1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,768 --> 00:00:21,439
DICARI ORANG HILANG
NAMA: SEO HA-YOON
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,901
Polisi memulai penyelidikan
sekitar pukul tujuh pagi ini,
4
00:00:24,984 --> 00:00:27,528
mayat yang diduga siswi SMA
yang hilang dua bulan lalu
5
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
ditemukan di dekat Waduk Mirim
di Seongjin-dong.
6
00:00:29,864 --> 00:00:34,118
Untuk mengidentifikasi identitas korban,
polisi meminta Badan Forensik
7
00:00:34,202 --> 00:00:36,037
untuk segera memeriksa DNA dari TKP
8
00:00:36,120 --> 00:00:38,956
dan menyelidiki penyebab
kematian melalui autopsi.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,003
- Selamat siang.
- Sudah kau periksa?
10
00:00:44,087 --> 00:00:47,340
Kita harus menunggu hasil tes DNA
untuk memastikannya.
11
00:00:47,423 --> 00:00:50,968
Tapi giginya hampir identik
dengan catatan gigi milik Seo Ha-yoon.
12
00:00:52,386 --> 00:00:53,638
Ada tanda pembunuhan?
13
00:00:54,764 --> 00:00:59,477
Kondisinya sangat buruk, kita tak dapat
mengetahuinya hanya dengan melihatnya.
14
00:01:03,523 --> 00:01:04,357
Pak!
15
00:01:09,487 --> 00:01:11,114
Ini ada di dekat taman hiburan.
16
00:01:12,156 --> 00:01:14,367
Barang milik Seo Ha-yoon.
17
00:01:15,868 --> 00:01:16,744
Sial.
18
00:01:27,046 --> 00:01:29,757
Sepertinya polisi datang
karena Seo Ha-yoon.
19
00:01:30,258 --> 00:01:31,926
Mayatnya telah ditemukan.
20
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
- Ya.
- Tapi kenapa mereka ke sini?
21
00:01:35,346 --> 00:01:37,390
Apa ada yang perlu diselidiki di sekolah?
22
00:01:37,473 --> 00:01:39,016
- Penyelidikan?
- Apa mungkin…
23
00:01:40,768 --> 00:01:41,769
- Apa?
- Kenapa?
24
00:01:41,853 --> 00:01:42,812
Ada apa?
25
00:01:43,688 --> 00:01:46,315
Ha-na baru-baru ini juga dalam bahaya.
26
00:01:46,899 --> 00:01:48,192
- Ha-na?
- Ya.
27
00:01:49,152 --> 00:01:52,655
Dia hampir mati dicekik
oleh pesulap di taman hiburan.
28
00:01:54,365 --> 00:01:56,367
- Benarkah?
- Hei, ayo.
29
00:01:58,161 --> 00:02:00,079
- Kau serius?
- Serius.
30
00:02:06,836 --> 00:02:08,421
Kembalikan putriku.
31
00:02:09,046 --> 00:02:11,674
Bawa putriku kembali, sekarang juga!
32
00:02:11,757 --> 00:02:12,925
- Bu.
- Kembalikan!
33
00:02:13,009 --> 00:02:14,010
Tolong tenang.
34
00:02:14,093 --> 00:02:15,511
Kau bisa pingsan.
35
00:02:16,554 --> 00:02:18,097
Aku…
36
00:02:18,181 --> 00:02:20,474
Aku tidak bisa hidup tanpa putriku.
37
00:02:20,558 --> 00:02:23,102
Bagaimana aku bisa hidup tanpa dia?
38
00:02:23,728 --> 00:02:25,813
Anakku yang malang.
39
00:02:26,981 --> 00:02:28,941
Apa yang akan kau lakukan?
40
00:02:29,025 --> 00:02:31,068
- Bu.
- Jawab aku!
41
00:02:31,777 --> 00:02:32,737
Aku minta maaf.
42
00:02:33,321 --> 00:02:38,159
Kami semua sudah berusaha yang terbaik
untuk menemukan Ha-yoon.
43
00:02:39,452 --> 00:02:40,578
Kami juga marah,
44
00:02:41,913 --> 00:02:42,997
dan sangat kecewa.
45
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Begitu hasil autopsi keluar
dan ditemukan bukti kejahatan,
46
00:02:48,419 --> 00:02:49,795
kami akan menyelidiki,
47
00:02:51,088 --> 00:02:52,757
dan menangkap pelakunya.
48
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Apa gunanya semua itu sekarang?
49
00:02:56,677 --> 00:02:57,762
Sebelumnya,
50
00:02:58,638 --> 00:03:00,139
aku sudah memohon padamu
51
00:03:01,015 --> 00:03:03,434
untuk menemukannya sebelum dia meninggal.
52
00:03:04,060 --> 00:03:06,020
Aku sudah memohon padamu.
53
00:03:06,103 --> 00:03:07,271
Kenapa kau…
54
00:03:07,855 --> 00:03:08,898
Bu, harap tenang.
55
00:03:08,981 --> 00:03:10,316
Kau baik-baik saja?
56
00:03:10,399 --> 00:03:12,735
- Hei!
- Ambilkan minum.
57
00:03:12,818 --> 00:03:14,904
Bu, sadarlah.
58
00:03:14,987 --> 00:03:16,489
- Aku punya buktinya.
- Baiklah…
59
00:03:16,572 --> 00:03:17,448
Lepaskan aku!
60
00:03:17,949 --> 00:03:19,158
- Selamat siang.
- Siang.
61
00:03:19,242 --> 00:03:22,245
- Ada laporan kekerasan…
- Paman! Bukan kekerasan.
62
00:03:22,328 --> 00:03:24,038
- Ini percobaan pembunuhan!
- Apa?
63
00:03:24,121 --> 00:03:27,041
Lihat ini. Apa ini terlihat
seperti kekerasan?
64
00:03:32,797 --> 00:03:36,342
Memahami fenomena sosial dan konteks
budaya yang tersirat di dalamnya.
65
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
Di bidang sosial budaya,
66
00:03:38,511 --> 00:03:41,806
fenomena sosial dan sistemnya, sejarah…
67
00:03:43,015 --> 00:03:44,350
Budaya sosial…
68
00:04:04,662 --> 00:04:07,498
JI CHANG-WOOK
69
00:04:07,999 --> 00:04:10,293
CHOI SUNG-EUN
70
00:04:10,376 --> 00:04:11,961
HWANG IN-YOUP
71
00:04:12,586 --> 00:04:15,298
SUTRADARA: KIM SEONG-YOON
72
00:04:22,847 --> 00:04:25,766
EPISODE 6
PERTUNJUKAN TERAKHIR
73
00:04:33,858 --> 00:04:35,026
Paman.
74
00:04:48,456 --> 00:04:49,540
Paman.
75
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
"Lalu, tarik tuasnya…"
76
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
Paman, apa itu dirimu?
77
00:06:17,670 --> 00:06:19,880
Aku tak tahu ada ruangan seperti ini.
78
00:06:19,964 --> 00:06:21,757
Aku sangat mengkhawatirkanmu.
79
00:06:29,390 --> 00:06:31,809
Saat ini polisi sedang mencarimu.
80
00:06:33,102 --> 00:06:34,937
Kau harus cepat bersembunyi.
81
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Bella…
82
00:06:40,109 --> 00:06:40,943
saat ini…
83
00:06:43,904 --> 00:06:44,989
sedang sakit.
84
00:06:49,785 --> 00:06:51,454
Apa keadaannya sangat buruk?
85
00:06:52,872 --> 00:06:54,165
Apa yang terjadi?
86
00:06:55,124 --> 00:06:55,958
Hanya…
87
00:06:57,168 --> 00:06:58,586
sebuah kecelakaan kecil.
88
00:07:01,881 --> 00:07:02,715
Tidak apa-apa.
89
00:07:06,010 --> 00:07:08,179
Aku akan membawanya ke rumah sakit.
90
00:07:08,679 --> 00:07:10,306
Kau pergilah bersembunyi…
91
00:07:13,726 --> 00:07:15,060
Bella, kau baik-baik saja?
92
00:07:16,687 --> 00:07:18,439
Apa kau bisa mendengarku?
93
00:07:22,651 --> 00:07:24,153
Aku di sini.
94
00:07:30,367 --> 00:07:31,202
Maaf.
95
00:07:33,454 --> 00:07:34,371
Maafkan aku.
96
00:07:37,458 --> 00:07:38,292
Maaf.
97
00:07:38,375 --> 00:07:39,460
Saat masih kecil,
98
00:07:40,878 --> 00:07:43,380
aku membeli seekor
anak ayam seharga 1.000 won.
99
00:07:44,840 --> 00:07:47,218
Aku ingat memberinya nama
dan bermain dengannya.
100
00:07:48,969 --> 00:07:52,556
Tak lama kemudian, anak ayam
itu jatuh sakit dan mati.
101
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Tapi saat itu…
102
00:08:01,190 --> 00:08:03,025
aku hanyalah anak kecil…
103
00:08:04,443 --> 00:08:07,196
yang bisa menangis keras
untuk mengungkapkan kesedihanku.
104
00:08:09,281 --> 00:08:11,534
- Jangan khawatir.
- Seperti dirinya saat ini,
105
00:08:13,619 --> 00:08:15,579
yang tampak kehilangan segalanya.
106
00:08:19,416 --> 00:08:20,584
Paman.
107
00:08:21,335 --> 00:08:23,504
Aku akan membawanya ke rumah sakit.
