1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 SAVNET PERSON NAVN: SEO HA-YON 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,901 Efterforskningen begyndte, da man kl. syv fandt et lig, 4 00:00:24,984 --> 00:00:29,781 der formodes at være en savnet skolepige, nær Mirim-reservoiret i Seongjin-dong. 5 00:00:29,864 --> 00:00:34,118 For at identificere offeret har politiet bedt om en hurtig indsamling 6 00:00:34,202 --> 00:00:36,037 og analyse af dna fra stedet. 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,956 De vil identificere dødsårsagen gennem obduktion. 8 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 -Hej. -Har du tjekket det? 9 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 Vi ved det ikke med sikkerhed, før resultaterne kommer, 10 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 men tænderne er næsten identiske med Seo Ha-yons. 11 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 Er der tegn på drab? 12 00:00:54,722 --> 00:00:59,477 Nedbrydningen er fremskreden. Obduktionen vil vise dødsårsagen. 13 00:01:03,523 --> 00:01:04,357 Chef! 14 00:01:09,403 --> 00:01:14,367 Jeg fandt det her nær forlystelsesparken. Ting, der tilhørte Seo Ha-yoon. 15 00:01:15,868 --> 00:01:16,744 Pis! 16 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 Politiet er her på grund af Seo Ha-yoon. 17 00:01:30,258 --> 00:01:31,926 Hendes lig blev fundet. 18 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 -Ja. -Men hvorfor skulle de komme her? 19 00:01:35,346 --> 00:01:37,390 Er der noget at undersøge her? 20 00:01:37,473 --> 00:01:39,350 -Undersøge? -Det kan ikke være… 21 00:01:40,768 --> 00:01:41,769 -Hvad? -Hvad? 22 00:01:41,853 --> 00:01:42,812 Hvad er der? 23 00:01:43,688 --> 00:01:46,315 Ha-na var også for nylig i fare. 24 00:01:46,399 --> 00:01:48,317 -Ha-na? -Ja. 25 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 Hun døde næsten, fordi tryllekunstneren kvalte hende. 26 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 -Virkelig? -Lad os gå. 27 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 -Mener du det? -Ja. 28 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 Få min datter tilbage. 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,674 Få min datter tilbage nu! 30 00:02:11,757 --> 00:02:13,009 -Frue. -Giv mig hende! 31 00:02:13,092 --> 00:02:15,511 Rolig nu. De besvimer. 32 00:02:17,138 --> 00:02:22,018 Jeg kan ikke leve uden min datter. Hvordan kan jeg leve uden hende? 33 00:02:22,101 --> 00:02:23,644 Åh… 34 00:02:23,728 --> 00:02:25,813 Min stakkels Ha-yoon. 35 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 Hvad vil du gøre? 36 00:02:29,025 --> 00:02:31,277 -Frue. -Hvad vil du gøre? 37 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 Undskyld. 38 00:02:33,321 --> 00:02:38,159 Men vi arbejdede om natten og ledte overalt for at finde Ha-yoon. 39 00:02:39,452 --> 00:02:42,997 Vi er også rasende, og det gør ondt. 40 00:02:44,832 --> 00:02:49,754 Men når vi får obduktionens resultater og finder mistanke om kriminalitet, 41 00:02:49,837 --> 00:02:53,341 vil vi efterforske det grundigt og fange forbryderen. 42 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Hvilken forskel gør det nu? 43 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Jeg bønfaldt dig. 44 00:02:58,638 --> 00:03:03,351 Jeg tiggede dig om at finde hende, 45 00:03:04,060 --> 00:03:06,020 før hun døde. 46 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 Før hun… 47 00:03:07,355 --> 00:03:08,898 Frue, prøv at være rolig. 48 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Er De okay? 49 00:03:10,399 --> 00:03:12,735 -Hey. -Kom med noget vand! 50 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 Frue. 51 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 Jeg har beviser. 52 00:03:16,280 --> 00:03:17,448 Slip mig. 53 00:03:17,949 --> 00:03:19,158 -Chef. -Ja. 54 00:03:19,242 --> 00:03:22,245 -Et overfald… -Jeg sagde, det ikke er overfald. 55 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 -Det er mordforsøg! -Mord? 56 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 Se her. Ligner det overfald? 57 00:03:32,797 --> 00:03:36,759 At forstå sociale fænomener og den implicerede kulturelle kontekst. 58 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 Inden for social kultur, 59 00:03:38,511 --> 00:03:41,806 sociale fænomener og systemet, historisk… 60 00:03:43,015 --> 00:03:44,350 Social kultur… 61 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 DEN SIDSTE FORESTILLING 62 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 Mister. 63 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 Mister. 64 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 "Så trækker man i håndtaget… 65 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Er det dig? 66 00:06:17,670 --> 00:06:21,841 Jeg vidste ikke, at det rum var her, så jeg var syg af bekymring. 67 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 Politiet leder efter dig. 68 00:06:33,102 --> 00:06:34,937 Du må gemme dig et andet sted. 69 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Min Bella… 70 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 …er… 71 00:06:43,779 --> 00:06:45,281 …meget syg lige nu. 72 00:06:49,785 --> 00:06:51,245 Er det virkelig slemt? 73 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 Hvad skete der? 74 00:06:55,332 --> 00:06:58,586 Der var bare en lille ulykke. 75 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 Det er okay. 76 00:07:06,010 --> 00:07:10,473 Så bringer jeg hende på hospitalet. Men du må tage et andet sted hen… 77 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 Bella, er du okay? 78 00:07:16,687 --> 00:07:18,439 Kan du høre mig? 79 00:07:22,651 --> 00:07:24,153 Jeg er her. 80 00:07:30,367 --> 00:07:31,202 Undskyld. 81 00:07:33,454 --> 00:07:34,371 Undskyld. 82 00:07:37,458 --> 00:07:38,292 Undskyld. 83 00:07:38,375 --> 00:07:39,460 Da jeg var lille, 84 00:07:40,836 --> 00:07:43,881 købte jeg en kylling for 1000 won foran skolen. 85 00:07:44,757 --> 00:07:47,218 Jeg gav den et navn og brugte tid på den. 86 00:07:48,969 --> 00:07:52,556 Selvfølgelig blev den syg og døde inden længe. 87 00:07:58,103 --> 00:08:03,025 Men dengang var jeg et rigtigt barn… 88 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 Er du okay? 89 00:08:04,443 --> 00:08:07,696 …som kunne græde for at udtrykke, hvor trist jeg var. 90 00:08:09,281 --> 00:08:11,534 -Det er okay. -Ligesom han er lige nu. 91 00:08:13,536 --> 00:08:15,788 Som om han har mistet hele sin verden. 92 00:08:19,416 --> 00:08:23,504 Mister… Jeg bringer hende på hospitalet først. 93 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 -Nej, ikke hospitalet. -Hvad? 94 00:08:26,215 --> 00:08:30,636 Bella siger, hun ikke vil tilbringe sine sidste dage på hospitalet. 95 00:08:34,765 --> 00:08:41,188 Hun er ikke bange for døden, men hun vil ikke være ensom. 