1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 AVIS DE RECHERCHE, DISPARITION NOM : SEO HA-YOON 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,901 La police a ouvert une enquête quand, à 7 h ce matin, le corps 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,528 présumé être celui de la lycéenne disparue 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 a été retrouvé au réservoir de Mirim. 6 00:00:29,864 --> 00:00:31,491 Pour identifier la victime, 7 00:00:31,574 --> 00:00:36,037 la police scientifique devra analyser l'ADN prélevé sur les lieux. 8 00:00:36,120 --> 00:00:39,415 Une autopsie fera la lumière sur la cause du décès. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,003 - Bonjour. - Vous avez vérifié ? 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 On sera fixés en obtenant les résultats de l'analyse ADN, 11 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 mais la dentition semble correspondre à celle de Seo Ha-yoon. 12 00:00:52,261 --> 00:00:53,638 Des signes d'homicide ? 13 00:00:54,764 --> 00:00:56,974 Difficile à dire vu la décomposition. 14 00:00:57,058 --> 00:00:59,477 L'autopsie déterminera la cause du décès. 15 00:01:03,481 --> 00:01:04,357 Monsieur ! 16 00:01:09,445 --> 00:01:11,114 J'ai trouvé ça près du parc. 17 00:01:12,156 --> 00:01:14,492 Des affaires appartenant à Seo Ha-yoon. 18 00:01:16,035 --> 00:01:16,953 Merde. 19 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 Hé. La police est là à cause de Seo Ha-yoon. 20 00:01:30,258 --> 00:01:31,926 Ils ont retrouvé son corps. 21 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 - Oui. - Mais que font-ils ici ? 22 00:01:35,304 --> 00:01:37,390 Quelque chose de suspect au lycée ? 23 00:01:37,473 --> 00:01:38,516 De suspect ? 24 00:01:40,768 --> 00:01:41,769 - Quoi ? - Quoi ? 25 00:01:41,853 --> 00:01:42,812 Qu'y a-t-il ? 26 00:01:43,771 --> 00:01:46,315 Ha-na a récemment été en danger aussi. 27 00:01:46,399 --> 00:01:48,317 - Ha-na ? - Oui. 28 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 Elle a failli mourir quand le magicien a voulu l'étrangler. 29 00:01:54,365 --> 00:01:56,325 - C'est vrai ? - Allons-y. 30 00:01:58,244 --> 00:02:00,079 - Sérieux ? - Oui. 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 Ramenez-moi ma fille. 32 00:02:09,130 --> 00:02:11,674 Ramenez-moi ma fille immédiatement ! 33 00:02:11,757 --> 00:02:13,050 - Madame. - Ramenez-la ! 34 00:02:13,134 --> 00:02:15,511 Du calme. Vous allez vous évanouir. 35 00:02:17,180 --> 00:02:18,097 Je… 36 00:02:18,181 --> 00:02:20,474 Je ne peux pas vivre sans ma fille. 37 00:02:20,558 --> 00:02:22,018 Comment vais-je faire ? 38 00:02:23,728 --> 00:02:25,813 Ma pauvre Ha-yoon. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 Qu'est-ce que vous allez faire ? 40 00:02:29,025 --> 00:02:31,235 - Madame, - Qu'allez-vous faire ? 41 00:02:31,736 --> 00:02:32,737 Je suis désolé. 42 00:02:33,446 --> 00:02:38,159 On n'a pas dormi depuis plusieurs jours à chercher Ha-yoon partout. 43 00:02:39,452 --> 00:02:40,661 On est aussi furieux 44 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 et dévastés. 45 00:02:44,916 --> 00:02:48,336 Après l'autopsie, si l'on soupçonne un meurtre, 46 00:02:48,419 --> 00:02:50,379 on mènera une enquête approfondie 47 00:02:51,130 --> 00:02:52,757 et on arrêtera le coupable. 48 00:02:54,008 --> 00:02:55,551 C'est un peu tard, non ? 49 00:02:56,636 --> 00:02:57,845 Je vous ai suppliés. 50 00:02:58,638 --> 00:03:00,097 Je vous ai suppliés 51 00:03:01,140 --> 00:03:03,392 de la retrouver 52 00:03:04,185 --> 00:03:06,020 avant qu'elle ne meure. 53 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 Avant qu'elle… 54 00:03:07,355 --> 00:03:08,898 Calmez-vous, madame. 55 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Madame, ça va ? 56 00:03:10,399 --> 00:03:12,777 - Hé. - Apportez-nous de l'eau ! 57 00:03:12,860 --> 00:03:14,904 Madame, restez avec nous. 58 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 J'ai des preuves. 59 00:03:16,280 --> 00:03:17,365 Lâchez-moi ! 60 00:03:17,949 --> 00:03:19,033 - Chef. - Oui ? 61 00:03:19,116 --> 00:03:22,245 - Elle a subi une agression. - Ça n'en est pas une. 62 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 C'est une tentative de meurtre. 63 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 Regardez. Est-ce que ça a l'air d'une agression ? 64 00:03:32,797 --> 00:03:36,342 Comprendre les phénomènes sociaux et le contexte culturel. 65 00:03:36,968 --> 00:03:38,427 Dans la culture sociale, 66 00:03:38,511 --> 00:03:41,806 des phénomènes sociaux et le système historique… 67 00:03:43,099 --> 00:03:44,350 La culture sociale… 68 00:04:04,620 --> 00:04:07,415 JI CHANG-WOOK 69 00:04:07,915 --> 00:04:10,293 CHOI SUNG-EUN 70 00:04:10,376 --> 00:04:11,961 HWANG IN-YOUP 71 00:04:12,586 --> 00:04:15,298 RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON 72 00:04:16,716 --> 00:04:21,262 THE SOUND OF MAGIC 73 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 LA DERNIÈRE REPRÉSENTATION 74 00:04:33,899 --> 00:04:35,026 Monsieur. 75 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 Monsieur. 76 00:05:34,251 --> 00:05:36,212 "Puis, on tire sur le levier… " 77 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Monsieur, c'est vous ? 78 00:06:17,711 --> 00:06:22,091 J'ignorais que cette zone existait, alors j'étais morte d'inquiétude. 79 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 La police vous cherche. 80 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Vous devez vous cacher ailleurs. 81 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Ma Bella 82 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 est… 83 00:06:43,779 --> 00:06:44,989 gravement malade. 84 00:06:49,785 --> 00:06:51,328 À ce point-là ? 85 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 Que s'est-il passé ? 86 00:06:55,374 --> 00:06:58,586 Elle a eu un petit accident. 87 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 C'est bon. 88 00:07:06,051 --> 00:07:10,347 Je vais l'emmener chez le vétérinaire, mais vous devez vous enfuir… 89 00:07:13,767 --> 00:07:15,060 Bella, ça va ? 90 00:07:16,854 --> 00:07:18,439 Tu m'entends ? 91 00:07:22,651 --> 00:07:24,153 Je suis là. 92 00:07:30,367 --> 00:07:31,410 Pardon. 93 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 Je suis désolé. 94 00:07:37,416 --> 00:07:38,417 Je suis désolé. 95 00:07:38,501 --> 00:07:39,752 Quand j'étais petite, 96 00:07:40,753 --> 00:07:43,881 j'ai acheté un poussin pour 1 000 wons devant l'école. 97 00:07:44,757 --> 00:07:47,801 Je lui ai donné un nom et je passais du temps avec lui. 98 00:07:48,969 --> 00:07:52,723 Bien sûr, il est tombé malade et il est mort rapidement. 99 00:07:58,187 --> 00:07:59,230 Mais, à l'époque, 100 00:08:01,273 --> 00:08:03,025 j'étais encore une enfant… 101 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 Ça va ? 102 00:08:04,443 --> 00:08:07,446 … et je pouvais pleurer pour exprimer mon chagrin. 103 00:08:09,281 --> 00:08:11,909 - C'est bon. - Comme il le fait actuellement. 104 00:08:13,327 --> 00:08:14,954 Tout son univers s'écroule. 105 00:08:19,458 --> 00:08:20,584 Monsieur, 106 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 je l'emmène chez le vétérinaire. 