108
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
- Jangan ke rumah sakit.
- Apa?
109
00:08:26,215 --> 00:08:27,299
Bella,
110
00:08:28,259 --> 00:08:31,053
tak ingin menghabiskan
waktu terakhirnya di sana.
111
00:08:34,765 --> 00:08:36,767
Meski dia tak takut pada kematian…
112
00:08:39,603 --> 00:08:41,188
tapi dia benci kesepian.
113
00:08:42,565 --> 00:08:43,399
Benar, 'kan?
114
00:08:44,858 --> 00:08:47,570
Aku akan memberikan
apa pun yang dia inginkan.
115
00:08:51,282 --> 00:08:53,909
Paman, apa yang kau bicarakan sekarang?
116
00:08:54,994 --> 00:08:58,080
Polisi bisa datang ke sini kapan saja.
117
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Polisi?
118
00:09:02,376 --> 00:09:03,210
Ya.
119
00:09:05,462 --> 00:09:07,172
Kenapa polisi mencariku?
120
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Mereka mencurigaimu
121
00:09:18,684 --> 00:09:20,394
sebagai pelaku perampokan malam itu.
122
00:09:22,313 --> 00:09:25,482
Aku rasa mereka menaruh curiga
akan banyak hal padamu.
123
00:09:27,776 --> 00:09:29,570
Aku tak ada hubungannya dengan itu.
124
00:09:33,574 --> 00:09:34,617
Benarkah?
125
00:09:35,451 --> 00:09:36,285
Tentu.
126
00:09:38,871 --> 00:09:42,583
Jadi, tidak ada alasan
bagiku untuk menghindar.
127
00:09:43,584 --> 00:09:44,418
Bagaimana…
128
00:09:46,962 --> 00:09:48,756
Bagaimana jika tak ada yang percaya?
129
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
- Tidak satu pun?
- Ya.
130
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
Tak peduli berapa banyak kau menyangkal,
131
00:09:58,474 --> 00:10:01,644
bagaimana jika tak ada
yang percaya padamu?
132
00:10:05,147 --> 00:10:06,398
Bagaimana denganmu?
133
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Apakah…
134
00:10:15,282 --> 00:10:16,742
kau juga tak percaya padaku?
135
00:10:25,209 --> 00:10:26,210
Beri tahu aku.
136
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Apa kau tak percaya padaku?
137
00:10:40,849 --> 00:10:42,142
Paman.
138
00:10:42,935 --> 00:10:45,312
Coba periksa di sana,
sepertinya ada sesuatu.
139
00:10:46,689 --> 00:10:49,191
Baik, kami akan ke sana.
140
00:11:07,000 --> 00:11:08,502
Ryu Min-hyuk?
141
00:11:12,423 --> 00:11:16,218
Kami ingin memeriksamu atas tuduhan
perampokan, kekerasan, dan pembunuhan.
142
00:11:24,017 --> 00:11:24,852
Lepaskan.
143
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Kubilang, aku tak perlu menghindar.
144
00:11:30,566 --> 00:11:31,734
Ini hanya sebentar.
145
00:11:34,236 --> 00:11:37,531
Kau berhak untuk tetap diam
dan mendapat pengacara.
146
00:11:37,614 --> 00:11:40,075
Kau juga bisa mengajukan
banding ke pengadilan.
147
00:11:43,620 --> 00:11:44,705
Hentikan.
148
00:11:44,788 --> 00:11:46,415
Apa yang sedang kau lakukan?
149
00:11:48,083 --> 00:11:51,420
Na Il-deung telah bersaksi
bahwa dia bersamanya malam itu.
150
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Apa kau punya bukti bahwa dia pelakunya?
151
00:11:55,799 --> 00:11:56,633
Nona.
152
00:11:57,718 --> 00:12:01,180
Kami sedang melakukan penyelidikan
karena ada banyak kecurigaan.
153
00:12:01,263 --> 00:12:02,514
Pembohong.
154
00:12:03,182 --> 00:12:05,392
Bukankah kau sudah
memutuskan bahwa dia bersalah?
155
00:12:06,602 --> 00:12:08,228
Kau hanya mendengarkan orang-orang
156
00:12:08,312 --> 00:12:11,356
yang bahkan belum pernah
bertemu pesulap ini di taman hiburan.
157
00:12:11,440 --> 00:12:12,858
Apa aku salah?
158
00:12:12,941 --> 00:12:13,817
Ah-yi.
159
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Ryu Min-hyuk.
160
00:12:19,615 --> 00:12:21,825
Kami akan menahan dan menginterogasimu
161
00:12:21,909 --> 00:12:25,162
karena khawatir kau melarikan diri
atau menghilangkan bukti,
162
00:12:25,954 --> 00:12:28,999
dan karena sulitnya
mengonfirmasi informasi pribadimu.
163
00:12:29,082 --> 00:12:31,794
Ini surat perintahnya, sesuai prosedur.
164
00:12:36,632 --> 00:12:39,343
- Tidak, jangan.
- Nona!
165
00:12:40,385 --> 00:12:44,264
Jika tak berhenti, kami akan membawamu
karena menganggu tugas polisi.
166
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Ah-yi.
167
00:12:50,103 --> 00:12:50,938
Hentikan.
168
00:12:52,689 --> 00:12:53,774
Sudah cukup.
169
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
Aku tidak bersalah.
170
00:13:02,699 --> 00:13:03,534
Aku hanya…
171
00:13:05,202 --> 00:13:07,412
butuh orang yang bisa memberitahuku
172
00:13:07,496 --> 00:13:09,665
bahwa yang orang lain katakan
itu tidak penting…
173
00:13:11,667 --> 00:13:13,460
dan orang yang percaya padaku.
174
00:13:15,337 --> 00:13:16,338
Hanya itu.
175
00:13:19,967 --> 00:13:21,009
Paman.
176
00:13:23,887 --> 00:13:26,098
Aku akan segera kembali.
177
00:13:28,767 --> 00:13:29,601
Karena itu…
178
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
bisakah kau merawat Bella
179
00:13:33,814 --> 00:13:35,065
untuk sementara?
180
00:13:37,109 --> 00:13:39,027
Hanya kau yang aku percaya.
181
00:14:05,679 --> 00:14:06,722
Hei, Nona.
182
00:14:08,682 --> 00:14:10,475
Apa hubunganmu dengannya?
183
00:14:10,976 --> 00:14:13,103
Apa kau yakin tahu siapa pria itu?
184
00:14:18,025 --> 00:14:19,776
Kau ingin mengetahuinya?
185
00:14:24,907 --> 00:14:26,658
Namanya Ryu Min-hyuk.
186
00:14:27,618 --> 00:14:30,454
Usia 30 tahun, lahir di Seoul,
dan putus sekolah.
187
00:14:33,999 --> 00:14:35,417
Sepuluh tahun yang lalu,
188
00:14:36,418 --> 00:14:38,378
dia kabur dari rumah sakit jiwa.
189
00:14:39,463 --> 00:14:44,635
Dia pernah diperiksa sebagai tersangka
atas hilangnya siswa SD di Seongmi-dong.
190
00:14:45,510 --> 00:14:49,097
Selain itu, dia keluar masuk
kantor polisi untuk alasan yang sama.
191
00:14:52,851 --> 00:14:55,395
Bagaimana kau bisa percaya
dan bergaul dengannya?
192
00:14:55,479 --> 00:15:00,275
Apa kau tak takut melihat teman
sekelasmu mengalami hal mengerikan?
193
00:15:02,819 --> 00:15:03,987
Pulanglah.
194
00:15:14,665 --> 00:15:17,376
Memangnya seperti apa
pria yang kau kenal itu?
195
00:15:18,001 --> 00:15:19,086
Menurutku…
196
00:15:21,338 --> 00:15:22,714
dia hanyalah pria gila.
197
00:15:22,798 --> 00:15:27,219
Tiba-tiba saja dia
mendorongku melewati pagar.
198
00:15:27,302 --> 00:15:30,555
Ha-na hampir mati dicekik
oleh pesulap di taman hiburan.
199
00:16:30,907 --> 00:16:37,789
Daripada mengatakan ingin percaya
200
00:16:39,291 --> 00:16:45,172
Aku ingin mengatakan
Bahwa aku benar-benar percaya
201
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
Namun aku
202
00:16:50,969 --> 00:16:54,765
Masih terlalu takut
203
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
Bukan
204
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Aku serakah
205
00:17:04,733 --> 00:17:07,652
Di balik keinginanku untuk terbang
206
00:17:08,278 --> 00:17:11,782
Aku menyadari
207
00:17:13,116 --> 00:17:19,498
Bahwa diriku tak bisa terbang
208
00:17:21,708 --> 00:17:24,544
Antara menjadi dewasa dan anak-anak
209
00:17:25,212 --> 00:17:28,840
Di suatu tempat
210
00:17:30,008 --> 00:17:35,055
Aku yang bodoh pun meringkuk
211
00:17:38,683 --> 00:17:43,730
Tanpa keraguan sedikit pun
212
00:17:46,608 --> 00:17:52,531
Kau membuatku bahagia
213
00:17:57,202 --> 00:18:03,333
Mungkin untuk sementara
Aku ingin bersembunyi
214
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
Layaknya sebuah mimpi
215
00:18:07,546 --> 00:18:12,509
Di bawah bayang-bayang sulap
216
00:18:13,927 --> 00:18:20,851
Diriku yang tak bisa melangkah ke mana pun
217
00:18:22,811 --> 00:18:28,817
Dan hanya bisa gemetar ketakutan
218
00:18:28,900 --> 00:18:33,113
Aku membenci hal itu
219
00:18:48,378 --> 00:18:53,884
Mungkin aku ingin melupakannya sejenak
220
00:18:56,469 --> 00:19:03,226
Semua yang seperti mimpi dan kebohongan
221
00:19:05,020 --> 00:19:11,985
Diriku yang tak bisa mengambil keputusan
222
00:19:13,570 --> 00:19:19,075
Dan hatiku yang terus goyah
223
00:19:19,993 --> 00:19:22,704
Aku
224
00:19:25,874 --> 00:19:26,791
Membencinya
225
00:20:01,201 --> 00:20:02,035
Ah-yi.
