1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:24,984 --> 00:00:28,988 ‎片名:魔幻之音 3 00:00:31,407 --> 00:00:32,992 ‎劇名:飆風者的背負 4 00:00:34,410 --> 00:00:36,287 ‎(輔導室) 5 00:00:44,921 --> 00:00:45,963 ‎我是真的 6 00:00:48,007 --> 00:00:49,801 ‎我是真正的魔術師 7 00:01:16,869 --> 00:01:18,913 ‎(室內肅靜 ‎校園霸凌申訴專線117) 8 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 ‎妳看了嗎? 9 00:01:27,713 --> 00:01:29,006 ‎偏偏在最重要的時刻 10 00:01:29,090 --> 00:01:30,758 ‎攝影機卻沒電了 11 00:01:34,053 --> 00:01:35,763 ‎妳覺得後來怎麼樣了? 12 00:01:38,391 --> 00:01:39,809 ‎他刺了對方哪裡呢? 13 00:01:42,186 --> 00:01:43,312 ‎那個人死了嗎? 14 00:01:45,273 --> 00:01:46,190 ‎這很有趣嗎? 15 00:01:54,073 --> 00:01:54,907 ‎尹雅伊 16 00:01:57,410 --> 00:01:58,369 ‎沒錯 17 00:01:59,287 --> 00:02:00,204 ‎老實說 18 00:02:00,705 --> 00:02:02,498 ‎以前我一直覺得妳很奇怪 19 00:02:05,376 --> 00:02:06,210 ‎不過 20 00:02:07,712 --> 00:02:09,046 ‎看完這個影片之後 21 00:02:11,674 --> 00:02:14,468 ‎我反而覺得妳可能也是受害人 22 00:02:16,679 --> 00:02:17,930 ‎什麼受害人? 23 00:02:20,516 --> 00:02:22,768 ‎我之前看到妳從遊樂園跑出來 24 00:02:24,896 --> 00:02:26,856 ‎而且那個男的要我轉告妳 25 00:02:26,939 --> 00:02:29,108 ‎說他在等妳這點,也讓我覺得很怪 26 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 ‎我是不知道發生什麼事,但如果妳… 27 00:02:34,530 --> 00:02:36,324 ‎-妳說這話… ‎-喂,白荷娜 28 00:02:41,954 --> 00:02:42,788 ‎我啊 29 00:02:45,249 --> 00:02:46,709 ‎很了解妳這種人 30 00:02:48,753 --> 00:02:50,046 ‎妳嘴上關心別人 31 00:02:50,129 --> 00:02:51,422 ‎實際上只是想揭人傷疤 32 00:02:51,505 --> 00:02:54,258 ‎假裝安慰人,實際上 ‎藉由瞧不起人來獲得優越感 33 00:02:56,385 --> 00:02:57,720 ‎我都看得出來 34 00:02:58,596 --> 00:03:01,515 ‎-什麼? ‎-妳要做什麼我都不在乎 35 00:03:02,850 --> 00:03:04,894 ‎但他對我來說是怎樣的人 36 00:03:06,812 --> 00:03:08,481 ‎應該是由我來決定吧? 37 00:03:13,069 --> 00:03:15,321 ‎妳什麼都不知道,少在那說三道四 38 00:03:19,784 --> 00:03:20,660 ‎喂! 39 00:03:23,788 --> 00:03:25,623 ‎我這麼做是在為妳著想耶 40 00:03:28,709 --> 00:03:30,253 ‎現在我真的很好奇 41 00:03:31,629 --> 00:03:32,880 ‎究竟在妳眼中 42 00:03:34,090 --> 00:03:35,132 ‎他是怎樣的人? 43 00:03:39,428 --> 00:03:40,471 ‎在我看來 44 00:03:42,682 --> 00:03:44,350 ‎他就只是個瘋子 45 00:03:57,613 --> 00:03:58,489 ‎那位大叔 46 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 ‎是真正的魔術師 47 00:04:16,132 --> 00:04:18,009 ‎喂,她剛剛說什麼? 48 00:04:19,260 --> 00:04:21,554 ‎她是不是打擊太大,精神錯亂了啊? 49 00:04:23,264 --> 00:04:24,515 ‎妳說話小心點 50 00:04:30,604 --> 00:04:31,731 ‎隨身碟還來 51 00:04:34,233 --> 00:04:35,276 ‎妳要報警嗎? 52 00:04:38,404 --> 00:04:39,238 ‎怎麼? 53 00:04:40,740 --> 00:04:42,033 ‎我不能報警嗎? 54 00:04:42,116 --> 00:04:42,992 ‎當然可以 55 00:04:44,452 --> 00:04:46,912 ‎不過警察應該會先確認影片的來源 56 00:04:48,331 --> 00:04:49,623 ‎這是偷拍的對吧? 57 00:04:51,542 --> 00:04:54,170 ‎先被調查的人可能是妳 ‎而不是魔術師 58 00:04:55,796 --> 00:04:56,672 ‎妳最好想清楚 59 00:05:07,058 --> 00:05:08,934 ‎怎麼連羅一等都這樣? 60 00:05:12,563 --> 00:05:14,357 ‎真正的魔術師? 61 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 ‎尹雅伊! 62 00:05:18,861 --> 00:05:19,695 ‎等我一下 63 00:05:21,447 --> 00:05:22,365 ‎喂,尹雅伊! 64 00:05:26,452 --> 00:05:27,912 ‎妳急著要去哪? 65 00:05:30,498 --> 00:05:31,415 ‎其實 66 00:05:32,625 --> 00:05:35,836 ‎我今天早上看到警察 ‎在找很像大叔的人 67 00:05:37,088 --> 00:05:38,214 ‎警察為什麼要找他? 68 00:05:39,465 --> 00:05:40,966 ‎詳情我也不清楚 69 00:05:41,467 --> 00:05:43,469 ‎所以我想去問問看是怎麼了 70 00:05:45,763 --> 00:05:48,057 ‎那妳現在要去遊樂園嗎? 71 00:05:48,557 --> 00:05:49,642 ‎如果真的是殺… 72 00:05:53,020 --> 00:05:54,397 ‎真的是殺人案妳要怎麼辦? 73 00:05:57,191 --> 00:06:00,361 ‎妳要告訴他說 ‎“我好像看到你殺人了”嗎? 74 00:06:01,278 --> 00:06:02,321 ‎他不可能會做那種事 75 00:06:02,405 --> 00:06:03,322 ‎妳憑什麼相信他? 76 00:06:08,661 --> 00:06:09,870 ‎不是因為我相信他 77 00:06:12,248 --> 00:06:13,416 ‎是因為我想相信他 78 00:06:15,543 --> 00:06:16,919 ‎因為我認為 79 00:06:17,002 --> 00:06:20,256 ‎至少我比警察跟荷娜更了解他 80 00:06:32,977 --> 00:06:34,520 ‎特殊善行獎 81 00:06:34,603 --> 00:06:35,646 ‎二年一班 82 00:06:36,188 --> 00:06:37,356 ‎羅一等 83 00:06:41,569 --> 00:06:42,403 ‎所以 84 00:06:44,447 --> 00:06:45,739 ‎你別再管這件事了 85 00:06:47,741 --> 00:06:49,160 ‎喂,尹雅伊! 86 00:06:53,205 --> 00:06:54,331 ‎羅一等! 87 00:06:54,415 --> 00:06:56,167 ‎快上車,後面都塞住了 88 00:07:01,338 --> 00:07:02,506 ‎可惡 89 00:07:10,723 --> 00:07:11,807 ‎是什麼? 90 00:07:11,891 --> 00:07:13,851 ‎他在做什麼? 