1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIX-SARJA 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 ETSITÄÄN KADONNUTTA HENKILÖÄ NIMI: SEO HA-YOON 3 00:00:22,023 --> 00:00:24,901 Poliisi löysi aamulla tekojärvestä ruumiin, 4 00:00:24,984 --> 00:00:29,781 joka kuulunee kaksi kuukautta sitten kadonneelle lukiolaistytölle. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,491 Uhrin tunnistamiseksi - 6 00:00:31,574 --> 00:00:36,037 poliisi on pyytänyt paikalta löydetyn DNA:n kiireellistä tutkintaa. 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,956 Kuolinsyy määritellään ruumiinavauksella. 8 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 Hei. -Tarkistitko asian? 9 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 Vasta DNA-tutkimus vahvistaa asian, 10 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 mutta hampaat täsmäävät Seo Ha-yoonin hammaskarttaan. 11 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 Tapettiinko uhri? 12 00:00:54,764 --> 00:00:59,477 Hajoaminen on niin pitkällä, että vasta ruumiinavaus kertoo sen. 13 00:01:03,523 --> 00:01:04,690 Pomo! 14 00:01:09,403 --> 00:01:11,114 Tämä oli huvipuiston lähellä. 15 00:01:12,156 --> 00:01:14,492 Tavarat kuuluivat uhrille. 16 00:01:15,868 --> 00:01:17,078 Saakeli. 17 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 Tuo koskee varmaan Seo Ha-Yoonia. 18 00:01:30,258 --> 00:01:32,260 Ruumis on kuulemma löydetty. 19 00:01:32,760 --> 00:01:34,679 Miksi poliisi tänne tulee? 20 00:01:35,346 --> 00:01:38,266 Onko koululla jotain tutkittavaa? -Tutkittavaako? 21 00:01:40,768 --> 00:01:42,812 Mitä? -Mitä nyt? 22 00:01:43,688 --> 00:01:46,899 Ha-na oli äskettäin myös vaarassa. 23 00:01:46,983 --> 00:01:48,651 Ha-nako? -Niin. 24 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 Huvipuiston taikuri oli kuristaa hänet hengiltä. 25 00:01:54,365 --> 00:01:56,409 Oikeastiko? -Hei, mennään. 26 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 Oletko tosissasi? -Olen. 27 00:02:06,836 --> 00:02:11,674 Tuokaa tyttäreni heti takaisin! 28 00:02:11,757 --> 00:02:15,511 Hyvä rouva, rauhoittukaa. Te pyörrytte kohta. 29 00:02:17,138 --> 00:02:22,143 En voi elää ilman tytärtäni. Miten muka voisin? 30 00:02:23,728 --> 00:02:26,022 Voi Ha-yoon-parkaani. 31 00:02:27,481 --> 00:02:31,277 Mitä aiotte tehdä? -Hyvä rouva. 32 00:02:31,777 --> 00:02:38,409 Otan osaa suruunne. Valvoimme päiväkausia Ha-yoonia etsien. 33 00:02:39,452 --> 00:02:42,997 Mekin olemme raivoissamme ja suruissamme. 34 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 Kunhan ruumiinavaus vahvistaa rikoksen tapahtuneen, 35 00:02:48,419 --> 00:02:52,757 tutkimme asian perusteellisesti ja saamme rikollisen kiinni. 36 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Mitä väliä sillä on? 37 00:02:56,677 --> 00:03:00,097 Rukoilin teitä - 38 00:03:01,015 --> 00:03:07,271 etsimään tyttäreni, ennen kuin hän kuoli ja… 39 00:03:07,355 --> 00:03:12,735 Rauhoittukaa. Oletteko kunnossa? -Hei, tuokaa vettä. 40 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 Sinnitelkää, rouva. 41 00:03:14,987 --> 00:03:17,448 Minulla on todisteita. Irti minusta! 42 00:03:17,949 --> 00:03:23,496 Rikosilmoitus pahoinpitelystä. -Ei, vaan tapon yrityksestä. 43 00:03:23,579 --> 00:03:27,041 Taponko? -Näyttääkö tämä pahoinpitelyltä? 44 00:03:32,797 --> 00:03:36,342 Sosiaaliset ilmiöt ja niiden kulttuurinen konteksti. 45 00:03:36,842 --> 00:03:41,806 Sosiaalisen kulttuurin ja sosiaalisten ilmiöiden alalla… 46 00:04:04,620 --> 00:04:07,415 JI CHANG-WOOK 47 00:04:07,915 --> 00:04:10,293 CHOI SUNG-EUN 48 00:04:10,376 --> 00:04:11,961 HWANG IN-YOUP 49 00:04:12,586 --> 00:04:15,298 OHJAAJA: KIM SENONG-YOON 50 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 THE LAST PERFORMANCE 51 00:04:33,858 --> 00:04:35,443 Hei! 52 00:05:34,126 --> 00:05:36,253 "Käännä vivusta…" 53 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Oletko se sinä? 54 00:06:17,670 --> 00:06:22,007 En tiennyt tästä paikasta. Olin todella huolissani. 55 00:06:29,890 --> 00:06:32,143 Poliisi etsii sinua. 56 00:06:33,102 --> 00:06:34,937 Menisit muualle piiloon. 57 00:06:37,064 --> 00:06:40,943 Bellani on - 58 00:06:43,904 --> 00:06:44,989 pahasti sairas. 59 00:06:49,785 --> 00:06:51,704 Onko se vakavaa? 60 00:06:52,872 --> 00:06:54,540 Mitä tapahtui? 61 00:06:55,332 --> 00:06:58,586 Sattui pieni onnettomuus. 62 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 Ei hätää. 63 00:07:06,010 --> 00:07:10,556 Voin viedä sen eläinlääkäriin, kun sinä vaihdat piilopaikkaa. 64 00:07:13,726 --> 00:07:15,269 Miten voit, Bella? 65 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 Kuuletko minua? 66 00:07:22,651 --> 00:07:24,361 Olen tässä. 67 00:07:30,367 --> 00:07:34,371 Olen hirveän pahoillani. 68 00:07:38,375 --> 00:07:39,543 Lapsena - 69 00:07:40,961 --> 00:07:43,464 ostin tipun 1 000 wonilla kouluni edestä. 70 00:07:44,757 --> 00:07:47,218 Annoin sille nimen ja hoidin sitä. 71 00:07:48,969 --> 00:07:52,932 Se tietenkin sairastui ja kuoli pian. 72 00:07:58,187 --> 00:07:59,563 Mutta silloin - 73 00:08:01,190 --> 00:08:03,192 olin vielä lapsi. 74 00:08:04,443 --> 00:08:07,488 Saatoin ilmaista suruani itkemällä ääneen. 75 00:08:09,281 --> 00:08:11,784 Ei hätää. -Aivan kuten Ri-eul nyt. 76 00:08:13,619 --> 00:08:15,538 Bella oli hänen maailmansa. 77 00:08:19,416 --> 00:08:23,504 Voin viedä Bellan heti eläinlääkärille. 78 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 Ei lääkäriä. -Miksei? 79 00:08:26,215 --> 00:08:30,636 Bella ei halua viettää viimeisiä päiviään sairaalassa. 80 00:08:34,765 --> 00:08:36,934 Se sanoi, ettei pelkää kuolemaa, 81 00:08:39,645 --> 00:08:41,188 kunhan se ei jää yksin. 82 00:08:42,565 --> 00:08:43,524 Eikö niin? 83 00:08:44,858 --> 00:08:47,820 Aion kunnioittaa sen toiveita. 