1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,768 --> 00:00:21,439
SAVNET PERSON
NAVN: SEO HA-YON
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,901
Efterforskningen begyndte,
da man kl. syv fandt et lig,
4
00:00:24,984 --> 00:00:29,781
der formodes at være en savnet skolepige,
nær Mirim-reservoiret i Seongjin-dong.
5
00:00:29,864 --> 00:00:34,118
For at identificere offeret har politiet
bedt om en hurtig indsamling
6
00:00:34,202 --> 00:00:36,037
og analyse af dna fra stedet.
7
00:00:36,120 --> 00:00:38,956
De vil identificere dødsårsagen
gennem obduktion.
8
00:00:41,793 --> 00:00:44,003
-Hej.
-Har du tjekket det?
9
00:00:44,087 --> 00:00:47,340
Vi ved det ikke med sikkerhed,
før resultaterne kommer,
10
00:00:47,423 --> 00:00:50,968
men tænderne er næsten identiske
med Seo Ha-yons.
11
00:00:52,386 --> 00:00:53,638
Er der tegn på drab?
12
00:00:54,722 --> 00:00:59,477
Nedbrydningen er fremskreden.
Obduktionen vil vise dødsårsagen.
13
00:01:03,523 --> 00:01:04,357
Chef!
14
00:01:09,403 --> 00:01:14,367
Jeg fandt det her nær forlystelsesparken.
Ting, der tilhørte Seo Ha-yoon.
15
00:01:15,868 --> 00:01:16,744
Pis!
16
00:01:27,046 --> 00:01:29,757
Politiet er her på grund af Seo Ha-yoon.
17
00:01:30,258 --> 00:01:31,926
Hendes lig blev fundet.
18
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
-Ja.
-Men hvorfor skulle de komme her?
19
00:01:35,346 --> 00:01:37,390
Er der noget at undersøge her?
20
00:01:37,473 --> 00:01:39,350
-Undersøge?
-Det kan ikke være…
21
00:01:40,768 --> 00:01:41,769
-Hvad?
-Hvad?
22
00:01:41,853 --> 00:01:42,812
Hvad er der?
23
00:01:43,688 --> 00:01:46,315
Ha-na var også for nylig i fare.
24
00:01:46,399 --> 00:01:48,317
-Ha-na?
-Ja.
25
00:01:49,152 --> 00:01:52,655
Hun døde næsten,
fordi tryllekunstneren kvalte hende.
26
00:01:54,365 --> 00:01:56,367
-Virkelig?
-Lad os gå.
27
00:01:58,161 --> 00:02:00,079
-Mener du det?
-Ja.
28
00:02:06,836 --> 00:02:08,421
Få min datter tilbage.
29
00:02:09,046 --> 00:02:11,674
Få min datter tilbage nu!
30
00:02:11,757 --> 00:02:13,009
-Frue.
-Giv mig hende!
31
00:02:13,092 --> 00:02:15,511
Rolig nu. De besvimer.
32
00:02:17,138 --> 00:02:22,018
Jeg kan ikke leve uden min datter.
Hvordan kan jeg leve uden hende?
33
00:02:22,101 --> 00:02:23,644
Åh…
34
00:02:23,728 --> 00:02:25,813
Min stakkels Ha-yoon.
35
00:02:26,981 --> 00:02:28,941
Hvad vil du gøre?
36
00:02:29,025 --> 00:02:31,277
-Frue.
-Hvad vil du gøre?
37
00:02:31,777 --> 00:02:32,737
Undskyld.
38
00:02:33,321 --> 00:02:38,159
Men vi arbejdede om natten
og ledte overalt for at finde Ha-yoon.
39
00:02:39,452 --> 00:02:42,997
Vi er også rasende, og det gør ondt.
40
00:02:44,832 --> 00:02:49,754
Men når vi får obduktionens resultater
og finder mistanke om kriminalitet,
41
00:02:49,837 --> 00:02:53,341
vil vi efterforske det grundigt
og fange forbryderen.
42
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Hvilken forskel gør det nu?
43
00:02:56,677 --> 00:02:57,678
Jeg bønfaldt dig.
44
00:02:58,638 --> 00:03:03,351
Jeg tiggede dig om at finde hende,
45
00:03:04,060 --> 00:03:06,020
før hun døde.
46
00:03:06,103 --> 00:03:07,271
Før hun…
47
00:03:07,355 --> 00:03:08,898
Frue, prøv at være rolig.
48
00:03:08,981 --> 00:03:10,316
Er De okay?
49
00:03:10,399 --> 00:03:12,735
-Hey.
-Kom med noget vand!
50
00:03:12,818 --> 00:03:14,904
Frue.
51
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
Jeg har beviser.
52
00:03:16,280 --> 00:03:17,448
Slip mig.
53
00:03:17,949 --> 00:03:19,158
-Chef.
-Ja.
54
00:03:19,242 --> 00:03:22,245
-Et overfald…
-Jeg sagde, det ikke er overfald.
55
00:03:22,328 --> 00:03:24,038
-Det er mordforsøg!
-Mord?
56
00:03:24,121 --> 00:03:27,041
Se her. Ligner det overfald?
57
00:03:32,797 --> 00:03:36,759
At forstå sociale fænomener
og den implicerede kulturelle kontekst.
58
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
Inden for social kultur,
59
00:03:38,511 --> 00:03:41,806
sociale fænomener og systemet, historisk…
60
00:03:43,015 --> 00:03:44,350
Social kultur…
61
00:04:22,847 --> 00:04:25,766
DEN SIDSTE FORESTILLING
62
00:04:33,858 --> 00:04:35,026
Mister.
63
00:04:48,456 --> 00:04:49,540
Mister.
64
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
"Så trækker man i håndtaget…
65
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
Er det dig?
66
00:06:17,670 --> 00:06:21,841
Jeg vidste ikke, at det rum var her,
så jeg var syg af bekymring.
67
00:06:29,390 --> 00:06:31,809
Politiet leder efter dig.
68
00:06:33,102 --> 00:06:34,937
Du må gemme dig et andet sted.
69
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Min Bella…
70
00:06:40,109 --> 00:06:40,943
…er…
71
00:06:43,779 --> 00:06:45,281
…meget syg lige nu.
72
00:06:49,785 --> 00:06:51,245
Er det virkelig slemt?
73
00:06:52,872 --> 00:06:54,165
Hvad skete der?
74
00:06:55,332 --> 00:06:58,586
Der var bare en lille ulykke.
75
00:07:01,881 --> 00:07:02,715
Det er okay.
76
00:07:06,010 --> 00:07:10,473
Så bringer jeg hende på hospitalet.
Men du må tage et andet sted hen…
77
00:07:13,726 --> 00:07:15,060
Bella, er du okay?
78
00:07:16,687 --> 00:07:18,439
Kan du høre mig?
79
00:07:22,651 --> 00:07:24,153
Jeg er her.
80
00:07:30,367 --> 00:07:31,202
Undskyld.
81
00:07:33,454 --> 00:07:34,371
Undskyld.
82
00:07:37,458 --> 00:07:38,292
Undskyld.
83
00:07:38,375 --> 00:07:39,460
Da jeg var lille,
84
00:07:40,836 --> 00:07:43,881
købte jeg en kylling for 1000 won
foran skolen.
85
00:07:44,757 --> 00:07:47,218
Jeg gav den et navn og brugte tid på den.
86
00:07:48,969 --> 00:07:52,556
Selvfølgelig blev den syg
og døde inden længe.
87
00:07:58,103 --> 00:08:03,025
Men dengang var jeg et rigtigt barn…
88
00:08:03,526 --> 00:08:04,360
Er du okay?
89
00:08:04,443 --> 00:08:07,696
…som kunne græde
for at udtrykke, hvor trist jeg var.
90
00:08:09,281 --> 00:08:11,534
-Det er okay.
-Ligesom han er lige nu.
91
00:08:13,536 --> 00:08:15,788
Som om han har mistet hele sin verden.
92
00:08:19,416 --> 00:08:23,504
Mister…
Jeg bringer hende på hospitalet først.
93
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
-Nej, ikke hospitalet.
-Hvad?
94
00:08:26,215 --> 00:08:30,636
Bella siger, hun ikke vil tilbringe
sine sidste dage på hospitalet.
95
00:08:34,765 --> 00:08:41,188
Hun er ikke bange for døden,
men hun vil ikke være ensom.
96
00:08:42,565 --> 00:08:43,399
Vel?
97
00:08:44,858 --> 00:08:47,611
Jeg lader hende gøre, hvad hun vil.