91 00:07:13,934 --> 00:07:15,686 ‎好可怕!咦? 92 00:07:15,769 --> 00:07:17,104 ‎這是什麼? 93 00:07:17,188 --> 00:07:19,148 ‎我也不知道,好可怕 94 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 ‎那是什麼? 95 00:07:20,316 --> 00:07:21,275 ‎不要啦 96 00:07:22,526 --> 00:07:25,029 ‎-我不要看 ‎-好可怕喔 97 00:07:27,323 --> 00:07:29,074 ‎不要,請你快停下來 98 00:07:52,348 --> 00:07:53,182 ‎看這裡 99 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 ‎-那是什麼? ‎-什麼? 100 00:07:55,184 --> 00:07:56,727 ‎放進去,還有這裡 101 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 ‎-這裡也有 ‎-怎麼會? 102 00:08:00,064 --> 00:08:01,398 ‎-天啊! ‎-什麼? 103 00:08:03,484 --> 00:08:05,694 ‎-這是從哪裡… ‎-還有這裡也有 104 00:08:05,778 --> 00:08:08,155 ‎這是從哪裡跑出來的? 105 00:08:08,239 --> 00:08:09,698 ‎-這裡也有 ‎-哇! 106 00:08:09,782 --> 00:08:11,909 ‎-怎麼會有這麼多? ‎-這樣放進帽子裡 107 00:08:13,619 --> 00:08:14,703 ‎鏘 108 00:08:14,787 --> 00:08:16,455 ‎-好厲害喔 ‎-好棒 109 00:08:16,539 --> 00:08:17,790 ‎好可愛 110 00:08:17,873 --> 00:08:19,833 ‎-我想要 ‎-謝謝 111 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 ‎好可愛喔 112 00:08:33,180 --> 00:08:34,515 ‎都拉出來了! 113 00:08:35,182 --> 00:08:38,060 ‎本來有好多話想問他 114 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 ‎不知為何卻覺得好像已經聽到回答了 115 00:08:47,444 --> 00:08:48,904 ‎抓住所有的彩帶! 116 00:09:09,300 --> 00:09:11,885 ‎妳是之前來學魔術的學生吧? 117 00:09:12,469 --> 00:09:13,304 ‎對 118 00:09:15,139 --> 00:09:16,265 ‎不好意思 119 00:09:16,849 --> 00:09:18,309 ‎如果妳不介意的話 120 00:09:20,853 --> 00:09:22,396 ‎能不能把妳的電話號碼給我? 121 00:09:24,023 --> 00:09:25,816 ‎為什麼要問我的號碼? 122 00:09:26,984 --> 00:09:28,569 ‎我聽他提過妳 123 00:09:28,652 --> 00:09:30,696 ‎想說妳好像很常來這裡 124 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 ‎其實沒什麼特別的事 125 00:09:37,077 --> 00:09:38,370 ‎(歡迎光臨魔幻樂園) 126 00:09:38,454 --> 00:09:39,288 ‎我只是想說 127 00:09:39,371 --> 00:09:41,540 ‎要是以後發生什麼事 128 00:09:42,166 --> 00:09:43,459 ‎希望妳可以跟我聯絡 129 00:09:45,711 --> 00:09:47,338 ‎“發生什麼事”? 130 00:09:49,423 --> 00:09:50,549 ‎如果是這樣的話 131 00:09:51,216 --> 00:09:53,469 ‎那把妳的號碼給我好了 132 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 ‎這樣好像比較好 133 00:10:02,311 --> 00:10:03,228 ‎拜託妳了 134 00:10:03,979 --> 00:10:05,105 ‎那下次見囉 135 00:10:05,856 --> 00:10:06,690 ‎再見 136 00:10:24,041 --> 00:10:25,501 ‎我是真的 137 00:10:25,584 --> 00:10:27,127 ‎我是真的魔術師 138 00:10:31,090 --> 00:10:32,841 ‎黃黃,多吃點 139 00:10:34,843 --> 00:10:35,719 ‎柔伊 140 00:10:38,472 --> 00:10:41,433 ‎之前來我們家的魔術師大叔 141 00:10:42,434 --> 00:10:44,895 ‎妳覺得他怎麼樣? 142 00:10:45,562 --> 00:10:48,315 ‎他是長得還蠻好看的 143 00:10:48,399 --> 00:10:49,525 ‎雖然不是我的菜 144 00:10:51,068 --> 00:10:53,570 ‎我不是問妳那個啦 145 00:10:54,905 --> 00:10:56,115 ‎例如說 146 00:10:57,157 --> 00:10:58,951 ‎看起來像個好人 147 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 ‎還是看起來像個罪犯 148 00:11:03,747 --> 00:11:06,917 ‎或是看起來就像真正的魔術師 149 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 ‎魔術師? 150 00:11:10,337 --> 00:11:11,672 ‎真假?真的嗎? 151 00:11:12,673 --> 00:11:13,507 ‎對 152 00:11:16,468 --> 00:11:17,636 ‎姊,我覺得啊 153 00:11:21,849 --> 00:11:22,975 ‎妳需要休息一下 154 00:11:23,475 --> 00:11:24,893 ‎讀書很累吧? 155 00:11:27,938 --> 00:11:29,523 ‎妳感覺不像有發燒啊 156 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 ‎真可愛 157 00:11:48,751 --> 00:11:49,710 ‎妳憑什麼相信他? 158 00:11:50,210 --> 00:11:51,628 ‎不是因為我相信他 159 00:11:53,922 --> 00:11:55,174 ‎是因為我想相信他 160 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 ‎所以 161 00:11:58,802 --> 00:12:00,012 ‎你別再管這件事了 162 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 ‎你怎麼了? 163 00:12:25,954 --> 00:12:27,206 ‎又頭痛了嗎? 164 00:12:27,998 --> 00:12:29,124 ‎沒什麼啦 165 00:12:29,208 --> 00:12:30,793 ‎我看看,有發燒嗎? 166 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 ‎我說我沒… 167 00:12:37,466 --> 00:12:38,509 ‎你不要碰! 168 00:12:45,015 --> 00:12:45,933 ‎很快就要考試了 169 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 ‎你身體不舒服,只要照顧好自己就好 170 00:12:50,354 --> 00:12:51,647 ‎這些我會清理 171 00:13:15,170 --> 00:13:16,004 ‎嚇死我了! 172 00:13:17,297 --> 00:13:19,716 ‎這隻蠢鳥真的很嚇人耶 173 00:13:28,934 --> 00:13:30,435 ‎這不是血跡嗎? 