1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
NETFLIX-SARJA
2
00:00:16,768 --> 00:00:21,439
ETSITÄÄN KADONNUTTA HENKILÖÄ
NIMI: SEO HA-YOON
3
00:00:22,023 --> 00:00:24,901
Poliisi löysi aamulla
tekojärvestä ruumiin,
4
00:00:24,984 --> 00:00:29,781
joka kuulunee kaksi kuukautta sitten
kadonneelle lukiolaistytölle.
5
00:00:29,864 --> 00:00:31,491
Uhrin tunnistamiseksi -
6
00:00:31,574 --> 00:00:36,037
poliisi on pyytänyt paikalta löydetyn
DNA:n kiireellistä tutkintaa.
7
00:00:36,120 --> 00:00:38,956
Kuolinsyy määritellään ruumiinavauksella.
8
00:00:41,793 --> 00:00:44,003
Hei.
-Tarkistitko asian?
9
00:00:44,087 --> 00:00:47,340
Vasta DNA-tutkimus vahvistaa asian,
10
00:00:47,423 --> 00:00:50,968
mutta hampaat täsmäävät
Seo Ha-yoonin hammaskarttaan.
11
00:00:52,386 --> 00:00:53,638
Tapettiinko uhri?
12
00:00:54,764 --> 00:00:59,477
Hajoaminen on niin pitkällä,
että vasta ruumiinavaus kertoo sen.
13
00:01:03,523 --> 00:01:04,690
Pomo!
14
00:01:09,403 --> 00:01:11,114
Tämä oli huvipuiston lähellä.
15
00:01:12,156 --> 00:01:14,492
Tavarat kuuluivat uhrille.
16
00:01:15,868 --> 00:01:17,078
Saakeli.
17
00:01:27,046 --> 00:01:29,757
Tuo koskee varmaan Seo Ha-Yoonia.
18
00:01:30,258 --> 00:01:32,260
Ruumis on kuulemma löydetty.
19
00:01:32,760 --> 00:01:34,679
Miksi poliisi tänne tulee?
20
00:01:35,346 --> 00:01:38,266
Onko koululla jotain tutkittavaa?
-Tutkittavaako?
21
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Mitä?
-Mitä nyt?
22
00:01:43,688 --> 00:01:46,899
Ha-na oli äskettäin myös vaarassa.
23
00:01:46,983 --> 00:01:48,651
Ha-nako?
-Niin.
24
00:01:49,152 --> 00:01:52,655
Huvipuiston taikuri
oli kuristaa hänet hengiltä.
25
00:01:54,365 --> 00:01:56,409
Oikeastiko?
-Hei, mennään.
26
00:01:58,161 --> 00:02:00,079
Oletko tosissasi?
-Olen.
27
00:02:06,836 --> 00:02:11,674
Tuokaa tyttäreni heti takaisin!
28
00:02:11,757 --> 00:02:15,511
Hyvä rouva, rauhoittukaa.
Te pyörrytte kohta.
29
00:02:17,138 --> 00:02:22,143
En voi elää ilman tytärtäni.
Miten muka voisin?
30
00:02:23,728 --> 00:02:26,022
Voi Ha-yoon-parkaani.
31
00:02:27,481 --> 00:02:31,277
Mitä aiotte tehdä?
-Hyvä rouva.
32
00:02:31,777 --> 00:02:38,409
Otan osaa suruunne.
Valvoimme päiväkausia Ha-yoonia etsien.
33
00:02:39,452 --> 00:02:42,997
Mekin olemme raivoissamme ja suruissamme.
34
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Kunhan ruumiinavaus
vahvistaa rikoksen tapahtuneen,
35
00:02:48,419 --> 00:02:52,757
tutkimme asian perusteellisesti
ja saamme rikollisen kiinni.
36
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Mitä väliä sillä on?
37
00:02:56,677 --> 00:03:00,097
Rukoilin teitä -
38
00:03:01,015 --> 00:03:07,271
etsimään tyttäreni,
ennen kuin hän kuoli ja…
39
00:03:07,355 --> 00:03:12,735
Rauhoittukaa. Oletteko kunnossa?
-Hei, tuokaa vettä.
40
00:03:12,818 --> 00:03:14,904
Sinnitelkää, rouva.
41
00:03:14,987 --> 00:03:17,448
Minulla on todisteita. Irti minusta!
42
00:03:17,949 --> 00:03:23,496
Rikosilmoitus pahoinpitelystä.
-Ei, vaan tapon yrityksestä.
43
00:03:23,579 --> 00:03:27,041
Taponko?
-Näyttääkö tämä pahoinpitelyltä?
44
00:03:32,797 --> 00:03:36,342
Sosiaaliset ilmiöt
ja niiden kulttuurinen konteksti.
45
00:03:36,842 --> 00:03:41,806
Sosiaalisen kulttuurin
ja sosiaalisten ilmiöiden alalla…
46
00:04:04,620 --> 00:04:07,415
JI CHANG-WOOK
47
00:04:07,915 --> 00:04:10,293
CHOI SUNG-EUN
48
00:04:10,376 --> 00:04:11,961
HWANG IN-YOUP
49
00:04:12,586 --> 00:04:15,298
OHJAAJA: KIM SENONG-YOON
50
00:04:22,847 --> 00:04:25,766
THE LAST PERFORMANCE
51
00:04:33,858 --> 00:04:35,443
Hei!
52
00:05:34,126 --> 00:05:36,253
"Käännä vivusta…"
53
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
Oletko se sinä?
54
00:06:17,670 --> 00:06:22,007
En tiennyt tästä paikasta.
Olin todella huolissani.
55
00:06:29,890 --> 00:06:32,143
Poliisi etsii sinua.
56
00:06:33,102 --> 00:06:34,937
Menisit muualle piiloon.
57
00:06:37,064 --> 00:06:40,943
Bellani on -
58
00:06:43,904 --> 00:06:44,989
pahasti sairas.
59
00:06:49,785 --> 00:06:51,704
Onko se vakavaa?
60
00:06:52,872 --> 00:06:54,540
Mitä tapahtui?
61
00:06:55,332 --> 00:06:58,586
Sattui pieni onnettomuus.
62
00:07:01,881 --> 00:07:02,715
Ei hätää.
63
00:07:06,010 --> 00:07:10,556
Voin viedä sen eläinlääkäriin,
kun sinä vaihdat piilopaikkaa.
64
00:07:13,726 --> 00:07:15,269
Miten voit, Bella?
65
00:07:16,687 --> 00:07:18,647
Kuuletko minua?
66
00:07:22,651 --> 00:07:24,361
Olen tässä.
67
00:07:30,367 --> 00:07:34,371
Olen hirveän pahoillani.
68
00:07:38,375 --> 00:07:39,543
Lapsena -
69
00:07:40,961 --> 00:07:43,464
ostin tipun 1 000 wonilla kouluni edestä.
70
00:07:44,757 --> 00:07:47,218
Annoin sille nimen ja hoidin sitä.
71
00:07:48,969 --> 00:07:52,932
Se tietenkin sairastui ja kuoli pian.
72
00:07:58,187 --> 00:07:59,563
Mutta silloin -
73
00:08:01,190 --> 00:08:03,192
olin vielä lapsi.
74
00:08:04,443 --> 00:08:07,488
Saatoin ilmaista suruani itkemällä ääneen.
75
00:08:09,281 --> 00:08:11,784
Ei hätää.
-Aivan kuten Ri-eul nyt.
76
00:08:13,619 --> 00:08:15,538
Bella oli hänen maailmansa.
77
00:08:19,416 --> 00:08:23,504
Voin viedä Bellan heti eläinlääkärille.
78
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
Ei lääkäriä.
-Miksei?
79
00:08:26,215 --> 00:08:30,636
Bella ei halua
viettää viimeisiä päiviään sairaalassa.
80
00:08:34,765 --> 00:08:36,934
Se sanoi, ettei pelkää kuolemaa,
81
00:08:39,645 --> 00:08:41,188
kunhan se ei jää yksin.
82
00:08:42,565 --> 00:08:43,524
Eikö niin?