98
00:08:51,282 --> 00:08:53,909
Hvad snakker du om…
99
00:08:54,994 --> 00:08:58,080
Politiet kan komme hvert øjeblik nu.
100
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Politiet?
101
00:09:02,376 --> 00:09:03,210
Ja.
102
00:09:05,462 --> 00:09:07,631
Hvorfor leder politiet efter mig?
103
00:09:15,180 --> 00:09:20,394
De tror, du er gerningsmanden
fra røveriet på regnvejrsdagen.
104
00:09:22,313 --> 00:09:25,899
Og jeg tror, de også mistænker dig
for en masse andre ting.
105
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Jeg har intet med det at gøre.
106
00:09:33,574 --> 00:09:34,575
Er det rigtigt?
107
00:09:35,451 --> 00:09:36,285
Ja.
108
00:09:38,871 --> 00:09:42,583
Så jeg har ingen grund til at flygte.
109
00:09:43,584 --> 00:09:44,418
Hvad hvis…
110
00:09:46,962 --> 00:09:48,756
Hvad hvis ingen tror på dig?
111
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
-Ingen?
-Ja.
112
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
Hvad hvis ingen tror på dig,
113
00:09:58,474 --> 00:10:01,644
uanset om du siger, det ikke er sandt?
Hvad gør du så?
114
00:10:05,147 --> 00:10:06,398
Hvad med dig?
115
00:10:11,987 --> 00:10:16,742
Du tror heller ikke på mig?
116
00:10:20,746 --> 00:10:21,580
Hvad?
117
00:10:25,209 --> 00:10:26,210
Fortæl mig det.
118
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Tror du heller ikke på mig?
119
00:10:40,849 --> 00:10:42,434
Mister.
120
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Kom herover. Der er vist noget her.
121
00:10:46,689 --> 00:10:49,191
Ja, chef. Vi er på scenen på første sal.
122
00:10:58,242 --> 00:10:59,326
VELKOMMEN
123
00:10:59,410 --> 00:11:01,412
POLITI
124
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Ryu Min-hyuk?
125
00:11:12,423 --> 00:11:16,719
Vi undersøger anklager om røveri,
overfald og mord. Kom med på stationen.
126
00:11:24,017 --> 00:11:24,852
Slip.
127
00:11:26,520 --> 00:11:29,732
Jeg har sagt,
jeg har ingen grund til at flygte.
128
00:11:30,566 --> 00:11:32,443
Det tager kun et øjeblik.
129
00:11:34,236 --> 00:11:37,531
Du har ret til ikke at udtale dig
og til en advokat.
130
00:11:37,614 --> 00:11:40,075
Du kan begære habeas corpus.
131
00:11:43,620 --> 00:11:44,705
Nej.
132
00:11:44,788 --> 00:11:46,415
Frøken, hvad laver du?
133
00:11:48,000 --> 00:11:51,420
Na Il-deung har allerede givet ham
et alibi.
134
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Har I beviser på,
at han er gerningsmanden?
135
00:11:55,674 --> 00:11:56,550
Frøken.
136
00:11:57,718 --> 00:12:01,180
Vi efterforsker,
fordi der er tilstrækkelig mistanke.
137
00:12:01,263 --> 00:12:05,392
Løgner.
I har allerede besluttet, han er skyldig.
138
00:12:06,602 --> 00:12:08,228
I har kun lyttet til dem,
139
00:12:08,312 --> 00:12:11,482
der aldrig har mødt ham
i forlystelsesparken.
140
00:12:11,565 --> 00:12:12,858
Tager jeg fejl?
141
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
Ah-yi.
142
00:12:17,613 --> 00:12:21,825
Ryu Min-hyuk. Du varetægtsfængsles,
fordi du skal forhøres
143
00:12:21,909 --> 00:12:25,537
og pga. bekymring for flugt
og ødelæggelse af bevismateriale
144
00:12:25,621 --> 00:12:28,999
og besvær med at bekræfte
personlige oplysninger og bopæl.
145
00:12:29,082 --> 00:12:31,794
Her er kendelsen ifølge proceduren. Okay?
146
00:12:36,632 --> 00:12:39,343
-Nej. Nej, stop!
-Frøken!
147
00:12:40,385 --> 00:12:44,264
Hvis du ikke stopper,
bliver du arresteret.
148
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Ah-yi.
149
00:12:50,103 --> 00:12:50,938
Det er nok.
150
00:12:52,648 --> 00:12:58,987
Det er nok nu. Jeg sagde, jeg er uskyldig.
151
00:13:02,699 --> 00:13:07,412
Jeg har bare brug for en,
der kan sige til mig,
152
00:13:07,496 --> 00:13:10,666
at lige meget hvad andre siger,
er det uden betydning,
153
00:13:11,583 --> 00:13:13,418
og nogen, der tror på mig.
154
00:13:13,919 --> 00:13:16,338
Ja. Mere behøver jeg ikke.
155
00:13:19,967 --> 00:13:21,009
Mister.
156
00:13:23,887 --> 00:13:26,098
Og jeg kommer snart tilbage.
157
00:13:28,767 --> 00:13:35,482
Så kan du passe på Bella
for mig i mellemtiden?
158
00:13:36,984 --> 00:13:39,027
Jeg har ingen andre at spørge.
159
00:14:05,679 --> 00:14:06,722
Frøken.
160
00:14:08,682 --> 00:14:10,475
Hvad er dit forhold til ham?
161
00:14:10,976 --> 00:14:13,687
Er du sikker på, du ved, hvem den mand er?
162
00:14:18,025 --> 00:14:19,776
Skal jeg fortælle dig det?
163
00:14:24,907 --> 00:14:26,658
Navn, Ryu Min-hyuk.
164
00:14:27,618 --> 00:14:30,454
Alder: 30. Født i Seoul.
Droppede ud af skolen.
165
00:14:34,166 --> 00:14:35,375
For ti år siden
166
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
forsvandt han, mens han blev behandlet
på et psykiatrisk hospital.
167
00:14:39,463 --> 00:14:44,927
For tre år siden var han under mistanke
i en sag om en savnet elev i Seongmi-dong.
168
00:14:45,427 --> 00:14:49,097
Derudover har han været på politistationen
pga. lignende sager.
169
00:14:52,851 --> 00:14:55,395
Hvordan kan du stole på ham?
170
00:14:55,479 --> 00:14:58,523
Er du ikke bange,
efter at din klassekammerat
171
00:14:59,024 --> 00:15:00,692
blev udsat for noget slemt?
172
00:15:02,819 --> 00:15:03,987
Gå hjem.
173
00:15:14,665 --> 00:15:17,376
Hvilken slags person er han egentlig?
174
00:15:18,001 --> 00:15:22,714
For fra det jeg ser,
er han bare en skør fyr.
175
00:15:22,798 --> 00:15:27,219
Han skubbede mig pludselig over rækværket!
176
00:15:27,302 --> 00:15:30,889
Hun døde næsten,
fordi tryllekunstneren kvalte hende.
177
00:15:40,899 --> 00:15:42,150
POLITI
178
00:16:30,907 --> 00:16:37,873
I stedet for at ville tro
179
00:16:39,291 --> 00:16:45,172
Vil jeg sige, jeg tror
180
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
Men jeg er stadig
181
00:16:50,969 --> 00:16:54,765
For bange
182
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
Nej, jeg er
183
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Grådig
184
00:17:04,733 --> 00:17:07,652
Under mit ønske
185
00:17:08,278 --> 00:17:11,782
Om at flyve
186
00:17:13,116 --> 00:17:15,827
Der er et jeg
187
00:17:16,369 --> 00:17:19,539
Der ved, jeg ikke kan flyve
188
00:17:21,708 --> 00:17:24,544
Et fjollet jeg
189
00:17:25,212 --> 00:17:29,007
Der kryber sammen et sted
190
00:17:30,008 --> 00:17:35,055
Mellem at være barn og voksen
191
00:17:38,683 --> 00:17:43,730
Uden tvivl
192
00:17:46,608 --> 00:17:52,531
Gør du mig glad, men
193
00:17:57,202 --> 00:18:03,500
Måske vil jeg gemme mig lidt
194
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
Under skyggen
195
00:18:07,546 --> 00:18:12,634
Af drømmelignende magi
196
00:18:13,927 --> 00:18:20,851
Jeg hader mit skælvende jeg
197
00:18:22,811 --> 00:18:28,817
Som ikke kan tage et skridt
198
00:18:28,900 --> 00:18:33,113
Mod noget som helst sted
199
00:18:47,878 --> 00:18:54,134
Måske vil jeg glemme det lidt
200
00:18:56,469 --> 00:19:03,351
Det er som en drøm, en løgn
201
00:19:05,020 --> 00:19:11,985
Jeg hader mig selv
202
00:19:13,403 --> 00:19:19,326
For ikke at kunne beslutte mig
203
00:19:19,993 --> 00:19:22,704
For
204
00:19:25,874 --> 00:19:26,791
Noget som helst
205
00:20:01,201 --> 00:20:02,035
Ah-yi!
