1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:16,768 --> 00:00:21,439
MENCARI ORANG HILANG
SEO HA-YOON, 18, SEKOLAH TINGGI SEWOON
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,901
Sekitar jam 7:00 pagi,
mayat yang dipercayai milik pelajar
4
00:00:24,984 --> 00:00:27,528
yang dilaporkan hilang
dua bulan lalu ditemui
5
00:00:27,612 --> 00:00:29,739
di Takungan Mirim, Seongjin-dong.
6
00:00:29,822 --> 00:00:31,491
Polis meminta pihak forensik
7
00:00:31,574 --> 00:00:36,037
mempercepatkan pengesahan DNA
yang ditemui bagi mengenal pasti mangsa
8
00:00:36,120 --> 00:00:38,831
dan autopsi bagi mengenal pasti
sebab kematian.
9
00:00:41,793 --> 00:00:44,003
- Helo.
- Dah periksa?
10
00:00:44,087 --> 00:00:47,340
Kita masih perlu tunggu keputusan DNA,
11
00:00:47,423 --> 00:00:50,968
tapi gigi mayat hampir sama
dengan rekod pergigian Seo Ha-Yoon.
12
00:00:51,052 --> 00:00:52,303
FORENSIK
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,638
Ada tanda dibunuh?
14
00:00:54,847 --> 00:00:56,432
Mayat dah reput teruk.
15
00:00:57,058 --> 00:00:59,477
Kita cuma akan tahu selepas autopsi.
16
00:01:03,523 --> 00:01:04,357
Hei!
17
00:01:09,445 --> 00:01:11,114
Ditemui dekat taman hiburan.
18
00:01:12,156 --> 00:01:13,741
Ia milik Seo Ha-yoon.
19
00:01:15,868 --> 00:01:16,744
Cis.
20
00:01:27,046 --> 00:01:29,674
Tentu ada kaitan dengan Seo Ha-yoon.
21
00:01:30,299 --> 00:01:31,926
Mereka dah jumpa mayat dia.
22
00:01:32,009 --> 00:01:34,303
Betul, tapi apa mereka buat di sini?
23
00:01:35,304 --> 00:01:36,806
Mereka nak buat siasatan?
24
00:01:36,889 --> 00:01:38,141
- Apa?
- Siasat?
25
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
- Kenapa?
- Apa halnya?
26
00:01:43,688 --> 00:01:46,315
Nyawa Ha-na juga hampir terancam.
27
00:01:46,899 --> 00:01:48,151
- Ha-na?
- Ya.
28
00:01:49,152 --> 00:01:52,655
Katanya dia hampir mati dicekik
oleh ahli silap mata itu.
29
00:01:54,365 --> 00:01:56,159
- Betulkah?
- Hei, jom.
30
00:01:58,161 --> 00:02:00,079
- Betulkah?
- Betul.
31
00:02:06,836 --> 00:02:08,421
Pulangkan anak saya.
32
00:02:09,046 --> 00:02:11,674
Kembalikan anak saya sekarang!
33
00:02:11,757 --> 00:02:12,925
- Puan.
- Tolonglah!
34
00:02:13,009 --> 00:02:14,010
Tolong bertenang.
35
00:02:14,093 --> 00:02:15,511
Puan akan pengsan.
36
00:02:17,096 --> 00:02:18,097
Saya…
37
00:02:18,181 --> 00:02:20,474
Saya tak boleh hidup tanpa dia.
38
00:02:20,558 --> 00:02:22,143
Macam mana saya nak hidup?
39
00:02:24,228 --> 00:02:25,563
Kasihannya anak saya.
40
00:02:26,981 --> 00:02:28,941
Apa awak nak buat?
41
00:02:29,025 --> 00:02:31,068
- Puan.
- Apa awak nak buat?
42
00:02:31,777 --> 00:02:32,737
Saya minta maaf.
43
00:02:33,321 --> 00:02:35,656
Kami berjaga siang dan malam
44
00:02:36,282 --> 00:02:38,284
untuk cari Ha-yoon.
45
00:02:39,452 --> 00:02:40,494
Kami amat berang
46
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
dan sedih juga.
47
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Sebaik saja keputusan autopsi keluar
dan ada petunjuk,
48
00:02:48,419 --> 00:02:49,879
kami akan siasat
49
00:02:51,088 --> 00:02:52,757
dan tangkap penjenayah itu.