96 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 Vel? 97 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 Jeg lader hende gøre, hvad hun vil. 98 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 Hvad snakker du om… 99 00:08:54,994 --> 00:08:58,080 Politiet kan komme hvert øjeblik nu. 100 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Politiet? 101 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 Ja. 102 00:09:05,462 --> 00:09:07,631 Hvorfor leder politiet efter mig? 103 00:09:15,180 --> 00:09:20,394 De tror, du er gerningsmanden fra røveriet på regnvejrsdagen. 104 00:09:22,313 --> 00:09:25,899 Og jeg tror, de også mistænker dig for en masse andre ting. 105 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Jeg har intet med det at gøre. 106 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 Er det rigtigt? 107 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 Ja. 108 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 Så jeg har ingen grund til at flygte. 109 00:09:43,584 --> 00:09:44,418 Hvad hvis… 110 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 Hvad hvis ingen tror på dig? 111 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 -Ingen? -Ja. 112 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 Hvad hvis ingen tror på dig, 113 00:09:58,474 --> 00:10:01,644 uanset om du siger, det ikke er sandt? Hvad gør du så? 114 00:10:05,147 --> 00:10:06,398 Hvad med dig? 115 00:10:11,987 --> 00:10:16,742 Du tror heller ikke på mig? 116 00:10:20,746 --> 00:10:21,580 Hvad? 117 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 Fortæl mig det. 118 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Tror du heller ikke på mig? 119 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Mister. 120 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Kom herover. Der er vist noget her. 121 00:10:46,689 --> 00:10:49,191 Ja, chef. Vi er på scenen på første sal. 122 00:10:58,242 --> 00:10:59,326 VELKOMMEN 123 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 POLITI 124 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Ryu Min-hyuk? 125 00:11:12,423 --> 00:11:16,719 Vi undersøger anklager om røveri, overfald og mord. Kom med på stationen. 126 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 Slip. 127 00:11:26,520 --> 00:11:29,732 Jeg har sagt, jeg har ingen grund til at flygte. 128 00:11:30,566 --> 00:11:32,443 Det tager kun et øjeblik. 129 00:11:34,236 --> 00:11:37,531 Du har ret til ikke at udtale dig og til en advokat. 130 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 Du kan begære habeas corpus. 131 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 Nej. 132 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 Frøken, hvad laver du? 133 00:11:48,000 --> 00:11:51,420 Na Il-deung har allerede givet ham et alibi. 134 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Har I beviser på, at han er gerningsmanden? 135 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 Frøken. 136 00:11:57,718 --> 00:12:01,180 Vi efterforsker, fordi der er tilstrækkelig mistanke. 137 00:12:01,263 --> 00:12:05,392 Løgner. I har allerede besluttet, han er skyldig. 138 00:12:06,602 --> 00:12:08,228 I har kun lyttet til dem, 139 00:12:08,312 --> 00:12:11,482 der aldrig har mødt ham i forlystelsesparken. 140 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 Tager jeg fejl? 141 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 Ah-yi. 142 00:12:17,613 --> 00:12:21,825 Ryu Min-hyuk. Du varetægtsfængsles, fordi du skal forhøres 143 00:12:21,909 --> 00:12:25,537 og pga. bekymring for flugt og ødelæggelse af bevismateriale 144 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 og besvær med at bekræfte personlige oplysninger og bopæl. 145 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 Her er kendelsen ifølge proceduren. Okay? 146 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 -Nej. Nej, stop! -Frøken! 147 00:12:40,385 --> 00:12:44,264 Hvis du ikke stopper, bliver du arresteret. 148 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Ah-yi. 149 00:12:50,103 --> 00:12:50,938 Det er nok. 150 00:12:52,648 --> 00:12:58,987 Det er nok nu. Jeg sagde, jeg er uskyldig. 151 00:13:02,699 --> 00:13:07,412 Jeg har bare brug for en, der kan sige til mig, 152 00:13:07,496 --> 00:13:10,666 at lige meget hvad andre siger, er det uden betydning, 153 00:13:11,583 --> 00:13:13,418 og nogen, der tror på mig. 154 00:13:13,919 --> 00:13:16,338 Ja. Mere behøver jeg ikke. 155 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 Mister. 156 00:13:23,887 --> 00:13:26,098 Og jeg kommer snart tilbage. 157 00:13:28,767 --> 00:13:35,482 Så kan du passe på Bella for mig i mellemtiden? 158 00:13:36,984 --> 00:13:39,027 Jeg har ingen andre at spørge. 159 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 Frøken. 160 00:14:08,682 --> 00:14:10,475 Hvad er dit forhold til ham? 161 00:14:10,976 --> 00:14:13,687 Er du sikker på, du ved, hvem den mand er? 162 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 Skal jeg fortælle dig det? 163 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 Navn, Ryu Min-hyuk. 164 00:14:27,618 --> 00:14:30,454 Alder: 30. Født i Seoul. Droppede ud af skolen. 165 00:14:34,166 --> 00:14:35,375 For ti år siden 166 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 forsvandt han, mens han blev behandlet på et psykiatrisk hospital. 167 00:14:39,463 --> 00:14:44,927 For tre år siden var han under mistanke i en sag om en savnet elev i Seongmi-dong. 168 00:14:45,427 --> 00:14:49,097 Derudover har han været på politistationen pga. lignende sager. 169 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 Hvordan kan du stole på ham? 170 00:14:55,479 --> 00:14:58,523 Er du ikke bange, efter at din klassekammerat 171 00:14:59,024 --> 00:15:00,692 blev udsat for noget slemt? 172 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 Gå hjem. 173 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 Hvilken slags person er han egentlig? 174 00:15:18,001 --> 00:15:22,714 For fra det jeg ser, er han bare en skør fyr. 175 00:15:22,798 --> 00:15:27,219 Han skubbede mig pludselig over rækværket! 176 00:15:27,302 --> 00:15:30,889 Hun døde næsten, fordi tryllekunstneren kvalte hende. 