206
00:20:08,041 --> 00:20:09,209
Hvor er han?
207
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
Politiet kom og tog ham.
208
00:20:16,967 --> 00:20:18,260
Det tænkte jeg nok.
209
00:20:22,806 --> 00:20:24,891
Sandheden vil snart blive afsløret.
210
00:20:27,477 --> 00:20:30,021
Betjenten sagde, de tjekkede ham.
211
00:20:32,190 --> 00:20:33,692
Er han virkelig skør?
212
00:20:36,486 --> 00:20:41,658
Hvad nu hvis han er
en meget farlig person?
213
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
Hvad siger dit hjerte?
214
00:20:54,045 --> 00:20:55,297
Jeg ved det ikke.
215
00:21:00,885 --> 00:21:07,267
Jeg ved ikke, om jeg ikke tror på ham,
eller om jeg tror på ham,
216
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
men jeg er bange for, at jeg tager fejl.
217
00:21:15,859 --> 00:21:22,073
Fordi alle siger, jeg tager fejl,
så ved jeg det ikke længere.
218
00:21:30,832 --> 00:21:31,666
Du har mig.
219
00:21:36,504 --> 00:21:39,924
Du tror på ham, og det gør jeg også.
220
00:21:41,634 --> 00:21:42,927
Er det ikke nok.
221
00:21:47,265 --> 00:21:48,099
Jeg…
222
00:21:49,768 --> 00:21:54,356
Jeg har bare brug for nogen, der siger,
at hvad andre siger, er ikke vigtigt,
223
00:21:56,232 --> 00:21:57,984
og nogen, der tror på mig.
224
00:21:58,485 --> 00:22:00,904
Ja. Det er alt, jeg har brug for.
225
00:22:04,240 --> 00:22:05,367
Ja.
226
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Jeg må se nogen.
227
00:22:22,008 --> 00:22:26,346
Jeg kontaktede dig, fordi jeg tænkte på,
hvad du sagde til mig forleden.
228
00:22:28,056 --> 00:22:33,186
Tak, fordi du gav mig besked.
Jeg prøver også at hjælpe.
229
00:22:37,565 --> 00:22:41,361
Men hvorfra kender du ham?
230
00:22:43,363 --> 00:22:44,447
Vi er venner.
231
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Jeg gik i skole med Min-hyuk.
232
00:22:51,162 --> 00:22:57,377
"Ryu Min-hyuk, 30 år."
Jeg hørte, han droppede ud af skolen.
233
00:23:00,964 --> 00:23:05,176
Der er allerede gået ti år.
234
00:23:13,977 --> 00:23:16,646
Min-hyuk var en dygtig dreng.
235
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
RYU MIN-HYUK
236
00:23:17,981 --> 00:23:20,483
Selv børn fra andre skoler kendte til ham.
237
00:23:20,567 --> 00:23:23,486
Han var den bedste elev
siden mellemskolen.
238
00:23:23,570 --> 00:23:25,905
Han var klog og så godt ud,
239
00:23:27,282 --> 00:23:31,494
og hans forældre var kendte professorer,
der også var i tv.
240
00:23:31,578 --> 00:23:34,789
Hans søskende var også fremragende.
241
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
Nogen bad mig give dig den her.
242
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
MIN JI-SOO
243
00:23:46,468 --> 00:23:48,845
Hun siger, hun kan lide dig.
244
00:23:49,762 --> 00:23:52,474
Er du ikke nysgerrig efter, hvem det er?
245
00:23:52,557 --> 00:23:53,683
Skal jeg fortælle…
246
00:23:55,059 --> 00:23:56,269
…dig det?
247
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
Sig det ikke.
248
00:24:00,023 --> 00:24:01,441
Hvorfor?
249
00:24:02,025 --> 00:24:07,906
Sig til hende, at jeg ikke tog imod gaven,
fordi jeg ikke ved, hvem der gav mig den,
250
00:24:07,989 --> 00:24:10,033
og at hun ikke skal være skuffet.
251
00:24:16,080 --> 00:24:17,582
Blærerøv…
252
00:24:21,211 --> 00:24:24,172
Hvad vil du gøre i fremtiden?
Har du valgt dit mål?
253
00:24:24,672 --> 00:24:27,550
Jeg har ikke tænkt så dybt over det endnu.
254
00:24:28,259 --> 00:24:30,678
Hvorfor studerer du så altid så meget?
255
00:24:31,471 --> 00:24:34,974
Fordi det gør mine forældre glade,
når karaktererne er gode.
256
00:24:35,058 --> 00:24:35,892
Hvad?
257
00:24:36,935 --> 00:24:37,769
Hej.
258
00:24:38,728 --> 00:24:40,271
Det var en joke, ikke?
259
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Utroligt.
260
00:24:42,315 --> 00:24:44,901
Han var ren som et ark papir.
261
00:24:45,485 --> 00:24:49,489
Måske var han en ægte magiker,
fordi erindringen om at blive afvist
262
00:24:50,907 --> 00:24:55,411
af min første kærlighed
stadig er så smuk i mit sind.
263
00:24:57,163 --> 00:25:02,126
Men efter det første år
var vi i samme klasse igen i tredje år.
264
00:25:03,169 --> 00:25:06,714
Men da var Min-hyuk lidt anderledes.
265
00:25:19,852 --> 00:25:20,728
Min-hyuk.
266
00:25:22,689 --> 00:25:23,773
Min-hyuk.
267
00:25:25,400 --> 00:25:28,861
-Åh. Hej.
-Vi er i samme klasse igen.
268
00:25:39,455 --> 00:25:43,960
Og af en eller anden grund
faldt hans karakterer også.
269
00:26:07,233 --> 00:26:08,192
Hey!
270
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
-Min-hyuk!
-Min-hyuk!
271
00:26:09,861 --> 00:26:11,571
-Min-hyuk!
-Min-hyuk!
272
00:26:17,702 --> 00:26:18,828
Ryu Min-hyuk.
273
00:26:19,329 --> 00:26:23,082
Et plus…kvadrat, plus…
274
00:26:23,166 --> 00:26:25,918
Du lider af stress og underernæring!
Stop nu.
275
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
…opløftet til fjerde potens…
276
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
Hvad er der med dig?
277
00:26:31,382 --> 00:26:32,467
Giv mig den.
278
00:26:33,968 --> 00:26:36,846
Hvad vil du opnå ved at studere så meget?
279
00:26:36,929 --> 00:26:38,640
Jeg vil bare gøre det godt.
280
00:26:38,723 --> 00:26:40,725
Det er du allerede i gang med.
281
00:26:40,808 --> 00:26:43,811
Med dine karakterer klarer du alt,
medicin, jura.
282
00:26:43,895 --> 00:26:48,316
Nej, det er stadig ikke nok.
Jeg er ikke som mine søskende.
283
00:26:50,401 --> 00:26:51,903
Jeg laver fejl.
284
00:26:53,571 --> 00:26:57,492
Jeg vil ikke svigte mine forældre.
285
00:26:58,409 --> 00:26:59,243
Min-hyuk…
286
00:27:02,872 --> 00:27:08,086
Hold op med at bekymre dig
om dine forældre, og se dit ansigt nu!
287
00:27:13,591 --> 00:27:16,636
En klog dreng fra en familie
af kendte professorer.
288
00:27:17,387 --> 00:27:23,851
Måske for Min-hyuk føltes det
som et usynligt fængsel.
289
00:27:26,312 --> 00:27:27,438
Og så en dag…
290
00:27:29,482 --> 00:27:31,943
Det var et par dage før prøveeksamen.
291
00:27:50,712 --> 00:27:51,587
Smukt.
292
00:27:59,554 --> 00:28:00,471
-Hey.
-Åh, nej!
293
00:28:00,555 --> 00:28:01,681
-Min-hyuk!
-Hey!
294
00:28:01,764 --> 00:28:02,807
Hvad laver du?
295
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Lad være, Ryu Min-hyuk!
296
00:28:05,143 --> 00:28:06,769
Hvad laver du?
297
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Træd tilbage!
298
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Min-hyuk!
299
00:28:12,650 --> 00:28:15,111
Hvad laver du? Kom ned derfra!
300
00:28:15,945 --> 00:28:16,946
Min-hyuk!
301
00:28:18,030 --> 00:28:19,824
Min-hyuk! Kom ned derfra!
