1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,768 --> 00:00:21,439
AVIS DE RECHERCHE, DISPARITION
NOM : SEO HA-YOON
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,901
La police a ouvert une enquête quand,
à 7 h ce matin, le corps
4
00:00:24,984 --> 00:00:27,528
présumé être celui de la lycéenne disparue
5
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
a été retrouvé au réservoir de Mirim.
6
00:00:29,864 --> 00:00:31,491
Pour identifier la victime,
7
00:00:31,574 --> 00:00:36,037
la police scientifique devra analyser
l'ADN prélevé sur les lieux.
8
00:00:36,120 --> 00:00:39,415
Une autopsie fera la lumière
sur la cause du décès.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,003
- Bonjour.
- Vous avez vérifié ?
10
00:00:44,087 --> 00:00:47,340
On sera fixés en obtenant
les résultats de l'analyse ADN,
11
00:00:47,423 --> 00:00:50,968
mais la dentition semble correspondre
à celle de Seo Ha-yoon.
12
00:00:52,261 --> 00:00:53,638
Des signes d'homicide ?
13
00:00:54,764 --> 00:00:56,974
Difficile à dire vu la décomposition.
14
00:00:57,058 --> 00:00:59,477
L'autopsie déterminera
la cause du décès.
15
00:01:03,481 --> 00:01:04,357
Monsieur !
16
00:01:09,445 --> 00:01:11,114
J'ai trouvé ça près du parc.
17
00:01:12,156 --> 00:01:14,492
Des affaires appartenant à Seo Ha-yoon.
18
00:01:16,035 --> 00:01:16,953
Merde.
19
00:01:27,046 --> 00:01:29,757
Hé. La police est là
à cause de Seo Ha-yoon.
20
00:01:30,258 --> 00:01:31,926
Ils ont retrouvé son corps.
21
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
- Oui.
- Mais que font-ils ici ?
22
00:01:35,304 --> 00:01:37,390
Quelque chose de suspect au lycée ?
23
00:01:37,473 --> 00:01:38,516
De suspect ?
24
00:01:40,768 --> 00:01:41,769
- Quoi ?
- Quoi ?
25
00:01:41,853 --> 00:01:42,812
Qu'y a-t-il ?
26
00:01:43,771 --> 00:01:46,315
Ha-na a récemment été en danger aussi.
27
00:01:46,399 --> 00:01:48,317
- Ha-na ?
- Oui.
28
00:01:49,152 --> 00:01:52,655
Elle a failli mourir
quand le magicien a voulu l'étrangler.
29
00:01:54,365 --> 00:01:56,325
- C'est vrai ?
- Allons-y.
30
00:01:58,244 --> 00:02:00,079
- Sérieux ?
- Oui.
31
00:02:06,836 --> 00:02:08,421
Ramenez-moi ma fille.
32
00:02:09,130 --> 00:02:11,674
Ramenez-moi ma fille immédiatement !
33
00:02:11,757 --> 00:02:13,050
- Madame.
- Ramenez-la !
34
00:02:13,134 --> 00:02:15,511
Du calme. Vous allez vous évanouir.
35
00:02:17,180 --> 00:02:18,097
Je…
36
00:02:18,181 --> 00:02:20,474
Je ne peux pas vivre sans ma fille.
37
00:02:20,558 --> 00:02:22,018
Comment vais-je faire ?
38
00:02:23,728 --> 00:02:25,813
Ma pauvre Ha-yoon.
39
00:02:26,981 --> 00:02:28,941
Qu'est-ce que vous allez faire ?
40
00:02:29,025 --> 00:02:31,235
- Madame,
- Qu'allez-vous faire ?
41
00:02:31,736 --> 00:02:32,737
Je suis désolé.
42
00:02:33,446 --> 00:02:38,159
On n'a pas dormi depuis plusieurs jours
à chercher Ha-yoon partout.
43
00:02:39,452 --> 00:02:40,661
On est aussi furieux
44
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
et dévastés.
45
00:02:44,916 --> 00:02:48,336
Après l'autopsie,
si l'on soupçonne un meurtre,
46
00:02:48,419 --> 00:02:50,379
on mènera une enquête approfondie
47
00:02:51,130 --> 00:02:52,757
et on arrêtera le coupable.
48
00:02:54,008 --> 00:02:55,551
C'est un peu tard, non ?
49
00:02:56,636 --> 00:02:57,845
Je vous ai suppliés.
50
00:02:58,638 --> 00:03:00,097
Je vous ai suppliés
51
00:03:01,140 --> 00:03:03,392
de la retrouver
52
00:03:04,185 --> 00:03:06,020
avant qu'elle ne meure.
53
00:03:06,103 --> 00:03:07,271
Avant qu'elle…
54
00:03:07,355 --> 00:03:08,898
Calmez-vous, madame.
55
00:03:08,981 --> 00:03:10,316
Madame, ça va ?
56
00:03:10,399 --> 00:03:12,777
- Hé.
- Apportez-nous de l'eau !
57
00:03:12,860 --> 00:03:14,904
Madame, restez avec nous.
58
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
J'ai des preuves.
59
00:03:16,280 --> 00:03:17,365
Lâchez-moi !
60
00:03:17,949 --> 00:03:19,033
- Chef.
- Oui ?
61
00:03:19,116 --> 00:03:22,245
- Elle a subi une agression.
- Ça n'en est pas une.
62
00:03:22,328 --> 00:03:24,038
C'est une tentative de meurtre.
63
00:03:24,121 --> 00:03:27,041
Regardez.
Est-ce que ça a l'air d'une agression ?
64
00:03:32,797 --> 00:03:36,342
Comprendre les phénomènes sociaux
et le contexte culturel.
65
00:03:36,968 --> 00:03:38,427
Dans la culture sociale,
66
00:03:38,511 --> 00:03:41,806
des phénomènes sociaux
et le système historique…
67
00:03:43,099 --> 00:03:44,350
La culture sociale…
68
00:04:04,620 --> 00:04:07,415
JI CHANG-WOOK
69
00:04:07,915 --> 00:04:10,293
CHOI SUNG-EUN
70
00:04:10,376 --> 00:04:11,961
HWANG IN-YOUP
71
00:04:12,586 --> 00:04:15,298
RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON
72
00:04:16,716 --> 00:04:21,262
THE SOUND OF MAGIC
73
00:04:22,847 --> 00:04:25,766
LA DERNIÈRE REPRÉSENTATION
74
00:04:33,899 --> 00:04:35,026
Monsieur.
75
00:04:48,539 --> 00:04:49,540
Monsieur.
76
00:05:34,251 --> 00:05:36,212
"Puis, on tire sur le levier… "
77
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
Monsieur, c'est vous ?
78
00:06:17,711 --> 00:06:22,091
J'ignorais que cette zone existait,
alors j'étais morte d'inquiétude.
79
00:06:29,390 --> 00:06:31,809
La police vous cherche.
80
00:06:33,018 --> 00:06:34,937
Vous devez vous cacher ailleurs.
81
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Ma Bella
82
00:06:40,151 --> 00:06:40,985
est…
83
00:06:43,779 --> 00:06:44,989
gravement malade.
84
00:06:49,785 --> 00:06:51,328
À ce point-là ?
85
00:06:52,872 --> 00:06:54,165
Que s'est-il passé ?
86
00:06:55,374 --> 00:06:58,586
Elle a eu un petit accident.
87
00:07:01,881 --> 00:07:02,715
C'est bon.
88
00:07:06,051 --> 00:07:10,347
Je vais l'emmener chez le vétérinaire,
mais vous devez vous enfuir…
89
00:07:13,767 --> 00:07:15,060
Bella, ça va ?
90
00:07:16,854 --> 00:07:18,439
Tu m'entends ?
91
00:07:22,651 --> 00:07:24,153
Je suis là.
92
00:07:30,367 --> 00:07:31,410
Pardon.
93
00:07:33,537 --> 00:07:34,538
Je suis désolé.
94
00:07:37,416 --> 00:07:38,417
Je suis désolé.
95
00:07:38,501 --> 00:07:39,752
Quand j'étais petite,
96
00:07:40,753 --> 00:07:43,881
j'ai acheté un poussin
pour 1 000 wons devant l'école.
97
00:07:44,757 --> 00:07:47,801
Je lui ai donné un nom
et je passais du temps avec lui.
98
00:07:48,969 --> 00:07:52,723
Bien sûr, il est tombé malade
et il est mort rapidement.
99
00:07:58,187 --> 00:07:59,230
Mais, à l'époque,
100
00:08:01,273 --> 00:08:03,025
j'étais encore une enfant…
101
00:08:03,526 --> 00:08:04,360
Ça va ?
102
00:08:04,443 --> 00:08:07,446
… et je pouvais pleurer
pour exprimer mon chagrin.
103
00:08:09,281 --> 00:08:11,909
- C'est bon.
- Comme il le fait actuellement.
104
00:08:13,327 --> 00:08:14,954
Tout son univers s'écroule.
105
00:08:19,458 --> 00:08:20,584
Monsieur,
106
00:08:21,335 --> 00:08:23,504
je l'emmène chez le vétérinaire.
107
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
- Pas chez le vétérinaire.
- Pardon ?