83
00:08:44,858 --> 00:08:47,820
Aion kunnioittaa sen toiveita.
84
00:08:51,282 --> 00:08:53,993
Mitä sinä oikein puhut?
85
00:08:54,994 --> 00:08:58,080
Poliisi iskee tänne hetkenä minä hyvänsä.
86
00:09:00,666 --> 00:09:03,252
Poliisiko?
-Niin.
87
00:09:05,462 --> 00:09:07,172
Miksi minua etsitään?
88
00:09:15,180 --> 00:09:20,394
Sinua epäillään
sen vanhan naisen ryöstämisestä -
89
00:09:22,313 --> 00:09:25,482
ja luultavasti
monesta muustakin rikoksesta.
90
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
En tiedä siitä mitään.
91
00:09:33,574 --> 00:09:36,327
Onko tuo totta?
-On.
92
00:09:38,871 --> 00:09:42,583
Minulla ei siis ole syytä paeta.
93
00:09:43,584 --> 00:09:48,756
Entä jos kukaan ei usko sinua?
94
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
Eikö kukaan?
-Niin.
95
00:09:55,429 --> 00:10:01,226
Entä jos kukaan ei usko sinua,
vaikka miten vakuuttelisit?
96
00:10:05,147 --> 00:10:06,398
Entä sinä?
97
00:10:11,987 --> 00:10:12,905
Etkö…
98
00:10:15,366 --> 00:10:16,742
Etkö sinäkään usko?
99
00:10:25,042 --> 00:10:26,210
Kerro.
100
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Etkö sinäkään usko minua?
101
00:10:40,849 --> 00:10:42,434
Tuota…
102
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Täällä taitaa olla jotain.
103
00:10:46,689 --> 00:10:49,191
Aivan. Olemme esiintymislavan luona.
104
00:10:58,242 --> 00:10:59,326
TERVETULOA TAIKAMAAHAN
105
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Ryu Min-hyuk?
106
00:11:12,423 --> 00:11:16,552
Tutkimme ryöstö-, pahoinpitely-
ja murhasyytteitä. Tulkaa mukaamme.
107
00:11:24,017 --> 00:11:24,852
Päästä irti.
108
00:11:26,645 --> 00:11:28,188
Sanoin, että olen syytön.
109
00:11:30,566 --> 00:11:31,734
En viivy kauaa.
110
00:11:34,236 --> 00:11:37,531
Teillä on oikeus vaieta,
saada apua asianajajalta -
111
00:11:37,614 --> 00:11:40,075
ja vedota ihmisoikeuksiinne.
112
00:11:43,620 --> 00:11:46,415
Ette voi tehdä tätä.
-Mitä nyt, neiti?
113
00:11:48,083 --> 00:11:51,462
Na Il-deung todisti jo
olleensa hänen kanssaan.
114
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Onko teillä todisteita syyllisyydestä?
115
00:11:55,674 --> 00:11:56,633
Neiti.
116
00:11:57,718 --> 00:12:01,180
Aihetta epäilyksiin ja tutkintaan
on riittävästi.
117
00:12:01,263 --> 00:12:05,976
Valehtelette. Ettekö ole jo päättäneet,
että hän on syyllinen?
118
00:12:06,602 --> 00:12:11,482
Olet kuunnelleet vain ihmisiä,
jotka eivät ole tavanneet taikuria.
119
00:12:11,565 --> 00:12:14,109
Olenko väärässä?
-Ah-yi.
120
00:12:18,113 --> 00:12:21,825
Ryu Min-hyuk,
pidätämme teidät kuulusteluja varten,
121
00:12:21,909 --> 00:12:25,537
jotta ette pakene tai tuhoa todisteita -
122
00:12:26,121 --> 00:12:28,999
ja koska teillä ei ole pysyvää osoitetta.
123
00:12:29,082 --> 00:12:31,794
Tässä on virallinen pidätyslupa.
Onko selvä?
124
00:12:36,632 --> 00:12:39,343
Ei. Lopettakaa.
-Neiti!
125
00:12:40,385 --> 00:12:44,264
Jos ette lopeta, pidätämme teidätkin.
126
00:12:46,183 --> 00:12:47,184
Ah-yi.
127
00:12:50,103 --> 00:12:53,774
Riittää. Riittää jo.
128
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
Sanoin, että olen syytön.
129
00:13:02,699 --> 00:13:09,665
Tarvitsen vain yhden ihmisen,
joka ei välitä muiden puheista.
130
00:13:11,667 --> 00:13:13,627
Jonkun, joka uskoo minua.
131
00:13:15,295 --> 00:13:16,338
Se riittää.
132
00:13:19,967 --> 00:13:21,009
Minä…
133
00:13:23,887 --> 00:13:26,515
Tulen pian takaisin.
134
00:13:28,851 --> 00:13:29,977
Joten -
135
00:13:31,520 --> 00:13:35,566
voisitko huolehtia Bellasta
poissa ollessani?
136
00:13:37,109 --> 00:13:39,027
Ketään muuta ei ole.
137
00:14:05,679 --> 00:14:06,722
Neiti hyvä.
138
00:14:08,682 --> 00:14:13,103
Mikä on suhteenne epäiltyyn?
Tiedättekö varmasti, kuka hän on?
139
00:14:18,025 --> 00:14:19,776
Haluatteko, että kerron?
140
00:14:24,907 --> 00:14:26,867
Nimi: Ryu Min-hyuk.
141
00:14:27,618 --> 00:14:30,454
Ikä: 30. Syntyi Soulissa,
jätti lukion kesken.
142
00:14:34,249 --> 00:14:38,629
Kymmenen vuotta sitten
hän pakeni mielisairaalasta kesken hoidon.
143
00:14:39,463 --> 00:14:44,927
Kolme vuotta sitten häntä epäiltiin
yhteydestä opiskelijan katoamiseen.
144
00:14:45,510 --> 00:14:49,097
Häntä on kuulusteltu usein
samantyylisistä syistä.
145
00:14:52,893 --> 00:14:55,395
Miten voit luottaa häneen?
146
00:14:55,479 --> 00:15:00,359
Etkö pelkää lainkaan sen jälkeen,
mitä luokkatoverillesi tapahtui?
147
00:15:02,819 --> 00:15:03,987
Mene kotiin.
148
00:15:14,665 --> 00:15:17,376
Millainen ihminen se tuttavasi on?
149
00:15:18,043 --> 00:15:22,714
Minusta hän vaikuttaa mielisairaalta.
150
00:15:22,798 --> 00:15:27,219
Taikuri tönäisi minut
yllättäen kaiteen yli!
151
00:15:27,302 --> 00:15:30,931
Huvipuiston taikuri
oli kuristaa hänet hengiltä.
152
00:16:30,907 --> 00:16:37,873
Sen sijaan, että haluaisin uskoa
153
00:16:39,291 --> 00:16:45,172
Haluan sanoa, että uskon aidosti
154
00:16:47,799 --> 00:16:54,765
Mutta olen yhä liian peloissani
155
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
Ei, vaan
156
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Olen ahne
157
00:17:04,775 --> 00:17:11,740
Vaikka haluaisin osata lentää
158
00:17:13,116 --> 00:17:19,539
Tiedän sisimmässäni
Ettei se ole mahdollista
159
00:17:21,708 --> 00:17:28,673
Sisimmässäni piileskelee
Haihatteleva mieli
160
00:17:30,008 --> 00:17:35,055
Joka tasapainoilee
lapsuuden ja aikuisuuden välillä
161
00:17:38,683 --> 00:17:43,730
Ilman epäilyksen häivääkään
162
00:17:46,608 --> 00:17:52,531
Teet minut onnelliseksi, mutta
163
00:17:57,202 --> 00:18:03,500
Ehkä haluan vain piiloutua hetkeksi
164
00:18:05,502 --> 00:18:12,467
Unenomaisen taikuuden varjon alle
165
00:18:13,927 --> 00:18:20,851
Inhoan sitä, miten pelkään
166
00:18:22,811 --> 00:18:28,817
Enkä uskalla ottaa askeltakaan
167
00:18:28,900 --> 00:18:33,113
Mihinkään suuntaan
168
00:18:47,878 --> 00:18:54,134
Ehkä haluan vain unohtaa hetkeksi
169
00:18:56,469 --> 00:19:03,351
Kaikki nämä asiat
Jotka ovat kuin unta, valetta
170
00:19:05,020 --> 00:19:11,985
Inhoan sitä, miten kompuroin
171
00:19:13,403 --> 00:19:19,326
Enkä kykene päättämään
172
00:19:19,993 --> 00:19:26,791
Yhdestäkään asiasta
173
00:20:01,368 --> 00:20:02,452
Ah-yi!