226
00:20:08,041 --> 00:20:09,209
Di mana paman?
227
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
Polisi datang dan membawanya.
228
00:20:16,967 --> 00:20:18,093
Sudah aku duga.
229
00:20:22,806 --> 00:20:23,974
Kebenaran akan terungkap.
230
00:20:27,477 --> 00:20:30,021
Polisi telah menyelidiki
latar belakangnya.
231
00:20:32,190 --> 00:20:33,692
Apa dia benar-benar gila?
232
00:20:36,486 --> 00:20:37,487
Bagaimana jika…
233
00:20:40,115 --> 00:20:42,242
dia adalah orang yang berbahaya?
234
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
Apa kata hatimu?
235
00:20:54,045 --> 00:20:55,505
Aku juga tidak tahu.
236
00:21:00,885 --> 00:21:03,013
Entah aku tidak percaya padanya…
237
00:21:05,682 --> 00:21:07,142
atau mempercayainya,
238
00:21:09,269 --> 00:21:11,646
tapi aku takut jika pilihanku salah.
239
00:21:15,859 --> 00:21:17,819
Karena semua orang mengatakan aku salah.
240
00:21:20,697 --> 00:21:22,365
Aku jadi tidak yakin lagi.
241
00:21:30,832 --> 00:21:31,750
Kau punya aku.
242
00:21:36,504 --> 00:21:37,589
Kau percaya padanya.
243
00:21:39,090 --> 00:21:40,008
Begitu pun aku.
244
00:21:41,676 --> 00:21:42,677
Bukankah itu cukup?
245
00:21:47,265 --> 00:21:48,099
Aku hanya…
246
00:21:49,768 --> 00:21:52,020
butuh orang yang bisa memberitahuku
247
00:21:52,103 --> 00:21:54,356
bahwa yang orang lain katakan
itu tidak penting,
248
00:21:56,232 --> 00:21:58,068
dan orang yang percaya padaku.
249
00:21:59,944 --> 00:22:00,904
Hanya itu.
250
00:22:04,115 --> 00:22:05,367
Ya.
251
00:22:12,957 --> 00:22:15,210
Ada seseorang yang harus kutemui.
252
00:22:22,008 --> 00:22:26,262
Aku menghubungimu
seperti yang kau suruh tempo hari.
253
00:22:28,056 --> 00:22:29,474
Terima kasih sudah menghubungi.
254
00:22:30,100 --> 00:22:33,186
Aku akan coba mencari cara untuk membantu.
255
00:22:37,565 --> 00:22:38,483
Omong-omong,
256
00:22:39,234 --> 00:22:41,361
apa hubungan kalian berdua?
257
00:22:43,363 --> 00:22:44,447
Kami berteman.
258
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Min-hyuk dan aku adalah teman SMA.
259
00:22:51,162 --> 00:22:53,164
"Ryu Min-hyuk, usia 30 tahun."
260
00:22:55,208 --> 00:22:57,377
Aku dengar dia putus sekolah.
261
00:23:00,964 --> 00:23:01,923
Kisah ini…
262
00:23:03,299 --> 00:23:05,176
sudah lebih dari sepuluh tahun.
263
00:23:13,977 --> 00:23:16,646
Min-hyuk adalah siswa yang cerdas.
264
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
RYU MIN-HYUK
265
00:23:17,981 --> 00:23:20,191
Bahkan anak sekolah lain tahu tentangnya.
266
00:23:20,692 --> 00:23:22,986
Dia selalu dapat peringkat satu sejak SMP.
267
00:23:23,653 --> 00:23:25,697
Pintar dan tampan.
268
00:23:27,282 --> 00:23:30,910
Orang tuanya adalah profesor terkenal
yang sering muncul di TV.
269
00:23:31,661 --> 00:23:34,789
Saudara-saudaranya juga luar biasa.
270
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
Seseorang memberimu ini.
271
00:23:46,468 --> 00:23:48,845
Katanya dia sangat menyukaimu.
272
00:23:49,762 --> 00:23:51,139
Apa kau penasaran?
273
00:23:52,599 --> 00:23:53,641
Haruskah…
274
00:23:55,059 --> 00:23:56,686
kuberi tahu siapa orangnya?
275
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
Tidak perlu.
276
00:24:00,023 --> 00:24:01,441
Kenapa?
277
00:24:02,025 --> 00:24:02,859
Beri tahu dia,
278
00:24:03,359 --> 00:24:06,112
aku tidak menerimanya
karena aku tak mengenalnya,
279
00:24:07,989 --> 00:24:09,532
dan jangan terlalu kecewa.
280
00:24:16,080 --> 00:24:17,499
Dasar sok keren.
281
00:24:21,211 --> 00:24:24,130
Apa yang ingin kau lakukan
di masa depan nanti?
282
00:24:24,672 --> 00:24:27,550
Entahlah, aku belum memikirkannya.
283
00:24:28,259 --> 00:24:30,678
Lalu kenapa kau sangat giat belajar?
284
00:24:31,513 --> 00:24:34,098
Orang tuaku bahagia jika nilaiku bagus.
285
00:24:34,974 --> 00:24:35,808
Apa?
286
00:24:36,935 --> 00:24:37,769
Hei.
287
00:24:38,728 --> 00:24:40,230
Kau hanya bercanda, 'kan?
288
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Tidak bisa dipercaya.
289
00:24:42,315 --> 00:24:44,901
Dia anak yang sepolos selembar kertas.
290
00:24:45,485 --> 00:24:49,489
Mungkin saja dia adalah pesulap sungguhan.
291
00:24:50,907 --> 00:24:55,411
Dilihat bagaimana kenangan ditolak
oleh cinta pertamaku masih begitu indah.
292
00:24:57,163 --> 00:24:59,249
Setelah tahun pertama berlalu,
293
00:24:59,999 --> 00:25:02,126
kami sekelas lagi di tahun ketiga.
294
00:25:03,169 --> 00:25:06,714
Tapi saat itu, Min-hyuk sedikit berbeda.
295
00:25:19,852 --> 00:25:20,728
Min-hyuk.
296
00:25:22,689 --> 00:25:23,773
Min-hyuk.
297
00:25:25,400 --> 00:25:28,861
- Oh, hai.
- Kita sekelas lagi.
298
00:25:39,455 --> 00:25:43,710
Dan untuk beberapa alasan,
nilainya juga menurun.
299
00:26:07,233 --> 00:26:08,192
Hei!
300
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
- Min-hyuk!
- Hei, Min-hyuk!
301
00:26:09,861 --> 00:26:11,571
Min-hyuk!
302
00:26:17,702 --> 00:26:18,995
Ryu Min-hyuk.
303
00:26:23,166 --> 00:26:25,918
Kau pingsan karena terlalu stres,
dan kau masih belajar?
304
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
Empat kuadrat ditambah satu…
305
00:26:27,795 --> 00:26:28,880
Hei!
306
00:26:29,464 --> 00:26:31,299
Ada apa denganmu sebenarnya?
307
00:26:31,382 --> 00:26:32,467
Kembalikan.
308
00:26:33,968 --> 00:26:36,846
Apa yang ingin kau capai
dengan belajar seperti ini?
309
00:26:36,929 --> 00:26:38,640
Aku ingin menjadi yang terbaik.
310
00:26:38,723 --> 00:26:40,725
Kau sudah sangat baik.
311
00:26:40,808 --> 00:26:43,811
Dengan nilaimu, kau bisa masuk
jurusan apa pun yang kau mau.
312
00:26:43,895 --> 00:26:45,813
Tidak, masih belum cukup.
313
00:26:46,689 --> 00:26:48,316
Aku tidak seperti saudaraku.
314
00:26:50,401 --> 00:26:51,903
Aku terus menjawab dengan salah.
315
00:26:53,571 --> 00:26:57,492
Aku tidak ingin membuat
orang tuaku kecewa.
316
00:26:58,409 --> 00:26:59,243
Min-hyuk.
317
00:27:02,830 --> 00:27:04,540
Berhenti mengkhawatirkan orang tuamu.
318
00:27:05,458 --> 00:27:08,086
Lihat wajahmu sekarang!
319
00:27:13,591 --> 00:27:16,302
Anak genius
dari keluarga profesor terpandang.
320
00:27:17,387 --> 00:27:20,056
Mungkin bagi Min-hyuk, sebutan itu,
321
00:27:21,224 --> 00:27:24,018
adalah sebuah penjara yang tak terlihat.
322
00:27:26,312 --> 00:27:27,397
Suatu hari…
323
00:27:29,482 --> 00:27:31,943
beberapa hari sebelum ujian percobaan.
324
00:27:50,628 --> 00:27:51,546
Indah.