50
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Apa gunanya sekarang?
51
00:02:56,677 --> 00:02:57,553
Saya minta…
52
00:02:58,638 --> 00:03:00,014
Saya dah minta awak
53
00:03:01,015 --> 00:03:03,351
cari dia
54
00:03:04,060 --> 00:03:05,519
sebelum dia mati.
55
00:03:06,103 --> 00:03:07,271
Bukan…
56
00:03:07,855 --> 00:03:08,898
Puan, bertenang.
57
00:03:08,981 --> 00:03:10,316
Puan tak apa-apa?
58
00:03:10,399 --> 00:03:12,735
- Hei.
- Bawakan air!
59
00:03:12,818 --> 00:03:14,904
Puan, tolong bangun.
60
00:03:14,987 --> 00:03:16,489
- Saya ada bukti.
- Okey…
61
00:03:16,572 --> 00:03:17,448
Lepaskan saya!
62
00:03:17,949 --> 00:03:19,158
- Helo.
- Ya.
63
00:03:19,242 --> 00:03:20,618
- Dia diserang…
- Encik!
64
00:03:21,160 --> 00:03:22,245
Ia bukan serangan,
65
00:03:22,328 --> 00:03:24,038
- tapi cubaan bunuh!
- Bunuh?
66
00:03:24,121 --> 00:03:27,041
Lihat ini. Nampak macam diserang saja?
67
00:03:32,797 --> 00:03:35,883
Memahami fenomena sosial
dan konteks kebudayaan.
68
00:03:36,968 --> 00:03:38,177
Dalam bidang ini,
69
00:03:38,261 --> 00:03:41,264
fenomena sosial dan sistem…
70
00:03:43,015 --> 00:03:43,849
Budaya sosial…
71
00:04:23,931 --> 00:04:25,766
PERTUNJUKAN TERAKHIR
72
00:04:33,858 --> 00:04:35,026
Encik.
73
00:04:48,456 --> 00:04:49,540
Encik.
74
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
"Kemudian, tarik tuil…"
75
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
Encik, adakah itu awak?
76
00:06:17,670 --> 00:06:19,880
Saya tak tahu tempat ini wujud.
77
00:06:19,964 --> 00:06:21,173
Saya sangat risau.
78
00:06:29,890 --> 00:06:31,767
Polis sedang mencari awak.
79
00:06:33,102 --> 00:06:34,937
Awak perlu ke tempat lain.
80
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Bella…
81
00:06:40,109 --> 00:06:40,943
sangat…
82
00:06:43,571 --> 00:06:44,405
tenat.
83
00:06:49,785 --> 00:06:51,245
Terukkah?
84
00:06:52,872 --> 00:06:54,165
Apa yang berlaku?
85
00:06:55,124 --> 00:06:55,958
Ia cuma
86
00:06:57,168 --> 00:06:58,586
kemalangan kecil.
87
00:07:01,881 --> 00:07:02,715
Tak apa.
88
00:07:06,010 --> 00:07:08,596
Biar saya bawa ia ke hospital.
89
00:07:08,679 --> 00:07:10,181
Awak patut keluar dari…
90
00:07:13,726 --> 00:07:14,852
Bella, kamu okey?
91
00:07:16,687 --> 00:07:18,439
Boleh kamu dengar?
92
00:07:22,651 --> 00:07:24,028
Saya di sini.
93
00:07:30,367 --> 00:07:31,202
Maaf
94
00:07:33,454 --> 00:07:34,371
Maafkan saya.
95
00:07:37,458 --> 00:07:38,292
Maaf.
96
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
Waktu kecil dulu,
97
00:07:40,920 --> 00:07:43,297
saya beli anak ayam di depan sekolah.
98
00:07:44,840 --> 00:07:47,218
Saya namakannya dan luang masa bersama.
99
00:07:48,969 --> 00:07:52,556
Tak lama kemudian,
anak ayam itu jatuh sakit dan mati.
100
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Pada masa itu,
101
00:08:01,190 --> 00:08:02,441
saya cuma budak…
102
00:08:03,526 --> 00:08:04,360
Kamu okey?
103
00:08:04,443 --> 00:08:07,196
…yang mampu meraung dalam kesedihan.
104
00:08:09,406 --> 00:08:11,408
- Tak apa.
- Sama seperti dia
105
00:08:13,619 --> 00:08:15,538
yang meratapi kehilangannya.