177 00:15:40,899 --> 00:15:42,150 POLITI 178 00:16:30,907 --> 00:16:37,873 I stedet for at ville tro 179 00:16:39,291 --> 00:16:45,172 Vil jeg sige, jeg tror 180 00:16:47,758 --> 00:16:50,886 Men jeg er stadig 181 00:16:50,969 --> 00:16:54,765 For bange 182 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 Nej, jeg er 183 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Grådig 184 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 Under mit ønske 185 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 Om at flyve 186 00:17:13,116 --> 00:17:15,827 Der er et jeg 187 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Der ved, jeg ikke kan flyve 188 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 Et fjollet jeg 189 00:17:25,212 --> 00:17:29,007 Der kryber sammen et sted 190 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 Mellem at være barn og voksen 191 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 Uden tvivl 192 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 Gør du mig glad, men 193 00:17:57,202 --> 00:18:03,500 Måske vil jeg gemme mig lidt 194 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 Under skyggen 195 00:18:07,546 --> 00:18:12,634 Af drømmelignende magi 196 00:18:13,927 --> 00:18:20,851 Jeg hader mit skælvende jeg 197 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 Som ikke kan tage et skridt 198 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 Mod noget som helst sted 199 00:18:47,878 --> 00:18:54,134 Måske vil jeg glemme det lidt 200 00:18:56,469 --> 00:19:03,351 Det er som en drøm, en løgn 201 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 Jeg hader mig selv 202 00:19:13,403 --> 00:19:19,326 For ikke at kunne beslutte mig 203 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 For 204 00:19:25,874 --> 00:19:26,791 Noget som helst 205 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 Ah-yi! 206 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 Hvor er han? 207 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 Politiet kom og tog ham. 208 00:20:16,967 --> 00:20:18,260 Det tænkte jeg nok. 209 00:20:22,806 --> 00:20:24,891 Sandheden vil snart blive afsløret. 210 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 Betjenten sagde, de tjekkede ham. 211 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 Er han virkelig skør? 212 00:20:36,486 --> 00:20:41,658 Hvad nu hvis han er en meget farlig person? 213 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 Hvad siger dit hjerte? 214 00:20:54,045 --> 00:20:55,297 Jeg ved det ikke. 215 00:21:00,885 --> 00:21:07,267 Jeg ved ikke, om jeg ikke tror på ham, eller om jeg tror på ham, 216 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 men jeg er bange for, at jeg tager fejl. 217 00:21:15,859 --> 00:21:22,073 Fordi alle siger, jeg tager fejl, så ved jeg det ikke længere. 218 00:21:30,832 --> 00:21:31,666 Du har mig. 219 00:21:36,504 --> 00:21:39,924 Du tror på ham, og det gør jeg også. 220 00:21:41,634 --> 00:21:42,927 Er det ikke nok. 221 00:21:47,265 --> 00:21:48,099 Jeg… 222 00:21:49,768 --> 00:21:54,356 Jeg har bare brug for nogen, der siger, at hvad andre siger, er ikke vigtigt, 223 00:21:56,232 --> 00:21:57,984 og nogen, der tror på mig. 224 00:21:58,485 --> 00:22:00,904 Ja. Det er alt, jeg har brug for. 225 00:22:04,240 --> 00:22:05,367 Ja. 226 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Jeg må se nogen. 227 00:22:22,008 --> 00:22:26,346 Jeg kontaktede dig, fordi jeg tænkte på, hvad du sagde til mig forleden. 228 00:22:28,056 --> 00:22:33,186 Tak, fordi du gav mig besked. Jeg prøver også at hjælpe. 229 00:22:37,565 --> 00:22:41,361 Men hvorfra kender du ham? 230 00:22:43,363 --> 00:22:44,447 Vi er venner. 231 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Jeg gik i skole med Min-hyuk. 232 00:22:51,162 --> 00:22:57,377 "Ryu Min-hyuk, 30 år." Jeg hørte, han droppede ud af skolen. 233 00:23:00,964 --> 00:23:05,176 Der er allerede gået ti år. 234 00:23:13,977 --> 00:23:16,646 Min-hyuk var en dygtig dreng. 235 00:23:16,729 --> 00:23:17,897 RYU MIN-HYUK 236 00:23:17,981 --> 00:23:20,483 Selv børn fra andre skoler kendte til ham. 237 00:23:20,567 --> 00:23:23,486 Han var den bedste elev siden mellemskolen. 238 00:23:23,570 --> 00:23:25,905 Han var klog og så godt ud, 239 00:23:27,282 --> 00:23:31,494 og hans forældre var kendte professorer, der også var i tv. 240 00:23:31,578 --> 00:23:34,789 Hans søskende var også fremragende. 241 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Nogen bad mig give dig den her. 242 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 MIN JI-SOO 243 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Hun siger, hun kan lide dig. 244 00:23:49,762 --> 00:23:52,474 Er du ikke nysgerrig efter, hvem det er? 245 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 Skal jeg fortælle… 246 00:23:55,059 --> 00:23:56,269 …dig det? 247 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 Sig det ikke. 248 00:24:00,023 --> 00:24:01,441 Hvorfor? 249 00:24:02,025 --> 00:24:07,906 Sig til hende, at jeg ikke tog imod gaven, fordi jeg ikke ved, hvem der gav mig den, 250 00:24:07,989 --> 00:24:10,033 og at hun ikke skal være skuffet. 251 00:24:16,080 --> 00:24:17,582 Blærerøv… 252 00:24:21,211 --> 00:24:24,172 Hvad vil du gøre i fremtiden? Har du valgt dit mål? 253 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 Jeg har ikke tænkt så dybt over det endnu. 254 00:24:28,259 --> 00:24:30,678 Hvorfor studerer du så altid så meget? 255 00:24:31,471 --> 00:24:34,974 Fordi det gør mine forældre glade, når karaktererne er gode. 256 00:24:35,058 --> 00:24:35,892 Hvad? 257 00:24:36,935 --> 00:24:37,769 Hej. 258 00:24:38,728 --> 00:24:40,271 Det var en joke, ikke? 259 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Utroligt. 260 00:24:42,315 --> 00:24:44,901 Han var ren som et ark papir. 261 00:24:45,485 --> 00:24:49,489 Måske var han en ægte magiker, fordi erindringen om at blive afvist 262 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 af min første kærlighed stadig er så smuk i mit sind. 263 00:24:57,163 --> 00:25:02,126 Men efter det første år var vi i samme klasse igen i tredje år. 264 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 Men da var Min-hyuk lidt anderledes. 265 00:25:19,852 --> 00:25:20,728 Min-hyuk. 266 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 Min-hyuk. 267 00:25:25,400 --> 00:25:28,861 -Åh. Hej. -Vi er i samme klasse igen. 268 00:25:39,455 --> 00:25:43,960 Og af en eller anden grund faldt hans karakterer også. 269 00:26:07,233 --> 00:26:08,192 Hey! 270 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 -Min-hyuk! -Min-hyuk! 271 00:26:09,861 --> 00:26:11,571 -Min-hyuk! -Min-hyuk! 272 00:26:17,702 --> 00:26:18,828 Ryu Min-hyuk. 273 00:26:19,329 --> 00:26:23,082 Et plus…kvadrat, plus… 274 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 Du lider af stress og underernæring! Stop nu. 275 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 …opløftet til fjerde potens… 276 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 Hvad er der med dig? 277 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 Giv mig den. 278 00:26:33,968 --> 00:26:36,846 Hvad vil du opnå ved at studere så meget? 279 00:26:36,929 --> 00:26:38,640 Jeg vil bare gøre det godt. 280 00:26:38,723 --> 00:26:40,725 Det er du allerede i gang med. 281 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 Med dine karakterer klarer du alt, medicin, jura. 282 00:26:43,895 --> 00:26:48,316 Nej, det er stadig ikke nok. Jeg er ikke som mine søskende. 283 00:26:50,401 --> 00:26:51,903 Jeg laver fejl. 284 00:26:53,571 --> 00:26:57,492 Jeg vil ikke svigte mine forældre. 