84 00:08:51,282 --> 00:08:53,993 Mitä sinä oikein puhut? 85 00:08:54,994 --> 00:08:58,080 Poliisi iskee tänne hetkenä minä hyvänsä. 86 00:09:00,666 --> 00:09:03,252 Poliisiko? -Niin. 87 00:09:05,462 --> 00:09:07,172 Miksi minua etsitään? 88 00:09:15,180 --> 00:09:20,394 Sinua epäillään sen vanhan naisen ryöstämisestä - 89 00:09:22,313 --> 00:09:25,482 ja luultavasti monesta muustakin rikoksesta. 90 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 En tiedä siitä mitään. 91 00:09:33,574 --> 00:09:36,327 Onko tuo totta? -On. 92 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 Minulla ei siis ole syytä paeta. 93 00:09:43,584 --> 00:09:48,756 Entä jos kukaan ei usko sinua? 94 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 Eikö kukaan? -Niin. 95 00:09:55,429 --> 00:10:01,226 Entä jos kukaan ei usko sinua, vaikka miten vakuuttelisit? 96 00:10:05,147 --> 00:10:06,398 Entä sinä? 97 00:10:11,987 --> 00:10:12,905 Etkö… 98 00:10:15,366 --> 00:10:16,742 Etkö sinäkään usko? 99 00:10:25,042 --> 00:10:26,210 Kerro. 100 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Etkö sinäkään usko minua? 101 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Tuota… 102 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Täällä taitaa olla jotain. 103 00:10:46,689 --> 00:10:49,191 Aivan. Olemme esiintymislavan luona. 104 00:10:58,242 --> 00:10:59,326 TERVETULOA TAIKAMAAHAN 105 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Ryu Min-hyuk? 106 00:11:12,423 --> 00:11:16,552 Tutkimme ryöstö-, pahoinpitely- ja murhasyytteitä. Tulkaa mukaamme. 107 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 Päästä irti. 108 00:11:26,645 --> 00:11:28,188 Sanoin, että olen syytön. 109 00:11:30,566 --> 00:11:31,734 En viivy kauaa. 110 00:11:34,236 --> 00:11:37,531 Teillä on oikeus vaieta, saada apua asianajajalta - 111 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 ja vedota ihmisoikeuksiinne. 112 00:11:43,620 --> 00:11:46,415 Ette voi tehdä tätä. -Mitä nyt, neiti? 113 00:11:48,083 --> 00:11:51,462 Na Il-deung todisti jo olleensa hänen kanssaan. 114 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Onko teillä todisteita syyllisyydestä? 115 00:11:55,674 --> 00:11:56,633 Neiti. 116 00:11:57,718 --> 00:12:01,180 Aihetta epäilyksiin ja tutkintaan on riittävästi. 117 00:12:01,263 --> 00:12:05,976 Valehtelette. Ettekö ole jo päättäneet, että hän on syyllinen? 118 00:12:06,602 --> 00:12:11,482 Olet kuunnelleet vain ihmisiä, jotka eivät ole tavanneet taikuria. 119 00:12:11,565 --> 00:12:14,109 Olenko väärässä? -Ah-yi. 120 00:12:18,113 --> 00:12:21,825 Ryu Min-hyuk, pidätämme teidät kuulusteluja varten, 121 00:12:21,909 --> 00:12:25,537 jotta ette pakene tai tuhoa todisteita - 122 00:12:26,121 --> 00:12:28,999 ja koska teillä ei ole pysyvää osoitetta. 123 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 Tässä on virallinen pidätyslupa. Onko selvä? 124 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 Ei. Lopettakaa. -Neiti! 125 00:12:40,385 --> 00:12:44,264 Jos ette lopeta, pidätämme teidätkin. 126 00:12:46,183 --> 00:12:47,184 Ah-yi. 127 00:12:50,103 --> 00:12:53,774 Riittää. Riittää jo. 128 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 Sanoin, että olen syytön. 129 00:13:02,699 --> 00:13:09,665 Tarvitsen vain yhden ihmisen, joka ei välitä muiden puheista. 130 00:13:11,667 --> 00:13:13,627 Jonkun, joka uskoo minua. 131 00:13:15,295 --> 00:13:16,338 Se riittää. 132 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 Minä… 133 00:13:23,887 --> 00:13:26,515 Tulen pian takaisin. 134 00:13:28,851 --> 00:13:29,977 Joten - 135 00:13:31,520 --> 00:13:35,566 voisitko huolehtia Bellasta poissa ollessani? 136 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 Ketään muuta ei ole. 137 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 Neiti hyvä. 138 00:14:08,682 --> 00:14:13,103 Mikä on suhteenne epäiltyyn? Tiedättekö varmasti, kuka hän on? 139 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 Haluatteko, että kerron? 140 00:14:24,907 --> 00:14:26,867 Nimi: Ryu Min-hyuk. 141 00:14:27,618 --> 00:14:30,454 Ikä: 30. Syntyi Soulissa, jätti lukion kesken. 142 00:14:34,249 --> 00:14:38,629 Kymmenen vuotta sitten hän pakeni mielisairaalasta kesken hoidon. 143 00:14:39,463 --> 00:14:44,927 Kolme vuotta sitten häntä epäiltiin yhteydestä opiskelijan katoamiseen. 144 00:14:45,510 --> 00:14:49,097 Häntä on kuulusteltu usein samantyylisistä syistä. 145 00:14:52,893 --> 00:14:55,395 Miten voit luottaa häneen? 146 00:14:55,479 --> 00:15:00,359 Etkö pelkää lainkaan sen jälkeen, mitä luokkatoverillesi tapahtui? 147 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 Mene kotiin. 148 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 Millainen ihminen se tuttavasi on? 149 00:15:18,043 --> 00:15:22,714 Minusta hän vaikuttaa mielisairaalta. 150 00:15:22,798 --> 00:15:27,219 Taikuri tönäisi minut yllättäen kaiteen yli! 151 00:15:27,302 --> 00:15:30,931 Huvipuiston taikuri oli kuristaa hänet hengiltä. 