106
00:08:19,416 --> 00:08:20,584
Encik.
107
00:08:21,335 --> 00:08:23,504
Saya akan bawa ia ke hospital.
108
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
- Tak boleh.
- Apa?
109
00:08:26,215 --> 00:08:27,132
Bella…
110
00:08:28,259 --> 00:08:30,594
tak mahu habiskan hayatnya di hospital.
111
00:08:34,765 --> 00:08:36,433
Katanya, ia tak takut mati,
112
00:08:39,603 --> 00:08:41,188
tapi ia tak nak sendirian.
113
00:08:42,565 --> 00:08:43,399
Betul?
114
00:08:44,858 --> 00:08:47,361
Saya akan turuti saja permintaannya.
115
00:08:51,282 --> 00:08:53,909
Apa yang awak cakapkan ini?
116
00:08:54,994 --> 00:08:57,746
Polis akan datang dan geledah tempat ini.
117
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Polis?
118
00:09:02,376 --> 00:09:03,210
Ya.
119
00:09:05,462 --> 00:09:07,172
Kenapa polis cari saya?
120
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Kes kecurian hari itu.
121
00:09:18,684 --> 00:09:20,394
Mereka mengesyaki awak.
122
00:09:22,313 --> 00:09:25,107
Saya rasa awak
turut disyaki dalam kes lain.
123
00:09:27,776 --> 00:09:29,570
Ia tiada kaitan dengan saya.
124
00:09:33,574 --> 00:09:34,575
Betulkah?
125
00:09:35,451 --> 00:09:36,285
Ya.
126
00:09:38,871 --> 00:09:42,583
Tiada sebab untuk saya mengelak.
127
00:09:43,584 --> 00:09:44,418
Macam mana…
128
00:09:46,879 --> 00:09:48,756
jika tiada siapa percaya awak?
129
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
- Tiada siapa?
- Ya.
130
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
Walaupun puas awak nafikan,
131
00:09:58,474 --> 00:10:01,101
macam mana
jika tiada siapa percayakan awak?
132
00:10:05,147 --> 00:10:05,981
Awak pula?
133
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Awak…
134
00:10:15,324 --> 00:10:16,742
Awak pun tak percaya?
135
00:10:25,209 --> 00:10:26,210
Cakaplah.
136
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Awak tak percayakan saya juga?
137
00:10:40,849 --> 00:10:42,142
Encik.
138
00:10:42,935 --> 00:10:45,104
Mari sini. Ada sesuatu di sini.
139
00:10:46,689 --> 00:10:49,191
Ya. Kami di pentas tingkat satu.
140
00:10:58,075 --> 00:10:59,326
SELAMAT DATANG
TAMAN AJAIB
141
00:10:59,410 --> 00:11:01,412
POLIS
142
00:11:07,000 --> 00:11:07,960
Ryu Min-hyuk?
143
00:11:12,423 --> 00:11:16,260
Awak didakwa merompak, menyerang
dan membunuh. Ikut kami ke balai.
144
00:11:24,017 --> 00:11:24,852
Lepaskan.
145
00:11:26,645 --> 00:11:28,188
Tiada sebab untuk saya lari.
146
00:11:30,566 --> 00:11:31,734
Sekejap saja.
147
00:11:34,236 --> 00:11:35,904
Awak berhak berdiam diri.
148
00:11:35,988 --> 00:11:37,531
Awak boleh minta peguam.
149
00:11:37,614 --> 00:11:40,075
Awak boleh buat tuntutan habeas corpus.
150
00:11:43,620 --> 00:11:44,705
Jangan.
151
00:11:44,788 --> 00:11:46,248
Apa awak buat ini?
152
00:11:48,083 --> 00:11:51,420
Na Il-deung mengaku
mereka berdua ada bersama malam itu.
153
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Apa bukti encik untuk tuduh dia?
154
00:11:55,799 --> 00:11:56,633
Cik.
155
00:11:57,718 --> 00:12:01,180
Siasatan ini dibuat sebab
ada syak wasangka yang mencukupi.
156
00:12:01,263 --> 00:12:02,514
Bohong.
157
00:12:03,182 --> 00:12:05,976
Bukan sebab encik
dah putuskan dia bersalah?
158
00:12:06,602 --> 00:12:11,356
Encik hanya dengar kata-kata orang
yang tak pernah jumpa ahli silap mata ini.