325
00:27:59,554 --> 00:28:00,471
Hei!
326
00:28:00,555 --> 00:28:01,681
- Min-hyuk!
- Hei!
327
00:28:01,764 --> 00:28:02,807
Kau sedang apa?
328
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
- Min-hyuk!
- Apa yang kau lakukan?
329
00:28:05,601 --> 00:28:06,769
- Jangan!
- Hentikan!
330
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Mundur!
331
00:28:10,148 --> 00:28:11,190
Min-hyuk!
332
00:28:12,650 --> 00:28:15,111
Apa yang kau lakukan? Cepat turun!
333
00:28:16,070 --> 00:28:16,946
Min-hyuk!
334
00:28:18,030 --> 00:28:19,490
Cepat turun dari sana!
335
00:28:20,450 --> 00:28:22,076
Tolong turun dari sana.
336
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Menjauhlah dari sana, Min-hyuk.
337
00:28:25,580 --> 00:28:27,206
Tolong turunlah.
338
00:28:30,084 --> 00:28:30,918
Min-hyuk.
339
00:28:32,754 --> 00:28:34,964
Min-hyuk, turunlah.
340
00:28:41,095 --> 00:28:43,055
Jangan lakukan itu, Min-hyuk!
341
00:28:59,572 --> 00:29:01,657
Dia langsung dibawa ke rumah sakit.
342
00:29:03,034 --> 00:29:05,453
Itulah terakhir kali aku melihatnya.
343
00:29:08,456 --> 00:29:12,126
Untungnya, dia berhasil diselamatkan.
344
00:29:14,712 --> 00:29:17,381
Tapi aku dengar setelah kejadian itu,
345
00:29:18,591 --> 00:29:20,968
dia dirawat di rumah sakit jiwa.
346
00:29:22,386 --> 00:29:26,140
Apakah kau baru bertemu
dengannya lagi baru-baru ini?
347
00:29:27,225 --> 00:29:28,059
Benar.
348
00:29:29,352 --> 00:29:30,728
Setelah sepuluh tahun.
349
00:29:32,438 --> 00:29:34,524
Awalnya aku sangat terkejut.
350
00:29:35,858 --> 00:29:39,153
Anak yang selalu khawatir
pada kenyataan itu adalah seorang pesulap?
351
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
Di satu sisi,
352
00:29:43,282 --> 00:29:47,370
aku pikir itu sangat sesuai
untuk seorang Ryu Min-hyuk.
353
00:29:52,250 --> 00:29:54,669
Tapi, aku yakin bahwa Min-hyuk
354
00:29:55,253 --> 00:29:58,714
bukan orang yang melakukan perampokan,
pembunuhan, atau semacamnya.
355
00:30:01,551 --> 00:30:03,135
Kau masih tidak ingin mengaku?
356
00:30:05,221 --> 00:30:06,556
Kau tak kenal Seo Ha-yoon?
357
00:30:13,980 --> 00:30:15,606
Mari istirahat sebentar.
358
00:30:27,869 --> 00:30:31,497
Kami menemukan pisau
dengan sidik jari Ryu Min-hyuk.
359
00:30:31,581 --> 00:30:35,877
Ini mirip dengan senjata yang digambarkan
oleh korban perampokan.
360
00:30:37,128 --> 00:30:38,421
Coba lihat ini.
361
00:30:39,547 --> 00:30:41,382
Ini adalah video dari Baek Ha-na.
362
00:30:44,468 --> 00:30:46,804
Terjadi adu fisik di belakang panggung.
363
00:30:53,060 --> 00:30:54,312
Sepertinya,
364
00:30:54,896 --> 00:30:56,606
dia menggunakan pisau yang sama.
365
00:31:01,235 --> 00:31:04,196
Apa hasil dari jejak darah
yang kau temukan sudah keluar?
366
00:31:04,697 --> 00:31:08,242
Ada dua DNA yang ditemukan,
salah satunya milik Ryu Min-hyuk.
367
00:31:09,035 --> 00:31:13,915
Untuk orang yang satunya,
kami belum menemukannya
368
00:31:15,291 --> 00:31:16,375
Omong-omong,
369
00:31:17,168 --> 00:31:20,504
apakah pria ini sudah mati atau…
370
00:31:21,923 --> 00:31:24,091
masih hidup tapi tidak melaporkannya?
371
00:31:45,446 --> 00:31:48,950
Baik dulu atau sekarang,
aku tak pernah berpikir dia gila.
372
00:31:52,328 --> 00:31:53,287
Jika dipikir kembali,
373
00:31:54,789 --> 00:31:56,499
Min-hyuk saat itu…
374
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
sedang berteriak minta tolong.
375
00:32:02,838 --> 00:32:04,799
Tapi tidak ada yang mendengarnya.
376
00:32:09,720 --> 00:32:11,514
Aku punya pertanyaan.
377
00:32:12,264 --> 00:32:13,349
Apa itu?
378
00:32:13,432 --> 00:32:15,810
Bagaimana kau bisa datang saat itu?
379
00:32:17,937 --> 00:32:20,356
Kau meminta tolong di dalam hati.
380
00:32:23,859 --> 00:32:26,237
Kurasa dia tak ingin menjadi dewasa.
381
00:32:28,447 --> 00:32:32,827
Dia takut dan tak ingin tumbuh dewasa
382
00:32:34,370 --> 00:32:37,373
menjadi seperti guru dan orang tuanya
383
00:32:38,207 --> 00:32:39,917
yang selalu mengikatnya.
384
00:32:41,711 --> 00:32:42,628
Mungkin…
385
00:32:44,296 --> 00:32:46,757
itu sebabnya dia ingin tetap
menjadi anak kecil.
386
00:32:49,510 --> 00:32:52,304
Seperti anak kecil yang percaya
387
00:32:53,723 --> 00:32:54,682
pada sulap.
388
00:33:04,942 --> 00:33:05,985
IBU
389
00:33:10,364 --> 00:33:11,198
Halo?
390
00:33:13,826 --> 00:33:14,994
Ya, benar.
391
00:33:19,248 --> 00:33:20,207
Apa?
392
00:33:24,295 --> 00:33:26,255
Tidak, tidak sama sekali.
393
00:33:27,757 --> 00:33:28,758
Apakah…
394
00:33:31,969 --> 00:33:35,056
Paman menghilang
saat tengah diinterogasi polisi.
395
00:33:36,140 --> 00:33:37,058
Apa?
396
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
- Kau tidak apa-apa?
- Ya.
397
00:33:48,861 --> 00:33:51,072
- Ingin istirahat?
- Tidak perlu.
398
00:33:56,827 --> 00:33:58,579
Jadi, namamu Ah-yi.
399
00:33:59,872 --> 00:34:03,542
Kau bisa terus jadi anak kecil
meski tumbuh dewasa.
400
00:34:04,960 --> 00:34:06,921
Bukan hanya hal yang kau inginkan.
401
00:34:07,004 --> 00:34:12,009
Lakukanlah hal yang kau inginkan,
seperti kau melakukan hal yang kau benci.
402
00:34:15,471 --> 00:34:16,847
Aku pesulap sungguhan.
403
00:34:18,933 --> 00:34:19,892
Beri tahu aku.
404
00:34:21,393 --> 00:34:23,145
Apa kau tak percaya padaku?
405
00:34:27,149 --> 00:34:28,400
Sepertinya Min-hyuk
406
00:34:29,193 --> 00:34:31,570
tidak ingin menjadi dewasa.
407
00:34:39,078 --> 00:34:40,496
Dia tidak punya pilihan.
408
00:34:42,498 --> 00:34:43,874
Entah sejak kapan,
409
00:34:45,042 --> 00:34:48,003
dunia ini tak lagi menjadi
tempat tinggal bagi orang sepertimu.
410
00:34:49,839 --> 00:34:54,135
Jika tak memenuhi standar yang ada,
kau akan dianggap gagal.
411
00:34:57,763 --> 00:34:59,849
Pada awalnya aku juga berpikir begitu.
412
00:35:00,891 --> 00:35:05,521
Bahwa kau melarikan diri karena tak bisa
beradaptasi dengan kenyataan.
413
00:35:09,525 --> 00:35:10,484
Namun,
414
00:35:11,277 --> 00:35:14,363
sepertinya aku mulai mengerti sekarang.
415
00:35:17,074 --> 00:35:18,409
Memangnya sejak kapan,
416
00:35:19,410 --> 00:35:22,371
mimpi juga harus mempunyai sebuah standar?
417
00:35:24,748 --> 00:35:28,878
Kualifikasi apa yang diperlukan
untuk jadi orang dewasa yang dihormati?
418
00:35:30,504 --> 00:35:32,047
Aku hanya perlu jadi diri sendiri.
419
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
Mengapa kita tidak boleh
menyimpang dari standar
420
00:35:38,679 --> 00:35:39,930
yang dimiliki orang lain?
421
00:35:42,266 --> 00:35:43,934
Pergilah ke taman hiburan.
422
00:35:44,852 --> 00:35:48,397
Aku akan mengambil tas di sekolah
dan mencari ke tempat lain.
423
00:35:50,274 --> 00:35:51,483
Baiklah.
424
00:36:02,494 --> 00:36:03,370
Paman.
425
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Aku merindukanmu.
426
00:36:09,001 --> 00:36:11,712
Kau ada di mana?
427
00:36:16,800 --> 00:36:18,344
Aku membelinya dari internet.
428
00:36:19,053 --> 00:36:21,472
- Apakah cocok?