107 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 - Pas chez le vétérinaire. - Pardon ? 108 00:08:26,215 --> 00:08:31,095 Bella dit qu'elle refuse de passer ses derniers jours chez le vétérinaire. 109 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 Elle n'a pas peur de mourir, 110 00:08:39,520 --> 00:08:41,188 mais elle craint la solitude. 111 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 Pas vrai ? 112 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 Je veux respecter sa volonté. 113 00:08:51,448 --> 00:08:53,909 Monsieur, qu'est-ce que vous racontez ? 114 00:08:54,994 --> 00:08:58,539 La police va faire une descente d'un moment à l'autre. 115 00:09:00,666 --> 00:09:01,667 La police ? 116 00:09:02,418 --> 00:09:03,252 Oui. 117 00:09:05,337 --> 00:09:07,172 Pourquoi me cherche-t-elle ? 118 00:09:15,180 --> 00:09:17,141 Elle croit que vous êtes coupable 119 00:09:18,601 --> 00:09:20,394 de l'agression ce jour-là. 120 00:09:22,313 --> 00:09:25,482 Et je pense qu'elle vous soupçonne d'autres crimes. 121 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Je n'ai rien à voir là-dedans. 122 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 Vraiment ? 123 00:09:38,912 --> 00:09:42,583 Donc je n'ai aucune raison de m'enfuir. 124 00:09:43,626 --> 00:09:44,501 Et si… 125 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 Et si personne ne vous croit ? 126 00:09:52,259 --> 00:09:54,053 - Personne ? - Oui. 127 00:09:55,512 --> 00:09:57,431 Et si personne ne vous croit 128 00:09:58,515 --> 00:10:01,644 même si vous continuez à le nier, que ferez-vous ? 129 00:10:05,147 --> 00:10:06,398 Et toi, alors ? 130 00:10:12,112 --> 00:10:12,946 Tu… 131 00:10:15,199 --> 00:10:16,742 ne me crois pas non plus ? 132 00:10:25,250 --> 00:10:26,210 Dis-moi. 133 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Tu ne me crois pas non plus ? 134 00:10:40,933 --> 00:10:42,309 Monsieur. 135 00:10:42,893 --> 00:10:45,396 Venez. Je crois avoir vu quelque chose. 136 00:10:46,689 --> 00:10:49,191 On est près de la scène au rez-de-chaussée. 137 00:10:57,950 --> 00:10:59,326 BIENVENUE À MAGIC LAND 138 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 POLICE 139 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Ryu Min-hyuk ? 140 00:11:12,423 --> 00:11:14,967 Je vous arrête pour vol, agression et meurtre. 141 00:11:15,050 --> 00:11:16,385 Venez au commissariat. 142 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 Lâche-moi. 143 00:11:26,395 --> 00:11:28,188 Je n'ai rien à me reprocher. 144 00:11:30,607 --> 00:11:31,734 À tout de suite. 145 00:11:34,069 --> 00:11:37,531 Vous pouvez garder le silence et vous aurez droit à un avocat. 146 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 Vous pouvez contester votre arrestation. 147 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 Non. 148 00:11:44,788 --> 00:11:46,874 Hé, qu'est-ce que vous faites ? 149 00:11:47,916 --> 00:11:51,420 Na Il-deung a déjà témoigné qu'il était avec lui ce soir-là. 150 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Pouvez-vous prouver qu'il est coupable ? 151 00:11:55,758 --> 00:11:56,633 Mademoiselle. 152 00:11:57,509 --> 00:12:01,180 Nous menons une enquête car nous avons suffisamment de preuves. 153 00:12:01,263 --> 00:12:02,306 Menteur. 154 00:12:03,140 --> 00:12:05,392 Vous avez décidé qu'il est coupable. 155 00:12:06,602 --> 00:12:08,228 Vous n'avez écouté que ceux 156 00:12:08,312 --> 00:12:11,482 qui n'ont jamais rencontré le magicien du parc. 157 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 Ai-je tort ? 158 00:12:12,941 --> 00:12:13,984 Ah-yi. 159 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Ryu Min-hyuk. 160 00:12:19,531 --> 00:12:21,825 Nous allons vous mettre en garde à vue 161 00:12:21,909 --> 00:12:25,537 et vous interroger pour fuite, destruction de preuves 162 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 et incapacité à fournir informations et adresse fixe. 163 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 Voici le mandat, conformément à la procédure. 164 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 - Non. Non, arrêtez. - Mademoiselle ! 165 00:12:40,385 --> 00:12:44,264 Si vous continuez, on vous arrêtera pour entrave à la justice. 166 00:12:46,183 --> 00:12:47,059 Ah-yi. 167 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 Assez. 168 00:12:52,689 --> 00:12:53,774 Ça suffit. 169 00:12:57,444 --> 00:12:59,571 Je t'ai dit que je suis innocent. 170 00:13:02,699 --> 00:13:03,534 Je… 171 00:13:05,160 --> 00:13:09,581 J'ai juste besoin que quelqu'un me dise qu'il se fiche du qu'en-dira-t-on 172 00:13:11,792 --> 00:13:13,293 et qu'il me croie. 173 00:13:14,044 --> 00:13:16,338 Oui. C'est tout ce dont j'ai besoin. 174 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 Monsieur. 175 00:13:23,971 --> 00:13:26,557 Je reviendrai bientôt, 176 00:13:28,892 --> 00:13:29,768 alors 177 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 peux-tu t'occuper 178 00:13:33,772 --> 00:13:35,357 de Bella en attendant ? 179 00:13:36,942 --> 00:13:39,027 Tu es la seule qui puisse le faire. 180 00:14:05,804 --> 00:14:06,722 Mademoiselle. 181 00:14:08,682 --> 00:14:10,893 Quelles sont vos relations ? 182 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 Connaissez-vous vraiment cet homme ? 183 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 Dois-je vous informer ? 184 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 Nom : Ryu Min-hyuk. 185 00:14:27,618 --> 00:14:28,952 Trente ans. Né à Séoul. 186 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 A abandonné ses études. 187 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 Il y a dix ans, 188 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 il s'est enfui d'un l'hôpital psychiatrique. 189 00:14:39,463 --> 00:14:42,633 Il y a trois ans, il a fait l'objet de deux enquêtes 190 00:14:42,716 --> 00:14:45,510 après la disparition d'une élève à Seongmi-dong. 191 00:14:45,594 --> 00:14:49,097 C'était un habitué du commissariat pour les mêmes raisons. 192 00:14:52,893 --> 00:14:55,395 Comment pouvez-vous lui faire confiance ? 193 00:14:55,479 --> 00:14:58,941 Vous n'avez pas peur depuis que votre camarade a subi 194 00:14:59,024 --> 00:15:00,567 cette horrible agression ? 195 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 Rentrez chez vous. 196 00:15:14,706 --> 00:15:17,376 Es-tu sûre de vraiment connaître cet homme ? 197 00:15:18,043 --> 00:15:19,294 À ce que je vois, 198 00:15:21,463 --> 00:15:22,714 c'est un fou. 199 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Il m'a soudain poussé 200 00:15:24,800 --> 00:15:27,219 par-dessus la rambarde ! 201 00:15:27,302 --> 00:15:30,847 Elle a failli mourir quand le magicien a voulu l'étrangler. 