285 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 Min-hyuk… 286 00:27:02,872 --> 00:27:08,086 Hold op med at bekymre dig om dine forældre, og se dit ansigt nu! 287 00:27:13,591 --> 00:27:16,636 En klog dreng fra en familie af kendte professorer. 288 00:27:17,387 --> 00:27:23,851 Måske for Min-hyuk føltes det som et usynligt fængsel. 289 00:27:26,312 --> 00:27:27,438 Og så en dag… 290 00:27:29,482 --> 00:27:31,943 Det var et par dage før prøveeksamen. 291 00:27:50,712 --> 00:27:51,587 Smukt. 292 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 -Hey. -Åh, nej! 293 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 -Min-hyuk! -Hey! 294 00:28:01,764 --> 00:28:02,807 Hvad laver du? 295 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 Lad være, Ryu Min-hyuk! 296 00:28:05,143 --> 00:28:06,769 Hvad laver du? 297 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 Træd tilbage! 298 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Min-hyuk! 299 00:28:12,650 --> 00:28:15,111 Hvad laver du? Kom ned derfra! 300 00:28:15,945 --> 00:28:16,946 Min-hyuk! 301 00:28:18,030 --> 00:28:19,824 Min-hyuk! Kom ned derfra! 302 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 Kom nu. 303 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Kom ned derfra, Min-hyuk. 304 00:28:25,580 --> 00:28:27,165 Kom nu. 305 00:28:30,084 --> 00:28:30,918 Min-hyuk. 306 00:28:32,754 --> 00:28:35,006 Min-hyuk, kom ned! 307 00:28:41,095 --> 00:28:43,055 Nej, stop. Min-hyuk! 308 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 Han blev sendt på hospitalet med det samme, 309 00:29:03,034 --> 00:29:05,453 og det var sidste gang, jeg så ham. 310 00:29:08,456 --> 00:29:12,126 Heldigvis kunne de redde hans liv, men jeg hørte, 311 00:29:14,712 --> 00:29:21,052 at han blev behandlet på et psykiatrisk hospital og kom sig. 312 00:29:22,386 --> 00:29:26,140 Og så så du ham for nylig? 313 00:29:27,225 --> 00:29:28,059 Ja. 314 00:29:29,310 --> 00:29:31,312 Jeg stødte på ham efter ti år. 315 00:29:32,438 --> 00:29:34,482 Jeg var chokeret. 316 00:29:35,900 --> 00:29:39,779 Drengen, der altid bekymrede sig om virkeligheden, er magiker? 317 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 På en måde 318 00:29:43,199 --> 00:29:47,370 tænkte jeg, det var meget lig Ryu Min-hyuk. 319 00:29:52,250 --> 00:29:55,753 Men Min-hyuk er ikke en, 320 00:29:55,837 --> 00:29:58,881 der begår røveri, mord eller noget forfærdeligt. 321 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Vil du stadig ikke tilstå? 322 00:30:05,221 --> 00:30:07,014 Kender du ikke Seo Ha-yoon? 323 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 Lad os holde en pause. 324 00:30:27,869 --> 00:30:31,497 Vi fandt en kniv med Ryu Min-hyuks fingeraftryk i parken. 325 00:30:31,581 --> 00:30:36,127 Den passer i størrelse og form til det våben, overfaldsofferet beskrev. 326 00:30:37,128 --> 00:30:38,754 Se lige denne video. 327 00:30:39,547 --> 00:30:41,382 Baek Ha-na bragte den til os. 328 00:30:44,468 --> 00:30:46,804 Der var en slåskamp bag scenen. 329 00:30:53,060 --> 00:30:56,606 Jeg tror, han også brugte kniven her. 330 00:31:01,235 --> 00:31:04,614 Du nævnte spor af blod bag scenen. Er resultaterne kommet? 331 00:31:04,697 --> 00:31:06,407 Der var to menneskers dna. 332 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 Den ene er Ryu Min-hyuks, 333 00:31:09,035 --> 00:31:13,915 og den anden…Det ved vi ikke endnu. 334 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 Men… 335 00:31:17,168 --> 00:31:18,002 …denne mand… 336 00:31:18,586 --> 00:31:20,630 Tror du, han er død? 337 00:31:21,839 --> 00:31:24,800 Eller er han i live, men han meldte det ikke? 338 00:31:45,446 --> 00:31:49,492 Jeg har aldrig tænkt, Min-hyuk er skør. Hverken dengang eller nu. 339 00:31:52,328 --> 00:31:53,788 Når jeg ser tilbage… 340 00:31:54,789 --> 00:32:00,920 Hvordan Min-hyuk var… Det var et råb om hjælp. 341 00:32:02,838 --> 00:32:04,757 Men ingen hørte ham. 342 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 Jeg vil spørge dig om noget. 343 00:32:12,264 --> 00:32:13,349 Okay. 344 00:32:13,432 --> 00:32:15,893 Hvordan kom du til bakken i går? 345 00:32:17,937 --> 00:32:20,356 Du råbte om hjælp. I dit sind. 346 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 Jeg tror, han ikke ville være voksen. 347 00:32:28,447 --> 00:32:33,160 Han hadede og frygtede at blive en voksen som hans forældre og lærere, 348 00:32:34,370 --> 00:32:40,084 som alle sagde, var fantastiske, som de voksne, der fangede ham i en fælde. 349 00:32:41,711 --> 00:32:46,757 Så måske var det derfor, han ville blive ved med at være et barn. 350 00:32:49,510 --> 00:32:54,682 Som et barn, der tror på ægte magi. 351 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 MOR 352 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 Ja, hallo. 353 00:33:13,784 --> 00:33:15,036 Ja, det er rigtigt. 354 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 Hvad? 355 00:33:24,295 --> 00:33:26,297 Nej. Overhovedet ikke. 356 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 Undskyld… 357 00:33:31,886 --> 00:33:35,097 Han forsvandt midt under afhøringen på politistationen. 358 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 Hvad? 359 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 -Er du okay? -Ja. 360 00:33:48,861 --> 00:33:51,405 -Vil du holde en pause? -Nej, jeg er okay. 361 00:33:56,827 --> 00:33:58,704 Så det er Ah-yi. Dit navn. 362 00:33:59,872 --> 00:34:03,709 Det betyder, du stadig vil være et barn, selv når du er voksen. 363 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 Jeg siger ikke "gør, hvad du vil." 364 00:34:07,004 --> 00:34:12,426 Jeg siger, du bør gøre de ting, du vil, lige så meget som de ting, du ikke vil. 365 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 Jeg er en ægte magiker. 366 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 Fortæl mig det. 367 00:34:21,894 --> 00:34:23,562 Tror du heller ikke på mig? 368 00:34:27,149 --> 00:34:31,654 Jeg tror ikke, Min-hyuk ville være voksen. 369 00:34:39,078 --> 00:34:40,329 Han havde intet valg. 370 00:34:42,498 --> 00:34:44,041 På et tidspunkt er verden 371 00:34:45,042 --> 00:34:48,170 blevet et sted, som folk som dig ikke kan bo i. 372 00:34:49,839 --> 00:34:54,135 For hvis du ikke lever op til kravene, bliver du behandlet som en fiasko. 373 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Det tænkte jeg også i starten. 374 00:35:00,891 --> 00:35:05,604 At du lever dit liv, flygter, fordi du ikke kunne tilpasse dig virkeligheden. 375 00:35:09,483 --> 00:35:10,568 Men ved du hvad? 376 00:35:11,277 --> 00:35:14,321 Jeg tror, jeg forstår det nu. 377 00:35:17,074 --> 00:35:22,371 Siden hvornår er verden blevet et sted, hvor selv drømme skal opfylde krav? 378 00:35:24,748 --> 00:35:29,128 Hvilke kvalifikationer er nødvendige for at blive en respekteret voksen? 