108
00:08:26,215 --> 00:08:31,095
Bella dit qu'elle refuse de passer
ses derniers jours chez le vétérinaire.
109
00:08:34,765 --> 00:08:36,725
Elle n'a pas peur de mourir,
110
00:08:39,520 --> 00:08:41,188
mais elle craint la solitude.
111
00:08:42,565 --> 00:08:43,399
Pas vrai ?
112
00:08:44,858 --> 00:08:47,611
Je veux respecter sa volonté.
113
00:08:51,448 --> 00:08:53,909
Monsieur, qu'est-ce que vous racontez ?
114
00:08:54,994 --> 00:08:58,539
La police va faire une descente
d'un moment à l'autre.
115
00:09:00,666 --> 00:09:01,667
La police ?
116
00:09:02,418 --> 00:09:03,252
Oui.
117
00:09:05,337 --> 00:09:07,172
Pourquoi me cherche-t-elle ?
118
00:09:15,180 --> 00:09:17,141
Elle croit que vous êtes coupable
119
00:09:18,601 --> 00:09:20,394
de l'agression ce jour-là.
120
00:09:22,313 --> 00:09:25,482
Et je pense
qu'elle vous soupçonne d'autres crimes.
121
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Je n'ai rien à voir là-dedans.
122
00:09:33,574 --> 00:09:34,575
Vraiment ?
123
00:09:38,912 --> 00:09:42,583
Donc je n'ai aucune raison de m'enfuir.
124
00:09:43,626 --> 00:09:44,501
Et si…
125
00:09:46,962 --> 00:09:48,756
Et si personne ne vous croit ?
126
00:09:52,259 --> 00:09:54,053
- Personne ?
- Oui.
127
00:09:55,512 --> 00:09:57,431
Et si personne ne vous croit
128
00:09:58,515 --> 00:10:01,644
même si vous continuez à le nier,
que ferez-vous ?
129
00:10:05,147 --> 00:10:06,398
Et toi, alors ?
130
00:10:12,112 --> 00:10:12,946
Tu…
131
00:10:15,199 --> 00:10:16,742
ne me crois pas non plus ?
132
00:10:25,250 --> 00:10:26,210
Dis-moi.
133
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Tu ne me crois pas non plus ?
134
00:10:40,933 --> 00:10:42,309
Monsieur.
135
00:10:42,893 --> 00:10:45,396
Venez. Je crois avoir vu quelque chose.
136
00:10:46,689 --> 00:10:49,191
On est près de la scène
au rez-de-chaussée.
137
00:10:57,950 --> 00:10:59,326
BIENVENUE À MAGIC LAND
138
00:10:59,410 --> 00:11:01,412
POLICE
139
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Ryu Min-hyuk ?
140
00:11:12,423 --> 00:11:14,967
Je vous arrête
pour vol, agression et meurtre.
141
00:11:15,050 --> 00:11:16,385
Venez au commissariat.
142
00:11:24,017 --> 00:11:24,852
Lâche-moi.
143
00:11:26,395 --> 00:11:28,188
Je n'ai rien à me reprocher.
144
00:11:30,607 --> 00:11:31,734
À tout de suite.
145
00:11:34,069 --> 00:11:37,531
Vous pouvez garder le silence
et vous aurez droit à un avocat.
146
00:11:37,614 --> 00:11:40,075
Vous pouvez contester votre arrestation.
147
00:11:43,620 --> 00:11:44,705
Non.
148
00:11:44,788 --> 00:11:46,874
Hé, qu'est-ce que vous faites ?
149
00:11:47,916 --> 00:11:51,420
Na Il-deung a déjà témoigné
qu'il était avec lui ce soir-là.
150
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Pouvez-vous prouver qu'il est coupable ?
151
00:11:55,758 --> 00:11:56,633
Mademoiselle.
152
00:11:57,509 --> 00:12:01,180
Nous menons une enquête
car nous avons suffisamment de preuves.
153
00:12:01,263 --> 00:12:02,306
Menteur.
154
00:12:03,140 --> 00:12:05,392
Vous avez décidé qu'il est coupable.
155
00:12:06,602 --> 00:12:08,228
Vous n'avez écouté que ceux
156
00:12:08,312 --> 00:12:11,482
qui n'ont jamais rencontré
le magicien du parc.
157
00:12:11,565 --> 00:12:12,858
Ai-je tort ?
158
00:12:12,941 --> 00:12:13,984
Ah-yi.
159
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Ryu Min-hyuk.
160
00:12:19,531 --> 00:12:21,825
Nous allons vous mettre en garde à vue
161
00:12:21,909 --> 00:12:25,537
et vous interroger
pour fuite, destruction de preuves
162
00:12:25,621 --> 00:12:28,999
et incapacité à fournir
informations et adresse fixe.
163
00:12:29,082 --> 00:12:31,794
Voici le mandat,
conformément à la procédure.
164
00:12:36,632 --> 00:12:39,343
- Non. Non, arrêtez.
- Mademoiselle !
165
00:12:40,385 --> 00:12:44,264
Si vous continuez, on vous arrêtera
pour entrave à la justice.
166
00:12:46,183 --> 00:12:47,059
Ah-yi.
167
00:12:50,103 --> 00:12:51,104
Assez.
168
00:12:52,689 --> 00:12:53,774
Ça suffit.
169
00:12:57,444 --> 00:12:59,571
Je t'ai dit que je suis innocent.
170
00:13:02,699 --> 00:13:03,534
Je…
171
00:13:05,160 --> 00:13:09,581
J'ai juste besoin que quelqu'un me dise
qu'il se fiche du qu'en-dira-t-on
172
00:13:11,792 --> 00:13:13,293
et qu'il me croie.
173
00:13:14,044 --> 00:13:16,338
Oui. C'est tout ce dont j'ai besoin.
174
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
Monsieur.
175
00:13:23,971 --> 00:13:26,557
Je reviendrai bientôt,
176
00:13:28,892 --> 00:13:29,768
alors
177
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
peux-tu t'occuper
178
00:13:33,772 --> 00:13:35,357
de Bella en attendant ?
179
00:13:36,942 --> 00:13:39,027
Tu es la seule qui puisse le faire.
180
00:14:05,804 --> 00:14:06,722
Mademoiselle.
181
00:14:08,682 --> 00:14:10,893
Quelles sont vos relations ?
182
00:14:10,976 --> 00:14:13,103
Connaissez-vous vraiment cet homme ?
183
00:14:18,025 --> 00:14:19,776
Dois-je vous informer ?
184
00:14:24,907 --> 00:14:26,658
Nom : Ryu Min-hyuk.
185
00:14:27,618 --> 00:14:28,952
Trente ans. Né à Séoul.
186
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
A abandonné ses études.
187
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
Il y a dix ans,
188
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
il s'est enfui
d'un l'hôpital psychiatrique.
189
00:14:39,463 --> 00:14:42,633
Il y a trois ans,
il a fait l'objet de deux enquêtes
190
00:14:42,716 --> 00:14:45,510
après la disparition d'une élève
à Seongmi-dong.
191
00:14:45,594 --> 00:14:49,097
C'était un habitué du commissariat
pour les mêmes raisons.
192
00:14:52,893 --> 00:14:55,395
Comment pouvez-vous
lui faire confiance ?
193
00:14:55,479 --> 00:14:58,941
Vous n'avez pas peur
depuis que votre camarade a subi
194
00:14:59,024 --> 00:15:00,567
cette horrible agression ?
195
00:15:02,903 --> 00:15:03,987
Rentrez chez vous.
196
00:15:14,706 --> 00:15:17,376
Es-tu sûre de vraiment
connaître cet homme ?
197
00:15:18,043 --> 00:15:19,294
À ce que je vois,
198
00:15:21,463 --> 00:15:22,714
c'est un fou.
199
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Il m'a soudain poussé
200
00:15:24,800 --> 00:15:27,219
par-dessus la rambarde !
201
00:15:27,302 --> 00:15:30,847
Elle a failli mourir
quand le magicien a voulu l'étrangler.
202
00:15:40,899 --> 00:15:42,150
POLICE
203
00:16:30,991 --> 00:16:37,914
Plutôt que de vouloir y croire
204
00:16:39,499 --> 00:16:45,172
J'aimerais dire que j'y crois vraiment
205
00:16:47,841 --> 00:16:50,886
Mais j'ai encore
206
00:16:50,969 --> 00:16:54,765
Trop peur
207
00:16:56,141 --> 00:16:57,768
Non, je suis
208
00:16:59,936 --> 00:17:03,440
Cupide
209
00:17:04,816 --> 00:17:07,652
Malgré mon désir
210
00:17:08,487 --> 00:17:11,782
De voler
211
00:17:13,241 --> 00:17:15,827
En mon for intérieur
212
00:17:16,453 --> 00:17:19,498
Je sais que c'est impossible
213
00:17:21,792 --> 00:17:24,544
Cette fille naïve
214
00:17:25,212 --> 00:17:29,007
Qui hésite
215
00:17:30,008 --> 00:17:35,055
Entre l'enfance et l'âge adulte
216
00:17:38,683 --> 00:17:43,730
Sans l'ombre d'un doute
217
00:17:46,650 --> 00:17:52,531
Tu me combles de joie
218
00:17:57,202 --> 00:18:03,500
Peut-être que je veux me réfugier
219
00:18:05,502 --> 00:18:06,962
Dans l'ombre
220
00:18:07,587 --> 00:18:12,634
D'un rêve magique
221
00:18:14,010 --> 00:18:20,851
Je maudis mon être tremblant
222
00:18:22,811 --> 00:18:28,817
Qui n'ose pas faire un pas
223
00:18:28,900 --> 00:18:33,113
En avant
224
00:18:47,836 --> 00:18:54,009
Peut-être que je souhaite oublier
L'espace d'un instant
225
00:18:56,553 --> 00:19:03,351
Toutes ces choses
Qui ne sont que rêves et mensonges
226
00:19:05,020 --> 00:19:11,985
Je maudis mon être hésitant
227
00:19:13,528 --> 00:19:19,326
Qui n'ose décider
228
00:19:19,993 --> 00:19:22,704
De quoi
229
00:19:25,916 --> 00:19:27,167
Que ce soit
230
00:20:01,409 --> 00:20:02,494
Ah-yi !