152 00:16:30,907 --> 00:16:37,873 Sen sijaan, että haluaisin uskoa 153 00:16:39,291 --> 00:16:45,172 Haluan sanoa, että uskon aidosti 154 00:16:47,799 --> 00:16:54,765 Mutta olen yhä liian peloissani 155 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 Ei, vaan 156 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Olen ahne 157 00:17:04,775 --> 00:17:11,740 Vaikka haluaisin osata lentää 158 00:17:13,116 --> 00:17:19,539 Tiedän sisimmässäni Ettei se ole mahdollista 159 00:17:21,708 --> 00:17:28,673 Sisimmässäni piileskelee Haihatteleva mieli 160 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 Joka tasapainoilee lapsuuden ja aikuisuuden välillä 161 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 Ilman epäilyksen häivääkään 162 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 Teet minut onnelliseksi, mutta 163 00:17:57,202 --> 00:18:03,500 Ehkä haluan vain piiloutua hetkeksi 164 00:18:05,502 --> 00:18:12,467 Unenomaisen taikuuden varjon alle 165 00:18:13,927 --> 00:18:20,851 Inhoan sitä, miten pelkään 166 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 Enkä uskalla ottaa askeltakaan 167 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 Mihinkään suuntaan 168 00:18:47,878 --> 00:18:54,134 Ehkä haluan vain unohtaa hetkeksi 169 00:18:56,469 --> 00:19:03,351 Kaikki nämä asiat Jotka ovat kuin unta, valetta 170 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 Inhoan sitä, miten kompuroin 171 00:19:13,403 --> 00:19:19,326 Enkä kykene päättämään 172 00:19:19,993 --> 00:19:26,791 Yhdestäkään asiasta 173 00:20:01,368 --> 00:20:02,452 Ah-yi! 174 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 Missä hän on? 175 00:20:12,462 --> 00:20:14,673 Poliisi vei hänet hetki sitten. 176 00:20:16,967 --> 00:20:18,426 Arvasin sen. 177 00:20:22,806 --> 00:20:24,557 Totuus paljastuu pian. 178 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 Poliisi kertoi Ri-eulin historiasta. 179 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 Onko hän tosiaan hullu? 180 00:20:36,486 --> 00:20:37,487 Mitä jos - 181 00:20:40,198 --> 00:20:42,409 hän tosiaan on vaarallinen? 182 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 Mitä sydämesi sanoo? 183 00:20:54,045 --> 00:20:54,921 En tiedä. 184 00:21:00,927 --> 00:21:03,346 En tiedä, enkö usko häntä, 185 00:21:05,682 --> 00:21:07,517 vai uskonko sittenkin, 186 00:21:09,269 --> 00:21:11,980 mutta pelkään olevani väärässä. 187 00:21:15,859 --> 00:21:17,986 Kaikki sanovat, että erehdyn. 188 00:21:20,697 --> 00:21:22,574 Siksi en ole enää varma. 189 00:21:30,832 --> 00:21:31,916 Sinulla on minut. 190 00:21:36,504 --> 00:21:37,714 Sinä uskot häntä. 191 00:21:39,090 --> 00:21:40,175 Minä uskon myös. 192 00:21:41,718 --> 00:21:42,969 Eikö se riitä? 193 00:21:47,307 --> 00:21:54,272 Tarvitsen vain yhden ihmisen, joka ei välitä muiden puheista. 194 00:21:56,232 --> 00:21:58,193 Jonkun, joka uskoo minua. 195 00:21:59,944 --> 00:22:00,904 Se riittää. 196 00:22:12,957 --> 00:22:15,210 Minun pitää tavata eräs henkilö. 197 00:22:22,008 --> 00:22:26,429 Otin yhteyttä, koska muistin, mitä sanoit taannoin. 198 00:22:28,056 --> 00:22:33,186 Kiitos tiedosta. Yritän keksiä keinon auttaa. 199 00:22:37,565 --> 00:22:41,361 Mutta mistä tunnet hänet? 200 00:22:43,363 --> 00:22:47,450 Olemme ystäviä. Kävin samaa lukiota Min-hyukin kanssa. 201 00:22:51,162 --> 00:22:53,623 "Ryu Min-hyuk, ikä: 30." 202 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Hän jätti lukion kesken. 203 00:23:01,047 --> 00:23:05,176 Siitä on jo yli kymmenen vuotta. 204 00:23:13,977 --> 00:23:16,896 Min-hyuk oli nerokas poika. 205 00:23:16,980 --> 00:23:17,939 RYU MIN-HYUK 206 00:23:18,022 --> 00:23:23,236 Hänet tiedettiin muissakin kouluissa. Hän oli aina ollut luokan paras. 207 00:23:23,736 --> 00:23:26,156 Hän oli fiksu ja hyvännäköinen, 208 00:23:27,282 --> 00:23:31,619 Hänen vanhempansa olivat TV:stäkin tuttuja akateemikoita. 209 00:23:31,703 --> 00:23:35,123 Myös hänen sisaruksensa olivat loistavia. 210 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Joku käski antaa tämän sinulle. 211 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 MIN JI-SOO 212 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Se tyttö kuulemma tykkää sinusta. 213 00:23:49,762 --> 00:23:51,473 Etkö kysy, kuka se on? 214 00:23:52,557 --> 00:23:53,766 Haluatko, 215 00:23:55,059 --> 00:23:56,269 että kerron? 216 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 Ei, älä kerro. 217 00:24:00,023 --> 00:24:01,441 Miksi? 218 00:24:02,025 --> 00:24:06,112 Sano, etten ota vastaan lahjoja vierailta. 219 00:24:07,989 --> 00:24:09,657 Hänen ei pidä pettyä. 220 00:24:16,122 --> 00:24:17,707 Brassailija. 221 00:24:21,252 --> 00:24:24,214 Mitä aiot tavoitella tulevaisuudessa? 222 00:24:24,714 --> 00:24:27,759 En tiedä. En ole vielä ajatellut sellaista. 223 00:24:28,259 --> 00:24:30,803 Miksi sitten opiskelet niin paljon? 224 00:24:31,513 --> 00:24:35,642 Hyvät arvosanat ilahduttavat vanhempiani. -Mitä? 225 00:24:36,935 --> 00:24:40,438 Hei, oliko tuo vitsi? 226 00:24:40,939 --> 00:24:42,273 Uskomatonta. 227 00:24:42,357 --> 00:24:44,901 Hän oli kuin tyhjä taulu. 228 00:24:45,485 --> 00:24:49,614 Ehkä hän tosiaan oli taikuri, 229 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 kun muistelen torjutuksi tulemista näin lämpimästi. 230 00:24:57,163 --> 00:25:02,126 Ensimmäisen vuoden jälkeen päädyimme samalle luokalle kolmosella. 231 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 Siihen mennessä Min-hyuk oli muuttunut. 232 00:25:19,852 --> 00:25:20,770 Min-hyuk. 233 00:25:25,400 --> 00:25:29,070 Ai, hei. -Olemme taas samalla luokalla. 234 00:25:39,455 --> 00:25:44,252 Jostain syystä myös hänen arvosanansa heikkenivät. 235 00:26:08,776 --> 00:26:11,571 Min-hyuk! 236 00:26:17,702 --> 00:26:19,245 Ryu Min-hyuk. 237 00:26:19,329 --> 00:26:23,082 Plus, neliö, plus… 238 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 Olet stressaantunut ja aliravittu! Lopeta tuo. 239 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 …neljänteen potenssiin… 240 00:26:28,296 --> 00:26:32,467 Hei! Mikä sinua vaivaa? -Anna se takaisin. 241 00:26:33,968 --> 00:26:38,640 Miksi opiskelet näin paljon? -Haluan vain pärjätä. 242 00:26:38,723 --> 00:26:43,811 Pärjäät jo hienosti. Arvoisanoillasi pääsee lääke- tai oikeustieteelliseen. 243 00:26:43,895 --> 00:26:48,316 Ei se silti riitä. En ole kuin veljeni ja siskoni. 244 00:26:50,401 --> 00:26:51,903 Teen virheitä. 245 00:26:53,571 --> 00:26:57,492 En halua tuottaa pettymystä vanhemmilleni. 