379 00:35:30,504 --> 00:35:32,047 Jeg skal bare være mig. 380 00:35:33,632 --> 00:35:37,803 Så hvorfor prøver vi så hårdt ikke at falde for langt fra 381 00:35:37,887 --> 00:35:39,930 den almindelige persons normer? 382 00:35:42,141 --> 00:35:44,351 Hvorfor går du ikke i parken først? 383 00:35:44,852 --> 00:35:48,689 Jeg henter min rygsæk fra skolen og ser mig omkring andre steder. 384 00:35:48,772 --> 00:35:51,066 Okay. Ja. 385 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Mister. 386 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 Jeg savner dig. 387 00:36:09,001 --> 00:36:11,712 Hvor er du henne? 388 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 SEWOON SKOLE 389 00:36:16,800 --> 00:36:18,344 Jeg fik det fra nettet. 390 00:36:19,053 --> 00:36:21,972 -Hvad synes du? Klæder det mig? -Latterligt. 391 00:36:22,056 --> 00:36:24,934 Din idiot. Hvorfor vil du betale for sådan noget? 392 00:36:25,017 --> 00:36:27,311 En morder med tryllekunstnerhat. Se. 393 00:36:29,313 --> 00:36:32,107 -Det er fandeme sejt. -Ja, ja. 394 00:36:32,191 --> 00:36:33,025 For pokker. 395 00:36:33,108 --> 00:36:37,404 Havde jeg vidst det, havde jeg besøgt parken, før han blev anholdt. 396 00:36:38,572 --> 00:36:40,282 Jeg er fandme nysgerrig. 397 00:36:40,783 --> 00:36:42,826 -Du kender Yoon Ah-yi. -Ja. 398 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Hun hang ud i forlystelsesparken. 399 00:36:45,496 --> 00:36:47,289 -Okay. -Hvorfor tror du? 400 00:36:48,791 --> 00:36:50,668 Måske er hun også pervers. 401 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 Hvem kan sige, hvem du er, hvis du er forklædt i regnen? 402 00:36:56,090 --> 00:36:58,842 Ingen ville opdage, hvad du end gør. Se. 403 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Tror du… 404 00:37:00,261 --> 00:37:02,888 …på magi? 405 00:37:07,101 --> 00:37:09,103 Tænk, før du taler, din skiderik. 406 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 Na Il-deung, er du sindssyg? 407 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 Din lort. 408 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 -Din skiderik. -Kom nu! 409 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 Stop. Hej. Nok! 410 00:37:20,614 --> 00:37:21,865 POLITI 411 00:37:35,296 --> 00:37:36,380 Ryu Min-hyuk. 412 00:37:41,927 --> 00:37:43,804 Hej, Ryu Min-hyuk. 413 00:37:50,144 --> 00:37:51,729 Hvad laver du lige nu? 414 00:37:53,105 --> 00:37:55,607 Hvorfor gør du det sværere end nødvendigt? 415 00:37:57,693 --> 00:37:59,862 Du får bare flere anklagepunkter. 416 00:38:03,407 --> 00:38:04,241 Samarbejde? 417 00:38:06,285 --> 00:38:08,454 Hvor meget mere skal jeg samarbejde? 418 00:38:08,537 --> 00:38:10,998 Jeg har fortalt alt. Åh. 419 00:38:12,082 --> 00:38:16,670 Er det først forbi, hvis jeg siger, jeg gjorde noget, jeg ikke gjorde? 420 00:38:23,927 --> 00:38:27,014 Kom nu. Lad os gøre det på den nemme måde. 421 00:38:27,890 --> 00:38:33,312 På grund af din sygejournal vil der være formildende omstændigheder. 422 00:38:42,738 --> 00:38:44,948 Psykiatriske hospitaler, fængsler… 423 00:38:45,032 --> 00:38:45,908 Jeg mener… 424 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 Det nytter ikke at låse mig inde der. 425 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 Fordi… 426 00:38:55,292 --> 00:38:56,502 …udbrydning… 427 00:39:02,841 --> 00:39:04,301 …er min specialitet. 428 00:39:13,936 --> 00:39:16,522 Vi har også kontaktet din familie. 429 00:39:18,107 --> 00:39:22,361 De er mere end villige til at betale for advokat og lægebehandling. 430 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 Behandling? 431 00:39:56,520 --> 00:39:57,354 Hvad gør vi? 432 00:40:01,692 --> 00:40:02,818 Tag ham med magt. 433 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 Okay. 434 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 Vær rolig, 435 00:40:09,408 --> 00:40:11,410 og kom med os på stationen først. 436 00:40:15,414 --> 00:40:16,707 Mister! 437 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 Frøken! 438 00:40:41,899 --> 00:40:44,026 Jeg skal bare bruge et øjeblik. 439 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 Jeg må fortælle ham noget. 440 00:41:03,504 --> 00:41:08,217 Dengang råbte Min-hyuk om hjælp. 441 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 Men ingen hørte ham. 442 00:41:17,017 --> 00:41:19,978 Hvad med dig? Tror du heller ikke på mig? 443 00:41:47,339 --> 00:41:48,549 Hvad fanden er det? 444 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 Er det ikke sne? 445 00:41:51,718 --> 00:41:53,178 Men vi er indendørs. 446 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 Din lort! 447 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Din skøre skid! 448 00:42:14,741 --> 00:42:16,159 Du ved intet. 449 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 -Hold din kæft! -For fanden! 450 00:42:18,704 --> 00:42:20,205 Skøre skid! 451 00:42:21,832 --> 00:42:24,876 Hey! Hvad ved du så? 452 00:42:24,960 --> 00:42:27,754 -Hey. -Hvad ved du, din psykopat! 453 00:42:27,838 --> 00:42:30,340 Hvem tror du, at du er? 454 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 -Det er nok! -Din skid! 455 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 -Stop. -Slip! 456 00:42:33,176 --> 00:42:35,304 Slip. Din lort! 457 00:42:35,387 --> 00:42:36,888 -Hey! -Slip, dit svin! 458 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 -Nogen ser os! -For fanden. 459 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 -Stop. -Sikke et røvhul. 460 00:42:41,852 --> 00:42:44,271 Hvad sagde den skiderik hele tiden? 461 00:42:44,354 --> 00:42:46,857 Han siger, magikeren er uskyldig anklaget. 462 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 Sikke en skide helt! 463 00:42:49,735 --> 00:42:51,903 -Hold nu op. -Slip! 464 00:42:51,987 --> 00:42:53,238 Det er latterligt! 465 00:43:39,493 --> 00:43:41,203 Hvor kommer det fra? 466 00:43:42,079 --> 00:43:43,705 Der er ingen deroppe. 467 00:44:00,597 --> 00:44:05,143 Jeg tror ikke, du kom til mig 468 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 Du ventede, og jeg bemærkede dig 469 00:44:12,651 --> 00:44:14,820 Det var noget tæt på magi 470 00:44:15,696 --> 00:44:21,368 Jeg tror på verden igen 471 00:44:25,205 --> 00:44:30,544 Da jeg lod, som om jeg gav op 472 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 Der var ord Der hang på spidsen af mine fødder 473 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 Måske, bare måske 474 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 Der kan ske noget utroligt med mig 475 00:44:46,601 --> 00:44:48,478 Måske 476 00:44:49,354 --> 00:44:52,691 Nogle tilfældigheder 477 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Venter man længe på 478 00:45:05,287 --> 00:45:10,083 Desperation 479 00:45:11,668 --> 00:45:16,798 Bliver til lyde 480 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 Og rejser langt væk og kommer tilbage 481 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 For at lyse dagen op 482 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 En gang til 483 00:45:31,480 --> 00:45:36,943 Desperate overbevisninger 484 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 Tager form 485 00:45:43,158 --> 00:45:49,873 Og når jeg holder dem i mine hænder 486 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 Er verden igen 487 00:45:52,667 --> 00:45:59,633 På min side 488 00:46:21,404 --> 00:46:27,160 Desperate overbevisninger 489 00:46:27,744 --> 00:46:32,749 Bliver vinden 490 00:46:33,458 --> 00:46:34,960 Og når det blæser 491 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 Og når det blæser 492 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 -Ind i mine arme -Lige ved siden af mig 493 00:46:39,381 --> 00:46:43,301 Jeg føler 494 00:46:43,385 --> 00:46:50,183 At jeg ikke er alene 495 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 Jeg kan se mig selv 496 00:46:56,731 --> 00:47:03,613 Der er vokset så meget 497 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 Mister. 