231
00:20:08,041 --> 00:20:09,209
Où est-il ?
232
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
La police l'a arrêté tout à l'heure.
233
00:20:17,008 --> 00:20:18,218
Je m'en doutais.
234
00:20:22,806 --> 00:20:24,557
La vérité finira par éclater.
235
00:20:27,394 --> 00:20:30,021
Ils ont vérifié ses antécédents.
236
00:20:32,190 --> 00:20:33,692
Est-il vraiment fou ?
237
00:20:36,486 --> 00:20:37,487
Et s'il…
238
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
était vraiment dangereux ?
239
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
Que te dit ton cœur ?
240
00:20:53,920 --> 00:20:54,921
Je ne sais pas.
241
00:21:00,969 --> 00:21:03,138
Je ne sais plus si je dois…
242
00:21:05,682 --> 00:21:07,267
le croire ou pas…
243
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
et j'ai peur de me tromper.
244
00:21:15,859 --> 00:21:18,111
Car tout le monde dit que j'ai tort.
245
00:21:20,739 --> 00:21:22,324
Alors, je ne sais plus.
246
00:21:30,832 --> 00:21:31,875
Je suis là, moi.
247
00:21:36,546 --> 00:21:37,630
Tu le crois
248
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
et moi aussi.
249
00:21:41,760 --> 00:21:42,844
Ça suffit, non ?
250
00:21:47,265 --> 00:21:48,099
J'ai
251
00:21:49,768 --> 00:21:54,356
juste besoin que quelqu'un me dise
qu'il se fiche du qu'en dira-t-on
252
00:21:56,316 --> 00:21:57,859
et qu'il me croie.
253
00:21:58,610 --> 00:22:00,904
Oui. C'est tout ce dont j'ai besoin.
254
00:22:04,366 --> 00:22:05,367
Oui.
255
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Je dois aller voir quelqu'un.
256
00:22:22,008 --> 00:22:26,471
Je vous ai contactée en repensant
à ce que vous m'aviez dit l'autre fois.
257
00:22:27,931 --> 00:22:29,474
Merci de m'avoir prévenue.
258
00:22:30,100 --> 00:22:33,186
Je vais essayer de trouver
un moyen de l'aider aussi.
259
00:22:37,565 --> 00:22:41,361
Comment le connaissez-vous ?
260
00:22:43,405 --> 00:22:44,447
Nous sommes amis.
261
00:22:45,532 --> 00:22:47,450
J'étais au lycée avec Min-hyuk.
262
00:22:51,204 --> 00:22:53,456
"Ryu Min-hyuk, âge : 30 ans."
263
00:22:55,250 --> 00:22:57,377
Il a abandonné ses études.
264
00:23:01,047 --> 00:23:01,923
Il y a
265
00:23:03,299 --> 00:23:05,176
déjà plus de dix ans.
266
00:23:13,977 --> 00:23:16,646
Min-hyuk était un brillant élève.
267
00:23:16,729 --> 00:23:17,814
RYU MIN-HYUK
268
00:23:17,856 --> 00:23:20,483
Les élèves d'autres écoles
le connaissaient.
269
00:23:20,567 --> 00:23:23,736
Il était toujours premier
depuis le collège.
270
00:23:23,820 --> 00:23:26,030
Il était intelligent et beau,
271
00:23:27,323 --> 00:23:31,494
et ses parents étaient de célèbres
professeurs qui passaient à la télé.
272
00:23:31,578 --> 00:23:34,831
Son frère et sa sœur
étaient doués, eux aussi.
273
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
On m'a demandé de te donner ça.
274
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
MIN JI-SOO
275
00:23:46,468 --> 00:23:48,845
Il paraît que tu lui plais beaucoup.
276
00:23:49,721 --> 00:23:51,681
Tu ne veux pas savoir qui c'est ?
277
00:23:52,557 --> 00:23:53,683
Tu as envie
278
00:23:55,059 --> 00:23:56,269
que je te le dise ?
279
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
Ne me le dis pas.
280
00:24:00,106 --> 00:24:01,441
Pourquoi ?
281
00:24:02,066 --> 00:24:06,112
Dis-lui que je ne l'ai pas accepté
car j'ignore qui c'est
282
00:24:07,989 --> 00:24:09,616
et de ne pas être déçue.
283
00:24:16,247 --> 00:24:17,582
Frimeur…
284
00:24:21,211 --> 00:24:24,589
Que veux-tu faire plus tard ?
Quelles sont tes ambitions ?
285
00:24:24,672 --> 00:24:27,634
Je n'en sais rien.
Je n'y ai pas encore réfléchi.
286
00:24:28,301 --> 00:24:30,720
Pourquoi tu étudies toujours autant ?
287
00:24:31,513 --> 00:24:34,891
Car mes parents sont contents
quand j'ai des bonnes notes.
288
00:24:34,974 --> 00:24:35,808
Quoi ?
289
00:24:36,935 --> 00:24:37,769
Hé.
290
00:24:38,811 --> 00:24:40,271
Tu plaisantes, hein ?
291
00:24:41,022 --> 00:24:42,315
Je n'en reviens pas.
292
00:24:42,398 --> 00:24:44,901
Il était d'une grande naïveté.
293
00:24:45,485 --> 00:24:49,656
C'était sûrement un vrai magicien
pour que le souvenir d'un tel rejet
294
00:24:50,907 --> 00:24:55,411
de la part de mon premier amour
soit resté si beau dans mon esprit.
295
00:24:57,163 --> 00:24:59,207
Bref, après la seconde,
296
00:24:59,707 --> 00:25:02,126
on a été dans la même classe
en terminale.
297
00:25:03,169 --> 00:25:06,714
Mais, tout d'un coup, Min-hyuk a changé.
298
00:25:19,894 --> 00:25:20,728
Min-hyuk.
299
00:25:22,689 --> 00:25:23,773
Min-hyuk.
300
00:25:25,483 --> 00:25:28,861
- Ah. Salut.
- On est encore dans la même classe.
301
00:25:39,497 --> 00:25:43,960
Mystérieusement,
ses résultats étaient en chute libre.
302
00:26:07,233 --> 00:26:08,192
Hé !
303
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
Min-hyuk !
304
00:26:09,861 --> 00:26:11,571
Min-hyuk !
305
00:26:17,660 --> 00:26:18,828
Ryu Min-hyuk.
306
00:26:19,329 --> 00:26:23,082
Racine carrée, plus…
307
00:26:23,166 --> 00:26:25,918
Tu souffres de stress
et de malnutrition. Pose ça.
308
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
À la puissance quatre…
309
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
Hé ! Qu'est-ce qui t'arrive ?
310
00:26:31,382 --> 00:26:32,467
Rends-moi ça.
311
00:26:33,968 --> 00:26:36,888
Que cherches-tu à prouver
en étudiant autant ?
312
00:26:36,971 --> 00:26:38,640
Je veux juste réussir.
313
00:26:38,723 --> 00:26:40,642
C'est déjà le cas.
314
00:26:40,725 --> 00:26:43,853
Avec tes notes, tu peux tout faire :
médecine, droit !
315
00:26:43,936 --> 00:26:46,105
Non, ça ne suffit pas.
316
00:26:46,189 --> 00:26:48,900
Mon frère et ma sœur sont meilleurs.
317
00:26:50,443 --> 00:26:51,903
Je me trompe sans cesse.
318
00:26:53,613 --> 00:26:55,073
Je ne veux vraiment pas
319
00:26:56,199 --> 00:26:57,492
décevoir mes parents.
320
00:26:58,409 --> 00:26:59,410
Min-hyuk…
321
00:27:02,622 --> 00:27:04,540
Ne te soucie pas de tes parents.
322
00:27:05,583 --> 00:27:08,086
Regarde la mine que tu as !
323
00:27:13,591 --> 00:27:16,803
Un garçon brillant
issu d'une famille de profs réputés.
324
00:27:17,345 --> 00:27:20,181
Peut-être que,
sous ces apparences clinquantes,
325
00:27:21,265 --> 00:27:23,851
Min-hyuk se sentait prisonnier.