159
00:12:11,440 --> 00:12:12,858
Betul?
160
00:12:12,941 --> 00:12:13,817
Ah-yi.
161
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Ryu Min-hyuk.
162
00:12:19,615 --> 00:12:21,825
Awak ditahan untuk soal siasat
163
00:12:21,909 --> 00:12:25,537
dan elak awak daripada lari
dan memusnahkan bukti,
164
00:12:25,621 --> 00:12:28,999
serta memudahkan pengesahan
maklumat peribadi tanpa alamat tetap.
165
00:12:29,082 --> 00:12:31,794
Kami bawa waran. Baik?
166
00:12:36,632 --> 00:12:39,343
- Jangan. Berhenti.
- Cik!
167
00:12:40,886 --> 00:12:44,264
Jika terus begini,
awak boleh ditahan kerana menghalang!
168
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Ah-yi.
169
00:12:50,103 --> 00:12:50,938
Sudah.
170
00:12:52,731 --> 00:12:53,774
Sudahlah.
171
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
Saya tak bersalah.
172
00:13:02,699 --> 00:13:03,534
Saya…
173
00:13:05,202 --> 00:13:09,581
cuma perlukan seseorang
untuk beritahu saya semua ini tak penting
174
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
dan dia percayakan saya.
175
00:13:15,337 --> 00:13:16,338
Itu saja.
176
00:13:19,967 --> 00:13:21,009
Encik.
177
00:13:23,887 --> 00:13:25,973
Saya tidak akan lama.
178
00:13:28,767 --> 00:13:29,601
Jadi,
179
00:13:31,520 --> 00:13:32,688
boleh tolong
180
00:13:33,814 --> 00:13:35,232
jagakan Bella sebentar?
181
00:13:37,109 --> 00:13:39,027
Tiada siapa boleh bantu saya.
182
00:14:05,679 --> 00:14:06,722
Hei.
183
00:14:08,682 --> 00:14:10,225
Apa hubungan kamu?
184
00:14:10,976 --> 00:14:13,103
Awak yakin awak kenal dia?
185
00:14:18,025 --> 00:14:19,776
Nak tahu siapa dia sebenarnya?
186
00:14:24,907 --> 00:14:26,074
Nama, Ryu Min-hyuk.
187
00:14:27,618 --> 00:14:28,952
Lahir di Seoul, 30 tahun.
188
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
Tak tamat sekolah tinggi.
189
00:14:34,082 --> 00:14:35,250
Sepuluh tahun lalu,
190
00:14:36,418 --> 00:14:38,378
dia lari dari rumah sakit jiwa.
191
00:14:39,463 --> 00:14:42,633
Tiga tahun lalu,
dua kali dia dianggap suspek
192
00:14:42,716 --> 00:14:45,052
dalam kes budak hilang di Seongmi-dong.
193
00:14:45,552 --> 00:14:49,097
Dia sering keluar masuk
balai polis atas sebab yang sama.
194
00:14:52,851 --> 00:14:55,395
Apa yang buat awak percaya pada dia?
195
00:14:55,479 --> 00:14:58,315
Awak tak takut
selepas lihat perkara yang menimpa
196
00:14:59,024 --> 00:14:59,900
rakan awak?
197
00:15:02,903 --> 00:15:03,987
Baliklah.
198
00:15:14,665 --> 00:15:17,376
Siapa sebenarnya
lelaki yang awak kenal itu?
199
00:15:18,001 --> 00:15:19,044
Saya rasa
200
00:15:21,338 --> 00:15:22,714
dia cuma orang gila.
201
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Tiba-tiba saja
202
00:15:24,800 --> 00:15:27,219
dia tolak saya jatuh ke bawah!
203
00:15:27,302 --> 00:15:30,722
Katanya dia hampir mati dicekik
oleh ahli silap mata itu.