- Konyol sekali.
429
00:36:22,097 --> 00:36:24,934
Lepaskan, bodoh.
Kenapa kau membelinya?
430
00:36:25,017 --> 00:36:27,144
Seorang pembunuh bertopi pesulap.
431
00:36:29,313 --> 00:36:30,814
Ini sangat keren.
432
00:36:32,191 --> 00:36:33,025
Terserah saja.
433
00:36:33,108 --> 00:36:34,735
Jika tahu ini akan terjadi,
434
00:36:34,818 --> 00:36:37,404
aku akan ke taman hiburan itu
sebelum dia ditangkap.
435
00:36:38,572 --> 00:36:40,241
Aku jadi penasaran.
436
00:36:40,783 --> 00:36:42,826
- Kau tahu Yoon Ah-yi, 'kan?
- Tentu.
437
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Gadis itu sering berkunjung ke tempat itu.
438
00:36:45,496 --> 00:36:47,289
- Lalu?
- Menurutmu kenapa?
439
00:36:48,791 --> 00:36:50,292
Dia pasti gadis mesum.
440
00:36:52,461 --> 00:36:56,006
Hei, siapa yang mengenalimu
jika seperti ini di tengah hujan?
441
00:36:56,090 --> 00:36:57,925
Tak ada yang tahu apa yang kau lakukan.
442
00:36:58,926 --> 00:37:00,177
Apakah
443
00:37:00,261 --> 00:37:02,888
kau percaya pada sulap?
444
00:37:06,684 --> 00:37:09,770
Berpikirlah sebelum berbicara, brengsek.
445
00:37:09,853 --> 00:37:11,605
Apa kau sudah gila?
446
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Sialan.
447
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
- Dasar bajingan.
- Hentikan.
448
00:37:16,527 --> 00:37:18,153
Hei, berhenti!
449
00:37:35,296 --> 00:37:36,505
Ryu Min-hyuk.
450
00:37:41,927 --> 00:37:43,929
Hei, Ryu Min-hyuk.
451
00:37:50,144 --> 00:37:51,687
Apa yang kau lakukan sekarang?
452
00:37:53,105 --> 00:37:55,190
Kenapa kau mempersulit keadaan?
453
00:37:55,691 --> 00:37:59,361
Jika kau tak bisa kooperatif,
hukumanmu akan tambah berat.
454
00:38:03,407 --> 00:38:04,241
Kooperatif?
455
00:38:06,285 --> 00:38:08,454
Dengan cara apa lagi aku harus kooperatif?
456
00:38:08,537 --> 00:38:10,998
Aku sudah mengatakan yang sebenarnya.
457
00:38:12,333 --> 00:38:15,461
Apa ini akan berakhir
jika aku mengaku bersalah?
458
00:38:23,927 --> 00:38:26,388
Ayo selesaikan dengan kepala dingin.
459
00:38:27,890 --> 00:38:30,434
Karena kau punya catatan perawatan medis,
460
00:38:31,060 --> 00:38:33,062
mungkin itu bisa meringankanmu.
461
00:38:42,738 --> 00:38:44,948
Rumah sakit jiwa atau penjara.
462
00:38:45,032 --> 00:38:45,908
Maksudku,
463
00:38:46,575 --> 00:38:48,869
tak ada gunanya mengurungku
di tempat seperti itu.
464
00:38:50,079 --> 00:38:50,913
Karena…
465
00:38:55,292 --> 00:38:56,794
keahlian terbaikku…
466
00:39:02,841 --> 00:39:04,301
adalah melarikan diri.
467
00:39:13,936 --> 00:39:16,522
Kami sudah menghubungi keluargamu.
468
00:39:18,107 --> 00:39:22,361
Mereka bersedia menyewa pengacara
dan menanggung perawatan medis.
469
00:39:28,742 --> 00:39:29,868
Perawatan?
470
00:39:56,687 --> 00:39:57,938
Kita harus bagaimana?
471
00:40:01,692 --> 00:40:02,818
Bawa paksa dia.
472
00:40:05,696 --> 00:40:06,530
Baiklah.
473
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
Tolong tenang dulu,
474
00:40:09,408 --> 00:40:11,410
dan ikut kami ke kantor.
475
00:40:15,497 --> 00:40:16,707
Paman!
476
00:40:38,312 --> 00:40:39,271
Nona!
477
00:40:41,899 --> 00:40:44,109
Berikan aku waktu sebentar.
478
00:40:44,902 --> 00:40:46,987
Aku perlu memberitahunya sesuatu.
479
00:41:03,504 --> 00:41:08,217
Min-hyuk saat itu,
sedang berteriak minta tolong.
480
00:41:09,635 --> 00:41:11,595
Tapi tidak ada yang mendengarnya.
481
00:41:17,017 --> 00:41:19,978
Bagaimana denganmu?
Kau juga tak percaya padaku?
482
00:41:47,339 --> 00:41:48,549
Apa lagi ini?
483
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Bukankah ini salju?
484
00:41:51,718 --> 00:41:53,345
Tapi kita di dalam ruangan.
485
00:42:06,984 --> 00:42:08,151
Dasar brengsek!
486
00:42:09,653 --> 00:42:11,196
Bajingan gila!
487
00:42:14,241 --> 00:42:16,159
Kalian tidak tahu apa-apa.
488
00:42:16,243 --> 00:42:17,995
Jadi, tutup mulutmu!
489
00:42:18,704 --> 00:42:20,205
Persetan!
490
00:42:23,584 --> 00:42:24,876
Memangnya kau tahu apa?
491
00:42:25,419 --> 00:42:27,337
Apa yang kau tahu, brengsek?
492
00:42:28,297 --> 00:42:30,340
Kau pikir kau siapa?
493
00:42:30,424 --> 00:42:31,925
- Hentikan!
- Brengsek!
494
00:42:32,009 --> 00:42:33,093
- Cukup!
- Bajingan!
495
00:42:33,176 --> 00:42:35,304
Lepaskan aku, bajingan!
496
00:42:35,387 --> 00:42:36,888
- Cukup!
- Lepaskan!
497
00:42:36,972 --> 00:42:39,057
- Seseorang akan melihat kita!
- Sialan.
498
00:42:39,141 --> 00:42:41,143
- Sudah cukup.
- Bajingan!
499
00:42:41,852 --> 00:42:44,021
Apa yang terus dikatakan bajingan itu?
500
00:42:44,104 --> 00:42:46,857
Katanya pesulap itu dijebak.
501
00:42:46,940 --> 00:42:49,234
Jangan sok jadi pahlawan, sialan!
502
00:43:39,743 --> 00:43:41,411
Dari mana ini berasal?
503
00:43:42,079 --> 00:43:43,205
Tak ada apa pun di atas.
504
00:44:00,597 --> 00:44:05,143
Aku tidak berpikir kau datang untukku
505
00:44:06,687 --> 00:44:11,024
Kau menunggu dan aku menyadari kehadiranmu
506
00:44:12,651 --> 00:44:14,820
Sesuatu yang berdekatan dengan keajaiban
507
00:44:15,696 --> 00:44:21,368
Membuatku percaya pada dunia sekali lagi
508
00:44:25,205 --> 00:44:30,544
Saat aku pura-pura menyerah
Dan menundukkan kepalaku
509
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
Kalimat penuh harapan itu
Muncul di ujung kakiku
510
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
Apakah mungkin saja
511
00:44:40,554 --> 00:44:45,642
Sebuah hal luar biasa akan terjadi padaku
512
00:44:46,601 --> 00:44:48,478
Mungkin saja
513
00:44:49,354 --> 00:44:52,691
Sebuah takdir
514
00:44:53,525 --> 00:44:57,320
Telah lama menungguku
515
00:45:05,287 --> 00:45:10,083
- Keinginan yang tulus
- Keinginan yang tulus
516
00:45:11,668 --> 00:45:16,798
- Menjadi sebuah suara
- Menjadi sebuah suara
517
00:45:17,466 --> 00:45:23,805
- Pergi jauh dan akhirnya kembali
- Pergi jauh dan akhirnya kembali
518
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
- Untuk mencerahkan hari ini
- Untuk mencerahkan hari ini
519
00:45:26,683 --> 00:45:31,396
- Sekali lagi
- Sekali lagi
520
00:45:31,480 --> 00:45:36,943
- Keyakinan yang tulus
- Keyakinan yang tulus
521
00:45:37,778 --> 00:45:43,074
- Menjadi sebuah bentuk
- Menjadi sebuah bentuk
522
00:45:43,158 --> 00:45:49,873
- Ketika aku bisa menggenggamnya
- Ketika aku bisa menggenggamnya
523
00:45:49,956 --> 00:45:52,584
- Maka dunia
- Maka dunia
524
00:45:52,667 --> 00:45:59,633
- Kembali berpihak padaku
- Kembali berpihak padaku
525
00:46:21,404 --> 00:46:27,160
- Keyakinan yang tulus
- Keyakinan yang tulus
526
00:46:27,744 --> 00:46:32,749
- Menjadi angin
- Menjadi angin
527
00:46:33,458 --> 00:46:34,960
Dan berhembus
528
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
Dan berhembus
529
00:46:36,461 --> 00:46:39,297
- Ke dalam pelukanku
- Tepat di sampingku
530
00:46:39,381 --> 00:46:43,301
- Aku merasakan
- Aku merasakan
531
00:46:43,385 --> 00:46:50,183
- Bahwa aku tidak sendiri
- Bahwa aku tidak sendiri
532
00:46:52,894 --> 00:46:55,981
Aku bisa melihat diriku sendiri
533
00:46:56,731 --> 00:47:03,613
Yang telah tumbuh sebesar ini
534
00:47:22,507 --> 00:47:23,383
Paman.