326
00:27:26,312 --> 00:27:27,438
Et puis, une fois,
327
00:27:29,482 --> 00:27:31,943
quelques jours avant les examens blancs…
328
00:27:50,712 --> 00:27:51,713
Joli.
329
00:27:59,554 --> 00:28:00,471
- Hé !
- Non !
330
00:28:00,555 --> 00:28:01,681
- Min-hyuk !
- Hé !
331
00:28:01,764 --> 00:28:02,807
Que fais-tu ?
332
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Recule, Ryu Min-hyuk !
333
00:28:05,143 --> 00:28:06,769
Qu'est-ce que tu fabriques ?
334
00:28:07,562 --> 00:28:08,521
Recule !
335
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Min-hyuk !
336
00:28:12,650 --> 00:28:15,111
Qu'est-ce que tu fais ? Descends de là !
337
00:28:16,028 --> 00:28:16,988
Min-hyuk !
338
00:28:17,864 --> 00:28:20,450
Min-hyuk, s'il te plaît ! Descends de là !
339
00:28:20,533 --> 00:28:22,452
Viens, je t'en supplie.
340
00:28:23,077 --> 00:28:25,496
Je t'en prie, descends de là, Min-hyuk.
341
00:28:25,580 --> 00:28:27,165
Allez, s'il te plaît.
342
00:28:30,084 --> 00:28:31,169
Min-hyuk.
343
00:28:32,837 --> 00:28:34,964
Min-hyuk, descends de là !
344
00:28:41,179 --> 00:28:43,055
Non, arrête ! Min-hyuk !
345
00:28:59,572 --> 00:29:01,741
On l'a emmené d'urgence à l'hôpital
346
00:29:03,034 --> 00:29:05,453
et c'est la dernière fois que je l'ai vu.
347
00:29:08,498 --> 00:29:12,126
Heureusement, ils ont réussi à le sauver,
348
00:29:14,796 --> 00:29:17,256
mais on m'a dit qu'il avait été interné
349
00:29:18,591 --> 00:29:21,594
dans un hôpital psychiatrique
et remontait la pente.
350
00:29:22,386 --> 00:29:26,140
Et vous ne l'avez revu que récemment ?
351
00:29:27,266 --> 00:29:28,184
Oui.
352
00:29:29,310 --> 00:29:31,312
Je l'ai croisé dix ans plus tard.
353
00:29:32,438 --> 00:29:34,565
Au début, ça m'a fait un choc.
354
00:29:35,650 --> 00:29:39,153
Ce gamin qui avait tant les pieds
sur terre était magicien ?
355
00:29:41,280 --> 00:29:42,615
En même temps,
356
00:29:43,324 --> 00:29:47,370
ça ne m'étonnait pas tant que ça
de la part de Ryu Min-hyuk.
357
00:29:52,250 --> 00:29:55,753
Mais Min-hyuk
n'est pas quelqu'un qui commettrait
358
00:29:55,837 --> 00:29:59,048
un vol, un meurtre
ou quelque chose d'horrible.
359
00:30:01,592 --> 00:30:03,135
Vous refusez d'avouer ?
360
00:30:05,221 --> 00:30:06,848
Vous ne la connaissez pas ?
361
00:30:14,105 --> 00:30:15,606
Faisons une pause.
362
00:30:28,160 --> 00:30:31,497
On a trouvé un couteau
avec ses empreintes dans le parc.
363
00:30:31,581 --> 00:30:34,709
Sa taille et sa forme
correspondent à l'arme signalée
364
00:30:34,792 --> 00:30:36,252
par la victime agressée.
365
00:30:37,128 --> 00:30:38,838
Oh, et regardez cette vidéo.
366
00:30:39,589 --> 00:30:41,382
Baek Ha-na nous l'a amenée.
367
00:30:44,552 --> 00:30:46,971
Ils en sont venus aux mains en coulisses.
368
00:30:53,185 --> 00:30:54,312
Je pense
369
00:30:54,896 --> 00:30:56,856
qu'il a aussi utilisé ce couteau.
370
00:31:01,319 --> 00:31:04,614
On a les résultats
des traces de sang en coulisses ?
371
00:31:04,697 --> 00:31:08,367
On a deux ADN différents :
celui de Ryu Min-hyuk
372
00:31:09,118 --> 00:31:11,871
et celui
373
00:31:12,914 --> 00:31:13,915
d'un inconnu.
374
00:31:15,333 --> 00:31:16,375
Mais
375
00:31:17,168 --> 00:31:18,085
cet homme…
376
00:31:18,586 --> 00:31:20,630
Vous croyez qu'il est mort ?
377
00:31:21,839 --> 00:31:24,091
Ou il est vivant et n'a rien signalé.
378
00:31:45,488 --> 00:31:48,950
Je n'ai jamais pensé
que Min-hyuk était fou.
379
00:31:52,203 --> 00:31:53,287
Quand j'y repense,
380
00:31:54,872 --> 00:31:56,499
je crois qu'à l'époque…
381
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
c'était un appel au secours.
382
00:32:02,922 --> 00:32:04,966
Mais personne ne l'avait entendu.
383
00:32:09,720 --> 00:32:11,514
Je peux poser une question ?
384
00:32:13,432 --> 00:32:16,310
Pourquoi êtes-vous apparu
sur la colline hier ?
385
00:32:17,979 --> 00:32:20,356
Tu as appelé à l'aide. Dans ta tête.
386
00:32:23,859 --> 00:32:26,237
Je crois qu'il refusait de grandir.
387
00:32:28,614 --> 00:32:33,160
Il redoutait de devenir un adulte
comme ses parents et ses professeurs,
388
00:32:34,495 --> 00:32:37,373
que tout le monde encensait,
389
00:32:38,124 --> 00:32:40,376
mais qui le tenaient prisonnier.
390
00:32:41,627 --> 00:32:43,004
C'est peut-être pour ça
391
00:32:44,380 --> 00:32:46,757
qu'il voulait rester un enfant.
392
00:32:49,510 --> 00:32:51,887
Comme un enfant qui croit
393
00:32:53,681 --> 00:32:54,682
à la vraie magie.
394
00:33:04,942 --> 00:33:05,985
MAMAN
395
00:33:10,364 --> 00:33:11,365
Allô, oui ?
396
00:33:13,909 --> 00:33:15,036
Oui, c'est ça.
397
00:33:19,373 --> 00:33:20,207
Quoi ?
398
00:33:24,462 --> 00:33:26,255
Non. Pas du tout.
399
00:33:27,798 --> 00:33:28,758
Excusez-moi…
400
00:33:31,927 --> 00:33:35,056
Il a disparu
quand on l'interrogeait au commissariat.
401
00:33:36,140 --> 00:33:37,058
Quoi ?
402
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
- Ça va ?
- Oui.
403
00:33:48,903 --> 00:33:51,614
- Tu veux qu'on s'arrête ?
- Non, ça ira.
404
00:33:56,911 --> 00:33:58,746
C'est Ah-yi. Ton nom.
405
00:33:59,789 --> 00:34:03,709
Ça veut dire que tu seras toujours
une enfant même une fois adulte.
406
00:34:04,585 --> 00:34:06,921
Tu ne dois pas n'en faire qu'à ta tête.
407
00:34:07,004 --> 00:34:09,090
Mais tu dois faire ce que tu veux,
408
00:34:10,174 --> 00:34:12,426
tout autant que ce que tu ne veux pas.
409
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Je suis un vrai magicien.
410
00:34:18,933 --> 00:34:19,892
Dis-moi.
411
00:34:21,894 --> 00:34:23,604
Tu ne me crois pas non plus ?
412
00:34:27,149 --> 00:34:28,400
Je pense que Min-hyuk
413
00:34:29,235 --> 00:34:31,654
refusait de grandir.
414
00:34:39,078 --> 00:34:40,538
Il n'avait pas le choix.
415
00:34:42,706 --> 00:34:44,041
À un moment donné,
416
00:34:45,042 --> 00:34:48,254
des gens comme toi
n'ont plus leur place dans ce monde.
417
00:34:49,797 --> 00:34:52,007
Si tu dévies de la norme,
418
00:34:52,591 --> 00:34:54,718
on te considère comme un raté.
419
00:34:57,680 --> 00:35:00,015
C'est ce que je croyais aussi au début.
420
00:35:00,891 --> 00:35:05,604
Que tu passais ton temps à fuir car
tu ne pouvais pas t'adapter à la réalité.
421
00:35:09,567 --> 00:35:10,693
Mais tu sais quoi ?
422
00:35:11,402 --> 00:35:14,697
Je crois que je comprends maintenant.
423
00:35:17,074 --> 00:35:18,409
Quel est donc ce monde
424
00:35:19,285 --> 00:35:22,371
où même les rêves
doivent entrer dans la norme ?
425
00:35:24,748 --> 00:35:29,128
Quelles qualifications faut-il
pour devenir un adulte respectable ?
426
00:35:30,379 --> 00:35:32,047
Je veux juste être moi-même.
427
00:35:33,716 --> 00:35:37,469
Alors, pourquoi s'efforce-t-on
de rentrer dans le moule
428
00:35:38,679 --> 00:35:39,930
comme tout le monde ?
429
00:35:42,308 --> 00:35:43,934
Va d'abord au parc, non ?