498 00:47:27,429 --> 00:47:29,598 Du er en ægte magiker. 499 00:47:33,518 --> 00:47:34,895 Fordi du fik mig til… 500 00:47:36,938 --> 00:47:38,899 …virkelig at tro på magi. 501 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 Tak… 502 00:47:46,197 --> 00:47:49,701 …for at hjælpe mig med at få min magi til at lykkes. 503 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 Her. 504 00:48:07,052 --> 00:48:08,011 Og det er… 505 00:48:09,179 --> 00:48:10,680 …min gave til dig. 506 00:48:13,058 --> 00:48:14,935 Hvis du tager den på 507 00:48:15,936 --> 00:48:19,648 og siger trylleformularen, vil det, du tænker på, 508 00:48:21,483 --> 00:48:23,568 helt sikkert gå i opfyldelse. 509 00:48:29,908 --> 00:48:30,909 Ryu Min-hyuk. 510 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 Lad os gå. 511 00:49:05,318 --> 00:49:10,115 Hans magi kunne ikke få al min ulykke til at forsvinde, 512 00:49:11,408 --> 00:49:12,325 men jeg kender 513 00:49:14,202 --> 00:49:17,580 magiens kraft, hvilken han viste mig. 514 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 Vent et øjeblik. 515 00:49:40,311 --> 00:49:41,146 Mister. 516 00:49:45,859 --> 00:49:46,693 Tror du… 517 00:49:49,362 --> 00:49:50,530 …på magi? 518 00:50:03,168 --> 00:50:06,755 Magi skaber ikke mirakler, 519 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 men lader dig opdage dem. 520 00:50:13,011 --> 00:50:13,845 Annara… 521 00:50:15,388 --> 00:50:16,514 …sumanara. 522 00:50:52,258 --> 00:50:53,426 Hvor blev han af? 523 00:50:55,970 --> 00:50:56,930 Hvor er han? 524 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 -Hvad laver I? Led efter ham! -Javel. 525 00:51:08,858 --> 00:51:11,111 Hvordan skal vi leve livet? 526 00:51:12,946 --> 00:51:15,073 Mange voksne giver mange svar. 527 00:51:17,242 --> 00:51:21,287 Hvordan ville et umodent barn svare på det spørgsmål? 528 00:51:22,664 --> 00:51:23,665 Ville svaret… 529 00:51:26,251 --> 00:51:27,752 …være forkert? 530 00:51:35,218 --> 00:51:42,016 BELLA. VI HÅBER, DU IKKE ER ENSOM DEROPPE 531 00:51:46,437 --> 00:51:48,606 Lidt efter magikeren forsvandt, 532 00:51:49,607 --> 00:51:51,317 gik Bella også fra os. 533 00:51:53,153 --> 00:51:59,033 Yoo-yi og jeg var der ved hendes side hvert sekund indtil det sidste. 534 00:52:01,703 --> 00:52:05,748 For Bella, som var mere bekymret for ensomhed end døden. 535 00:52:12,255 --> 00:52:13,756 -Hvad er der? -Chef. 536 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 Se lige her. 537 00:52:15,842 --> 00:52:20,388 Det er ikke fra Ryu Min-hyuks forsvinden, men vi gennemgik videoer fra parken 538 00:52:20,471 --> 00:52:22,140 og fandt noget underligt. 539 00:52:23,099 --> 00:52:26,811 Forlystelsesparken har været forsømt i et stykke tid nu, 540 00:52:26,895 --> 00:52:29,397 så ingen af kameraerne virker. 541 00:52:30,732 --> 00:52:31,691 Men… 542 00:52:32,775 --> 00:52:38,615 …der var et kamera, der optog fire, fem minutter for to måneder siden. 543 00:52:50,376 --> 00:52:52,837 Hvor mange gange skal jeg sige det? 544 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 Det er ikke mig! 545 00:52:54,422 --> 00:52:57,008 Det er fandeme latterligt. 546 00:53:02,013 --> 00:53:03,932 Se på optagelserne først, 547 00:53:05,225 --> 00:53:06,643 og så taler vi. 548 00:53:06,726 --> 00:53:07,560 Hvad er det? 549 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 FOR TO MÅNEDER SIDEN 550 00:53:31,251 --> 00:53:32,293 Hvad lavede du? 551 00:53:34,796 --> 00:53:38,424 Derfor ansætter jeg ikke studenter. De dolker mig i ryggen. 552 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 Hør… 553 00:53:39,884 --> 00:53:42,679 Jeg gav dig jobbet, fordi jeg havde ondt af dig. 554 00:53:42,762 --> 00:53:45,890 Du er lige begyndt og tager allerede af kassen? 555 00:53:45,974 --> 00:53:46,849 Og cigaretter? 556 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 -Jeg gør det ikke… -Din lille lort. 557 00:53:49,560 --> 00:53:50,395 Hvad? 558 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 Skal vi tage til politistationen lige nu? 559 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 Nej, undskyld. Jeg gør det ikke igen. 560 00:53:56,567 --> 00:53:58,361 -Tilgiv mig. -Vrøvl. 561 00:53:58,945 --> 00:54:00,697 Hvordan kan jeg stole på dig? 562 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 Din lille møgtøs. 563 00:54:03,741 --> 00:54:06,619 Jeg sværger, jeg gør det aldrig igen. 564 00:54:07,328 --> 00:54:09,289 Tilgiv mig, bare denne ene gang. 565 00:54:10,540 --> 00:54:12,792 Jeg gør det ikke igen. 566 00:54:16,587 --> 00:54:20,633 Hvis jeg lader det passere, vil du så være god? 567 00:54:20,717 --> 00:54:23,720 Ja. Jeg vil arbejde hårdt. 568 00:54:24,595 --> 00:54:26,055 Giv mig en chance til. 569 00:54:26,931 --> 00:54:27,765 Hvor meget? 570 00:54:30,101 --> 00:54:31,853 Hvor hårdt vil du arbejde? 571 00:54:33,604 --> 00:54:34,731 Fortæl mig det. 572 00:54:40,820 --> 00:54:42,322 Hvordan vil du være god? 573 00:54:47,827 --> 00:54:49,787 Du har gjort noget forkert, ikke? 574 00:54:53,374 --> 00:54:56,336 Hvis du har brug for penge, skal du bare sige det. 575 00:54:56,419 --> 00:54:58,963 Du kan ikke gå rundt og gøre sådan noget. 576 00:55:08,514 --> 00:55:09,432 Hvad… 577 00:55:14,896 --> 00:55:15,938 Hvordan vil du… 578 00:55:16,022 --> 00:55:19,192 Er vi kvit? Med de penge og cigaretter, jeg tog? 579 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 Kom her. 580 00:55:22,820 --> 00:55:25,490 Ja. Jeg er mindreårig. Er det for billigt? 581 00:55:26,074 --> 00:55:28,034 Jeg burde få en million won mere. 582 00:55:28,117 --> 00:55:30,411 -Hør. -Væk. Jeg lægger det op straks. 583 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 Du ser vammel ud. 584 00:55:43,966 --> 00:55:45,259 Hvad er det her? 585 00:55:45,343 --> 00:55:47,220 Jeg henter pengene. 