302
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
Kom nu.
303
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Kom ned derfra, Min-hyuk.
304
00:28:25,580 --> 00:28:27,165
Kom nu.
305
00:28:30,084 --> 00:28:30,918
Min-hyuk.
306
00:28:32,754 --> 00:28:35,006
Min-hyuk, kom ned!
307
00:28:41,095 --> 00:28:43,055
Nej, stop. Min-hyuk!
308
00:28:59,572 --> 00:29:02,200
Han blev sendt på hospitalet
med det samme,
309
00:29:03,034 --> 00:29:05,453
og det var sidste gang, jeg så ham.
310
00:29:08,456 --> 00:29:12,126
Heldigvis kunne de redde hans liv,
men jeg hørte,
311
00:29:14,712 --> 00:29:21,052
at han blev behandlet
på et psykiatrisk hospital og kom sig.
312
00:29:22,386 --> 00:29:26,140
Og så så du ham for nylig?
313
00:29:27,225 --> 00:29:28,059
Ja.
314
00:29:29,310 --> 00:29:31,312
Jeg stødte på ham efter ti år.
315
00:29:32,438 --> 00:29:34,482
Jeg var chokeret.
316
00:29:35,900 --> 00:29:39,779
Drengen, der altid bekymrede sig
om virkeligheden, er magiker?
317
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
På en måde
318
00:29:43,199 --> 00:29:47,370
tænkte jeg,
det var meget lig Ryu Min-hyuk.
319
00:29:52,250 --> 00:29:55,753
Men Min-hyuk er ikke en,
320
00:29:55,837 --> 00:29:58,881
der begår røveri,
mord eller noget forfærdeligt.
321
00:30:01,551 --> 00:30:03,094
Vil du stadig ikke tilstå?
322
00:30:05,221 --> 00:30:07,014
Kender du ikke Seo Ha-yoon?
323
00:30:13,980 --> 00:30:15,606
Lad os holde en pause.
324
00:30:27,869 --> 00:30:31,497
Vi fandt en kniv med Ryu Min-hyuks
fingeraftryk i parken.
325
00:30:31,581 --> 00:30:36,127
Den passer i størrelse og form
til det våben, overfaldsofferet beskrev.
326
00:30:37,128 --> 00:30:38,754
Se lige denne video.
327
00:30:39,547 --> 00:30:41,382
Baek Ha-na bragte den til os.
328
00:30:44,468 --> 00:30:46,804
Der var en slåskamp bag scenen.
329
00:30:53,060 --> 00:30:56,606
Jeg tror, han også brugte kniven her.
330
00:31:01,235 --> 00:31:04,614
Du nævnte spor af blod bag scenen.
Er resultaterne kommet?
331
00:31:04,697 --> 00:31:06,407
Der var to menneskers dna.
332
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
Den ene er Ryu Min-hyuks,
333
00:31:09,035 --> 00:31:13,915
og den anden…Det ved vi ikke endnu.
334
00:31:15,291 --> 00:31:16,375
Men…
335
00:31:17,168 --> 00:31:18,002
…denne mand…
336
00:31:18,586 --> 00:31:20,630
Tror du, han er død?
337
00:31:21,839 --> 00:31:24,800
Eller er han i live,
men han meldte det ikke?
338
00:31:45,446 --> 00:31:49,492
Jeg har aldrig tænkt, Min-hyuk er skør.
Hverken dengang eller nu.
339
00:31:52,328 --> 00:31:53,788
Når jeg ser tilbage…
340
00:31:54,789 --> 00:32:00,920
Hvordan Min-hyuk var…
Det var et råb om hjælp.
341
00:32:02,838 --> 00:32:04,757
Men ingen hørte ham.
342
00:32:09,720 --> 00:32:11,514
Jeg vil spørge dig om noget.
343
00:32:12,264 --> 00:32:13,349
Okay.
344
00:32:13,432 --> 00:32:15,893
Hvordan kom du til bakken i går?
345
00:32:17,937 --> 00:32:20,356
Du råbte om hjælp. I dit sind.
346
00:32:23,859 --> 00:32:26,237
Jeg tror, han ikke ville være voksen.
347
00:32:28,447 --> 00:32:33,160
Han hadede og frygtede at blive en voksen
som hans forældre og lærere,
348
00:32:34,370 --> 00:32:40,084
som alle sagde, var fantastiske,
som de voksne, der fangede ham i en fælde.
349
00:32:41,711 --> 00:32:46,757
Så måske var det derfor,
han ville blive ved med at være et barn.
350
00:32:49,510 --> 00:32:54,682
Som et barn, der tror på ægte magi.
351
00:33:04,942 --> 00:33:05,985
MOR
352
00:33:10,364 --> 00:33:11,198
Ja, hallo.
353
00:33:13,784 --> 00:33:15,036
Ja, det er rigtigt.
354
00:33:19,373 --> 00:33:20,207
Hvad?
355
00:33:24,295 --> 00:33:26,297
Nej. Overhovedet ikke.
356
00:33:27,757 --> 00:33:28,591
Undskyld…
357
00:33:31,886 --> 00:33:35,097
Han forsvandt midt under afhøringen
på politistationen.
358
00:33:36,140 --> 00:33:37,058
Hvad?
359
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
-Er du okay?
-Ja.
360
00:33:48,861 --> 00:33:51,405
-Vil du holde en pause?
-Nej, jeg er okay.
361
00:33:56,827 --> 00:33:58,704
Så det er Ah-yi. Dit navn.
362
00:33:59,872 --> 00:34:03,709
Det betyder, du stadig vil være et barn,
selv når du er voksen.
363
00:34:04,835 --> 00:34:06,921
Jeg siger ikke "gør, hvad du vil."
364
00:34:07,004 --> 00:34:12,426
Jeg siger, du bør gøre de ting, du vil,
lige så meget som de ting, du ikke vil.
365
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
Jeg er en ægte magiker.
366
00:34:18,933 --> 00:34:19,892
Fortæl mig det.
367
00:34:21,894 --> 00:34:23,562
Tror du heller ikke på mig?
368
00:34:27,149 --> 00:34:31,654
Jeg tror ikke, Min-hyuk ville være voksen.
369
00:34:39,078 --> 00:34:40,329
Han havde intet valg.
370
00:34:42,498 --> 00:34:44,041
På et tidspunkt er verden
371
00:34:45,042 --> 00:34:48,170
blevet et sted,
som folk som dig ikke kan bo i.
372
00:34:49,839 --> 00:34:54,135
For hvis du ikke lever op til kravene,
bliver du behandlet som en fiasko.
373
00:34:57,763 --> 00:34:59,890
Det tænkte jeg også i starten.
374
00:35:00,891 --> 00:35:05,604
At du lever dit liv, flygter, fordi du
ikke kunne tilpasse dig virkeligheden.
375
00:35:09,483 --> 00:35:10,568
Men ved du hvad?
376
00:35:11,277 --> 00:35:14,321
Jeg tror, jeg forstår det nu.
377
00:35:17,074 --> 00:35:22,371
Siden hvornår er verden blevet et sted,
hvor selv drømme skal opfylde krav?
378
00:35:24,748 --> 00:35:29,128
Hvilke kvalifikationer er nødvendige
for at blive en respekteret voksen?
379
00:35:30,504 --> 00:35:32,047
Jeg skal bare være mig.
380
00:35:33,632 --> 00:35:37,803
Så hvorfor prøver vi så hårdt
ikke at falde for langt fra
381
00:35:37,887 --> 00:35:39,930
den almindelige persons normer?
382
00:35:42,141 --> 00:35:44,351
Hvorfor går du ikke i parken først?
383
00:35:44,852 --> 00:35:48,689
Jeg henter min rygsæk fra skolen
og ser mig omkring andre steder.
384
00:35:48,772 --> 00:35:51,066
Okay. Ja.
385
00:36:02,494 --> 00:36:03,370
Mister.
386
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Jeg savner dig.
387
00:36:09,001 --> 00:36:11,712
Hvor er du henne?
388
00:36:15,841 --> 00:36:16,717
SEWOON SKOLE
389
00:36:16,800 --> 00:36:18,344
Jeg fik det fra nettet.
390
00:36:19,053 --> 00:36:21,972
-Hvad synes du? Klæder det mig?
-Latterligt.
391
00:36:22,056 --> 00:36:24,934
Din idiot.
Hvorfor vil du betale for sådan noget?
392
00:36:25,017 --> 00:36:27,311
En morder med tryllekunstnerhat. Se.
393
00:36:29,313 --> 00:36:32,107
-Det er fandeme sejt.
-Ja, ja.