202 00:15:40,899 --> 00:15:42,150 POLICE 203 00:16:30,991 --> 00:16:37,914 Plutôt que de vouloir y croire 204 00:16:39,499 --> 00:16:45,172 J'aimerais dire que j'y crois vraiment 205 00:16:47,841 --> 00:16:50,886 Mais j'ai encore 206 00:16:50,969 --> 00:16:54,765 Trop peur 207 00:16:56,141 --> 00:16:57,768 Non, je suis 208 00:16:59,936 --> 00:17:03,440 Cupide 209 00:17:04,816 --> 00:17:07,652 Malgré mon désir 210 00:17:08,487 --> 00:17:11,782 De voler 211 00:17:13,241 --> 00:17:15,827 En mon for intérieur 212 00:17:16,453 --> 00:17:19,498 Je sais que c'est impossible 213 00:17:21,792 --> 00:17:24,544 Cette fille naïve 214 00:17:25,212 --> 00:17:29,007 Qui hésite 215 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 Entre l'enfance et l'âge adulte 216 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 Sans l'ombre d'un doute 217 00:17:46,650 --> 00:17:52,531 Tu me combles de joie 218 00:17:57,202 --> 00:18:03,500 Peut-être que je veux me réfugier 219 00:18:05,502 --> 00:18:06,962 Dans l'ombre 220 00:18:07,587 --> 00:18:12,634 D'un rêve magique 221 00:18:14,010 --> 00:18:20,851 Je maudis mon être tremblant 222 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 Qui n'ose pas faire un pas 223 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 En avant 224 00:18:47,836 --> 00:18:54,009 Peut-être que je souhaite oublier L'espace d'un instant 225 00:18:56,553 --> 00:19:03,351 Toutes ces choses Qui ne sont que rêves et mensonges 226 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 Je maudis mon être hésitant 227 00:19:13,528 --> 00:19:19,326 Qui n'ose décider 228 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 De quoi 229 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 Que ce soit 230 00:20:01,409 --> 00:20:02,494 Ah-yi ! 231 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 Où est-il ? 232 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 La police l'a arrêté tout à l'heure. 233 00:20:17,008 --> 00:20:18,218 Je m'en doutais. 234 00:20:22,806 --> 00:20:24,557 La vérité finira par éclater. 235 00:20:27,394 --> 00:20:30,021 Ils ont vérifié ses antécédents. 236 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 Est-il vraiment fou ? 237 00:20:36,486 --> 00:20:37,487 Et s'il… 238 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 était vraiment dangereux ? 239 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 Que te dit ton cœur ? 240 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 Je ne sais pas. 241 00:21:00,969 --> 00:21:03,138 Je ne sais plus si je dois… 242 00:21:05,682 --> 00:21:07,267 le croire ou pas… 243 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 et j'ai peur de me tromper. 244 00:21:15,859 --> 00:21:18,111 Car tout le monde dit que j'ai tort. 245 00:21:20,739 --> 00:21:22,324 Alors, je ne sais plus. 246 00:21:30,832 --> 00:21:31,875 Je suis là, moi. 247 00:21:36,546 --> 00:21:37,630 Tu le crois 248 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 et moi aussi. 249 00:21:41,760 --> 00:21:42,844 Ça suffit, non ? 250 00:21:47,265 --> 00:21:48,099 J'ai 251 00:21:49,768 --> 00:21:54,356 juste besoin que quelqu'un me dise qu'il se fiche du qu'en dira-t-on 252 00:21:56,316 --> 00:21:57,859 et qu'il me croie. 253 00:21:58,610 --> 00:22:00,904 Oui. C'est tout ce dont j'ai besoin. 254 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 Oui. 255 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Je dois aller voir quelqu'un. 256 00:22:22,008 --> 00:22:26,471 Je vous ai contactée en repensant à ce que vous m'aviez dit l'autre fois. 257 00:22:27,931 --> 00:22:29,474 Merci de m'avoir prévenue. 258 00:22:30,100 --> 00:22:33,186 Je vais essayer de trouver un moyen de l'aider aussi. 259 00:22:37,565 --> 00:22:41,361 Comment le connaissez-vous ? 260 00:22:43,405 --> 00:22:44,447 Nous sommes amis. 261 00:22:45,532 --> 00:22:47,450 J'étais au lycée avec Min-hyuk. 262 00:22:51,204 --> 00:22:53,456 "Ryu Min-hyuk, âge : 30 ans." 263 00:22:55,250 --> 00:22:57,377 Il a abandonné ses études. 264 00:23:01,047 --> 00:23:01,923 Il y a 265 00:23:03,299 --> 00:23:05,176 déjà plus de dix ans. 266 00:23:13,977 --> 00:23:16,646 Min-hyuk était un brillant élève. 267 00:23:16,729 --> 00:23:17,814 RYU MIN-HYUK 268 00:23:17,856 --> 00:23:20,483 Les élèves d'autres écoles le connaissaient. 269 00:23:20,567 --> 00:23:23,736 Il était toujours premier depuis le collège. 270 00:23:23,820 --> 00:23:26,030 Il était intelligent et beau, 271 00:23:27,323 --> 00:23:31,494 et ses parents étaient de célèbres professeurs qui passaient à la télé. 272 00:23:31,578 --> 00:23:34,831 Son frère et sa sœur étaient doués, eux aussi. 273 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 On m'a demandé de te donner ça. 274 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 MIN JI-SOO 275 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Il paraît que tu lui plais beaucoup. 276 00:23:49,721 --> 00:23:51,681 Tu ne veux pas savoir qui c'est ? 277 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 Tu as envie 278 00:23:55,059 --> 00:23:56,269 que je te le dise ? 279 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 Ne me le dis pas. 280 00:24:00,106 --> 00:24:01,441 Pourquoi ? 281 00:24:02,066 --> 00:24:06,112 Dis-lui que je ne l'ai pas accepté car j'ignore qui c'est 282 00:24:07,989 --> 00:24:09,616 et de ne pas être déçue. 283 00:24:16,247 --> 00:24:17,582 Frimeur… 284 00:24:21,211 --> 00:24:24,589 Que veux-tu faire plus tard ? Quelles sont tes ambitions ? 285 00:24:24,672 --> 00:24:27,634 Je n'en sais rien. Je n'y ai pas encore réfléchi. 286 00:24:28,301 --> 00:24:30,720 Pourquoi tu étudies toujours autant ? 287 00:24:31,513 --> 00:24:34,891 Car mes parents sont contents quand j'ai des bonnes notes. 288 00:24:34,974 --> 00:24:35,808 Quoi ? 289 00:24:36,935 --> 00:24:37,769 Hé. 290 00:24:38,811 --> 00:24:40,271 Tu plaisantes, hein ? 291 00:24:41,022 --> 00:24:42,315 Je n'en reviens pas. 292 00:24:42,398 --> 00:24:44,901 Il était d'une grande naïveté. 293 00:24:45,485 --> 00:24:49,656 C'était sûrement un vrai magicien pour que le souvenir d'un tel rejet 294 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 de la part de mon premier amour soit resté si beau dans mon esprit. 295 00:24:57,163 --> 00:24:59,207 Bref, après la seconde, 296 00:24:59,707 --> 00:25:02,126 on a été dans la même classe en terminale. 297 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 Mais, tout d'un coup, Min-hyuk a changé. 298 00:25:19,894 --> 00:25:20,728 Min-hyuk. 299 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 Min-hyuk. 300 00:25:25,483 --> 00:25:28,861 - Ah. Salut. - On est encore dans la même classe. 301 00:25:39,497 --> 00:25:43,960 Mystérieusement, ses résultats étaient en chute libre. 302 00:26:07,233 --> 00:26:08,192 Hé ! 303 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 Min-hyuk ! 304 00:26:09,861 --> 00:26:11,571 Min-hyuk ! 305 00:26:17,660 --> 00:26:18,828 Ryu Min-hyuk. 306 00:26:19,329 --> 00:26:23,082 Racine carrée, plus… 307 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 Tu souffres de stress et de malnutrition. Pose ça. 308 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 À la puissance quatre… 309 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 Hé ! Qu'est-ce qui t'arrive ? 310 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 Rends-moi ça. 311 00:26:33,968 --> 00:26:36,888 Que cherches-tu à prouver en étudiant autant ? 312 00:26:36,971 --> 00:26:38,640 Je veux juste réussir. 313 00:26:38,723 --> 00:26:40,642 C'est déjà le cas. 314 00:26:40,725 --> 00:26:43,853 Avec tes notes, tu peux tout faire : médecine, droit ! 