430
00:35:44,852 --> 00:35:48,939
Je vais récupérer mon sac à dos
à l'école puis chercher ailleurs.
431
00:35:49,023 --> 00:35:51,525
D'accord. Ça marche.
432
00:36:02,620 --> 00:36:03,495
Monsieur.
433
00:36:05,331 --> 00:36:06,373
Vous me manquez.
434
00:36:09,251 --> 00:36:11,712
Où êtes-vous ?
435
00:36:15,841 --> 00:36:16,717
LYCÉE DE SEWOON
436
00:36:16,800 --> 00:36:18,469
J'ai trouvé ça sur Internet.
437
00:36:18,552 --> 00:36:21,472
- Qu'en penses-tu ? Ça me va bien ?
- Ridicule.
438
00:36:22,139 --> 00:36:24,934
Range ça, abruti.
Quelle idée d'acheter ça.
439
00:36:25,017 --> 00:36:27,311
Un meurtrier avec un chapeau de magicien.
440
00:36:29,355 --> 00:36:32,107
- Putain, c'est cool.
- N'importe.
441
00:36:32,191 --> 00:36:33,025
Mince.
442
00:36:33,108 --> 00:36:37,404
Si j'avais su, j'aurais fait un tour
au parc avant qu'il se fasse choper.
443
00:36:38,614 --> 00:36:40,282
Putain, ça m'intrigue.
444
00:36:40,824 --> 00:36:42,826
- Tu connais Yoon Ah-yi ?
- Oui.
445
00:36:42,910 --> 00:36:45,371
Elle était tout le temps fourrée là-bas.
446
00:36:45,454 --> 00:36:47,289
- Oui.
- Pourquoi, à ton avis ?
447
00:36:48,916 --> 00:36:50,626
C'est peut-être une obsédée.
448
00:36:52,461 --> 00:36:56,006
Qui te reconnaîtrait
déguisé comme ça sous la pluie ?
449
00:36:56,090 --> 00:36:58,842
Tu passerais totalement inaperçu. Regarde.
450
00:36:58,926 --> 00:37:00,177
Est-ce que…
451
00:37:00,261 --> 00:37:02,888
tu crois à la magie ?
452
00:37:07,017 --> 00:37:09,103
Réfléchis avant de parler, connard.
453
00:37:09,853 --> 00:37:11,897
Na Il-deung, t'as pété un câble ?
454
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Espèce de merde.
455
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
- Enfoiré.
- Arrête !
456
00:37:16,527 --> 00:37:18,153
Arrête. Hé ! Ça suffit !
457
00:37:35,337 --> 00:37:36,380
Ryu Min-hyuk.
458
00:37:41,927 --> 00:37:43,804
Hé, Ryu Min-hyuk.
459
00:37:50,144 --> 00:37:51,937
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
460
00:37:53,105 --> 00:37:55,607
Pourquoi vous nous compliquez la tâche ?
461
00:37:55,691 --> 00:37:57,609
Si vous refusez de coopérer,
462
00:37:57,693 --> 00:38:00,029
vous ne ferez qu'aggraver votre peine.
463
00:38:03,449 --> 00:38:04,366
Coopérer ?
464
00:38:06,327 --> 00:38:08,454
Ça va durer encore longtemps ?
465
00:38:08,537 --> 00:38:10,998
Je vous ai tout dit.
466
00:38:12,166 --> 00:38:15,461
Vous voulez que j'avoue un crime
que je n'ai pas commis ?
467
00:38:24,011 --> 00:38:26,305
Voyons. Facilitons-nous la vie.
468
00:38:27,806 --> 00:38:31,018
Vos antécédents médicaux
pourraient être considérés
469
00:38:31,101 --> 00:38:33,228
comme des circonstances atténuantes.
470
00:38:42,738 --> 00:38:44,948
Hôpitaux psychiatriques,
471
00:38:45,032 --> 00:38:45,908
prisons…
472
00:38:46,575 --> 00:38:48,869
Inutile de m'enfermer là-dedans.
473
00:38:49,995 --> 00:38:50,913
Parce que…
474
00:38:55,292 --> 00:38:56,627
l'art de l'évasion est…
475
00:39:02,841 --> 00:39:03,801
ma spécialité.
476
00:39:14,061 --> 00:39:16,355
On a contacté votre famille.
477
00:39:18,107 --> 00:39:22,319
Elle est prête à vous payer
un avocat et des soins médicaux.
478
00:39:28,867 --> 00:39:29,868
Des soins ?
479
00:39:56,520 --> 00:39:57,354
Que faire ?
480
00:40:01,733 --> 00:40:03,110
Emmenons-le de force.
481
00:40:05,696 --> 00:40:06,530
D'accord.
482
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
Gardez votre sang-froid
483
00:40:09,324 --> 00:40:11,410
et venez avec nous au commissariat.
484
00:40:15,539 --> 00:40:16,707
Monsieur !
485
00:40:38,353 --> 00:40:39,271
Mademoiselle !
486
00:40:42,024 --> 00:40:43,525
Une petite seconde.
487
00:40:44,902 --> 00:40:46,987
J'ai quelque chose à lui dire.
488
00:41:03,504 --> 00:41:08,217
À l'époque, c'était un appel au secours.
489
00:41:09,635 --> 00:41:11,595
Mais personne ne l'avait entendu.
490
00:41:17,059 --> 00:41:19,978
Et toi, alors ?
Tu ne me crois pas non plus ?
491
00:41:47,172 --> 00:41:48,549
C'est quoi, ça ?
492
00:41:49,299 --> 00:41:51,051
C'est de la neige ?
493
00:41:51,718 --> 00:41:53,303
Mais on est à l'intérieur.
494
00:42:07,109 --> 00:42:08,151
Petite merde !
495
00:42:09,778 --> 00:42:11,196
Sale malade !
496
00:42:14,908 --> 00:42:16,159
Tu ne sais rien.
497
00:42:16,243 --> 00:42:18,620
- Alors, ferme-la !
- Putain !
498
00:42:18,704 --> 00:42:20,205
Espèce de taré !
499
00:42:21,832 --> 00:42:24,876
Hé ! Qu'est-ce que tu en sais, alors ?
500
00:42:24,960 --> 00:42:27,754
- Hé.
- Qu'en sais-tu, espèce de malade ?
501
00:42:27,838 --> 00:42:30,340
Pour qui tu te prends ?
502
00:42:30,424 --> 00:42:31,925
- Assez !
- Enfoiré !
503
00:42:32,009 --> 00:42:33,093
- Stop.
- Arrête !
504
00:42:33,176 --> 00:42:35,304
Arrête. Petite merde !
505
00:42:35,387 --> 00:42:36,888
- Hé !
- Arrête, enfoiré !
506
00:42:36,972 --> 00:42:39,057
- On va se faire choper !
- Je m'en fous.
507
00:42:39,141 --> 00:42:41,143
- Arrête.
- Quel connard !
508
00:42:41,893 --> 00:42:44,187
Qu'est-ce qu'il radote, cet enfoiré ?
509
00:42:44,271 --> 00:42:46,940
Que le magicien
est victime d'un coup monté.
510
00:42:47,024 --> 00:42:49,234
Putain, quel héros !
511
00:42:49,860 --> 00:42:51,945
- Putain, arrête.
- Laisse tomber !
512
00:42:52,029 --> 00:42:53,488
C'est ridicule, bordel !
513
00:43:39,743 --> 00:43:40,911
D'où ça vient ?
514
00:43:41,995 --> 00:43:43,205
Personne là-haut.
515
00:44:00,639 --> 00:44:05,143
Je ne crois pas que tu sois venu à moi
516
00:44:06,687 --> 00:44:11,024
Tu attendais et je t'ai remarqué
517
00:44:12,651 --> 00:44:14,820
C'était presque de la magie
518
00:44:15,737 --> 00:44:21,368
Je croyais à nouveau au monde
519
00:44:25,330 --> 00:44:30,544
Quand je faisais semblant d'abandonner
En baissant la tête
520
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
Il y avait des mots accrochés
Au bout de mes pieds
521
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
Peut-être, qui sait
522
00:44:40,554 --> 00:44:45,100
Quelque chose d'incroyable
Va m'arriver
523
00:44:46,685 --> 00:44:48,478
Peut-être
524
00:44:49,354 --> 00:44:52,691
Que certains hasards
525
00:44:53,567 --> 00:44:57,320
Se font attendre
526
00:45:05,495 --> 00:45:10,083
Le désespoir
527
00:45:11,752 --> 00:45:16,798
Se transforme en sons
528
00:45:17,466 --> 00:45:23,805
Qui se font écho
529
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
Et rendent chaque jour plus beau
530
00:45:26,683 --> 00:45:31,396
Encore une fois
531
00:45:31,480 --> 00:45:36,151
Les rêves désespérés
532
00:45:37,903 --> 00:45:43,074
Prennent vie
533
00:45:43,158 --> 00:45:49,164
Et quand je les tiens
Serrés dans mes mains
534
00:45:49,956 --> 00:45:52,584
Le monde est à nouveau
535
00:45:52,667 --> 00:45:58,673
Mon allié
536
00:46:21,571 --> 00:46:26,368
Les rêves désespérés
537
00:46:27,744 --> 00:46:32,749
Volent au vent
538
00:46:33,625 --> 00:46:35,043
Et quand il souffle
539
00:46:35,126 --> 00:46:36,378
Et quand il souffle
540
00:46:36,461 --> 00:46:39,297
- Dans mes bras
- Près de moi
541
00:46:39,381 --> 00:46:43,301
J'ai l'impression
542
00:46:43,385 --> 00:46:49,724
De ne plus ressentir de la solitude
543
00:46:52,894 --> 00:46:55,981
Je me vois
544
00:46:56,773 --> 00:47:03,363
Comme j'ai grandi
545
00:47:22,549 --> 00:47:23,592
Monsieur.