174 00:13:32,312 --> 00:13:33,313 ‎天啊 175 00:13:43,240 --> 00:13:44,449 ‎噓,拜託你安靜點 176 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 ‎拜託 177 00:13:45,784 --> 00:13:46,910 ‎噓 178 00:13:46,994 --> 00:13:48,120 ‎你安靜點啦 179 00:14:11,143 --> 00:14:12,311 ‎嚇我一跳 180 00:14:16,607 --> 00:14:17,441 ‎是我啦 181 00:14:17,941 --> 00:14:19,026 ‎你還記得我吧? 182 00:14:22,696 --> 00:14:23,739 ‎又有什麼事? 183 00:14:25,032 --> 00:14:26,158 ‎你也知道嘛 184 00:14:26,241 --> 00:14:28,160 ‎我對哥哥你很有興趣 185 00:14:29,453 --> 00:14:31,538 ‎其實是我最近突然 186 00:14:31,622 --> 00:14:33,624 ‎開始對魔術非常有興趣 187 00:14:33,707 --> 00:14:34,541 ‎所以我在想 188 00:14:35,125 --> 00:14:36,627 ‎是不是要來學個魔術 189 00:14:38,045 --> 00:14:40,339 ‎對了,聽說尹雅伊也在這裡學魔術 190 00:14:44,509 --> 00:14:45,344 ‎妳下次再來 191 00:14:48,180 --> 00:14:50,265 ‎怎麼又是下次? 192 00:14:53,226 --> 00:14:54,478 ‎看來我又選錯日子了 193 00:14:56,396 --> 00:14:58,482 ‎那我就下次再來吧 194 00:15:05,197 --> 00:15:06,073 ‎不過 195 00:15:09,868 --> 00:15:11,286 ‎妳真正想看到的 196 00:15:16,291 --> 00:15:18,418 ‎真正想知道的東西 197 00:15:20,587 --> 00:15:21,588 ‎真的是我的魔術嗎? 198 00:15:24,800 --> 00:15:26,635 ‎上次我已經說得很清楚了 199 00:15:29,805 --> 00:15:31,431 ‎偷偷窺探 200 00:15:41,400 --> 00:15:42,776 ‎是非常 201 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 ‎不尊重魔術的行為 202 00:15:48,991 --> 00:15:49,825 ‎其實 203 00:15:51,284 --> 00:15:52,744 ‎我對魔術沒什麼興趣 204 00:15:54,746 --> 00:15:56,999 ‎而且如果我真想看魔術 205 00:15:57,082 --> 00:15:59,084 ‎我花錢去看真正的表演就好 206 00:15:59,167 --> 00:16:00,377 ‎何必來這種地方? 207 00:16:04,840 --> 00:16:06,675 ‎那妳親自造訪這種地方 208 00:16:10,512 --> 00:16:11,513 ‎是為了什麼? 209 00:16:15,809 --> 00:16:17,144 ‎我想找到證據 210 00:16:21,356 --> 00:16:22,774 ‎在這種地方 211 00:16:23,483 --> 00:16:25,402 ‎到底發生了什麼事 212 00:16:26,737 --> 00:16:28,196 ‎我覺得其他人 213 00:16:29,489 --> 00:16:30,866 ‎也應該要知道吧 214 00:16:43,837 --> 00:16:45,172 ‎這個人後來怎麼樣了? 215 00:16:48,008 --> 00:16:49,968 ‎如果我誤會了,你可以否認 216 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 ‎我有必要回答妳嗎? 217 00:16:59,644 --> 00:17:00,604 ‎隨便妳吧 218 00:17:01,563 --> 00:17:03,190 ‎愛怎麼想就怎麼想 219 00:17:03,273 --> 00:17:05,275 ‎只有兩個可能,要嘛是我無罪 220 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 ‎不然就是我有罪,但無法被定罪 221 00:17:15,786 --> 00:17:17,662 ‎我覺得應該是這兩種可能吧 222 00:17:21,333 --> 00:17:23,710 ‎你要嘛是偽裝成魔術師的騙子 223 00:17:25,128 --> 00:17:25,962 ‎或者 224 00:17:31,510 --> 00:17:34,054 ‎是誤以為自己真的是魔術師的 225 00:17:35,097 --> 00:17:36,056 ‎精神病患 226 00:17:45,816 --> 00:17:48,193 ‎我不在乎妳把我當成瘋子 227 00:17:48,693 --> 00:17:50,862 ‎但妳聽好,我的魔術 228 00:17:50,946 --> 00:17:52,531 ‎我的魔術是真的 229 00:17:53,323 --> 00:17:55,617 ‎所以妳不要隨便碰我的東西 230 00:17:57,619 --> 00:17:58,787 ‎隨你怎麼說啦! 231 00:18:00,956 --> 00:18:01,957 ‎你知道這台攝影機 232 00:18:02,541 --> 00:18:04,167 ‎有自動儲存的功能吧? 233 00:18:08,213 --> 00:18:09,214 ‎給我 234 00:18:13,260 --> 00:18:14,094 ‎給我拿來! 235 00:18:14,177 --> 00:18:15,554 ‎你要做什麼? 236 00:18:15,637 --> 00:18:16,847 ‎你要幹嘛? 237 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 ‎你到底要幹嘛? 238 00:18:37,075 --> 00:18:37,909 ‎我到底 239 00:18:38,785 --> 00:18:40,579 ‎還要再給妳看什麼東西? 240 00:18:43,665 --> 00:18:44,916 ‎我 241 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 ‎到底還需要說什麼? 242 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 ‎妳到底想要我怎麼樣? 243 00:18:48,170 --> 00:18:49,254 ‎快放開我 244 00:18:49,337 --> 00:18:51,047 ‎妳想要怎樣我都願意 245 00:19:06,938 --> 00:19:07,772 ‎美女 246 00:19:09,399 --> 00:19:10,233 ‎美女 247 00:19:40,639 --> 00:19:41,514 ‎白荷娜 248 00:19:47,395 --> 00:19:48,230 ‎妳怎麼了? 249 00:19:50,649 --> 00:19:51,483 ‎沒事吧? 250 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 ‎真是傻眼 251 00:20:00,075 --> 00:20:01,826 ‎我越想越毛骨悚然 252 00:20:03,536 --> 00:20:05,247 ‎果然無風不起浪 253 00:20:08,792 --> 00:20:10,835 ‎我想立刻報警,應該可以吧? 254 00:20:12,921 --> 00:20:14,965 ‎如果他來找我報仇怎麼辦? 255 00:20:19,094 --> 00:20:20,637 ‎妳確定是那個魔術師嗎? 256 00:20:22,138 --> 00:20:24,224 ‎會不會是妳認錯人了? 257 00:20:27,894 --> 00:20:29,521 ‎你那是什麼意思? 