315 00:26:43,936 --> 00:26:46,105 Non, ça ne suffit pas. 316 00:26:46,189 --> 00:26:48,900 Mon frère et ma sœur sont meilleurs. 317 00:26:50,443 --> 00:26:51,903 Je me trompe sans cesse. 318 00:26:53,613 --> 00:26:55,073 Je ne veux vraiment pas 319 00:26:56,199 --> 00:26:57,492 décevoir mes parents. 320 00:26:58,409 --> 00:26:59,410 Min-hyuk… 321 00:27:02,622 --> 00:27:04,540 Ne te soucie pas de tes parents. 322 00:27:05,583 --> 00:27:08,086 Regarde la mine que tu as ! 323 00:27:13,591 --> 00:27:16,803 Un garçon brillant issu d'une famille de profs réputés. 324 00:27:17,345 --> 00:27:20,181 Peut-être que, sous ces apparences clinquantes, 325 00:27:21,265 --> 00:27:23,851 Min-hyuk se sentait prisonnier. 326 00:27:26,312 --> 00:27:27,438 Et puis, une fois, 327 00:27:29,482 --> 00:27:31,943 quelques jours avant les examens blancs… 328 00:27:50,712 --> 00:27:51,713 Joli. 329 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 - Hé ! - Non ! 330 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 - Min-hyuk ! - Hé ! 331 00:28:01,764 --> 00:28:02,807 Que fais-tu ? 332 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 Recule, Ryu Min-hyuk ! 333 00:28:05,143 --> 00:28:06,769 Qu'est-ce que tu fabriques ? 334 00:28:07,562 --> 00:28:08,521 Recule ! 335 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Min-hyuk ! 336 00:28:12,650 --> 00:28:15,111 Qu'est-ce que tu fais ? Descends de là ! 337 00:28:16,028 --> 00:28:16,988 Min-hyuk ! 338 00:28:17,864 --> 00:28:20,450 Min-hyuk, s'il te plaît ! Descends de là ! 339 00:28:20,533 --> 00:28:22,452 Viens, je t'en supplie. 340 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 Je t'en prie, descends de là, Min-hyuk. 341 00:28:25,580 --> 00:28:27,165 Allez, s'il te plaît. 342 00:28:30,084 --> 00:28:31,169 Min-hyuk. 343 00:28:32,837 --> 00:28:34,964 Min-hyuk, descends de là ! 344 00:28:41,179 --> 00:28:43,055 Non, arrête ! Min-hyuk ! 345 00:28:59,572 --> 00:29:01,741 On l'a emmené d'urgence à l'hôpital 346 00:29:03,034 --> 00:29:05,453 et c'est la dernière fois que je l'ai vu. 347 00:29:08,498 --> 00:29:12,126 Heureusement, ils ont réussi à le sauver, 348 00:29:14,796 --> 00:29:17,256 mais on m'a dit qu'il avait été interné 349 00:29:18,591 --> 00:29:21,594 dans un hôpital psychiatrique et remontait la pente. 350 00:29:22,386 --> 00:29:26,140 Et vous ne l'avez revu que récemment ? 351 00:29:27,266 --> 00:29:28,184 Oui. 352 00:29:29,310 --> 00:29:31,312 Je l'ai croisé dix ans plus tard. 353 00:29:32,438 --> 00:29:34,565 Au début, ça m'a fait un choc. 354 00:29:35,650 --> 00:29:39,153 Ce gamin qui avait tant les pieds sur terre était magicien ? 355 00:29:41,280 --> 00:29:42,615 En même temps, 356 00:29:43,324 --> 00:29:47,370 ça ne m'étonnait pas tant que ça de la part de Ryu Min-hyuk. 357 00:29:52,250 --> 00:29:55,753 Mais Min-hyuk n'est pas quelqu'un qui commettrait 358 00:29:55,837 --> 00:29:59,048 un vol, un meurtre ou quelque chose d'horrible. 359 00:30:01,592 --> 00:30:03,135 Vous refusez d'avouer ? 360 00:30:05,221 --> 00:30:06,848 Vous ne la connaissez pas ? 361 00:30:14,105 --> 00:30:15,606 Faisons une pause. 362 00:30:28,160 --> 00:30:31,497 On a trouvé un couteau avec ses empreintes dans le parc. 363 00:30:31,581 --> 00:30:34,709 Sa taille et sa forme correspondent à l'arme signalée 364 00:30:34,792 --> 00:30:36,252 par la victime agressée. 365 00:30:37,128 --> 00:30:38,838 Oh, et regardez cette vidéo. 366 00:30:39,589 --> 00:30:41,382 Baek Ha-na nous l'a amenée. 367 00:30:44,552 --> 00:30:46,971 Ils en sont venus aux mains en coulisses. 368 00:30:53,185 --> 00:30:54,312 Je pense 369 00:30:54,896 --> 00:30:56,856 qu'il a aussi utilisé ce couteau. 370 00:31:01,319 --> 00:31:04,614 On a les résultats des traces de sang en coulisses ? 371 00:31:04,697 --> 00:31:08,367 On a deux ADN différents : celui de Ryu Min-hyuk 372 00:31:09,118 --> 00:31:11,871 et celui 373 00:31:12,914 --> 00:31:13,915 d'un inconnu. 374 00:31:15,333 --> 00:31:16,375 Mais 375 00:31:17,168 --> 00:31:18,085 cet homme… 376 00:31:18,586 --> 00:31:20,630 Vous croyez qu'il est mort ? 377 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 Ou il est vivant et n'a rien signalé. 378 00:31:45,488 --> 00:31:48,950 Je n'ai jamais pensé que Min-hyuk était fou. 379 00:31:52,203 --> 00:31:53,287 Quand j'y repense, 380 00:31:54,872 --> 00:31:56,499 je crois qu'à l'époque… 381 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 c'était un appel au secours. 382 00:32:02,922 --> 00:32:04,966 Mais personne ne l'avait entendu. 383 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 Je peux poser une question ? 384 00:32:13,432 --> 00:32:16,310 Pourquoi êtes-vous apparu sur la colline hier ? 385 00:32:17,979 --> 00:32:20,356 Tu as appelé à l'aide. Dans ta tête. 386 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 Je crois qu'il refusait de grandir. 387 00:32:28,614 --> 00:32:33,160 Il redoutait de devenir un adulte comme ses parents et ses professeurs, 388 00:32:34,495 --> 00:32:37,373 que tout le monde encensait, 389 00:32:38,124 --> 00:32:40,376 mais qui le tenaient prisonnier. 390 00:32:41,627 --> 00:32:43,004 C'est peut-être pour ça 391 00:32:44,380 --> 00:32:46,757 qu'il voulait rester un enfant. 392 00:32:49,510 --> 00:32:51,887 Comme un enfant qui croit 393 00:32:53,681 --> 00:32:54,682 à la vraie magie. 394 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 MAMAN 395 00:33:10,364 --> 00:33:11,365 Allô, oui ? 396 00:33:13,909 --> 00:33:15,036 Oui, c'est ça. 397 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 Quoi ? 398 00:33:24,462 --> 00:33:26,255 Non. Pas du tout. 399 00:33:27,798 --> 00:33:28,758 Excusez-moi… 400 00:33:31,927 --> 00:33:35,056 Il a disparu quand on l'interrogeait au commissariat. 401 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 Quoi ? 402 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 - Ça va ? - Oui. 403 00:33:48,903 --> 00:33:51,614 - Tu veux qu'on s'arrête ? - Non, ça ira. 404 00:33:56,911 --> 00:33:58,746 C'est Ah-yi. Ton nom. 405 00:33:59,789 --> 00:34:03,709 Ça veut dire que tu seras toujours une enfant même une fois adulte. 406 00:34:04,585 --> 00:34:06,921 Tu ne dois pas n'en faire qu'à ta tête. 407 00:34:07,004 --> 00:34:09,090 Mais tu dois faire ce que tu veux, 408 00:34:10,174 --> 00:34:12,426 tout autant que ce que tu ne veux pas. 409 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Je suis un vrai magicien. 410 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 Dis-moi. 411 00:34:21,894 --> 00:34:23,604 Tu ne me crois pas non plus ? 412 00:34:27,149 --> 00:34:28,400 Je pense que Min-hyuk 413 00:34:29,235 --> 00:34:31,654 refusait de grandir. 414 00:34:39,078 --> 00:34:40,538 Il n'avait pas le choix. 415 00:34:42,706 --> 00:34:44,041 À un moment donné, 416 00:34:45,042 --> 00:34:48,254 des gens comme toi n'ont plus leur place dans ce monde. 417 00:34:49,797 --> 00:34:52,007 Si tu dévies de la norme, 418 00:34:52,591 --> 00:34:54,718 on te considère comme un raté. 419 00:34:57,680 --> 00:35:00,015 C'est ce que je croyais aussi au début. 420 00:35:00,891 --> 00:35:05,604 Que tu passais ton temps à fuir car tu ne pouvais pas t'adapter à la réalité. 421 00:35:09,567 --> 00:35:10,693 Mais tu sais quoi ? 