394
00:36:32,191 --> 00:36:33,025
For pokker.
395
00:36:33,108 --> 00:36:37,404
Havde jeg vidst det, havde jeg besøgt
parken, før han blev anholdt.
396
00:36:38,572 --> 00:36:40,282
Jeg er fandme nysgerrig.
397
00:36:40,783 --> 00:36:42,826
-Du kender Yoon Ah-yi.
-Ja.
398
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Hun hang ud i forlystelsesparken.
399
00:36:45,496 --> 00:36:47,289
-Okay.
-Hvorfor tror du?
400
00:36:48,791 --> 00:36:50,668
Måske er hun også pervers.
401
00:36:52,461 --> 00:36:56,006
Hvem kan sige, hvem du er,
hvis du er forklædt i regnen?
402
00:36:56,090 --> 00:36:58,842
Ingen ville opdage, hvad du end gør. Se.
403
00:36:58,926 --> 00:37:00,177
Tror du…
404
00:37:00,261 --> 00:37:02,888
…på magi?
405
00:37:07,101 --> 00:37:09,103
Tænk, før du taler, din skiderik.
406
00:37:09,853 --> 00:37:11,730
Na Il-deung, er du sindssyg?
407
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Din lort.
408
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
-Din skiderik.
-Kom nu!
409
00:37:16,527 --> 00:37:18,153
Stop. Hej. Nok!
410
00:37:20,614 --> 00:37:21,865
POLITI
411
00:37:35,296 --> 00:37:36,380
Ryu Min-hyuk.
412
00:37:41,927 --> 00:37:43,804
Hej, Ryu Min-hyuk.
413
00:37:50,144 --> 00:37:51,729
Hvad laver du lige nu?
414
00:37:53,105 --> 00:37:55,607
Hvorfor gør du det sværere end nødvendigt?
415
00:37:57,693 --> 00:37:59,862
Du får bare flere anklagepunkter.
416
00:38:03,407 --> 00:38:04,241
Samarbejde?
417
00:38:06,285 --> 00:38:08,454
Hvor meget mere skal jeg samarbejde?
418
00:38:08,537 --> 00:38:10,998
Jeg har fortalt alt. Åh.
419
00:38:12,082 --> 00:38:16,670
Er det først forbi, hvis jeg siger,
jeg gjorde noget, jeg ikke gjorde?
420
00:38:23,927 --> 00:38:27,014
Kom nu. Lad os gøre det på den nemme måde.
421
00:38:27,890 --> 00:38:33,312
På grund af din sygejournal vil der være
formildende omstændigheder.
422
00:38:42,738 --> 00:38:44,948
Psykiatriske hospitaler, fængsler…
423
00:38:45,032 --> 00:38:45,908
Jeg mener…
424
00:38:46,575 --> 00:38:48,869
Det nytter ikke at låse mig inde der.
425
00:38:50,079 --> 00:38:50,913
Fordi…
426
00:38:55,292 --> 00:38:56,502
…udbrydning…
427
00:39:02,841 --> 00:39:04,301
…er min specialitet.
428
00:39:13,936 --> 00:39:16,522
Vi har også kontaktet din familie.
429
00:39:18,107 --> 00:39:22,361
De er mere end villige til at betale
for advokat og lægebehandling.
430
00:39:28,742 --> 00:39:29,868
Behandling?
431
00:39:56,520 --> 00:39:57,354
Hvad gør vi?
432
00:40:01,692 --> 00:40:02,818
Tag ham med magt.
433
00:40:05,696 --> 00:40:06,530
Okay.
434
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
Vær rolig,
435
00:40:09,408 --> 00:40:11,410
og kom med os på stationen først.
436
00:40:15,414 --> 00:40:16,707
Mister!
437
00:40:38,312 --> 00:40:39,271
Frøken!
438
00:40:41,899 --> 00:40:44,026
Jeg skal bare bruge et øjeblik.
439
00:40:44,902 --> 00:40:46,987
Jeg må fortælle ham noget.
440
00:41:03,504 --> 00:41:08,217
Dengang råbte Min-hyuk om hjælp.
441
00:41:09,635 --> 00:41:11,595
Men ingen hørte ham.
442
00:41:17,017 --> 00:41:19,978
Hvad med dig? Tror du heller ikke på mig?
443
00:41:47,339 --> 00:41:48,549
Hvad fanden er det?
444
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Er det ikke sne?
445
00:41:51,718 --> 00:41:53,178
Men vi er indendørs.
446
00:42:06,984 --> 00:42:08,151
Din lort!
447
00:42:09,653 --> 00:42:11,196
Din skøre skid!
448
00:42:14,741 --> 00:42:16,159
Du ved intet.
449
00:42:16,243 --> 00:42:18,620
-Hold din kæft!
-For fanden!
450
00:42:18,704 --> 00:42:20,205
Skøre skid!
451
00:42:21,832 --> 00:42:24,876
Hey! Hvad ved du så?
452
00:42:24,960 --> 00:42:27,754
-Hey.
-Hvad ved du, din psykopat!
453
00:42:27,838 --> 00:42:30,340
Hvem tror du, at du er?
454
00:42:30,424 --> 00:42:31,925
-Det er nok!
-Din skid!
455
00:42:32,009 --> 00:42:33,093
-Stop.
-Slip!
456
00:42:33,176 --> 00:42:35,304
Slip. Din lort!
457
00:42:35,387 --> 00:42:36,888
-Hey!
-Slip, dit svin!
458
00:42:36,972 --> 00:42:39,057
-Nogen ser os!
-For fanden.
459
00:42:39,141 --> 00:42:41,143
-Stop.
-Sikke et røvhul.
460
00:42:41,852 --> 00:42:44,271
Hvad sagde den skiderik hele tiden?
461
00:42:44,354 --> 00:42:46,857
Han siger, magikeren er uskyldig anklaget.
462
00:42:46,940 --> 00:42:49,234
Sikke en skide helt!
463
00:42:49,735 --> 00:42:51,903
-Hold nu op.
-Slip!
464
00:42:51,987 --> 00:42:53,238
Det er latterligt!
465
00:43:39,493 --> 00:43:41,203
Hvor kommer det fra?
466
00:43:42,079 --> 00:43:43,705
Der er ingen deroppe.
467
00:44:00,597 --> 00:44:05,143
Jeg tror ikke, du kom til mig
468
00:44:06,687 --> 00:44:11,024
Du ventede, og jeg bemærkede dig
469
00:44:12,651 --> 00:44:14,820
Det var noget tæt på magi
470
00:44:15,696 --> 00:44:21,368
Jeg tror på verden igen
471
00:44:25,205 --> 00:44:30,544
Da jeg lod, som om jeg gav op
472
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
Der var ord
Der hang på spidsen af mine fødder
473
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
Måske, bare måske
474
00:44:40,554 --> 00:44:45,642
Der kan ske noget utroligt med mig
475
00:44:46,601 --> 00:44:48,478
Måske
476
00:44:49,354 --> 00:44:52,691
Nogle tilfældigheder
477
00:44:53,525 --> 00:44:57,320
Venter man længe på
478
00:45:05,287 --> 00:45:10,083
Desperation
479
00:45:11,668 --> 00:45:16,798
Bliver til lyde
480
00:45:17,466 --> 00:45:23,805
Og rejser langt væk og kommer tilbage
481
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
For at lyse dagen op
482
00:45:26,683 --> 00:45:31,396
En gang til
483
00:45:31,480 --> 00:45:36,943
Desperate overbevisninger
484
00:45:37,778 --> 00:45:43,074
Tager form
485
00:45:43,158 --> 00:45:49,873
Og når jeg holder dem i mine hænder
486
00:45:49,956 --> 00:45:52,584
Er verden igen
487
00:45:52,667 --> 00:45:59,633
På min side
488
00:46:21,404 --> 00:46:27,160
Desperate overbevisninger
489
00:46:27,744 --> 00:46:32,749
Bliver vinden
490
00:46:33,458 --> 00:46:34,960
Og når det blæser
491
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
Og når det blæser
492
00:46:36,461 --> 00:46:39,297
-Ind i mine arme
-Lige ved siden af mig
493
00:46:39,381 --> 00:46:43,301
Jeg føler
494
00:46:43,385 --> 00:46:50,183
At jeg ikke er alene
495
00:46:52,894 --> 00:46:55,981
Jeg kan se mig selv
496
00:46:56,731 --> 00:47:03,613
Der er vokset så meget
497
00:47:22,507 --> 00:47:23,383
Mister.
498
00:47:27,429 --> 00:47:29,598
Du er en ægte magiker.
