1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 DICARI ORANG HILANG NAMA: SEO HA-YOON 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,901 Polisi memulai penyelidikan sekitar pukul tujuh pagi ini, 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,528 mayat yang diduga siswi SMA yang hilang dua bulan lalu 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 ditemukan di dekat Waduk Mirim di Seongjin-dong. 6 00:00:29,864 --> 00:00:34,118 Untuk mengidentifikasi identitas korban, polisi meminta Badan Forensik 7 00:00:34,202 --> 00:00:36,037 untuk segera memeriksa DNA dari TKP 8 00:00:36,120 --> 00:00:38,956 dan menyelidiki penyebab kematian melalui autopsi. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 - Selamat siang. - Sudah kau periksa? 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 Kita harus menunggu hasil tes DNA untuk memastikannya. 11 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 Tapi giginya hampir identik dengan catatan gigi milik Seo Ha-yoon. 12 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 Ada tanda pembunuhan? 13 00:00:54,764 --> 00:00:59,477 Kondisinya sangat buruk, kita tak dapat mengetahuinya hanya dengan melihatnya. 14 00:01:03,523 --> 00:01:04,357 Pak! 15 00:01:09,487 --> 00:01:11,114 Ini ada di dekat taman hiburan. 16 00:01:12,156 --> 00:01:14,367 Barang milik Seo Ha-yoon. 17 00:01:15,868 --> 00:01:16,744 Sial. 18 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 Sepertinya polisi datang karena Seo Ha-yoon. 19 00:01:30,258 --> 00:01:31,926 Mayatnya telah ditemukan. 20 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 - Ya. - Tapi kenapa mereka ke sini? 21 00:01:35,346 --> 00:01:37,390 Apa ada yang perlu diselidiki di sekolah? 22 00:01:37,473 --> 00:01:39,016 - Penyelidikan? - Apa mungkin… 23 00:01:40,768 --> 00:01:41,769 - Apa? - Kenapa? 24 00:01:41,853 --> 00:01:42,812 Ada apa? 25 00:01:43,688 --> 00:01:46,315 Ha-na baru-baru ini juga dalam bahaya. 26 00:01:46,899 --> 00:01:48,192 - Ha-na? - Ya. 27 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 Dia hampir mati dicekik oleh pesulap di taman hiburan. 28 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 - Benarkah? - Hei, ayo. 29 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 - Kau serius? - Serius. 30 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 Kembalikan putriku. 31 00:02:09,046 --> 00:02:11,674 Bawa putriku kembali, sekarang juga! 32 00:02:11,757 --> 00:02:12,925 - Bu. - Kembalikan! 33 00:02:13,009 --> 00:02:14,010 Tolong tenang. 34 00:02:14,093 --> 00:02:15,511 Kau bisa pingsan. 35 00:02:16,554 --> 00:02:18,097 Aku… 36 00:02:18,181 --> 00:02:20,474 Aku tidak bisa hidup tanpa putriku. 37 00:02:20,558 --> 00:02:23,102 Bagaimana aku bisa hidup tanpa dia? 38 00:02:23,728 --> 00:02:25,813 Anakku yang malang. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 Apa yang akan kau lakukan? 40 00:02:29,025 --> 00:02:31,068 - Bu. - Jawab aku! 41 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 Aku minta maaf. 42 00:02:33,321 --> 00:02:38,159 Kami semua sudah berusaha yang terbaik untuk menemukan Ha-yoon. 43 00:02:39,452 --> 00:02:40,578 Kami juga marah, 44 00:02:41,913 --> 00:02:42,997 dan sangat kecewa. 45 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 Begitu hasil autopsi keluar dan ditemukan bukti kejahatan, 46 00:02:48,419 --> 00:02:49,795 kami akan menyelidiki, 47 00:02:51,088 --> 00:02:52,757 dan menangkap pelakunya. 48 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Apa gunanya semua itu sekarang? 49 00:02:56,677 --> 00:02:57,762 Sebelumnya, 50 00:02:58,638 --> 00:03:00,139 aku sudah memohon padamu 51 00:03:01,015 --> 00:03:03,434 untuk menemukannya sebelum dia meninggal. 52 00:03:04,060 --> 00:03:06,020 Aku sudah memohon padamu. 53 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 Kenapa kau… 54 00:03:07,855 --> 00:03:08,898 Bu, harap tenang. 55 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Kau baik-baik saja? 56 00:03:10,399 --> 00:03:12,735 - Hei! - Ambilkan minum. 57 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 Bu, sadarlah. 58 00:03:14,987 --> 00:03:16,489 - Aku punya buktinya. - Baiklah… 59 00:03:16,572 --> 00:03:17,448 Lepaskan aku! 60 00:03:17,949 --> 00:03:19,158 - Selamat siang. - Siang. 61 00:03:19,242 --> 00:03:22,245 - Ada laporan kekerasan… - Paman! Bukan kekerasan. 62 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 - Ini percobaan pembunuhan! - Apa? 63 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 Lihat ini. Apa ini terlihat seperti kekerasan? 64 00:03:32,797 --> 00:03:36,342 Memahami fenomena sosial dan konteks budaya yang tersirat di dalamnya. 65 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 Di bidang sosial budaya, 66 00:03:38,511 --> 00:03:41,806 fenomena sosial dan sistemnya, sejarah… 67 00:03:43,015 --> 00:03:44,350 Budaya sosial… 68 00:04:04,662 --> 00:04:07,498 JI CHANG-WOOK 69 00:04:07,999 --> 00:04:10,293 CHOI SUNG-EUN 70 00:04:10,376 --> 00:04:11,961 HWANG IN-YOUP 71 00:04:12,586 --> 00:04:15,298 SUTRADARA: KIM SEONG-YOON 72 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 EPISODE 6 PERTUNJUKAN TERAKHIR 73 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 Paman. 74 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 Paman. 75 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 "Lalu, tarik tuasnya…" 76 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Paman, apa itu dirimu? 77 00:06:17,670 --> 00:06:19,880 Aku tak tahu ada ruangan seperti ini. 78 00:06:19,964 --> 00:06:21,757 Aku sangat mengkhawatirkanmu. 79 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 Saat ini polisi sedang mencarimu. 80 00:06:33,102 --> 00:06:34,937 Kau harus cepat bersembunyi. 81 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Bella… 82 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 saat ini… 83 00:06:43,904 --> 00:06:44,989 sedang sakit. 84 00:06:49,785 --> 00:06:51,454 Apa keadaannya sangat buruk? 85 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 Apa yang terjadi? 86 00:06:55,124 --> 00:06:55,958 Hanya… 87 00:06:57,168 --> 00:06:58,586 sebuah kecelakaan kecil. 88 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 Tidak apa-apa. 89 00:07:06,010 --> 00:07:08,179 Aku akan membawanya ke rumah sakit. 90 00:07:08,679 --> 00:07:10,306 Kau pergilah bersembunyi… 91 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 Bella, kau baik-baik saja? 92 00:07:16,687 --> 00:07:18,439 Apa kau bisa mendengarku? 93 00:07:22,651 --> 00:07:24,153 Aku di sini. 94 00:07:30,367 --> 00:07:31,202 Maaf. 95 00:07:33,454 --> 00:07:34,371 Maafkan aku. 96 00:07:37,458 --> 00:07:38,292 Maaf. 97 00:07:38,375 --> 00:07:39,460 Saat masih kecil, 98 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 aku membeli seekor anak ayam seharga 1.000 won. 99 00:07:44,840 --> 00:07:47,218 Aku ingat memberinya nama dan bermain dengannya. 100 00:07:48,969 --> 00:07:52,556 Tak lama kemudian, anak ayam itu jatuh sakit dan mati. 101 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Tapi saat itu… 102 00:08:01,190 --> 00:08:03,025 aku hanyalah anak kecil… 103 00:08:04,443 --> 00:08:07,196 yang bisa menangis keras untuk mengungkapkan kesedihanku. 104 00:08:09,281 --> 00:08:11,534 - Jangan khawatir. - Seperti dirinya saat ini, 105 00:08:13,619 --> 00:08:15,579 yang tampak kehilangan segalanya. 106 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 Paman. 