422 00:35:11,402 --> 00:35:14,697 Je crois que je comprends maintenant. 423 00:35:17,074 --> 00:35:18,409 Quel est donc ce monde 424 00:35:19,285 --> 00:35:22,371 où même les rêves doivent entrer dans la norme ? 425 00:35:24,748 --> 00:35:29,128 Quelles qualifications faut-il pour devenir un adulte respectable ? 426 00:35:30,379 --> 00:35:32,047 Je veux juste être moi-même. 427 00:35:33,716 --> 00:35:37,469 Alors, pourquoi s'efforce-t-on de rentrer dans le moule 428 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 comme tout le monde ? 429 00:35:42,308 --> 00:35:43,934 Va d'abord au parc, non ? 430 00:35:44,852 --> 00:35:48,939 Je vais récupérer mon sac à dos à l'école puis chercher ailleurs. 431 00:35:49,023 --> 00:35:51,525 D'accord. Ça marche. 432 00:36:02,620 --> 00:36:03,495 Monsieur. 433 00:36:05,331 --> 00:36:06,373 Vous me manquez. 434 00:36:09,251 --> 00:36:11,712 Où êtes-vous ? 435 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 LYCÉE DE SEWOON 436 00:36:16,800 --> 00:36:18,469 J'ai trouvé ça sur Internet. 437 00:36:18,552 --> 00:36:21,472 - Qu'en penses-tu ? Ça me va bien ? - Ridicule. 438 00:36:22,139 --> 00:36:24,934 Range ça, abruti. Quelle idée d'acheter ça. 439 00:36:25,017 --> 00:36:27,311 Un meurtrier avec un chapeau de magicien. 440 00:36:29,355 --> 00:36:32,107 - Putain, c'est cool. - N'importe. 441 00:36:32,191 --> 00:36:33,025 Mince. 442 00:36:33,108 --> 00:36:37,404 Si j'avais su, j'aurais fait un tour au parc avant qu'il se fasse choper. 443 00:36:38,614 --> 00:36:40,282 Putain, ça m'intrigue. 444 00:36:40,824 --> 00:36:42,826 - Tu connais Yoon Ah-yi ? - Oui. 445 00:36:42,910 --> 00:36:45,371 Elle était tout le temps fourrée là-bas. 446 00:36:45,454 --> 00:36:47,289 - Oui. - Pourquoi, à ton avis ? 447 00:36:48,916 --> 00:36:50,626 C'est peut-être une obsédée. 448 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 Qui te reconnaîtrait déguisé comme ça sous la pluie ? 449 00:36:56,090 --> 00:36:58,842 Tu passerais totalement inaperçu. Regarde. 450 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Est-ce que… 451 00:37:00,261 --> 00:37:02,888 tu crois à la magie ? 452 00:37:07,017 --> 00:37:09,103 Réfléchis avant de parler, connard. 453 00:37:09,853 --> 00:37:11,897 Na Il-deung, t'as pété un câble ? 454 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 Espèce de merde. 455 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 - Enfoiré. - Arrête ! 456 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 Arrête. Hé ! Ça suffit ! 457 00:37:35,337 --> 00:37:36,380 Ryu Min-hyuk. 458 00:37:41,927 --> 00:37:43,804 Hé, Ryu Min-hyuk. 459 00:37:50,144 --> 00:37:51,937 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 460 00:37:53,105 --> 00:37:55,607 Pourquoi vous nous compliquez la tâche ? 461 00:37:55,691 --> 00:37:57,609 Si vous refusez de coopérer, 462 00:37:57,693 --> 00:38:00,029 vous ne ferez qu'aggraver votre peine. 463 00:38:03,449 --> 00:38:04,366 Coopérer ? 464 00:38:06,327 --> 00:38:08,454 Ça va durer encore longtemps ? 465 00:38:08,537 --> 00:38:10,998 Je vous ai tout dit. 466 00:38:12,166 --> 00:38:15,461 Vous voulez que j'avoue un crime que je n'ai pas commis ? 467 00:38:24,011 --> 00:38:26,305 Voyons. Facilitons-nous la vie. 468 00:38:27,806 --> 00:38:31,018 Vos antécédents médicaux pourraient être considérés 469 00:38:31,101 --> 00:38:33,228 comme des circonstances atténuantes. 470 00:38:42,738 --> 00:38:44,948 Hôpitaux psychiatriques, 471 00:38:45,032 --> 00:38:45,908 prisons… 472 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 Inutile de m'enfermer là-dedans. 473 00:38:49,995 --> 00:38:50,913 Parce que… 474 00:38:55,292 --> 00:38:56,627 l'art de l'évasion est… 475 00:39:02,841 --> 00:39:03,801 ma spécialité. 476 00:39:14,061 --> 00:39:16,355 On a contacté votre famille. 477 00:39:18,107 --> 00:39:22,319 Elle est prête à vous payer un avocat et des soins médicaux. 478 00:39:28,867 --> 00:39:29,868 Des soins ? 479 00:39:56,520 --> 00:39:57,354 Que faire ? 480 00:40:01,733 --> 00:40:03,110 Emmenons-le de force. 481 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 D'accord. 482 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 Gardez votre sang-froid 483 00:40:09,324 --> 00:40:11,410 et venez avec nous au commissariat. 484 00:40:15,539 --> 00:40:16,707 Monsieur ! 485 00:40:38,353 --> 00:40:39,271 Mademoiselle ! 486 00:40:42,024 --> 00:40:43,525 Une petite seconde. 487 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 J'ai quelque chose à lui dire. 488 00:41:03,504 --> 00:41:08,217 À l'époque, c'était un appel au secours. 489 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 Mais personne ne l'avait entendu. 490 00:41:17,059 --> 00:41:19,978 Et toi, alors ? Tu ne me crois pas non plus ? 491 00:41:47,172 --> 00:41:48,549 C'est quoi, ça ? 492 00:41:49,299 --> 00:41:51,051 C'est de la neige ? 493 00:41:51,718 --> 00:41:53,303 Mais on est à l'intérieur. 494 00:42:07,109 --> 00:42:08,151 Petite merde ! 495 00:42:09,778 --> 00:42:11,196 Sale malade ! 496 00:42:14,908 --> 00:42:16,159 Tu ne sais rien. 497 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 - Alors, ferme-la ! - Putain ! 498 00:42:18,704 --> 00:42:20,205 Espèce de taré ! 499 00:42:21,832 --> 00:42:24,876 Hé ! Qu'est-ce que tu en sais, alors ? 500 00:42:24,960 --> 00:42:27,754 - Hé. - Qu'en sais-tu, espèce de malade ? 501 00:42:27,838 --> 00:42:30,340 Pour qui tu te prends ? 502 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 - Assez ! - Enfoiré ! 503 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 - Stop. - Arrête ! 504 00:42:33,176 --> 00:42:35,304 Arrête. Petite merde ! 505 00:42:35,387 --> 00:42:36,888 - Hé ! - Arrête, enfoiré ! 506 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 - On va se faire choper ! - Je m'en fous. 507 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 - Arrête. - Quel connard ! 508 00:42:41,893 --> 00:42:44,187 Qu'est-ce qu'il radote, cet enfoiré ? 509 00:42:44,271 --> 00:42:46,940 Que le magicien est victime d'un coup monté. 510 00:42:47,024 --> 00:42:49,234 Putain, quel héros ! 511 00:42:49,860 --> 00:42:51,945 - Putain, arrête. - Laisse tomber ! 512 00:42:52,029 --> 00:42:53,488 C'est ridicule, bordel ! 513 00:43:39,743 --> 00:43:40,911 D'où ça vient ? 