546
00:47:27,512 --> 00:47:30,056
Vous êtes un vrai magicien.
547
00:47:33,560 --> 00:47:34,644
Car vous m'avez…
548
00:47:36,938 --> 00:47:39,107
réellement fait croire à la magie.
549
00:47:44,237 --> 00:47:45,071
Merci
550
00:47:46,281 --> 00:47:47,198
d'avoir permis
551
00:47:48,283 --> 00:47:49,618
à ma magie de réussir.
552
00:47:57,876 --> 00:47:59,294
Tiens.
553
00:48:07,093 --> 00:48:08,011
C'est
554
00:48:09,179 --> 00:48:10,680
un cadeau pour toi.
555
00:48:13,058 --> 00:48:15,936
Mets-le, et si tu prononces
la formule magique,
556
00:48:16,019 --> 00:48:18,188
le vœu que tu as en tête
557
00:48:19,189 --> 00:48:20,023
finira
558
00:48:21,483 --> 00:48:22,651
par se réaliser.
559
00:48:30,033 --> 00:48:31,034
Ryu Min-hyuk.
560
00:48:36,498 --> 00:48:37,332
Allons-y.
561
00:49:05,318 --> 00:49:06,528
Sa magie
562
00:49:07,904 --> 00:49:10,115
n'a pas fait disparaître mes malheurs,
563
00:49:11,324 --> 00:49:12,325
mais je sais
564
00:49:14,202 --> 00:49:17,580
qu'il m'en a montré le pouvoir.
565
00:49:25,088 --> 00:49:26,589
Attendez une seconde.
566
00:49:40,478 --> 00:49:41,604
Monsieur.
567
00:49:45,942 --> 00:49:47,152
Est-ce que…
568
00:49:49,112 --> 00:49:50,530
vous croyez à la magie ?
569
00:50:03,168 --> 00:50:06,755
La magie ne fait pas de miracles,
570
00:50:08,089 --> 00:50:10,592
mais elle en donne un aperçu.
571
00:50:13,011 --> 00:50:13,970
Annara
572
00:50:15,388 --> 00:50:16,598
sumanara.
573
00:50:52,383 --> 00:50:53,384
Où est-il passé ?
574
00:50:55,970 --> 00:50:57,013
Où est-il passé ?
575
00:50:57,097 --> 00:50:59,432
- Que faites-vous ? Cherchez-le !
- Oui.
576
00:51:08,858 --> 00:51:11,236
Comment doit-on vivre sa vie ?
577
00:51:12,821 --> 00:51:15,073
Les adultes ont différentes réponses.
578
00:51:17,325 --> 00:51:18,868
Comment un enfant immature
579
00:51:19,452 --> 00:51:21,412
répondrait-il à cette question ?
580
00:51:22,664 --> 00:51:23,665
Sa réponse…
581
00:51:26,251 --> 00:51:27,752
serait-elle incorrecte ?
582
00:51:35,218 --> 00:51:42,016
BELLA
ESPÉRONS QUE TU N'ES PAS SEULE LÀ-HAUT
583
00:51:46,437 --> 00:51:48,690
Peu après la disparition du magicien,
584
00:51:49,607 --> 00:51:51,317
Bella nous a quittées.
585
00:51:53,236 --> 00:51:56,865
Yoo-yi et moi étions à ses côtés
586
00:51:57,365 --> 00:51:59,033
jusqu'à son dernier soupir.
587
00:52:01,703 --> 00:52:05,748
À la mémoire de Bella, qui craignait plus
la solitude que la mort.
588
00:52:12,297 --> 00:52:13,756
- Qu'y a-t-il ?
- Chef.
589
00:52:13,840 --> 00:52:15,008
Regardez ça.
590
00:52:16,009 --> 00:52:17,927
Ça date d'avant sa disparition,
591
00:52:18,011 --> 00:52:20,388
mais en visionnant
les séquences du parc,
592
00:52:20,471 --> 00:52:22,390
on a vu quelque chose d'étrange.
593
00:52:23,099 --> 00:52:26,811
Le parc d'attractions
est à l'abandon depuis un moment,
594
00:52:26,895 --> 00:52:29,397
donc aucune des caméras ne fonctionne.
595
00:52:30,732 --> 00:52:31,691
Mais
596
00:52:32,775 --> 00:52:34,903
l'une d'elles a réussi à filmer
597
00:52:36,362 --> 00:52:38,865
pendant 4 à 5 minutes, il y a deux mois.
598
00:52:50,376 --> 00:52:52,837
Combien de fois je dois vous le répéter ?
599
00:52:52,921 --> 00:52:54,339
Ce n'est pas moi !
600
00:52:54,422 --> 00:52:57,008
Bon sang, c'est ridicule.
601
00:53:02,055 --> 00:53:03,932
Regardez d'abord ces images,
602
00:53:05,225 --> 00:53:06,643
puis on en reparlera.
603
00:53:06,726 --> 00:53:07,727
C'est quoi ?
604
00:53:21,282 --> 00:53:24,535
DEUX MOIS PLUS TÔT
605
00:53:31,251 --> 00:53:32,293
Que faisais-tu ?
606
00:53:34,796 --> 00:53:38,424
Je n'engage pas de lycéens
car ils me tirent dans les pattes.
607
00:53:38,508 --> 00:53:39,342
Hé.
608
00:53:39,842 --> 00:53:42,679
Je t'ai donné ce boulot
car j'avais pitié de toi.
609
00:53:42,762 --> 00:53:44,973
Tu me voles déjà de l'argent ?
610
00:53:45,890 --> 00:53:46,849
Des cigarettes ?
611
00:53:46,933 --> 00:53:49,477
- Je ne…
- Petite conne.
612
00:53:51,062 --> 00:53:53,606
Tu veux que je te traîne au commissariat ?
613
00:53:53,690 --> 00:53:56,484
Non, je suis désolée.
Ça ne se reproduira pas.
614
00:53:56,567 --> 00:53:58,278
- Pardonnez-moi.
- Foutaises.
615
00:53:58,945 --> 00:54:00,697
Comment te faire confiance ?
616
00:54:01,739 --> 00:54:03,658
Sale petite garce.
617
00:54:03,741 --> 00:54:06,619
Pardon, monsieur.
Je jure de ne plus recommencer.
618
00:54:07,328 --> 00:54:09,289
Pardonnez-moi. S'il vous plaît ?
619
00:54:10,623 --> 00:54:12,792
Je ne recommencerai pas, monsieur.
620
00:54:16,587 --> 00:54:17,880
Si je ferme les yeux,
621
00:54:19,590 --> 00:54:20,633
seras-tu sage ?
622
00:54:20,717 --> 00:54:23,636
Oui. Je travaillerai très dur.
623
00:54:24,595 --> 00:54:26,139
Donnez-moi une chance.
624
00:54:26,931 --> 00:54:27,765
Comment ?
625
00:54:30,184 --> 00:54:31,894
Tu travailleras dur comment ?
626
00:54:33,604 --> 00:54:34,605
Dis-moi.
627
00:54:40,903 --> 00:54:42,447
Et tu seras sage comment ?
628
00:54:47,827 --> 00:54:49,245
Tu as eu tort, hein ?
629
00:54:53,249 --> 00:54:56,336
Si tu avais besoin d’argent,
tu n'avais qu'à le dire.
630
00:54:56,419 --> 00:54:58,963
Tu ne peux pas faire des bêtises comme ça.
631
00:55:02,008 --> 00:55:03,176
Hein ? Quoi ?
632
00:55:08,556 --> 00:55:09,599
Qu'est-ce que…
633
00:55:14,896 --> 00:55:15,938
Tu vas…
634
00:55:16,022 --> 00:55:19,192
On est quittes
pour l'argent et les cigarettes volés ?
635
00:55:22,945 --> 00:55:25,490
C'est vrai. Je suis mineure.
Je vaux plus ?
636
00:55:25,573 --> 00:55:28,034
Je devrais obtenir un million de plus.
637
00:55:28,117 --> 00:55:30,411
- Hé.
- Poussez-vous ou je la publie.
638
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
Putain, vous me dégoûtez.
639
00:55:43,800 --> 00:55:45,259
C'est quoi, cet endroit ?
640
00:55:45,343 --> 00:55:47,220
Je prends l'argent et j'arrive.
641
00:55:47,303 --> 00:55:50,890
Rendez-vous au parc dans 1 h.
Apporte ton téléphone.
642
00:55:51,557 --> 00:55:53,768
- Le parc abandonné ?
- Oui.
643
00:55:53,851 --> 00:55:57,188
Ou tu préfères qu'on fasse cet échange
à la vue de tous ?