246 00:26:58,409 --> 00:26:59,452 Min-hyuk… 247 00:27:02,872 --> 00:27:08,086 Lakkaa miettimästä vanhempiasi ja katso kerrankin peiliin. 248 00:27:13,591 --> 00:27:16,761 Arvostetun akateemikkosuvun nerokas vesa. 249 00:27:17,387 --> 00:27:20,098 Vaikuttavat lähtökohdat - 250 00:27:21,265 --> 00:27:24,018 olivat Min-hyukille näkymätön vankila. 251 00:27:26,312 --> 00:27:27,605 Kohtalokas päivä - 252 00:27:29,482 --> 00:27:32,402 oli juuri ennen loppukokeen harjoituskoetta. 253 00:27:50,670 --> 00:27:51,796 Kaunista. 254 00:27:59,554 --> 00:28:01,681 Hei! -Min-hyuk! 255 00:28:01,764 --> 00:28:05,059 Mitä sinä teet? -Tule pois reunalta. 256 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 Peräänny! 257 00:28:10,148 --> 00:28:11,315 Min-hyuk! 258 00:28:12,650 --> 00:28:15,403 Mitä sinä teet? Tule alas sieltä. 259 00:28:15,945 --> 00:28:19,949 Min-hyuk! Ole kiltti ja tule alas. 260 00:28:20,450 --> 00:28:22,577 Ole niin kiltti. 261 00:28:23,077 --> 00:28:27,415 Tule alas sieltä, Min-hyuk. Ole niin kiltti. 262 00:28:30,084 --> 00:28:31,335 Min-hyuk. 263 00:28:32,754 --> 00:28:35,131 Tule alas sieltä. 264 00:28:41,095 --> 00:28:43,181 Ei, pysähdy. Min-hyuk! 265 00:28:59,572 --> 00:29:01,657 Hänet vietiin heti sairaalaan. 266 00:29:03,034 --> 00:29:05,453 Silloin näin hänet viimeisen kerran. 267 00:29:08,456 --> 00:29:12,293 Hänen henkensä onneksi pelastui, 268 00:29:14,712 --> 00:29:21,344 mutta kuulin, että hän oli hoidettavana mielisairaalassa. 269 00:29:22,386 --> 00:29:26,140 Sittenkö näit hänet vasta hiljattain? 270 00:29:27,225 --> 00:29:30,728 Niin. Törmäsin häneen kymmenen vuoden jälkeen. 271 00:29:32,438 --> 00:29:34,857 Olin aluksi järkyttynyt. 272 00:29:35,775 --> 00:29:39,153 Todellisuuteen keskittyneestä pojasta oli tullut taikuri. 273 00:29:41,197 --> 00:29:47,370 Tietyssä mielessä se tuntui aivan Ryu Min-hyukin tapaiselta. 274 00:29:52,250 --> 00:29:55,753 Min-hyuk ei ole ihminen, joka voisi syyllistyä - 275 00:29:55,837 --> 00:29:59,006 ryöstöihin, murhiin tai muihin hirveyksiin. 276 00:30:01,551 --> 00:30:03,302 Ettekö vieläkään tunnusta? 277 00:30:05,221 --> 00:30:06,722 Ettekö tunne uhria? 278 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 Pidetään tauko. 279 00:30:28,077 --> 00:30:31,497 Löydetyssä veitsessä on Ryu Min-hyukin sormenjäljet. 280 00:30:31,581 --> 00:30:36,168 Sen koko ja muoto vastaa veistä, jonka ryöstön uhri kuvaili. 281 00:30:37,128 --> 00:30:41,382 Katso tätä videota, jonka Baek Ha-na toi meille. 282 00:30:44,468 --> 00:30:46,971 Videolla on fyysinen kamppailu. 283 00:30:53,144 --> 00:30:56,606 Uskon hänen käyttäneen samaa veistä. 284 00:31:01,319 --> 00:31:04,196 Onko takahuoneen verijäljet tutkittu? 285 00:31:04,697 --> 00:31:08,618 Huoneesta löytyi Ryu Min-Hyukin DNA:ta - 286 00:31:09,118 --> 00:31:13,915 ja DNA:ta, joka kuuluu toistaiseksi tuntemattomalle henkilölle. 287 00:31:15,291 --> 00:31:20,880 Uskotko videolla näkyvän miehen olevan kuollut? 288 00:31:21,923 --> 00:31:24,091 Hän ei ole tehnyt rikosilmoitusta. 289 00:31:45,446 --> 00:31:48,950 En pitänyt Min-hyukia hulluna silloin enkä pidä nyt. 290 00:31:52,328 --> 00:31:56,707 Jälkikäteen ajateltuna Min-hyukin käytös lukiossa - 291 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 oli avunpyyntö. 292 00:32:02,838 --> 00:32:05,007 Mutta kukaan ei kuullut. 293 00:32:09,720 --> 00:32:12,932 Minulla olisi kysymys. -No? 294 00:32:13,432 --> 00:32:16,310 Miten satuit sille kukkulalle eilen? 295 00:32:17,937 --> 00:32:20,940 Huusit apua, mielessäsi. 296 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 Hän ei halunnut kasvaa aikuiseksi. 297 00:32:28,447 --> 00:32:33,160 Hän vihasi ja pelkäsi sitä ajatusta, että olisi kuin vanhemmat ja opettajat. 298 00:32:34,370 --> 00:32:40,251 Kaikki kehuivat heitä, mutta hänet he olivat vanginneet. 299 00:32:41,711 --> 00:32:46,757 Voi olla, että hän halusi siksi jäädä lapseksi. 300 00:32:50,011 --> 00:32:54,682 Lapseksi, joka uskoo oikeaan taikuuteen. 301 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 ÄITI 302 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Niin? 303 00:33:13,868 --> 00:33:15,244 Kyllä vain. 304 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 Mitä? 305 00:33:24,378 --> 00:33:26,464 Ei lainkaan. 306 00:33:27,757 --> 00:33:28,716 Anteeksi, mutta… 307 00:33:31,886 --> 00:33:35,181 Hän katosi poliisiasemalta kesken kuulustelun. 308 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 Mitä? 309 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 Pärjäätkö? -Pärjään. 310 00:33:48,861 --> 00:33:51,572 Haluatko levätä? -Ei, olen kunnossa. 311 00:33:56,827 --> 00:33:58,746 Nimesi on siis Ah-yi. 312 00:33:59,872 --> 00:34:03,834 Nimesi tarkoittaa "lapsi". Olet siis lapsi aikuisenakin. 313 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 Älä tee pelkästään mitä haluat. 314 00:34:07,004 --> 00:34:12,426 Tee edes joskus myös asioita, joita itse haluat. 315 00:34:15,471 --> 00:34:17,223 Olen oikea taikuri. 316 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 Kerro. 317 00:34:21,894 --> 00:34:23,479 Etkö sinäkään usko minua? 318 00:34:27,233 --> 00:34:31,904 Min-hyuk ei halunnut kasvaa aikuiseksi. 319 00:34:39,078 --> 00:34:40,579 Hän ei voinut muuta. 320 00:34:42,498 --> 00:34:48,170 Jossain vaiheessa maailmasta tulee paikka, jossa kaltaisesi eivät voi elää. 321 00:34:49,839 --> 00:34:54,135 Jos ei täytä asetettuja normeja, tulee kohdelluksi epäonnistujana. 322 00:34:57,763 --> 00:34:59,974 Niin minäkin aluksi ajattelin. 323 00:35:00,891 --> 00:35:05,604 Ajattelin, että pakenet, koska et ole sopeutunut todellisuuteen. 324 00:35:09,483 --> 00:35:14,697 Mutta arvaa mitä? Minusta tuntuu, että ymmärrän nyt. 325 00:35:17,074 --> 00:35:22,413 Milloin maailmasta tuli paikka, jossa unelmienkin on täytettävä normit? 326 00:35:24,748 --> 00:35:29,170 Millaiset normit arvostetun aikuisen on täytettävä? 