586 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 Kom til forlystelsesparken om en time, og tag din mobil med. 587 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 -Den forladte forlystelsespark? -Ja. 588 00:55:53,851 --> 00:55:57,188 Eller foretrækker du et sted, hvor alle kan se os? 589 00:55:57,271 --> 00:55:59,273 Okay? Hør… 590 00:56:00,149 --> 00:56:02,693 Jeg udsætter mig ikke for dit pis igen. 591 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 Fuck. 592 00:56:05,863 --> 00:56:07,156 Hvor er han? 593 00:56:34,225 --> 00:56:36,394 Jeg spørger igen, mr. Kim Doo-sik. 594 00:56:40,606 --> 00:56:44,735 Indrømmer du mordet på Seo Ha-yoon og bortskaffelsen af hendes lig? 595 00:56:48,030 --> 00:56:50,074 -Nej, det er… -Sæt dig. 596 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 Nej. Hør her. 597 00:56:52,577 --> 00:56:56,122 Hun stjal fra mig. Jeg ville bare give hende en lærestreg. 598 00:56:56,205 --> 00:57:00,460 Bare for at skræmme hende. Der er intet bevis på, at jeg dræbte hende! 599 00:57:03,796 --> 00:57:07,300 Du fik Ryu Min-hyuks fingeraftryk på kniven, du brugte, 600 00:57:07,383 --> 00:57:10,803 og begravede den på bakken, hvor forlystelsesparken er! 601 00:57:10,887 --> 00:57:14,724 Ikke dybt, med lidt jord på. Så politiet ikke overså den. 602 00:57:46,130 --> 00:57:49,759 Det er det, vi fandt i kælderen i dit hus. 603 00:57:49,842 --> 00:57:50,676 Hvad? 604 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 Skån mig. 605 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 Jeg beder dig. 606 00:57:57,683 --> 00:58:01,604 Du tog det på og begik røveri, mord og bortskaffelse af et lig. 607 00:58:02,146 --> 00:58:06,067 Du drømte om en magisk, perfekt forbrydelse, din skiderik! 608 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 Nej. 609 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 -Fuck. -Giv ham håndjern på. 610 00:58:11,364 --> 00:58:12,615 For fanden. 611 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 -Vent! -Sæt dig ned, din skiderik! 612 00:58:17,036 --> 00:58:18,120 -Din skid! -Nej! 613 00:58:18,204 --> 00:58:19,413 Fald ned! 614 00:58:19,497 --> 00:58:21,249 Jeg dræbte ikke Seo Ha-yoon! 615 00:58:21,332 --> 00:58:23,751 Jeg gjorde det ikke! 616 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 Fuck! Hvad fanden! 617 00:58:26,837 --> 00:58:29,465 Det var ikke mig, I svin! 618 00:58:33,094 --> 00:58:34,470 Du vil sige sandheden? 619 00:58:35,429 --> 00:58:36,264 Ja. 620 00:58:38,182 --> 00:58:39,809 Jeg vil indgive en rapport. 621 00:58:44,522 --> 00:58:46,232 Ejeren af købmandsbutikken 622 00:58:47,400 --> 00:58:49,819 sexchikanerede og truede mig. 623 00:58:54,740 --> 00:58:59,954 Jeg bør gøre det for den person, der hjalp mig. 624 00:59:03,833 --> 00:59:04,750 Nej, jeg mener, 625 00:59:05,751 --> 00:59:08,713 det vigtigste er, at den rette bliver dømt. 626 00:59:10,756 --> 00:59:11,591 Selvfølgelig. 627 00:59:12,466 --> 00:59:15,803 Øjeblik. Jeg henter en fra kvinde- og ungdomsafdelingen. 628 00:59:19,140 --> 00:59:21,100 Send Soo-ah herned. 629 00:59:26,230 --> 00:59:27,064 Åh, frøken. 630 00:59:29,817 --> 00:59:32,653 -Må jeg spørge om noget? -Ja. 631 00:59:33,154 --> 00:59:35,615 For omkring to måneder siden, 632 00:59:35,698 --> 00:59:38,743 sent om aftenen den 11. marts, 633 00:59:39,285 --> 00:59:42,288 skete der noget underligt i forlystelsesparken 634 00:59:42,371 --> 00:59:44,165 Hvad skete der? 635 00:59:44,248 --> 00:59:48,836 Det sikkerhedskamera, der har været i stykker i årevis, 636 00:59:48,919 --> 00:59:52,089 begyndte pludselig at virke i cirka fire minutter. 637 00:59:52,173 --> 00:59:56,552 Og i optagelserne kan vi se meget blændende og farverige lys. 638 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 Vi kan ikke finde ud af, hvad der skete. 639 01:00:01,474 --> 01:00:05,561 Var du tilfældigvis der den aften? Er der noget, du husker? 640 01:00:06,854 --> 01:00:07,688 Altså… 641 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 Jeg ved ikke rigtig… 642 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 Selvfølgelig ved du det heller ikke. 643 01:00:15,738 --> 01:00:16,822 Vent her. 644 01:00:22,203 --> 01:00:23,037 Marts… 645 01:00:27,458 --> 01:00:29,627 MARTS - APRIL 646 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 Den 11. marts. 647 01:00:32,463 --> 01:00:35,132 Det var et par dage efter semesterets start. 648 01:00:36,634 --> 01:00:37,927 Om aftenen? 649 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 Annara… 650 01:00:44,600 --> 01:00:45,851 …sumanara. 651 01:01:21,679 --> 01:01:22,972 Hej, Na Il-deung. 652 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 Vil du virkelig gøre det? 653 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 STUDIESTOP-ANMODNING 654 01:01:33,190 --> 01:01:35,401 Du dumpede bare i en prøve… 655 01:01:36,444 --> 01:01:39,572 Du skal være stærk, især når du er svagest. 656 01:01:44,076 --> 01:01:48,372 Hændelsen sidste gang endte godt takket være din far, 657 01:01:48,456 --> 01:01:50,833 du kommer på en god skole. 658 01:01:50,916 --> 01:01:54,503 Hvorfor vælger du så pludselig at gå den svære vej? 659 01:01:59,884 --> 01:02:02,803 Jeg vil prøve at tage den svære vej. 660 01:02:03,763 --> 01:02:04,597 Hvad? 661 01:02:06,182 --> 01:02:10,644 Jeg vidste det ikke før, men blomster blomstrer ikke 662 01:02:10,728 --> 01:02:16,066 på glat asfalt, men på ujævn jord. 663 01:02:18,736 --> 01:02:20,279 Tak for alting. 664 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 Hey, Il-deung. 665 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 Na Il-deung. 666 01:02:53,854 --> 01:02:57,274 De sene forårsdage, hvor det magisk sneede, var forbi, 667 01:02:57,358 --> 01:03:02,279 og jeg blev langsomt voksen. 668 01:03:06,075 --> 01:03:06,951 Mister. 669 01:03:08,160 --> 01:03:09,495 Går det godt? 670 01:03:11,205 --> 01:03:13,165 Det er allerede vinter igen. 671 01:03:14,041 --> 01:03:15,543 Vejret er så koldt. 672 01:03:16,126 --> 01:03:18,587 -Jeg håber ikke, du blev forkølet. -Du-bu. 673 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 Her. 674 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 Kan du huske min lillesøster? Yoo-yi skal snart i mellemskolen. 675 01:03:29,598 --> 01:03:32,017 Kko-mi. Har du kun lagt et i dag? 676 01:03:32,101 --> 01:03:33,561 Læg to i morgen. 677 01:03:35,729 --> 01:03:38,816 Stå op og spis. Solen stod op for længe siden. 678 01:03:38,899 --> 01:03:41,443 Hvilken studerende har så mange deltidsjob 679 01:03:41,527 --> 01:03:43,279 i stedet for at studere? 680 01:03:43,362 --> 01:03:45,406 Hun klager så meget. 681 01:03:45,489 --> 01:03:47,783 Hun tror, hun er storesøster nu. 682 01:03:48,284 --> 01:03:49,493 Wauw. 683 01:03:49,577 --> 01:03:50,619 Det ser godt ud. 684 01:03:52,079 --> 01:03:55,040 -Har du lavet alt det her? -Hvis ikke mig, hvem så? 685 01:03:55,875 --> 01:03:58,335 Det var vel det værd at opdrage dig. 686 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 Det er far. 687 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 Hej, far. 688 01:04:05,968 --> 01:04:07,928 Ja, vi har det godt. 689 01:04:08,012 --> 01:04:10,598 Hvordan går det derovre? Er det koldt? 