499
00:47:33,518 --> 00:47:34,895
Fordi du fik mig til…
500
00:47:36,938 --> 00:47:38,899
…virkelig at tro på magi.
501
00:47:44,237 --> 00:47:45,071
Tak…
502
00:47:46,197 --> 00:47:49,701
…for at hjælpe mig med
at få min magi til at lykkes.
503
00:47:57,876 --> 00:47:59,294
Her.
504
00:48:07,052 --> 00:48:08,011
Og det er…
505
00:48:09,179 --> 00:48:10,680
…min gave til dig.
506
00:48:13,058 --> 00:48:14,935
Hvis du tager den på
507
00:48:15,936 --> 00:48:19,648
og siger trylleformularen,
vil det, du tænker på,
508
00:48:21,483 --> 00:48:23,568
helt sikkert gå i opfyldelse.
509
00:48:29,908 --> 00:48:30,909
Ryu Min-hyuk.
510
00:48:36,498 --> 00:48:37,332
Lad os gå.
511
00:49:05,318 --> 00:49:10,115
Hans magi kunne ikke få al min ulykke
til at forsvinde,
512
00:49:11,408 --> 00:49:12,325
men jeg kender
513
00:49:14,202 --> 00:49:17,580
magiens kraft, hvilken han viste mig.
514
00:49:25,088 --> 00:49:26,589
Vent et øjeblik.
515
00:49:40,311 --> 00:49:41,146
Mister.
516
00:49:45,859 --> 00:49:46,693
Tror du…
517
00:49:49,362 --> 00:49:50,530
…på magi?
518
00:50:03,168 --> 00:50:06,755
Magi skaber ikke mirakler,
519
00:50:08,089 --> 00:50:10,592
men lader dig opdage dem.
520
00:50:13,011 --> 00:50:13,845
Annara…
521
00:50:15,388 --> 00:50:16,514
…sumanara.
522
00:50:52,258 --> 00:50:53,426
Hvor blev han af?
523
00:50:55,970 --> 00:50:56,930
Hvor er han?
524
00:50:57,013 --> 00:50:59,432
-Hvad laver I? Led efter ham!
-Javel.
525
00:51:08,858 --> 00:51:11,111
Hvordan skal vi leve livet?
526
00:51:12,946 --> 00:51:15,073
Mange voksne giver mange svar.
527
00:51:17,242 --> 00:51:21,287
Hvordan ville et umodent barn
svare på det spørgsmål?
528
00:51:22,664 --> 00:51:23,665
Ville svaret…
529
00:51:26,251 --> 00:51:27,752
…være forkert?
530
00:51:35,218 --> 00:51:42,016
BELLA. VI HÅBER,
DU IKKE ER ENSOM DEROPPE
531
00:51:46,437 --> 00:51:48,606
Lidt efter magikeren forsvandt,
532
00:51:49,607 --> 00:51:51,317
gik Bella også fra os.
533
00:51:53,153 --> 00:51:59,033
Yoo-yi og jeg var der ved hendes side
hvert sekund indtil det sidste.
534
00:52:01,703 --> 00:52:05,748
For Bella, som var mere bekymret
for ensomhed end døden.
535
00:52:12,255 --> 00:52:13,756
-Hvad er der?
-Chef.
536
00:52:13,840 --> 00:52:15,008
Se lige her.
537
00:52:15,842 --> 00:52:20,388
Det er ikke fra Ryu Min-hyuks forsvinden,
men vi gennemgik videoer fra parken
538
00:52:20,471 --> 00:52:22,140
og fandt noget underligt.
539
00:52:23,099 --> 00:52:26,811
Forlystelsesparken har været forsømt
i et stykke tid nu,
540
00:52:26,895 --> 00:52:29,397
så ingen af kameraerne virker.
541
00:52:30,732 --> 00:52:31,691
Men…
542
00:52:32,775 --> 00:52:38,615
…der var et kamera, der optog
fire, fem minutter for to måneder siden.
543
00:52:50,376 --> 00:52:52,837
Hvor mange gange skal jeg sige det?
544
00:52:52,921 --> 00:52:54,339
Det er ikke mig!
545
00:52:54,422 --> 00:52:57,008
Det er fandeme latterligt.
546
00:53:02,013 --> 00:53:03,932
Se på optagelserne først,
547
00:53:05,225 --> 00:53:06,643
og så taler vi.
548
00:53:06,726 --> 00:53:07,560
Hvad er det?
549
00:53:21,282 --> 00:53:24,535
FOR TO MÅNEDER SIDEN
550
00:53:31,251 --> 00:53:32,293
Hvad lavede du?
551
00:53:34,796 --> 00:53:38,424
Derfor ansætter jeg ikke studenter.
De dolker mig i ryggen.
552
00:53:38,508 --> 00:53:39,342
Hør…
553
00:53:39,884 --> 00:53:42,679
Jeg gav dig jobbet,
fordi jeg havde ondt af dig.
554
00:53:42,762 --> 00:53:45,890
Du er lige begyndt
og tager allerede af kassen?
555
00:53:45,974 --> 00:53:46,849
Og cigaretter?
556
00:53:46,933 --> 00:53:49,477
-Jeg gør det ikke…
-Din lille lort.
557
00:53:49,560 --> 00:53:50,395
Hvad?
558
00:53:51,062 --> 00:53:53,606
Skal vi tage til politistationen lige nu?
559
00:53:53,690 --> 00:53:56,484
Nej, undskyld. Jeg gør det ikke igen.
560
00:53:56,567 --> 00:53:58,361
-Tilgiv mig.
-Vrøvl.
561
00:53:58,945 --> 00:54:00,697
Hvordan kan jeg stole på dig?
562
00:54:01,739 --> 00:54:03,658
Din lille møgtøs.
563
00:54:03,741 --> 00:54:06,619
Jeg sværger, jeg gør det aldrig igen.
564
00:54:07,328 --> 00:54:09,289
Tilgiv mig, bare denne ene gang.
565
00:54:10,540 --> 00:54:12,792
Jeg gør det ikke igen.
566
00:54:16,587 --> 00:54:20,633
Hvis jeg lader det passere,
vil du så være god?
567
00:54:20,717 --> 00:54:23,720
Ja. Jeg vil arbejde hårdt.
568
00:54:24,595 --> 00:54:26,055
Giv mig en chance til.
569
00:54:26,931 --> 00:54:27,765
Hvor meget?
570
00:54:30,101 --> 00:54:31,853
Hvor hårdt vil du arbejde?
571
00:54:33,604 --> 00:54:34,731
Fortæl mig det.
572
00:54:40,820 --> 00:54:42,322
Hvordan vil du være god?
573
00:54:47,827 --> 00:54:49,787
Du har gjort noget forkert, ikke?
574
00:54:53,374 --> 00:54:56,336
Hvis du har brug for penge,
skal du bare sige det.
575
00:54:56,419 --> 00:54:58,963
Du kan ikke gå rundt og gøre sådan noget.
576
00:55:08,514 --> 00:55:09,432
Hvad…
577
00:55:14,896 --> 00:55:15,938
Hvordan vil du…
578
00:55:16,022 --> 00:55:19,192
Er vi kvit?
Med de penge og cigaretter, jeg tog?
579
00:55:19,275 --> 00:55:20,485
Kom her.
580
00:55:22,820 --> 00:55:25,490
Ja. Jeg er mindreårig. Er det for billigt?
581
00:55:26,074 --> 00:55:28,034
Jeg burde få en million won mere.
582
00:55:28,117 --> 00:55:30,411
-Hør.
-Væk. Jeg lægger det op straks.
583
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
Du ser vammel ud.
584
00:55:43,966 --> 00:55:45,259
Hvad er det her?
585
00:55:45,343 --> 00:55:47,220
Jeg henter pengene.
586
00:55:47,303 --> 00:55:50,890
Kom til forlystelsesparken om en time,
og tag din mobil med.
587
00:55:51,557 --> 00:55:53,768
-Den forladte forlystelsespark?
-Ja.
588
00:55:53,851 --> 00:55:57,188
Eller foretrækker du et sted,
hvor alle kan se os?
589
00:55:57,271 --> 00:55:59,273
Okay? Hør…
590
00:56:00,149 --> 00:56:02,693
Jeg udsætter mig ikke for dit pis igen.
591
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
Fuck.
592
00:56:05,863 --> 00:56:07,156
Hvor er han?
593
00:56:34,225 --> 00:56:36,394
Jeg spørger igen, mr. Kim Doo-sik.
594
00:56:40,606 --> 00:56:44,735
Indrømmer du mordet på Seo Ha-yoon
og bortskaffelsen af hendes lig?
595
00:56:48,030 --> 00:56:50,074
-Nej, det er…
-Sæt dig.