174
00:20:08,041 --> 00:20:09,209
Missä hän on?
175
00:20:12,462 --> 00:20:14,673
Poliisi vei hänet hetki sitten.
176
00:20:16,967 --> 00:20:18,426
Arvasin sen.
177
00:20:22,806 --> 00:20:24,557
Totuus paljastuu pian.
178
00:20:27,477 --> 00:20:30,021
Poliisi kertoi Ri-eulin historiasta.
179
00:20:32,190 --> 00:20:33,692
Onko hän tosiaan hullu?
180
00:20:36,486 --> 00:20:37,487
Mitä jos -
181
00:20:40,198 --> 00:20:42,409
hän tosiaan on vaarallinen?
182
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
Mitä sydämesi sanoo?
183
00:20:54,045 --> 00:20:54,921
En tiedä.
184
00:21:00,927 --> 00:21:03,346
En tiedä, enkö usko häntä,
185
00:21:05,682 --> 00:21:07,517
vai uskonko sittenkin,
186
00:21:09,269 --> 00:21:11,980
mutta pelkään olevani väärässä.
187
00:21:15,859 --> 00:21:17,986
Kaikki sanovat, että erehdyn.
188
00:21:20,697 --> 00:21:22,574
Siksi en ole enää varma.
189
00:21:30,832 --> 00:21:31,916
Sinulla on minut.
190
00:21:36,504 --> 00:21:37,714
Sinä uskot häntä.
191
00:21:39,090 --> 00:21:40,175
Minä uskon myös.
192
00:21:41,718 --> 00:21:42,969
Eikö se riitä?
193
00:21:47,307 --> 00:21:54,272
Tarvitsen vain yhden ihmisen,
joka ei välitä muiden puheista.
194
00:21:56,232 --> 00:21:58,193
Jonkun, joka uskoo minua.
195
00:21:59,944 --> 00:22:00,904
Se riittää.
196
00:22:12,957 --> 00:22:15,210
Minun pitää tavata eräs henkilö.
197
00:22:22,008 --> 00:22:26,429
Otin yhteyttä, koska muistin,
mitä sanoit taannoin.
198
00:22:28,056 --> 00:22:33,186
Kiitos tiedosta.
Yritän keksiä keinon auttaa.
199
00:22:37,565 --> 00:22:41,361
Mutta mistä tunnet hänet?
200
00:22:43,363 --> 00:22:47,450
Olemme ystäviä.
Kävin samaa lukiota Min-hyukin kanssa.
201
00:22:51,162 --> 00:22:53,623
"Ryu Min-hyuk, ikä: 30."
202
00:22:55,208 --> 00:22:57,377
Hän jätti lukion kesken.
203
00:23:01,047 --> 00:23:05,176
Siitä on jo yli kymmenen vuotta.
204
00:23:13,977 --> 00:23:16,896
Min-hyuk oli nerokas poika.
205
00:23:16,980 --> 00:23:17,939
RYU MIN-HYUK
206
00:23:18,022 --> 00:23:23,236
Hänet tiedettiin muissakin kouluissa.
Hän oli aina ollut luokan paras.
207
00:23:23,736 --> 00:23:26,156
Hän oli fiksu ja hyvännäköinen,
208
00:23:27,282 --> 00:23:31,619
Hänen vanhempansa olivat
TV:stäkin tuttuja akateemikoita.
209
00:23:31,703 --> 00:23:35,123
Myös hänen sisaruksensa olivat loistavia.
210
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
Joku käski antaa tämän sinulle.
211
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
MIN JI-SOO
212
00:23:46,468 --> 00:23:48,845
Se tyttö kuulemma tykkää sinusta.
213
00:23:49,762 --> 00:23:51,473
Etkö kysy, kuka se on?
214
00:23:52,557 --> 00:23:53,766
Haluatko,
215
00:23:55,059 --> 00:23:56,269
että kerron?
216
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
Ei, älä kerro.
217
00:24:00,023 --> 00:24:01,441
Miksi?
218
00:24:02,025 --> 00:24:06,112
Sano, etten ota vastaan lahjoja vierailta.
219
00:24:07,989 --> 00:24:09,657
Hänen ei pidä pettyä.
220
00:24:16,122 --> 00:24:17,707
Brassailija.
221
00:24:21,252 --> 00:24:24,214
Mitä aiot tavoitella tulevaisuudessa?
222
00:24:24,714 --> 00:24:27,759
En tiedä.
En ole vielä ajatellut sellaista.
223
00:24:28,259 --> 00:24:30,803
Miksi sitten opiskelet niin paljon?
224
00:24:31,513 --> 00:24:35,642
Hyvät arvosanat ilahduttavat vanhempiani.
-Mitä?
225
00:24:36,935 --> 00:24:40,438
Hei, oliko tuo vitsi?
226
00:24:40,939 --> 00:24:42,273
Uskomatonta.
227
00:24:42,357 --> 00:24:44,901
Hän oli kuin tyhjä taulu.
228
00:24:45,485 --> 00:24:49,614
Ehkä hän tosiaan oli taikuri,
229
00:24:50,907 --> 00:24:55,411
kun muistelen torjutuksi tulemista
näin lämpimästi.
230
00:24:57,163 --> 00:25:02,126
Ensimmäisen vuoden jälkeen
päädyimme samalle luokalle kolmosella.
231
00:25:03,169 --> 00:25:06,714
Siihen mennessä Min-hyuk oli muuttunut.
232
00:25:19,852 --> 00:25:20,770
Min-hyuk.
233
00:25:25,400 --> 00:25:29,070
Ai, hei.
-Olemme taas samalla luokalla.
234
00:25:39,455 --> 00:25:44,252
Jostain syystä
myös hänen arvosanansa heikkenivät.
235
00:26:08,776 --> 00:26:11,571
Min-hyuk!
236
00:26:17,702 --> 00:26:19,245
Ryu Min-hyuk.
237
00:26:19,329 --> 00:26:23,082
Plus, neliö, plus…
238
00:26:23,166 --> 00:26:25,918
Olet stressaantunut ja aliravittu!
Lopeta tuo.
239
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
…neljänteen potenssiin…
240
00:26:28,296 --> 00:26:32,467
Hei! Mikä sinua vaivaa?
-Anna se takaisin.
241
00:26:33,968 --> 00:26:38,640
Miksi opiskelet näin paljon?
-Haluan vain pärjätä.
242
00:26:38,723 --> 00:26:43,811
Pärjäät jo hienosti. Arvoisanoillasi
pääsee lääke- tai oikeustieteelliseen.
243
00:26:43,895 --> 00:26:48,316
Ei se silti riitä.
En ole kuin veljeni ja siskoni.
244
00:26:50,401 --> 00:26:51,903
Teen virheitä.
245
00:26:53,571 --> 00:26:57,492
En halua tuottaa pettymystä vanhemmilleni.
246
00:26:58,409 --> 00:26:59,452
Min-hyuk…
247
00:27:02,872 --> 00:27:08,086
Lakkaa miettimästä vanhempiasi
ja katso kerrankin peiliin.
248
00:27:13,591 --> 00:27:16,761
Arvostetun akateemikkosuvun nerokas vesa.
249
00:27:17,387 --> 00:27:20,098
Vaikuttavat lähtökohdat -
250
00:27:21,265 --> 00:27:24,018
olivat Min-hyukille näkymätön vankila.