327 00:35:30,588 --> 00:35:32,631 Riittää, että olen oma itseni. 328 00:35:33,632 --> 00:35:39,930 Miksi yritämme niin kovasti täyttää keskiarvoisuuden normit? 329 00:35:42,266 --> 00:35:43,934 Mene sinä puistoon ensin. 330 00:35:45,352 --> 00:35:48,689 Haen reppuni koululta ja tutkin muitakin paikkoja. 331 00:35:48,772 --> 00:35:51,483 Sopiihan se. 332 00:36:02,494 --> 00:36:03,662 Kuule. 333 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 Kaipaan sinua. 334 00:36:09,210 --> 00:36:11,879 Missä sinä olet? 335 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 SEWOONIN LUKIO 336 00:36:16,800 --> 00:36:18,510 Tilasin sen netistä. 337 00:36:19,053 --> 00:36:21,472 Sopiiko se minulle? -Naurettavaa. 338 00:36:22,056 --> 00:36:24,934 Pane se pois. Kuka tuollaisesta maksaa? 339 00:36:25,017 --> 00:36:27,311 Murhaaja taikurin hatussa. Katso. 340 00:36:29,313 --> 00:36:32,107 Helvetin siistiä. -Miten vain. 341 00:36:32,191 --> 00:36:34,735 Jos olisin tiennyt, mitä tapahtuu, 342 00:36:34,818 --> 00:36:37,404 olisin käynyt huvipuistossa ennen pidätystä. 343 00:36:38,572 --> 00:36:40,324 Olen utelias. 344 00:36:40,824 --> 00:36:42,826 Tiedätkö sen Yoon Ah-yin? 345 00:36:42,910 --> 00:36:47,289 Hän hengasi huvipuistossa jatkuvasti. Miksiköhän? 346 00:36:48,916 --> 00:36:50,501 Ehkä hänkin on pervo. 347 00:36:52,461 --> 00:36:58,008 Näin pukeutunutta ihmistä ei mitenkään voisi tunnistaa sateessa. 348 00:36:58,926 --> 00:37:02,888 Uskotko sinä taikuuteen? 349 00:37:07,101 --> 00:37:09,103 Harkitse sanojasi, paskiainen. 350 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 Oletko seonnut, Na Il-deung? 351 00:37:13,524 --> 00:37:18,153 Paskiainen. -Hei! Lopettakaa! 352 00:37:35,254 --> 00:37:36,714 Ryu Min-hyuk. 353 00:37:41,927 --> 00:37:44,096 Hei, Ryu Min-hyuk. 354 00:37:50,144 --> 00:37:51,770 Mitä luulet tekeväsi? 355 00:37:53,105 --> 00:37:55,607 Miksi vaikeutat asioita turhaan? 356 00:37:55,691 --> 00:37:59,611 Jos et tee yhteistyötä, saat raskaammat syytteet. 357 00:38:03,490 --> 00:38:04,450 Vai yhteistyötä? 358 00:38:06,327 --> 00:38:10,247 Paljonko sitä pitää vielä tehdä? Kerroin jo kaiken. 359 00:38:10,331 --> 00:38:11,582 Ai niin. 360 00:38:12,333 --> 00:38:15,461 Loppuuko tämä vain, jos tunnustan syyttömänä? 361 00:38:23,969 --> 00:38:26,513 Tehdään tämä helpolla tavalla. 362 00:38:27,973 --> 00:38:33,354 Sinulla on ollut mielenterveysongelmia. Se on lieventävä asianhaara. 363 00:38:43,238 --> 00:38:48,869 Mielisairaalat, vankilat… Minua on turha sulkea sellaisiin. 364 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 Nimittäin - 365 00:38:55,292 --> 00:38:56,919 pakenemistemput. 366 00:39:02,841 --> 00:39:04,301 ovat erikoisuuteni. 367 00:39:13,936 --> 00:39:16,605 Saimme yhteyden perheeseesi. 368 00:39:18,107 --> 00:39:22,403 Se maksaa mielihyvin oikeuskulusi ja hoitosi. 369 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 Vai hoidon? 370 00:39:56,770 --> 00:39:57,938 Mitä tehdään? 371 00:40:01,692 --> 00:40:03,026 Viedään hänet väkisin. 372 00:40:05,696 --> 00:40:11,410 No niin. Pysy rauhallisena ja tule mukaamme kamarille. 373 00:40:15,497 --> 00:40:16,707 Hei! 374 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 Neiti! 375 00:40:41,899 --> 00:40:43,525 Pieni hetki vain. 376 00:40:44,902 --> 00:40:47,112 Sanon hänelle yhden asian. 377 00:41:03,504 --> 00:41:08,383 Min-hyukin käytös lukiossa oli avunpyyntö. 378 00:41:09,635 --> 00:41:11,803 Mutta kukaan ei kuullut. 379 00:41:17,017 --> 00:41:19,978 Entä sinä? Etkö sinäkään usko minua? 380 00:41:47,506 --> 00:41:48,549 Mitä hittoa? 381 00:41:49,216 --> 00:41:51,218 Eikö tämä ole lunta? 382 00:41:51,718 --> 00:41:53,470 Mehän olemme sisällä. 383 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 Paskiainen! 384 00:42:09,736 --> 00:42:11,405 Helvetin sekopää! 385 00:42:14,741 --> 00:42:16,159 Et tiedä mitään. 386 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 Joten ole hiljaa! -Hemmetti! 387 00:42:18,704 --> 00:42:20,497 Helvetin hullu! 388 00:42:23,667 --> 00:42:27,754 Mitä sinä sitten tiedät? Mitä tiedät, senkin psyko? 389 00:42:27,838 --> 00:42:30,340 Kuka luulet olevasi? 390 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 Riittää! -Paskiainen! 391 00:42:32,009 --> 00:42:36,888 Lopeta. -Päästä irti! Paskiainen! 392 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 Meidät nähdään. -Helkkari. 393 00:42:39,141 --> 00:42:41,351 Lopeta. -Saatanan kusipää. 394 00:42:41,852 --> 00:42:44,271 Mitä hän edes hoki? 395 00:42:44,354 --> 00:42:46,857 Että taikuri lavastettiin syylliseksi. 396 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 Hitonmoinen sankari! 397 00:42:49,735 --> 00:42:51,903 Lopeta jo. -Päästä irti! 398 00:43:39,743 --> 00:43:43,205 Mistä tämä tulee? -Tuolla ylhäällä ei ole ketään. 399 00:44:00,597 --> 00:44:05,143 En usko, että tulit luokseni 400 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 Odotit, ja huomasin sinut 401 00:44:12,651 --> 00:44:15,612 Taianomaisella tavalla 402 00:44:15,696 --> 00:44:21,368 Sait minut jälleen uskomaan Tähän maailmaan 403 00:44:25,205 --> 00:44:30,544 Kun teeskentelin luovuttavani Ja painoin pääni 404 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 Jalkojeni kärjestä roikkui sanoja 405 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 Ehkä voisikin käydä niin 406 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 Että minulle tapahtuisi jotain uskomatonta 407 00:44:46,601 --> 00:44:48,478 Ehkä 408 00:44:49,354 --> 00:44:52,691 Joitakin sattumia 409 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Saa odottaa kauan 410 00:45:05,287 --> 00:45:10,083 Epätoivon tunteet 411 00:45:11,668 --> 00:45:16,798 Kasvavat ääniksi 412 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 Ne kulkevat