258 00:20:31,690 --> 00:20:32,774 ‎我的意思是說 259 00:20:35,568 --> 00:20:36,778 ‎不管怎麼想 260 00:20:38,071 --> 00:20:39,322 ‎我都無法相信 261 00:20:40,949 --> 00:20:42,200 ‎他竟然會做這種事 262 00:20:47,372 --> 00:20:49,416 ‎喂,你看清楚 263 00:20:50,417 --> 00:20:51,835 ‎這就是那傢伙做的 264 00:20:52,419 --> 00:20:53,420 ‎他整個人失去理智 265 00:20:53,503 --> 00:20:55,338 ‎掐著我的脖子想要我的命 266 00:20:56,631 --> 00:20:58,133 ‎這樣你還要說不可能是他嗎? 267 00:21:04,889 --> 00:21:05,724 ‎你告訴我 268 00:21:07,392 --> 00:21:09,060 ‎有什麼我不知道的事嗎? 269 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 ‎快告訴我啊! 270 00:21:15,233 --> 00:21:16,359 ‎我也不知道 271 00:21:22,699 --> 00:21:23,825 ‎我不知道 272 00:21:32,167 --> 00:21:33,084 ‎你跟尹雅伊 273 00:21:36,629 --> 00:21:38,381 ‎都病得不輕耶 274 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 ‎好啊 275 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 ‎我等著看你們遭殃 276 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 ‎(全國聯合學力測驗) 277 00:22:06,910 --> 00:22:09,287 ‎除了白荷娜請病假之外 278 00:22:09,996 --> 00:22:11,289 ‎其他人都到了吧? 279 00:22:11,373 --> 00:22:12,957 ‎-到了 ‎-都到了 280 00:23:36,791 --> 00:23:37,709 ‎怎麼了? 281 00:23:39,669 --> 00:23:40,503 ‎我… 282 00:23:41,754 --> 00:23:43,173 ‎我頭很痛 283 00:23:55,310 --> 00:23:56,144 ‎可以先離開嗎? 284 00:23:57,103 --> 00:23:58,021 ‎你確定嗎? 285 00:23:58,771 --> 00:23:59,772 ‎確定 286 00:24:00,732 --> 00:24:01,608 ‎好吧 287 00:24:39,479 --> 00:24:40,980 ‎你頭痛好點了嗎? 288 00:24:42,273 --> 00:24:43,233 ‎現在沒事了 289 00:24:48,321 --> 00:24:49,531 ‎昨天白荷娜她… 290 00:24:49,614 --> 00:24:52,033 ‎我知道,早上聽所喜說了 291 00:24:54,619 --> 00:24:57,247 ‎聽說白荷娜在遊樂園 ‎遇到一些不好的事 292 00:25:01,709 --> 00:25:02,835 ‎那是真的嗎? 293 00:25:07,257 --> 00:25:08,299 ‎好像是真的 294 00:25:12,011 --> 00:25:14,639 ‎我覺得妳最好也暫時別去了 295 00:25:18,768 --> 00:25:19,686 ‎我不在乎 296 00:25:23,523 --> 00:25:24,732 ‎我知道 297 00:25:24,816 --> 00:25:27,068 ‎別人肯定都覺得我很奇怪 298 00:25:31,948 --> 00:25:33,408 ‎一直發生一些不好的事 299 00:25:33,992 --> 00:25:35,785 ‎妳卻這樣盲目相信魔術師 300 00:25:38,454 --> 00:25:40,123 ‎實在有點難以理解 301 00:25:43,793 --> 00:25:44,836 ‎所以才說我不在乎 302 00:25:47,297 --> 00:25:48,881 ‎反正從以前到現在 303 00:25:51,009 --> 00:25:52,885 ‎都沒有人理解過我 304 00:25:58,391 --> 00:25:59,726 ‎我們小時候 305 00:26:00,268 --> 00:26:02,228 ‎不是都會期待聖誕老人來嗎? 306 00:26:05,607 --> 00:26:07,567 ‎但我常常會埋怨他 307 00:26:10,570 --> 00:26:12,905 ‎他去了每個朋友的家裡 308 00:26:14,449 --> 00:26:16,367 ‎為什麼偏偏沒有來我家呢? 309 00:26:18,453 --> 00:26:21,956 ‎每年聖誕節我都難過又失望 310 00:26:26,210 --> 00:26:27,253 ‎我啊 311 00:26:29,672 --> 00:26:31,883 ‎很希望是荷娜在說謊 312 00:26:34,385 --> 00:26:36,638 ‎也希望警察要找大叔 313 00:26:39,098 --> 00:26:41,267 ‎只是為了些微不足道的小事 314 00:26:45,521 --> 00:26:46,356 ‎我真的 315 00:26:48,566 --> 00:26:50,276 ‎真的很想相信 316 00:26:52,195 --> 00:26:53,696 ‎雖然有些遲到 317 00:26:56,366 --> 00:26:57,450 ‎但聖誕老人 318 00:26:59,702 --> 00:27:01,871 ‎最後還是會來拜訪我 319 00:27:36,531 --> 00:27:37,365 ‎美女 320 00:28:20,950 --> 00:28:21,784 ‎兒子 321 00:28:23,745 --> 00:28:25,913 ‎你寫不到一半就交卷是什麼意思? 322 00:28:26,622 --> 00:28:27,457 ‎對不起 323 00:28:28,499 --> 00:28:29,625 ‎身體太不舒服了 324 00:28:30,126 --> 00:28:31,461 ‎考試途中突然不舒服嗎? 325 00:28:31,544 --> 00:28:32,378 ‎哪裡不舒服? 326 00:28:32,462 --> 00:28:33,504 ‎有多不舒服? 327 00:28:35,923 --> 00:28:37,091 ‎我頭痛 328 00:28:38,050 --> 00:28:39,802 ‎感覺再撐下去好像會昏倒 329 00:28:39,886 --> 00:28:41,804 ‎你怎麼不乾脆昏倒? 330 00:28:42,305 --> 00:28:44,807 ‎這樣至少會有重考的機會啊! 331 00:28:46,225 --> 00:28:47,935 ‎他人不舒服,妳怎麼說這種話? 332 00:28:48,436 --> 00:28:49,479 ‎真是的 333 00:28:50,646 --> 00:28:53,357 ‎因為覺得不是身體不舒服 ‎所以我才會這樣啊 334 00:28:54,358 --> 00:28:55,610 ‎妳也太反常了吧? 335 00:29:00,323 --> 00:29:01,532 ‎我就知道 336 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 ‎這些是什麼? 337 00:29:06,078 --> 00:29:07,038 ‎我本來想 338 00:29:07,121 --> 00:29:08,873 ‎乾脆就睜一隻眼閉一隻眼 339 00:29:09,582 --> 00:29:11,000 ‎但還是來問問原因吧 340 00:29:11,501 --> 00:29:14,545 ‎你到底為什麼對這種垃圾有興趣? 341 00:29:17,173 --> 00:29:18,174 ‎因為我喜歡 342 00:29:18,257 --> 00:29:20,718 ‎這種東西有什麼好喜歡的? 343 00:29:21,219 --> 00:29:23,846 ‎你這樣是不是因為想惹我生氣? 344 00:29:27,141 --> 00:29:28,518 ‎不然我該怎麼做? 345 00:29:29,685 --> 00:29:31,437 ‎我高興妳就痛苦 346 00:29:31,521 --> 00:29:33,231 ‎但要是讓妳高興,痛苦的就是我 347 00:29:33,314 --> 00:29:34,607 ‎你說什麼? 348 00:29:34,690 --> 00:29:35,691 ‎你們都夠了! 