251
00:27:26,312 --> 00:27:27,605
Kohtalokas päivä -
252
00:27:29,482 --> 00:27:32,402
oli juuri ennen
loppukokeen harjoituskoetta.
253
00:27:50,670 --> 00:27:51,796
Kaunista.
254
00:27:59,554 --> 00:28:01,681
Hei!
-Min-hyuk!
255
00:28:01,764 --> 00:28:05,059
Mitä sinä teet?
-Tule pois reunalta.
256
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Peräänny!
257
00:28:10,148 --> 00:28:11,315
Min-hyuk!
258
00:28:12,650 --> 00:28:15,403
Mitä sinä teet? Tule alas sieltä.
259
00:28:15,945 --> 00:28:19,949
Min-hyuk! Ole kiltti ja tule alas.
260
00:28:20,450 --> 00:28:22,577
Ole niin kiltti.
261
00:28:23,077 --> 00:28:27,415
Tule alas sieltä, Min-hyuk.
Ole niin kiltti.
262
00:28:30,084 --> 00:28:31,335
Min-hyuk.
263
00:28:32,754 --> 00:28:35,131
Tule alas sieltä.
264
00:28:41,095 --> 00:28:43,181
Ei, pysähdy. Min-hyuk!
265
00:28:59,572 --> 00:29:01,657
Hänet vietiin heti sairaalaan.
266
00:29:03,034 --> 00:29:05,453
Silloin näin hänet viimeisen kerran.
267
00:29:08,456 --> 00:29:12,293
Hänen henkensä onneksi pelastui,
268
00:29:14,712 --> 00:29:21,344
mutta kuulin, että hän oli
hoidettavana mielisairaalassa.
269
00:29:22,386 --> 00:29:26,140
Sittenkö näit hänet vasta hiljattain?
270
00:29:27,225 --> 00:29:30,728
Niin. Törmäsin häneen
kymmenen vuoden jälkeen.
271
00:29:32,438 --> 00:29:34,857
Olin aluksi järkyttynyt.
272
00:29:35,775 --> 00:29:39,153
Todellisuuteen keskittyneestä pojasta
oli tullut taikuri.
273
00:29:41,197 --> 00:29:47,370
Tietyssä mielessä se tuntui
aivan Ryu Min-hyukin tapaiselta.
274
00:29:52,250 --> 00:29:55,753
Min-hyuk ei ole ihminen,
joka voisi syyllistyä -
275
00:29:55,837 --> 00:29:59,006
ryöstöihin, murhiin
tai muihin hirveyksiin.
276
00:30:01,551 --> 00:30:03,302
Ettekö vieläkään tunnusta?
277
00:30:05,221 --> 00:30:06,722
Ettekö tunne uhria?
278
00:30:13,980 --> 00:30:15,606
Pidetään tauko.
279
00:30:28,077 --> 00:30:31,497
Löydetyssä veitsessä on
Ryu Min-hyukin sormenjäljet.
280
00:30:31,581 --> 00:30:36,168
Sen koko ja muoto vastaa veistä,
jonka ryöstön uhri kuvaili.
281
00:30:37,128 --> 00:30:41,382
Katso tätä videota,
jonka Baek Ha-na toi meille.
282
00:30:44,468 --> 00:30:46,971
Videolla on fyysinen kamppailu.
283
00:30:53,144 --> 00:30:56,606
Uskon hänen käyttäneen samaa veistä.
284
00:31:01,319 --> 00:31:04,196
Onko takahuoneen verijäljet tutkittu?
285
00:31:04,697 --> 00:31:08,618
Huoneesta löytyi Ryu Min-Hyukin DNA:ta -
286
00:31:09,118 --> 00:31:13,915
ja DNA:ta, joka kuuluu
toistaiseksi tuntemattomalle henkilölle.
287
00:31:15,291 --> 00:31:20,880
Uskotko videolla näkyvän miehen
olevan kuollut?
288
00:31:21,923 --> 00:31:24,091
Hän ei ole tehnyt rikosilmoitusta.
289
00:31:45,446 --> 00:31:48,950
En pitänyt Min-hyukia hulluna silloin
enkä pidä nyt.
290
00:31:52,328 --> 00:31:56,707
Jälkikäteen ajateltuna
Min-hyukin käytös lukiossa -
291
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
oli avunpyyntö.
292
00:32:02,838 --> 00:32:05,007
Mutta kukaan ei kuullut.
293
00:32:09,720 --> 00:32:12,932
Minulla olisi kysymys.
-No?
294
00:32:13,432 --> 00:32:16,310
Miten satuit sille kukkulalle eilen?
295
00:32:17,937 --> 00:32:20,940
Huusit apua, mielessäsi.
296
00:32:23,859 --> 00:32:26,237
Hän ei halunnut kasvaa aikuiseksi.
297
00:32:28,447 --> 00:32:33,160
Hän vihasi ja pelkäsi sitä ajatusta,
että olisi kuin vanhemmat ja opettajat.
298
00:32:34,370 --> 00:32:40,251
Kaikki kehuivat heitä,
mutta hänet he olivat vanginneet.
299
00:32:41,711 --> 00:32:46,757
Voi olla, että hän halusi
siksi jäädä lapseksi.
300
00:32:50,011 --> 00:32:54,682
Lapseksi, joka uskoo oikeaan taikuuteen.
301
00:33:04,942 --> 00:33:05,985
ÄITI
302
00:33:10,364 --> 00:33:11,657
Niin?
303
00:33:13,868 --> 00:33:15,244
Kyllä vain.
304
00:33:19,373 --> 00:33:20,207
Mitä?
305
00:33:24,378 --> 00:33:26,464
Ei lainkaan.
306
00:33:27,757 --> 00:33:28,716
Anteeksi, mutta…
307
00:33:31,886 --> 00:33:35,181
Hän katosi poliisiasemalta
kesken kuulustelun.
308
00:33:36,140 --> 00:33:37,058
Mitä?
309
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
Pärjäätkö?
-Pärjään.
310
00:33:48,861 --> 00:33:51,572
Haluatko levätä?
-Ei, olen kunnossa.
311
00:33:56,827 --> 00:33:58,746
Nimesi on siis Ah-yi.
312
00:33:59,872 --> 00:34:03,834
Nimesi tarkoittaa "lapsi".
Olet siis lapsi aikuisenakin.
313
00:34:04,835 --> 00:34:06,921
Älä tee pelkästään mitä haluat.
314
00:34:07,004 --> 00:34:12,426
Tee edes joskus myös asioita,
joita itse haluat.
315
00:34:15,471 --> 00:34:17,223
Olen oikea taikuri.
316
00:34:18,933 --> 00:34:19,892
Kerro.
317
00:34:21,894 --> 00:34:23,479
Etkö sinäkään usko minua?
318
00:34:27,233 --> 00:34:31,904
Min-hyuk ei halunnut kasvaa aikuiseksi.
319
00:34:39,078 --> 00:34:40,579
Hän ei voinut muuta.
320
00:34:42,498 --> 00:34:48,170
Jossain vaiheessa maailmasta tulee paikka,
jossa kaltaisesi eivät voi elää.
321
00:34:49,839 --> 00:34:54,135
Jos ei täytä asetettuja normeja,
tulee kohdelluksi epäonnistujana.
322
00:34:57,763 --> 00:34:59,974
Niin minäkin aluksi ajattelin.
323
00:35:00,891 --> 00:35:05,604
Ajattelin, että pakenet,
koska et ole sopeutunut todellisuuteen.
324
00:35:09,483 --> 00:35:14,697
Mutta arvaa mitä?
Minusta tuntuu, että ymmärrän nyt.
325
00:35:17,074 --> 00:35:22,413
Milloin maailmasta tuli paikka,
jossa unelmienkin on täytettävä normit?
326
00:35:24,748 --> 00:35:29,170
Millaiset normit
arvostetun aikuisen on täytettävä?
327
00:35:30,588 --> 00:35:32,631
Riittää, että olen oma itseni.
328
00:35:33,632 --> 00:35:39,930
Miksi yritämme niin kovasti
täyttää keskiarvoisuuden normit?