514 00:43:41,995 --> 00:43:43,205 Personne là-haut. 515 00:44:00,639 --> 00:44:05,143 Je ne crois pas que tu sois venu à moi 516 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 Tu attendais et je t'ai remarqué 517 00:44:12,651 --> 00:44:14,820 C'était presque de la magie 518 00:44:15,737 --> 00:44:21,368 Je croyais à nouveau au monde 519 00:44:25,330 --> 00:44:30,544 Quand je faisais semblant d'abandonner En baissant la tête 520 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 Il y avait des mots accrochés Au bout de mes pieds 521 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 Peut-être, qui sait 522 00:44:40,554 --> 00:44:45,100 Quelque chose d'incroyable Va m'arriver 523 00:44:46,685 --> 00:44:48,478 Peut-être 524 00:44:49,354 --> 00:44:52,691 Que certains hasards 525 00:44:53,567 --> 00:44:57,320 Se font attendre 526 00:45:05,495 --> 00:45:10,083 Le désespoir 527 00:45:11,752 --> 00:45:16,798 Se transforme en sons 528 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 Qui se font écho 529 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 Et rendent chaque jour plus beau 530 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 Encore une fois 531 00:45:31,480 --> 00:45:36,151 Les rêves désespérés 532 00:45:37,903 --> 00:45:43,074 Prennent vie 533 00:45:43,158 --> 00:45:49,164 Et quand je les tiens Serrés dans mes mains 534 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 Le monde est à nouveau 535 00:45:52,667 --> 00:45:58,673 Mon allié 536 00:46:21,571 --> 00:46:26,368 Les rêves désespérés 537 00:46:27,744 --> 00:46:32,749 Volent au vent 538 00:46:33,625 --> 00:46:35,043 Et quand il souffle 539 00:46:35,126 --> 00:46:36,378 Et quand il souffle 540 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 - Dans mes bras - Près de moi 541 00:46:39,381 --> 00:46:43,301 J'ai l'impression 542 00:46:43,385 --> 00:46:49,724 De ne plus ressentir de la solitude 543 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 Je me vois 544 00:46:56,773 --> 00:47:03,363 Comme j'ai grandi 545 00:47:22,549 --> 00:47:23,592 Monsieur. 546 00:47:27,512 --> 00:47:30,056 Vous êtes un vrai magicien. 547 00:47:33,560 --> 00:47:34,644 Car vous m'avez… 548 00:47:36,938 --> 00:47:39,107 réellement fait croire à la magie. 549 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 Merci 550 00:47:46,281 --> 00:47:47,198 d'avoir permis 551 00:47:48,283 --> 00:47:49,618 à ma magie de réussir. 552 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 Tiens. 553 00:48:07,093 --> 00:48:08,011 C'est 554 00:48:09,179 --> 00:48:10,680 un cadeau pour toi. 555 00:48:13,058 --> 00:48:15,936 Mets-le, et si tu prononces la formule magique, 556 00:48:16,019 --> 00:48:18,188 le vœu que tu as en tête 557 00:48:19,189 --> 00:48:20,023 finira 558 00:48:21,483 --> 00:48:22,651 par se réaliser. 559 00:48:30,033 --> 00:48:31,034 Ryu Min-hyuk. 560 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 Allons-y. 561 00:49:05,318 --> 00:49:06,528 Sa magie 562 00:49:07,904 --> 00:49:10,115 n'a pas fait disparaître mes malheurs, 563 00:49:11,324 --> 00:49:12,325 mais je sais 564 00:49:14,202 --> 00:49:17,580 qu'il m'en a montré le pouvoir. 565 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 Attendez une seconde. 566 00:49:40,478 --> 00:49:41,604 Monsieur. 567 00:49:45,942 --> 00:49:47,152 Est-ce que… 568 00:49:49,112 --> 00:49:50,530 vous croyez à la magie ? 569 00:50:03,168 --> 00:50:06,755 La magie ne fait pas de miracles, 570 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 mais elle en donne un aperçu. 571 00:50:13,011 --> 00:50:13,970 Annara 572 00:50:15,388 --> 00:50:16,598 sumanara. 573 00:50:52,383 --> 00:50:53,384 Où est-il passé ? 574 00:50:55,970 --> 00:50:57,013 Où est-il passé ? 575 00:50:57,097 --> 00:50:59,432 - Que faites-vous ? Cherchez-le ! - Oui. 576 00:51:08,858 --> 00:51:11,236 Comment doit-on vivre sa vie ? 577 00:51:12,821 --> 00:51:15,073 Les adultes ont différentes réponses. 578 00:51:17,325 --> 00:51:18,868 Comment un enfant immature 579 00:51:19,452 --> 00:51:21,412 répondrait-il à cette question ? 580 00:51:22,664 --> 00:51:23,665 Sa réponse… 581 00:51:26,251 --> 00:51:27,752 serait-elle incorrecte ? 582 00:51:35,218 --> 00:51:42,016 BELLA ESPÉRONS QUE TU N'ES PAS SEULE LÀ-HAUT 583 00:51:46,437 --> 00:51:48,690 Peu après la disparition du magicien, 584 00:51:49,607 --> 00:51:51,317 Bella nous a quittées. 585 00:51:53,236 --> 00:51:56,865 Yoo-yi et moi étions à ses côtés 586 00:51:57,365 --> 00:51:59,033 jusqu'à son dernier soupir. 587 00:52:01,703 --> 00:52:05,748 À la mémoire de Bella, qui craignait plus la solitude que la mort. 588 00:52:12,297 --> 00:52:13,756 - Qu'y a-t-il ? - Chef. 589 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 Regardez ça. 590 00:52:16,009 --> 00:52:17,927 Ça date d'avant sa disparition, 591 00:52:18,011 --> 00:52:20,388 mais en visionnant les séquences du parc, 592 00:52:20,471 --> 00:52:22,390 on a vu quelque chose d'étrange. 593 00:52:23,099 --> 00:52:26,811 Le parc d'attractions est à l'abandon depuis un moment, 594 00:52:26,895 --> 00:52:29,397 donc aucune des caméras ne fonctionne. 595 00:52:30,732 --> 00:52:31,691 Mais 596 00:52:32,775 --> 00:52:34,903 l'une d'elles a réussi à filmer 597 00:52:36,362 --> 00:52:38,865 pendant 4 à 5 minutes, il y a deux mois. 598 00:52:50,376 --> 00:52:52,837 Combien de fois je dois vous le répéter ? 599 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 Ce n'est pas moi ! 600 00:52:54,422 --> 00:52:57,008 Bon sang, c'est ridicule. 601 00:53:02,055 --> 00:53:03,932 Regardez d'abord ces images, 602 00:53:05,225 --> 00:53:06,643 puis on en reparlera. 603 00:53:06,726 --> 00:53:07,727 C'est quoi ? 604 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 DEUX MOIS PLUS TÔT 605 00:53:31,251 --> 00:53:32,293 Que faisais-tu ? 606 00:53:34,796 --> 00:53:38,424 Je n'engage pas de lycéens car ils me tirent dans les pattes. 607 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 Hé. 608 00:53:39,842 --> 00:53:42,679 Je t'ai donné ce boulot car j'avais pitié de toi. 609 00:53:42,762 --> 00:53:44,973 Tu me voles déjà de l'argent ? 610 00:53:45,890 --> 00:53:46,849 Des cigarettes ? 611 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 - Je ne… - Petite conne. 612 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 Tu veux que je te traîne au commissariat ? 613 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 Non, je suis désolée. Ça ne se reproduira pas. 614 00:53:56,567 --> 00:53:58,278 - Pardonnez-moi. - Foutaises. 615 00:53:58,945 --> 00:54:00,697 Comment te faire confiance ? 616 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 Sale petite garce. 617 00:54:03,741 --> 00:54:06,619 Pardon, monsieur. Je jure de ne plus recommencer. 618 00:54:07,328 --> 00:54:09,289 Pardonnez-moi. S'il vous plaît ? 619 00:54:10,623 --> 00:54:12,792 Je ne recommencerai pas, monsieur. 620 00:54:16,587 --> 00:54:17,880 Si je ferme les yeux, 621 00:54:19,590 --> 00:54:20,633 seras-tu sage ? 622 00:54:20,717 --> 00:54:23,636 Oui. Je travaillerai très dur. 623 00:54:24,595 --> 00:54:26,139 Donnez-moi une chance. 624 00:54:26,931 --> 00:54:27,765 Comment ? 625 00:54:30,184 --> 00:54:31,894 Tu travailleras dur comment ? 626 00:54:33,604 --> 00:54:34,605 Dis-moi. 627 00:54:40,903 --> 00:54:42,447 Et tu seras sage comment ? 628 00:54:47,827 --> 00:54:49,245 Tu as eu tort, hein ? 629 00:54:53,249 --> 00:54:56,336 Si tu avais besoin d’argent, tu n'avais qu'à le dire. 630 00:54:56,419 --> 00:54:58,963 Tu ne peux pas faire des bêtises comme ça. 631 00:55:02,008 --> 00:55:03,176 Hein ? Quoi ? 632 00:55:08,556 --> 00:55:09,599 Qu'est-ce que… 633 00:55:14,896 --> 00:55:15,938 Tu vas… 634 00:55:16,022 --> 00:55:19,192 On est quittes pour l'argent et les cigarettes volés ? 635 00:55:22,945 --> 00:55:25,490 C'est vrai. Je suis mineure. Je vaux plus ? 636 00:55:25,573 --> 00:55:28,034 Je devrais obtenir un million de plus. 637 00:55:28,117 --> 00:55:30,411 - Hé. - Poussez-vous ou je la publie. 638 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 Putain, vous me dégoûtez. 639 00:55:43,800 --> 00:55:45,259 C'est quoi, cet endroit ? 640 00:55:45,343 --> 00:55:47,220 Je prends l'argent et j'arrive. 