596
00:56:50,700 --> 00:56:52,493
Nej. Hør her.
597
00:56:52,577 --> 00:56:56,122
Hun stjal fra mig.
Jeg ville bare give hende en lærestreg.
598
00:56:56,205 --> 00:57:00,460
Bare for at skræmme hende. Der er
intet bevis på, at jeg dræbte hende!
599
00:57:03,796 --> 00:57:07,300
Du fik Ryu Min-hyuks fingeraftryk
på kniven, du brugte,
600
00:57:07,383 --> 00:57:10,803
og begravede den på bakken,
hvor forlystelsesparken er!
601
00:57:10,887 --> 00:57:14,724
Ikke dybt, med lidt jord på.
Så politiet ikke overså den.
602
00:57:46,130 --> 00:57:49,759
Det er det, vi fandt i kælderen i dit hus.
603
00:57:49,842 --> 00:57:50,676
Hvad?
604
00:57:53,638 --> 00:57:55,473
Skån mig.
605
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
Jeg beder dig.
606
00:57:57,683 --> 00:58:01,604
Du tog det på og begik røveri,
mord og bortskaffelse af et lig.
607
00:58:02,146 --> 00:58:06,067
Du drømte om en magisk,
perfekt forbrydelse, din skiderik!
608
00:58:06,150 --> 00:58:08,236
Nej.
609
00:58:08,319 --> 00:58:10,238
-Fuck.
-Giv ham håndjern på.
610
00:58:11,364 --> 00:58:12,615
For fanden.
611
00:58:14,075 --> 00:58:16,953
-Vent!
-Sæt dig ned, din skiderik!
612
00:58:17,036 --> 00:58:18,120
-Din skid!
-Nej!
613
00:58:18,204 --> 00:58:19,413
Fald ned!
614
00:58:19,497 --> 00:58:21,249
Jeg dræbte ikke Seo Ha-yoon!
615
00:58:21,332 --> 00:58:23,751
Jeg gjorde det ikke!
616
00:58:23,834 --> 00:58:26,754
Fuck! Hvad fanden!
617
00:58:26,837 --> 00:58:29,465
Det var ikke mig, I svin!
618
00:58:33,094 --> 00:58:34,470
Du vil sige sandheden?
619
00:58:35,429 --> 00:58:36,264
Ja.
620
00:58:38,182 --> 00:58:39,809
Jeg vil indgive en rapport.
621
00:58:44,522 --> 00:58:46,232
Ejeren af købmandsbutikken
622
00:58:47,400 --> 00:58:49,819
sexchikanerede og truede mig.
623
00:58:54,740 --> 00:58:59,954
Jeg bør gøre det for den person,
der hjalp mig.
624
00:59:03,833 --> 00:59:04,750
Nej, jeg mener,
625
00:59:05,751 --> 00:59:08,713
det vigtigste er,
at den rette bliver dømt.
626
00:59:10,756 --> 00:59:11,591
Selvfølgelig.
627
00:59:12,466 --> 00:59:15,803
Øjeblik. Jeg henter en
fra kvinde- og ungdomsafdelingen.
628
00:59:19,140 --> 00:59:21,100
Send Soo-ah herned.
629
00:59:26,230 --> 00:59:27,064
Åh, frøken.
630
00:59:29,817 --> 00:59:32,653
-Må jeg spørge om noget?
-Ja.
631
00:59:33,154 --> 00:59:35,615
For omkring to måneder siden,
632
00:59:35,698 --> 00:59:38,743
sent om aftenen den 11. marts,
633
00:59:39,285 --> 00:59:42,288
skete der noget underligt
i forlystelsesparken
634
00:59:42,371 --> 00:59:44,165
Hvad skete der?
635
00:59:44,248 --> 00:59:48,836
Det sikkerhedskamera,
der har været i stykker i årevis,
636
00:59:48,919 --> 00:59:52,089
begyndte pludselig at virke
i cirka fire minutter.
637
00:59:52,173 --> 00:59:56,552
Og i optagelserne kan vi se
meget blændende og farverige lys.
638
00:59:57,637 --> 01:00:00,389
Vi kan ikke finde ud af, hvad der skete.
639
01:00:01,474 --> 01:00:05,561
Var du tilfældigvis der den aften?
Er der noget, du husker?
640
01:00:06,854 --> 01:00:07,688
Altså…
641
01:00:09,899 --> 01:00:11,817
Jeg ved ikke rigtig…
642
01:00:12,568 --> 01:00:15,154
Selvfølgelig ved du det heller ikke.
643
01:00:15,738 --> 01:00:16,822
Vent her.
644
01:00:22,203 --> 01:00:23,037
Marts…
645
01:00:27,458 --> 01:00:29,627
MARTS - APRIL
646
01:00:29,710 --> 01:00:31,587
Den 11. marts.
647
01:00:32,463 --> 01:00:35,132
Det var
et par dage efter semesterets start.
648
01:00:36,634 --> 01:00:37,927
Om aftenen?
649
01:00:40,179 --> 01:00:41,013
Annara…
650
01:00:44,600 --> 01:00:45,851
…sumanara.
651
01:01:21,679 --> 01:01:22,972
Hej, Na Il-deung.
652
01:01:27,309 --> 01:01:29,687
Vil du virkelig gøre det?
653
01:01:29,770 --> 01:01:31,105
STUDIESTOP-ANMODNING
654
01:01:33,190 --> 01:01:35,401
Du dumpede bare i en prøve…
655
01:01:36,444 --> 01:01:39,572
Du skal være stærk,
især når du er svagest.
656
01:01:44,076 --> 01:01:48,372
Hændelsen sidste gang endte godt
takket være din far,
657
01:01:48,456 --> 01:01:50,833
du kommer på en god skole.
658
01:01:50,916 --> 01:01:54,503
Hvorfor vælger du så pludselig
at gå den svære vej?
659
01:01:59,884 --> 01:02:02,803
Jeg vil prøve at tage den svære vej.
660
01:02:03,763 --> 01:02:04,597
Hvad?
661
01:02:06,182 --> 01:02:10,644
Jeg vidste det ikke før,
men blomster blomstrer ikke
662
01:02:10,728 --> 01:02:16,066
på glat asfalt, men på ujævn jord.
663
01:02:18,736 --> 01:02:20,279
Tak for alting.
664
01:02:23,741 --> 01:02:24,575
Hey, Il-deung.
665
01:02:26,160 --> 01:02:26,994
Na Il-deung.
666
01:02:53,854 --> 01:02:57,274
De sene forårsdage,
hvor det magisk sneede, var forbi,
667
01:02:57,358 --> 01:03:02,279
og jeg blev langsomt voksen.
668
01:03:06,075 --> 01:03:06,951
Mister.
669
01:03:08,160 --> 01:03:09,495
Går det godt?
670
01:03:11,205 --> 01:03:13,165
Det er allerede vinter igen.
671
01:03:14,041 --> 01:03:15,543
Vejret er så koldt.
672
01:03:16,126 --> 01:03:18,587
-Jeg håber ikke, du blev forkølet.
-Du-bu.
673
01:03:21,006 --> 01:03:21,841
Her.
674
01:03:21,924 --> 01:03:26,387
Kan du huske min lillesøster?
Yoo-yi skal snart i mellemskolen.
675
01:03:29,598 --> 01:03:32,017
Kko-mi. Har du kun lagt et i dag?
676
01:03:32,101 --> 01:03:33,561
Læg to i morgen.
677
01:03:35,729 --> 01:03:38,816
Stå op og spis.
Solen stod op for længe siden.
678
01:03:38,899 --> 01:03:41,443
Hvilken studerende har så mange deltidsjob
679
01:03:41,527 --> 01:03:43,279
i stedet for at studere?
680
01:03:43,362 --> 01:03:45,406
Hun klager så meget.
681
01:03:45,489 --> 01:03:47,783
Hun tror, hun er storesøster nu.
682
01:03:48,284 --> 01:03:49,493
Wauw.
683
01:03:49,577 --> 01:03:50,619
Det ser godt ud.
684
01:03:52,079 --> 01:03:55,040
-Har du lavet alt det her?
-Hvis ikke mig, hvem så?
685
01:03:55,875 --> 01:03:58,335
Det var vel det værd at opdrage dig.
686
01:04:00,963 --> 01:04:01,797
Det er far.
687
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
Hej, far.
688
01:04:05,968 --> 01:04:07,928
Ja, vi har det godt.
689
01:04:08,012 --> 01:04:10,598
Hvordan går det derovre? Er det koldt?
690
01:04:12,099 --> 01:04:15,019
Far. Kan du komme hjem i weekenden?