349 00:29:36,484 --> 00:29:37,485 ‎一等,你坐下 350 00:29:37,568 --> 00:29:38,444 ‎老婆,別說了 351 00:29:49,664 --> 00:29:50,706 ‎如果真的壓力很大 352 00:29:51,833 --> 00:29:53,668 ‎的確是需要喘口氣,對吧? 353 00:29:59,924 --> 00:30:00,758 ‎一等 354 00:30:02,343 --> 00:30:03,386 ‎你小時候 355 00:30:03,469 --> 00:30:04,470 ‎曾親口說過 356 00:30:05,263 --> 00:30:06,764 ‎是因為爸爸 357 00:30:06,848 --> 00:30:08,391 ‎才下定決心要學法律 358 00:30:10,142 --> 00:30:11,018 ‎聽你這麼說 359 00:30:11,519 --> 00:30:13,104 ‎我真的非常開心 360 00:30:14,480 --> 00:30:15,314 ‎你記得嗎? 361 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 ‎-記得 ‎-很好 362 00:30:20,945 --> 00:30:21,904 ‎當時的你看來 363 00:30:21,988 --> 00:30:24,073 ‎爸爸是什麼地方讓你覺得好? 364 00:30:25,491 --> 00:30:26,617 ‎無論去到哪 365 00:30:30,246 --> 00:30:32,748 ‎都有一堆人想在爸爸面前表現自己 366 00:30:34,834 --> 00:30:36,168 ‎我覺得很了不起 367 00:30:37,670 --> 00:30:39,338 ‎連待在你身邊的我 368 00:30:40,047 --> 00:30:41,090 ‎好像也成了大人物 369 00:30:41,173 --> 00:30:42,550 ‎就是這個 370 00:30:42,633 --> 00:30:43,509 ‎對嗎? 371 00:30:43,593 --> 00:30:45,803 ‎這就是現在再痛苦,也要忍耐的理由 372 00:30:45,887 --> 00:30:47,013 ‎我讓我們一家人 373 00:30:47,096 --> 00:30:48,723 ‎一輩子過著衣食無虞的生活 374 00:30:49,640 --> 00:30:52,435 ‎這些痛苦跟忍耐,不都很值得嗎? 375 00:30:55,563 --> 00:30:56,397 ‎回答我 376 00:30:59,859 --> 00:31:00,693 ‎對 377 00:31:08,492 --> 00:31:09,660 ‎但萬一 378 00:31:13,664 --> 00:31:15,166 ‎我想做雖然賺不了錢 379 00:31:16,959 --> 00:31:18,794 ‎也無法獲得別人的認同 380 00:31:20,922 --> 00:31:23,883 ‎但對我來說卻很有價值的事呢? 381 00:31:24,717 --> 00:31:25,593 ‎兒子 382 00:31:26,636 --> 00:31:28,971 ‎那都只是冠冕堂皇的藉口 383 00:31:29,722 --> 00:31:31,599 ‎沒有成就的人才會說這種話 384 00:31:32,183 --> 00:31:33,559 ‎就算沒有成就又怎麼樣? 385 00:31:34,894 --> 00:31:37,396 ‎即使別人不能理解,我還是很幸福啊 386 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 ‎世上就是有種人 387 00:31:39,732 --> 00:31:41,984 ‎你說的那個人是誰? 388 00:31:45,488 --> 00:31:46,572 ‎一個魔術師 389 00:31:46,656 --> 00:31:47,698 ‎魔術師? 390 00:31:48,324 --> 00:31:49,283 ‎他在說什麼? 391 00:31:49,367 --> 00:31:51,786 ‎你到底怎麼了啦? 392 00:31:53,120 --> 00:31:54,121 ‎你的意思是說 393 00:31:54,914 --> 00:31:57,291 ‎你不當檢察官或法官 ‎而是要去當魔術師嗎? 394 00:31:58,125 --> 00:32:00,336 ‎金錢或名譽你都不要嗎? 395 00:32:01,045 --> 00:32:02,755 ‎那你要為了什麼而活? 396 00:32:03,756 --> 00:32:04,840 ‎如果真的去變魔術 397 00:32:04,924 --> 00:32:06,842 ‎你的人生可以獲得什麼回報? 398 00:32:06,926 --> 00:32:08,552 ‎我到底要獲得什麼回報? 399 00:32:11,472 --> 00:32:12,306 ‎媽 400 00:32:14,725 --> 00:32:16,185 ‎妳生我養我 401 00:32:16,268 --> 00:32:18,646 ‎是因為投資了這麼多 ‎希望能得到一些回報嗎? 402 00:32:18,729 --> 00:32:19,897 ‎混帳東西! 403 00:32:20,731 --> 00:32:21,899 ‎一堆垃圾! 404 00:32:26,612 --> 00:32:28,364 ‎你真是太讓我失望了 405 00:32:30,324 --> 00:32:31,909 ‎走吧,老婆,走! 406 00:32:33,577 --> 00:32:34,412 ‎不要推我 407 00:32:41,377 --> 00:32:42,878 ‎我絕對不會放棄 408 00:32:44,338 --> 00:32:45,506 ‎明天起,上學、放學 409 00:32:45,589 --> 00:32:47,174 ‎補習班、家教都由我接送 410 00:32:47,675 --> 00:32:48,759 ‎我不會允許你 411 00:32:49,510 --> 00:32:51,137 ‎有任何一分鐘的自由時間 412 00:34:14,553 --> 00:34:19,100 ‎該名學生於全國英語演講大賽 ‎取得優秀成績 413 00:34:19,183 --> 00:34:20,351 ‎(表揚狀:羅一等) 414 00:34:20,434 --> 00:34:21,769 ‎故頒發此狀以示嘉獎 415 00:34:21,852 --> 00:34:23,145 ‎我很幸運 416 00:34:26,232 --> 00:34:28,234 ‎我以飛快的速度 417 00:34:28,317 --> 00:34:29,860 ‎在平坦的柏油路上 418 00:34:30,569 --> 00:34:32,363 ‎不受阻礙地前進著 419 00:34:33,823 --> 00:34:35,157 ‎在骯髒泥濘的道路上 420 00:34:35,241 --> 00:34:36,742 ‎曲折蜿蜒的道路上 421 00:34:36,826 --> 00:34:38,452 ‎緩慢前進的人 422 00:34:39,662 --> 00:34:40,955 ‎絕對無法勝過我 423 00:34:42,748 --> 00:34:45,209 ‎所以我總在金字塔的頂端 424 00:34:47,753 --> 00:34:50,923 ‎一路以來我始終相信 ‎這平坦的柏油路是一種祝福 425 00:34:52,758 --> 00:34:56,220 ‎只要順著這條父母開拓的道路走下去 426 00:34:56,846 --> 00:34:58,722 ‎我就能夠一路順遂地 427 00:34:58,806 --> 00:35:00,224 ‎考上好大學 428 00:35:00,808 --> 00:35:02,726 ‎最後獲得一份好工作 429 00:35:25,624 --> 00:35:26,667 ‎但是 430 00:35:27,668 --> 00:35:29,170 ‎遇見魔術師之後 431 00:35:29,795 --> 00:35:31,172 ‎我突然開始疑惑 432 00:35:33,257 --> 00:35:35,384 ‎我現在是依自己的意願前進嗎? 