kauas ja palaavat taas 413 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 Kirkastaakseen tätä päivää 414 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 Uudelleen 415 00:45:31,480 --> 00:45:36,943 Epätoivoiset uskomukset 416 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 Ottavat muotonsa 417 00:45:43,158 --> 00:45:49,873 Kun puristan niitä tiukasti käsissäni 418 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 Maailma on jälleen 419 00:45:52,667 --> 00:45:59,633 Minun puolellani 420 00:46:21,404 --> 00:46:27,160 Epätoivoiset uskomukset 421 00:46:27,744 --> 00:46:32,749 Ottavat tuulen muodon 422 00:46:33,458 --> 00:46:36,378 Ja kun se puhaltaa 423 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 Käsivarsilleni -Vierelleni 424 00:46:39,381 --> 00:46:43,301 Minusta tuntuu 425 00:46:43,385 --> 00:46:50,183 Etten ole yksin 426 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 Näen itseni 427 00:46:56,731 --> 00:47:03,613 Ja sen, miten olen kasvanut 428 00:47:22,549 --> 00:47:23,633 Kuule. 429 00:47:27,429 --> 00:47:30,015 Olet oikea taikuri, 430 00:47:33,518 --> 00:47:34,853 koska sait minut - 431 00:47:36,938 --> 00:47:39,232 uskomaan taikuuteen aidosti. 432 00:47:44,362 --> 00:47:49,701 Kiitos, että autoit taikuuttani onnistumaan. 433 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 Tässä. 434 00:48:07,052 --> 00:48:10,680 Tämä on lahjani sinulle. 435 00:48:13,058 --> 00:48:15,393 Pue hattu ja lausu taikasanat, 436 00:48:15,936 --> 00:48:22,651 niin asia, jota kuvittelet, toteutuu vuorenvarmasti. 437 00:48:29,950 --> 00:48:31,117 Ryu Min-hyuk. 438 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 Mennään jo. 439 00:49:05,318 --> 00:49:10,115 Hänen taikuutensa ei saanut onnettomuuttani katoamaan. 440 00:49:11,449 --> 00:49:17,580 Tunnen silti häneltä oppimani taikuuden voiman. 441 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 Odota hetki. 442 00:49:40,478 --> 00:49:41,563 Kuule. 443 00:49:45,942 --> 00:49:50,530 Uskotko sinä taikuuteen? 444 00:50:03,168 --> 00:50:06,963 Taikuus ei luo ihmeitä - 445 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 vaan mahdollistaa niiden löytämisen. 446 00:50:13,011 --> 00:50:16,765 Annara sumanara. 447 00:50:52,258 --> 00:50:53,426 Minne hän katosi? 448 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 Mitä teette? Etsikää. -Käskystä. 449 00:51:08,858 --> 00:51:11,444 Miten elämää pitää elää? 450 00:51:13,071 --> 00:51:15,073 Aikuisilla on paljon vastauksia. 451 00:51:17,283 --> 00:51:21,621 Miten epäkypsä lapsi vastaisi sellaiseen kysymykseen? 452 00:51:22,664 --> 00:51:23,915 Ja olisiko - 453 00:51:26,251 --> 00:51:28,044 lapsen vastaus väärä? 454 00:51:35,218 --> 00:51:42,016 BELLA TOIVOTTAVASTI ET OLE YKSINÄINEN 455 00:51:46,521 --> 00:51:51,317 Pian taikurin katoamisen jälkeen myös Bella jätti meidät. 456 00:51:53,153 --> 00:51:59,033 Yoo-yi ja minä olimme sen rinnalla viimeiseen hengenvetoon asti. 457 00:52:01,703 --> 00:52:05,748 Bella pelkäsi enemmän yksinäisyyttä kuin kuolemaa. 458 00:52:12,255 --> 00:52:15,008 Mitä nyt? -Katsohan tätä. 459 00:52:16,009 --> 00:52:22,265 Tämä ei ole Min-hyukin katoamispäivältä, mutta löysimme oudon yksityiskohdan. 460 00:52:23,600 --> 00:52:29,397 Huvipuistoa ei ole hoidettu, joten alueen kamerat eivät toimi. 461 00:52:31,232 --> 00:52:34,903 Yksi kamera kuitenkin nauhoitti - 462 00:52:36,362 --> 00:52:38,615 lyhyen pätkän pari kuukautta sitten. 463 00:52:50,376 --> 00:52:54,339 Monestiko tämä pitää sanoa? Se en ole minä. 464 00:52:54,422 --> 00:52:57,008 Tämä on helvetin naurettavaa. 465 00:53:02,013 --> 00:53:04,015 Katsokaa ensin tämä video. 466 00:53:05,225 --> 00:53:07,936 Sitten puhumme. -Mikä se on? 467 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 KAKSI KUUKAUTTA AIEMMIN 468 00:53:31,251 --> 00:53:32,293 Mitä sinä teit? 469 00:53:34,837 --> 00:53:38,424 En palkkaa lukiolaisia, koska heihin ei voi luottaa. 470 00:53:38,508 --> 00:53:42,679 Otin sinut tänne töihin, koska säälin sinua. 471 00:53:42,762 --> 00:53:46,849 Ja sinäkö aloit heti varastaa käteistä ja tupakkaa? 472 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 En minä… -Helvetin pentu. 473 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 Pitäisikö mennä poliisiasemalle? 474 00:53:53,690 --> 00:53:58,444 Ei. Anteeksi. En tee sitä enää. -Paskapuhetta. 475 00:53:58,945 --> 00:54:00,697 Sinuun ei voi luottaa. 476 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 Senkin pikkunarttu. 477 00:54:03,741 --> 00:54:09,289 Vannon, ettei tämä toistu. Saisinko tämän yhden kerran anteeksi? 478 00:54:10,540 --> 00:54:13,084 Saisinko anteeksi tämän ainoan kerran? 479 00:54:16,713 --> 00:54:20,633 Jos unohdan tämän, oletko kiltisti? 480 00:54:20,717 --> 00:54:26,097 Olen. Teen kovasti töitä. Antakaa minulle vielä tilaisuus. 481 00:54:26,931 --> 00:54:27,765 Miten? 482 00:54:30,184 --> 00:54:31,811 Miten kovasti työskentelet? 483 00:54:33,604 --> 00:54:34,647 Kerro se. 484 00:54:40,862 --> 00:54:42,363 Miten kiltti aiot olla? 485 00:54:47,827 --> 00:54:49,245 Toimit väärin. 486 00:54:53,374 --> 00:54:58,504 Olisit voinut vain pyytää rahaa. Noin ei pidä toimia. 487 00:55:01,924 --> 00:55:03,343 Mitä nyt? 488 00:55:14,896 --> 00:55:19,192 Miten aiot… -Sovitaanko, että olemme nyt tasoissa? 489 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 Tule tänne. 490 00:55:22,820 --> 00:55:28,034 Ai niin. Olen alaikäinen. Minun pitäisi pyytää miljoonaa wonia. 491 00:55:28,117 --> 00:55:30,411 Hei. -Pysy siellä, tai julkaisen tämän. 492 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 Näytät kuvottavalta. 493 00:55:43,966 --> 00:55:47,220 Mikä paikka tämä on? -Tuon rahat sinulle. 494 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 Tule huvipuistoon tunnin päästä puhelin mukana. 