535
00:47:27,429 --> 00:47:30,015
Kau adalah pesulap sungguhan.
536
00:47:33,518 --> 00:47:34,895
Karena kau telah membuatku…
537
00:47:36,938 --> 00:47:38,899
sangat percaya pada sulap.
538
00:47:44,237 --> 00:47:45,071
Terima kasih.
539
00:47:46,197 --> 00:47:47,198
Kau telah membuat
540
00:47:48,199 --> 00:47:49,701
sulapku berhasil.
541
00:47:57,876 --> 00:47:59,294
Terima ini.
542
00:48:07,052 --> 00:48:08,011
Ini adalah…
543
00:48:09,638 --> 00:48:10,680
hadiah untukmu.
544
00:48:13,058 --> 00:48:15,310
Jika kau memakai ini
dan mengucapkan mantranya,
545
00:48:15,936 --> 00:48:17,979
hal yang ada di pikiranmu,
546
00:48:19,189 --> 00:48:20,023
pasti…
547
00:48:21,483 --> 00:48:23,068
akan menjadi kenyataan.
548
00:48:29,908 --> 00:48:30,909
Ryu Min-hyuk.
549
00:48:36,498 --> 00:48:37,332
Ayo ikut kami.
550
00:49:05,318 --> 00:49:06,736
Sulap yang dia lakukan,
551
00:49:07,904 --> 00:49:10,740
mungkin tidak mampu
menghilangkan kesengsaraanku.
552
00:49:11,408 --> 00:49:12,325
Tapi aku tahu.
553
00:49:14,202 --> 00:49:17,580
Kekuatan sulap yang dia tunjukan padaku.
554
00:49:25,588 --> 00:49:26,589
Tunggu.
555
00:49:40,478 --> 00:49:41,563
Paman.
556
00:49:45,859 --> 00:49:47,110
Apakah…
557
00:49:49,279 --> 00:49:50,530
kau percaya pada sulap?
558
00:50:03,168 --> 00:50:06,755
Sulap bukanlah sesuatu
yang menciptakan keajaiban.
559
00:50:08,089 --> 00:50:10,592
Tapi membantumu untuk menemukannya.
560
00:50:13,011 --> 00:50:13,970
Annara
561
00:50:15,388 --> 00:50:16,347
sumanara.
562
00:50:52,258 --> 00:50:53,384
Ke mana dia?
563
00:50:55,970 --> 00:50:56,930
Ke mana?
564
00:50:57,013 --> 00:50:59,432
- Tunggu apa? Cari dia!
- Baik.
565
00:51:08,858 --> 00:51:11,361
Bagaimana seharusnya kita menjalani hidup?
566
00:51:13,113 --> 00:51:15,073
Ada banyak jawaban dari orang dewasa.
567
00:51:17,283 --> 00:51:21,246
Bagaimana anak yang belum dewasa
menjawab pertanyaan itu?
568
00:51:22,664 --> 00:51:23,873
Apakah jawaban itu…
569
00:51:26,167 --> 00:51:27,836
adalah jawaban yang salah?
570
00:51:35,218 --> 00:51:42,016
BELLA
SEMOGA KAU TAK KESEPIAN DI SANA
571
00:51:46,437 --> 00:51:48,606
Tak lama setelah pesulap itu menghilang,
572
00:51:49,607 --> 00:51:51,317
Bella juga meninggalkan kami.
573
00:51:53,111 --> 00:51:59,033
Aku dan Yoo-yi selalu berada
di sisi Bella hingga saat terakhirnya.
574
00:52:01,703 --> 00:52:05,748
Untuk Bella, yang takut
merasa kesepian daripada kematian.
575
00:52:12,255 --> 00:52:13,756
- Ada apa?
- Pak.
576
00:52:13,840 --> 00:52:15,008
Coba periksa ini.
577
00:52:16,009 --> 00:52:17,927
Ini bukan video saat Min-hyuk menghilang.
578
00:52:18,011 --> 00:52:21,890
Kami melihat rekaman di dekat taman
hiburan dan menemukan sesuatu yang aneh.
579
00:52:23,099 --> 00:52:26,811
Taman hiburan itu telah
terbengkalai beberapa lama.
580
00:52:26,895 --> 00:52:29,397
Tidak ada CCTV yang berfungsi dengan baik.
581
00:52:30,732 --> 00:52:31,733
Tapi,
582
00:52:32,775 --> 00:52:34,903
dua bulan lalu
ada satu kamera yang berfungsi
583
00:52:36,362 --> 00:52:38,573
dan merekam selama
empat sampai lima menit.
584
00:52:50,376 --> 00:52:51,252
Ayolah.
585
00:52:51,336 --> 00:52:52,837
Berapa kali aku bilang?
586
00:52:52,921 --> 00:52:54,339
Itu bukan aku!
587
00:52:54,422 --> 00:52:57,008
Astaga, ini benar-benar konyol.
588
00:53:01,804 --> 00:53:03,932
Coba lihat rekaman ini dulu,
589
00:53:05,225 --> 00:53:06,643
lalu kita bisa bicara lagi.
590
00:53:06,726 --> 00:53:07,852
Apa ini?
591
00:53:21,282 --> 00:53:24,535
DUA BULAN YANG LALU
592
00:53:31,292 --> 00:53:32,210
Kau sedang apa?
593
00:53:34,796 --> 00:53:38,007
Inilah sebabnya aku tak ingin
mempekerjakan anak SMA.
594
00:53:38,508 --> 00:53:39,342
Hei.
595
00:53:39,884 --> 00:53:42,720
Aku memberimu pekerjaan
karena kasihan padamu.
596
00:53:42,804 --> 00:53:44,973
Baru mulai bekerja,
tapi kau sudah mencuri uang?
597
00:53:45,974 --> 00:53:46,849
Dan mencuri rokok?
598
00:53:46,933 --> 00:53:49,477
- Maaf…
- Dasar kurang ajar.
599
00:53:51,062 --> 00:53:53,606
Apa perlu aku membawamu ke kantor polisi?
600
00:53:53,690 --> 00:53:56,484
Jangan, maafkan aku.
Aku tak akan mengulanginya lagi.
601
00:53:56,567 --> 00:53:58,319
Omong kosong.
602
00:53:58,945 --> 00:54:00,113
Kau pikir aku percaya?
603
00:54:01,739 --> 00:54:03,658
Dasar kau jalang.
604
00:54:03,741 --> 00:54:06,619
Aku sungguh tak akan mengulanginya lagi.
605
00:54:07,829 --> 00:54:09,289
Tolong maafkan aku.
606
00:54:10,540 --> 00:54:12,709
Aku tidak akan melakukannya lagi.
607
00:54:16,587 --> 00:54:17,672
Jika aku maafkan,
608
00:54:19,590 --> 00:54:20,633
kau akan menurut?
609
00:54:20,717 --> 00:54:23,720
Tentu, aku akan bekerja sangat keras.
610
00:54:24,595 --> 00:54:25,805
Percayalah padaku.
611
00:54:26,931 --> 00:54:28,182
Dengan cara apa?
612
00:54:30,101 --> 00:54:31,686
Seberapa keras usahamu?
613
00:54:33,604 --> 00:54:34,605
Beri tahu aku.
614
00:54:40,903 --> 00:54:42,655
Bagaimana kau membuktikannya?
615
00:54:47,827 --> 00:54:49,245
Kau merasa bersalah, 'kan?
616
00:54:53,374 --> 00:54:56,377
Jika kau butuh uang,
seharusnya katakan saja padaku.
617
00:54:56,919 --> 00:54:58,963
Jangan melakukan hal yang buruk.
618
00:55:01,924 --> 00:55:03,176
Ada apa denganmu?
619
00:55:08,514 --> 00:55:09,432
Hei.
620
00:55:16,022 --> 00:55:19,192
Bos, haruskah aku gunakan ini
untuk mengganti rokok dan uang itu?
621
00:55:19,275 --> 00:55:20,401
Berikan padaku.
622
00:55:22,820 --> 00:55:25,490
Benar, aku masih di bawah umur.
Apakah terlalu murah?
623
00:55:25,573 --> 00:55:28,034
Aku harusnya minta satu juta won.
624
00:55:28,117 --> 00:55:30,411
- Hei.
- Menjauhlah, atau aku unggah.
625
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
Dasar bajingan menjijikkan.
626
00:55:44,175 --> 00:55:45,259
Tempat apa ini?
627
00:55:45,343 --> 00:55:47,220
Aku akan mengambil uangnya lebih dulu.
628
00:55:47,303 --> 00:55:50,890
Datanglah ke taman hiburan
di atas bukit, dan bawa ponselmu.
629
00:55:51,557 --> 00:55:53,768
- Taman hiburan terbengkalai?
- Benar.
630
00:55:53,851 --> 00:55:57,188
Apa kau ingin bertransaksi di keramaian?
631
00:55:58,606 --> 00:56:02,276
Hei, aku tak ingin terjebak
omong kosongmu lagi.
632
00:56:03,945 --> 00:56:04,779
Sial.
633
00:56:05,863 --> 00:56:07,156
Di mana dia?
634
00:56:34,225 --> 00:56:35,852
Aku akan bertanya lagi padamu.