329
00:35:42,266 --> 00:35:43,934
Mene sinä puistoon ensin.
330
00:35:45,352 --> 00:35:48,689
Haen reppuni koululta
ja tutkin muitakin paikkoja.
331
00:35:48,772 --> 00:35:51,483
Sopiihan se.
332
00:36:02,494 --> 00:36:03,662
Kuule.
333
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Kaipaan sinua.
334
00:36:09,210 --> 00:36:11,879
Missä sinä olet?
335
00:36:15,841 --> 00:36:16,717
SEWOONIN LUKIO
336
00:36:16,800 --> 00:36:18,510
Tilasin sen netistä.
337
00:36:19,053 --> 00:36:21,472
Sopiiko se minulle?
-Naurettavaa.
338
00:36:22,056 --> 00:36:24,934
Pane se pois. Kuka tuollaisesta maksaa?
339
00:36:25,017 --> 00:36:27,311
Murhaaja taikurin hatussa. Katso.
340
00:36:29,313 --> 00:36:32,107
Helvetin siistiä.
-Miten vain.
341
00:36:32,191 --> 00:36:34,735
Jos olisin tiennyt, mitä tapahtuu,
342
00:36:34,818 --> 00:36:37,404
olisin käynyt huvipuistossa
ennen pidätystä.
343
00:36:38,572 --> 00:36:40,324
Olen utelias.
344
00:36:40,824 --> 00:36:42,826
Tiedätkö sen Yoon Ah-yin?
345
00:36:42,910 --> 00:36:47,289
Hän hengasi huvipuistossa jatkuvasti.
Miksiköhän?
346
00:36:48,916 --> 00:36:50,501
Ehkä hänkin on pervo.
347
00:36:52,461 --> 00:36:58,008
Näin pukeutunutta ihmistä
ei mitenkään voisi tunnistaa sateessa.
348
00:36:58,926 --> 00:37:02,888
Uskotko sinä taikuuteen?
349
00:37:07,101 --> 00:37:09,103
Harkitse sanojasi, paskiainen.
350
00:37:09,853 --> 00:37:11,730
Oletko seonnut, Na Il-deung?
351
00:37:13,524 --> 00:37:18,153
Paskiainen.
-Hei! Lopettakaa!
352
00:37:35,254 --> 00:37:36,714
Ryu Min-hyuk.
353
00:37:41,927 --> 00:37:44,096
Hei, Ryu Min-hyuk.
354
00:37:50,144 --> 00:37:51,770
Mitä luulet tekeväsi?
355
00:37:53,105 --> 00:37:55,607
Miksi vaikeutat asioita turhaan?
356
00:37:55,691 --> 00:37:59,611
Jos et tee yhteistyötä,
saat raskaammat syytteet.
357
00:38:03,490 --> 00:38:04,450
Vai yhteistyötä?
358
00:38:06,327 --> 00:38:10,247
Paljonko sitä pitää vielä tehdä?
Kerroin jo kaiken.
359
00:38:10,331 --> 00:38:11,582
Ai niin.
360
00:38:12,333 --> 00:38:15,461
Loppuuko tämä vain,
jos tunnustan syyttömänä?
361
00:38:23,969 --> 00:38:26,513
Tehdään tämä helpolla tavalla.
362
00:38:27,973 --> 00:38:33,354
Sinulla on ollut mielenterveysongelmia.
Se on lieventävä asianhaara.
363
00:38:43,238 --> 00:38:48,869
Mielisairaalat, vankilat…
Minua on turha sulkea sellaisiin.
364
00:38:50,079 --> 00:38:50,913
Nimittäin -
365
00:38:55,292 --> 00:38:56,919
pakenemistemput.
366
00:39:02,841 --> 00:39:04,301
ovat erikoisuuteni.
367
00:39:13,936 --> 00:39:16,605
Saimme yhteyden perheeseesi.
368
00:39:18,107 --> 00:39:22,403
Se maksaa mielihyvin
oikeuskulusi ja hoitosi.
369
00:39:28,742 --> 00:39:29,868
Vai hoidon?
370
00:39:56,770 --> 00:39:57,938
Mitä tehdään?
371
00:40:01,692 --> 00:40:03,026
Viedään hänet väkisin.
372
00:40:05,696 --> 00:40:11,410
No niin. Pysy rauhallisena
ja tule mukaamme kamarille.
373
00:40:15,497 --> 00:40:16,707
Hei!
374
00:40:38,312 --> 00:40:39,271
Neiti!
375
00:40:41,899 --> 00:40:43,525
Pieni hetki vain.
376
00:40:44,902 --> 00:40:47,112
Sanon hänelle yhden asian.
377
00:41:03,504 --> 00:41:08,383
Min-hyukin käytös lukiossa oli avunpyyntö.
378
00:41:09,635 --> 00:41:11,803
Mutta kukaan ei kuullut.
379
00:41:17,017 --> 00:41:19,978
Entä sinä? Etkö sinäkään usko minua?
380
00:41:47,506 --> 00:41:48,549
Mitä hittoa?
381
00:41:49,216 --> 00:41:51,218
Eikö tämä ole lunta?
382
00:41:51,718 --> 00:41:53,470
Mehän olemme sisällä.
383
00:42:06,984 --> 00:42:08,151
Paskiainen!
384
00:42:09,736 --> 00:42:11,405
Helvetin sekopää!
385
00:42:14,741 --> 00:42:16,159
Et tiedä mitään.
386
00:42:16,243 --> 00:42:18,620
Joten ole hiljaa!
-Hemmetti!
387
00:42:18,704 --> 00:42:20,497
Helvetin hullu!
388
00:42:23,667 --> 00:42:27,754
Mitä sinä sitten tiedät?
Mitä tiedät, senkin psyko?
389
00:42:27,838 --> 00:42:30,340
Kuka luulet olevasi?
390
00:42:30,424 --> 00:42:31,925
Riittää!
-Paskiainen!
391
00:42:32,009 --> 00:42:36,888
Lopeta.
-Päästä irti! Paskiainen!
392
00:42:36,972 --> 00:42:39,057
Meidät nähdään.
-Helkkari.
393
00:42:39,141 --> 00:42:41,351
Lopeta.
-Saatanan kusipää.
394
00:42:41,852 --> 00:42:44,271
Mitä hän edes hoki?
395
00:42:44,354 --> 00:42:46,857
Että taikuri lavastettiin syylliseksi.
396
00:42:46,940 --> 00:42:49,234
Hitonmoinen sankari!
397
00:42:49,735 --> 00:42:51,903
Lopeta jo.
-Päästä irti!
398
00:43:39,743 --> 00:43:43,205
Mistä tämä tulee?
-Tuolla ylhäällä ei ole ketään.
399
00:44:00,597 --> 00:44:05,143
En usko, että tulit luokseni
400
00:44:06,687 --> 00:44:11,024
Odotit, ja huomasin sinut
401
00:44:12,651 --> 00:44:15,612
Taianomaisella tavalla
402
00:44:15,696 --> 00:44:21,368
Sait minut jälleen uskomaan
Tähän maailmaan
403
00:44:25,205 --> 00:44:30,544
Kun teeskentelin luovuttavani
Ja painoin pääni
404
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
Jalkojeni kärjestä roikkui sanoja
405
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
Ehkä voisikin käydä niin
406
00:44:40,554 --> 00:44:45,642
Että minulle tapahtuisi jotain uskomatonta
407
00:44:46,601 --> 00:44:48,478
Ehkä
408
00:44:49,354 --> 00:44:52,691
Joitakin sattumia
409
00:44:53,525 --> 00:44:57,320
Saa odottaa kauan
410
00:45:05,287 --> 00:45:10,083
Epätoivon tunteet
411
00:45:11,668 --> 00:45:16,798
Kasvavat ääniksi
412
00:45:17,466 --> 00:45:23,805
Ne kulkevat kauas ja palaavat taas
413
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
Kirkastaakseen tätä päivää
414
00:45:26,683 --> 00:45:31,396
Uudelleen
415
00:45:31,480 --> 00:45:36,943
Epätoivoiset uskomukset
416
00:45:37,778 --> 00:45:43,074
Ottavat muotonsa
417
00:45:43,158 --> 00:45:49,873
Kun puristan niitä tiukasti käsissäni
418
00:45:49,956 --> 00:45:52,584
Maailma on jälleen
419
00:45:52,667 --> 00:45:59,633
Minun puolellani
420
00:46:21,404 --> 00:46:27,160
Epätoivoiset uskomukset
421
00:46:27,744 --> 00:46:32,749
Ottavat tuulen muodon
422
00:46:33,458 --> 00:46:36,378
Ja kun se puhaltaa
423
00:46:36,461 --> 00:46:39,297
Käsivarsilleni
-Vierelleni
424
00:46:39,381 --> 00:46:43,301
Minusta tuntuu
425
00:46:43,385 --> 00:46:50,183
Etten ole yksin
426
00:46:52,894 --> 00:46:55,981
Näen itseni
427
00:46:56,731 --> 00:47:03,613
Ja sen, miten olen kasvanut
428
00:47:22,549 --> 00:47:23,633
Kuule.