495 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 Hylättyyn huvipuistoonko? -Sinne. 496 00:55:53,851 --> 00:55:58,022 Vai haluatko tavata julkisella paikalla? 497 00:55:58,815 --> 00:56:02,443 Toista kertaa en mene ansaasi. 498 00:56:04,362 --> 00:56:07,365 Helvetti. Missä se tyyppi on? 499 00:56:34,225 --> 00:56:35,852 Kysyn vielä, Kim Doo-sik. 500 00:56:40,606 --> 00:56:44,777 Tunnustatteko Seo Ha-yoonin murhan ja ruumiin hävittämisen? 501 00:56:48,030 --> 00:56:50,074 En. Tämä on… -Istukaa alas. 502 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 Ei. Kuunnelkaa. 503 00:56:52,577 --> 00:56:56,122 Hän varasti minulta, joten halusin antaa opetuksen. 504 00:56:56,205 --> 00:56:58,082 Pelotella häntä vähän. 505 00:56:58,166 --> 00:57:00,460 Tappamisesta ei ole todisteita. 506 00:57:03,921 --> 00:57:06,883 Järjestitte veitseen Ryu Min-hyukin sormenjäljet - 507 00:57:07,383 --> 00:57:09,677 ja hautasitte sen huvipuistoon. 508 00:57:10,887 --> 00:57:14,724 Ette liian syvälle, jotta se löydettäisiin. 509 00:57:46,130 --> 00:57:50,676 Tämän löysimme talonne kellarista. -Mitä? 510 00:57:53,638 --> 00:57:56,849 Säästä henkeni. Ole niin kiltti. 511 00:57:57,934 --> 00:58:01,103 Teit rikoksesi tässä asussa. 512 00:58:02,146 --> 00:58:06,067 Luulit keksineesi taianomaisen täydellisen rikoksen. 513 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 Ei, vaan… 514 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 Helvetti. -Pane rautoihin. 515 00:58:11,364 --> 00:58:12,615 Hitto vie. 516 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 Odota! -Istu alas, senkin paskiainen! 517 00:58:17,036 --> 00:58:19,413 Paskiainen! -Paikallasi! 518 00:58:19,497 --> 00:58:23,751 En tappanut Seo Ha-yoonia! En tehnyt sitä, kusipäät! 519 00:58:23,834 --> 00:58:29,465 Mitä helvettiä? En tehnyt sitä, paskiaiset! 520 00:58:31,717 --> 00:58:33,010 VIERAILIJAT OIKEALLE 521 00:58:33,094 --> 00:58:36,305 Haluat siis oikaista jonkin asian? -Kyllä. 522 00:58:38,307 --> 00:58:39,809 Teen rikosilmoituksen. 523 00:58:44,522 --> 00:58:46,274 Kulmakaupan omistaja - 524 00:58:47,400 --> 00:58:49,819 ahdisteli minua seksuaalisesti. 525 00:58:54,782 --> 00:58:59,954 Ajattelin, että tämä vähentäisi sääliäni auttajaani kohtaan. 526 00:59:03,833 --> 00:59:08,713 Vielä tärkeämpää on, että rikoksen tekijää rangaistaan. 527 00:59:10,798 --> 00:59:11,882 Totta kai. 528 00:59:12,466 --> 00:59:15,595 Kutsun jonkun naisten ja nuorten asioiden osastolta. 529 00:59:19,140 --> 00:59:21,183 Tulisiko Soo-ah tänne? 530 00:59:26,480 --> 00:59:27,648 Muuten, neiti. 531 00:59:29,817 --> 00:59:32,653 Saanko esittää kysymyksen? -Saatte. 532 00:59:33,154 --> 00:59:38,868 Noin kaksi kuukautta sitten, tarkalleen ottaen 11. maaliskuuta, 533 00:59:39,368 --> 00:59:41,621 huvipuistossa sattui jotain outoa. 534 00:59:42,371 --> 00:59:44,165 Mitä tapahtui? 535 00:59:44,957 --> 00:59:49,086 Monta vuotta sitten rikkoutunut valvontakamera - 536 00:59:49,170 --> 00:59:52,089 toimi noin neljän minuutin ajan. 537 00:59:52,173 --> 00:59:56,594 Videolla näkyy värikkäitä valonvälähdyksiä. 538 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 Emme tiedä, mitä silloin tapahtui. 539 01:00:01,474 --> 01:00:05,561 Olitteko paikalla tai keksittekö mitään selitystä? 540 01:00:06,854 --> 01:00:07,688 Tuota… 541 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 En oikein tiedä. 542 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 Tekään ette tiedä. Ei se mitään. 543 01:00:15,780 --> 01:00:17,073 Odottakaa hetki. 544 01:00:22,203 --> 01:00:23,037 Maaliskuu… 545 01:00:27,458 --> 01:00:29,627 TOUKOKUU - HUHTIKUU 546 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 Maaliskuun 11. päivä. 547 01:00:32,463 --> 01:00:34,507 Lukukausi oli juuri alkanut. 548 01:00:36,634 --> 01:00:38,219 Myöhään illallako? 549 01:00:40,262 --> 01:00:41,347 Annara - 550 01:00:44,600 --> 01:00:45,976 sumanara. 551 01:01:21,762 --> 01:01:22,930 Hei, Na Il-deung. 552 01:01:27,309 --> 01:01:30,688 Aiotko tosiaan lopettaa lukion? 553 01:01:33,190 --> 01:01:35,484 Epäonnistuit yhdessä kokeessa. 554 01:01:36,444 --> 01:01:39,572 Heikolla hetkellä on tärkeää pysyä vahvana. 555 01:01:44,118 --> 01:01:48,372 Isäsi ansiosta taannoinen selkkaus lakaistiin maton alle. 556 01:01:48,456 --> 01:01:54,503 Pääset hyvään kouluun, jos ahkeroit. Miksi valitset vaikean tien? 557 01:01:59,884 --> 01:02:02,803 Haluan kokeilla vaikeaa tietä. 558 01:02:06,223 --> 01:02:12,646 Aiemmin en tiennyt, etteivät kukat kuki sileällä asfaltilla - 559 01:02:14,273 --> 01:02:16,650 vaan kuoppaisessa sorassa. 560 01:02:18,736 --> 01:02:20,404 Kiitos kaikesta. 561 01:02:23,741 --> 01:02:26,994 Hei, Na Il-deung… 562 01:02:53,938 --> 01:02:56,899 Loppukevään lumisadepäivät olivat ohi. 563 01:02:57,399 --> 01:02:59,318 Minä olin hitaasti - 564 01:03:00,528 --> 01:03:02,279 kasvamassa aikuiseksi. 565 01:03:06,075 --> 01:03:09,495 Hei, mitä sinulle kuuluu? 566 01:03:11,205 --> 01:03:15,543 On taas talvi. On todella kylmää. 567 01:03:16,126 --> 01:03:18,170 Toivottavasti et vilustu. -Du-bu! 568 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 Muistatko pikkusiskoni? Yoo-yi menee pian yläasteelle. 569 01:03:29,598 --> 01:03:33,561 Munitko tänään vain yhden munan? Muni kaksi huomenna. 570 01:03:35,729 --> 01:03:38,816 Herää jo syömään. Aurinko nousi tunteja sitten. 571 01:03:38,899 --> 01:03:43,320 Millainen opiskelija tekee näin paljon osa-aikatöitä eikä opiskele? 572 01:03:43,404 --> 01:03:47,783 Hän nalkuttaa minulle ja pitää itseään isosiskona. 573 01:03:49,577 --> 01:03:50,995 Hyvältä näyttää. 574 01:03:52,079 --> 01:03:55,040 Teitkö kaiken tämän? -Kukapa muukaan? 575 01:03:55,875 --> 01:03:57,877 Kasvatustyöni palkitaan. 576 01:04:00,963 --> 01:04:02,006 Isä soittaa. 