635
00:56:40,606 --> 00:56:44,735
Apa kau mengakui tuduhan pembunuhan
dan membuang mayat Seo Ha-yoon?
636
00:56:48,030 --> 00:56:49,157
Tidak, maksudku…
637
00:56:49,240 --> 00:56:50,074
Duduk.
638
00:56:50,700 --> 00:56:52,493
Dengarkan dulu.
639
00:56:52,577 --> 00:56:54,203
Gadis itu mencuri di tokoku.
640
00:56:54,287 --> 00:56:58,082
Aku membawanya ke sana
hanya ingin memberi pelajaran.
641
00:56:58,166 --> 00:57:00,460
Tak ada bukti bahwa aku membunuhnya!
642
00:57:03,796 --> 00:57:06,883
Kau meletakan sidik jari
Ryu Min-hyuk pada pisau ini.
643
00:57:07,383 --> 00:57:09,802
Lalu menguburnya di dekat taman hiburan!
644
00:57:10,386 --> 00:57:14,724
Kau menguburnya dengan sedikit tanah
agar polisi bisa menemukannya.
645
00:57:46,130 --> 00:57:50,676
Ini yang kami temukan
di ruang bawah tanah rumahmu.
646
00:57:53,638 --> 00:57:55,473
Tolong biarkan aku hidup.
647
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
Aku mohon.
648
00:57:57,934 --> 00:58:01,103
Kau memakai ini,
dan melakukan tindakan kriminal.
649
00:58:02,146 --> 00:58:04,982
Kau memimpikan kejahatan yang sempurna.
650
00:58:05,066 --> 00:58:06,067
Bukan begitu?
651
00:58:06,150 --> 00:58:08,236
Tidak, bukan begitu.
652
00:58:08,319 --> 00:58:10,238
- Sial.
- Borgol dia.
653
00:58:11,364 --> 00:58:12,615
Sialan.
654
00:58:14,075 --> 00:58:16,953
- Tunggu dulu!
- Duduklah brengsek!
655
00:58:17,036 --> 00:58:18,120
- Bajingan!
- Tidak!
656
00:58:18,204 --> 00:58:19,413
Tenanglah!
657
00:58:19,497 --> 00:58:21,249
Aku tidak membunuh Seo Ha-yoon!
658
00:58:21,332 --> 00:58:23,751
Dasar kalian semua bajingan!
659
00:58:23,834 --> 00:58:26,754
Lepaskan, sialan!
660
00:58:26,837 --> 00:58:29,590
Aku tidak bersalah!
661
00:58:33,177 --> 00:58:34,470
Kau ingin melapor?
662
00:58:35,429 --> 00:58:36,264
Benar.
663
00:58:38,266 --> 00:58:39,809
Aku ingin melapor secara resmi.
664
00:58:44,522 --> 00:58:45,982
Pemilik toko itu,
665
00:58:47,400 --> 00:58:49,819
telah melecehkan dan mengancamku.
666
00:58:54,740 --> 00:58:55,866
Dengan cara ini,
667
00:58:57,201 --> 00:58:59,954
aku bisa membalas budi
pada pria yang telah menolongku.
668
00:59:03,833 --> 00:59:04,750
Selain itu,
669
00:59:05,751 --> 00:59:08,713
pelaku kejahatan harus dihukum.
670
00:59:10,756 --> 00:59:11,591
Tentu saja.
671
00:59:12,466 --> 00:59:15,595
Sebentar, aku akan hubungi
divisi wanita dan remaja.
672
00:59:19,140 --> 00:59:21,100
Tolong beri tahu Soo-ah untuk ke sini.
673
00:59:26,230 --> 00:59:27,064
Nona.
674
00:59:29,817 --> 00:59:31,068
Bolehkah aku bertanya?
675
00:59:31,819 --> 00:59:32,653
Silakan.
676
00:59:33,154 --> 00:59:35,615
Sekitar dua bulan yang lalu,
677
00:59:35,698 --> 00:59:38,743
tepatnya pada larut malam
tanggal 11 Maret.
678
00:59:39,368 --> 00:59:41,621
Sesuatu yang aneh terjadi
di taman hiburan.
679
00:59:42,371 --> 00:59:44,165
Apa yang terjadi?
680
00:59:44,248 --> 00:59:45,416
Hanya saja,
681
00:59:46,375 --> 00:59:49,086
kamera CCTV yang telah rusak
selama bertahun-tahun
682
00:59:49,170 --> 00:59:52,089
tiba-tiba berfungsi
selama sekitar empat menit.
683
00:59:52,173 --> 00:59:53,382
Dalam rekaman itu,
684
00:59:53,466 --> 00:59:56,552
aku melihat cahaya terang berwarna-warni.
685
00:59:57,637 --> 01:00:00,389
Kami tidak tahu apa yang terjadi di sana.
686
01:00:01,474 --> 01:00:03,392
Apa kau ada di sana malam itu?
687
01:00:03,476 --> 01:00:05,561
Atau ada yang kau ingat?
688
01:00:09,899 --> 01:00:11,817
Aku tidak terlalu ingat.
689
01:00:12,568 --> 01:00:15,154
Tentu saja, kau pasti tidak tahu.
690
01:00:15,237 --> 01:00:16,822
Tunggu sebentar.
691
01:00:22,203 --> 01:00:23,037
Bulan Maret.
692
01:00:27,458 --> 01:00:29,627
MEI, APRIL
693
01:00:29,710 --> 01:00:31,587
Tanggal 11 Maret.
694
01:00:32,463 --> 01:00:34,465
Beberapa hari setelah sekolah dimulai.
695
01:00:36,634 --> 01:00:37,927
Pada larut malam?
696
01:00:40,304 --> 01:00:41,222
Annara
697
01:00:44,600 --> 01:00:45,851
sumanara.
698
01:01:21,679 --> 01:01:22,930
Na Il-deung.
699
01:01:27,309 --> 01:01:29,687
Apa harus seperti ini?
700
01:01:29,770 --> 01:01:31,105
SURAT PENGUNDURAN DIRI
701
01:01:33,190 --> 01:01:35,401
Kau hanya gagal dalam satu ujian.
702
01:01:36,444 --> 01:01:38,362
Seharusnya kau jangan menyerah.
703
01:01:45,661 --> 01:01:48,372
Insiden terakhir kali
telah dibereskan ayahmu.
704
01:01:48,456 --> 01:01:52,084
Kau bisa melanjutkan usahamu
untuk masuk perguruan tinggi.
705
01:01:52,168 --> 01:01:54,503
Kenapa kau pilih jalan yang sulit?
706
01:01:59,884 --> 01:02:02,803
Aku ingin mencoba jalan yang sulit itu.
707
01:02:03,763 --> 01:02:04,597
Apa?
708
01:02:06,223 --> 01:02:07,433
Aku baru menyadarinya.
709
01:02:08,642 --> 01:02:12,313
Bunga tidak tumbuh di jalan beraspal…
710
01:02:14,190 --> 01:02:16,650
tapi tumbuh di tanah yang tidak rata.
711
01:02:18,736 --> 01:02:20,279
Terima kasih untuk semuanya.
712
01:02:23,741 --> 01:02:24,575
Il-deung.
713
01:02:26,160 --> 01:02:27,077
Na Il-deung.
714
01:02:53,854 --> 01:02:56,857
Akhir musim semi di mana salju turun
secara ajaib telah berlalu.
715
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
Aku pun juga perlahan…
716
01:03:00,528 --> 01:03:02,279
tumbuh menjadi dewasa.
717
01:03:02,363 --> 01:03:05,991
UNTUK PAMAN RI-EUL
718
01:03:06,075 --> 01:03:06,951
Paman.
719
01:03:08,035 --> 01:03:09,495
Bagaimana kabarmu?
720
01:03:11,205 --> 01:03:13,123
Ini sudah musim dingin lagi.
721
01:03:14,041 --> 01:03:17,920
Cuacanya sangat dingin,
aku harap kau tidak jatuh sakit.
722
01:03:21,006 --> 01:03:21,841
Ini.
723
01:03:21,924 --> 01:03:26,387
Apa kau ingat adikku?
Yoo-yi akan segera masuk SMP.
724
01:03:29,598 --> 01:03:32,017
Kko-mi, apa hari ini hanya satu?
725
01:03:32,101 --> 01:03:33,561
Tolong berikan dua besok.
726
01:03:35,729 --> 01:03:37,439
Cepat bangun dan sarapan.
727
01:03:37,523 --> 01:03:38,816
Matahari sudah terbit!
728
01:03:38,899 --> 01:03:43,279
Mahasiswa macam apa yang punya
banyak kerja paruh waktu daripada belajar?
729
01:03:43,362 --> 01:03:47,783
Dia sering mengomel,
rasanya seperti dia adalah kakakku.
730
01:03:49,577 --> 01:03:50,744
Pasti enak sekali.
731
01:03:52,079 --> 01:03:54,874
- Kau yang memasak?
- Memangnya siapa lagi?
732
01:03:55,875 --> 01:03:57,877
Ada untungnya juga membesarkanmu.
733
01:04:00,963 --> 01:04:01,881
Ayah.
734
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
Halo, Ayah?
735
01:04:05,968 --> 01:04:07,928
Tentu, kami baik-baik saja.
736
01:04:08,012 --> 01:04:10,055
Bagaimana di sana? Apakah dingin?
737
01:04:12,141 --> 01:04:15,019
Ayah, bisa pulang akhir pekan ini?
738
01:04:15,102 --> 01:04:18,939
Ayah mendapat pekerjaan di luar kota
tahun lalu dan pulang setiap akhir pekan.
739
01:04:19,023 --> 01:04:19,899
Ini Yoo-yi.
740
01:04:19,982 --> 01:04:21,775
Meski utang kami masih banyak,
741
01:04:21,859 --> 01:04:25,237
aku juga membantu ayah
dan kami melunasinya perlahan.
742
01:05:01,941 --> 01:05:03,734
Dunia telah banyak berubah.
743
01:05:03,817 --> 01:05:07,071
Tapi taman hiburan dan panggung itu
tidak berubah sama sekali.
744
01:05:07,571 --> 01:05:09,073
Masih sama seperti dulu.
745
01:05:36,308 --> 01:05:40,437
Meski tak sesering dulu,
aku masih menyempatkan menulis surat.
746
01:05:40,521 --> 01:05:43,399
Untuk ibu, Bella, dan…
747
01:05:44,775 --> 01:05:46,151
untuk Paman.
748
01:05:48,362 --> 01:05:50,364
Meski aku tidak menuliskan alamat,
749
01:05:51,073 --> 01:05:52,866
kalian pasti menerimanya, 'kan?
750
01:05:54,243 --> 01:05:56,370
Karena ini adalah kotak surat ajaib.
751
01:06:02,001 --> 01:06:03,002
Paman.
752
01:06:03,919 --> 01:06:06,338
Inilah caraku menjalani hidup.
753
01:06:07,339 --> 01:06:09,800
Aku merasa jadi orang dewasa
yang membosankan.
754
01:06:15,681 --> 01:06:18,267
Selamat datang dan selamat menikmati.
755
01:06:18,350 --> 01:06:20,394
- Halo.
- Apakah jalannya macet?
756
01:06:20,477 --> 01:06:22,229
- Maafkan aku.
- Tidak masalah.
757
01:06:22,312 --> 01:06:25,149
Meja yang berulang tahun di C1,
cepat bersiaplah.
758
01:06:25,232 --> 01:06:26,608
Baik, aku akan bersiap.
759
01:06:26,692 --> 01:06:28,277
Ini kadonya. Selamat ulang tahun.
760
01:06:28,360 --> 01:06:29,528
Terima kasih.
761
01:06:29,611 --> 01:06:30,904
Halo.
762
01:06:30,988 --> 01:06:32,448
- Halo.
- Kakak pesulap!
763
01:06:32,531 --> 01:06:33,657
Ada kakak pesulap!
764
01:06:33,741 --> 01:06:35,451
Apa kalian menikmati makanannya?
765
01:06:35,534 --> 01:06:36,493
- Ya.
- Tentu!
766
01:06:36,994 --> 01:06:40,456
Kalau begitu, aku akan
menunjukan sulap yang keren.
767
01:06:41,081 --> 01:06:41,915
Kalian siap?
768
01:06:42,416 --> 01:06:43,709
Lihat mawar ini.
769
01:06:44,376 --> 01:06:46,587
Aku menyadarinya setelah kau pergi.
770
01:06:48,380 --> 01:06:51,508
Aku tak bisa menjadi pesulap
yang dipercayai semua orang.
771
01:06:52,176 --> 01:06:56,555
Tapi setidaknya aku bisa
menjadi pesulap untuk seseorang.
772
01:06:57,139 --> 01:06:59,475
Aku akan memberikannya untukmu.
773
01:06:59,558 --> 01:07:00,893
Terima kasih.
774
01:07:01,685 --> 01:07:03,312
Lalu, kupu-kupu ini.
775
01:07:05,105 --> 01:07:06,982
Dia menghilang! Lihat!
776
01:07:08,025 --> 01:07:09,651
Wah, kenapa bisa di sini?
777
01:07:11,236 --> 01:07:14,990
Kupu-kupu ini bisa membawa kebahagiaan.
778
01:07:15,074 --> 01:07:18,577
Aku akan terus berusaha.
779
01:07:19,453 --> 01:07:21,580
Sama seperti yang Paman lakukan,
780
01:07:21,663 --> 01:07:24,625
aku ingin memberikan
keajaiban pada orang lain
781
01:07:24,708 --> 01:07:27,169
dan menjadi orang dewasa yang baik.
782
01:07:27,252 --> 01:07:29,338
Kau ingin tahu kebahagian apa itu?
783
01:07:29,922 --> 01:07:30,798
Ya.
784
01:07:30,881 --> 01:07:33,634
Jadi, tolong berikan aku pujian.
785
01:07:33,717 --> 01:07:35,636
Aku akan bertanya padamu.
786
01:07:35,719 --> 01:07:37,054
Bahwa aku sudah hebat.
787
01:07:39,139 --> 01:07:41,934
Bahwa aku akan melakukannya dengan baik.
788
01:07:42,434 --> 01:07:43,268
Apakah…
789
01:07:46,271 --> 01:07:47,606
- kau percaya
- …kau percaya
790
01:07:49,900 --> 01:07:51,026
pada sulap?
791
01:09:47,851 --> 01:09:51,772
Kau berani bermimpi saat masih kecil
792
01:09:51,855 --> 01:09:56,944
Hatimu pun berteriak gembira
793
01:09:57,027 --> 01:09:57,861
Tapi kenapa
794
01:09:57,945 --> 01:10:00,447
- Semua mimpimu saat ini
- Semua mimpimu saat ini
795
01:10:00,530 --> 01:10:03,116
- Memiliki batasan
- Memiliki batasan
796
01:10:03,200 --> 01:10:06,787
- Dan kau menundukkan kepalamu
- Dan kau menundukkan kepalamu
797
01:10:08,538 --> 01:10:10,832
Seperti tidak ada gunanya
798
01:10:10,916 --> 01:10:13,502
Semakin kuat kau melawan
799
01:10:13,585 --> 01:10:17,839
Semakin itu bergema lebih keras
800
01:10:20,008 --> 01:10:21,468
Lihat, hatimu baru saja berdebar
801
01:10:22,052 --> 01:10:24,054
Buatlah fantasimu sendiri
802
01:10:24,930 --> 01:10:27,266
Kembalikan harapanmu yang pudar
803
01:10:27,349 --> 01:10:32,396
Yang telah kau buang dan terbawa angin
804
01:10:32,479 --> 01:10:34,982
Dengan hati yang tulus
805
01:10:35,065 --> 01:10:38,986
Ketika aku percaya pada diriku sendiri
806
01:10:39,069 --> 01:10:41,863
Akhirnya aku tahu
807
01:10:41,947 --> 01:10:46,451
Rahasia dari semua keajaiban itu
808
01:10:47,452 --> 01:10:52,582
Jika kau baru saja keluar
809
01:10:52,666 --> 01:10:57,963
Dari bingkai kata "takdir"
810
01:10:58,046 --> 01:11:02,384
- Kau akan menemukan dunia
- Kau akan menemukan dunia
811
01:11:02,467 --> 01:11:06,680
- Yang tercipta untukmu
- Yang tercipta untukmu
812
01:11:10,392 --> 01:11:12,853
Buatlah fantasimu sendiri
813
01:11:12,936 --> 01:11:15,314
Kembalikan harapanmu yang pudar
814
01:11:15,397 --> 01:11:19,943
Yang telah kau buang dan terbawa angin
815
01:11:20,736 --> 01:11:23,280
Dengan hati yang tulus
816
01:11:23,363 --> 01:11:27,200
Ketika aku percaya pada diriku sendiri
817
01:11:27,284 --> 01:11:29,911
Akhirnya aku tahu
818
01:11:30,412 --> 01:11:35,459
Bahwa saat ini setiap detiknya…
819
01:11:36,418 --> 01:11:38,503
Buatlah fantasimu sendiri
820
01:11:39,087 --> 01:11:41,465
Kembalikan harapanmu yang pudar
821
01:11:41,548 --> 01:11:46,636
Yang telah kau buang dan terbawa angin
822
01:11:46,720 --> 01:11:49,306
Dengan hati yang tulus
823
01:11:49,806 --> 01:11:52,976
Ketika aku percaya pada diriku sendiri
824
01:11:53,060 --> 01:11:56,188
Akhirnya aku tahu
825
01:11:56,271 --> 01:12:02,319
Bahwa saat ini setiap detiknya…
826
01:12:02,402 --> 01:12:04,946
Buatlah melodimu sendiri
827
01:12:05,030 --> 01:12:07,532
Bukan milik orang lain
828
01:12:07,616 --> 01:12:12,662
Aku ingin mendengar lagumu sendiri
829
01:12:12,746 --> 01:12:15,374
Dengan hati yang tulus
830
01:12:15,457 --> 01:12:19,252
Ketika aku percaya pada diriku sendiri
831
01:12:19,336 --> 01:12:22,589
Akhirnya aku tahu
832
01:12:22,672 --> 01:12:27,010
Bahwa saat ini setiap detiknya
833
01:12:27,094 --> 01:12:30,305
Adalah fantasi
834
01:12:31,681 --> 01:12:33,308
Selamat tinggal semuanya!
835
01:12:35,185 --> 01:12:36,144
Sampai jumpa!
836
01:12:36,937 --> 01:12:37,979
Selamat tinggal!
837
01:12:45,070 --> 01:12:49,408
TAMAT
838
01:16:43,808 --> 01:16:48,813
Terjemahan subtitle oleh
Novisra Anggraini