429
00:47:27,429 --> 00:47:30,015
Olet oikea taikuri,
430
00:47:33,518 --> 00:47:34,853
koska sait minut -
431
00:47:36,938 --> 00:47:39,232
uskomaan taikuuteen aidosti.
432
00:47:44,362 --> 00:47:49,701
Kiitos, että autoit
taikuuttani onnistumaan.
433
00:47:57,876 --> 00:47:59,294
Tässä.
434
00:48:07,052 --> 00:48:10,680
Tämä on lahjani sinulle.
435
00:48:13,058 --> 00:48:15,393
Pue hattu ja lausu taikasanat,
436
00:48:15,936 --> 00:48:22,651
niin asia, jota kuvittelet,
toteutuu vuorenvarmasti.
437
00:48:29,950 --> 00:48:31,117
Ryu Min-hyuk.
438
00:48:36,498 --> 00:48:37,332
Mennään jo.
439
00:49:05,318 --> 00:49:10,115
Hänen taikuutensa ei saanut
onnettomuuttani katoamaan.
440
00:49:11,449 --> 00:49:17,580
Tunnen silti
häneltä oppimani taikuuden voiman.
441
00:49:25,088 --> 00:49:26,589
Odota hetki.
442
00:49:40,478 --> 00:49:41,563
Kuule.
443
00:49:45,942 --> 00:49:50,530
Uskotko sinä taikuuteen?
444
00:50:03,168 --> 00:50:06,963
Taikuus ei luo ihmeitä -
445
00:50:08,089 --> 00:50:10,592
vaan mahdollistaa niiden löytämisen.
446
00:50:13,011 --> 00:50:16,765
Annara sumanara.
447
00:50:52,258 --> 00:50:53,426
Minne hän katosi?
448
00:50:57,013 --> 00:50:59,432
Mitä teette? Etsikää.
-Käskystä.
449
00:51:08,858 --> 00:51:11,444
Miten elämää pitää elää?
450
00:51:13,071 --> 00:51:15,073
Aikuisilla on paljon vastauksia.
451
00:51:17,283 --> 00:51:21,621
Miten epäkypsä lapsi
vastaisi sellaiseen kysymykseen?
452
00:51:22,664 --> 00:51:23,915
Ja olisiko -
453
00:51:26,251 --> 00:51:28,044
lapsen vastaus väärä?
454
00:51:35,218 --> 00:51:42,016
BELLA
TOIVOTTAVASTI ET OLE YKSINÄINEN
455
00:51:46,521 --> 00:51:51,317
Pian taikurin katoamisen jälkeen
myös Bella jätti meidät.
456
00:51:53,153 --> 00:51:59,033
Yoo-yi ja minä olimme sen rinnalla
viimeiseen hengenvetoon asti.
457
00:52:01,703 --> 00:52:05,748
Bella pelkäsi enemmän
yksinäisyyttä kuin kuolemaa.
458
00:52:12,255 --> 00:52:15,008
Mitä nyt?
-Katsohan tätä.
459
00:52:16,009 --> 00:52:22,265
Tämä ei ole Min-hyukin katoamispäivältä,
mutta löysimme oudon yksityiskohdan.
460
00:52:23,600 --> 00:52:29,397
Huvipuistoa ei ole hoidettu,
joten alueen kamerat eivät toimi.
461
00:52:31,232 --> 00:52:34,903
Yksi kamera kuitenkin nauhoitti -
462
00:52:36,362 --> 00:52:38,615
lyhyen pätkän
pari kuukautta sitten.
463
00:52:50,376 --> 00:52:54,339
Monestiko tämä pitää sanoa?
Se en ole minä.
464
00:52:54,422 --> 00:52:57,008
Tämä on helvetin naurettavaa.
465
00:53:02,013 --> 00:53:04,015
Katsokaa ensin tämä video.
466
00:53:05,225 --> 00:53:07,936
Sitten puhumme.
-Mikä se on?
467
00:53:21,282 --> 00:53:24,535
KAKSI KUUKAUTTA AIEMMIN
468
00:53:31,251 --> 00:53:32,293
Mitä sinä teit?
469
00:53:34,837 --> 00:53:38,424
En palkkaa lukiolaisia,
koska heihin ei voi luottaa.
470
00:53:38,508 --> 00:53:42,679
Otin sinut tänne töihin,
koska säälin sinua.
471
00:53:42,762 --> 00:53:46,849
Ja sinäkö aloit heti
varastaa käteistä ja tupakkaa?
472
00:53:46,933 --> 00:53:49,477
En minä…
-Helvetin pentu.
473
00:53:51,062 --> 00:53:53,606
Pitäisikö mennä poliisiasemalle?
474
00:53:53,690 --> 00:53:58,444
Ei. Anteeksi. En tee sitä enää.
-Paskapuhetta.
475
00:53:58,945 --> 00:54:00,697
Sinuun ei voi luottaa.
476
00:54:01,739 --> 00:54:03,658
Senkin pikkunarttu.
477
00:54:03,741 --> 00:54:09,289
Vannon, ettei tämä toistu.
Saisinko tämän yhden kerran anteeksi?
478
00:54:10,540 --> 00:54:13,084
Saisinko anteeksi tämän ainoan kerran?
479
00:54:16,713 --> 00:54:20,633
Jos unohdan tämän, oletko kiltisti?
480
00:54:20,717 --> 00:54:26,097
Olen. Teen kovasti töitä.
Antakaa minulle vielä tilaisuus.
481
00:54:26,931 --> 00:54:27,765
Miten?
482
00:54:30,184 --> 00:54:31,811
Miten kovasti työskentelet?
483
00:54:33,604 --> 00:54:34,647
Kerro se.
484
00:54:40,862 --> 00:54:42,363
Miten kiltti aiot olla?
485
00:54:47,827 --> 00:54:49,245
Toimit väärin.
486
00:54:53,374 --> 00:54:58,504
Olisit voinut vain pyytää rahaa.
Noin ei pidä toimia.
487
00:55:01,924 --> 00:55:03,343
Mitä nyt?
488
00:55:14,896 --> 00:55:19,192
Miten aiot…
-Sovitaanko, että olemme nyt tasoissa?
489
00:55:19,275 --> 00:55:20,485
Tule tänne.
490
00:55:22,820 --> 00:55:28,034
Ai niin. Olen alaikäinen.
Minun pitäisi pyytää miljoonaa wonia.
491
00:55:28,117 --> 00:55:30,411
Hei.
-Pysy siellä, tai julkaisen tämän.
492
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
Näytät kuvottavalta.
493
00:55:43,966 --> 00:55:47,220
Mikä paikka tämä on?
-Tuon rahat sinulle.
494
00:55:47,303 --> 00:55:50,890
Tule huvipuistoon
tunnin päästä puhelin mukana.
495
00:55:51,557 --> 00:55:53,768
Hylättyyn huvipuistoonko?
-Sinne.