433 00:35:37,845 --> 00:35:38,888 ‎因為這條路太順暢 434 00:35:39,889 --> 00:35:41,390 ‎讓我無法看清四周 435 00:35:41,974 --> 00:35:43,475 ‎我不能只是一味前進 436 00:35:44,059 --> 00:35:45,895 ‎卻不知道路的盡頭在哪 437 00:36:46,455 --> 00:36:47,665 ‎慢一點 438 00:36:48,290 --> 00:36:49,124 ‎試試看 439 00:36:49,667 --> 00:36:51,585 ‎-我應該可以 ‎-好 440 00:36:51,669 --> 00:36:53,796 ‎-一根一根繞過去 ‎-很好 441 00:36:54,463 --> 00:36:55,881 ‎再一根一根繞回來 442 00:36:55,965 --> 00:36:57,091 ‎妳好棒 443 00:36:58,259 --> 00:37:00,594 ‎-一根根繞過去 ‎-很好 444 00:37:02,930 --> 00:37:05,474 ‎我曾經夢想成為怎樣的大人? 445 00:37:07,893 --> 00:37:08,727 ‎怎樣的大人 446 00:37:09,603 --> 00:37:10,688 ‎才能算是好人? 447 00:37:12,523 --> 00:37:13,524 ‎從不曾失敗 448 00:37:14,650 --> 00:37:17,027 ‎依照精心規劃的人生向前進 449 00:37:17,695 --> 00:37:18,696 ‎就是成功嗎? 450 00:37:20,364 --> 00:37:21,532 ‎成功之後 451 00:37:22,700 --> 00:37:23,659 ‎就會幸福嗎? 452 00:37:26,453 --> 00:37:27,371 ‎我不知道 453 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 ‎現在我只想 454 00:37:32,793 --> 00:37:33,877 ‎飛奔向那一片 455 00:37:35,296 --> 00:37:36,338 ‎寬廣的花田 456 00:38:01,238 --> 00:38:02,281 ‎要怎麼做 457 00:38:03,407 --> 00:38:04,950 ‎才能抵達那裡? 458 00:39:30,077 --> 00:39:30,911 ‎天啊 459 00:39:31,787 --> 00:39:32,955 ‎唉唷,嚇死我了 460 00:39:34,581 --> 00:39:36,458 ‎你是誰? 461 00:39:36,542 --> 00:39:37,543 ‎妳 462 00:39:38,502 --> 00:39:40,462 ‎相信魔術嗎? 463 00:39:40,546 --> 00:39:42,089 ‎你說相信什麼? 464 00:39:43,465 --> 00:39:46,218 ‎真是的,哪來的瘋子啊? 465 00:39:56,603 --> 00:39:57,938 ‎請饒我一命 466 00:39:58,021 --> 00:39:59,356 ‎是我錯了 467 00:40:00,065 --> 00:40:01,525 ‎請饒我一命 468 00:40:01,608 --> 00:40:03,444 ‎拜託,求求你 469 00:40:03,527 --> 00:40:06,238 ‎饒命啊 470 00:40:07,448 --> 00:40:09,450 ‎求求您饒我一條小命吧 471 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 ‎饒命 472 00:40:40,606 --> 00:40:41,732 ‎有人在嗎? 473 00:40:56,121 --> 00:40:57,247 ‎不好意思 474 00:41:12,638 --> 00:41:13,472 ‎喂,妳快來 475 00:41:14,556 --> 00:41:15,390 ‎尹雅伊 476 00:41:15,474 --> 00:41:16,808 ‎班導叫妳去輔導室 477 00:41:33,659 --> 00:41:34,743 ‎同學 478 00:41:36,411 --> 00:41:37,704 ‎昨晚這附近 479 00:41:37,788 --> 00:41:39,206 ‎發生一起搶案 480 00:41:39,790 --> 00:41:41,041 ‎搶案? 481 00:41:41,124 --> 00:41:41,959 ‎對 482 00:41:43,001 --> 00:41:45,128 ‎住在附近遊樂園的魔術師 483 00:41:46,838 --> 00:41:47,714 ‎妳認得他吧? 484 00:41:55,305 --> 00:41:57,516 ‎有人報案說她被這名魔術師襲擊 485 00:42:00,143 --> 00:42:02,771 ‎聽說妳平時經常和他來往 486 00:42:04,565 --> 00:42:05,732 ‎昨天妳也在現場嗎? 487 00:42:06,567 --> 00:42:07,818 ‎我沒有 488 00:42:08,819 --> 00:42:09,820 ‎警官 489 00:42:10,445 --> 00:42:12,489 ‎他搶了什麼東西嗎? 490 00:42:13,699 --> 00:42:16,285 ‎他持刀威脅路人 ‎並搶奪對方的手提袋 491 00:42:17,452 --> 00:42:19,162 ‎一開始好像還說了什麼 492 00:42:20,664 --> 00:42:21,582 ‎“妳 493 00:42:23,875 --> 00:42:25,043 ‎相信魔術嗎?” 494 00:42:28,171 --> 00:42:29,131 ‎總而言之 495 00:42:29,840 --> 00:42:31,592 ‎他一邊胡言亂語一邊逼近被害人 496 00:42:31,675 --> 00:42:32,968 ‎他應該不會做這種事 497 00:42:34,011 --> 00:42:36,555 ‎那位大叔不會做這種事 498 00:42:38,974 --> 00:42:39,808 ‎雅伊,妳… 499 00:42:40,684 --> 00:42:41,685 ‎妳怎麼會認識他? 500 00:42:44,354 --> 00:42:45,856 ‎等我們深入調查 501 00:42:45,939 --> 00:42:47,190 ‎就能查明原委了吧? 502 00:42:50,360 --> 00:42:51,903 ‎對了,案件關係人中 503 00:42:52,571 --> 00:42:54,573 ‎有個人指名說一定要見妳 504 00:42:58,368 --> 00:42:59,661 ‎他就快到了 505 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 ‎(談話中,請敲門) 506 00:43:29,191 --> 00:43:30,359 ‎各位好 507 00:43:32,277 --> 00:43:34,071 ‎哎呀 508 00:43:34,655 --> 00:43:35,614 ‎真是太高興了 509 00:43:38,241 --> 00:43:39,826 ‎我們終於見到面了 510 00:43:43,997 --> 00:43:45,374 ‎妳有沒有想吃什麼? 511 00:43:46,583 --> 00:43:48,251 ‎妳都可以告訴我 512 00:43:49,252 --> 00:43:50,962 ‎哎呀,這麼年輕的小女孩 513 00:43:51,046 --> 00:43:52,089 ‎世界真是太險惡了 514 00:43:56,968 --> 00:43:58,053 ‎妳認識他嗎? 515 00:44:00,097 --> 00:44:01,181 ‎認識 516 00:44:02,099 --> 00:44:04,393 ‎拜託,我們何止是認識? 517 00:44:04,476 --> 00:44:06,395 ‎對吧?來,讓我看看妳的臉 518 00:44:08,397 --> 00:44:09,856 ‎那混蛋現在在哪? 519 00:44:11,191 --> 00:44:12,693 ‎妳知道魔術師人在哪嗎? 520 00:44:13,610 --> 00:44:15,153 ‎任何他可能會去的地方 521 00:44:17,280 --> 00:44:18,782 ‎不,我不清楚 522 00:44:18,865 --> 00:44:20,992 ‎除了遊樂園之外,我不知道他會去哪 523 00:44:21,576 --> 00:44:23,286 ‎我就知道 524 00:44:23,370 --> 00:44:25,330 ‎妳肯定會裝作不知情 525 00:44:25,414 --> 00:44:26,248 ‎對吧? 526 00:44:27,082 --> 00:44:29,418 ‎他們兩個根本是一夥的 527 00:44:30,335 --> 00:44:31,753 ‎-他們是一夥的? ‎-對 528 00:44:31,837 --> 00:44:34,297 ‎這已經不是第一次發生了,喂! 529 00:44:35,298 --> 00:44:36,341 ‎妳知道我那時候 530 00:44:36,425 --> 00:44:38,844 ‎因為你們兩個吃了多少苦嗎? 