690 01:04:12,099 --> 01:04:15,019 Far. Kan du komme hjem i weekenden? 691 01:04:15,102 --> 01:04:18,939 Far fik arbejde på landet i fjor og kom hjem hver weekend. 692 01:04:19,023 --> 01:04:19,899 Du får Yoo-yi. 693 01:04:19,982 --> 01:04:21,775 Vi har stadig meget gæld, 694 01:04:21,859 --> 01:04:25,112 men jeg hjælper også, så vi betaler langsomt tilbage. 695 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 Verden har ændret sig meget. 696 01:05:03,817 --> 01:05:07,071 Men forlystelsesparken og scenen er her stadig, 697 01:05:07,571 --> 01:05:08,906 frosset i tiden. 698 01:05:36,308 --> 01:05:38,018 Det er ikke så ofte som før, 699 01:05:38,102 --> 01:05:40,437 men jeg prøver at skrive, når jeg kan. 700 01:05:40,521 --> 01:05:43,399 Jeg skriver til min mor, til Bella og… 701 01:05:44,775 --> 01:05:45,734 …til dig. 702 01:05:48,362 --> 01:05:52,866 Jeg kan ikke skrive adresser på til nogen, men du får dem alle, ikke? 703 01:05:54,243 --> 01:05:56,370 Fordi det er en magisk postkasse. 704 01:06:02,001 --> 01:06:02,876 Mister. 705 01:06:03,919 --> 01:06:06,171 Sådan lever jeg. 706 01:06:07,339 --> 01:06:09,758 Jeg er blevet en kedelig voksen. 707 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 God fornøjelse. Nyd maden. 708 01:06:18,350 --> 01:06:20,394 -Hej. -Ah-yi. Meget trafik, ikke? 709 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 -Undskyld forsinkelsen. -Okay. 710 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 Fødselsdagsbordet er C1. Du kan gøre dig klar. 711 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 Jeg gør det hurtigt. 712 01:06:26,692 --> 01:06:28,277 Her er din gave. Tillykke. 713 01:06:28,360 --> 01:06:29,528 Tak. 714 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 Hej. 715 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 Det er tryllekunstneren! 716 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 Tryllekunstneren! 717 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 Nød du maden? 718 01:06:35,534 --> 01:06:36,910 -Ja! -Ja! 719 01:06:36,994 --> 01:06:40,372 Så viser jeg dig et sejt magisk trick. 720 01:06:41,081 --> 01:06:41,915 Er du klar? 721 01:06:42,416 --> 01:06:44,793 Her er en rose. 722 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 Jeg indså, efter du gik, 723 01:06:48,380 --> 01:06:52,092 at jeg ikke kan blive en tryllekunstner, som alle tror på, 724 01:06:52,176 --> 01:06:56,555 men jeg kan blive tryllekunstner for mindst én person. 725 01:06:57,139 --> 01:06:59,475 Jeg giver den her til min lille ven. 726 01:06:59,558 --> 01:07:01,018 Tak. 727 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 Og sommerfuglen… 728 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 …er væk! 729 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 Hvordan kom den herhen? 730 01:07:10,778 --> 01:07:14,990 Denne sommerfugl her er en sommerfugl, der bringer lykke. 731 01:07:15,074 --> 01:07:18,577 Jeg bliver ved med at prøve på 732 01:07:19,453 --> 01:07:21,163 at blive en god voksen, 733 01:07:21,663 --> 01:07:24,208 der giver små mirakler til folk, 734 01:07:24,708 --> 01:07:26,668 ligesom du gjorde med mig. 735 01:07:27,169 --> 01:07:29,880 Er du nysgerrig efter, hvad der sker? 736 01:07:29,963 --> 01:07:30,798 Det er jeg. 737 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 Så giv mig et kompliment, okay? 738 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 Lad mig spørge dig om noget. 739 01:07:35,719 --> 01:07:37,012 At jeg gør det godt. 740 01:07:39,139 --> 01:07:41,642 At jeg vil fortsætte med det. 741 01:07:42,434 --> 01:07:43,268 Tror du… 742 01:07:46,271 --> 01:07:47,314 -…på… -…på… 743 01:07:49,817 --> 01:07:50,818 …magi? 744 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 Da du var ung Spredte du dine drømmes vinger 745 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 Og dit hjerte råbte af begejstring 746 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 Men hvorfor 747 01:09:57,945 --> 01:10:03,116 Skynder dine drømme sig At trække grænsen på forhånd 748 01:10:03,200 --> 01:10:06,787 Og sænker hovedet? 749 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 Jo stærkere jeg modstår 750 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 Og siger, det er fjollet 751 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 Genlyder det endnu højere 752 01:10:20,008 --> 01:10:21,468 Se, dit hjerte bankede 753 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 Lav din egen fantasi 754 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 Spred dine slidte forhåbninger ud 755 01:10:27,349 --> 01:10:32,396 Som du krøllede og lagde væk 756 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 Ærligt, ærligt 757 01:10:35,065 --> 01:10:38,986 Når jeg tror på mig selv 758 01:10:39,069 --> 01:10:41,863 Endelig fandt 759 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 Hemmelighederne ved al den magi 760 01:10:47,452 --> 01:10:52,582 Hvis du bare bryder ud af formen 761 01:10:52,666 --> 01:10:57,963 Af ordet "skæbne" 762 01:10:58,046 --> 01:11:02,384 Er der en verden 763 01:11:02,467 --> 01:11:06,680 Bare til dig 764 01:11:10,392 --> 01:11:12,853 Lav din egen fantasi 765 01:11:12,936 --> 01:11:15,314 Spred dine slidte forhåbninger ud 766 01:11:15,397 --> 01:11:19,943 som du krøllede og lagde væk 767 01:11:20,736 --> 01:11:23,280 Ærligt, ærligt 768 01:11:23,363 --> 01:11:27,200 Når jeg tror på mig selv 769 01:11:27,284 --> 01:11:29,911 Endelig fandt jeg ud af 770 01:11:30,412 --> 01:11:35,459 At hvert sekund lige nu er… 771 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 Lav din egen fantasi 772 01:11:39,087 --> 01:11:41,465 Spred dine slidte forhåbninger ud 773 01:11:41,548 --> 01:11:46,636 Som du krøllede og lagde væk 774 01:11:46,720 --> 01:11:49,306 Ærligt, ærligt 775 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 Når jeg tror på mig selv 776 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 Endelig fandt jeg ud af 777 01:11:56,271 --> 01:12:02,319 At hvert sekund faktisk er… 778 01:12:02,402 --> 01:12:04,946 Lav din egen melodi 779 01:12:05,030 --> 01:12:07,532 Jeg vil høre din egen sang 780 01:12:07,616 --> 01:12:12,662 Ikke andres 781 01:12:12,746 --> 01:12:15,374 Ærligt, ærligt 782 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 Når jeg tror på mig selv 783 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 Endelig fandt jeg ud af 784 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 At hvert sekund lige nu er 785 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 Fantasi 786 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 Farvel, alle sammen! 787 01:12:35,185 --> 01:12:36,228 Vi ses! 788 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 Farvel. 789 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 SLUT 790 01:16:43,808 --> 01:16:48,813 Tekster af: Michael Asmussen