496
00:55:53,851 --> 00:55:58,022
Vai haluatko tavata julkisella paikalla?
497
00:55:58,815 --> 00:56:02,443
Toista kertaa en mene ansaasi.
498
00:56:04,362 --> 00:56:07,365
Helvetti. Missä se tyyppi on?
499
00:56:34,225 --> 00:56:35,852
Kysyn vielä, Kim Doo-sik.
500
00:56:40,606 --> 00:56:44,777
Tunnustatteko Seo Ha-yoonin murhan
ja ruumiin hävittämisen?
501
00:56:48,030 --> 00:56:50,074
En. Tämä on…
-Istukaa alas.
502
00:56:50,700 --> 00:56:52,493
Ei. Kuunnelkaa.
503
00:56:52,577 --> 00:56:56,122
Hän varasti minulta,
joten halusin antaa opetuksen.
504
00:56:56,205 --> 00:56:58,082
Pelotella häntä vähän.
505
00:56:58,166 --> 00:57:00,460
Tappamisesta ei ole todisteita.
506
00:57:03,921 --> 00:57:06,883
Järjestitte veitseen
Ryu Min-hyukin sormenjäljet -
507
00:57:07,383 --> 00:57:09,677
ja hautasitte sen huvipuistoon.
508
00:57:10,887 --> 00:57:14,724
Ette liian syvälle,
jotta se löydettäisiin.
509
00:57:46,130 --> 00:57:50,676
Tämän löysimme talonne kellarista.
-Mitä?
510
00:57:53,638 --> 00:57:56,849
Säästä henkeni. Ole niin kiltti.
511
00:57:57,934 --> 00:58:01,103
Teit rikoksesi tässä asussa.
512
00:58:02,146 --> 00:58:06,067
Luulit keksineesi
taianomaisen täydellisen rikoksen.
513
00:58:06,150 --> 00:58:08,236
Ei, vaan…
514
00:58:08,319 --> 00:58:10,238
Helvetti.
-Pane rautoihin.
515
00:58:11,364 --> 00:58:12,615
Hitto vie.
516
00:58:14,075 --> 00:58:16,953
Odota!
-Istu alas, senkin paskiainen!
517
00:58:17,036 --> 00:58:19,413
Paskiainen!
-Paikallasi!
518
00:58:19,497 --> 00:58:23,751
En tappanut Seo Ha-yoonia!
En tehnyt sitä, kusipäät!
519
00:58:23,834 --> 00:58:29,465
Mitä helvettiä?
En tehnyt sitä, paskiaiset!
520
00:58:31,717 --> 00:58:33,010
VIERAILIJAT OIKEALLE
521
00:58:33,094 --> 00:58:36,305
Haluat siis oikaista jonkin asian?
-Kyllä.
522
00:58:38,307 --> 00:58:39,809
Teen rikosilmoituksen.
523
00:58:44,522 --> 00:58:46,274
Kulmakaupan omistaja -
524
00:58:47,400 --> 00:58:49,819
ahdisteli minua seksuaalisesti.
525
00:58:54,782 --> 00:58:59,954
Ajattelin, että tämä
vähentäisi sääliäni auttajaani kohtaan.
526
00:59:03,833 --> 00:59:08,713
Vielä tärkeämpää on,
että rikoksen tekijää rangaistaan.
527
00:59:10,798 --> 00:59:11,882
Totta kai.
528
00:59:12,466 --> 00:59:15,595
Kutsun jonkun
naisten ja nuorten asioiden osastolta.
529
00:59:19,140 --> 00:59:21,183
Tulisiko Soo-ah tänne?
530
00:59:26,480 --> 00:59:27,648
Muuten, neiti.
531
00:59:29,817 --> 00:59:32,653
Saanko esittää kysymyksen?
-Saatte.
532
00:59:33,154 --> 00:59:38,868
Noin kaksi kuukautta sitten,
tarkalleen ottaen 11. maaliskuuta,
533
00:59:39,368 --> 00:59:41,621
huvipuistossa sattui jotain outoa.
534
00:59:42,371 --> 00:59:44,165
Mitä tapahtui?
535
00:59:44,957 --> 00:59:49,086
Monta vuotta sitten rikkoutunut
valvontakamera -
536
00:59:49,170 --> 00:59:52,089
toimi noin neljän minuutin ajan.
537
00:59:52,173 --> 00:59:56,594
Videolla näkyy
värikkäitä valonvälähdyksiä.
538
00:59:57,637 --> 01:00:00,389
Emme tiedä, mitä silloin tapahtui.
539
01:00:01,474 --> 01:00:05,561
Olitteko paikalla
tai keksittekö mitään selitystä?
540
01:00:06,854 --> 01:00:07,688
Tuota…
541
01:00:09,899 --> 01:00:11,817
En oikein tiedä.
542
01:00:12,568 --> 01:00:15,154
Tekään ette tiedä. Ei se mitään.
543
01:00:15,780 --> 01:00:17,073
Odottakaa hetki.
544
01:00:22,203 --> 01:00:23,037
Maaliskuu…
545
01:00:27,458 --> 01:00:29,627
TOUKOKUU - HUHTIKUU
546
01:00:29,710 --> 01:00:31,587
Maaliskuun 11. päivä.
547
01:00:32,463 --> 01:00:34,507
Lukukausi oli juuri alkanut.
548
01:00:36,634 --> 01:00:38,219
Myöhään illallako?
549
01:00:40,262 --> 01:00:41,347
Annara -
550
01:00:44,600 --> 01:00:45,976
sumanara.
551
01:01:21,762 --> 01:01:22,930
Hei, Na Il-deung.
552
01:01:27,309 --> 01:01:30,688
Aiotko tosiaan lopettaa lukion?
553
01:01:33,190 --> 01:01:35,484
Epäonnistuit yhdessä kokeessa.
554
01:01:36,444 --> 01:01:39,572
Heikolla hetkellä
on tärkeää pysyä vahvana.
555
01:01:44,118 --> 01:01:48,372
Isäsi ansiosta
taannoinen selkkaus lakaistiin maton alle.
556
01:01:48,456 --> 01:01:54,503
Pääset hyvään kouluun, jos ahkeroit.
Miksi valitset vaikean tien?
557
01:01:59,884 --> 01:02:02,803
Haluan kokeilla vaikeaa tietä.
558
01:02:06,223 --> 01:02:12,646
Aiemmin en tiennyt,
etteivät kukat kuki sileällä asfaltilla -
559
01:02:14,273 --> 01:02:16,650
vaan kuoppaisessa sorassa.
560
01:02:18,736 --> 01:02:20,404
Kiitos kaikesta.
561
01:02:23,741 --> 01:02:26,994
Hei, Na Il-deung…
562
01:02:53,938 --> 01:02:56,899
Loppukevään lumisadepäivät olivat ohi.
563
01:02:57,399 --> 01:02:59,318
Minä olin hitaasti -
564
01:03:00,528 --> 01:03:02,279
kasvamassa aikuiseksi.
565
01:03:06,075 --> 01:03:09,495
Hei, mitä sinulle kuuluu?
566
01:03:11,205 --> 01:03:15,543
On taas talvi. On todella kylmää.
567
01:03:16,126 --> 01:03:18,170
Toivottavasti et vilustu.
-Du-bu!
568
01:03:21,924 --> 01:03:26,387
Muistatko pikkusiskoni?
Yoo-yi menee pian yläasteelle.
569
01:03:29,598 --> 01:03:33,561
Munitko tänään vain yhden munan?
Muni kaksi huomenna.
570
01:03:35,729 --> 01:03:38,816
Herää jo syömään.
Aurinko nousi tunteja sitten.
571
01:03:38,899 --> 01:03:43,320
Millainen opiskelija tekee
näin paljon osa-aikatöitä eikä opiskele?
572
01:03:43,404 --> 01:03:47,783
Hän nalkuttaa minulle
ja pitää itseään isosiskona.
573
01:03:49,577 --> 01:03:50,995
Hyvältä näyttää.
574
01:03:52,079 --> 01:03:55,040
Teitkö kaiken tämän?
-Kukapa muukaan?