531 00:44:38,927 --> 00:44:39,761 ‎稍等一下 532 00:44:41,471 --> 00:44:43,014 ‎-“那時候”? ‎-對 533 00:44:43,098 --> 00:44:44,266 ‎那時候! 534 00:44:46,143 --> 00:44:47,602 ‎還不給我過來? 535 00:44:57,529 --> 00:44:58,363 ‎你 536 00:45:00,741 --> 00:45:01,575 ‎相信 537 00:45:03,160 --> 00:45:04,244 ‎魔術嗎? 538 00:45:04,870 --> 00:45:05,871 ‎相信什麼? 539 00:45:06,371 --> 00:45:08,582 ‎混帳東西,給我讓開 540 00:45:09,958 --> 00:45:10,792 ‎你… 541 00:45:13,044 --> 00:45:13,920 ‎妳還記得吧? 542 00:45:14,004 --> 00:45:16,631 ‎妳跟那瘋子把我從山坡上推下去 543 00:45:16,715 --> 00:45:19,217 ‎你在做什麼?快放開她! 544 00:45:19,301 --> 00:45:20,343 ‎幹嘛動手動腳? 545 00:45:20,427 --> 00:45:21,887 ‎好,我不動手就是了 546 00:45:21,970 --> 00:45:23,263 ‎你們聽好 547 00:45:23,346 --> 00:45:26,433 ‎當時是她主動來我店裡應徵當工讀生 548 00:45:26,516 --> 00:45:29,227 ‎然後又要我先預支薪水給她 549 00:45:29,311 --> 00:45:32,063 ‎把我引誘到遊樂園所在的山坡頂上 550 00:45:32,647 --> 00:45:34,608 ‎接著我拿錢給她 551 00:45:34,691 --> 00:45:35,734 ‎她錢一到手 552 00:45:35,817 --> 00:45:38,779 ‎那瘋子就像事先講好一樣突然出現 553 00:45:39,362 --> 00:45:40,614 ‎“安娜拉 554 00:45:42,115 --> 00:45:42,949 ‎蘇瑪娜拉” 555 00:45:53,919 --> 00:45:55,170 ‎他突然用力一推 556 00:45:55,253 --> 00:45:57,464 ‎把我推出欄杆,害我掉下去 557 00:46:04,137 --> 00:46:06,056 ‎-你騙人! ‎-我騙人? 558 00:46:06,139 --> 00:46:08,016 ‎我騙人?我真是… 559 00:46:08,099 --> 00:46:10,143 ‎妳看清楚!這是假的嗎? 560 00:46:10,227 --> 00:46:12,479 ‎我就是從那裡掉下來,臉才傷成這樣 561 00:46:12,562 --> 00:46:13,563 ‎腰也受傷了 562 00:46:13,647 --> 00:46:15,982 ‎妳害我做不成生意,要怎麼賠償我? 563 00:46:17,651 --> 00:46:19,820 ‎-不可能的 ‎-真的幸好 564 00:46:19,903 --> 00:46:21,738 ‎-他明明消失了 ‎-是我運動神經好 565 00:46:21,822 --> 00:46:23,990 ‎現在才能像奇蹟一樣 ‎好端端地坐在這裡 566 00:46:24,074 --> 00:46:25,951 ‎這不是普通的施暴 567 00:46:26,034 --> 00:46:27,702 ‎根本是殺人未遂! 568 00:46:28,203 --> 00:46:29,621 ‎這次呢? 569 00:46:29,704 --> 00:46:32,707 ‎聽說你們現在大膽到去搶劫啦? 570 00:46:32,791 --> 00:46:34,501 ‎拿著刀威脅路過的老人 571 00:46:34,584 --> 00:46:35,460 ‎-氣死我! ‎-喂! 572 00:46:35,544 --> 00:46:36,878 ‎-你幹嘛! ‎-不要動手! 573 00:46:39,047 --> 00:46:40,715 ‎他說的是真的嗎? 574 00:46:44,219 --> 00:46:45,595 ‎不是 575 00:46:46,096 --> 00:46:47,347 ‎那天大叔是想幫我 576 00:46:47,430 --> 00:46:49,224 ‎你們真的要快點逮到他 577 00:46:49,307 --> 00:46:50,892 ‎這傢伙不正常 578 00:46:50,976 --> 00:46:52,602 ‎他是個危險人物 579 00:46:52,686 --> 00:46:55,564 ‎奇怪,韓國的警察到底都在幹嘛? 580 00:46:55,647 --> 00:46:57,732 ‎這傢伙光天化日之下穿著斗篷 581 00:46:57,816 --> 00:46:58,984 ‎幹出這種傷天害理的事 582 00:46:59,067 --> 00:47:00,193 ‎你們都不管嗎? 583 00:47:00,277 --> 00:47:01,152 ‎這位先生! 584 00:47:01,236 --> 00:47:02,320 ‎這裡是學校! 585 00:47:02,404 --> 00:47:03,655 ‎請你不要大呼小叫! 586 00:47:03,738 --> 00:47:06,157 ‎-他說的都不是真的 ‎-快把他們兩個都抓起來! 587 00:47:06,241 --> 00:47:08,076 ‎這傢伙也是幫兇! 588 00:47:08,660 --> 00:47:10,287 ‎不是魔術師做的 589 00:47:15,250 --> 00:47:16,293 ‎一等,你… 590 00:47:17,544 --> 00:47:18,378 ‎那是什麼意思? 591 00:47:20,714 --> 00:47:22,841 ‎昨晚我跟他一起待在遊樂園 592 00:47:23,550 --> 00:47:24,968 ‎-什麼? ‎-你說什麼? 593 00:47:25,635 --> 00:47:26,469 ‎你在那裡嗎? 594 00:47:27,053 --> 00:47:27,971 ‎當時是幾點? 595 00:47:28,555 --> 00:47:29,681 ‎晚上11點左右 596 00:47:30,223 --> 00:47:31,725 ‎被害人什麼時候報案的? 597 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 ‎11點15分 598 00:47:34,769 --> 00:47:35,979 ‎那我確定不是他 599 00:47:36,897 --> 00:47:38,398 ‎除非有兩個魔術師 600 00:47:44,154 --> 00:47:46,489 ‎-你們會不會又是一夥的? ‎-夠了喔 601 00:47:48,992 --> 00:47:50,577 ‎你也認識他嗎? 602 00:47:51,411 --> 00:47:52,329 ‎對 603 00:47:54,998 --> 00:47:55,832 ‎不過 604 00:47:57,375 --> 00:47:59,336 ‎你為什麼那麼晚跑去遊樂園? 605 00:48:05,216 --> 00:48:06,718 ‎因為… 606 00:48:06,801 --> 00:48:10,013 ‎你們看吧!他根本回答不出來! 607 00:48:10,847 --> 00:48:13,016 ‎你去那幹嘛?說啊 608 00:48:13,934 --> 00:48:15,143 ‎到底去幹嘛? 609 00:48:16,645 --> 00:48:18,480 ‎我問你去那裡做什麼! 610 00:48:50,720 --> 00:48:51,554 ‎一等 611 00:48:52,889 --> 00:48:54,891 ‎你昨天真的有去遊樂園嗎? 612 00:48:58,228 --> 00:48:59,312 ‎真的 613 00:49:00,522 --> 00:49:02,273 ‎那你有見到他囉? 614 00:49:22,669 --> 00:49:23,712 ‎有 615 00:49:28,717 --> 00:49:29,718 ‎怎麼會這樣? 616 00:49:31,136 --> 00:49:32,887 ‎遇見魔術師之後 617 00:49:34,723 --> 00:49:36,641 ‎我的生活變得一團亂 618 00:49:50,488 --> 00:49:52,282 ‎妳知道最好笑的是什麼嗎? 