644
00:55:57,271 --> 00:55:59,273
Hein ? Hé…
645
00:56:00,149 --> 00:56:02,485
Je ne vais pas encore
me laisser berner.
646
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
Putain.
647
00:56:06,030 --> 00:56:07,156
Où il est ?
648
00:56:34,225 --> 00:56:35,852
Répondez, M. Kim Doo-sik.
649
00:56:40,606 --> 00:56:44,735
Avez-vous tué Seo Ha-yoon et vous
êtes-vous débarrassé de son corps ?
650
00:56:48,030 --> 00:56:50,074
- Non, enfin…
- Asseyez-vous.
651
00:56:50,741 --> 00:56:52,493
Non. Écoutez.
652
00:56:52,577 --> 00:56:56,122
Elle a volé, alors je voulais
que ça lui serve de leçon.
653
00:56:56,205 --> 00:56:58,082
Juste lui ficher la trouille.
654
00:56:58,166 --> 00:57:00,460
Rien ne prouve que je l'ai tuée !
655
00:57:03,796 --> 00:57:07,300
Vous avez mis les empreintes
de Ryu Min-hyuk sur le couteau
656
00:57:07,383 --> 00:57:09,677
et l'avez enterré sur la colline du parc.
657
00:57:10,887 --> 00:57:14,724
Vous l'avez juste recouvert de terre
pour que la police le trouve.
658
00:57:46,130 --> 00:57:49,759
Voici ce qu'on a trouvé
dans le sous-sol de votre maison.
659
00:57:49,842 --> 00:57:50,676
Quoi ?
660
00:57:53,721 --> 00:57:55,473
Épargnez-moi.
661
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
S'il vous plaît.
662
00:57:57,558 --> 00:58:01,103
Vous vous êtes déguisé
pour voler, tuer et jeter un cadavre.
663
00:58:02,230 --> 00:58:06,067
Vous rêviez d'un crime magique parfait,
hein, pourriture ?
664
00:58:06,150 --> 00:58:08,236
Non…
665
00:58:08,319 --> 00:58:10,238
- Putain.
- Menottez-le.
666
00:58:11,447 --> 00:58:12,615
Bon sang.
667
00:58:14,075 --> 00:58:16,827
- Attendez !
- Assieds-toi, ordure
668
00:58:16,911 --> 00:58:18,287
- Salopard !
- Non !
669
00:58:18,371 --> 00:58:19,413
Ne bougez pas !
670
00:58:19,497 --> 00:58:21,249
Je n'ai pas tué Seo Ha-yoon !
671
00:58:21,332 --> 00:58:23,751
Je suis innocent, bande d'enfoirés !
672
00:58:23,834 --> 00:58:26,754
Putain ! C'est quoi, ce bordel ?
673
00:58:26,837 --> 00:58:29,674
Je n'ai rien fait, bande d'enfoirés !
674
00:58:31,717 --> 00:58:33,177
VISITEURS À DROITE
PARKING
675
00:58:33,261 --> 00:58:34,470
Tout expliquer ?
676
00:58:35,513 --> 00:58:36,472
Oui.
677
00:58:38,224 --> 00:58:39,809
J'aimerais porter plainte.
678
00:58:44,480 --> 00:58:46,315
Le propriétaire de la supérette
679
00:58:47,441 --> 00:58:49,819
m'a agressée sexuellement et menacée.
680
00:58:54,824 --> 00:58:55,950
Du coup,
681
00:58:56,867 --> 00:58:59,954
je me sens moins coupable
envers celui qui m'a aidée.
682
00:59:03,833 --> 00:59:04,750
Non, en fait,
683
00:59:05,751 --> 00:59:08,713
vous devez punir
celui qui a commis ce crime.
684
00:59:10,798 --> 00:59:11,757
Bien sûr.
685
00:59:12,466 --> 00:59:15,595
Une seconde. J'appelle
le responsable des mineurs.
686
00:59:19,181 --> 00:59:21,100
Envoyez-moi Soo-ah.
687
00:59:26,230 --> 00:59:27,064
Mademoiselle.
688
00:59:29,692 --> 00:59:31,652
Je peux vous poser une question ?
689
00:59:31,736 --> 00:59:33,070
Oui.
690
00:59:33,154 --> 00:59:35,615
Il y a environ deux mois,
691
00:59:35,698 --> 00:59:38,659
tard le soir du 11 mars, pour être précis,
692
00:59:39,243 --> 00:59:41,621
une chose étrange
s'est produite au parc.
693
00:59:42,580 --> 00:59:44,165
Que s'est-il passé ?
694
00:59:44,248 --> 00:59:45,750
C'est juste que
695
00:59:46,375 --> 00:59:49,086
la caméra de sécurité
cassée depuis des années
696
00:59:49,170 --> 00:59:52,089
s'est remise en marche
pendant quatre minutes.
697
00:59:52,173 --> 00:59:53,382
Et, sur ces images,
698
00:59:53,466 --> 00:59:56,469
on voit des lumières vives et colorées.
699
00:59:57,637 --> 01:00:00,389
On ne comprend pas
ce qui s'est passé au parc.
700
01:00:01,515 --> 01:00:03,392
Y étiez-vous ce soir-là ?
701
01:00:03,476 --> 01:00:05,561
Ou auriez-vous une explication ?
702
01:00:06,854 --> 01:00:07,688
Eh bien…
703
01:00:09,982 --> 01:00:11,817
Je ne sais pas trop…
704
01:00:12,610 --> 01:00:15,154
Vous n'avez pas de réponse non plus.
705
01:00:15,905 --> 01:00:16,947
Attendez ici.
706
01:00:22,286 --> 01:00:23,120
Mars…
707
01:00:27,458 --> 01:00:29,543
MAI - AVRIL
708
01:00:29,627 --> 01:00:31,587
Le 11 mars.
709
01:00:32,463 --> 01:00:34,882
Quelques jours
après le début du semestre.
710
01:00:36,717 --> 01:00:38,052
Tard le soir ?
711
01:00:40,304 --> 01:00:41,138
Annara
712
01:00:44,600 --> 01:00:45,851
sumanara.
713
01:01:21,887 --> 01:01:22,930
Hé, Na Il-deung.
714
01:01:27,393 --> 01:01:29,687
C'est vraiment ce que tu veux ?
715
01:01:29,770 --> 01:01:31,105
DEMANDE D'ABANDON D'ÉTUDES
716
01:01:33,232 --> 01:01:35,192
Tu as juste raté un test…
717
01:01:36,444 --> 01:01:40,030
Il faut être fort,
surtout quand on est au plus bas.
718
01:01:44,160 --> 01:01:44,994
Tu sais,
719
01:01:45,661 --> 01:01:48,372
ton père t'a sauvé la mise
la dernière fois.
720
01:01:48,456 --> 01:01:50,958
Tu iras dans une bonne fac
en t'appliquant.
721
01:01:51,041 --> 01:01:54,503
Alors, pourquoi tu décides soudain
de vivre à la dure ?
722
01:01:59,884 --> 01:02:02,803
J'ai envie de vivre à la dure.
723
01:02:03,763 --> 01:02:04,597
Quoi ?
724
01:02:06,265 --> 01:02:07,516
J'ignorais avant
725
01:02:08,642 --> 01:02:12,313
qu'aucune fleur ne s'épanouit
sur l'asphalte lisse.
726
01:02:14,190 --> 01:02:16,650
Juste sur les chemins en terre.
727
01:02:18,736 --> 01:02:20,279
Merci pour tout.
728
01:02:23,741 --> 01:02:24,575
Hé, Il-deung.
729
01:02:26,160 --> 01:02:27,119
Na Il-deung.
730
01:02:53,854 --> 01:02:57,274
À la fin du printemps,
il se mit à neiger comme par magie.
731
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
Petit à petit,
732
01:03:00,611 --> 01:03:02,279
je devenais adulte.
733
01:03:06,033 --> 01:03:07,076
Monsieur.
734
01:03:08,285 --> 01:03:09,495
Comment allez-vous ?
735
01:03:11,330 --> 01:03:13,165
L'hiver semble être revenu.
736
01:03:14,041 --> 01:03:15,543
Il fait très froid.
737
01:03:16,126 --> 01:03:18,128
- Ne vous enrhumez pas.
- Du-bu.
738
01:03:21,006 --> 01:03:21,841
Tiens.
739
01:03:21,924 --> 01:03:26,387
Vous vous souvenez de ma petite sœur ?
Elle va bientôt entrer au collège.
740
01:03:29,390 --> 01:03:32,017
Kko-mi.
Tu n'as pondu qu'un œuf aujourd'hui ?
741
01:03:32,101 --> 01:03:33,561
J'en veux deux demain.
742
01:03:35,813 --> 01:03:37,439
Lève-toi et viens manger.
743
01:03:37,523 --> 01:03:38,816
Il est tard !
744
01:03:38,899 --> 01:03:41,569
Quelle idée de faire
autant de petits boulots
745
01:03:41,652 --> 01:03:43,320
quand on est étudiante ?
746
01:03:43,404 --> 01:03:48,200
Elle n'arrête pas de me houspiller
et se prend pour la grande sœur.
747
01:03:48,284 --> 01:03:49,493
Super.