575
01:03:55,875 --> 01:03:57,877
Kasvatustyöni palkitaan.
576
01:04:00,963 --> 01:04:02,006
Isä soittaa.
577
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
Hei, isä.
578
01:04:05,968 --> 01:04:10,264
Hyvin meillä menee. Onko siellä kylmä?
579
01:04:12,182 --> 01:04:15,019
Voitko tulla kotiin viikonloppuna?
580
01:04:15,102 --> 01:04:18,939
Isä sai töitä maaseudulta
ja käy kotona joka viikonloppu.
581
01:04:19,023 --> 01:04:19,940
Puhu Yoo-yille.
582
01:04:20,024 --> 01:04:25,487
Meillä on vielä paljon velkaa,
mutta autan maksamaan sitä pois.
583
01:05:01,941 --> 01:05:03,734
Maailma on muuttunut,
584
01:05:03,817 --> 01:05:09,198
mutta puisto ja teatteri ovat ennallaan,
kuin aika olisi pysähtynyt.
585
01:05:36,308 --> 01:05:40,104
Kirjoitan nykyään harvemmin,
mutta yritän silti kirjoittaa.
586
01:05:40,604 --> 01:05:45,734
Kirjoitan äidilleni, Bellalle ja sinulle.
587
01:05:48,362 --> 01:05:52,950
Osoitteita minulla ei ole,
mutta tiedän, että saatte kirjeet.
588
01:05:54,243 --> 01:05:56,537
Postilaatikossahan on taikaa.
589
01:06:02,001 --> 01:06:06,505
Näin minä elän nyt.
590
01:06:07,381 --> 01:06:10,009
Minusta on kai tullut tylsä aikuinen.
591
01:06:15,681 --> 01:06:18,267
Nauttikaa esityksestä ja ruoasta.
592
01:06:18,350 --> 01:06:21,645
Oliko tiellä ruuhkaa?
-Anteeksi myöhästyminen.
593
01:06:21,729 --> 01:06:25,149
Ei mitään.
Syntymäpäiväjuhla on pöydässä C1.
594
01:06:25,232 --> 01:06:26,608
Valmistaudun nopeasti.
595
01:06:26,692 --> 01:06:29,528
Tässä lahjasi. Onnea.
-Kiitos.
596
01:06:29,611 --> 01:06:33,657
Iltaa.
-Se on taikuritäti!
597
01:06:33,741 --> 01:06:36,910
Maistuiko ruoka?
-Joo.
598
01:06:36,994 --> 01:06:41,915
Sitten näytän hienon taikatempun.
Oletteko valmiita?
599
01:06:42,416 --> 01:06:44,793
Tässä on ruusu.
600
01:06:44,877 --> 01:06:46,587
Lähdettyäsi tajusin,
601
01:06:48,380 --> 01:06:51,508
etten voi tulla taikuriksi,
johon kaikki uskovat,
602
01:06:52,217 --> 01:06:56,555
mutta voin olla taikuri
ainakin yhdelle ihmiselle.
603
01:06:57,139 --> 01:07:01,185
Annan tämän pikku ystävälleni.
-Kiitos.
604
01:07:01,685 --> 01:07:03,312
Ja perhonen…
605
01:07:05,105 --> 01:07:06,148
Se katosi!
606
01:07:08,025 --> 01:07:09,651
Miten se tänne pääsi?
607
01:07:10,778 --> 01:07:14,990
Tämä perhonen levittää ympärilleen onnea.
608
01:07:15,074 --> 01:07:18,577
Aion jatkaa yrittämistä.
609
01:07:19,453 --> 01:07:24,208
Haluan olla hyvä aikuinen,
joka lahjoittaa ihmisille pieniä ihmeitä -
610
01:07:24,708 --> 01:07:26,752
kuten sinä minulle.
611
01:07:27,252 --> 01:07:30,798
Tahdotko tietää, mikä onni tästä seuraa?
-Tahdon.
612
01:07:30,881 --> 01:07:33,634
Joten kehu minua vähän.
613
01:07:33,717 --> 01:07:35,636
Yksi kysymys.
614
01:07:35,719 --> 01:07:37,262
Sano, että pärjään hyvin -
615
01:07:39,139 --> 01:07:41,850
ja tulevaisuuteni on valoisa.
616
01:07:42,434 --> 01:07:43,519
Uskotko -
617
01:07:46,355 --> 01:07:47,564
sinä -
618
01:07:49,817 --> 01:07:51,151
taikuuteen?
619
01:09:47,851 --> 01:09:51,772
Nuorena levitit unelmiesi siivet
620
01:09:51,855 --> 01:09:56,944
Ja sydämesi huusi innosta
621
01:09:57,027 --> 01:09:57,861
Mutta miksi
622
01:09:57,945 --> 01:10:03,116
Haaveesi nyt kiiruhtavat
Vetämään rajan etukäteen
623
01:10:03,200 --> 01:10:06,787
Ja kumartavat päänsä?
624
01:10:08,538 --> 01:10:13,502
Mitä kauemmin vastustelen
Ja sanon sitä typeräksi
625
01:10:13,585 --> 01:10:17,839
Sen kovemmin se iskee
626
01:10:20,008 --> 01:10:21,468
Sydämesi värähti juuri
627
01:10:22,052 --> 01:10:24,054
Luo omat kuvitelmasi
628
01:10:24,930 --> 01:10:27,266
Levitä kuluneet toiveesi
629
01:10:27,349 --> 01:10:32,396
Jotka rypistit ja panit pois
630
01:10:32,479 --> 01:10:38,986
Kun uskon itseeni vilpittömästi
631
01:10:39,069 --> 01:10:41,863
Saan vihdoin tietää
632
01:10:41,947 --> 01:10:46,451
Kaiken taikuuden salaisuudet
633
01:10:47,452 --> 01:10:52,582
Jos uskallat vapautua
634
01:10:52,666 --> 01:10:57,963
Sanan "kohtalo" muotista
635
01:10:58,046 --> 01:11:02,384
On olemassa maailma
636
01:11:02,467 --> 01:11:06,680
Pelkästään sinua varten
637
01:11:10,392 --> 01:11:12,853
Luo omat kuvitelmasi
638
01:11:12,936 --> 01:11:15,314
Levitä kuluneet toiveesi
639
01:11:15,397 --> 01:11:19,943
Jotka rypistit ja panit pois
640
01:11:20,736 --> 01:11:27,200
Kun uskon itseeni vilpittömästi
641
01:11:27,284 --> 01:11:29,911
Saan vihdoin tietää
642
01:11:30,412 --> 01:11:35,459
Että joka hetki on itse asiassa…
643
01:11:36,418 --> 01:11:38,503
Luo omat kuvitelmasi
644
01:11:39,087 --> 01:11:41,465
Levitä kuluneet toiveesi
645
01:11:41,548 --> 01:11:46,636
Jotka rypistit ja panit pois
646
01:11:46,720 --> 01:11:52,976
Kun uskon itseeni vilpittömästi
647
01:11:53,060 --> 01:11:56,188
Saan vihdoin tietää
648
01:11:56,271 --> 01:12:02,319
Että joka hetki on itse asiassa…
649
01:12:02,402 --> 01:12:04,946
Luo oma melodiasi
650
01:12:05,030 --> 01:12:07,532
Tahdon kuulla sinun laulusi
651
01:12:07,616 --> 01:12:12,662
Enkä kenenkään toisen
652
01:12:12,746 --> 01:12:19,252
Kun uskon itseeni vilpittömästi
653
01:12:19,336 --> 01:12:22,589
Saan vihdoin tietää
654
01:12:22,672 --> 01:12:27,010
Että joka hetki on itse asiassa
655
01:12:27,094 --> 01:12:30,305
Kuvitelmaa
656
01:12:31,681 --> 01:12:33,308
Hei kaikille!
657
01:12:35,185 --> 01:12:37,979
Nähdään!
-Hei!
658
01:12:45,070 --> 01:12:49,408
LOPPU
659
01:16:43,808 --> 01:16:48,813
Tekstitys: Anne Aho