107 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 Aku akan membawanya ke rumah sakit. 108 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 - Jangan ke rumah sakit. - Apa? 109 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 Bella, 110 00:08:28,259 --> 00:08:31,053 tak ingin menghabiskan waktu terakhirnya di sana. 111 00:08:34,765 --> 00:08:36,767 Meski dia tak takut pada kematian 112 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 tapi dia benci kesepian. 113 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 Benar, 'kan? 114 00:08:44,858 --> 00:08:47,570 Aku akan memberikan apa pun yang dia inginkan. 115 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 Paman, apa yang kau bicarakan sekarang? 116 00:08:54,994 --> 00:08:58,080 Polisi bisa datang ke sini kapan saja. 117 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Polisi? 118 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 Ya. 119 00:09:05,462 --> 00:09:07,172 Kenapa polisi mencariku? 120 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Mereka mencurigaimu 121 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 sebagai pelaku perampokan malam itu. 122 00:09:22,313 --> 00:09:25,482 Aku rasa mereka menaruh curiga akan banyak hal padamu. 123 00:09:27,776 --> 00:09:29,570 Aku tak ada hubungannya dengan itu. 124 00:09:33,574 --> 00:09:34,617 Benarkah? 125 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 Tentu. 126 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 Jadi, tidak ada alasan bagiku untuk menghindar. 127 00:09:43,584 --> 00:09:44,418 Bagaimana… 128 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 Bagaimana jika tak ada yang percaya? 129 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 - Tidak satu pun? - Ya. 130 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 Tak peduli berapa banyak kau menyangkal, 131 00:09:58,474 --> 00:10:01,644 bagaimana jika tak ada yang percaya padamu? 132 00:10:05,147 --> 00:10:06,398 Bagaimana denganmu? 133 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Apakah… 134 00:10:15,282 --> 00:10:16,742 kau juga tak percaya padaku? 135 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 Beri tahu aku. 136 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Apa kau tak percaya padaku? 137 00:10:40,849 --> 00:10:42,142 Paman. 138 00:10:42,935 --> 00:10:45,312 Coba periksa di sana, sepertinya ada sesuatu. 139 00:10:46,689 --> 00:10:49,191 Baik, kami akan ke sana. 140 00:11:07,000 --> 00:11:08,502 Ryu Min-hyuk? 141 00:11:12,423 --> 00:11:16,218 Kami ingin memeriksamu atas tuduhan perampokan, kekerasan, dan pembunuhan. 142 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 Lepaskan. 143 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 Kubilang, aku tak perlu menghindar. 144 00:11:30,566 --> 00:11:31,734 Ini hanya sebentar. 145 00:11:34,236 --> 00:11:37,531 Kau berhak untuk tetap diam dan mendapat pengacara. 146 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 Kau juga bisa mengajukan banding ke pengadilan. 147 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 Hentikan. 148 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 Apa yang sedang kau lakukan? 149 00:11:48,083 --> 00:11:51,420 Na Il-deung telah bersaksi bahwa dia bersamanya malam itu. 150 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Apa kau punya bukti bahwa dia pelakunya? 151 00:11:55,799 --> 00:11:56,633 Nona. 152 00:11:57,718 --> 00:12:01,180 Kami sedang melakukan penyelidikan karena ada banyak kecurigaan. 153 00:12:01,263 --> 00:12:02,514 Pembohong. 154 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 Bukankah kau sudah memutuskan bahwa dia bersalah? 155 00:12:06,602 --> 00:12:08,228 Kau hanya mendengarkan orang-orang 156 00:12:08,312 --> 00:12:11,356 yang bahkan belum pernah bertemu pesulap ini di taman hiburan. 157 00:12:11,440 --> 00:12:12,858 Apa aku salah? 158 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 Ah-yi. 159 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Ryu Min-hyuk. 160 00:12:19,615 --> 00:12:21,825 Kami akan menahan dan menginterogasimu 161 00:12:21,909 --> 00:12:25,162 karena khawatir kau melarikan diri atau menghilangkan bukti, 162 00:12:25,954 --> 00:12:28,999 dan karena sulitnya mengonfirmasi informasi pribadimu. 163 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 Ini surat perintahnya, sesuai prosedur. 164 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 - Tidak, jangan. - Nona! 165 00:12:40,385 --> 00:12:44,264 Jika tak berhenti, kami akan membawamu karena menganggu tugas polisi. 166 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Ah-yi. 167 00:12:50,103 --> 00:12:50,938 Hentikan. 168 00:12:52,689 --> 00:12:53,774 Sudah cukup. 169 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 Aku tidak bersalah. 170 00:13:02,699 --> 00:13:03,534 Aku hanya… 171 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 butuh orang yang bisa memberitahuku 172 00:13:07,496 --> 00:13:09,665 bahwa yang orang lain katakan itu tidak penting… 173 00:13:11,667 --> 00:13:13,460 dan orang yang percaya padaku. 174 00:13:15,337 --> 00:13:16,338 Hanya itu. 175 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 Paman. 176 00:13:23,887 --> 00:13:26,098 Aku akan segera kembali. 177 00:13:28,767 --> 00:13:29,601 Karena itu… 178 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 bisakah kau merawat Bella 179 00:13:33,814 --> 00:13:35,065 untuk sementara? 180 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 Hanya kau yang aku percaya. 181 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 Hei, Nona. 182 00:14:08,682 --> 00:14:10,475 Apa hubunganmu dengannya? 183 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 Apa kau yakin tahu siapa pria itu? 184 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 Kau ingin mengetahuinya? 185 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 Namanya Ryu Min-hyuk. 186 00:14:27,618 --> 00:14:30,454 Usia 30 tahun, lahir di Seoul, dan putus sekolah. 187 00:14:33,999 --> 00:14:35,417 Sepuluh tahun yang lalu, 188 00:14:36,418 --> 00:14:38,378 dia kabur dari rumah sakit jiwa. 189 00:14:39,463 --> 00:14:44,635 Dia pernah diperiksa sebagai tersangka atas hilangnya siswa SD di Seongmi-dong. 190 00:14:45,510 --> 00:14:49,097 Selain itu, dia keluar masuk kantor polisi untuk alasan yang sama. 191 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 Bagaimana kau bisa percaya dan bergaul dengannya? 192 00:14:55,479 --> 00:15:00,275 Apa kau tak takut melihat teman sekelasmu mengalami hal mengerikan? 193 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 Pulanglah. 194 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 Memangnya seperti apa pria yang kau kenal itu? 195 00:15:18,001 --> 00:15:19,086 Menurutku… 196 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 dia hanyalah pria gila. 197 00:15:22,798 --> 00:15:27,219 Tiba-tiba saja dia mendorongku melewati pagar. 198 00:15:27,302 --> 00:15:30,555 Ha-na hampir mati dicekik oleh pesulap di taman hiburan. 199 00:16:30,907 --> 00:16:37,789 Daripada mengatakan ingin percaya 200 00:16:39,291 --> 00:16:45,172 Aku ingin mengatakan Bahwa aku benar-benar percaya 201 00:16:47,758 --> 00:16:50,886 Namun aku 202 00:16:50,969 --> 00:16:54,765 Masih terlalu takut 203 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 Bukan 204 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Aku serakah 205 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 Di balik keinginanku untuk terbang 206 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 Aku menyadari 207 00:17:13,116 --> 00:17:19,498 Bahwa diriku tak bisa terbang 208 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 Antara menjadi dewasa dan anak-anak 209 00:17:25,212 --> 00:17:28,840 Di suatu tempat 210 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 Aku yang bodoh pun meringkuk 211 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 Tanpa keraguan sedikit pun 212 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 Kau membuatku bahagia 213 00:17:57,202 --> 00:18:03,333 Mungkin untuk sementara Aku ingin bersembunyi 214 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 Layaknya sebuah mimpi 215 00:18:07,546 --> 00:18:12,509 Di bawah bayang-bayang sulap 216 00:18:13,927 --> 00:18:20,851 Diriku yang tak bisa melangkah ke mana pun 217 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 Dan hanya bisa gemetar ketakutan 218 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 Aku membenci hal itu 219 00:18:48,378 --> 00:18:53,884 Mungkin aku ingin melupakannya sejenak 220 00:18:56,469 --> 00:19:03,226 Semua yang seperti mimpi dan kebohongan 221 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 Diriku yang tak bisa mengambil keputusan 222 00:19:13,570 --> 00:19:19,075 Dan hatiku yang terus goyah 223 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 Aku 224 00:19:25,874 --> 00:19:26,791 Membencinya 225 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 Ah-yi. 226 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 Di mana paman? 227 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 Polisi datang dan membawanya. 228 00:20:16,967 --> 00:20:18,093 Sudah aku duga. 229 00:20:22,806 --> 00:20:23,974 Kebenaran akan terungkap. 230 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 Polisi telah menyelidiki latar belakangnya. 231 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 Apa dia benar-benar gila? 232 00:20:36,486 --> 00:20:37,487 Bagaimana jika… 233 00:20:40,115 --> 00:20:42,242 dia adalah orang yang berbahaya? 234 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 Apa kata hatimu? 235 00:20:54,045 --> 00:20:55,505 Aku juga tidak tahu. 236 00:21:00,885 --> 00:21:03,013 Entah aku tidak percaya padanya… 237 00:21:05,682 --> 00:21:07,142 atau mempercayainya, 238 00:21:09,269 --> 00:21:11,646 tapi aku takut jika pilihanku salah. 239 00:21:15,859 --> 00:21:17,819 Karena semua orang mengatakan aku salah. 240 00:21:20,697 --> 00:21:22,365 Aku jadi tidak yakin lagi. 241 00:21:30,832 --> 00:21:31,750 Kau punya aku. 242 00:21:36,504 --> 00:21:37,589 Kau percaya padanya. 243 00:21:39,090 --> 00:21:40,008 Begitu pun aku. 244 00:21:41,676 --> 00:21:42,677 Bukankah itu cukup? 245 00:21:47,265 --> 00:21:48,099 Aku hanya… 246 00:21:49,768 --> 00:21:52,020 butuh orang yang bisa memberitahuku 247 00:21:52,103 --> 00:21:54,356 bahwa yang orang lain katakan itu tidak penting, 248 00:21:56,232 --> 00:21:58,068 dan orang yang percaya padaku. 249 00:21:59,944 --> 00:22:00,904 Hanya itu. 250 00:22:04,115 --> 00:22:05,367 Ya. 251 00:22:12,957 --> 00:22:15,210 Ada seseorang yang harus kutemui. 252 00:22:22,008 --> 00:22:26,262 Aku menghubungimu seperti yang kau suruh tempo hari. 253 00:22:28,056 --> 00:22:29,474 Terima kasih sudah menghubungi. 254 00:22:30,100 --> 00:22:33,186 Aku akan coba mencari cara untuk membantu. 255 00:22:37,565 --> 00:22:38,483 Omong-omong, 256 00:22:39,234 --> 00:22:41,361 apa hubungan kalian berdua? 257 00:22:43,363 --> 00:22:44,447 Kami berteman. 258 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Min-hyuk dan aku adalah teman SMA. 259 00:22:51,162 --> 00:22:53,164 "Ryu Min-hyuk, usia 30 tahun." 260 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Aku dengar dia putus sekolah. 261 00:23:00,964 --> 00:23:01,923 Kisah ini… 262 00:23:03,299 --> 00:23:05,176 sudah lebih dari sepuluh tahun. 263 00:23:13,977 --> 00:23:16,646 Min-hyuk adalah siswa yang cerdas. 264 00:23:16,729 --> 00:23:17,897 RYU MIN-HYUK 265 00:23:17,981 --> 00:23:20,191 Bahkan anak sekolah lain tahu tentangnya. 266 00:23:20,692 --> 00:23:22,986 Dia selalu dapat peringkat satu sejak SMP. 267 00:23:23,653 --> 00:23:25,697 Pintar dan tampan. 268 00:23:27,282 --> 00:23:30,910 Orang tuanya adalah profesor terkenal yang sering muncul di TV. 269 00:23:31,661 --> 00:23:34,789 Saudara-saudaranya juga luar biasa. 270 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Seseorang memberimu ini. 271 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Katanya dia sangat menyukaimu. 272 00:23:49,762 --> 00:23:51,139 Apa kau penasaran? 273 00:23:52,599 --> 00:23:53,641 Haruskah… 274 00:23:55,059 --> 00:23:56,686 kuberi tahu siapa orangnya? 275 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 Tidak perlu. 276 00:24:00,023 --> 00:24:01,441 Kenapa? 277 00:24:02,025 --> 00:24:02,859 Beri tahu dia, 278 00:24:03,359 --> 00:24:06,112 aku tidak menerimanya karena aku tak mengenalnya, 279 00:24:07,989 --> 00:24:09,532 dan jangan terlalu kecewa. 280 00:24:16,080 --> 00:24:17,499 Dasar sok keren. 281 00:24:21,211 --> 00:24:24,130 Apa yang ingin kau lakukan di masa depan nanti? 282 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 Entahlah, aku belum memikirkannya. 283 00:24:28,259 --> 00:24:30,678 Lalu kenapa kau sangat giat belajar? 284 00:24:31,513 --> 00:24:34,098 Orang tuaku bahagia jika nilaiku bagus. 285 00:24:34,974 --> 00:24:35,808 Apa? 286 00:24:36,935 --> 00:24:37,769 Hei. 287 00:24:38,728 --> 00:24:40,230 Kau hanya bercanda, 'kan? 288 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Tidak bisa dipercaya. 289 00:24:42,315 --> 00:24:44,901 Dia anak yang sepolos selembar kertas. 290 00:24:45,485 --> 00:24:49,489 Mungkin saja dia adalah pesulap sungguhan. 291 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 Dilihat bagaimana kenangan ditolak oleh cinta pertamaku masih begitu indah. 292 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 Setelah tahun pertama berlalu, 293 00:24:59,999 --> 00:25:02,126 kami sekelas lagi di tahun ketiga. 294 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 Tapi saat itu, Min-hyuk sedikit berbeda. 295 00:25:19,852 --> 00:25:20,728 Min-hyuk. 296 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 Min-hyuk. 297 00:25:25,400 --> 00:25:28,861 - Oh, hai. - Kita sekelas lagi. 298 00:25:39,455 --> 00:25:43,710 Dan untuk beberapa alasan, nilainya juga menurun. 299 00:26:07,233 --> 00:26:08,192 Hei! 300 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 - Min-hyuk! - Hei, Min-hyuk! 301 00:26:09,861 --> 00:26:11,571 Min-hyuk! 302 00:26:17,702 --> 00:26:18,995 Ryu Min-hyuk. 303 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 Kau pingsan karena terlalu stres, dan kau masih belajar? 304 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 Empat kuadrat ditambah satu… 305 00:26:27,795 --> 00:26:28,880 Hei! 306 00:26:29,464 --> 00:26:31,299 Ada apa denganmu sebenarnya? 307 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 Kembalikan. 308 00:26:33,968 --> 00:26:36,846 Apa yang ingin kau capai dengan belajar seperti ini? 309 00:26:36,929 --> 00:26:38,640 Aku ingin menjadi yang terbaik. 310 00:26:38,723 --> 00:26:40,725 Kau sudah sangat baik. 311 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 Dengan nilaimu, kau bisa masuk jurusan apa pun yang kau mau. 312 00:26:43,895 --> 00:26:45,813 Tidak, masih belum cukup. 313 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 Aku tidak seperti saudaraku. 314 00:26:50,401 --> 00:26:51,903 Aku terus menjawab dengan salah. 315 00:26:53,571 --> 00:26:57,492 Aku tidak ingin membuat orang tuaku kecewa. 316 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 Min-hyuk. 317 00:27:02,830 --> 00:27:04,540 Berhenti mengkhawatirkan orang tuamu. 318 00:27:05,458 --> 00:27:08,086 Lihat wajahmu sekarang! 319 00:27:13,591 --> 00:27:16,302 Anak genius dari keluarga profesor terpandang. 320 00:27:17,387 --> 00:27:20,056 Mungkin bagi Min-hyuk, sebutan itu, 321 00:27:21,224 --> 00:27:24,018 adalah sebuah penjara yang tak terlihat. 322 00:27:26,312 --> 00:27:27,397 Suatu hari… 323 00:27:29,482 --> 00:27:31,943 beberapa hari sebelum ujian percobaan. 324 00:27:50,628 --> 00:27:51,546 Indah. 325 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 Hei! 326 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 - Min-hyuk! - Hei! 327 00:28:01,764 --> 00:28:02,807 Kau sedang apa? 328 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 - Min-hyuk! - Apa yang kau lakukan? 329 00:28:05,601 --> 00:28:06,769 - Jangan! - Hentikan! 330 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 Mundur! 331 00:28:10,148 --> 00:28:11,190 Min-hyuk! 332 00:28:12,650 --> 00:28:15,111 Apa yang kau lakukan? Cepat turun! 333 00:28:16,070 --> 00:28:16,946 Min-hyuk! 334 00:28:18,030 --> 00:28:19,490 Cepat turun dari sana! 335 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Tolong turun dari sana. 336 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Menjauhlah dari sana, Min-hyuk. 337 00:28:25,580 --> 00:28:27,206 Tolong turunlah. 338 00:28:30,084 --> 00:28:30,918 Min-hyuk. 339 00:28:32,754 --> 00:28:34,964 Min-hyuk, turunlah. 340 00:28:41,095 --> 00:28:43,055 Jangan lakukan itu, Min-hyuk! 341 00:28:59,572 --> 00:29:01,657 Dia langsung dibawa ke rumah sakit. 342 00:29:03,034 --> 00:29:05,453 Itulah terakhir kali aku melihatnya. 343 00:29:08,456 --> 00:29:12,126 Untungnya, dia berhasil diselamatkan. 344 00:29:14,712 --> 00:29:17,381 Tapi aku dengar setelah kejadian itu, 345 00:29:18,591 --> 00:29:20,968 dia dirawat di rumah sakit jiwa. 346 00:29:22,386 --> 00:29:26,140 Apakah kau baru bertemu dengannya lagi baru-baru ini? 347 00:29:27,225 --> 00:29:28,059 Benar. 348 00:29:29,352 --> 00:29:30,728 Setelah sepuluh tahun. 349 00:29:32,438 --> 00:29:34,524 Awalnya aku sangat terkejut. 350 00:29:35,858 --> 00:29:39,153 Anak yang selalu khawatir pada kenyataan itu adalah seorang pesulap? 351 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 Di satu sisi, 352 00:29:43,282 --> 00:29:47,370 aku pikir itu sangat sesuai untuk seorang Ryu Min-hyuk. 353 00:29:52,250 --> 00:29:54,669 Tapi, aku yakin bahwa Min-hyuk 354 00:29:55,253 --> 00:29:58,714 bukan orang yang melakukan perampokan, pembunuhan, atau semacamnya. 355 00:30:01,551 --> 00:30:03,135 Kau masih tidak ingin mengaku? 356 00:30:05,221 --> 00:30:06,556 Kau tak kenal Seo Ha-yoon? 357 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 Mari istirahat sebentar. 358 00:30:27,869 --> 00:30:31,497 Kami menemukan pisau dengan sidik jari Ryu Min-hyuk. 359 00:30:31,581 --> 00:30:35,877 Ini mirip dengan senjata yang digambarkan oleh korban perampokan. 360 00:30:37,128 --> 00:30:38,421 Coba lihat ini. 361 00:30:39,547 --> 00:30:41,382 Ini adalah video dari Baek Ha-na. 362 00:30:44,468 --> 00:30:46,804 Terjadi adu fisik di belakang panggung. 363 00:30:53,060 --> 00:30:54,312 Sepertinya, 364 00:30:54,896 --> 00:30:56,606 dia menggunakan pisau yang sama. 365 00:31:01,235 --> 00:31:04,196 Apa hasil dari jejak darah yang kau temukan sudah keluar? 366 00:31:04,697 --> 00:31:08,242 Ada dua DNA yang ditemukan, salah satunya milik Ryu Min-hyuk. 367 00:31:09,035 --> 00:31:13,915 Untuk orang yang satunya, kami belum menemukannya 368 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 Omong-omong, 369 00:31:17,168 --> 00:31:20,504 apakah pria ini sudah mati atau… 370 00:31:21,923 --> 00:31:24,091 masih hidup tapi tidak melaporkannya? 371 00:31:45,446 --> 00:31:48,950 Baik dulu atau sekarang, aku tak pernah berpikir dia gila. 372 00:31:52,328 --> 00:31:53,287 Jika dipikir kembali, 373 00:31:54,789 --> 00:31:56,499 Min-hyuk saat itu… 374 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 sedang berteriak minta tolong. 375 00:32:02,838 --> 00:32:04,799 Tapi tidak ada yang mendengarnya. 376 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 Aku punya pertanyaan. 377 00:32:12,264 --> 00:32:13,349 Apa itu? 378 00:32:13,432 --> 00:32:15,810 Bagaimana kau bisa datang saat itu? 379 00:32:17,937 --> 00:32:20,356 Kau meminta tolong di dalam hati. 380 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 Kurasa dia tak ingin menjadi dewasa. 381 00:32:28,447 --> 00:32:32,827 Dia takut dan tak ingin tumbuh dewasa 382 00:32:34,370 --> 00:32:37,373 menjadi seperti guru dan orang tuanya 383 00:32:38,207 --> 00:32:39,917 yang selalu mengikatnya. 384 00:32:41,711 --> 00:32:42,628 Mungkin… 385 00:32:44,296 --> 00:32:46,757 itu sebabnya dia ingin tetap menjadi anak kecil. 386 00:32:49,510 --> 00:32:52,304 Seperti anak kecil yang percaya 387 00:32:53,723 --> 00:32:54,682 pada sulap. 388 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 IBU 389 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 Halo? 390 00:33:13,826 --> 00:33:14,994 Ya, benar. 391 00:33:19,248 --> 00:33:20,207 Apa? 392 00:33:24,295 --> 00:33:26,255 Tidak, tidak sama sekali. 393 00:33:27,757 --> 00:33:28,758 Apakah… 394 00:33:31,969 --> 00:33:35,056 Paman menghilang saat tengah diinterogasi polisi. 395 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 Apa? 396 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 397 00:33:48,861 --> 00:33:51,072 - Ingin istirahat? - Tidak perlu. 398 00:33:56,827 --> 00:33:58,579 Jadi, namamu Ah-yi. 399 00:33:59,872 --> 00:34:03,542 Kau bisa terus jadi anak kecil meski tumbuh dewasa. 400 00:34:04,960 --> 00:34:06,921 Bukan hanya hal yang kau inginkan. 401 00:34:07,004 --> 00:34:12,009 Lakukanlah hal yang kau inginkan, seperti kau melakukan hal yang kau benci. 402 00:34:15,471 --> 00:34:16,847 Aku pesulap sungguhan. 403 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 Beri tahu aku. 404 00:34:21,393 --> 00:34:23,145 Apa kau tak percaya padaku? 405 00:34:27,149 --> 00:34:28,400 Sepertinya Min-hyuk 406 00:34:29,193 --> 00:34:31,570 tidak ingin menjadi dewasa. 407 00:34:39,078 --> 00:34:40,496 Dia tidak punya pilihan. 408 00:34:42,498 --> 00:34:43,874 Entah sejak kapan, 409 00:34:45,042 --> 00:34:48,003 dunia ini tak lagi menjadi tempat tinggal bagi orang sepertimu. 410 00:34:49,839 --> 00:34:54,135 Jika tak memenuhi standar yang ada, kau akan dianggap gagal. 411 00:34:57,763 --> 00:34:59,849 Pada awalnya aku juga berpikir begitu. 412 00:35:00,891 --> 00:35:05,521 Bahwa kau melarikan diri karena tak bisa beradaptasi dengan kenyataan. 413 00:35:09,525 --> 00:35:10,484 Namun, 414 00:35:11,277 --> 00:35:14,363 sepertinya aku mulai mengerti sekarang. 415 00:35:17,074 --> 00:35:18,409 Memangnya sejak kapan, 416 00:35:19,410 --> 00:35:22,371 mimpi juga harus mempunyai sebuah standar? 417 00:35:24,748 --> 00:35:28,878 Kualifikasi apa yang diperlukan untuk jadi orang dewasa yang dihormati? 418 00:35:30,504 --> 00:35:32,047 Aku hanya perlu jadi diri sendiri. 419 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 Mengapa kita tidak boleh menyimpang dari standar 420 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 yang dimiliki orang lain? 421 00:35:42,266 --> 00:35:43,934 Pergilah ke taman hiburan. 422 00:35:44,852 --> 00:35:48,397 Aku akan mengambil tas di sekolah dan mencari ke tempat lain. 423 00:35:50,274 --> 00:35:51,483 Baiklah. 424 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Paman. 425 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 Aku merindukanmu. 426 00:36:09,001 --> 00:36:11,712 Kau ada di mana? 427 00:36:16,800 --> 00:36:18,344 Aku membelinya dari internet. 428 00:36:19,053 --> 00:36:21,472 - Apakah cocok? - Konyol sekali. 429 00:36:22,097 --> 00:36:24,934 Lepaskan, bodoh. Kenapa kau membelinya? 430 00:36:25,017 --> 00:36:27,144 Seorang pembunuh bertopi pesulap. 431 00:36:29,313 --> 00:36:30,814 Ini sangat keren. 432 00:36:32,191 --> 00:36:33,025 Terserah saja. 433 00:36:33,108 --> 00:36:34,735 Jika tahu ini akan terjadi, 434 00:36:34,818 --> 00:36:37,404 aku akan ke taman hiburan itu sebelum dia ditangkap. 435 00:36:38,572 --> 00:36:40,241 Aku jadi penasaran. 436 00:36:40,783 --> 00:36:42,826 - Kau tahu Yoon Ah-yi, 'kan? - Tentu. 437 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Gadis itu sering berkunjung ke tempat itu. 438 00:36:45,496 --> 00:36:47,289 - Lalu? - Menurutmu kenapa? 439 00:36:48,791 --> 00:36:50,292 Dia pasti gadis mesum. 440 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 Hei, siapa yang mengenalimu jika seperti ini di tengah hujan? 441 00:36:56,090 --> 00:36:57,925 Tak ada yang tahu apa yang kau lakukan. 442 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Apakah 443 00:37:00,261 --> 00:37:02,888 kau percaya pada sulap? 444 00:37:06,684 --> 00:37:09,770 Berpikirlah sebelum berbicara, brengsek. 445 00:37:09,853 --> 00:37:11,605 Apa kau sudah gila? 446 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 Sialan. 447 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 - Dasar bajingan. - Hentikan. 448 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 Hei, berhenti! 449 00:37:35,296 --> 00:37:36,505 Ryu Min-hyuk. 450 00:37:41,927 --> 00:37:43,929 Hei, Ryu Min-hyuk. 451 00:37:50,144 --> 00:37:51,687 Apa yang kau lakukan sekarang? 452 00:37:53,105 --> 00:37:55,190 Kenapa kau mempersulit keadaan? 453 00:37:55,691 --> 00:37:59,361 Jika kau tak bisa kooperatif, hukumanmu akan tambah berat. 454 00:38:03,407 --> 00:38:04,241 Kooperatif? 455 00:38:06,285 --> 00:38:08,454 Dengan cara apa lagi aku harus kooperatif? 456 00:38:08,537 --> 00:38:10,998 Aku sudah mengatakan yang sebenarnya. 457 00:38:12,333 --> 00:38:15,461 Apa ini akan berakhir jika aku mengaku bersalah? 458 00:38:23,927 --> 00:38:26,388 Ayo selesaikan dengan kepala dingin. 459 00:38:27,890 --> 00:38:30,434 Karena kau punya catatan perawatan medis, 460 00:38:31,060 --> 00:38:33,062 mungkin itu bisa meringankanmu. 461 00:38:42,738 --> 00:38:44,948 Rumah sakit jiwa atau penjara. 462 00:38:45,032 --> 00:38:45,908 Maksudku, 463 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 tak ada gunanya mengurungku di tempat seperti itu. 464 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 Karena… 465 00:38:55,292 --> 00:38:56,794 keahlian terbaikku… 466 00:39:02,841 --> 00:39:04,301 adalah melarikan diri. 467 00:39:13,936 --> 00:39:16,522 Kami sudah menghubungi keluargamu. 468 00:39:18,107 --> 00:39:22,361 Mereka bersedia menyewa pengacara dan menanggung perawatan medis. 469 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 Perawatan? 470 00:39:56,687 --> 00:39:57,938 Kita harus bagaimana? 471 00:40:01,692 --> 00:40:02,818 Bawa paksa dia. 472 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 Baiklah. 473 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 Tolong tenang dulu, 474 00:40:09,408 --> 00:40:11,410 dan ikut kami ke kantor. 475 00:40:15,497 --> 00:40:16,707 Paman! 476 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 Nona! 477 00:40:41,899 --> 00:40:44,109 Berikan aku waktu sebentar. 478 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 Aku perlu memberitahunya sesuatu. 479 00:41:03,504 --> 00:41:08,217 Min-hyuk saat itu, sedang berteriak minta tolong. 480 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 Tapi tidak ada yang mendengarnya. 481 00:41:17,017 --> 00:41:19,978 Bagaimana denganmu? Kau juga tak percaya padaku? 482 00:41:47,339 --> 00:41:48,549 Apa lagi ini? 483 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 Bukankah ini salju? 484 00:41:51,718 --> 00:41:53,345 Tapi kita di dalam ruangan. 485 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 Dasar brengsek! 486 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Bajingan gila! 487 00:42:14,241 --> 00:42:16,159 Kalian tidak tahu apa-apa. 488 00:42:16,243 --> 00:42:17,995 Jadi, tutup mulutmu! 489 00:42:18,704 --> 00:42:20,205 Persetan! 490 00:42:23,584 --> 00:42:24,876 Memangnya kau tahu apa? 491 00:42:25,419 --> 00:42:27,337 Apa yang kau tahu, brengsek? 492 00:42:28,297 --> 00:42:30,340 Kau pikir kau siapa? 493 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 - Hentikan! - Brengsek! 494 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 - Cukup! - Bajingan! 495 00:42:33,176 --> 00:42:35,304 Lepaskan aku, bajingan! 496 00:42:35,387 --> 00:42:36,888 - Cukup! - Lepaskan! 497 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 - Seseorang akan melihat kita! - Sialan. 498 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 - Sudah cukup. - Bajingan! 499 00:42:41,852 --> 00:42:44,021 Apa yang terus dikatakan bajingan itu? 500 00:42:44,104 --> 00:42:46,857 Katanya pesulap itu dijebak. 501 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 Jangan sok jadi pahlawan, sialan! 502 00:43:39,743 --> 00:43:41,411 Dari mana ini berasal? 503 00:43:42,079 --> 00:43:43,205 Tak ada apa pun di atas. 504 00:44:00,597 --> 00:44:05,143 Aku tidak berpikir kau datang untukku 505 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 Kau menunggu dan aku menyadari kehadiranmu 506 00:44:12,651 --> 00:44:14,820 Sesuatu yang berdekatan dengan keajaiban 507 00:44:15,696 --> 00:44:21,368 Membuatku percaya pada dunia sekali lagi 508 00:44:25,205 --> 00:44:30,544 Saat aku pura-pura menyerah Dan menundukkan kepalaku 509 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 Kalimat penuh harapan itu Muncul di ujung kakiku 510 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 Apakah mungkin saja 511 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 Sebuah hal luar biasa akan terjadi padaku 512 00:44:46,601 --> 00:44:48,478 Mungkin saja 513 00:44:49,354 --> 00:44:52,691 Sebuah takdir 514 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Telah lama menungguku 515 00:45:05,287 --> 00:45:10,083 - Keinginan yang tulus - Keinginan yang tulus 516 00:45:11,668 --> 00:45:16,798 - Menjadi sebuah suara - Menjadi sebuah suara 517 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 - Pergi jauh dan akhirnya kembali - Pergi jauh dan akhirnya kembali 518 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 - Untuk mencerahkan hari ini - Untuk mencerahkan hari ini 519 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 - Sekali lagi - Sekali lagi 520 00:45:31,480 --> 00:45:36,943 - Keyakinan yang tulus - Keyakinan yang tulus 521 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 - Menjadi sebuah bentuk - Menjadi sebuah bentuk 522 00:45:43,158 --> 00:45:49,873 - Ketika aku bisa menggenggamnya - Ketika aku bisa menggenggamnya 523 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 - Maka dunia - Maka dunia 524 00:45:52,667 --> 00:45:59,633 - Kembali berpihak padaku - Kembali berpihak padaku 525 00:46:21,404 --> 00:46:27,160 - Keyakinan yang tulus - Keyakinan yang tulus 526 00:46:27,744 --> 00:46:32,749 - Menjadi angin - Menjadi angin 527 00:46:33,458 --> 00:46:34,960 Dan berhembus 528 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 Dan berhembus 529 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 - Ke dalam pelukanku - Tepat di sampingku 530 00:46:39,381 --> 00:46:43,301 - Aku merasakan - Aku merasakan 531 00:46:43,385 --> 00:46:50,183 - Bahwa aku tidak sendiri - Bahwa aku tidak sendiri 532 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 Aku bisa melihat diriku sendiri 533 00:46:56,731 --> 00:47:03,613 Yang telah tumbuh sebesar ini 534 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 Paman. 535 00:47:27,429 --> 00:47:30,015 Kau adalah pesulap sungguhan. 536 00:47:33,518 --> 00:47:34,895 Karena kau telah membuatku… 537 00:47:36,938 --> 00:47:38,899 sangat percaya pada sulap. 538 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 Terima kasih. 539 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 Kau telah membuat 540 00:47:48,199 --> 00:47:49,701 sulapku berhasil. 541 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 Terima ini. 542 00:48:07,052 --> 00:48:08,011 Ini adalah… 543 00:48:09,638 --> 00:48:10,680 hadiah untukmu. 544 00:48:13,058 --> 00:48:15,310 Jika kau memakai ini dan mengucapkan mantranya, 545 00:48:15,936 --> 00:48:17,979 hal yang ada di pikiranmu, 546 00:48:19,189 --> 00:48:20,023 pasti… 547 00:48:21,483 --> 00:48:23,068 akan menjadi kenyataan. 548 00:48:29,908 --> 00:48:30,909 Ryu Min-hyuk. 549 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 Ayo ikut kami. 550 00:49:05,318 --> 00:49:06,736 Sulap yang dia lakukan, 551 00:49:07,904 --> 00:49:10,740 mungkin tidak mampu menghilangkan kesengsaraanku. 552 00:49:11,408 --> 00:49:12,325 Tapi aku tahu. 553 00:49:14,202 --> 00:49:17,580 Kekuatan sulap yang dia tunjukan padaku. 554 00:49:25,588 --> 00:49:26,589 Tunggu. 555 00:49:40,478 --> 00:49:41,563 Paman. 556 00:49:45,859 --> 00:49:47,110 Apakah… 557 00:49:49,279 --> 00:49:50,530 kau percaya pada sulap? 558 00:50:03,168 --> 00:50:06,755 Sulap bukanlah sesuatu yang menciptakan keajaiban. 559 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 Tapi membantumu untuk menemukannya. 560 00:50:13,011 --> 00:50:13,970 Annara 561 00:50:15,388 --> 00:50:16,347 sumanara. 562 00:50:52,258 --> 00:50:53,384 Ke mana dia? 563 00:50:55,970 --> 00:50:56,930 Ke mana? 564 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 - Tunggu apa? Cari dia! - Baik. 565 00:51:08,858 --> 00:51:11,361 Bagaimana seharusnya kita menjalani hidup? 566 00:51:13,113 --> 00:51:15,073 Ada banyak jawaban dari orang dewasa. 567 00:51:17,283 --> 00:51:21,246 Bagaimana anak yang belum dewasa menjawab pertanyaan itu? 568 00:51:22,664 --> 00:51:23,873 Apakah jawaban itu… 569 00:51:26,167 --> 00:51:27,836 adalah jawaban yang salah? 570 00:51:35,218 --> 00:51:42,016 BELLA SEMOGA KAU TAK KESEPIAN DI SANA 571 00:51:46,437 --> 00:51:48,606 Tak lama setelah pesulap itu menghilang, 572 00:51:49,607 --> 00:51:51,317 Bella juga meninggalkan kami. 573 00:51:53,111 --> 00:51:59,033 Aku dan Yoo-yi selalu berada di sisi Bella hingga saat terakhirnya. 574 00:52:01,703 --> 00:52:05,748 Untuk Bella, yang takut merasa kesepian daripada kematian. 575 00:52:12,255 --> 00:52:13,756 - Ada apa? - Pak. 576 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 Coba periksa ini. 577 00:52:16,009 --> 00:52:17,927 Ini bukan video saat Min-hyuk menghilang. 578 00:52:18,011 --> 00:52:21,890 Kami melihat rekaman di dekat taman hiburan dan menemukan sesuatu yang aneh. 579 00:52:23,099 --> 00:52:26,811 Taman hiburan itu telah terbengkalai beberapa lama. 580 00:52:26,895 --> 00:52:29,397 Tidak ada CCTV yang berfungsi dengan baik. 581 00:52:30,732 --> 00:52:31,733 Tapi, 582 00:52:32,775 --> 00:52:34,903 dua bulan lalu ada satu kamera yang berfungsi 583 00:52:36,362 --> 00:52:38,573 dan merekam selama empat sampai lima menit. 584 00:52:50,376 --> 00:52:51,252 Ayolah. 585 00:52:51,336 --> 00:52:52,837 Berapa kali aku bilang? 586 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 Itu bukan aku! 587 00:52:54,422 --> 00:52:57,008 Astaga, ini benar-benar konyol. 588 00:53:01,804 --> 00:53:03,932 Coba lihat rekaman ini dulu, 589 00:53:05,225 --> 00:53:06,643 lalu kita bisa bicara lagi. 590 00:53:06,726 --> 00:53:07,852 Apa ini? 591 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 DUA BULAN YANG LALU 592 00:53:31,292 --> 00:53:32,210 Kau sedang apa? 593 00:53:34,796 --> 00:53:38,007 Inilah sebabnya aku tak ingin mempekerjakan anak SMA. 594 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 Hei. 595 00:53:39,884 --> 00:53:42,720 Aku memberimu pekerjaan karena kasihan padamu. 596 00:53:42,804 --> 00:53:44,973 Baru mulai bekerja, tapi kau sudah mencuri uang? 597 00:53:45,974 --> 00:53:46,849 Dan mencuri rokok? 598 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 - Maaf… - Dasar kurang ajar. 599 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 Apa perlu aku membawamu ke kantor polisi? 600 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 Jangan, maafkan aku. Aku tak akan mengulanginya lagi. 601 00:53:56,567 --> 00:53:58,319 Omong kosong. 602 00:53:58,945 --> 00:54:00,113 Kau pikir aku percaya? 603 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 Dasar kau jalang. 604 00:54:03,741 --> 00:54:06,619 Aku sungguh tak akan mengulanginya lagi. 605 00:54:07,829 --> 00:54:09,289 Tolong maafkan aku. 606 00:54:10,540 --> 00:54:12,709 Aku tidak akan melakukannya lagi. 607 00:54:16,587 --> 00:54:17,672 Jika aku maafkan, 608 00:54:19,590 --> 00:54:20,633 kau akan menurut? 609 00:54:20,717 --> 00:54:23,720 Tentu, aku akan bekerja sangat keras. 610 00:54:24,595 --> 00:54:25,805 Percayalah padaku. 611 00:54:26,931 --> 00:54:28,182 Dengan cara apa? 612 00:54:30,101 --> 00:54:31,686 Seberapa keras usahamu? 613 00:54:33,604 --> 00:54:34,605 Beri tahu aku. 614 00:54:40,903 --> 00:54:42,655 Bagaimana kau membuktikannya? 615 00:54:47,827 --> 00:54:49,245 Kau merasa bersalah, 'kan? 616 00:54:53,374 --> 00:54:56,377 Jika kau butuh uang, seharusnya katakan saja padaku. 617 00:54:56,919 --> 00:54:58,963 Jangan melakukan hal yang buruk. 618 00:55:01,924 --> 00:55:03,176 Ada apa denganmu? 619 00:55:08,514 --> 00:55:09,432 Hei. 620 00:55:16,022 --> 00:55:19,192 Bos, haruskah aku gunakan ini untuk mengganti rokok dan uang itu? 621 00:55:19,275 --> 00:55:20,401 Berikan padaku. 622 00:55:22,820 --> 00:55:25,490 Benar, aku masih di bawah umur. Apakah terlalu murah? 623 00:55:25,573 --> 00:55:28,034 Aku harusnya minta satu juta won. 624 00:55:28,117 --> 00:55:30,411 - Hei. - Menjauhlah, atau aku unggah. 625 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 Dasar bajingan menjijikkan. 626 00:55:44,175 --> 00:55:45,259 Tempat apa ini? 627 00:55:45,343 --> 00:55:47,220 Aku akan mengambil uangnya lebih dulu. 628 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 Datanglah ke taman hiburan di atas bukit, dan bawa ponselmu. 629 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 - Taman hiburan terbengkalai? - Benar. 630 00:55:53,851 --> 00:55:57,188 Apa kau ingin bertransaksi di keramaian? 631 00:55:58,606 --> 00:56:02,276 Hei, aku tak ingin terjebak omong kosongmu lagi. 632 00:56:03,945 --> 00:56:04,779 Sial. 633 00:56:05,863 --> 00:56:07,156 Di mana dia? 634 00:56:34,225 --> 00:56:35,852 Aku akan bertanya lagi padamu. 635 00:56:40,606 --> 00:56:44,735 Apa kau mengakui tuduhan pembunuhan dan membuang mayat Seo Ha-yoon? 636 00:56:48,030 --> 00:56:49,157 Tidak, maksudku… 637 00:56:49,240 --> 00:56:50,074 Duduk. 638 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 Dengarkan dulu. 639 00:56:52,577 --> 00:56:54,203 Gadis itu mencuri di tokoku. 640 00:56:54,287 --> 00:56:58,082 Aku membawanya ke sana hanya ingin memberi pelajaran. 641 00:56:58,166 --> 00:57:00,460 Tak ada bukti bahwa aku membunuhnya! 642 00:57:03,796 --> 00:57:06,883 Kau meletakan sidik jari Ryu Min-hyuk pada pisau ini. 643 00:57:07,383 --> 00:57:09,802 Lalu menguburnya di dekat taman hiburan! 644 00:57:10,386 --> 00:57:14,724 Kau menguburnya dengan sedikit tanah agar polisi bisa menemukannya. 645 00:57:46,130 --> 00:57:50,676 Ini yang kami temukan di ruang bawah tanah rumahmu. 646 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 Tolong biarkan aku hidup. 647 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 Aku mohon. 648 00:57:57,934 --> 00:58:01,103 Kau memakai ini, dan melakukan tindakan kriminal. 649 00:58:02,146 --> 00:58:04,982 Kau memimpikan kejahatan yang sempurna. 650 00:58:05,066 --> 00:58:06,067 Bukan begitu? 651 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 Tidak, bukan begitu. 652 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 - Sial. - Borgol dia. 653 00:58:11,364 --> 00:58:12,615 Sialan. 654 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 - Tunggu dulu! - Duduklah brengsek! 655 00:58:17,036 --> 00:58:18,120 - Bajingan! - Tidak! 656 00:58:18,204 --> 00:58:19,413 Tenanglah! 657 00:58:19,497 --> 00:58:21,249 Aku tidak membunuh Seo Ha-yoon! 658 00:58:21,332 --> 00:58:23,751 Dasar kalian semua bajingan! 659 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 Lepaskan, sialan! 660 00:58:26,837 --> 00:58:29,590 Aku tidak bersalah! 661 00:58:33,177 --> 00:58:34,470 Kau ingin melapor? 662 00:58:35,429 --> 00:58:36,264 Benar. 663 00:58:38,266 --> 00:58:39,809 Aku ingin melapor secara resmi. 664 00:58:44,522 --> 00:58:45,982 Pemilik toko itu, 665 00:58:47,400 --> 00:58:49,819 telah melecehkan dan mengancamku. 666 00:58:54,740 --> 00:58:55,866 Dengan cara ini, 667 00:58:57,201 --> 00:58:59,954 aku bisa membalas budi pada pria yang telah menolongku. 668 00:59:03,833 --> 00:59:04,750 Selain itu, 669 00:59:05,751 --> 00:59:08,713 pelaku kejahatan harus dihukum. 670 00:59:10,756 --> 00:59:11,591 Tentu saja. 671 00:59:12,466 --> 00:59:15,595 Sebentar, aku akan hubungi divisi wanita dan remaja. 672 00:59:19,140 --> 00:59:21,100 Tolong beri tahu Soo-ah untuk ke sini. 673 00:59:26,230 --> 00:59:27,064 Nona. 674 00:59:29,817 --> 00:59:31,068 Bolehkah aku bertanya? 675 00:59:31,819 --> 00:59:32,653 Silakan. 676 00:59:33,154 --> 00:59:35,615 Sekitar dua bulan yang lalu, 677 00:59:35,698 --> 00:59:38,743 tepatnya pada larut malam tanggal 11 Maret. 678 00:59:39,368 --> 00:59:41,621 Sesuatu yang aneh terjadi di taman hiburan. 679 00:59:42,371 --> 00:59:44,165 Apa yang terjadi? 680 00:59:44,248 --> 00:59:45,416 Hanya saja, 681 00:59:46,375 --> 00:59:49,086 kamera CCTV yang telah rusak selama bertahun-tahun 682 00:59:49,170 --> 00:59:52,089 tiba-tiba berfungsi selama sekitar empat menit. 683 00:59:52,173 --> 00:59:53,382 Dalam rekaman itu, 684 00:59:53,466 --> 00:59:56,552 aku melihat cahaya terang berwarna-warni. 685 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 Kami tidak tahu apa yang terjadi di sana. 686 01:00:01,474 --> 01:00:03,392 Apa kau ada di sana malam itu? 687 01:00:03,476 --> 01:00:05,561 Atau ada yang kau ingat? 688 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 Aku tidak terlalu ingat. 689 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 Tentu saja, kau pasti tidak tahu. 690 01:00:15,237 --> 01:00:16,822 Tunggu sebentar. 691 01:00:22,203 --> 01:00:23,037 Bulan Maret. 692 01:00:27,458 --> 01:00:29,627 MEI, APRIL 693 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 Tanggal 11 Maret. 694 01:00:32,463 --> 01:00:34,465 Beberapa hari setelah sekolah dimulai. 695 01:00:36,634 --> 01:00:37,927 Pada larut malam? 696 01:00:40,304 --> 01:00:41,222 Annara 697 01:00:44,600 --> 01:00:45,851 sumanara. 698 01:01:21,679 --> 01:01:22,930 Na Il-deung. 699 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 Apa harus seperti ini? 700 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 SURAT PENGUNDURAN DIRI 701 01:01:33,190 --> 01:01:35,401 Kau hanya gagal dalam satu ujian. 702 01:01:36,444 --> 01:01:38,362 Seharusnya kau jangan menyerah. 703 01:01:45,661 --> 01:01:48,372 Insiden terakhir kali telah dibereskan ayahmu. 704 01:01:48,456 --> 01:01:52,084 Kau bisa melanjutkan usahamu untuk masuk perguruan tinggi. 705 01:01:52,168 --> 01:01:54,503 Kenapa kau pilih jalan yang sulit? 706 01:01:59,884 --> 01:02:02,803 Aku ingin mencoba jalan yang sulit itu. 707 01:02:03,763 --> 01:02:04,597 Apa? 708 01:02:06,223 --> 01:02:07,433 Aku baru menyadarinya. 709 01:02:08,642 --> 01:02:12,313 Bunga tidak tumbuh di jalan beraspal… 710 01:02:14,190 --> 01:02:16,650 tapi tumbuh di tanah yang tidak rata. 711 01:02:18,736 --> 01:02:20,279 Terima kasih untuk semuanya. 712 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 Il-deung. 713 01:02:26,160 --> 01:02:27,077 Na Il-deung. 714 01:02:53,854 --> 01:02:56,857 Akhir musim semi di mana salju turun secara ajaib telah berlalu. 715 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 Aku pun juga perlahan… 716 01:03:00,528 --> 01:03:02,279 tumbuh menjadi dewasa. 717 01:03:02,363 --> 01:03:05,991 UNTUK PAMAN RI-EUL 718 01:03:06,075 --> 01:03:06,951 Paman. 719 01:03:08,035 --> 01:03:09,495 Bagaimana kabarmu? 720 01:03:11,205 --> 01:03:13,123 Ini sudah musim dingin lagi. 721 01:03:14,041 --> 01:03:17,920 Cuacanya sangat dingin, aku harap kau tidak jatuh sakit. 722 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 Ini. 723 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 Apa kau ingat adikku? Yoo-yi akan segera masuk SMP. 724 01:03:29,598 --> 01:03:32,017 Kko-mi, apa hari ini hanya satu? 725 01:03:32,101 --> 01:03:33,561 Tolong berikan dua besok. 726 01:03:35,729 --> 01:03:37,439 Cepat bangun dan sarapan. 727 01:03:37,523 --> 01:03:38,816 Matahari sudah terbit! 728 01:03:38,899 --> 01:03:43,279 Mahasiswa macam apa yang punya banyak kerja paruh waktu daripada belajar? 729 01:03:43,362 --> 01:03:47,783 Dia sering mengomel, rasanya seperti dia adalah kakakku. 730 01:03:49,577 --> 01:03:50,744 Pasti enak sekali. 731 01:03:52,079 --> 01:03:54,874 - Kau yang memasak? - Memangnya siapa lagi? 732 01:03:55,875 --> 01:03:57,877 Ada untungnya juga membesarkanmu. 733 01:04:00,963 --> 01:04:01,881 Ayah. 734 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 Halo, Ayah? 735 01:04:05,968 --> 01:04:07,928 Tentu, kami baik-baik saja. 736 01:04:08,012 --> 01:04:10,055 Bagaimana di sana? Apakah dingin? 737 01:04:12,141 --> 01:04:15,019 Ayah, bisa pulang akhir pekan ini? 738 01:04:15,102 --> 01:04:18,939 Ayah mendapat pekerjaan di luar kota tahun lalu dan pulang setiap akhir pekan. 739 01:04:19,023 --> 01:04:19,899 Ini Yoo-yi. 740 01:04:19,982 --> 01:04:21,775 Meski utang kami masih banyak, 741 01:04:21,859 --> 01:04:25,237 aku juga membantu ayah dan kami melunasinya perlahan. 742 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 Dunia telah banyak berubah. 743 01:05:03,817 --> 01:05:07,071 Tapi taman hiburan dan panggung itu tidak berubah sama sekali. 744 01:05:07,571 --> 01:05:09,073 Masih sama seperti dulu. 745 01:05:36,308 --> 01:05:40,437 Meski tak sesering dulu, aku masih menyempatkan menulis surat. 746 01:05:40,521 --> 01:05:43,399 Untuk ibu, Bella, dan… 747 01:05:44,775 --> 01:05:46,151 untuk Paman. 748 01:05:48,362 --> 01:05:50,364 Meski aku tidak menuliskan alamat, 749 01:05:51,073 --> 01:05:52,866 kalian pasti menerimanya, 'kan? 750 01:05:54,243 --> 01:05:56,370 Karena ini adalah kotak surat ajaib. 751 01:06:02,001 --> 01:06:03,002 Paman. 752 01:06:03,919 --> 01:06:06,338 Inilah caraku menjalani hidup. 753 01:06:07,339 --> 01:06:09,800 Aku merasa jadi orang dewasa yang membosankan. 754 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 Selamat datang dan selamat menikmati. 755 01:06:18,350 --> 01:06:20,394 - Halo. - Apakah jalannya macet? 756 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 - Maafkan aku. - Tidak masalah. 757 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 Meja yang berulang tahun di C1, cepat bersiaplah. 758 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 Baik, aku akan bersiap. 759 01:06:26,692 --> 01:06:28,277 Ini kadonya. Selamat ulang tahun. 760 01:06:28,360 --> 01:06:29,528 Terima kasih. 761 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 Halo. 762 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 - Halo. - Kakak pesulap! 763 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 Ada kakak pesulap! 764 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 Apa kalian menikmati makanannya? 765 01:06:35,534 --> 01:06:36,493 - Ya. - Tentu! 766 01:06:36,994 --> 01:06:40,456 Kalau begitu, aku akan menunjukan sulap yang keren. 767 01:06:41,081 --> 01:06:41,915 Kalian siap? 768 01:06:42,416 --> 01:06:43,709 Lihat mawar ini. 769 01:06:44,376 --> 01:06:46,587 Aku menyadarinya setelah kau pergi. 770 01:06:48,380 --> 01:06:51,508 Aku tak bisa menjadi pesulap yang dipercayai semua orang. 771 01:06:52,176 --> 01:06:56,555 Tapi setidaknya aku bisa menjadi pesulap untuk seseorang. 772 01:06:57,139 --> 01:06:59,475 Aku akan memberikannya untukmu. 773 01:06:59,558 --> 01:07:00,893 Terima kasih. 774 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 Lalu, kupu-kupu ini. 775 01:07:05,105 --> 01:07:06,982 Dia menghilang! Lihat! 776 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 Wah, kenapa bisa di sini? 777 01:07:11,236 --> 01:07:14,990 Kupu-kupu ini bisa membawa kebahagiaan. 778 01:07:15,074 --> 01:07:18,577 Aku akan terus berusaha. 779 01:07:19,453 --> 01:07:21,580 Sama seperti yang Paman lakukan, 780 01:07:21,663 --> 01:07:24,625 aku ingin memberikan keajaiban pada orang lain 781 01:07:24,708 --> 01:07:27,169 dan menjadi orang dewasa yang baik. 782 01:07:27,252 --> 01:07:29,338 Kau ingin tahu kebahagian apa itu? 783 01:07:29,922 --> 01:07:30,798 Ya. 784 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 Jadi, tolong berikan aku pujian. 785 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 Aku akan bertanya padamu. 786 01:07:35,719 --> 01:07:37,054 Bahwa aku sudah hebat. 787 01:07:39,139 --> 01:07:41,934 Bahwa aku akan melakukannya dengan baik. 788 01:07:42,434 --> 01:07:43,268 Apakah… 789 01:07:46,271 --> 01:07:47,606 - kau percaya - …kau percaya 790 01:07:49,900 --> 01:07:51,026 pada sulap? 791 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 Kau berani bermimpi saat masih kecil 792 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 Hatimu pun berteriak gembira 793 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 Tapi kenapa 794 01:09:57,945 --> 01:10:00,447 - Semua mimpimu saat ini - Semua mimpimu saat ini 795 01:10:00,530 --> 01:10:03,116 - Memiliki batasan - Memiliki batasan 796 01:10:03,200 --> 01:10:06,787 - Dan kau menundukkan kepalamu - Dan kau menundukkan kepalamu 797 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 Seperti tidak ada gunanya 798 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 Semakin kuat kau melawan 799 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 Semakin itu bergema lebih keras 800 01:10:20,008 --> 01:10:21,468 Lihat, hatimu baru saja berdebar 801 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 Buatlah fantasimu sendiri 802 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 Kembalikan harapanmu yang pudar 803 01:10:27,349 --> 01:10:32,396 Yang telah kau buang dan terbawa angin 804 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 Dengan hati yang tulus 805 01:10:35,065 --> 01:10:38,986 Ketika aku percaya pada diriku sendiri 806 01:10:39,069 --> 01:10:41,863 Akhirnya aku tahu 807 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 Rahasia dari semua keajaiban itu 808 01:10:47,452 --> 01:10:52,582 Jika kau baru saja keluar 809 01:10:52,666 --> 01:10:57,963 Dari bingkai kata "takdir" 810 01:10:58,046 --> 01:11:02,384 - Kau akan menemukan dunia - Kau akan menemukan dunia 811 01:11:02,467 --> 01:11:06,680 - Yang tercipta untukmu - Yang tercipta untukmu 812 01:11:10,392 --> 01:11:12,853 Buatlah fantasimu sendiri 813 01:11:12,936 --> 01:11:15,314 Kembalikan harapanmu yang pudar 814 01:11:15,397 --> 01:11:19,943 Yang telah kau buang dan terbawa angin 815 01:11:20,736 --> 01:11:23,280 Dengan hati yang tulus 816 01:11:23,363 --> 01:11:27,200 Ketika aku percaya pada diriku sendiri 817 01:11:27,284 --> 01:11:29,911 Akhirnya aku tahu 818 01:11:30,412 --> 01:11:35,459 Bahwa saat ini setiap detiknya… 819 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 Buatlah fantasimu sendiri 820 01:11:39,087 --> 01:11:41,465 Kembalikan harapanmu yang pudar 821 01:11:41,548 --> 01:11:46,636 Yang telah kau buang dan terbawa angin 822 01:11:46,720 --> 01:11:49,306 Dengan hati yang tulus 823 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 Ketika aku percaya pada diriku sendiri 824 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 Akhirnya aku tahu 825 01:11:56,271 --> 01:12:02,319 Bahwa saat ini setiap detiknya… 826 01:12:02,402 --> 01:12:04,946 Buatlah melodimu sendiri 827 01:12:05,030 --> 01:12:07,532 Bukan milik orang lain 828 01:12:07,616 --> 01:12:12,662 Aku ingin mendengar lagumu sendiri 829 01:12:12,746 --> 01:12:15,374 Dengan hati yang tulus 830 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 Ketika aku percaya pada diriku sendiri 831 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 Akhirnya aku tahu 832 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 Bahwa saat ini setiap detiknya 833 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 Adalah fantasi 834 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 Selamat tinggal semuanya! 835 01:12:35,185 --> 01:12:36,144 Sampai jumpa! 836 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 Selamat tinggal! 837 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 TAMAT 838 01:16:43,808 --> 01:16:48,813 Terjemahan subtitle oleh Novisra Anggraini