619 00:49:55,326 --> 00:49:56,619 ‎我的生活 620 00:49:58,246 --> 00:50:00,040 ‎確實因魔術師而變得一團糟 621 00:50:10,258 --> 00:50:11,176 ‎但我卻不想 622 00:50:15,013 --> 00:50:16,514 ‎再回到從前 623 00:50:26,357 --> 00:50:27,609 ‎(媽媽) 624 00:50:32,989 --> 00:50:34,657 ‎(輔導室) 625 00:50:36,534 --> 00:50:39,162 ‎感謝兩位一接到電話立刻趕來 626 00:50:39,245 --> 00:50:40,455 ‎別這麼說 627 00:50:40,538 --> 00:50:42,540 ‎真的很抱歉,讓老師您費心了 628 00:50:42,624 --> 00:50:45,251 ‎不,請您別這麼說 629 00:50:45,335 --> 00:50:46,169 ‎小事 630 00:50:47,796 --> 00:50:48,630 ‎-報告 ‎-請進 631 00:50:51,341 --> 00:50:52,300 ‎一等,快進來 632 00:50:54,010 --> 00:50:55,553 ‎來這邊 633 00:50:55,637 --> 00:50:56,471 ‎坐吧 634 00:50:59,516 --> 00:51:02,769 ‎那就請三位好好談談吧 635 00:51:02,852 --> 00:51:03,853 ‎-謝謝 ‎-謝謝 636 00:51:12,862 --> 00:51:13,696 ‎喂 637 00:51:14,239 --> 00:51:16,741 ‎一等,你瘋了嗎? 638 00:51:17,534 --> 00:51:20,161 ‎你為什麼要在警察面前撒謊? 639 00:51:20,662 --> 00:51:23,039 ‎我沒有撒謊 640 00:51:23,832 --> 00:51:24,999 ‎如果你不是在撒謊 641 00:51:26,376 --> 00:51:27,210 ‎那… 642 00:51:28,962 --> 00:51:31,714 ‎你真的在跟強盜鬼混嗎? 643 00:51:36,136 --> 00:51:37,387 ‎他不是強盜 644 00:51:37,929 --> 00:51:39,389 ‎我就是證人 645 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 ‎你不要再強出頭了 646 00:51:44,185 --> 00:51:45,562 ‎我親眼看見了 647 00:51:47,188 --> 00:51:48,273 ‎我把我親眼看到的 648 00:51:48,356 --> 00:51:50,108 ‎-一五一十地… ‎-我的意思是 649 00:51:50,942 --> 00:51:52,402 ‎就算看到,也別說有看到 650 00:51:53,528 --> 00:51:54,821 ‎我默不作聲會怎樣? 651 00:51:56,698 --> 00:51:58,241 ‎無辜的人被誣陷成犯人耶 652 00:52:00,493 --> 00:52:01,452 ‎無辜? 653 00:52:08,751 --> 00:52:09,919 ‎他可不無辜 654 00:52:11,379 --> 00:52:12,964 ‎非法佔據遊樂園 655 00:52:13,047 --> 00:52:14,257 ‎也沒有正當的工作 656 00:52:15,008 --> 00:52:15,842 ‎穿著 657 00:52:16,342 --> 00:52:18,052 ‎言語、行為 658 00:52:19,137 --> 00:52:20,513 ‎全身上下都很可疑 659 00:52:22,348 --> 00:52:24,893 ‎既然他讓人們感到不安 660 00:52:24,976 --> 00:52:26,019 ‎那理應接受調查 661 00:52:28,146 --> 00:52:29,105 ‎你之前是不是說過 662 00:52:29,189 --> 00:52:33,067 ‎不需要金錢、名譽 ‎也不需要別人的認同 663 00:52:33,151 --> 00:52:34,068 ‎那你等著看 664 00:52:35,111 --> 00:52:37,113 ‎無論那魔術師再怎麼辯解 665 00:52:37,197 --> 00:52:38,781 ‎真的會有人相信他嗎? 666 00:52:40,074 --> 00:52:41,326 ‎這就是 667 00:52:44,829 --> 00:52:46,581 ‎社會給一個人的標籤 668 00:52:48,458 --> 00:52:51,419 ‎你會清楚看到他的下場有多麼悲慘 669 00:52:51,961 --> 00:52:53,129 ‎如果你以為 670 00:52:54,130 --> 00:52:56,007 ‎挺身而出就能改變什麼 ‎那就太天真了 671 00:52:56,090 --> 00:52:56,925 ‎你也一樣 672 00:52:57,717 --> 00:53:00,220 ‎要不是你是我兒子 ‎沒有人會把你放在眼裡 673 00:53:02,263 --> 00:53:03,139 ‎這就是為什麼 674 00:53:03,640 --> 00:53:05,433 ‎你必須成為能讓所有人 675 00:53:05,516 --> 00:53:06,976 ‎認同的大人 676 00:53:08,978 --> 00:53:09,938 ‎明白嗎? 677 00:53:27,163 --> 00:53:29,415 ‎羅一等,你昨晚 ‎真的跟魔術師在一起嗎? 678 00:53:30,875 --> 00:53:32,252 ‎你幹嘛要跟那種人來往? 679 00:53:32,835 --> 00:53:34,671 ‎原來你是這種人喔? 680 00:53:34,754 --> 00:53:37,465 ‎-聽說那個人是強盜 ‎-難怪這麼可疑 681 00:53:37,548 --> 00:53:39,217 ‎他是為了尹雅伊說謊吧? 682 00:53:40,385 --> 00:53:42,262 ‎他不會沒聽說過那個謠言吧? 683 00:53:43,513 --> 00:53:45,640 ‎人們之所以戴著有色眼鏡看世界 684 00:53:45,723 --> 00:53:47,558 ‎都是有原因的 685 00:53:59,779 --> 00:54:01,823 ‎虧他長得人模人樣的 686 00:54:01,906 --> 00:54:03,783 ‎對啊,我就知道會這樣 687 00:54:03,866 --> 00:54:05,618 ‎真是可惜 688 00:54:07,161 --> 00:54:08,162 ‎現在我懂了 689 00:54:10,081 --> 00:54:11,791 ‎這世界上沒有瘋子 690 00:54:13,501 --> 00:54:15,253 ‎只有因為不符合社會標準 691 00:54:15,962 --> 00:54:17,297 ‎而漸漸被世人 692 00:54:19,674 --> 00:54:21,050 ‎逼瘋的人而已 693 00:54:41,946 --> 00:54:43,323 ‎你為什麼要走歪路? 694 00:54:43,406 --> 00:54:45,908 ‎走在我幫你鋪好的柏油路上就好了! 695 00:55:02,633 --> 00:55:03,509 ‎怎麼了? 696 00:55:11,142 --> 00:55:12,852 ‎-喂,去看看他 ‎-你還好嗎? 697 00:55:36,459 --> 00:55:37,293 ‎大叔 698 00:55:38,669 --> 00:55:40,505 ‎如果你是真正的魔術師 699 00:55:43,007 --> 00:55:45,051 ‎那這條柏油路的詛咒 700 00:55:45,927 --> 00:55:47,220 ‎你能幫我解開嗎? 701 00:55:55,228 --> 00:55:56,396 ‎未來的某一天 702 00:55:57,188 --> 00:55:58,898 ‎我能不能逃離這條寒冷的道路 703 00:56:01,526 --> 00:56:03,277 ‎像你一樣盡情徜徉在… 704 00:56:05,488 --> 00:56:06,697 ‎寬廣的花田裡呢? 705 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 ‎不,天啊 706 01:01:01,575 --> 01:01:03,577 ‎字幕翻譯:陳品芳