577 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 Hei, isä. 578 01:04:05,968 --> 01:04:10,264 Hyvin meillä menee. Onko siellä kylmä? 579 01:04:12,182 --> 01:04:15,019 Voitko tulla kotiin viikonloppuna? 580 01:04:15,102 --> 01:04:18,939 Isä sai töitä maaseudulta ja käy kotona joka viikonloppu. 581 01:04:19,023 --> 01:04:19,940 Puhu Yoo-yille. 582 01:04:20,024 --> 01:04:25,487 Meillä on vielä paljon velkaa, mutta autan maksamaan sitä pois. 583 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 Maailma on muuttunut, 584 01:05:03,817 --> 01:05:09,198 mutta puisto ja teatteri ovat ennallaan, kuin aika olisi pysähtynyt. 585 01:05:36,308 --> 01:05:40,104 Kirjoitan nykyään harvemmin, mutta yritän silti kirjoittaa. 586 01:05:40,604 --> 01:05:45,734 Kirjoitan äidilleni, Bellalle ja sinulle. 587 01:05:48,362 --> 01:05:52,950 Osoitteita minulla ei ole, mutta tiedän, että saatte kirjeet. 588 01:05:54,243 --> 01:05:56,537 Postilaatikossahan on taikaa. 589 01:06:02,001 --> 01:06:06,505 Näin minä elän nyt. 590 01:06:07,381 --> 01:06:10,009 Minusta on kai tullut tylsä aikuinen. 591 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 Nauttikaa esityksestä ja ruoasta. 592 01:06:18,350 --> 01:06:21,645 Oliko tiellä ruuhkaa? -Anteeksi myöhästyminen. 593 01:06:21,729 --> 01:06:25,149 Ei mitään. Syntymäpäiväjuhla on pöydässä C1. 594 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 Valmistaudun nopeasti. 595 01:06:26,692 --> 01:06:29,528 Tässä lahjasi. Onnea. -Kiitos. 596 01:06:29,611 --> 01:06:33,657 Iltaa. -Se on taikuritäti! 597 01:06:33,741 --> 01:06:36,910 Maistuiko ruoka? -Joo. 598 01:06:36,994 --> 01:06:41,915 Sitten näytän hienon taikatempun. Oletteko valmiita? 599 01:06:42,416 --> 01:06:44,793 Tässä on ruusu. 600 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 Lähdettyäsi tajusin, 601 01:06:48,380 --> 01:06:51,508 etten voi tulla taikuriksi, johon kaikki uskovat, 602 01:06:52,217 --> 01:06:56,555 mutta voin olla taikuri ainakin yhdelle ihmiselle. 603 01:06:57,139 --> 01:07:01,185 Annan tämän pikku ystävälleni. -Kiitos. 604 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 Ja perhonen… 605 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 Se katosi! 606 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 Miten se tänne pääsi? 607 01:07:10,778 --> 01:07:14,990 Tämä perhonen levittää ympärilleen onnea. 608 01:07:15,074 --> 01:07:18,577 Aion jatkaa yrittämistä. 609 01:07:19,453 --> 01:07:24,208 Haluan olla hyvä aikuinen, joka lahjoittaa ihmisille pieniä ihmeitä - 610 01:07:24,708 --> 01:07:26,752 kuten sinä minulle. 611 01:07:27,252 --> 01:07:30,798 Tahdotko tietää, mikä onni tästä seuraa? -Tahdon. 612 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 Joten kehu minua vähän. 613 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 Yksi kysymys. 614 01:07:35,719 --> 01:07:37,262 Sano, että pärjään hyvin - 615 01:07:39,139 --> 01:07:41,850 ja tulevaisuuteni on valoisa. 616 01:07:42,434 --> 01:07:43,519 Uskotko - 617 01:07:46,355 --> 01:07:47,564 sinä - 618 01:07:49,817 --> 01:07:51,151 taikuuteen? 619 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 Nuorena levitit unelmiesi siivet 620 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 Ja sydämesi huusi innosta 621 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 Mutta miksi 622 01:09:57,945 --> 01:10:03,116 Haaveesi nyt kiiruhtavat Vetämään rajan etukäteen 623 01:10:03,200 --> 01:10:06,787 Ja kumartavat päänsä? 624 01:10:08,538 --> 01:10:13,502 Mitä kauemmin vastustelen Ja sanon sitä typeräksi 625 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 Sen kovemmin se iskee 626 01:10:20,008 --> 01:10:21,468 Sydämesi värähti juuri 627 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 Luo omat kuvitelmasi 628 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 Levitä kuluneet toiveesi 629 01:10:27,349 --> 01:10:32,396 Jotka rypistit ja panit pois 630 01:10:32,479 --> 01:10:38,986 Kun uskon itseeni vilpittömästi 631 01:10:39,069 --> 01:10:41,863 Saan vihdoin tietää 632 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 Kaiken taikuuden salaisuudet 633 01:10:47,452 --> 01:10:52,582 Jos uskallat vapautua 634 01:10:52,666 --> 01:10:57,963 Sanan "kohtalo" muotista 635 01:10:58,046 --> 01:11:02,384 On olemassa maailma 636 01:11:02,467 --> 01:11:06,680 Pelkästään sinua varten 637 01:11:10,392 --> 01:11:12,853 Luo omat kuvitelmasi 638 01:11:12,936 --> 01:11:15,314 Levitä kuluneet toiveesi 639 01:11:15,397 --> 01:11:19,943 Jotka rypistit ja panit pois 640 01:11:20,736 --> 01:11:27,200 Kun uskon itseeni vilpittömästi 641 01:11:27,284 --> 01:11:29,911 Saan vihdoin tietää 642 01:11:30,412 --> 01:11:35,459 Että joka hetki on itse asiassa… 643 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 Luo omat kuvitelmasi 644 01:11:39,087 --> 01:11:41,465 Levitä kuluneet toiveesi 645 01:11:41,548 --> 01:11:46,636 Jotka rypistit ja panit pois 646 01:11:46,720 --> 01:11:52,976 Kun uskon itseeni vilpittömästi 647 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 Saan vihdoin tietää 648 01:11:56,271 --> 01:12:02,319 Että joka hetki on itse asiassa… 649 01:12:02,402 --> 01:12:04,946 Luo oma melodiasi 650 01:12:05,030 --> 01:12:07,532 Tahdon kuulla sinun laulusi 651 01:12:07,616 --> 01:12:12,662 Enkä kenenkään toisen 652 01:12:12,746 --> 01:12:19,252 Kun uskon itseeni vilpittömästi 653 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 Saan vihdoin tietää 654 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 Että joka hetki on itse asiassa 655 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 Kuvitelmaa 656 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 Hei kaikille! 657 01:12:35,185 --> 01:12:37,979 Nähdään! -Hei! 658 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 LOPPU 659 01:16:43,808 --> 01:16:48,813 Tekstitys: Anne Aho