691
01:04:15,102 --> 01:04:18,939
Far fik arbejde på landet i fjor
og kom hjem hver weekend.
692
01:04:19,023 --> 01:04:19,899
Du får Yoo-yi.
693
01:04:19,982 --> 01:04:21,775
Vi har stadig meget gæld,
694
01:04:21,859 --> 01:04:25,112
men jeg hjælper også,
så vi betaler langsomt tilbage.
695
01:05:01,941 --> 01:05:03,734
Verden har ændret sig meget.
696
01:05:03,817 --> 01:05:07,071
Men forlystelsesparken og scenen
er her stadig,
697
01:05:07,571 --> 01:05:08,906
frosset i tiden.
698
01:05:36,308 --> 01:05:38,018
Det er ikke så ofte som før,
699
01:05:38,102 --> 01:05:40,437
men jeg prøver at skrive, når jeg kan.
700
01:05:40,521 --> 01:05:43,399
Jeg skriver til min mor, til Bella og…
701
01:05:44,775 --> 01:05:45,734
…til dig.
702
01:05:48,362 --> 01:05:52,866
Jeg kan ikke skrive adresser på til nogen,
men du får dem alle, ikke?
703
01:05:54,243 --> 01:05:56,370
Fordi det er en magisk postkasse.
704
01:06:02,001 --> 01:06:02,876
Mister.
705
01:06:03,919 --> 01:06:06,171
Sådan lever jeg.
706
01:06:07,339 --> 01:06:09,758
Jeg er blevet en kedelig voksen.
707
01:06:15,681 --> 01:06:18,267
God fornøjelse. Nyd maden.
708
01:06:18,350 --> 01:06:20,394
-Hej.
-Ah-yi. Meget trafik, ikke?
709
01:06:20,477 --> 01:06:22,229
-Undskyld forsinkelsen.
-Okay.
710
01:06:22,312 --> 01:06:25,149
Fødselsdagsbordet er C1.
Du kan gøre dig klar.
711
01:06:25,232 --> 01:06:26,608
Jeg gør det hurtigt.
712
01:06:26,692 --> 01:06:28,277
Her er din gave. Tillykke.
713
01:06:28,360 --> 01:06:29,528
Tak.
714
01:06:29,611 --> 01:06:30,904
Hej.
715
01:06:30,988 --> 01:06:32,448
Det er tryllekunstneren!
716
01:06:32,531 --> 01:06:33,657
Tryllekunstneren!
717
01:06:33,741 --> 01:06:35,451
Nød du maden?
718
01:06:35,534 --> 01:06:36,910
-Ja!
-Ja!
719
01:06:36,994 --> 01:06:40,372
Så viser jeg dig et sejt magisk trick.
720
01:06:41,081 --> 01:06:41,915
Er du klar?
721
01:06:42,416 --> 01:06:44,793
Her er en rose.
722
01:06:44,877 --> 01:06:46,587
Jeg indså, efter du gik,
723
01:06:48,380 --> 01:06:52,092
at jeg ikke kan blive en tryllekunstner,
som alle tror på,
724
01:06:52,176 --> 01:06:56,555
men jeg kan blive tryllekunstner
for mindst én person.
725
01:06:57,139 --> 01:06:59,475
Jeg giver den her til min lille ven.
726
01:06:59,558 --> 01:07:01,018
Tak.
727
01:07:01,685 --> 01:07:03,312
Og sommerfuglen…
728
01:07:05,105 --> 01:07:06,148
…er væk!
729
01:07:08,025 --> 01:07:09,651
Hvordan kom den herhen?
730
01:07:10,778 --> 01:07:14,990
Denne sommerfugl her
er en sommerfugl, der bringer lykke.
731
01:07:15,074 --> 01:07:18,577
Jeg bliver ved med at prøve på
732
01:07:19,453 --> 01:07:21,163
at blive en god voksen,
733
01:07:21,663 --> 01:07:24,208
der giver små mirakler til folk,
734
01:07:24,708 --> 01:07:26,668
ligesom du gjorde med mig.
735
01:07:27,169 --> 01:07:29,880
Er du nysgerrig efter, hvad der sker?
736
01:07:29,963 --> 01:07:30,798
Det er jeg.
737
01:07:30,881 --> 01:07:33,634
Så giv mig et kompliment, okay?
738
01:07:33,717 --> 01:07:35,636
Lad mig spørge dig om noget.
739
01:07:35,719 --> 01:07:37,012
At jeg gør det godt.
740
01:07:39,139 --> 01:07:41,642
At jeg vil fortsætte med det.
741
01:07:42,434 --> 01:07:43,268
Tror du…
742
01:07:46,271 --> 01:07:47,314
-…på…
-…på…
743
01:07:49,817 --> 01:07:50,818
…magi?
744
01:09:47,851 --> 01:09:51,772
Da du var ung
Spredte du dine drømmes vinger
745
01:09:51,855 --> 01:09:56,944
Og dit hjerte råbte af begejstring
746
01:09:57,027 --> 01:09:57,861
Men hvorfor
747
01:09:57,945 --> 01:10:03,116
Skynder dine drømme sig
At trække grænsen på forhånd
748
01:10:03,200 --> 01:10:06,787
Og sænker hovedet?
749
01:10:08,538 --> 01:10:10,832
Jo stærkere jeg modstår
750
01:10:10,916 --> 01:10:13,502
Og siger, det er fjollet
751
01:10:13,585 --> 01:10:17,839
Genlyder det endnu højere
752
01:10:20,008 --> 01:10:21,468
Se, dit hjerte bankede
753
01:10:22,052 --> 01:10:24,054
Lav din egen fantasi
754
01:10:24,930 --> 01:10:27,266
Spred dine slidte forhåbninger ud
755
01:10:27,349 --> 01:10:32,396
Som du krøllede og lagde væk
756
01:10:32,479 --> 01:10:34,982
Ærligt, ærligt
757
01:10:35,065 --> 01:10:38,986
Når jeg tror på mig selv
758
01:10:39,069 --> 01:10:41,863
Endelig fandt
759
01:10:41,947 --> 01:10:46,451
Hemmelighederne ved al den magi
760
01:10:47,452 --> 01:10:52,582
Hvis du bare bryder ud af formen
761
01:10:52,666 --> 01:10:57,963
Af ordet "skæbne"
762
01:10:58,046 --> 01:11:02,384
Er der en verden
763
01:11:02,467 --> 01:11:06,680
Bare til dig
764
01:11:10,392 --> 01:11:12,853
Lav din egen fantasi
765
01:11:12,936 --> 01:11:15,314
Spred dine slidte forhåbninger ud
766
01:11:15,397 --> 01:11:19,943
som du krøllede og lagde væk
767
01:11:20,736 --> 01:11:23,280
Ærligt, ærligt
768
01:11:23,363 --> 01:11:27,200
Når jeg tror på mig selv
769
01:11:27,284 --> 01:11:29,911
Endelig fandt jeg ud af
770
01:11:30,412 --> 01:11:35,459
At hvert sekund lige nu er…
771
01:11:36,418 --> 01:11:38,503
Lav din egen fantasi
772
01:11:39,087 --> 01:11:41,465
Spred dine slidte forhåbninger ud
773
01:11:41,548 --> 01:11:46,636
Som du krøllede og lagde væk
774
01:11:46,720 --> 01:11:49,306
Ærligt, ærligt
775
01:11:49,806 --> 01:11:52,976
Når jeg tror på mig selv
776
01:11:53,060 --> 01:11:56,188
Endelig fandt jeg ud af
777
01:11:56,271 --> 01:12:02,319
At hvert sekund faktisk er…
778
01:12:02,402 --> 01:12:04,946
Lav din egen melodi
779
01:12:05,030 --> 01:12:07,532
Jeg vil høre din egen sang
780
01:12:07,616 --> 01:12:12,662
Ikke andres
781
01:12:12,746 --> 01:12:15,374
Ærligt, ærligt
782
01:12:15,457 --> 01:12:19,252
Når jeg tror på mig selv
783
01:12:19,336 --> 01:12:22,589
Endelig fandt jeg ud af
784
01:12:22,672 --> 01:12:27,010
At hvert sekund lige nu er
785
01:12:27,094 --> 01:12:30,305
Fantasi
786
01:12:31,681 --> 01:12:33,308
Farvel, alle sammen!
787
01:12:35,185 --> 01:12:36,228
Vi ses!
788
01:12:36,937 --> 01:12:37,979
Farvel.
789
01:12:45,070 --> 01:12:49,408
SLUT
790
01:16:43,808 --> 01:16:48,813
Tekster af: Michael Asmussen