641 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 Rendez-vous au parc dans 1 h. Apporte ton téléphone. 642 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 - Le parc abandonné ? - Oui. 643 00:55:53,851 --> 00:55:57,188 Ou tu préfères qu'on fasse cet échange à la vue de tous ? 644 00:55:57,271 --> 00:55:59,273 Hein ? Hé… 645 00:56:00,149 --> 00:56:02,485 Je ne vais pas encore me laisser berner. 646 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 Putain. 647 00:56:06,030 --> 00:56:07,156 Où il est ? 648 00:56:34,225 --> 00:56:35,852 Répondez, M. Kim Doo-sik. 649 00:56:40,606 --> 00:56:44,735 Avez-vous tué Seo Ha-yoon et vous êtes-vous débarrassé de son corps ? 650 00:56:48,030 --> 00:56:50,074 - Non, enfin… - Asseyez-vous. 651 00:56:50,741 --> 00:56:52,493 Non. Écoutez. 652 00:56:52,577 --> 00:56:56,122 Elle a volé, alors je voulais que ça lui serve de leçon. 653 00:56:56,205 --> 00:56:58,082 Juste lui ficher la trouille. 654 00:56:58,166 --> 00:57:00,460 Rien ne prouve que je l'ai tuée ! 655 00:57:03,796 --> 00:57:07,300 Vous avez mis les empreintes de Ryu Min-hyuk sur le couteau 656 00:57:07,383 --> 00:57:09,677 et l'avez enterré sur la colline du parc. 657 00:57:10,887 --> 00:57:14,724 Vous l'avez juste recouvert de terre pour que la police le trouve. 658 00:57:46,130 --> 00:57:49,759 Voici ce qu'on a trouvé dans le sous-sol de votre maison. 659 00:57:49,842 --> 00:57:50,676 Quoi ? 660 00:57:53,721 --> 00:57:55,473 Épargnez-moi. 661 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 S'il vous plaît. 662 00:57:57,558 --> 00:58:01,103 Vous vous êtes déguisé pour voler, tuer et jeter un cadavre. 663 00:58:02,230 --> 00:58:06,067 Vous rêviez d'un crime magique parfait, hein, pourriture ? 664 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 Non… 665 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 - Putain. - Menottez-le. 666 00:58:11,447 --> 00:58:12,615 Bon sang. 667 00:58:14,075 --> 00:58:16,827 - Attendez ! - Assieds-toi, ordure 668 00:58:16,911 --> 00:58:18,287 - Salopard ! - Non ! 669 00:58:18,371 --> 00:58:19,413 Ne bougez pas ! 670 00:58:19,497 --> 00:58:21,249 Je n'ai pas tué Seo Ha-yoon ! 671 00:58:21,332 --> 00:58:23,751 Je suis innocent, bande d'enfoirés ! 672 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 Putain ! C'est quoi, ce bordel ? 673 00:58:26,837 --> 00:58:29,674 Je n'ai rien fait, bande d'enfoirés ! 674 00:58:31,717 --> 00:58:33,177 VISITEURS À DROITE PARKING 675 00:58:33,261 --> 00:58:34,470 Tout expliquer ? 676 00:58:35,513 --> 00:58:36,472 Oui. 677 00:58:38,224 --> 00:58:39,809 J'aimerais porter plainte. 678 00:58:44,480 --> 00:58:46,315 Le propriétaire de la supérette 679 00:58:47,441 --> 00:58:49,819 m'a agressée sexuellement et menacée. 680 00:58:54,824 --> 00:58:55,950 Du coup, 681 00:58:56,867 --> 00:58:59,954 je me sens moins coupable envers celui qui m'a aidée. 682 00:59:03,833 --> 00:59:04,750 Non, en fait, 683 00:59:05,751 --> 00:59:08,713 vous devez punir celui qui a commis ce crime. 684 00:59:10,798 --> 00:59:11,757 Bien sûr. 685 00:59:12,466 --> 00:59:15,595 Une seconde. J'appelle le responsable des mineurs. 686 00:59:19,181 --> 00:59:21,100 Envoyez-moi Soo-ah. 687 00:59:26,230 --> 00:59:27,064 Mademoiselle. 688 00:59:29,692 --> 00:59:31,652 Je peux vous poser une question ? 689 00:59:31,736 --> 00:59:33,070 Oui. 690 00:59:33,154 --> 00:59:35,615 Il y a environ deux mois, 691 00:59:35,698 --> 00:59:38,659 tard le soir du 11 mars, pour être précis, 692 00:59:39,243 --> 00:59:41,621 une chose étrange s'est produite au parc. 693 00:59:42,580 --> 00:59:44,165 Que s'est-il passé ? 694 00:59:44,248 --> 00:59:45,750 C'est juste que 695 00:59:46,375 --> 00:59:49,086 la caméra de sécurité cassée depuis des années 696 00:59:49,170 --> 00:59:52,089 s'est remise en marche pendant quatre minutes. 697 00:59:52,173 --> 00:59:53,382 Et, sur ces images, 698 00:59:53,466 --> 00:59:56,469 on voit des lumières vives et colorées. 699 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 On ne comprend pas ce qui s'est passé au parc. 700 01:00:01,515 --> 01:00:03,392 Y étiez-vous ce soir-là ? 701 01:00:03,476 --> 01:00:05,561 Ou auriez-vous une explication ? 702 01:00:06,854 --> 01:00:07,688 Eh bien… 703 01:00:09,982 --> 01:00:11,817 Je ne sais pas trop… 704 01:00:12,610 --> 01:00:15,154 Vous n'avez pas de réponse non plus. 705 01:00:15,905 --> 01:00:16,947 Attendez ici. 706 01:00:22,286 --> 01:00:23,120 Mars… 707 01:00:27,458 --> 01:00:29,543 MAI - AVRIL 708 01:00:29,627 --> 01:00:31,587 Le 11 mars. 709 01:00:32,463 --> 01:00:34,882 Quelques jours après le début du semestre. 710 01:00:36,717 --> 01:00:38,052 Tard le soir ? 711 01:00:40,304 --> 01:00:41,138 Annara 712 01:00:44,600 --> 01:00:45,851 sumanara. 713 01:01:21,887 --> 01:01:22,930 Hé, Na Il-deung. 714 01:01:27,393 --> 01:01:29,687 C'est vraiment ce que tu veux ? 715 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 DEMANDE D'ABANDON D'ÉTUDES 716 01:01:33,232 --> 01:01:35,192 Tu as juste raté un test… 717 01:01:36,444 --> 01:01:40,030 Il faut être fort, surtout quand on est au plus bas. 718 01:01:44,160 --> 01:01:44,994 Tu sais, 719 01:01:45,661 --> 01:01:48,372 ton père t'a sauvé la mise la dernière fois. 720 01:01:48,456 --> 01:01:50,958 Tu iras dans une bonne fac en t'appliquant. 721 01:01:51,041 --> 01:01:54,503 Alors, pourquoi tu décides soudain de vivre à la dure ? 722 01:01:59,884 --> 01:02:02,803 J'ai envie de vivre à la dure. 723 01:02:03,763 --> 01:02:04,597 Quoi ? 724 01:02:06,265 --> 01:02:07,516 J'ignorais avant 725 01:02:08,642 --> 01:02:12,313 qu'aucune fleur ne s'épanouit sur l'asphalte lisse. 726 01:02:14,190 --> 01:02:16,650 Juste sur les chemins en terre. 727 01:02:18,736 --> 01:02:20,279 Merci pour tout. 728 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 Hé, Il-deung. 729 01:02:26,160 --> 01:02:27,119 Na Il-deung. 730 01:02:53,854 --> 01:02:57,274 À la fin du printemps, il se mit à neiger comme par magie. 731 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 Petit à petit, 732 01:03:00,611 --> 01:03:02,279 je devenais adulte. 733 01:03:06,033 --> 01:03:07,076 Monsieur. 734 01:03:08,285 --> 01:03:09,495 Comment allez-vous ? 735 01:03:11,330 --> 01:03:13,165 L'hiver semble être revenu. 736 01:03:14,041 --> 01:03:15,543 Il fait très froid. 737 01:03:16,126 --> 01:03:18,128 - Ne vous enrhumez pas. - Du-bu. 738 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 Tiens. 739 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 Vous vous souvenez de ma petite sœur ? Elle va bientôt entrer au collège. 740 01:03:29,390 --> 01:03:32,017 Kko-mi. Tu n'as pondu qu'un œuf aujourd'hui ? 741 01:03:32,101 --> 01:03:33,561 J'en veux deux demain. 742 01:03:35,813 --> 01:03:37,439 Lève-toi et viens manger. 743 01:03:37,523 --> 01:03:38,816 Il est tard ! 744 01:03:38,899 --> 01:03:41,569 Quelle idée de faire autant de petits boulots 745 01:03:41,652 --> 01:03:43,320 quand on est étudiante ? 746 01:03:43,404 --> 01:03:48,200 Elle n'arrête pas de me houspiller et se prend pour la grande sœur. 747 01:03:48,284 --> 01:03:49,493 Super. 748 01:03:49,577 --> 01:03:50,828 Ça a l'air bon. 749 01:03:51,954 --> 01:03:54,957 - C'est toi qui as cuisiné tout ça ? - Qui d'autre ? 