748
01:03:49,577 --> 01:03:50,828
Ça a l'air bon.
749
01:03:51,954 --> 01:03:54,957
- C'est toi qui as cuisiné tout ça ?
- Qui d'autre ?
750
01:03:55,875 --> 01:03:57,877
Je t'ai bien élevée, finalement.
751
01:04:00,963 --> 01:04:01,964
C'est papa.
752
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
Bonjour, papa.
753
01:04:05,968 --> 01:04:07,928
Oui, ça va.
754
01:04:08,012 --> 01:04:10,139
Et toi ? Il fait froid où tu es ?
755
01:04:12,182 --> 01:04:14,852
Papa. Tu peux venir ce week-end ?
756
01:04:14,935 --> 01:04:18,856
Notre père a un travail à la campagne
et il rentre chaque week-end.
757
01:04:18,939 --> 01:04:20,107
Je te passe Yoo-yi.
758
01:04:20,190 --> 01:04:21,859
On a encore plein de dettes,
759
01:04:21,942 --> 01:04:25,112
mais j'aide aussi,
alors on les rembourse peu à peu.
760
01:05:02,024 --> 01:05:03,734
Le monde a bien changé,
761
01:05:03,817 --> 01:05:07,488
mais le parc d'attractions
et la scène sont toujours là,
762
01:05:07,571 --> 01:05:08,906
figés dans le temps.
763
01:05:36,350 --> 01:05:37,935
J'ai moins de temps,
764
01:05:38,018 --> 01:05:40,521
mais j'envoie des lettres quand je peux.
765
01:05:40,604 --> 01:05:43,399
J'écris à ma mère, à Bella et…
766
01:05:44,775 --> 01:05:46,151
à toi.
767
01:05:48,237 --> 01:05:50,489
Je ne mets jamais d'adresse,
768
01:05:51,115 --> 01:05:53,075
mais tu les reçois toutes, hein ?
769
01:05:54,159 --> 01:05:56,537
Car c'est une boîte aux lettres magique.
770
01:06:02,167 --> 01:06:03,002
Monsieur.
771
01:06:04,044 --> 01:06:06,255
Voilà à quoi ressemble ma vie.
772
01:06:07,423 --> 01:06:09,883
Je suis devenue une adulte ennuyeuse.
773
01:06:15,681 --> 01:06:18,267
Bon appétit. Régalez-vous.
774
01:06:18,350 --> 01:06:20,394
- Bonjour.
- Des embouteillages ?
775
01:06:20,477 --> 01:06:22,229
- Je m'excuse.
- Pas de souci.
776
01:06:22,312 --> 01:06:25,149
Je vous ai réservé
la table C1 pour l'anniversaire.
777
01:06:25,232 --> 01:06:26,608
Je vais la décorer.
778
01:06:26,692 --> 01:06:29,653
- Voici ton cadeau. Bon anniversaire.
- Merci.
779
01:06:29,737 --> 01:06:30,904
Bonjour.
780
01:06:30,988 --> 01:06:32,448
- Bonjour.
- La magicienne !
781
01:06:32,531 --> 01:06:33,657
La magicienne !
782
01:06:33,741 --> 01:06:35,451
La nourriture vous a plu ?
783
01:06:35,534 --> 01:06:36,910
- Oui !
- Oui !
784
01:06:36,994 --> 01:06:40,456
Alors, je vais vous montrer
un tour de magie super cool.
785
01:06:41,248 --> 01:06:42,332
Prêts ?
786
01:06:42,416 --> 01:06:44,793
Voici une rose.
787
01:06:44,877 --> 01:06:46,587
J'ai compris après ton départ
788
01:06:48,464 --> 01:06:52,092
que je ne serais jamais
une magicienne pour tout le monde.
789
01:06:52,176 --> 01:06:56,555
Juste pour une seule personne.
790
01:06:57,473 --> 01:06:59,475
Je vais l'offrir à mon petit ami.
791
01:06:59,558 --> 01:07:01,018
Merci.
792
01:07:01,685 --> 01:07:03,312
Et le papillon…
793
01:07:05,105 --> 01:07:06,148
Il a disparu !
794
01:07:08,025 --> 01:07:09,651
Comment il est arrivé ici ?
795
01:07:10,778 --> 01:07:12,237
Ce papillon
796
01:07:13,030 --> 01:07:14,406
te portera bonheur.
797
01:07:15,074 --> 01:07:18,577
Tu sais, je vais tout faire pour devenir
798
01:07:19,495 --> 01:07:21,121
quelqu'un de bien
799
01:07:21,663 --> 01:07:24,625
qui accomplit de petits miracles
pour les autres,
800
01:07:24,708 --> 01:07:26,668
comme tu l'as fait pour moi.
801
01:07:27,169 --> 01:07:29,338
Tu veux savoir comment ?
802
01:07:29,963 --> 01:07:30,798
Oui.
803
01:07:30,881 --> 01:07:33,634
Alors, complimente-moi
de temps en temps.
804
01:07:33,717 --> 01:07:35,552
Je vais te poser une question.
805
01:07:35,636 --> 01:07:37,262
Oui, je me débrouille bien.
806
01:07:39,223 --> 01:07:41,600
Et je continuerai sur cette voie.
807
01:07:42,476 --> 01:07:43,519
Est-ce que…
808
01:07:46,271 --> 01:07:47,606
- tu crois
- … tu crois
809
01:07:49,942 --> 01:07:51,026
à la magie ?
810
01:09:47,851 --> 01:09:51,772
Quand tu étais jeune
Tu déployais les ailes de tes rêves
811
01:09:51,855 --> 01:09:56,944
Et ton cœur palpitait d'excitation
812
01:09:57,027 --> 01:09:57,861
Mais pourquoi
813
01:09:57,945 --> 01:10:02,532
Tes rêves s'empressent-ils
De poser des limites
814
01:10:02,616 --> 01:10:06,787
Et de baisser la tête ?
815
01:10:08,538 --> 01:10:10,832
Plus je résiste
816
01:10:10,916 --> 01:10:13,502
En disant que c'est ridicule
817
01:10:13,585 --> 01:10:17,839
Plus fort ils résonnent
818
01:10:20,008 --> 01:10:21,468
Je vois ton cœur palpiter
819
01:10:22,135 --> 01:10:24,054
Donne vie à tes fantasmes
820
01:10:24,930 --> 01:10:27,266
Oublie les espoirs déçus
821
01:10:27,349 --> 01:10:31,645
Que tu chiffonnais et remisais
822
01:10:32,479 --> 01:10:35,148
Sincèrement, sincèrement
823
01:10:35,232 --> 01:10:38,443
Quand je crois en moi
824
01:10:39,152 --> 01:10:41,446
Je découvre enfin
825
01:10:41,947 --> 01:10:46,451
Les secrets de toute cette magie
826
01:10:47,661 --> 01:10:52,582
Si tu oses briser le moule
827
01:10:52,666 --> 01:10:57,963
Et braver le destin
828
01:10:58,046 --> 01:11:02,384
C'est tout un univers
829
01:11:02,467 --> 01:11:06,680
Qui s'ouvrira à toi
830
01:11:10,392 --> 01:11:12,936
Donne vie à tes fantasmes
831
01:11:13,020 --> 01:11:15,314
Oublie les espoirs déçus
832
01:11:15,397 --> 01:11:19,943
Que tu chiffonnais et remisais
833
01:11:20,861 --> 01:11:23,280
Sincèrement, sincèrement
834
01:11:23,363 --> 01:11:27,200
Quand je crois en moi
835
01:11:27,284 --> 01:11:29,911
Je découvre enfin
836
01:11:30,495 --> 01:11:35,459
Que chaque seconde n'est que…
837
01:11:36,543 --> 01:11:38,503
Donne vie à tes fantasmes
838
01:11:39,087 --> 01:11:41,465
Oublie les espoirs déçus
839
01:11:41,548 --> 01:11:45,886
Que tu chiffonnais et remisais
840
01:11:46,845 --> 01:11:48,680
Sincèrement, sincèrement
841
01:11:49,806 --> 01:11:52,976
Quand je crois en moi
842
01:11:53,060 --> 01:11:56,188
Je découvre enfin
843
01:11:56,271 --> 01:12:01,360
Que chaque seconde n'est que…
844
01:12:02,569 --> 01:12:05,072
Compose ta propre mélodie
845
01:12:05,155 --> 01:12:07,532
Je veux entendre ta chanson
846
01:12:07,616 --> 01:12:11,828
Rien que la tienne
847
01:12:12,913 --> 01:12:15,374
Sincèrement, sincèrement
848
01:12:15,457 --> 01:12:19,252
Quand je crois en moi
849
01:12:19,336 --> 01:12:22,589
Je découvre enfin
850
01:12:22,672 --> 01:12:27,010
Que chaque seconde n'est que…
851
01:12:27,094 --> 01:12:28,929
Fantaisie
852
01:12:31,681 --> 01:12:33,308
Au revoir, tout le monde !
853
01:12:35,185 --> 01:12:36,228
À la prochaine !
854
01:12:36,937 --> 01:12:37,979
Au revoir !
855
01:12:45,070 --> 01:12:49,408
FIN
856
01:16:43,808 --> 01:16:48,813
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac