1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 CERCASI PERSONA SCOMPARSA NOME: SEO HA-YOON 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,901 La polizia ha aperto un'indagine quando, verso le 7:00, 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,528 accanto al Mirim Reservoir a Seongjin-dong 5 00:00:27,612 --> 00:00:31,491 è stato rinvenuto il cadavere di una liceale scomparsa 2 mesi fa. 6 00:00:31,574 --> 00:00:36,037 La polizia ha richiesto con urgenza gli esami del DNA per identificarla 7 00:00:36,120 --> 00:00:39,373 e un'autopsia per determinare la causa del decesso. 8 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 - Salve. - Avete controllato? 9 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 Per la certezza dovremo attendere i risultati del DNA, 10 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 ma i denti sembrano coincidere con quelli di Seo Ha-yoon. 11 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 Segni di omicidio? 12 00:00:54,680 --> 00:00:59,477 Il corpo è troppo decomposto per dirlo. bisognerà attendere l'esito dell'autopsia. 13 00:01:03,523 --> 00:01:04,357 Signore! 14 00:01:09,529 --> 00:01:11,114 Li ho trovati al lunapark. 15 00:01:12,156 --> 00:01:14,367 Oggetti appartenuti a Seo Ha-yoon. 16 00:01:15,868 --> 00:01:16,744 Cazzo. 17 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 Credo che la polizia sia qui per Seo Ha-yoon. 18 00:01:30,258 --> 00:01:31,926 L'hanno trovata morta. 19 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 - Già. -Allora perché venire a scuola? 20 00:01:35,471 --> 00:01:38,391 - Che ci sia qualcosa su cui indagare? - Indagare? 21 00:01:40,768 --> 00:01:41,853 Che c'è? 22 00:01:41,936 --> 00:01:42,812 Che succede? 23 00:01:44,689 --> 00:01:47,733 - Anche Ha-na ha rischiato la vita. - Ha-na? 24 00:01:47,817 --> 00:01:48,651 Già. 25 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 È quasi morta perché il mago ha cercato di soffocarla. 26 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 - Davvero? - Ehi, andiamo. 27 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 - Dici sul serio? - Sì. 28 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 Riportatemi mia figlia. 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,674 Riportate indietro mia figlia, subito! 30 00:02:11,757 --> 00:02:12,884 - Signora. - Ridatemela! 31 00:02:12,967 --> 00:02:15,511 La prego, si calmi. Così rischia di svenire. 32 00:02:18,181 --> 00:02:20,474 Non posso vivere senza mia figlia. 33 00:02:20,558 --> 00:02:22,018 Come farò senza di lei? 34 00:02:23,728 --> 00:02:25,646 La mia povera Ha-yoon… 35 00:02:27,481 --> 00:02:28,941 Cosa pensate di fare? 36 00:02:29,025 --> 00:02:31,819 - Signora… - Cosa pensate di fare, eh? 37 00:02:31,903 --> 00:02:32,737 Mi dispiace, 38 00:02:33,321 --> 00:02:38,326 ma l'abbiamo cercata ovunque per molti giorni e notti… 39 00:02:39,452 --> 00:02:40,661 Anche noi… 40 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 siamo addolorati. 41 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 Comunque, se dopo l'autopsia sospetteremo un omicidio, 42 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 indagheremo a fondo 43 00:02:51,088 --> 00:02:52,757 e prenderemo il colpevole. 44 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Che senso ha farlo adesso? 45 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Vi ho supplicati. 46 00:02:58,638 --> 00:03:00,097 Vi ho implorati 47 00:03:01,015 --> 00:03:03,476 di trovare mia figlia 48 00:03:04,060 --> 00:03:06,020 prima che morisse. 49 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 Prima che lei… 50 00:03:07,355 --> 00:03:08,898 Signora, si calmi. 51 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Signora, sta bene? 52 00:03:10,399 --> 00:03:12,735 - Ehi! - Portatele dell'acqua! Presto! 53 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 Ehi. Resista, signora. 54 00:03:14,987 --> 00:03:16,113 - Ho le prove. - Ok… 55 00:03:16,197 --> 00:03:17,365 Mi lasci! 56 00:03:17,949 --> 00:03:19,158 - Signore. - Sì? 57 00:03:19,242 --> 00:03:22,245 - C'è una denuncia per aggressione. - Aggressione? 58 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 - È tentato omicidio! - Omicidio? 59 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 Guardi qui. Le sembra solo un'aggressione? 60 00:03:32,797 --> 00:03:36,342 Capire i fenomeni sociali e il loro contesto culturale. 61 00:03:36,842 --> 00:03:41,806 Nel campo della cultura sociale, i fenomeni sociali, sistemici e storici 62 00:03:43,015 --> 00:03:44,350 sono da sempre… 63 00:04:04,620 --> 00:04:07,415 JI CHANG-WOOK 64 00:04:07,915 --> 00:04:10,293 CHOI SUNG-EUN 65 00:04:10,376 --> 00:04:11,961 HWANG IN-YOUP 66 00:04:12,586 --> 00:04:15,298 REGIA DI KIM SEONG-YOON 67 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 L'ULTIMO SPETTACOLO 68 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 Mago? 69 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 Sei qui? 70 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 "Poi abbassa la leva…" 71 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Ehi, mago, sei tu? 72 00:06:17,670 --> 00:06:21,841 Non sapevo che esistesse questo posto. Mi ero preoccupata. 73 00:06:29,390 --> 00:06:31,976 La polizia ti sta cercando. 74 00:06:33,102 --> 00:06:34,937 Devi nasconderti altrove. 75 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 La mia Bella… 76 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 il pappagallo… 77 00:06:43,904 --> 00:06:44,989 è molto malata. 78 00:06:49,785 --> 00:06:51,454 È tanto grave? 79 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 Cos'è successo? 80 00:06:55,332 --> 00:06:58,586 Ha avuto un piccolo incidente. 81 00:07:02,006 --> 00:07:03,132 Tranquilla. 82 00:07:06,010 --> 00:07:10,473 La porto io in una clinica. Tu, però, devi andartene da qui. 83 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 Bella, stai bene? 84 00:07:16,687 --> 00:07:18,439 Riesci a sentirmi? 85 00:07:22,651 --> 00:07:24,153 Sono qui. 86 00:07:30,367 --> 00:07:31,285 Mi dispiace. 87 00:07:33,454 --> 00:07:34,538 Mi dispiace tanto. 88 00:07:37,458 --> 00:07:38,292 Perdonami. 89 00:07:38,375 --> 00:07:39,460 Da piccola, 90 00:07:40,878 --> 00:07:43,297 comprai un pulcino per 1.000 won. 91 00:07:44,673 --> 00:07:47,218 Gli diedi un nome e diventammo inseparabili. 92 00:07:48,969 --> 00:07:52,640 Dopo poco tempo, il pulcino si ammalò e finì per morire. 93 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 All'epoca, però, 94 00:08:01,190 --> 00:08:03,025 ero ancora una bambina vera… 95 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 Stai bene? 96 00:08:04,443 --> 00:08:07,363 …in grado di piangere per la tristezza. 97 00:08:09,281 --> 00:08:11,742 - Tranquilla. - Proprio come lui adesso. 98 00:08:13,536 --> 00:08:14,954 Sembra aver perso tutto. 99 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 Forse… 100 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 è meglio che io la porti in clinica. 101 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 - No, non in clinica. - Cosa? 102 00:08:26,215 --> 00:08:30,636 Bella ha detto che non vuole passare i suoi ultimi istanti in una clinica. 103 00:08:34,765 --> 00:08:36,767 Ha detto che non teme la morte, 104 00:08:39,562 --> 00:08:41,188 ma non vuole sentirsi sola. 105 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 Giusto? 106 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 E io voglio che abbia quello che vuole. 107 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 La polizia potrebbe fare irruzione 108 00:08:54,994 --> 00:08:58,080 in questo posto da un momento all'altro. 109 00:09:00,666 --> 00:09:01,667 La polizia? 110 00:09:02,418 --> 00:09:03,335 Sì. 111 00:09:05,462 --> 00:09:07,172 Perché la polizia mi cerca? 112 00:09:15,180 --> 00:09:17,182 Pensano che tu sia il colpevole 113 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 della rapina durante la tempesta. 114 00:09:22,313 --> 00:09:25,482 E credo che sospettino di te anche per altri crimini. 115 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Io non c'entro niente. 116 00:09:33,574 --> 00:09:34,742 Dici davvero? 117 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 Sì. 118 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 Quindi non ho motivo di scappare. 119 00:09:43,584 --> 00:09:44,585 Sì, ok… 120 00:09:46,920 --> 00:09:48,756 Ma se nessuno ti credesse? 121 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 - Nessuno? - Sì. 122 00:09:55,429 --> 00:09:57,640 E se nessuno credesse alle tue parole 123 00:09:58,474 --> 00:10:01,644 sebbene siano la verità? Cosa faresti, allora? 124 00:10:05,230 --> 00:10:06,398 E tu, invece? 125 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Tu… 126 00:10:15,407 --> 00:10:16,742 credi alle mie parole? 127 00:10:20,746 --> 00:10:21,580 Eh? 128 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 Dimmelo. 129 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Non mi credi nemmeno tu? 130 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Ecco, io… 131 00:10:42,935 --> 00:10:45,312 Venite qui. Sembra che ci sia qualcosa. 132 00:10:46,689 --> 00:10:49,191 Sissignore. Vicino al palco al primo piano. 133 00:10:57,991 --> 00:10:59,326 BENVENUTI A MAGIC LAND 134 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 POLIZIA 135 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Ryu Min-hyuk? 136 00:11:12,423 --> 00:11:16,635 Devi venire in centrale. Sei accusato di rapina, aggressione e omicidio. 137 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 Lasciami. 138 00:11:26,562 --> 00:11:28,772 Te l'ho detto, non ho motivo di scappare. 139 00:11:30,524 --> 00:11:31,734 Finirà presto. 140 00:11:34,069 --> 00:11:37,531 Hai il diritto di restare in silenzio, ad avere un avvocato 141 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 e a presentare istanza di habeas corpus. 142 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 No, non potete. 143 00:11:44,788 --> 00:11:46,832 Ehi, che stai facendo? 144 00:11:48,000 --> 00:11:51,420 Il mio compagno Na Il-deung ha detto che erano insieme, quella sera. 145 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Avete le prove che sia lui il colpevole? 146 00:11:55,674 --> 00:11:56,675 Lo indaghiamo 147 00:11:57,718 --> 00:12:01,180 perché abbiamo validi motivi per sospettare di lui. 148 00:12:01,263 --> 00:12:02,514 Bugiardo. 149 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 Avete già deciso che è colpevole, eh? 150 00:12:06,602 --> 00:12:11,482 Avete ascoltato solo le persone che non hanno mai incontrato il mago. 151 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 O mi sbaglio? 152 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 Ah-yi. 153 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Ryu Min-hyuk, 154 00:12:19,615 --> 00:12:25,537 ti prendiamo in custodia per evitare che tu fugga o distrugga le prove 155 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 e chiarire la tua situazione prima dell'interrogatorio. 156 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 Ecco il mandato, come da procedura. È chiaro? 157 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 - No. No, fermo. - Ehi, tu! 158 00:12:40,385 --> 00:12:44,264 Se non la smetti, ti arrestiamo per intralcio alla giustizia. 159 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Ah-yi. 160 00:12:50,103 --> 00:12:50,938 Basta. 161 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Basta così. 162 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 Non sono stato io, lo sai. 163 00:13:02,699 --> 00:13:03,700 Ho solo bisogno… 164 00:13:05,202 --> 00:13:09,790 che qualcuno mi rassicuri, che mi dica che tutto ciò non ha importanza 165 00:13:11,667 --> 00:13:13,418 e che creda alle mie parole. 166 00:13:14,002 --> 00:13:16,338 Tutto qui. Non mi serve altro. 167 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 Ma io… 168 00:13:23,887 --> 00:13:26,098 Tranquilla. Tornerò presto. 169 00:13:28,934 --> 00:13:29,768 Intanto, 170 00:13:31,520 --> 00:13:35,482 ti chiederei di badare a Bella in mia assenza. 171 00:13:36,984 --> 00:13:39,027 Sei l'unica a cui possa chiederlo. 172 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 Allora, dimmi… 173 00:14:08,682 --> 00:14:10,309 Che rapporto hai con lui? 174 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 Sicura di sapere chi è quell'uomo? 175 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 Vuoi che te lo dica io? 176 00:14:24,907 --> 00:14:27,034 Nome: Ryu Min-hyuk. 177 00:14:27,117 --> 00:14:30,454 Età: 30 anni. Nato a Seoul. Ha abbandonato gli studi. 178 00:14:34,166 --> 00:14:35,208 Dieci anni fa, 179 00:14:35,918 --> 00:14:38,712 era in un istituto psichiatrico ed è scomparso. 180 00:14:39,463 --> 00:14:42,674 Tre anni fa, è stato indagato per ben due volte 181 00:14:42,758 --> 00:14:45,427 per la scomparsa di un bimbo a Seongmi-dong. 182 00:14:45,510 --> 00:14:49,097 Ed è finito in centrale più volte per motivi simili. 183 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 Come puoi fidarti di una persona del genere? 184 00:14:55,479 --> 00:14:58,523 Non sei spaventata dopo aver visto la tua compagna 185 00:14:59,024 --> 00:15:00,525 subire quell'aggressione? 186 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 Torna a casa. 187 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 Che razza di persona è, in realtà, quell'uomo? 188 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 Perché, a me… 189 00:15:21,213 --> 00:15:22,714 sembra soltanto un pazzo. 190 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Mi ha spinto, ok? 191 00:15:24,800 --> 00:15:27,219 Mi ha spinto oltre la ringhiera! 192 00:15:27,302 --> 00:15:30,889 È quasi morta perché il mago ha cercato di soffocarla. 193 00:15:40,899 --> 00:15:42,150 POLIZIA 194 00:16:30,907 --> 00:16:37,873 Piuttosto che voler credere 195 00:16:39,291 --> 00:16:45,172 Vorrei dire che ci credo davvero 196 00:16:47,758 --> 00:16:50,886 Ma ho ancora 197 00:16:50,969 --> 00:16:54,765 Troppa paura 198 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 No, mi sa 199 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Che sono avida 200 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 Sotto il mio desiderio 201 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 Di volare 202 00:17:13,116 --> 00:17:15,827 C'è una parte di me 203 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Che sa che non lo posso fare 204 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 Una stupida versione di me 205 00:17:25,212 --> 00:17:29,216 Accovacciata da qualche parte 206 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 Tra l'infanzia e l'età adulta 207 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 Non c'è dubbio, ormai 208 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 Che tu mi rendi felice, sai 209 00:17:57,202 --> 00:18:03,500 Ma forse vorrei solo Nascondermi per un istante 210 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 All'ombra 211 00:18:07,546 --> 00:18:12,634 Di una magia da sogno 212 00:18:13,927 --> 00:18:20,851 Odio vedermi tremare 213 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 Incapace di fare un passo 214 00:18:28,900 --> 00:18:33,196 In qualsivoglia direzione 215 00:18:47,878 --> 00:18:54,134 Forse voglio dimenticare Solo per un istante 216 00:18:56,469 --> 00:19:03,351 Tutte queste cose Che sembrano un sogno, una bugia 217 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 Odio vedermi sconcertata 218 00:19:13,403 --> 00:19:19,326 Incapace di decidere 219 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 In merito 220 00:19:25,874 --> 00:19:26,917 A qualsiasi cosa 221 00:20:01,368 --> 00:20:02,452 Ah-yi! 222 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 Lui dov'è? 223 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 La polizia l'ha arrestato poco fa. 224 00:20:16,967 --> 00:20:18,051 Come sospettavo. 225 00:20:22,806 --> 00:20:24,557 Presto sapremo la verità. 226 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 Hanno fatto delle ricerche sul suo passato. 227 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 Che sia davvero un pazzo? 228 00:20:36,361 --> 00:20:37,487 E se fosse davvero… 229 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 un uomo pericoloso? 230 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 Cosa dice il tuo cuore? 231 00:20:54,045 --> 00:20:54,921 Non lo so. 232 00:21:00,885 --> 00:21:03,096 Non capisco se gli creda… 233 00:21:05,682 --> 00:21:07,267 oppure no, 234 00:21:09,269 --> 00:21:11,855 ma ho troppa paura di sbagliarmi… 235 00:21:15,859 --> 00:21:17,944 perché tutti dicono che ho torto. 236 00:21:20,697 --> 00:21:22,449 Non sono più sicura di nulla. 237 00:21:30,832 --> 00:21:31,833 Hai sempre me. 238 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Tu credi in lui, 239 00:21:39,049 --> 00:21:40,050 e così anch'io. 240 00:21:41,676 --> 00:21:42,927 Conta solo questo. 241 00:21:47,265 --> 00:21:48,224 Ho solo bisogno… 242 00:21:49,768 --> 00:21:54,356 che qualcuno mi rassicuri, che mi dica che tutto ciò non ha importanza 243 00:21:56,232 --> 00:21:57,901 e che creda alle mie parole. 244 00:21:58,526 --> 00:22:00,904 Tutto qui. Non mi serve altro. 245 00:22:04,240 --> 00:22:05,367 Vero. 246 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Devo vedere una persona. 247 00:22:22,008 --> 00:22:26,179 L'ho contattata perché ho pensato a ciò che mi ha detto l'altro giorno. 248 00:22:28,098 --> 00:22:29,474 Ti ringrazio. 249 00:22:30,141 --> 00:22:33,186 E cercherò di trovare un modo per darti una mano. 250 00:22:37,565 --> 00:22:41,361 Ma lei come lo conosce? 251 00:22:43,363 --> 00:22:44,447 Siamo amici. 252 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Andavamo al liceo insieme. 253 00:22:51,162 --> 00:22:53,331 "Nome: Ryu Min-hyuk. Età: 30 anni." 254 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 So che ha abbandonato gli studi. 255 00:23:00,964 --> 00:23:01,923 Eh, già. 256 00:23:03,341 --> 00:23:05,176 Sono passati più di 10 anni. 257 00:23:13,977 --> 00:23:16,354 Min-hyuk era un ragazzo geniale. 258 00:23:16,438 --> 00:23:17,272 RYU MIN-HYUK 259 00:23:17,856 --> 00:23:20,400 Lo sapevano anche i ragazzi di altre scuole. 260 00:23:20,483 --> 00:23:23,486 È sempre stato il migliore, sin dalle medie. 261 00:23:23,570 --> 00:23:25,905 Era intelligente e di bell'aspetto, 262 00:23:27,282 --> 00:23:30,910 e i suoi erano professori famosi che andavano spesso in TV. 263 00:23:31,578 --> 00:23:34,789 Anche i suoi fratelli erano eccezionali. 264 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Ehi, mi hanno detto di darti questo. 265 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 MIN JI-SOO 266 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Chi te lo manda dice che le piaci. 267 00:23:49,762 --> 00:23:51,181 Non vuoi sapere chi è? 268 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 Non vuoi… 269 00:23:55,059 --> 00:23:56,269 che te lo dica? 270 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 No, non dirmelo. 271 00:24:00,023 --> 00:24:01,441 Ma perché? 272 00:24:02,025 --> 00:24:06,112 Dille che non l'ho accettato perché non sapevo chi me l'avesse mandato 273 00:24:07,989 --> 00:24:09,782 e di non essere troppo delusa. 274 00:24:16,080 --> 00:24:17,582 Che gradasso. 275 00:24:21,211 --> 00:24:24,172 Cosa vuoi fare da grande? L'hai già deciso? 276 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 Non lo so. Non ci ho ancora pensato. 277 00:24:28,259 --> 00:24:30,678 Allora perché studi sempre così tanto? 278 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 Perché i miei sono felici se prendo dei bei voti. 279 00:24:34,974 --> 00:24:35,808 Cosa? 280 00:24:36,935 --> 00:24:37,936 Ehi. 281 00:24:38,728 --> 00:24:40,271 Stai scherzando, vero? 282 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Wow, incredibile. 283 00:24:42,315 --> 00:24:44,901 Era puro e candido come la neve. 284 00:24:45,485 --> 00:24:49,489 Forse era davvero un mago, dopotutto, 285 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 considerando che sorrido al ricordo del rifiuto del mio primo amore. 286 00:24:57,163 --> 00:25:02,126 Comunque, passato il primo anno, ci ritrovammo in classe insieme al terzo. 287 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 Per allora, però, Min-hyuk era molto cambiato. 288 00:25:19,852 --> 00:25:20,728 Min-hyuk. 289 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 Min-hyuk. 290 00:25:25,400 --> 00:25:26,901 Oh. Ciao. 291 00:25:26,985 --> 00:25:28,945 Siamo di nuovo in classe insieme. 292 00:25:39,455 --> 00:25:43,960 Per qualche motivo, anche i suoi voti erano molto calati. 293 00:26:07,233 --> 00:26:08,192 Ehi! 294 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 295 00:26:09,861 --> 00:26:11,571 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 296 00:26:17,702 --> 00:26:18,828 Ryu Min-hyuk. 297 00:26:19,329 --> 00:26:23,082 A, più radice quadrata di 4 meno 7 alla terza, più due quarti… 298 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 Sei svenuto per lo stress, eppure ancora studi? 299 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 …elevato alla quarta… 300 00:26:27,795 --> 00:26:28,880 Dai, smettila! 301 00:26:29,464 --> 00:26:31,299 Ma che ti prende? 302 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 Ridammelo. 303 00:26:33,968 --> 00:26:36,846 Cosa vuoi dimostrare studiando così tanto? 304 00:26:36,929 --> 00:26:38,640 Voglio solo essere bravo. 305 00:26:38,723 --> 00:26:43,811 Lo sei già! Puoi fare qualsiasi cosa, coi tuoi voti. Medicina, Giurisprudenza… 306 00:26:43,895 --> 00:26:48,316 No, non è ancora abbastanza. Non sono al livello dei miei fratelli. 307 00:26:50,401 --> 00:26:51,903 Continuo a sbagliare. 308 00:26:53,571 --> 00:26:55,073 Non voglio deludere 309 00:26:56,407 --> 00:26:57,492 i miei genitori. 310 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 Min-hyuk… 311 00:27:02,872 --> 00:27:04,540 Smettila di pensare ai tuoi 312 00:27:05,458 --> 00:27:08,086 e guardati un attimo in faccia! 313 00:27:13,591 --> 00:27:16,803 Un ragazzo brillante, figlio di professori prestigiosi. 314 00:27:17,387 --> 00:27:20,056 Forse per Min-hyuk, quell'apparente perfezione 315 00:27:21,224 --> 00:27:23,851 era una specie di prigione invisibile. 316 00:27:26,312 --> 00:27:27,438 E poi, 317 00:27:29,482 --> 00:27:32,360 qualche giorno prima della simulazione d'esame… 318 00:27:50,628 --> 00:27:51,587 Che bella. 319 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 - Ehi! - Oh, no! 320 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 - Min-hyuk! - Ehi! 321 00:28:01,764 --> 00:28:02,807 Che stai facendo? 322 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 Torna giù, Ryu Min-hyuk! 323 00:28:05,143 --> 00:28:06,769 Che stai facendo? 324 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 Torna indietro! 325 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Min-hyuk! 326 00:28:12,650 --> 00:28:15,111 Che stai facendo? Scendi da lì! 327 00:28:15,945 --> 00:28:16,946 Min-hyuk! 328 00:28:18,030 --> 00:28:19,657 Min-hyuk, ti prego, scendi! 329 00:28:20,450 --> 00:28:22,243 Ti prego, non saltare. 330 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Ti supplico, scendi da lì, Min-hyuk! 331 00:28:25,580 --> 00:28:27,165 Vieni giù, ti prego. 332 00:28:30,084 --> 00:28:31,085 Min-hyuk. 333 00:28:32,754 --> 00:28:35,006 Min-hyuk, scendi da lì! 334 00:28:41,053 --> 00:28:42,472 No, Min-hyuk! Non farlo! 335 00:28:59,572 --> 00:29:01,491 Lo portarono subito in ospedale, 336 00:29:03,034 --> 00:29:05,453 e quella fu l'ultima volta che lo vidi. 337 00:29:08,456 --> 00:29:12,126 Per fortuna, i medici riuscirono a salvarlo. 338 00:29:14,712 --> 00:29:17,256 Ma so che poi fu internato 339 00:29:18,591 --> 00:29:21,427 in un istituto psichiatrico e che si era ripreso. 340 00:29:22,386 --> 00:29:26,140 E poi vi siete rivisti solo di recente? 341 00:29:27,225 --> 00:29:28,059 Sì. 342 00:29:29,310 --> 00:29:31,312 L'ho incontrato dopo dieci anni. 343 00:29:32,438 --> 00:29:34,524 All'inizio, ero scioccata. 344 00:29:35,733 --> 00:29:39,153 Il ragazzo sempre preoccupato della realtà ora era un mago? 345 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 Ma poi, riflettendoci, 346 00:29:43,199 --> 00:29:47,370 ho pensato che fosse una cosa molto da lui. 347 00:29:52,250 --> 00:29:58,881 Ma Min-hyuk non può aver commesso omicidi, rapine e altri orrori. Non lo farebbe mai. 348 00:30:01,551 --> 00:30:03,219 Ancora non vuoi confessare? 349 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Non conosci Seo Ha-yoon? 350 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 Facciamo una pausa. 351 00:30:27,869 --> 00:30:31,497 Abbiamo trovato un coltello con le sue impronte, al lunapark. 352 00:30:31,581 --> 00:30:36,127 È simile, in quanto a dimensioni e forma, all'arma descritta dall'anziana. 353 00:30:37,128 --> 00:30:38,754 E guardi questo video. 354 00:30:39,547 --> 00:30:41,215 Ce l'ha dato Baek Ha-na. 355 00:30:44,468 --> 00:30:46,888 C'è stato un pestaggio, dietro le quinte. 356 00:30:53,102 --> 00:30:54,312 Sembra che lui… 357 00:30:54,896 --> 00:30:56,606 abbia usato questo coltello. 358 00:31:01,235 --> 00:31:04,196 Non c'erano tracce di sangue? Abbiamo i risultati? 359 00:31:04,697 --> 00:31:06,407 C'era il DNA due persone. 360 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 Uno è di Ryu Min-hyuk, 361 00:31:09,035 --> 00:31:11,871 mentre l'identità dell'altra persona 362 00:31:12,955 --> 00:31:13,915 è ancora ignota. 363 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 Comunque, 364 00:31:17,126 --> 00:31:18,002 quest'uomo… 365 00:31:18,586 --> 00:31:20,630 Pensa che sia morto? 366 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 Oppure è vivo ma non l'ha denunciato? 367 00:31:45,446 --> 00:31:48,950 Non ho mai pensato che fosse pazzo. Né allora, né adesso. 368 00:31:52,328 --> 00:31:53,287 Ripensandoci, 369 00:31:54,789 --> 00:31:56,499 all'epoca Min-hyuk… 370 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 non faceva altro che chiedere aiuto. 371 00:32:02,838 --> 00:32:04,757 Ma nessuno voleva ascoltarlo. 372 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 Avrei una domanda. 373 00:32:12,264 --> 00:32:13,349 Ok. 374 00:32:13,432 --> 00:32:16,310 Come sei arrivato su quella collina, ieri? 375 00:32:17,937 --> 00:32:20,356 Hai chiesto aiuto. Nella tua mente. 376 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 Credo che non volesse diventare adulto. 377 00:32:28,447 --> 00:32:33,160 Odiava e temeva l'idea di diventare come i suoi genitori e quei professori… 378 00:32:34,286 --> 00:32:37,373 tanto importanti, di finire come uno di quegli adulti 379 00:32:38,207 --> 00:32:40,084 che lo avevano intrappolato. 380 00:32:41,711 --> 00:32:42,795 Credo che, forse, 381 00:32:44,296 --> 00:32:46,757 volesse soltanto rimanere un ragazzino. 382 00:32:49,510 --> 00:32:51,887 Un ragazzino che crede 383 00:32:53,723 --> 00:32:55,099 nella vera magia. 384 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 MAMMA 385 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 Pronto? 386 00:33:13,826 --> 00:33:14,994 Sì, esatto. 387 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 Cosa? 388 00:33:24,295 --> 00:33:26,297 No. Niente affatto. 389 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 Aspetti… 390 00:33:31,886 --> 00:33:35,097 È scomparso mentre lo interrogavano in centrale. 391 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 Cosa? 392 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 - Stai bene? - Sì. 393 00:33:48,861 --> 00:33:51,405 - Vuoi fare una pausa? - No, sto bene. 394 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 È Ah-yi, vero? Il tuo nome, dico. 395 00:33:59,872 --> 00:34:03,709 Significa "bambina", quindi sarai infantile per tutta la vita. 396 00:34:04,919 --> 00:34:06,921 Non dico di fregartene dei tuoi doveri. 397 00:34:07,004 --> 00:34:09,090 Ma dovresti fare ciò che ti va 398 00:34:10,132 --> 00:34:12,426 tanto quanto quello che non ti va. 399 00:34:15,471 --> 00:34:17,014 Io sono un mago vero. 400 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 Dimmelo. 401 00:34:21,894 --> 00:34:23,354 Non mi credi nemmeno tu? 402 00:34:27,233 --> 00:34:28,400 Credo che Min-hyuk 403 00:34:29,193 --> 00:34:31,654 non volesse diventare adulto. 404 00:34:39,078 --> 00:34:40,329 Non avevi scelta. 405 00:34:42,498 --> 00:34:44,041 A un certo punto, 406 00:34:45,042 --> 00:34:48,170 il mondo non è stato più adatto alle persone come te. 407 00:34:49,839 --> 00:34:54,135 Perché, se non ti conformi agli standard, vieni trattato come un fallito. 408 00:34:57,721 --> 00:34:59,932 Anch'io avevo pensato la stessa cosa, 409 00:35:00,891 --> 00:35:05,604 che tu vivessi fuggendo perché non riuscivi ad adattarti alla realtà. 410 00:35:09,483 --> 00:35:10,609 Ma sai che ti dico? 411 00:35:11,318 --> 00:35:14,488 Mi sa che lo capisco, adesso. 412 00:35:17,074 --> 00:35:18,409 Da quand'è 413 00:35:19,410 --> 00:35:22,496 che anche i sogni devono conformarsi agli standard? 414 00:35:24,748 --> 00:35:29,128 Quali qualifiche sono necessarie per diventare adulti rispettabili? 415 00:35:30,504 --> 00:35:32,047 Io devo solo essere me stessa. 416 00:35:33,632 --> 00:35:39,930 Allora perché ci sforziamo così tanto di non essere troppo diversi dagli altri? 417 00:35:42,183 --> 00:35:44,101 Perché non ti avvii al lunapark? 418 00:35:44,852 --> 00:35:48,689 Io vado a prendere lo zaino a scuola e cerco un po' in giro. 419 00:35:48,772 --> 00:35:49,607 Ok. 420 00:35:50,149 --> 00:35:51,483 Va bene. 421 00:36:02,494 --> 00:36:03,495 Mago, 422 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 mi manchi. 423 00:36:09,168 --> 00:36:11,712 Dove sei finito? 424 00:36:16,800 --> 00:36:18,093 L'ho trovato online. 425 00:36:19,053 --> 00:36:21,472 - Che dici? Mi sta bene? - Sei ridicolo. 426 00:36:22,056 --> 00:36:24,934 Mettilo via, idiota. Perché hai comprato questa roba? 427 00:36:25,017 --> 00:36:27,186 Un assassino col cappello da mago. 428 00:36:29,313 --> 00:36:30,356 È una ficata. 429 00:36:31,523 --> 00:36:33,025 - Se lo dici tu… - Cavolo. 430 00:36:33,108 --> 00:36:37,404 Se l'avessi saputo, sarei andato al lunapark prima che lo arrestassero. 431 00:36:38,572 --> 00:36:40,282 Anch'io sono molto curioso. 432 00:36:40,783 --> 00:36:42,826 - Hai presente Yoon Ah-yi? - Sì. 433 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Lei stava sempre al lunapark, cazzo. 434 00:36:45,496 --> 00:36:47,289 - Già. - Perché, secondo te? 435 00:36:48,874 --> 00:36:50,251 Forse è una pervertita. 436 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 Chi ti riconoscerebbe conciato così, sotto la pioggia? 437 00:36:56,090 --> 00:36:57,800 Potresti fare qualunque cosa. 438 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Dimmi, 439 00:37:00,261 --> 00:37:02,888 tu credi nella magia? 440 00:37:07,101 --> 00:37:09,103 Pensa prima di parlare, stronzo. 441 00:37:09,853 --> 00:37:11,522 Na Il-deung, sei impazzito? 442 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 Pezzo di merda. 443 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 - Bastardo! - Ehi, basta! 444 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 Fermo! Ehi! Smettila! 445 00:37:20,614 --> 00:37:21,865 POLIZIA 446 00:37:35,212 --> 00:37:36,380 Ryu Min-hyuk. 447 00:37:41,927 --> 00:37:43,804 Ehi, Ryu Min-hyuk. 448 00:37:50,144 --> 00:37:51,729 Cos'hai in mente di fare? 449 00:37:53,105 --> 00:37:55,607 Perché rendi le cose ancora più difficili? 450 00:37:55,691 --> 00:37:57,151 Se non collabori, 451 00:37:57,693 --> 00:37:59,486 riceverai una pena più severa. 452 00:38:03,449 --> 00:38:04,283 Collaborare? 453 00:38:06,285 --> 00:38:08,454 E quanto ancora dovrei collaborare? 454 00:38:08,537 --> 00:38:10,998 Vi ho detto tutto ciò che so. 455 00:38:12,333 --> 00:38:15,461 Finirà tutto solo se deciderò di confessare il falso? 456 00:38:23,927 --> 00:38:26,388 Dai, su, non peggiorare la situazione. 457 00:38:27,973 --> 00:38:30,517 Hai un disturbo mentale documentato. 458 00:38:31,060 --> 00:38:33,020 Puoi sfruttarlo come attenuante. 459 00:38:42,738 --> 00:38:45,908 E finire in una prigione per i malati di mente? 460 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 Non ha senso chiudermi in posti così 461 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 perché… 462 00:38:55,292 --> 00:38:56,627 l'escapologia… 463 00:39:02,841 --> 00:39:04,301 è la mia specialità. 464 00:39:13,936 --> 00:39:16,522 Siamo in contatto anche coi tuoi famigliari. 465 00:39:18,107 --> 00:39:22,361 Sono disposti a pagare per un avvocato e per le cure di cui hai bisogno. 466 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 Quali cure? 467 00:39:56,520 --> 00:39:57,354 Che facciamo? 468 00:40:01,692 --> 00:40:02,818 Usiamo la forza. 469 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 Va bene. 470 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 Ora, mantieni la calma 471 00:40:09,408 --> 00:40:11,410 e vieni con noi in centrale. 472 00:40:15,497 --> 00:40:16,707 No, mago! 473 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 Ehi, ferma! 474 00:40:41,899 --> 00:40:43,525 Mi serve solo un secondo. 475 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 Devo dirgli una cosa importante. 476 00:41:03,504 --> 00:41:08,342 All'epoca Min-hyuk non faceva altro che chiedere aiuto, 477 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 ma nessuno voleva ascoltarlo. 478 00:41:17,017 --> 00:41:19,978 E tu, invece? Tu credi alle mie parole? 479 00:41:47,381 --> 00:41:48,549 Che succede? 480 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 È neve? 481 00:41:51,718 --> 00:41:53,178 Ma siamo al chiuso. 482 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 Pezzo di merda! 483 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Brutto bastardo! 484 00:42:14,741 --> 00:42:16,159 Tu non sai niente. 485 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 - Quindi sta' zitto! - Porca puttana! 486 00:42:18,704 --> 00:42:20,205 Brutto bastardo! 487 00:42:21,832 --> 00:42:24,876 Ehi! Tu cosa sai, allora? 488 00:42:24,960 --> 00:42:27,754 - Ehi. - Che ne sai tu, psicopatico? 489 00:42:27,838 --> 00:42:30,340 Chi ti credi di essere? 490 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 - Basta! - Brutto stronzo! 491 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 - Fermo! - Lasciami! 492 00:42:33,176 --> 00:42:35,304 Lasciami! Pezzo di merda! 493 00:42:35,387 --> 00:42:36,888 - Ehi! - Lasciami, stronzo! 494 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 - Qualcuno ci vedrà! - Cazzo! 495 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 - Basta. - Che pezzo di merda. 496 00:42:41,852 --> 00:42:44,271 Che cosa stava dicendo quel bastardo? 497 00:42:44,354 --> 00:42:46,857 Dice che il mago è stato incastrato. 498 00:42:46,940 --> 00:42:49,443 Che eroe del cazzo! 499 00:42:49,526 --> 00:42:51,903 - Cristo, basta! - Lasciami! 500 00:42:51,987 --> 00:42:53,155 È ridicolo, cazzo! 501 00:43:39,743 --> 00:43:41,411 È assurdo. Da dove viene? 502 00:43:42,079 --> 00:43:43,205 Lassù non c'è nessuno. 503 00:44:00,597 --> 00:44:05,143 Non credo che sia venuto tu da me 504 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 Eri lì in attesa e io ti ho notato 505 00:44:12,651 --> 00:44:14,820 È stato qualcosa di magico 506 00:44:15,696 --> 00:44:21,368 E ho ricominciato a credere nel mondo 507 00:44:25,205 --> 00:44:30,544 Quando ho pensato di arrendermi E ho abbassato la testa 508 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 C'erano delle parole appese ai miei piedi 509 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 Forse, e solo forse 510 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 Potrebbe succedermi qualcosa d'incredibile 511 00:44:46,601 --> 00:44:48,478 Forse 512 00:44:49,354 --> 00:44:52,691 Alcune coincidenze 513 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Richiedono tanto tempo 514 00:45:05,287 --> 00:45:10,083 La disperazione 515 00:45:11,710 --> 00:45:16,798 Musica diventa 516 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 Si allontana e torna indietro, poi 517 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 Per rallegrare il presente 518 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 Ancora una volta 519 00:45:31,480 --> 00:45:36,943 Le credenze disperate 520 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 Prendono forma 521 00:45:43,158 --> 00:45:49,873 E quando le tengo strette tra le mani 522 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 Il mondo, ancora una volta 523 00:45:52,667 --> 00:45:59,633 È dalla mia parte 524 00:46:21,404 --> 00:46:27,160 Le credenze disperate 525 00:46:27,744 --> 00:46:32,749 Diventano vento 526 00:46:33,458 --> 00:46:34,960 E quando soffia 527 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 E quando soffia 528 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 - Tra le mie braccia - Proprio accanto a me 529 00:46:39,381 --> 00:46:43,301 Sento che, in fondo 530 00:46:43,385 --> 00:46:49,558 - Sola più non sono - Solo più non sono 531 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 Adesso ho capito 532 00:46:56,731 --> 00:46:59,609 Di essere cresciuta 533 00:47:01,444 --> 00:47:04,030 Davvero molto, sì 534 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 Ho capito. 535 00:47:27,429 --> 00:47:29,598 Tu sei un mago vero… 536 00:47:33,518 --> 00:47:34,769 perché mi hai aiutata 537 00:47:36,938 --> 00:47:38,899 a credere nella vera magia. 538 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 Grazie a te 539 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 per aver fatto sì 540 00:47:48,199 --> 00:47:50,118 che la mia magia funzionasse. 541 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 Tieni. 542 00:48:07,052 --> 00:48:08,011 Questo qui 543 00:48:09,179 --> 00:48:10,680 è il mio regalo per te. 544 00:48:13,058 --> 00:48:15,310 Se lo indossi e reciti l'incantesimo, 545 00:48:15,936 --> 00:48:17,979 tutte le cose a cui pensi 546 00:48:19,189 --> 00:48:20,023 diventeranno… 547 00:48:21,483 --> 00:48:22,651 sicuramente realtà. 548 00:48:29,908 --> 00:48:30,909 Ryu Min-hyuk. 549 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 Ora andiamo. 550 00:49:05,318 --> 00:49:06,987 La sua magia non è riuscita 551 00:49:07,904 --> 00:49:10,115 a rimediare a tutte le mie disgrazie, 552 00:49:11,408 --> 00:49:12,325 ma ora conosco 553 00:49:14,202 --> 00:49:17,580 il potere della magia che mi ha mostrato. 554 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 Aspetta un attimo. 555 00:49:40,478 --> 00:49:41,563 Dimmi… 556 00:49:45,859 --> 00:49:46,693 tu credi… 557 00:49:49,362 --> 00:49:50,530 nella magia? 558 00:50:03,168 --> 00:50:04,085 La magia… 559 00:50:05,253 --> 00:50:06,755 non crea miracoli, 560 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 ma può aiutarti a scoprirli. 561 00:50:13,011 --> 00:50:13,970 Annara… 562 00:50:15,388 --> 00:50:16,514 sumanara. 563 00:50:52,258 --> 00:50:53,218 Dov'è andato? 564 00:50:55,970 --> 00:50:56,930 Dov'è finito? 565 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 - Ma che fai? Cercalo! - Sissignore. 566 00:51:08,858 --> 00:51:11,111 Come dovremmo vivere la nostra vita? 567 00:51:12,946 --> 00:51:15,073 Gli adulti hanno tante risposte. 568 00:51:17,242 --> 00:51:18,868 Ma come risponderebbe 569 00:51:19,452 --> 00:51:21,287 un ragazzino immaturo? 570 00:51:22,664 --> 00:51:23,665 La sua risposta… 571 00:51:26,251 --> 00:51:27,752 sarebbe forse sbagliata? 572 00:51:35,218 --> 00:51:42,016 BELLA, SPERIAMO CHE TU NON SIA SOLA, LASSÙ 573 00:51:46,521 --> 00:51:48,523 Poco dopo la scomparsa del mago, 574 00:51:49,649 --> 00:51:51,317 anche Bella ci lasciò. 575 00:51:53,153 --> 00:51:56,865 Io e Yoo-yi le rimanemmo accanto giorno dopo giorno, 576 00:51:57,490 --> 00:51:59,033 fin proprio alla fine. 577 00:52:01,703 --> 00:52:05,748 Per Bella, che temeva più la solitudine della morte. 578 00:52:12,255 --> 00:52:13,756 - Che succede? - Signore. 579 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 Guardi qui. 580 00:52:16,009 --> 00:52:20,388 Non è del giorno della scomparsa, ma cercavamo dei filmati del lunapark, 581 00:52:20,471 --> 00:52:22,307 e ci siamo imbattuti in questo. 582 00:52:23,099 --> 00:52:29,397 Il lunapark è abbandonato da un pezzo, quindi niente telecamere di sicurezza. 583 00:52:30,732 --> 00:52:31,774 Tuttavia, 584 00:52:32,775 --> 00:52:34,903 c'è una telecamera che si è attivata 585 00:52:36,362 --> 00:52:38,531 per circa cinque minuti due mesi fa. 586 00:52:50,376 --> 00:52:52,837 Andiamo. Quante volte devo ripetervelo? 587 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 Non sono io, cazzo! 588 00:52:54,422 --> 00:52:57,008 Accidenti, è davvero ridicolo. 589 00:53:02,013 --> 00:53:03,932 Dia un'occhiata a questo filmato 590 00:53:05,225 --> 00:53:06,643 e poi ne riparliamo. 591 00:53:06,726 --> 00:53:07,560 Che cos'è? 592 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 DUE MESI PRIMA 593 00:53:31,251 --> 00:53:32,252 Ma che fai? 594 00:53:34,754 --> 00:53:38,424 Per questo non assumo liceali. Mi pugnalano sempre alle spalle. 595 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 Ehi. 596 00:53:39,884 --> 00:53:44,973 Ti ho assunta perché provavo pena per te. Hai appena iniziato e già rubi l'incasso? 597 00:53:45,932 --> 00:53:46,849 E le sigarette? 598 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 - No, signore, io… - Piccola stronza. 599 00:53:49,560 --> 00:53:50,395 Eh? 600 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 Allora? Andiamo alla polizia? 601 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 No, signore, mi dispiace. Non lo farò più. 602 00:53:56,567 --> 00:53:58,361 - Mi perdoni. - Stronzate. 603 00:53:58,945 --> 00:54:00,113 Come posso fidarmi? 604 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 Sei solo una piccola stronza. 605 00:54:03,741 --> 00:54:06,619 Signore, mi dispiace. Giuro che non si ripeterà. 606 00:54:07,328 --> 00:54:09,289 La supplico, mi perdoni! 607 00:54:10,540 --> 00:54:12,792 Non lo farò mai più, glielo giuro. 608 00:54:16,587 --> 00:54:17,672 Se ti perdono, 609 00:54:19,674 --> 00:54:20,633 farai la brava? 610 00:54:20,717 --> 00:54:21,551 Sì. 611 00:54:22,260 --> 00:54:23,720 Lavorerò duramente. 612 00:54:24,595 --> 00:54:25,972 Mi dia un'altra chance. 613 00:54:26,931 --> 00:54:27,765 E quanto? 614 00:54:30,059 --> 00:54:31,686 Quanto duramente lavorerai? 615 00:54:33,604 --> 00:54:34,605 Dimmelo. 616 00:54:40,820 --> 00:54:42,322 Quanto sarai brava? 617 00:54:47,827 --> 00:54:49,162 Hai sbagliato, sai? 618 00:54:53,374 --> 00:54:58,296 Se ti servivano soldi, bastava chiedere. Non puoi fare queste brutte cose. 619 00:55:01,924 --> 00:55:02,759 Eh? 620 00:55:08,598 --> 00:55:09,432 Ma che… 621 00:55:14,896 --> 00:55:15,938 Quanto sarai brava? 622 00:55:16,022 --> 00:55:19,192 Che dice, signore? Adesso siamo a posto, no? 623 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 Vieni subito qui. 624 00:55:22,820 --> 00:55:25,490 Oh, giusto. Sono minorenne. È troppo poco, no? 625 00:55:26,074 --> 00:55:28,034 Dovrebbe darmi un milione di won. 626 00:55:28,117 --> 00:55:30,411 - Ehi. - Indietro, o lo posto subito. 627 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 È davvero disgustoso. 628 00:55:43,966 --> 00:55:45,301 Ma che cazzo di posto… 629 00:55:45,385 --> 00:55:47,220 Prendo i soldi e ti raggiungo. 630 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 Al lunapark sulla collina tra un'ora, e porta il telefono. 631 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 - Quello abbandonato? - Sì, esatto. 632 00:55:53,851 --> 00:55:57,230 O preferisci fare lo scambio dove tutti possono vederci? 633 00:55:57,313 --> 00:55:58,189 Ti piacerebbe? 634 00:55:58,773 --> 00:55:59,607 Ehi. 635 00:56:00,149 --> 00:56:02,235 Non mi farò fottere un'altra volta. 636 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 Accidenti, 637 00:56:05,863 --> 00:56:07,156 Ma dov'è? 638 00:56:34,225 --> 00:56:35,852 Glielo richiedo, sig. Kim. 639 00:56:40,606 --> 00:56:44,735 È stato lei a uccidere e a far sparire il corpo di Seo Ha-yoon? 640 00:56:48,030 --> 00:56:50,074 - No, un momento… - Si sieda. 641 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 No. Mi ascolti. 642 00:56:52,577 --> 00:56:56,122 Lei mi aveva derubato, quindi volevo darle una lezione. 643 00:56:56,205 --> 00:56:58,082 Volevo solo spaventarla un po'. 644 00:56:58,166 --> 00:57:00,460 Non ci sono prove che l'abbia uccisa! 645 00:57:03,921 --> 00:57:07,300 Ha messo le impronte del mago sul coltello con cui l'ha uccisa 646 00:57:07,383 --> 00:57:09,093 e l'ha sotterrato vicino al lunapark! 647 00:57:10,887 --> 00:57:14,724 Non troppo in profondità, così la polizia l'avrebbe trovato. 648 00:57:46,130 --> 00:57:49,759 Questo l'abbiamo trovato nel seminterrato di casa sua. 649 00:57:49,842 --> 00:57:50,676 Cosa? 650 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 La prego, mi risparmi! 651 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 La prego. No. 652 00:57:57,683 --> 00:58:01,687 Si è macchiato di rapina, omicidio e occultamento di cadavere. 653 00:58:02,230 --> 00:58:06,067 Sperava di farla magicamente franca, non è vero, bastardo? 654 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 No, no. 655 00:58:09,153 --> 00:58:10,821 - Cazzo. - Ammanettalo. 656 00:58:11,405 --> 00:58:12,615 Porca puttana. 657 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 - Aspettate! - Siediti, figlio di puttana! 658 00:58:17,036 --> 00:58:18,120 - Bastardo! - No! 659 00:58:18,204 --> 00:58:19,413 Fermo! 660 00:58:19,497 --> 00:58:23,751 Cazzo, non ho ucciso Seo Ha-yoon! Non sono stato io, figli di puttana! 661 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 Cazzo! Porca puttana! 662 00:58:26,837 --> 00:58:29,465 Non sono stato io, figli di puttana! 663 00:58:31,842 --> 00:58:33,010 CENTRALE DI POLIZIA 664 00:58:33,094 --> 00:58:34,470 Devi dirmi qualcosa? 665 00:58:35,429 --> 00:58:36,264 Sì. 666 00:58:38,266 --> 00:58:39,809 Voglio sporgere denuncia. 667 00:58:44,480 --> 00:58:46,274 Il proprietario del minimarket 668 00:58:47,400 --> 00:58:49,819 mi ha molestata e minacciata. 669 00:58:54,740 --> 00:58:59,954 Pensavo che, così, avrei sofferto di meno per la persona che mi ha aiutata. 670 00:59:03,833 --> 00:59:04,750 A parte questo, 671 00:59:05,751 --> 00:59:08,713 è giusto che il colpevole sia punito. 672 00:59:10,756 --> 00:59:11,591 Certamente. 673 00:59:12,466 --> 00:59:15,595 Un secondo. Chiamo l'addetta alla sicurezza giovanile. 674 00:59:19,140 --> 00:59:21,100 Mandami qui Soo-ah, per favore. 675 00:59:26,230 --> 00:59:27,064 Senti… 676 00:59:29,817 --> 00:59:31,068 Posso chiederti una cosa? 677 00:59:31,736 --> 00:59:32,653 Sì. 678 00:59:33,154 --> 00:59:34,572 Circa due mesi fa, 679 00:59:35,698 --> 00:59:38,743 la notte dell'11 marzo, per essere precisi, 680 00:59:39,285 --> 00:59:41,621 è successa una cosa strana al lunapark. 681 00:59:42,371 --> 00:59:44,165 Che cosa? 682 00:59:44,248 --> 00:59:45,666 Ecco… 683 00:59:46,375 --> 00:59:49,086 una telecamera che era fuori uso da molti anni 684 00:59:49,170 --> 00:59:52,131 si è attivata magicamente per circa 4 minuti. 685 00:59:52,214 --> 00:59:56,552 E in quel filmato si vedono delle stranissime luci lampeggianti. 686 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 Non riusciamo a capire cosa sia successo, però. 687 01:00:01,474 --> 01:00:03,392 Per caso eri lì, quella notte? 688 01:00:03,476 --> 01:00:05,561 O ti viene in mente qualcosa? 689 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 Beh, in realtà non saprei… 690 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 Come non detto, non ne hai idea. Tranquilla. 691 01:00:15,738 --> 01:00:16,822 Aspettami qui. 692 01:00:22,244 --> 01:00:23,079 Marzo… 693 01:00:27,166 --> 01:00:29,627 MAGGIO - APRILE 694 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 L'11 marzo. 695 01:00:32,380 --> 01:00:34,507 Il semestre era iniziato da poco. 696 01:00:36,634 --> 01:00:37,927 Era tarda notte? 697 01:00:40,221 --> 01:00:41,222 Annara… 698 01:00:44,600 --> 01:00:45,851 sumanara. 699 01:01:21,679 --> 01:01:22,513 Na Il-deung. 700 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 È proprio necessario? 701 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 RICHIESTA DI ABBANDONO 702 01:01:33,190 --> 01:01:35,234 Hai fallito un test soltanto… 703 01:01:36,444 --> 01:01:39,989 Dovresti essere più forte, soprattutto quando sei più debole. 704 01:01:44,118 --> 01:01:48,372 Senti, grazie a tuo padre quell'incidente è stato dimenticato. 705 01:01:48,456 --> 01:01:54,503 Puoi ancora andare a un'ottima università. Perché hai scelto la strada più difficile? 706 01:01:59,884 --> 01:02:02,803 Perché voglio provare a farcela da solo. 707 01:02:03,596 --> 01:02:04,597 Cosa? 708 01:02:06,182 --> 01:02:07,433 Prima non lo sapevo, 709 01:02:08,642 --> 01:02:09,643 ma i fiori 710 01:02:10,603 --> 01:02:12,605 non sbocciano sull'asfalto liscio, 711 01:02:14,190 --> 01:02:16,650 quanto più sulle strade sconnesse. 712 01:02:18,736 --> 01:02:20,404 Grazie di tutto, professore. 713 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 Ehi, Il-deung. 714 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 Na Il-deung! 715 01:02:53,854 --> 01:02:56,857 Le magiche nevicate di fine primavera erano passate, 716 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 e, molto lentamente, 717 01:03:00,528 --> 01:03:02,279 stavo diventando un'adulta. 718 01:03:06,075 --> 01:03:06,951 Ehi, 719 01:03:08,160 --> 01:03:09,495 come stai? 720 01:03:11,205 --> 01:03:13,165 È già tornato l'inverno. 721 01:03:14,041 --> 01:03:15,543 Fa davvero molto freddo. 722 01:03:15,626 --> 01:03:18,587 - Spero non ti sia preso il raffreddore. - Du-bu. 723 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 Ecco. 724 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 Ti ricordi la mia sorellina, vero? Yoo-yi andrà presto alle medie. 725 01:03:29,598 --> 01:03:32,017 Kko-mi. Hai fatto solo un uovo, oggi? 726 01:03:32,101 --> 01:03:33,561 Domani ne voglio due. 727 01:03:35,729 --> 01:03:38,816 Alzati e mangia. Il sole è sorto ore fa! 728 01:03:38,899 --> 01:03:41,443 Quale studentessa ha così tanti lavori part time 729 01:03:41,527 --> 01:03:43,320 da mettere da parte lo studio? 730 01:03:43,404 --> 01:03:47,783 Ora non fa altro che lamentarsi. Pensa di essere lei la sorella maggiore. 731 01:03:48,284 --> 01:03:49,493 Accidenti. 732 01:03:49,577 --> 01:03:50,744 Sembra tutto buono. 733 01:03:52,079 --> 01:03:54,874 - L'hai preparato tu? - E chi, sennò? 734 01:03:55,875 --> 01:03:57,877 Ti ho cresciuta proprio bene. 735 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 È papà. 736 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 Ciao, papà. 737 01:04:05,968 --> 01:04:07,970 Sì, stiamo bene. 738 01:04:08,053 --> 01:04:10,097 Come va laggiù? Fa freddo? 739 01:04:12,099 --> 01:04:15,019 Papà, puoi tornare a casa questo week-end? 740 01:04:15,102 --> 01:04:18,939 Nostro padre ha trovato lavoro in campagna l'anno scorso e torna ogni week-end. 741 01:04:19,023 --> 01:04:19,982 Ti passo Yoo-yi. 742 01:04:20,065 --> 01:04:25,112 Abbiamo ancora un sacco di debiti, ma col mio aiuto, li stiamo ripagando. 743 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 Il mondo è cambiato molto, 744 01:05:03,817 --> 01:05:09,031 ma il lunapark e il palco sono ancora lì, come se il tempo si fosse fermato. 745 01:05:36,308 --> 01:05:40,437 Anche se meno di prima, scrivo ancora delle lettere, quando posso. 746 01:05:40,521 --> 01:05:43,399 Scrivo a mia madre, a Bella… 747 01:05:44,775 --> 01:05:45,734 e a te. 748 01:05:48,362 --> 01:05:50,572 Non aggiungo nessun indirizzo, 749 01:05:51,073 --> 01:05:52,866 ma arriveranno lo stesso, no? 750 01:05:54,243 --> 01:05:56,370 In fondo, è una buca delle lettere magica. 751 01:06:02,001 --> 01:06:02,876 Bene. 752 01:06:03,919 --> 01:06:06,171 Ora è questa la mia vita. 753 01:06:07,339 --> 01:06:09,758 Forse sono diventata un'adulta noiosa. 754 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 Benvenuti, signori. Buon appetito. 755 01:06:18,350 --> 01:06:20,394 - Salve. - Ah-yi. C'era traffico? 756 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 - Scusi il ritardo. - Tranquilla. 757 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 Il compleanno è al tavolo C1. Va' a prepararti. 758 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 Ok, faccio subito. 759 01:06:26,692 --> 01:06:29,528 - Ecco il tuo regalo. Auguri. - Grazie. 760 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 Ciao a tutti. 761 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 - Ciao. - C'è la maga! 762 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 Che bello, la maga! 763 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 Vi è piaciuto il cibo? 764 01:06:35,534 --> 01:06:36,910 - Sì! - Molto! 765 01:06:36,994 --> 01:06:40,372 Allora adesso vi mostrerò un bellissimo trucco di magia. 766 01:06:41,081 --> 01:06:41,915 Siete pronti? 767 01:06:42,416 --> 01:06:44,793 Questa è una rosa, giusto? 768 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 Quando sei andato via, 769 01:06:48,297 --> 01:06:51,341 ho capito che non posso essere una maga in cui credono tutti, 770 01:06:52,176 --> 01:06:56,555 ma posso sempre essere una maga vera per almeno una persona. 771 01:06:57,139 --> 01:06:59,475 Questa la darò al mio amichetto. 772 01:06:59,558 --> 01:07:01,018 Grazie mille. 773 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 E la farfalla, invece… 774 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 è sparita! 775 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 Wow. Come è arrivata qui? 776 01:07:10,778 --> 01:07:12,237 Questa farfalla 777 01:07:13,030 --> 01:07:14,990 porta tanta felicità. 778 01:07:15,074 --> 01:07:18,577 Io continuerò a cercare 779 01:07:19,453 --> 01:07:21,163 di diventare una brava adulta 780 01:07:21,663 --> 01:07:24,208 che dona piccoli miracoli alle persone, 781 01:07:24,708 --> 01:07:26,668 proprio come hai fatto tu con me. 782 01:07:27,169 --> 01:07:29,338 Vuoi che preveda la tua felicità? 783 01:07:29,963 --> 01:07:30,798 Sì. 784 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 Quindi, potresti complimentarti con me. 785 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 Prima voglio farti una domanda. 786 01:07:35,719 --> 01:07:37,137 Dimmi che va tutto bene. 787 01:07:39,139 --> 01:07:41,767 E che continuerà ad andare tutto bene. 788 01:07:42,434 --> 01:07:43,435 Dimmi… 789 01:07:46,271 --> 01:07:47,648 - tu credi… - …tu credi… 790 01:07:49,858 --> 01:07:50,943 nella magia? 791 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 Quando eri giovane Spiegavi le ali dei tuoi sogni 792 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 E il tuo cuore urlava dall'emozione 793 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 Ma perché 794 01:09:57,945 --> 01:10:04,660 Adesso i tuoi sogni Sembrano andare di fretta 795 01:10:05,244 --> 01:10:06,787 E vanno a schiantarsi? 796 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 Più riesco a resistere 797 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 E a dire che è una sciocchezza 798 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 Più questa risuona forte 799 01:10:20,175 --> 01:10:21,468 Il tuo cuore palpita 800 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 Crea la tua fantasia 801 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 Diffondi le tue logore speranze 802 01:10:27,349 --> 01:10:31,603 Che hai accartocciato e messo via 803 01:10:32,479 --> 01:10:35,065 Sinceramente, sinceramente 804 01:10:35,148 --> 01:10:38,986 Se credo davvero in me 805 01:10:39,069 --> 01:10:41,863 Riuscirò a trovare 806 01:10:41,947 --> 01:10:43,323 Idiota! 807 01:10:43,407 --> 01:10:46,451 Il segreto della magia 808 01:10:47,619 --> 01:10:52,582 Se riesci ad andare oltre 809 01:10:52,666 --> 01:10:57,963 La parola "destino" 810 01:10:58,046 --> 01:11:02,384 Troverai un mondo tutto per te 811 01:11:02,968 --> 01:11:06,471 Solo per te 812 01:11:10,392 --> 01:11:12,853 Crea la tua fantasia 813 01:11:12,936 --> 01:11:15,314 Diffondi le tue logore speranze 814 01:11:15,397 --> 01:11:19,943 Che hai accartocciato e messo via 815 01:11:20,736 --> 01:11:23,280 Sinceramente, sinceramente 816 01:11:23,363 --> 01:11:27,200 Da quando credo in me 817 01:11:27,284 --> 01:11:29,911 Ho scoperto, sai 818 01:11:30,412 --> 01:11:35,459 Che ogni secondo che vivo è pura… 819 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 Crea la tua fantasia 820 01:11:39,087 --> 01:11:41,465 Diffondi le tue logore speranze 821 01:11:41,548 --> 01:11:46,803 Che hai accartocciato e messo via 822 01:11:46,887 --> 01:11:49,306 Sinceramente, sinceramente 823 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 Da quando credo in me 824 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 Ho scoperto, sai 825 01:11:56,271 --> 01:12:02,444 Che ogni secondo che vivo è pura… 826 01:12:02,527 --> 01:12:04,946 Crea la tua melodia 827 01:12:05,030 --> 01:12:07,532 Ascolta la canzone della tua vita 828 01:12:07,616 --> 01:12:12,829 Non quella di qualcun altro 829 01:12:12,913 --> 01:12:15,374 Sinceramente, sinceramente 830 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 Da quando credo in me 831 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 Ho scoperto, sai 832 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 Che ogni secondo che vivo è pura 833 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 Fantasia 834 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 Ciao a tutti! 835 01:12:35,185 --> 01:12:36,228 A presto! 836 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 Ciao! 837 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 FINE 838 01:16:43,808 --> 01:16:48,813 Sottotitoli: Andrea Guarino