750 01:03:55,875 --> 01:03:57,877 Je t'ai bien élevée, finalement. 751 01:04:00,963 --> 01:04:01,964 C'est papa. 752 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 Bonjour, papa. 753 01:04:05,968 --> 01:04:07,928 Oui, ça va. 754 01:04:08,012 --> 01:04:10,139 Et toi ? Il fait froid où tu es ? 755 01:04:12,182 --> 01:04:14,852 Papa. Tu peux venir ce week-end ? 756 01:04:14,935 --> 01:04:18,856 Notre père a un travail à la campagne et il rentre chaque week-end. 757 01:04:18,939 --> 01:04:20,107 Je te passe Yoo-yi. 758 01:04:20,190 --> 01:04:21,859 On a encore plein de dettes, 759 01:04:21,942 --> 01:04:25,112 mais j'aide aussi, alors on les rembourse peu à peu. 760 01:05:02,024 --> 01:05:03,734 Le monde a bien changé, 761 01:05:03,817 --> 01:05:07,488 mais le parc d'attractions et la scène sont toujours là, 762 01:05:07,571 --> 01:05:08,906 figés dans le temps. 763 01:05:36,350 --> 01:05:37,935 J'ai moins de temps, 764 01:05:38,018 --> 01:05:40,521 mais j'envoie des lettres quand je peux. 765 01:05:40,604 --> 01:05:43,399 J'écris à ma mère, à Bella et… 766 01:05:44,775 --> 01:05:46,151 à toi. 767 01:05:48,237 --> 01:05:50,489 Je ne mets jamais d'adresse, 768 01:05:51,115 --> 01:05:53,075 mais tu les reçois toutes, hein ? 769 01:05:54,159 --> 01:05:56,537 Car c'est une boîte aux lettres magique. 770 01:06:02,167 --> 01:06:03,002 Monsieur. 771 01:06:04,044 --> 01:06:06,255 Voilà à quoi ressemble ma vie. 772 01:06:07,423 --> 01:06:09,883 Je suis devenue une adulte ennuyeuse. 773 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 Bon appétit. Régalez-vous. 774 01:06:18,350 --> 01:06:20,394 - Bonjour. - Des embouteillages ? 775 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 - Je m'excuse. - Pas de souci. 776 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 Je vous ai réservé la table C1 pour l'anniversaire. 777 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 Je vais la décorer. 778 01:06:26,692 --> 01:06:29,653 - Voici ton cadeau. Bon anniversaire. - Merci. 779 01:06:29,737 --> 01:06:30,904 Bonjour. 780 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 - Bonjour. - La magicienne ! 781 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 La magicienne ! 782 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 La nourriture vous a plu ? 783 01:06:35,534 --> 01:06:36,910 - Oui ! - Oui ! 784 01:06:36,994 --> 01:06:40,456 Alors, je vais vous montrer un tour de magie super cool. 785 01:06:41,248 --> 01:06:42,332 Prêts ? 786 01:06:42,416 --> 01:06:44,793 Voici une rose. 787 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 J'ai compris après ton départ 788 01:06:48,464 --> 01:06:52,092 que je ne serais jamais une magicienne pour tout le monde. 789 01:06:52,176 --> 01:06:56,555 Juste pour une seule personne. 790 01:06:57,473 --> 01:06:59,475 Je vais l'offrir à mon petit ami. 791 01:06:59,558 --> 01:07:01,018 Merci. 792 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 Et le papillon… 793 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 Il a disparu ! 794 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 Comment il est arrivé ici ? 795 01:07:10,778 --> 01:07:12,237 Ce papillon 796 01:07:13,030 --> 01:07:14,406 te portera bonheur. 797 01:07:15,074 --> 01:07:18,577 Tu sais, je vais tout faire pour devenir 798 01:07:19,495 --> 01:07:21,121 quelqu'un de bien 799 01:07:21,663 --> 01:07:24,625 qui accomplit de petits miracles pour les autres, 800 01:07:24,708 --> 01:07:26,668 comme tu l'as fait pour moi. 801 01:07:27,169 --> 01:07:29,338 Tu veux savoir comment ? 802 01:07:29,963 --> 01:07:30,798 Oui. 803 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 Alors, complimente-moi de temps en temps. 804 01:07:33,717 --> 01:07:35,552 Je vais te poser une question. 805 01:07:35,636 --> 01:07:37,262 Oui, je me débrouille bien. 806 01:07:39,223 --> 01:07:41,600 Et je continuerai sur cette voie. 807 01:07:42,476 --> 01:07:43,519 Est-ce que… 808 01:07:46,271 --> 01:07:47,606 - tu crois - … tu crois 809 01:07:49,942 --> 01:07:51,026 à la magie ? 810 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 Quand tu étais jeune Tu déployais les ailes de tes rêves 811 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 Et ton cœur palpitait d'excitation 812 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 Mais pourquoi 813 01:09:57,945 --> 01:10:02,532 Tes rêves s'empressent-ils De poser des limites 814 01:10:02,616 --> 01:10:06,787 Et de baisser la tête ? 815 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 Plus je résiste 816 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 En disant que c'est ridicule 817 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 Plus fort ils résonnent 818 01:10:20,008 --> 01:10:21,468 Je vois ton cœur palpiter 819 01:10:22,135 --> 01:10:24,054 Donne vie à tes fantasmes 820 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 Oublie les espoirs déçus 821 01:10:27,349 --> 01:10:31,645 Que tu chiffonnais et remisais 822 01:10:32,479 --> 01:10:35,148 Sincèrement, sincèrement 823 01:10:35,232 --> 01:10:38,443 Quand je crois en moi 824 01:10:39,152 --> 01:10:41,446 Je découvre enfin 825 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 Les secrets de toute cette magie 826 01:10:47,661 --> 01:10:52,582 Si tu oses briser le moule 827 01:10:52,666 --> 01:10:57,963 Et braver le destin 828 01:10:58,046 --> 01:11:02,384 C'est tout un univers 829 01:11:02,467 --> 01:11:06,680 Qui s'ouvrira à toi 830 01:11:10,392 --> 01:11:12,936 Donne vie à tes fantasmes 831 01:11:13,020 --> 01:11:15,314 Oublie les espoirs déçus 832 01:11:15,397 --> 01:11:19,943 Que tu chiffonnais et remisais 833 01:11:20,861 --> 01:11:23,280 Sincèrement, sincèrement 834 01:11:23,363 --> 01:11:27,200 Quand je crois en moi 835 01:11:27,284 --> 01:11:29,911 Je découvre enfin 836 01:11:30,495 --> 01:11:35,459 Que chaque seconde n'est que… 837 01:11:36,543 --> 01:11:38,503 Donne vie à tes fantasmes 838 01:11:39,087 --> 01:11:41,465 Oublie les espoirs déçus 839 01:11:41,548 --> 01:11:45,886 Que tu chiffonnais et remisais 840 01:11:46,845 --> 01:11:48,680 Sincèrement, sincèrement 841 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 Quand je crois en moi 842 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 Je découvre enfin 843 01:11:56,271 --> 01:12:01,360 Que chaque seconde n'est que… 844 01:12:02,569 --> 01:12:05,072 Compose ta propre mélodie 845 01:12:05,155 --> 01:12:07,532 Je veux entendre ta chanson 846 01:12:07,616 --> 01:12:11,828 Rien que la tienne 847 01:12:12,913 --> 01:12:15,374 Sincèrement, sincèrement 848 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 Quand je crois en moi 849 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 Je découvre enfin 850 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 Que chaque seconde n'est que… 851 01:12:27,094 --> 01:12:28,929 Fantaisie 852 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 Au revoir, tout le monde ! 853 01:12:35,185 --> 01:12:36,228 À la prochaine ! 854 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 Au revoir ! 855 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 FIN 856 01:16:43,808 --> 01:16:48,813 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac