyim.
441
00:44:08,438 --> 00:44:09,898
Nerede o orospu çocuğu?
442
00:44:11,108 --> 00:44:15,153
Sihirbaz nerede, biliyor musun?
Aklına gelen bir yer var mı?
443
00:44:17,406 --> 00:44:20,992
Hayır, lunaparktan başka bir yer
bilmiyorum.
444
00:44:21,576 --> 00:44:23,286
Tabii.
445
00:44:23,370 --> 00:44:26,039
Bilsen de söylemezsin, değil mi?
446
00:44:27,082 --> 00:44:29,418
İkisi bu işte beraber çalışıyorlar.
447
00:44:30,335 --> 00:44:31,753
-Birlikte mi?
-Evet.
448
00:44:31,837 --> 00:44:33,630
Bu onların ilk olayı değil.
449
00:44:33,714 --> 00:44:36,174
İkiniz yüzünden o zaman
450
00:44:36,258 --> 00:44:38,844
başıma neler geldi, biliyor musun?
451
00:44:38,927 --> 00:44:39,761
Bir dakika.
452
00:44:41,346 --> 00:44:43,014
-O zaman mı?
-Evet.
453
00:44:43,098 --> 00:44:44,683
O zaman!
454
00:44:46,143 --> 00:44:47,602
Benimle gel, dedim!
455
00:44:57,529 --> 00:44:58,363
Sen…
456
00:45:00,741 --> 00:45:01,575
…sihre
457
00:45:03,160 --> 00:45:04,244
inanır mısın?
458
00:45:04,870 --> 00:45:06,288
Neye inanır mıyım?
459
00:45:06,371 --> 00:45:08,582
Bu da ne? Defol git!
460
00:45:13,044 --> 00:45:16,631
Unuttun mu? Sen ve o manyak herif
beni tepeden aşağı ittiniz!
461
00:45:16,715 --> 00:45:19,217
Ne oluyor? Bırak onu!
462
00:45:19,301 --> 00:45:21,803
-Senin neyin var?
-Tamam, dur.
463
00:45:21,887 --> 00:45:22,763
Dinle!
464
00:45:23,346 --> 00:45:26,433
Marketimde yarı zamanlı çalışmaya başladı
465
00:45:26,516 --> 00:45:29,144
ve avans istedi.
466
00:45:29,227 --> 00:45:32,647
Sonra beni lunaparkın olduğu
o tepeye çekti.
467
00:45:32,731 --> 00:45:35,525
Parayı ona verdiğim anda
468
00:45:35,609 --> 00:45:38,862
sanki önceden planlamışlar gibi
o psikopat ortaya çıktı!
469
00:45:39,362 --> 00:45:40,614
Hokus
470
00:45:42,115 --> 00:45:42,949
pokus.
471
00:45:53,919 --> 00:45:57,464
Beni korkuluktan aşağı itti!
472
00:46:04,137 --> 00:46:06,056
-Yalancı!
-Yalancı mı?
473
00:46:06,139 --> 00:46:08,016
Şaka yapıyor olmalısın.
474
00:46:08,099 --> 00:46:10,143
Bu sana yalan gibi mi geliyor?
475
00:46:10,227 --> 00:46:13,563
Düştüğümde yüzümde bu yara açıldı
ve belim sakatlandı!
476
00:46:13,647 --> 00:46:16,566
Marketteki zararımı nasıl karşılayacaksın?
477
00:46:17,651 --> 00:46:19,820
-Bu doğru olamaz.
-Biliyor musunuz?
478
00:46:19,903 --> 00:46:21,738
O gece ortadan kayboldu.
479
00:46:21,822 --> 00:46:23,990
Çünkü reflekslerim iyiydi.
480
00:46:24,074 --> 00:46:28,119
Bu sadece saldırı değildi.
Cinayete teşebbüstü.
481
00:46:28,203 --> 00:46:29,621
Şimdi ne yapmış?
482
00:46:29,704 --> 00:46:34,501
İnsanları soyuyormuş.
Yaşlıları bıçakla tehdit ediyormuş.
483
00:46:34,584 --> 00:46:36,878
-Seni küçük…
-Dur! Hadi!
484
00:46:39,047 --> 00:46:40,715
Söyledikleri doğru mu?
485
00:46:44,427 --> 00:46:47,347
Hayır. O gece bana
yardım etmeye çalışıyordu…
486
00:46:47,430 --> 00:46:49,224
Onu hemen yakalamalısınız.
487
00:46:49,307 --> 00:46:52,561
O normal değil. Çok tehlikeli biri!
488
00:46:52,644 --> 00:46:55,564
Bu ülkenin polis memurları ne yapıyor?
489
00:46:55,647 --> 00:47:00,193
Pelerinli bir delinin
bunları yapmasına izin mi veriyorsunuz?
490
00:47:00,277 --> 00:47:01,152
Affedersiniz!
491
00:47:01,236 --> 00:47:03,655
Burası bir okul! Olay çıkarma!
492
00:47:03,738 --> 00:47:06,157
-Hepsi yalan.
-İkisini de hapse atın!
493
00:47:06,241 --> 00:47:08,159
O da suç ortağı!
494
00:47:08,660 --> 00:47:10,287
Sihirbaz yapmadı.
495
00:47:15,250 --> 00:47:16,126
Il-deung…
496
00:47:17,544 --> 00:47:18,378
O ne demek?
497
00:47:20,630 --> 00:47:22,841
Dün gece onunla lunaparktaydım.
498
00:47:24,467 --> 00:47:26,469
-Ne?
-Sen mi?
499
00:47:26,553 --> 00:47:27,971
Saat kaçta?
500
00:47:28,555 --> 00:47:31,725
Saat 11 civarıydı. Suç ne zaman işlenmiş?
501
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
23.15'te.
502
00:47:34,769 --> 00:47:38,398
O zaman eminim.
İki sihirbaz yoksa o yapmış olamaz.
503
00:47:44,154 --> 00:47:46,489
-Sen de mi işin içindesin?
-Hadi dostum.
504
00:47:48,867 --> 00:47:50,577
Sen de onu iyi tanıyor musun?
505
00:47:51,411 --> 00:47:52,329
Evet.
506
00:47:54,998 --> 00:47:55,832
Ama
507
00:47:57,250 --> 00:47:59,336
gecenin o saatinde neden oradaydın?
508
00:48:05,216 --> 00:48:07,302
-Şey…
-Şuna bakın.
509
00:48:07,385 --> 00:48:10,013
Gördünüz mü? Cevap veremiyor.
510
00:48:10,847 --> 00:48:13,016
Neden oradaydın?
511
00:48:13,975 --> 00:48:15,143
Neden oradaydın?
512
00:48:16,645 --> 00:48:18,480
Neden orada olduğunu sordum!
513
00:48:50,720 --> 00:48:51,638
Il-deung.
514
00:48:52,889 --> 00:48:54,891
Dün gece gerçekten orada mıydın?
515
00:48:58,186 --> 00:48:59,312
Evet.
516
00:49:00,522 --> 00:49:02,273
Sihirbazı gördün mü?
517
00:49:22,669 --> 00:49:23,712
Evet.
518
00:49:28,717 --> 00:49:29,551
Bana bak.
519
00:49:31,136 --> 00:49:32,887
Sihirbazla tanıştıktan sonra
520
00:49:34,681 --> 00:49:36,641
tüm hayatım darmadağın oldu.
521
00:49:50,488 --> 00:49:52,282
Komik olan ne, biliyor musun?
522
00:49:55,326 --> 00:49:56,828
Sihirbaz yüzünden
523
00:49:58,246 --> 00:50:00,081
hayatım darmadağın oldu, doğru.
524
00:50:10,258 --> 00:50:11,342
Ama eski hayatıma…
525
00:50:15,013 --> 00:50:16,639
…dönmek istemiyorum.
526
00:50:26,357 --> 00:50:27,609
ANNE
527
00:50:32,989 --> 00:50:34,657
SEWOON LİSESİ
REHBERLİK OFİSİ
528
00:50:36,534 --> 00:50:39,162
Hemen geldiğiniz için teşekkürler.
529
00:50:39,245 --> 00:50:42,540
Önemli değil.
Sizi endişelendirdiğim için üzgünüm.
530
00:50:42,624 --> 00:50:45,251
Hayır. Önemli değil.
531
00:50:45,335 --> 00:50:46,169
Sorun yok.
532
00:50:48,088 --> 00:50:49,214
Gelin.
533
00:50:51,341 --> 00:50:52,300
Il-deung.
534
00:50:54,010 --> 00:50:56,262
Buraya gel. Otur.
535
00:50:59,516 --> 00:51:02,769
Tamam o zaman. Kendi aranızda konuşun.
536
00:51:02,852 --> 00:51:04,437
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
537
00:51:12,862 --> 00:51:16,741
Il-deung, aklını mı kaçırdın sen?
538
00:51:17,534 --> 00:51:20,578
Polisin önünde
nasıl böyle yalan söylersin?
539
00:51:20,662 --> 00:51:23,039
Yalan söylemedim.
540
00:51:23,832 --> 00:51:24,999
Ya yalan değilse?
541
00:51:26,376 --> 00:51:27,210
O zaman
542
00:51:28,962 --> 00:51:32,132
bir hırsızla takıldığını mı söylüyorsun?
543
00:51:36,136 --> 00:51:39,389
O, hırsız değil. Ben şahidim.
544
00:51:40,640 --> 00:51:42,016
Kes şunu.
545
00:51:44,185 --> 00:51:45,812
Gözlerimle gördüm diyorum.
546
00:51:47,188 --> 00:51:49,023
Gördüklerimi anlattım…
547
00:51:49,107 --> 00:51:50,108
Görmüş olsan bile
548
00:51:50,859 --> 00:51:52,402
gördüğünü söyleme diyorum.
549
00:51:53,528 --> 00:51:54,821
Söylemezsem ne olur?
550
00:51:56,698 --> 00:51:58,825
Masum bir adam haksız yere suçlanır.
551
00:52:00,493 --> 00:52:01,452
Masum mu?
552
00:52:08,626 --> 00:52:10,086
Masum denecek son insan.
553
00:52:11,296 --> 00:52:14,507
Lunaparkta izinsiz şekilde kalıyor, işsiz,
554
00:52:15,008 --> 00:52:18,052
kıyafeti, konuşması, davranışları…
555
00:52:19,179 --> 00:52:20,513
Her şeyi şüpheli.
556
00:52:22,348 --> 00:52:25,018
İnsanlar onun yüzünden
güvende hissetmiyorlar,
557
00:52:25,101 --> 00:52:26,603
tabii ki soruşturulmalı.
558
00:52:27,645 --> 00:52:28,980
Öyle demiştin.
559
00:52:29,063 --> 00:52:33,067
Para, onur ve insanların saygısına
ihtiyacın yoktu.
560
00:52:33,151 --> 00:52:34,068
Bekle ve gör.
561
00:52:35,111 --> 00:52:38,781
Sence o sihirbazın dediklerine
inanan çıkar mı?
562
00:52:39,908 --> 00:52:40,742
Buna…
563
00:52:44,829 --> 00:52:46,581
…toplumsal damga denir.
564
00:52:48,333 --> 00:52:51,878
Sonucun ne kadar çirkin olduğunu
kendi gözlerinle göreceksin.
565
00:52:51,961 --> 00:52:56,007
Tanıklık edersem bir şeyler değişir,
dediysen yanılıyorsun.
566
00:52:56,090 --> 00:53:00,220
Benim adım olmasa sen bir hiçsin.
567
00:53:02,263 --> 00:53:06,976
Bu yüzden herkesin
kabul edeceği bir yetişkin olmalısın.
568
00:53:08,978 --> 00:53:10,063
Anladın mı?
569
00:53:26,996 --> 00:53:29,415
Na Il-deung. Cidden o sihirbazla mıydın?
570
00:53:30,708 --> 00:53:32,835
Niye onun gibi biriyle takılıyorsun?
571
00:53:32,919 --> 00:53:34,671
Sen de öyle biri misin?
572
00:53:34,754 --> 00:53:37,465
-Adam hırsızmış.
-Bir şey olduğunu biliyordum.
573
00:53:37,548 --> 00:53:39,634
Yoon Ah-yi yüzünden
yalan söylüyor, değil mi?
574
00:53:40,385 --> 00:53:42,387
Garip söylentileri duymamış mı?
575
00:53:43,513 --> 00:53:47,558
Herkes aynı şeyi düşünüyorsa
kesin geçerli bir sebebi vardır.
576
00:53:59,779 --> 00:54:01,489
Görünüşüne uygun yaşamıyor.
577
00:54:01,990 --> 00:54:03,783
-Evet.
-Biliyordum.
578
00:54:03,866 --> 00:54:05,618
Gerçekten. Çok kötü.
579
00:54:07,161 --> 00:54:08,162
Artık biliyorum.
580
00:54:10,081 --> 00:54:11,791
Dünyada kimse deli değil.
581
00:54:13,501 --> 00:54:17,297
Toplumun standartlarına uymazsan
seni yavaş yavaş…
582
00:54:19,590 --> 00:54:21,050
…delirtiyorlar.
583
00:54:41,821 --> 00:54:45,908
Niye hep yoldan çıkıyorsun?
Senin için döşediğim asfalt yolu takip et.
584
00:55:11,142 --> 00:55:12,852
-Yardım et.
-İyi misin?
585
00:55:36,459 --> 00:55:37,293
Sihirbaz.
586
00:55:38,669 --> 00:55:40,505
Gerçek bir sihirbazsan…
587
00:55:43,007 --> 00:55:45,218
…bana yapılan bu asfalt lanetini
588
00:55:46,010 --> 00:55:47,136
kaldırabilir misin?
589
00:55:55,269 --> 00:55:58,773
Bir gün bu soğuk yoldan kaçıp…
590
00:56:01,526 --> 00:56:03,778
…senin gibi geniş bir çiçek tarlasında
591
00:56:05,488 --> 00:56:06,614
koşabilecek miyim?
592
00:56:52,118 --> 00:56:53,619
Hayır, lütfen…
593
01:00:59,782 --> 01:01:04,787
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı