1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:16,768 --> 00:00:21,439
CERCASI PERSONA SCOMPARSA
NOME: SEO HA-YOON
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,901
La polizia ha aperto un'indagine
quando, verso le 7:00,
4
00:00:24,984 --> 00:00:27,528
accanto al Mirim Reservoir a Seongjin-dong
5
00:00:27,612 --> 00:00:31,491
è stato rinvenuto il cadavere
di una liceale scomparsa 2 mesi fa.
6
00:00:31,574 --> 00:00:36,037
La polizia ha richiesto con urgenza
gli esami del DNA per identificarla
7
00:00:36,120 --> 00:00:39,373
e un'autopsia
per determinare la causa del decesso.
8
00:00:41,793 --> 00:00:44,003
- Salve.
- Avete controllato?
9
00:00:44,087 --> 00:00:47,340
Per la certezza
dovremo attendere i risultati del DNA,
10
00:00:47,423 --> 00:00:50,968
ma i denti sembrano coincidere
con quelli di Seo Ha-yoon.
11
00:00:52,386 --> 00:00:53,638
Segni di omicidio?
12
00:00:54,680 --> 00:00:59,477
Il corpo è troppo decomposto per dirlo.
bisognerà attendere l'esito dell'autopsia.
13
00:01:03,523 --> 00:01:04,357
Signore!
14
00:01:09,529 --> 00:01:11,114
Li ho trovati al lunapark.
15
00:01:12,156 --> 00:01:14,367
Oggetti appartenuti a Seo Ha-yoon.
16
00:01:15,868 --> 00:01:16,744
Cazzo.
17
00:01:27,046 --> 00:01:29,757
Credo che la polizia sia qui
per Seo Ha-yoon.
18
00:01:30,258 --> 00:01:31,926
L'hanno trovata morta.
19
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
- Già.
-Allora perché venire a scuola?
20
00:01:35,471 --> 00:01:38,391
- Che ci sia qualcosa su cui indagare?
- Indagare?
21
00:01:40,768 --> 00:01:41,853
Che c'è?
22
00:01:41,936 --> 00:01:42,812
Che succede?
23
00:01:44,689 --> 00:01:47,733
- Anche Ha-na ha rischiato la vita.
- Ha-na?
24
00:01:47,817 --> 00:01:48,651
Già.
25
00:01:49,152 --> 00:01:52,655
È quasi morta
perché il mago ha cercato di soffocarla.
26
00:01:54,365 --> 00:01:56,367
- Davvero?
- Ehi, andiamo.
27
00:01:58,161 --> 00:02:00,079
- Dici sul serio?
- Sì.
28
00:02:06,836 --> 00:02:08,421
Riportatemi mia figlia.
29
00:02:09,046 --> 00:02:11,674
Riportate indietro mia figlia, subito!
30
00:02:11,757 --> 00:02:12,884
- Signora.
- Ridatemela!
31
00:02:12,967 --> 00:02:15,511
La prego, si calmi.
Così rischia di svenire.
32
00:02:18,181 --> 00:02:20,474
Non posso vivere senza mia figlia.
33
00:02:20,558 --> 00:02:22,018
Come farò senza di lei?
34
00:02:23,728 --> 00:02:25,646
La mia povera Ha-yoon…
35
00:02:27,481 --> 00:02:28,941
Cosa pensate di fare?
36
00:02:29,025 --> 00:02:31,819
- Signora…
- Cosa pensate di fare, eh?
37
00:02:31,903 --> 00:02:32,737
Mi dispiace,
38
00:02:33,321 --> 00:02:38,326
ma l'abbiamo cercata ovunque
per molti giorni e notti…
39
00:02:39,452 --> 00:02:40,661
Anche noi…
40
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
siamo addolorati.
41
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Comunque, se dopo l'autopsia
sospetteremo un omicidio,
42
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
indagheremo a fondo
43
00:02:51,088 --> 00:02:52,757
e prenderemo il colpevole.
44
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Che senso ha farlo adesso?
45
00:02:56,677 --> 00:02:57,678
Vi ho supplicati.
46
00:02:58,638 --> 00:03:00,097
Vi ho implorati
47
00:03:01,015 --> 00:03:03,476
di trovare mia figlia
48
00:03:04,060 --> 00:03:06,020
prima che morisse.
49
00:03:06,103 --> 00:03:07,271
Prima che lei…
50
00:03:07,355 --> 00:03:08,898
Signora, si calmi.
51
00:03:08,981 --> 00:03:10,316
Signora, sta bene?
52
00:03:10,399 --> 00:03:12,735
- Ehi!
- Portatele dell'acqua! Presto!
53
00:03:12,818 --> 00:03:14,904
Ehi. Resista, signora.
54
00:03:14,987 --> 00:03:16,113
- Ho le prove.
- Ok…
55
00:03:16,197 --> 00:03:17,365
Mi lasci!
56
00:03:17,949 --> 00:03:19,158
- Signore.
- Sì?
57
00:03:19,242 --> 00:03:22,245
- C'è una denuncia per aggressione.
- Aggressione?
58
00:03:22,328 --> 00:03:24,038
- È tentato omicidio!
- Omicidio?
59
00:03:24,121 --> 00:03:27,041
Guardi qui. Le sembra solo un'aggressione?
60
00:03:32,797 --> 00:03:36,342
Capire i fenomeni sociali
e il loro contesto culturale.
61
00:03:36,842 --> 00:03:41,806
Nel campo della cultura sociale,
i fenomeni sociali, sistemici e storici
62
00:03:43,015 --> 00:03:44,350
sono da sempre…
63
00:04:04,620 --> 00:04:07,415
JI CHANG-WOOK
64
00:04:07,915 --> 00:04:10,293
CHOI SUNG-EUN
65
00:04:10,376 --> 00:04:11,961
HWANG IN-YOUP
66
00:04:12,586 --> 00:04:15,298
REGIA DI KIM SEONG-YOON
67
00:04:22,847 --> 00:04:25,766
L'ULTIMO SPETTACOLO
68
00:04:33,858 --> 00:04:35,026
Mago?
69
00:04:48,456 --> 00:04:49,540
Sei qui?
70
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
"Poi abbassa la leva…"
71
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
Ehi, mago, sei tu?
72
00:06:17,670 --> 00:06:21,841
Non sapevo che esistesse questo posto.
Mi ero preoccupata.
73
00:06:29,390 --> 00:06:31,976
La polizia ti sta cercando.
74
00:06:33,102 --> 00:06:34,937
Devi nasconderti altrove.
75
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
La mia Bella…
76
00:06:40,109 --> 00:06:40,943
il pappagallo…
77
00:06:43,904 --> 00:06:44,989
è molto malata.
78
00:06:49,785 --> 00:06:51,454
È tanto grave?
79
00:06:52,872 --> 00:06:54,165
Cos'è successo?
80
00:06:55,332 --> 00:06:58,586
Ha avuto un piccolo incidente.
81
00:07:02,006 --> 00:07:03,132
Tranquilla.
82
00:07:06,010 --> 00:07:10,473
La porto io in una clinica.
Tu, però, devi andartene da qui.
83
00:07:13,726 --> 00:07:15,060
Bella, stai bene?
84
00:07:16,687 --> 00:07:18,439
Riesci a sentirmi?
85
00:07:22,651 --> 00:07:24,153
Sono qui.
86
00:07:30,367 --> 00:07:31,285
Mi dispiace.
87
00:07:33,454 --> 00:07:34,538
Mi dispiace tanto.
88
00:07:37,458 --> 00:07:38,292
Perdonami.
89
00:07:38,375 --> 00:07:39,460
Da piccola,
90
00:07:40,878 --> 00:07:43,297
comprai un pulcino per 1.000 won.
91
00:07:44,673 --> 00:07:47,218
Gli diedi un nome
e diventammo inseparabili.
92
00:07:48,969 --> 00:07:52,640
Dopo poco tempo,
il pulcino si ammalò e finì per morire.
93
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
All'epoca, però,
94
00:08:01,190 --> 00:08:03,025
ero ancora una bambina vera…
95
00:08:03,526 --> 00:08:04,360
Stai bene?
96
00:08:04,443 --> 00:08:07,363
…in grado di piangere per la tristezza.
97
00:08:09,281 --> 00:08:11,742
- Tranquilla.
- Proprio come lui adesso.
98
00:08:13,536 --> 00:08:14,954
Sembra aver perso tutto.
99
00:08:19,416 --> 00:08:20,584
Forse…
100
00:08:21,335 --> 00:08:23,504
è meglio che io la porti in clinica.
101
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
- No, non in clinica.
- Cosa?
102
00:08:26,215 --> 00:08:30,636
Bella ha detto che non vuole passare
i suoi ultimi istanti in una clinica.
103
00:08:34,765 --> 00:08:36,767
Ha detto che non teme la morte,
104
00:08:39,562 --> 00:08:41,188
ma non vuole sentirsi sola.
105
00:08:42,565 --> 00:08:43,399
Giusto?
106
00:08:44,858 --> 00:08:47,611
E io voglio che abbia quello che vuole.
107
00:08:51,282 --> 00:08:53,909
La polizia potrebbe fare irruzione
108
00:08:54,994 --> 00:08:58,080
in questo posto da un momento all'altro.
109
00:09:00,666 --> 00:09:01,667
La polizia?
110
00:09:02,418 --> 00:09:03,335
Sì.
111
00:09:05,462 --> 00:09:07,172
Perché la polizia mi cerca?
112
00:09:15,180 --> 00:09:17,182
Pensano che tu sia il colpevole
113
00:09:18,684 --> 00:09:20,394
della rapina durante la tempesta.
114
00:09:22,313 --> 00:09:25,482
E credo che sospettino di te
anche per altri crimini.
115
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Io non c'entro niente.
116
00:09:33,574 --> 00:09:34,742
Dici davvero?
117
00:09:35,451 --> 00:09:36,285
Sì.
118
00:09:38,871 --> 00:09:42,583
Quindi non ho motivo di scappare.
119
00:09:43,584 --> 00:09:44,585
Sì, ok…
120
00:09:46,920 --> 00:09:48,756
Ma se nessuno ti credesse?
121
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
- Nessuno?
- Sì.
122
00:09:55,429 --> 00:09:57,640
E se nessuno credesse alle tue parole
123
00:09:58,474 --> 00:10:01,644
sebbene siano la verità?
Cosa faresti, allora?
124
00:10:05,230 --> 00:10:06,398
E tu, invece?
125
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Tu…
126
00:10:15,407 --> 00:10:16,742
credi alle mie parole?
127
00:10:20,746 --> 00:10:21,580
Eh?
128
00:10:25,209 --> 00:10:26,210
Dimmelo.
129
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Non mi credi nemmeno tu?
130
00:10:40,849 --> 00:10:42,434
Ecco, io…
131
00:10:42,935 --> 00:10:45,312
Venite qui. Sembra che ci sia qualcosa.
132
00:10:46,689 --> 00:10:49,191
Sissignore.
Vicino al palco al primo piano.
133
00:10:57,991 --> 00:10:59,326
BENVENUTI A MAGIC LAND
134
00:10:59,410 --> 00:11:01,412
POLIZIA
135
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Ryu Min-hyuk?
136
00:11:12,423 --> 00:11:16,635
Devi venire in centrale. Sei accusato
di rapina, aggressione e omicidio.
137
00:11:24,017 --> 00:11:24,852
Lasciami.
138
00:11:26,562 --> 00:11:28,772
Te l'ho detto, non ho motivo di scappare.
139
00:11:30,524 --> 00:11:31,734
Finirà presto.
140
00:11:34,069 --> 00:11:37,531
Hai il diritto di restare in silenzio,
ad avere un avvocato
141
00:11:37,614 --> 00:11:40,075
e a presentare istanza di habeas corpus.
142
00:11:43,620 --> 00:11:44,705
No, non potete.
143
00:11:44,788 --> 00:11:46,832
Ehi, che stai facendo?
144
00:11:48,000 --> 00:11:51,420
Il mio compagno Na Il-deung ha detto
che erano insieme, quella sera.
145
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Avete le prove che sia lui il colpevole?
146
00:11:55,674 --> 00:11:56,675
Lo indaghiamo
147
00:11:57,718 --> 00:12:01,180
perché abbiamo validi motivi
per sospettare di lui.
148
00:12:01,263 --> 00:12:02,514
Bugiardo.
149
00:12:03,182 --> 00:12:05,392
Avete già deciso che è colpevole, eh?
150
00:12:06,602 --> 00:12:11,482
Avete ascoltato solo le persone
che non hanno mai incontrato il mago.
151
00:12:11,565 --> 00:12:12,858
O mi sbaglio?
152
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
Ah-yi.
153
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Ryu Min-hyuk,
154
00:12:19,615 --> 00:12:25,537
ti prendiamo in custodia per evitare
che tu fugga o distrugga le prove
155
00:12:25,621 --> 00:12:28,999
e chiarire la tua situazione
prima dell'interrogatorio.
156
00:12:29,082 --> 00:12:31,794
Ecco il mandato,
come da procedura. È chiaro?
157
00:12:36,632 --> 00:12:39,343
- No. No, fermo.
- Ehi, tu!
158
00:12:40,385 --> 00:12:44,264
Se non la smetti, ti arrestiamo
per intralcio alla giustizia.
159
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Ah-yi.
160
00:12:50,103 --> 00:12:50,938
Basta.
161
00:12:52,648 --> 00:12:53,774
Basta così.
162
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
Non sono stato io, lo sai.
163
00:13:02,699 --> 00:13:03,700
Ho solo bisogno…
164
00:13:05,202 --> 00:13:09,790
che qualcuno mi rassicuri, che mi dica
che tutto ciò non ha importanza
165
00:13:11,667 --> 00:13:13,418
e che creda alle mie parole.
166
00:13:14,002 --> 00:13:16,338
Tutto qui. Non mi serve altro.
167
00:13:19,967 --> 00:13:21,009
Ma io…
168
00:13:23,887 --> 00:13:26,098
Tranquilla. Tornerò presto.
169
00:13:28,934 --> 00:13:29,768
Intanto,
170
00:13:31,520 --> 00:13:35,482
ti chiederei di badare a Bella
in mia assenza.
171
00:13:36,984 --> 00:13:39,027
Sei l'unica a cui possa chiederlo.
172
00:14:05,679 --> 00:14:06,722
Allora, dimmi…
173
00:14:08,682 --> 00:14:10,309
Che rapporto hai con lui?
174
00:14:10,976 --> 00:14:13,103
Sicura di sapere chi è quell'uomo?
175
00:14:18,025 --> 00:14:19,776
Vuoi che te lo dica io?
176
00:14:24,907 --> 00:14:27,034
Nome: Ryu Min-hyuk.
177
00:14:27,117 --> 00:14:30,454
Età: 30 anni. Nato a Seoul.
Ha abbandonato gli studi.
178
00:14:34,166 --> 00:14:35,208
Dieci anni fa,
179
00:14:35,918 --> 00:14:38,712
era in un istituto psichiatrico
ed è scomparso.
180
00:14:39,463 --> 00:14:42,674
Tre anni fa,
è stato indagato per ben due volte
181
00:14:42,758 --> 00:14:45,427
per la scomparsa di un bimbo
a Seongmi-dong.
182
00:14:45,510 --> 00:14:49,097
Ed è finito in centrale più volte
per motivi simili.
183
00:14:52,851 --> 00:14:55,395
Come puoi fidarti
di una persona del genere?
184
00:14:55,479 --> 00:14:58,523
Non sei spaventata
dopo aver visto la tua compagna
185
00:14:59,024 --> 00:15:00,525
subire quell'aggressione?
186
00:15:02,903 --> 00:15:03,987
Torna a casa.
187
00:15:14,665 --> 00:15:17,376
Che razza di persona è,
in realtà, quell'uomo?
188
00:15:18,001 --> 00:15:19,294
Perché, a me…
189
00:15:21,213 --> 00:15:22,714
sembra soltanto un pazzo.
190
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Mi ha spinto, ok?
191
00:15:24,800 --> 00:15:27,219
Mi ha spinto oltre la ringhiera!
192
00:15:27,302 --> 00:15:30,889
È quasi morta
perché il mago ha cercato di soffocarla.
193
00:15:40,899 --> 00:15:42,150
POLIZIA
194
00:16:30,907 --> 00:16:37,873
Piuttosto che voler credere
195
00:16:39,291 --> 00:16:45,172
Vorrei dire che ci credo davvero
196
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
Ma ho ancora
197
00:16:50,969 --> 00:16:54,765
Troppa paura
198
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
No, mi sa
199
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Che sono avida
200
00:17:04,733 --> 00:17:07,652
Sotto il mio desiderio
201
00:17:08,278 --> 00:17:11,782
Di volare
202
00:17:13,116 --> 00:17:15,827
C'è una parte di me
203
00:17:16,369 --> 00:17:19,539
Che sa che non lo posso fare
204
00:17:21,708 --> 00:17:24,544
Una stupida versione di me
205
00:17:25,212 --> 00:17:29,216
Accovacciata da qualche parte
206
00:17:30,008 --> 00:17:35,055
Tra l'infanzia e l'età adulta
207
00:17:38,683 --> 00:17:43,730
Non c'è dubbio, ormai
208
00:17:46,608 --> 00:17:52,531
Che tu mi rendi felice, sai
209
00:17:57,202 --> 00:18:03,500
Ma forse vorrei solo
Nascondermi per un istante
210
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
All'ombra
211
00:18:07,546 --> 00:18:12,634
Di una magia da sogno
212
00:18:13,927 --> 00:18:20,851
Odio vedermi tremare
213
00:18:22,811 --> 00:18:28,817
Incapace di fare un passo
214
00:18:28,900 --> 00:18:33,196
In qualsivoglia direzione
215
00:18:47,878 --> 00:18:54,134
Forse voglio dimenticare
Solo per un istante
216
00:18:56,469 --> 00:19:03,351
Tutte queste cose
Che sembrano un sogno, una bugia
217
00:19:05,020 --> 00:19:11,985
Odio vedermi sconcertata
218
00:19:13,403 --> 00:19:19,326
Incapace di decidere
219
00:19:19,993 --> 00:19:22,704
In merito
220
00:19:25,874 --> 00:19:26,917
A qualsiasi cosa
221
00:20:01,368 --> 00:20:02,452
Ah-yi!
222
00:20:08,041 --> 00:20:09,209
Lui dov'è?
223
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
La polizia l'ha arrestato poco fa.
224
00:20:16,967 --> 00:20:18,051
Come sospettavo.
225
00:20:22,806 --> 00:20:24,557
Presto sapremo la verità.
226
00:20:27,477 --> 00:20:30,021
Hanno fatto delle ricerche
sul suo passato.
227
00:20:32,190 --> 00:20:33,692
Che sia davvero un pazzo?
228
00:20:36,361 --> 00:20:37,487
E se fosse davvero…
229
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
un uomo pericoloso?
230
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
Cosa dice il tuo cuore?
231
00:20:54,045 --> 00:20:54,921
Non lo so.
232
00:21:00,885 --> 00:21:03,096
Non capisco se gli creda…
233
00:21:05,682 --> 00:21:07,267
oppure no,
234
00:21:09,269 --> 00:21:11,855
ma ho troppa paura di sbagliarmi…
235
00:21:15,859 --> 00:21:17,944
perché tutti dicono che ho torto.
236
00:21:20,697 --> 00:21:22,449
Non sono più sicura di nulla.
237
00:21:30,832 --> 00:21:31,833
Hai sempre me.
238
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Tu credi in lui,
239
00:21:39,049 --> 00:21:40,050
e così anch'io.
240
00:21:41,676 --> 00:21:42,927
Conta solo questo.
241
00:21:47,265 --> 00:21:48,224
Ho solo bisogno…
242
00:21:49,768 --> 00:21:54,356
che qualcuno mi rassicuri, che mi dica
che tutto ciò non ha importanza
243
00:21:56,232 --> 00:21:57,901
e che creda alle mie parole.
244
00:21:58,526 --> 00:22:00,904
Tutto qui. Non mi serve altro.
245
00:22:04,240 --> 00:22:05,367
Vero.
246
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Devo vedere una persona.
247
00:22:22,008 --> 00:22:26,179
L'ho contattata perché ho pensato
a ciò che mi ha detto l'altro giorno.
248
00:22:28,098 --> 00:22:29,474
Ti ringrazio.
249
00:22:30,141 --> 00:22:33,186
E cercherò di trovare un modo
per darti una mano.
250
00:22:37,565 --> 00:22:41,361
Ma lei come lo conosce?
251
00:22:43,363 --> 00:22:44,447
Siamo amici.
252
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Andavamo al liceo insieme.
253
00:22:51,162 --> 00:22:53,331
"Nome: Ryu Min-hyuk. Età: 30 anni."
254
00:22:55,208 --> 00:22:57,377
So che ha abbandonato gli studi.
255
00:23:00,964 --> 00:23:01,923
Eh, già.
256
00:23:03,341 --> 00:23:05,176
Sono passati più di 10 anni.
257
00:23:13,977 --> 00:23:16,354
Min-hyuk era un ragazzo geniale.
258
00:23:16,438 --> 00:23:17,272
RYU MIN-HYUK
259
00:23:17,856 --> 00:23:20,400
Lo sapevano
anche i ragazzi di altre scuole.
260
00:23:20,483 --> 00:23:23,486
È sempre stato il migliore,
sin dalle medie.
261
00:23:23,570 --> 00:23:25,905
Era intelligente e di bell'aspetto,
262
00:23:27,282 --> 00:23:30,910
e i suoi erano professori famosi
che andavano spesso in TV.
263
00:23:31,578 --> 00:23:34,789
Anche i suoi fratelli erano eccezionali.
264
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
Ehi, mi hanno detto di darti questo.
265
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
MIN JI-SOO
266
00:23:46,468 --> 00:23:48,845
Chi te lo manda dice che le piaci.
267
00:23:49,762 --> 00:23:51,181
Non vuoi sapere chi è?
268
00:23:52,557 --> 00:23:53,683
Non vuoi…
269
00:23:55,059 --> 00:23:56,269
che te lo dica?
270
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
No, non dirmelo.
271
00:24:00,023 --> 00:24:01,441
Ma perché?
272
00:24:02,025 --> 00:24:06,112
Dille che non l'ho accettato
perché non sapevo chi me l'avesse mandato
273
00:24:07,989 --> 00:24:09,782
e di non essere troppo delusa.
274
00:24:16,080 --> 00:24:17,582
Che gradasso.
275
00:24:21,211 --> 00:24:24,172
Cosa vuoi fare da grande?
L'hai già deciso?
276
00:24:24,672 --> 00:24:27,550
Non lo so. Non ci ho ancora pensato.
277
00:24:28,259 --> 00:24:30,678
Allora perché studi sempre così tanto?
278
00:24:31,513 --> 00:24:34,390
Perché i miei sono felici
se prendo dei bei voti.
279
00:24:34,974 --> 00:24:35,808
Cosa?
280
00:24:36,935 --> 00:24:37,936
Ehi.
281
00:24:38,728 --> 00:24:40,271
Stai scherzando, vero?
282
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Wow, incredibile.
283
00:24:42,315 --> 00:24:44,901
Era puro e candido come la neve.
284
00:24:45,485 --> 00:24:49,489
Forse era davvero un mago, dopotutto,
285
00:24:50,907 --> 00:24:55,411
considerando che sorrido al ricordo
del rifiuto del mio primo amore.
286
00:24:57,163 --> 00:25:02,126
Comunque, passato il primo anno,
ci ritrovammo in classe insieme al terzo.
287
00:25:03,169 --> 00:25:06,714
Per allora, però,
Min-hyuk era molto cambiato.
288
00:25:19,852 --> 00:25:20,728
Min-hyuk.
289
00:25:22,689 --> 00:25:23,773
Min-hyuk.
290
00:25:25,400 --> 00:25:26,901
Oh. Ciao.
291
00:25:26,985 --> 00:25:28,945
Siamo di nuovo in classe insieme.
292
00:25:39,455 --> 00:25:43,960
Per qualche motivo,
anche i suoi voti erano molto calati.
293
00:26:07,233 --> 00:26:08,192
Ehi!
294
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
295
00:26:09,861 --> 00:26:11,571
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
296
00:26:17,702 --> 00:26:18,828
Ryu Min-hyuk.
297
00:26:19,329 --> 00:26:23,082
A, più radice quadrata di 4
meno 7 alla terza, più due quarti…
298
00:26:23,166 --> 00:26:25,918
Sei svenuto per lo stress,
eppure ancora studi?
299
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
…elevato alla quarta…
300
00:26:27,795 --> 00:26:28,880
Dai, smettila!
301
00:26:29,464 --> 00:26:31,299
Ma che ti prende?
302
00:26:31,382 --> 00:26:32,467
Ridammelo.
303
00:26:33,968 --> 00:26:36,846
Cosa vuoi dimostrare studiando così tanto?
304
00:26:36,929 --> 00:26:38,640
Voglio solo essere bravo.
305
00:26:38,723 --> 00:26:43,811
Lo sei già! Puoi fare qualsiasi cosa,
coi tuoi voti. Medicina, Giurisprudenza…
306
00:26:43,895 --> 00:26:48,316
No, non è ancora abbastanza.
Non sono al livello dei miei fratelli.
307
00:26:50,401 --> 00:26:51,903
Continuo a sbagliare.
308
00:26:53,571 --> 00:26:55,073
Non voglio deludere
309
00:26:56,407 --> 00:26:57,492
i miei genitori.
310
00:26:58,409 --> 00:26:59,243
Min-hyuk…
311
00:27:02,872 --> 00:27:04,540
Smettila di pensare ai tuoi
312
00:27:05,458 --> 00:27:08,086
e guardati un attimo in faccia!
313
00:27:13,591 --> 00:27:16,803
Un ragazzo brillante,
figlio di professori prestigiosi.
314
00:27:17,387 --> 00:27:20,056
Forse per Min-hyuk,
quell'apparente perfezione
315
00:27:21,224 --> 00:27:23,851
era una specie di prigione invisibile.
316
00:27:26,312 --> 00:27:27,438
E poi,
317
00:27:29,482 --> 00:27:32,360
qualche giorno
prima della simulazione d'esame…
318
00:27:50,628 --> 00:27:51,587
Che bella.
319
00:27:59,554 --> 00:28:00,471
- Ehi!
- Oh, no!
320
00:28:00,555 --> 00:28:01,681
- Min-hyuk!
- Ehi!
321
00:28:01,764 --> 00:28:02,807
Che stai facendo?
322
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Torna giù, Ryu Min-hyuk!
323
00:28:05,143 --> 00:28:06,769
Che stai facendo?
324
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Torna indietro!
325
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Min-hyuk!
326
00:28:12,650 --> 00:28:15,111
Che stai facendo? Scendi da lì!
327
00:28:15,945 --> 00:28:16,946
Min-hyuk!
328
00:28:18,030 --> 00:28:19,657
Min-hyuk, ti prego, scendi!
329
00:28:20,450 --> 00:28:22,243
Ti prego, non saltare.
330
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Ti supplico, scendi da lì, Min-hyuk!
331
00:28:25,580 --> 00:28:27,165
Vieni giù, ti prego.
332
00:28:30,084 --> 00:28:31,085
Min-hyuk.
333
00:28:32,754 --> 00:28:35,006
Min-hyuk, scendi da lì!
334
00:28:41,053 --> 00:28:42,472
No, Min-hyuk! Non farlo!
335
00:28:59,572 --> 00:29:01,491
Lo portarono subito in ospedale,
336
00:29:03,034 --> 00:29:05,453
e quella fu l'ultima volta che lo vidi.
337
00:29:08,456 --> 00:29:12,126
Per fortuna,
i medici riuscirono a salvarlo.
338
00:29:14,712 --> 00:29:17,256
Ma so che poi fu internato
339
00:29:18,591 --> 00:29:21,427
in un istituto psichiatrico
e che si era ripreso.
340
00:29:22,386 --> 00:29:26,140
E poi vi siete rivisti solo di recente?
341
00:29:27,225 --> 00:29:28,059
Sì.
342
00:29:29,310 --> 00:29:31,312
L'ho incontrato dopo dieci anni.
343
00:29:32,438 --> 00:29:34,524
All'inizio, ero scioccata.
344
00:29:35,733 --> 00:29:39,153
Il ragazzo sempre preoccupato della realtà
ora era un mago?
345
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
Ma poi, riflettendoci,
346
00:29:43,199 --> 00:29:47,370
ho pensato
che fosse una cosa molto da lui.
347
00:29:52,250 --> 00:29:58,881
Ma Min-hyuk non può aver commesso omicidi,
rapine e altri orrori. Non lo farebbe mai.
348
00:30:01,551 --> 00:30:03,219
Ancora non vuoi confessare?
349
00:30:05,221 --> 00:30:06,639
Non conosci Seo Ha-yoon?
350
00:30:13,980 --> 00:30:15,606
Facciamo una pausa.
351
00:30:27,869 --> 00:30:31,497
Abbiamo trovato un coltello
con le sue impronte, al lunapark.
352
00:30:31,581 --> 00:30:36,127
È simile, in quanto a dimensioni e forma,
all'arma descritta dall'anziana.
353
00:30:37,128 --> 00:30:38,754
E guardi questo video.
354
00:30:39,547 --> 00:30:41,215
Ce l'ha dato Baek Ha-na.
355
00:30:44,468 --> 00:30:46,888
C'è stato un pestaggio, dietro le quinte.
356
00:30:53,102 --> 00:30:54,312
Sembra che lui…
357
00:30:54,896 --> 00:30:56,606
abbia usato questo coltello.
358
00:31:01,235 --> 00:31:04,196
Non c'erano tracce di sangue?
Abbiamo i risultati?
359
00:31:04,697 --> 00:31:06,407
C'era il DNA due persone.
360
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
Uno è di Ryu Min-hyuk,
361
00:31:09,035 --> 00:31:11,871
mentre l'identità dell'altra persona
362
00:31:12,955 --> 00:31:13,915
è ancora ignota.
363
00:31:15,291 --> 00:31:16,375
Comunque,
364
00:31:17,126 --> 00:31:18,002
quest'uomo…
365
00:31:18,586 --> 00:31:20,630
Pensa che sia morto?
366
00:31:21,839 --> 00:31:24,091
Oppure è vivo ma non l'ha denunciato?
367
00:31:45,446 --> 00:31:48,950
Non ho mai pensato che fosse pazzo.
Né allora, né adesso.
368
00:31:52,328 --> 00:31:53,287
Ripensandoci,
369
00:31:54,789 --> 00:31:56,499
all'epoca Min-hyuk…
370
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
non faceva altro che chiedere aiuto.
371
00:32:02,838 --> 00:32:04,757
Ma nessuno voleva ascoltarlo.
372
00:32:09,720 --> 00:32:11,514
Avrei una domanda.
373
00:32:12,264 --> 00:32:13,349
Ok.
374
00:32:13,432 --> 00:32:16,310
Come sei arrivato su quella collina, ieri?
375
00:32:17,937 --> 00:32:20,356
Hai chiesto aiuto. Nella tua mente.
376
00:32:23,859 --> 00:32:26,237
Credo che non volesse diventare adulto.
377
00:32:28,447 --> 00:32:33,160
Odiava e temeva l'idea di diventare
come i suoi genitori e quei professori…
378
00:32:34,286 --> 00:32:37,373
tanto importanti,
di finire come uno di quegli adulti
379
00:32:38,207 --> 00:32:40,084
che lo avevano intrappolato.
380
00:32:41,711 --> 00:32:42,795
Credo che, forse,
381
00:32:44,296 --> 00:32:46,757
volesse soltanto rimanere un ragazzino.
382
00:32:49,510 --> 00:32:51,887
Un ragazzino che crede
383
00:32:53,723 --> 00:32:55,099
nella vera magia.
384
00:33:04,942 --> 00:33:05,985
MAMMA
385
00:33:10,364 --> 00:33:11,198
Pronto?
386
00:33:13,826 --> 00:33:14,994
Sì, esatto.
387
00:33:19,373 --> 00:33:20,207
Cosa?
388
00:33:24,295 --> 00:33:26,297
No. Niente affatto.
389
00:33:27,757 --> 00:33:28,591
Aspetti…
390
00:33:31,886 --> 00:33:35,097
È scomparso
mentre lo interrogavano in centrale.
391
00:33:36,140 --> 00:33:37,058
Cosa?
392
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
- Stai bene?
- Sì.
393
00:33:48,861 --> 00:33:51,405
- Vuoi fare una pausa?
- No, sto bene.
394
00:33:56,827 --> 00:33:59,163
È Ah-yi, vero? Il tuo nome, dico.
395
00:33:59,872 --> 00:34:03,709
Significa "bambina",
quindi sarai infantile per tutta la vita.
396
00:34:04,919 --> 00:34:06,921
Non dico di fregartene dei tuoi doveri.
397
00:34:07,004 --> 00:34:09,090
Ma dovresti fare ciò che ti va
398
00:34:10,132 --> 00:34:12,426
tanto quanto quello che non ti va.
399
00:34:15,471 --> 00:34:17,014
Io sono un mago vero.
400
00:34:18,933 --> 00:34:19,892
Dimmelo.
401
00:34:21,894 --> 00:34:23,354
Non mi credi nemmeno tu?
402
00:34:27,233 --> 00:34:28,400
Credo che Min-hyuk
403
00:34:29,193 --> 00:34:31,654
non volesse diventare adulto.
404
00:34:39,078 --> 00:34:40,329
Non avevi scelta.
405
00:34:42,498 --> 00:34:44,041
A un certo punto,
406
00:34:45,042 --> 00:34:48,170
il mondo non è stato più adatto
alle persone come te.
407
00:34:49,839 --> 00:34:54,135
Perché, se non ti conformi agli standard,
vieni trattato come un fallito.
408
00:34:57,721 --> 00:34:59,932
Anch'io avevo pensato la stessa cosa,
409
00:35:00,891 --> 00:35:05,604
che tu vivessi fuggendo perché
non riuscivi ad adattarti alla realtà.
410
00:35:09,483 --> 00:35:10,609
Ma sai che ti dico?
411
00:35:11,318 --> 00:35:14,488
Mi sa che lo capisco, adesso.
412
00:35:17,074 --> 00:35:18,409
Da quand'è
413
00:35:19,410 --> 00:35:22,496
che anche i sogni
devono conformarsi agli standard?
414
00:35:24,748 --> 00:35:29,128
Quali qualifiche sono necessarie
per diventare adulti rispettabili?
415
00:35:30,504 --> 00:35:32,047
Io devo solo essere me stessa.
416
00:35:33,632 --> 00:35:39,930
Allora perché ci sforziamo così tanto
di non essere troppo diversi dagli altri?
417
00:35:42,183 --> 00:35:44,101
Perché non ti avvii al lunapark?
418
00:35:44,852 --> 00:35:48,689
Io vado a prendere lo zaino
a scuola e cerco un po' in giro.
419
00:35:48,772 --> 00:35:49,607
Ok.
420
00:35:50,149 --> 00:35:51,483
Va bene.
421
00:36:02,494 --> 00:36:03,495
Mago,
422
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
mi manchi.
423
00:36:09,168 --> 00:36:11,712
Dove sei finito?
424
00:36:16,800 --> 00:36:18,093
L'ho trovato online.
425
00:36:19,053 --> 00:36:21,472
- Che dici? Mi sta bene?
- Sei ridicolo.
426
00:36:22,056 --> 00:36:24,934
Mettilo via, idiota.
Perché hai comprato questa roba?
427
00:36:25,017 --> 00:36:27,186
Un assassino col cappello da mago.
428
00:36:29,313 --> 00:36:30,356
È una ficata.
429
00:36:31,523 --> 00:36:33,025
- Se lo dici tu…
- Cavolo.
430
00:36:33,108 --> 00:36:37,404
Se l'avessi saputo, sarei andato
al lunapark prima che lo arrestassero.
431
00:36:38,572 --> 00:36:40,282
Anch'io sono molto curioso.
432
00:36:40,783 --> 00:36:42,826
- Hai presente Yoon Ah-yi?
- Sì.
433
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Lei stava sempre al lunapark, cazzo.
434
00:36:45,496 --> 00:36:47,289
- Già.
- Perché, secondo te?
435
00:36:48,874 --> 00:36:50,251
Forse è una pervertita.
436
00:36:52,461 --> 00:36:56,006
Chi ti riconoscerebbe conciato così,
sotto la pioggia?
437
00:36:56,090 --> 00:36:57,800
Potresti fare qualunque cosa.
438
00:36:58,926 --> 00:37:00,177
Dimmi,
439
00:37:00,261 --> 00:37:02,888
tu credi nella magia?
440
00:37:07,101 --> 00:37:09,103
Pensa prima di parlare, stronzo.
441
00:37:09,853 --> 00:37:11,522
Na Il-deung, sei impazzito?
442
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Pezzo di merda.
443
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
- Bastardo!
- Ehi, basta!
444
00:37:16,527 --> 00:37:18,153
Fermo! Ehi! Smettila!
445
00:37:20,614 --> 00:37:21,865
POLIZIA
446
00:37:35,212 --> 00:37:36,380
Ryu Min-hyuk.
447
00:37:41,927 --> 00:37:43,804
Ehi, Ryu Min-hyuk.
448
00:37:50,144 --> 00:37:51,729
Cos'hai in mente di fare?
449
00:37:53,105 --> 00:37:55,607
Perché rendi le cose ancora più difficili?
450
00:37:55,691 --> 00:37:57,151
Se non collabori,
451
00:37:57,693 --> 00:37:59,486
riceverai una pena più severa.
452
00:38:03,449 --> 00:38:04,283
Collaborare?
453
00:38:06,285 --> 00:38:08,454
E quanto ancora dovrei collaborare?
454
00:38:08,537 --> 00:38:10,998
Vi ho detto tutto ciò che so.
455
00:38:12,333 --> 00:38:15,461
Finirà tutto solo se deciderò
di confessare il falso?
456
00:38:23,927 --> 00:38:26,388
Dai, su, non peggiorare la situazione.
457
00:38:27,973 --> 00:38:30,517
Hai un disturbo mentale documentato.
458
00:38:31,060 --> 00:38:33,020
Puoi sfruttarlo come attenuante.
459
00:38:42,738 --> 00:38:45,908
E finire in una prigione
per i malati di mente?
460
00:38:46,575 --> 00:38:48,869
Non ha senso chiudermi in posti così
461
00:38:50,079 --> 00:38:50,913
perché…
462
00:38:55,292 --> 00:38:56,627
l'escapologia…
463
00:39:02,841 --> 00:39:04,301
è la mia specialità.
464
00:39:13,936 --> 00:39:16,522
Siamo in contatto
anche coi tuoi famigliari.
465
00:39:18,107 --> 00:39:22,361
Sono disposti a pagare per un avvocato
e per le cure di cui hai bisogno.
466
00:39:28,742 --> 00:39:29,868
Quali cure?
467
00:39:56,520 --> 00:39:57,354
Che facciamo?
468
00:40:01,692 --> 00:40:02,818
Usiamo la forza.
469
00:40:05,696 --> 00:40:06,530
Va bene.
470
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
Ora, mantieni la calma
471
00:40:09,408 --> 00:40:11,410
e vieni con noi in centrale.
472
00:40:15,497 --> 00:40:16,707
No, mago!
473
00:40:38,312 --> 00:40:39,271
Ehi, ferma!
474
00:40:41,899 --> 00:40:43,525
Mi serve solo un secondo.
475
00:40:44,902 --> 00:40:46,987
Devo dirgli una cosa importante.
476
00:41:03,504 --> 00:41:08,342
All'epoca Min-hyuk non faceva altro
che chiedere aiuto,
477
00:41:09,635 --> 00:41:11,595
ma nessuno voleva ascoltarlo.
478
00:41:17,017 --> 00:41:19,978
E tu, invece? Tu credi alle mie parole?
479
00:41:47,381 --> 00:41:48,549
Che succede?
480
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
È neve?
481
00:41:51,718 --> 00:41:53,178
Ma siamo al chiuso.
482
00:42:06,984 --> 00:42:08,151
Pezzo di merda!
483
00:42:09,653 --> 00:42:11,196
Brutto bastardo!
484
00:42:14,741 --> 00:42:16,159
Tu non sai niente.
485
00:42:16,243 --> 00:42:18,620
- Quindi sta' zitto!
- Porca puttana!
486
00:42:18,704 --> 00:42:20,205
Brutto bastardo!
487
00:42:21,832 --> 00:42:24,876
Ehi! Tu cosa sai, allora?
488
00:42:24,960 --> 00:42:27,754
- Ehi.
- Che ne sai tu, psicopatico?
489
00:42:27,838 --> 00:42:30,340
Chi ti credi di essere?
490
00:42:30,424 --> 00:42:31,925
- Basta!
- Brutto stronzo!
491
00:42:32,009 --> 00:42:33,093
- Fermo!
- Lasciami!
492
00:42:33,176 --> 00:42:35,304
Lasciami! Pezzo di merda!
493
00:42:35,387 --> 00:42:36,888
- Ehi!
- Lasciami, stronzo!
494
00:42:36,972 --> 00:42:39,057
- Qualcuno ci vedrà!
- Cazzo!
495
00:42:39,141 --> 00:42:41,143
- Basta.
- Che pezzo di merda.
496
00:42:41,852 --> 00:42:44,271
Che cosa stava dicendo quel bastardo?
497
00:42:44,354 --> 00:42:46,857
Dice che il mago è stato incastrato.
498
00:42:46,940 --> 00:42:49,443
Che eroe del cazzo!
499
00:42:49,526 --> 00:42:51,903
- Cristo, basta!
- Lasciami!
500
00:42:51,987 --> 00:42:53,155
È ridicolo, cazzo!
501
00:43:39,743 --> 00:43:41,411
È assurdo. Da dove viene?
502
00:43:42,079 --> 00:43:43,205
Lassù non c'è nessuno.
503
00:44:00,597 --> 00:44:05,143
Non credo che sia venuto tu da me
504
00:44:06,687 --> 00:44:11,024
Eri lì in attesa e io ti ho notato
505
00:44:12,651 --> 00:44:14,820
È stato qualcosa di magico
506
00:44:15,696 --> 00:44:21,368
E ho ricominciato a credere nel mondo
507
00:44:25,205 --> 00:44:30,544
Quando ho pensato di arrendermi
E ho abbassato la testa
508
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
C'erano delle parole appese ai miei piedi
509
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
Forse, e solo forse
510
00:44:40,554 --> 00:44:45,642
Potrebbe succedermi qualcosa d'incredibile
511
00:44:46,601 --> 00:44:48,478
Forse
512
00:44:49,354 --> 00:44:52,691
Alcune coincidenze
513
00:44:53,525 --> 00:44:57,320
Richiedono tanto tempo
514
00:45:05,287 --> 00:45:10,083
La disperazione
515
00:45:11,710 --> 00:45:16,798
Musica diventa
516
00:45:17,466 --> 00:45:23,805
Si allontana e torna indietro, poi
517
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
Per rallegrare il presente
518
00:45:26,683 --> 00:45:31,396
Ancora una volta
519
00:45:31,480 --> 00:45:36,943
Le credenze disperate
520
00:45:37,778 --> 00:45:43,074
Prendono forma
521
00:45:43,158 --> 00:45:49,873
E quando le tengo strette tra le mani
522
00:45:49,956 --> 00:45:52,584
Il mondo, ancora una volta
523
00:45:52,667 --> 00:45:59,633
È dalla mia parte
524
00:46:21,404 --> 00:46:27,160
Le credenze disperate
525
00:46:27,744 --> 00:46:32,749
Diventano vento
526
00:46:33,458 --> 00:46:34,960
E quando soffia
527
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
E quando soffia
528
00:46:36,461 --> 00:46:39,297
- Tra le mie braccia
- Proprio accanto a me
529
00:46:39,381 --> 00:46:43,301
Sento che, in fondo
530
00:46:43,385 --> 00:46:49,558
- Sola più non sono
- Solo più non sono
531
00:46:52,894 --> 00:46:55,981
Adesso ho capito
532
00:46:56,731 --> 00:46:59,609
Di essere cresciuta
533
00:47:01,444 --> 00:47:04,030
Davvero molto, sì
534
00:47:22,507 --> 00:47:23,383
Ho capito.
535
00:47:27,429 --> 00:47:29,598
Tu sei un mago vero…
536
00:47:33,518 --> 00:47:34,769
perché mi hai aiutata
537
00:47:36,938 --> 00:47:38,899
a credere nella vera magia.
538
00:47:44,237 --> 00:47:45,071
Grazie a te
539
00:47:46,197 --> 00:47:47,198
per aver fatto sì
540
00:47:48,199 --> 00:47:50,118
che la mia magia funzionasse.
541
00:47:57,876 --> 00:47:59,294
Tieni.
542
00:48:07,052 --> 00:48:08,011
Questo qui
543
00:48:09,179 --> 00:48:10,680
è il mio regalo per te.
544
00:48:13,058 --> 00:48:15,310
Se lo indossi e reciti l'incantesimo,
545
00:48:15,936 --> 00:48:17,979
tutte le cose a cui pensi
546
00:48:19,189 --> 00:48:20,023
diventeranno…
547
00:48:21,483 --> 00:48:22,651
sicuramente realtà.
548
00:48:29,908 --> 00:48:30,909
Ryu Min-hyuk.
549
00:48:36,498 --> 00:48:37,332
Ora andiamo.
550
00:49:05,318 --> 00:49:06,987
La sua magia non è riuscita
551
00:49:07,904 --> 00:49:10,115
a rimediare a tutte le mie disgrazie,
552
00:49:11,408 --> 00:49:12,325
ma ora conosco
553
00:49:14,202 --> 00:49:17,580
il potere della magia che mi ha mostrato.
554
00:49:25,088 --> 00:49:26,589
Aspetta un attimo.
555
00:49:40,478 --> 00:49:41,563
Dimmi…
556
00:49:45,859 --> 00:49:46,693
tu credi…
557
00:49:49,362 --> 00:49:50,530
nella magia?
558
00:50:03,168 --> 00:50:04,085
La magia…
559
00:50:05,253 --> 00:50:06,755
non crea miracoli,
560
00:50:08,089 --> 00:50:10,592
ma può aiutarti a scoprirli.
561
00:50:13,011 --> 00:50:13,970
Annara…
562
00:50:15,388 --> 00:50:16,514
sumanara.
563
00:50:52,258 --> 00:50:53,218
Dov'è andato?
564
00:50:55,970 --> 00:50:56,930
Dov'è finito?
565
00:50:57,013 --> 00:50:59,432
- Ma che fai? Cercalo!
- Sissignore.
566
00:51:08,858 --> 00:51:11,111
Come dovremmo vivere la nostra vita?
567
00:51:12,946 --> 00:51:15,073
Gli adulti hanno tante risposte.
568
00:51:17,242 --> 00:51:18,868
Ma come risponderebbe
569
00:51:19,452 --> 00:51:21,287
un ragazzino immaturo?
570
00:51:22,664 --> 00:51:23,665
La sua risposta…
571
00:51:26,251 --> 00:51:27,752
sarebbe forse sbagliata?
572
00:51:35,218 --> 00:51:42,016
BELLA, SPERIAMO CHE TU NON SIA SOLA, LASSÙ
573
00:51:46,521 --> 00:51:48,523
Poco dopo la scomparsa del mago,
574
00:51:49,649 --> 00:51:51,317
anche Bella ci lasciò.
575
00:51:53,153 --> 00:51:56,865
Io e Yoo-yi le rimanemmo accanto
giorno dopo giorno,
576
00:51:57,490 --> 00:51:59,033
fin proprio alla fine.
577
00:52:01,703 --> 00:52:05,748
Per Bella,
che temeva più la solitudine della morte.
578
00:52:12,255 --> 00:52:13,756
- Che succede?
- Signore.
579
00:52:13,840 --> 00:52:15,008
Guardi qui.
580
00:52:16,009 --> 00:52:20,388
Non è del giorno della scomparsa,
ma cercavamo dei filmati del lunapark,
581
00:52:20,471 --> 00:52:22,307
e ci siamo imbattuti in questo.
582
00:52:23,099 --> 00:52:29,397
Il lunapark è abbandonato da un pezzo,
quindi niente telecamere di sicurezza.
583
00:52:30,732 --> 00:52:31,774
Tuttavia,
584
00:52:32,775 --> 00:52:34,903
c'è una telecamera che si è attivata
585
00:52:36,362 --> 00:52:38,531
per circa cinque minuti due mesi fa.
586
00:52:50,376 --> 00:52:52,837
Andiamo. Quante volte devo ripetervelo?
587
00:52:52,921 --> 00:52:54,339
Non sono io, cazzo!
588
00:52:54,422 --> 00:52:57,008
Accidenti, è davvero ridicolo.
589
00:53:02,013 --> 00:53:03,932
Dia un'occhiata a questo filmato
590
00:53:05,225 --> 00:53:06,643
e poi ne riparliamo.
591
00:53:06,726 --> 00:53:07,560
Che cos'è?
592
00:53:21,282 --> 00:53:24,535
DUE MESI PRIMA
593
00:53:31,251 --> 00:53:32,252
Ma che fai?
594
00:53:34,754 --> 00:53:38,424
Per questo non assumo liceali.
Mi pugnalano sempre alle spalle.
595
00:53:38,508 --> 00:53:39,342
Ehi.
596
00:53:39,884 --> 00:53:44,973
Ti ho assunta perché provavo pena per te.
Hai appena iniziato e già rubi l'incasso?
597
00:53:45,932 --> 00:53:46,849
E le sigarette?
598
00:53:46,933 --> 00:53:49,477
- No, signore, io…
- Piccola stronza.
599
00:53:49,560 --> 00:53:50,395
Eh?
600
00:53:51,062 --> 00:53:53,606
Allora? Andiamo alla polizia?
601
00:53:53,690 --> 00:53:56,484
No, signore, mi dispiace. Non lo farò più.
602
00:53:56,567 --> 00:53:58,361
- Mi perdoni.
- Stronzate.
603
00:53:58,945 --> 00:54:00,113
Come posso fidarmi?
604
00:54:01,739 --> 00:54:03,658
Sei solo una piccola stronza.
605
00:54:03,741 --> 00:54:06,619
Signore, mi dispiace.
Giuro che non si ripeterà.
606
00:54:07,328 --> 00:54:09,289
La supplico, mi perdoni!
607
00:54:10,540 --> 00:54:12,792
Non lo farò mai più, glielo giuro.
608
00:54:16,587 --> 00:54:17,672
Se ti perdono,
609
00:54:19,674 --> 00:54:20,633
farai la brava?
610
00:54:20,717 --> 00:54:21,551
Sì.
611
00:54:22,260 --> 00:54:23,720
Lavorerò duramente.
612
00:54:24,595 --> 00:54:25,972
Mi dia un'altra chance.
613
00:54:26,931 --> 00:54:27,765
E quanto?
614
00:54:30,059 --> 00:54:31,686
Quanto duramente lavorerai?
615
00:54:33,604 --> 00:54:34,605
Dimmelo.
616
00:54:40,820 --> 00:54:42,322
Quanto sarai brava?
617
00:54:47,827 --> 00:54:49,162
Hai sbagliato, sai?
618
00:54:53,374 --> 00:54:58,296
Se ti servivano soldi, bastava chiedere.
Non puoi fare queste brutte cose.
619
00:55:01,924 --> 00:55:02,759
Eh?
620
00:55:08,598 --> 00:55:09,432
Ma che…
621
00:55:14,896 --> 00:55:15,938
Quanto sarai brava?
622
00:55:16,022 --> 00:55:19,192
Che dice, signore?
Adesso siamo a posto, no?
623
00:55:19,275 --> 00:55:20,485
Vieni subito qui.
624
00:55:22,820 --> 00:55:25,490
Oh, giusto. Sono minorenne.
È troppo poco, no?
625
00:55:26,074 --> 00:55:28,034
Dovrebbe darmi un milione di won.
626
00:55:28,117 --> 00:55:30,411
- Ehi.
- Indietro, o lo posto subito.
627
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
È davvero disgustoso.
628
00:55:43,966 --> 00:55:45,301
Ma che cazzo di posto…
629
00:55:45,385 --> 00:55:47,220
Prendo i soldi e ti raggiungo.
630
00:55:47,303 --> 00:55:50,890
Al lunapark sulla collina
tra un'ora, e porta il telefono.
631
00:55:51,557 --> 00:55:53,768
- Quello abbandonato?
- Sì, esatto.
632
00:55:53,851 --> 00:55:57,230
O preferisci fare lo scambio
dove tutti possono vederci?
633
00:55:57,313 --> 00:55:58,189
Ti piacerebbe?
634
00:55:58,773 --> 00:55:59,607
Ehi.
635
00:56:00,149 --> 00:56:02,235
Non mi farò fottere un'altra volta.
636
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
Accidenti,
637
00:56:05,863 --> 00:56:07,156
Ma dov'è?
638
00:56:34,225 --> 00:56:35,852
Glielo richiedo, sig. Kim.
639
00:56:40,606 --> 00:56:44,735
È stato lei a uccidere
e a far sparire il corpo di Seo Ha-yoon?
640
00:56:48,030 --> 00:56:50,074
- No, un momento…
- Si sieda.
641
00:56:50,700 --> 00:56:52,493
No. Mi ascolti.
642
00:56:52,577 --> 00:56:56,122
Lei mi aveva derubato,
quindi volevo darle una lezione.
643
00:56:56,205 --> 00:56:58,082
Volevo solo spaventarla un po'.
644
00:56:58,166 --> 00:57:00,460
Non ci sono prove che l'abbia uccisa!
645
00:57:03,921 --> 00:57:07,300
Ha messo le impronte del mago
sul coltello con cui l'ha uccisa
646
00:57:07,383 --> 00:57:09,093
e l'ha sotterrato vicino al lunapark!
647
00:57:10,887 --> 00:57:14,724
Non troppo in profondità,
così la polizia l'avrebbe trovato.
648
00:57:46,130 --> 00:57:49,759
Questo l'abbiamo trovato
nel seminterrato di casa sua.
649
00:57:49,842 --> 00:57:50,676
Cosa?
650
00:57:53,638 --> 00:57:55,473
La prego, mi risparmi!
651
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
La prego. No.
652
00:57:57,683 --> 00:58:01,687
Si è macchiato di rapina,
omicidio e occultamento di cadavere.
653
00:58:02,230 --> 00:58:06,067
Sperava di farla magicamente franca,
non è vero, bastardo?
654
00:58:06,150 --> 00:58:08,236
No, no.
655
00:58:09,153 --> 00:58:10,821
- Cazzo.
- Ammanettalo.
656
00:58:11,405 --> 00:58:12,615
Porca puttana.
657
00:58:14,075 --> 00:58:16,953
- Aspettate!
- Siediti, figlio di puttana!
658
00:58:17,036 --> 00:58:18,120
- Bastardo!
- No!
659
00:58:18,204 --> 00:58:19,413
Fermo!
660
00:58:19,497 --> 00:58:23,751
Cazzo, non ho ucciso Seo Ha-yoon!
Non sono stato io, figli di puttana!
661
00:58:23,834 --> 00:58:26,754
Cazzo! Porca puttana!
662
00:58:26,837 --> 00:58:29,465
Non sono stato io, figli di puttana!
663
00:58:31,842 --> 00:58:33,010
CENTRALE DI POLIZIA
664
00:58:33,094 --> 00:58:34,470
Devi dirmi qualcosa?
665
00:58:35,429 --> 00:58:36,264
Sì.
666
00:58:38,266 --> 00:58:39,809
Voglio sporgere denuncia.
667
00:58:44,480 --> 00:58:46,274
Il proprietario del minimarket
668
00:58:47,400 --> 00:58:49,819
mi ha molestata e minacciata.
669
00:58:54,740 --> 00:58:59,954
Pensavo che, così, avrei sofferto di meno
per la persona che mi ha aiutata.
670
00:59:03,833 --> 00:59:04,750
A parte questo,
671
00:59:05,751 --> 00:59:08,713
è giusto che il colpevole sia punito.
672
00:59:10,756 --> 00:59:11,591
Certamente.
673
00:59:12,466 --> 00:59:15,595
Un secondo.
Chiamo l'addetta alla sicurezza giovanile.
674
00:59:19,140 --> 00:59:21,100
Mandami qui Soo-ah, per favore.
675
00:59:26,230 --> 00:59:27,064
Senti…
676
00:59:29,817 --> 00:59:31,068
Posso chiederti una cosa?
677
00:59:31,736 --> 00:59:32,653
Sì.
678
00:59:33,154 --> 00:59:34,572
Circa due mesi fa,
679
00:59:35,698 --> 00:59:38,743
la notte dell'11 marzo,
per essere precisi,
680
00:59:39,285 --> 00:59:41,621
è successa una cosa strana al lunapark.
681
00:59:42,371 --> 00:59:44,165
Che cosa?
682
00:59:44,248 --> 00:59:45,666
Ecco…
683
00:59:46,375 --> 00:59:49,086
una telecamera
che era fuori uso da molti anni
684
00:59:49,170 --> 00:59:52,131
si è attivata magicamente
per circa 4 minuti.
685
00:59:52,214 --> 00:59:56,552
E in quel filmato si vedono
delle stranissime luci lampeggianti.
686
00:59:57,637 --> 01:00:00,389
Non riusciamo a capire
cosa sia successo, però.
687
01:00:01,474 --> 01:00:03,392
Per caso eri lì, quella notte?
688
01:00:03,476 --> 01:00:05,561
O ti viene in mente qualcosa?
689
01:00:09,899 --> 01:00:11,817
Beh, in realtà non saprei…
690
01:00:12,568 --> 01:00:15,154
Come non detto,
non ne hai idea. Tranquilla.
691
01:00:15,738 --> 01:00:16,822
Aspettami qui.
692
01:00:22,244 --> 01:00:23,079
Marzo…
693
01:00:27,166 --> 01:00:29,627
MAGGIO - APRILE
694
01:00:29,710 --> 01:00:31,587
L'11 marzo.
695
01:00:32,380 --> 01:00:34,507
Il semestre era iniziato da poco.
696
01:00:36,634 --> 01:00:37,927
Era tarda notte?
697
01:00:40,221 --> 01:00:41,222
Annara…
698
01:00:44,600 --> 01:00:45,851
sumanara.
699
01:01:21,679 --> 01:01:22,513
Na Il-deung.
700
01:01:27,309 --> 01:01:29,687
È proprio necessario?
701
01:01:29,770 --> 01:01:31,105
RICHIESTA DI ABBANDONO
702
01:01:33,190 --> 01:01:35,234
Hai fallito un test soltanto…
703
01:01:36,444 --> 01:01:39,989
Dovresti essere più forte,
soprattutto quando sei più debole.
704
01:01:44,118 --> 01:01:48,372
Senti, grazie a tuo padre
quell'incidente è stato dimenticato.
705
01:01:48,456 --> 01:01:54,503
Puoi ancora andare a un'ottima università.
Perché hai scelto la strada più difficile?
706
01:01:59,884 --> 01:02:02,803
Perché voglio provare a farcela da solo.
707
01:02:03,596 --> 01:02:04,597
Cosa?
708
01:02:06,182 --> 01:02:07,433
Prima non lo sapevo,
709
01:02:08,642 --> 01:02:09,643
ma i fiori
710
01:02:10,603 --> 01:02:12,605
non sbocciano sull'asfalto liscio,
711
01:02:14,190 --> 01:02:16,650
quanto più sulle strade sconnesse.
712
01:02:18,736 --> 01:02:20,404
Grazie di tutto, professore.
713
01:02:23,741 --> 01:02:24,575
Ehi, Il-deung.
714
01:02:26,160 --> 01:02:26,994
Na Il-deung!
715
01:02:53,854 --> 01:02:56,857
Le magiche nevicate di fine primavera
erano passate,
716
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
e, molto lentamente,
717
01:03:00,528 --> 01:03:02,279
stavo diventando un'adulta.
718
01:03:06,075 --> 01:03:06,951
Ehi,
719
01:03:08,160 --> 01:03:09,495
come stai?
720
01:03:11,205 --> 01:03:13,165
È già tornato l'inverno.
721
01:03:14,041 --> 01:03:15,543
Fa davvero molto freddo.
722
01:03:15,626 --> 01:03:18,587
- Spero non ti sia preso il raffreddore.
- Du-bu.
723
01:03:21,006 --> 01:03:21,841
Ecco.
724
01:03:21,924 --> 01:03:26,387
Ti ricordi la mia sorellina, vero?
Yoo-yi andrà presto alle medie.
725
01:03:29,598 --> 01:03:32,017
Kko-mi. Hai fatto solo un uovo, oggi?
726
01:03:32,101 --> 01:03:33,561
Domani ne voglio due.
727
01:03:35,729 --> 01:03:38,816
Alzati e mangia. Il sole è sorto ore fa!
728
01:03:38,899 --> 01:03:41,443
Quale studentessa
ha così tanti lavori part time
729
01:03:41,527 --> 01:03:43,320
da mettere da parte lo studio?
730
01:03:43,404 --> 01:03:47,783
Ora non fa altro che lamentarsi.
Pensa di essere lei la sorella maggiore.
731
01:03:48,284 --> 01:03:49,493
Accidenti.
732
01:03:49,577 --> 01:03:50,744
Sembra tutto buono.
733
01:03:52,079 --> 01:03:54,874
- L'hai preparato tu?
- E chi, sennò?
734
01:03:55,875 --> 01:03:57,877
Ti ho cresciuta proprio bene.
735
01:04:00,963 --> 01:04:01,797
È papà.
736
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
Ciao, papà.
737
01:04:05,968 --> 01:04:07,970
Sì, stiamo bene.
738
01:04:08,053 --> 01:04:10,097
Come va laggiù? Fa freddo?
739
01:04:12,099 --> 01:04:15,019
Papà, puoi tornare a casa questo week-end?
740
01:04:15,102 --> 01:04:18,939
Nostro padre ha trovato lavoro in campagna
l'anno scorso e torna ogni week-end.
741
01:04:19,023 --> 01:04:19,982
Ti passo Yoo-yi.
742
01:04:20,065 --> 01:04:25,112
Abbiamo ancora un sacco di debiti,
ma col mio aiuto, li stiamo ripagando.
743
01:05:01,941 --> 01:05:03,734
Il mondo è cambiato molto,
744
01:05:03,817 --> 01:05:09,031
ma il lunapark e il palco sono ancora lì,
come se il tempo si fosse fermato.
745
01:05:36,308 --> 01:05:40,437
Anche se meno di prima,
scrivo ancora delle lettere, quando posso.
746
01:05:40,521 --> 01:05:43,399
Scrivo a mia madre, a Bella…
747
01:05:44,775 --> 01:05:45,734
e a te.
748
01:05:48,362 --> 01:05:50,572
Non aggiungo nessun indirizzo,
749
01:05:51,073 --> 01:05:52,866
ma arriveranno lo stesso, no?
750
01:05:54,243 --> 01:05:56,370
In fondo, è una buca delle lettere magica.
751
01:06:02,001 --> 01:06:02,876
Bene.
752
01:06:03,919 --> 01:06:06,171
Ora è questa la mia vita.
753
01:06:07,339 --> 01:06:09,758
Forse sono diventata un'adulta noiosa.
754
01:06:15,681 --> 01:06:18,267
Benvenuti, signori. Buon appetito.
755
01:06:18,350 --> 01:06:20,394
- Salve.
- Ah-yi. C'era traffico?
756
01:06:20,477 --> 01:06:22,229
- Scusi il ritardo.
- Tranquilla.
757
01:06:22,312 --> 01:06:25,149
Il compleanno è al tavolo C1.
Va' a prepararti.
758
01:06:25,232 --> 01:06:26,608
Ok, faccio subito.
759
01:06:26,692 --> 01:06:29,528
- Ecco il tuo regalo. Auguri.
- Grazie.
760
01:06:29,611 --> 01:06:30,904
Ciao a tutti.
761
01:06:30,988 --> 01:06:32,448
- Ciao.
- C'è la maga!
762
01:06:32,531 --> 01:06:33,657
Che bello, la maga!
763
01:06:33,741 --> 01:06:35,451
Vi è piaciuto il cibo?
764
01:06:35,534 --> 01:06:36,910
- Sì!
- Molto!
765
01:06:36,994 --> 01:06:40,372
Allora adesso vi mostrerò
un bellissimo trucco di magia.
766
01:06:41,081 --> 01:06:41,915
Siete pronti?
767
01:06:42,416 --> 01:06:44,793
Questa è una rosa, giusto?
768
01:06:44,877 --> 01:06:46,587
Quando sei andato via,
769
01:06:48,297 --> 01:06:51,341
ho capito che non posso essere
una maga in cui credono tutti,
770
01:06:52,176 --> 01:06:56,555
ma posso sempre essere una maga vera
per almeno una persona.
771
01:06:57,139 --> 01:06:59,475
Questa la darò al mio amichetto.
772
01:06:59,558 --> 01:07:01,018
Grazie mille.
773
01:07:01,685 --> 01:07:03,312
E la farfalla, invece…
774
01:07:05,105 --> 01:07:06,148
è sparita!
775
01:07:08,025 --> 01:07:09,651
Wow. Come è arrivata qui?
776
01:07:10,778 --> 01:07:12,237
Questa farfalla
777
01:07:13,030 --> 01:07:14,990
porta tanta felicità.
778
01:07:15,074 --> 01:07:18,577
Io continuerò a cercare
779
01:07:19,453 --> 01:07:21,163
di diventare una brava adulta
780
01:07:21,663 --> 01:07:24,208
che dona piccoli miracoli alle persone,
781
01:07:24,708 --> 01:07:26,668
proprio come hai fatto tu con me.
782
01:07:27,169 --> 01:07:29,338
Vuoi che preveda la tua felicità?
783
01:07:29,963 --> 01:07:30,798
Sì.
784
01:07:30,881 --> 01:07:33,634
Quindi, potresti complimentarti con me.
785
01:07:33,717 --> 01:07:35,636
Prima voglio farti una domanda.
786
01:07:35,719 --> 01:07:37,137
Dimmi che va tutto bene.
787
01:07:39,139 --> 01:07:41,767
E che continuerà ad andare tutto bene.
788
01:07:42,434 --> 01:07:43,435
Dimmi…
789
01:07:46,271 --> 01:07:47,648
- tu credi…
- …tu credi…
790
01:07:49,858 --> 01:07:50,943
nella magia?
791
01:09:47,851 --> 01:09:51,772
Quando eri giovane
Spiegavi le ali dei tuoi sogni
792
01:09:51,855 --> 01:09:56,944
E il tuo cuore urlava dall'emozione
793
01:09:57,027 --> 01:09:57,861
Ma perché
794
01:09:57,945 --> 01:10:04,660
Adesso i tuoi sogni
Sembrano andare di fretta
795
01:10:05,244 --> 01:10:06,787
E vanno a schiantarsi?
796
01:10:08,538 --> 01:10:10,832
Più riesco a resistere
797
01:10:10,916 --> 01:10:13,502
E a dire che è una sciocchezza
798
01:10:13,585 --> 01:10:17,839
Più questa risuona forte
799
01:10:20,175 --> 01:10:21,468
Il tuo cuore palpita
800
01:10:22,052 --> 01:10:24,054
Crea la tua fantasia
801
01:10:24,930 --> 01:10:27,266
Diffondi le tue logore speranze
802
01:10:27,349 --> 01:10:31,603
Che hai accartocciato e messo via
803
01:10:32,479 --> 01:10:35,065
Sinceramente, sinceramente
804
01:10:35,148 --> 01:10:38,986
Se credo davvero in me
805
01:10:39,069 --> 01:10:41,863
Riuscirò a trovare
806
01:10:41,947 --> 01:10:43,323
Idiota!
807
01:10:43,407 --> 01:10:46,451
Il segreto della magia
808
01:10:47,619 --> 01:10:52,582
Se riesci ad andare oltre
809
01:10:52,666 --> 01:10:57,963
La parola "destino"
810
01:10:58,046 --> 01:11:02,384
Troverai un mondo tutto per te
811
01:11:02,968 --> 01:11:06,471
Solo per te
812
01:11:10,392 --> 01:11:12,853
Crea la tua fantasia
813
01:11:12,936 --> 01:11:15,314
Diffondi le tue logore speranze
814
01:11:15,397 --> 01:11:19,943
Che hai accartocciato e messo via
815
01:11:20,736 --> 01:11:23,280
Sinceramente, sinceramente
816
01:11:23,363 --> 01:11:27,200
Da quando credo in me
817
01:11:27,284 --> 01:11:29,911
Ho scoperto, sai
818
01:11:30,412 --> 01:11:35,459
Che ogni secondo che vivo è pura…
819
01:11:36,418 --> 01:11:38,503
Crea la tua fantasia
820
01:11:39,087 --> 01:11:41,465
Diffondi le tue logore speranze
821
01:11:41,548 --> 01:11:46,803
Che hai accartocciato e messo via
822
01:11:46,887 --> 01:11:49,306
Sinceramente, sinceramente
823
01:11:49,806 --> 01:11:52,976
Da quando credo in me
824
01:11:53,060 --> 01:11:56,188
Ho scoperto, sai
825
01:11:56,271 --> 01:12:02,444
Che ogni secondo che vivo è pura…
826
01:12:02,527 --> 01:12:04,946
Crea la tua melodia
827
01:12:05,030 --> 01:12:07,532
Ascolta la canzone della tua vita
828
01:12:07,616 --> 01:12:12,829
Non quella di qualcun altro
829
01:12:12,913 --> 01:12:15,374
Sinceramente, sinceramente
830
01:12:15,457 --> 01:12:19,252
Da quando credo in me
831
01:12:19,336 --> 01:12:22,589
Ho scoperto, sai
832
01:12:22,672 --> 01:12:27,010
Che ogni secondo che vivo è pura
833
01:12:27,094 --> 01:12:30,305
Fantasia
834
01:12:31,681 --> 01:12:33,308
Ciao a tutti!
835
01:12:35,185 --> 01:12:36,228
A presto!
836
01:12:36,937 --> 01:12:37,979
Ciao!
837
01:12:45,070 --> 01:12:49,408
FINE
838
01:16:43,808 --> 01:16:48,813
Sottotitoli: Andrea Guarino