204
00:15:40,899 --> 00:15:42,150
POLIS
205
00:16:30,907 --> 00:16:34,036
Aku tak mahu
206
00:16:34,119 --> 00:16:37,789
Sekadar ingin percaya
207
00:16:39,291 --> 00:16:42,044
Aku mahu
208
00:16:42,627 --> 00:16:44,963
Percaya
209
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
Namun aku masih
210
00:16:50,969 --> 00:16:54,765
Terlalu takut
211
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
Tak, aku
212
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Terlalu tamak
213
00:17:04,733 --> 00:17:07,652
Di sebalik hasrat
214
00:17:08,278 --> 00:17:11,782
Untuk terbang
215
00:17:13,116 --> 00:17:15,827
Aku sedar
216
00:17:16,369 --> 00:17:19,539
Ia mustahil buatku
217
00:17:21,708 --> 00:17:24,544
Diriku yang bodoh
218
00:17:25,212 --> 00:17:28,840
Terperangkap di antara
219
00:17:30,008 --> 00:17:35,055
Seorang anak kecil dan dewasa
220
00:17:38,683 --> 00:17:43,730
Tanpa ragu
221
00:17:46,608 --> 00:17:52,531
Kau buat aku gembira, tapi
222
00:17:57,202 --> 00:18:03,333
Mungkin aku cuma ingin bersembunyi
223
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
Di sebalik bayang
224
00:18:07,546 --> 00:18:12,509
Magik bak mimpi
225
00:18:13,927 --> 00:18:20,851
Aku benci diriku yang menggigil
226
00:18:22,811 --> 00:18:28,817
Tak mampu untuk melangkah
227
00:18:28,900 --> 00:18:30,902
Walaupun
228
00:18:31,945 --> 00:18:33,113
Selangkah
229
00:18:48,378 --> 00:18:53,884
Mungkin aku ingin lupakannya
Buat sementara waktu
230
00:18:56,469 --> 00:19:03,226
Semua ini bak mimpi dan pembohongan
231
00:19:05,020 --> 00:19:11,985
Aku benci hatiku yang goyah
232
00:19:13,570 --> 00:19:19,075
Kerana hanya mampu
233
00:19:19,993 --> 00:19:22,704
Berdiri
234
00:19:25,874 --> 00:19:26,791
Kaku
235
00:20:01,201 --> 00:20:02,035
Ah-yi!
236
00:20:08,041 --> 00:20:09,209
Mana dia?
237
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
Polis datang dan bawa dia pergi.
238
00:20:16,967 --> 00:20:18,009
Saya dah agak.
239
00:20:22,806 --> 00:20:23,974
Mereka akan tahu.
240
00:20:27,477 --> 00:20:30,021
Polis telah siasat latar belakang dia.
241
00:20:32,190 --> 00:20:33,692
Benarkah dia gila?
242
00:20:36,486 --> 00:20:37,487
Macam mana jika…
243
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
dia benar-benar berbahaya?
244
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
Apa kata hati awak?
245
00:20:54,045 --> 00:20:54,921
Saya tak tahu.
246
00:21:00,885 --> 00:21:02,887
Adakah saya tidak percaya dia…
247
00:21:05,682 --> 00:21:07,058
atau saya percaya,
248
00:21:09,269 --> 00:21:11,521
tapi saya takut saya silap?
249
00:21:15,859 --> 00:21:17,569
Semua orang kata saya salah.
250
00:21:20,697 --> 00:21:22,073
Saya dah tak pasti.
251
00:21:30,832 --> 00:21:31,666
Awak ada saya.
252
00:21:36,504 --> 00:21:37,339
Awak percaya.
253
00:21:39,090 --> 00:21:39,924
Saya juga.
254
00:21:41,676 --> 00:21:42,635
Itu dah memadai.
255
00:21:47,265 --> 00:21:48,099
Saya…
256
00:21:49,768 --> 00:21:54,105
cuma perlukan seseorang
untuk beritahu saya semua ini tak penting
257
00:21:56,232 --> 00:21:57,650
dan dia percayakan saya.
258
00:21:59,944 --> 00:22:00,904
Itu saja.
259
00:22:04,282 --> 00:22:05,367
Ya.
260
00:22:12,957 --> 00:22:14,709
Saya perlu jumpa seseorang.
261
00:22:22,008 --> 00:22:25,887
Saya telefon sebab saya teringat
kata-kata awak hari itu.
262
00:22:28,056 --> 00:22:29,474
Terima kasih kerana telefon.
263
00:22:30,100 --> 00:22:33,186
Saya akan cuba cari jalan untuk membantu.
264
00:22:37,565 --> 00:22:40,944
Tapi apa hubungan awak berdua?
265
00:22:43,363 --> 00:22:44,447
Kami kawan.
266
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Kawan sekolah tinggi.
267
00:22:51,162 --> 00:22:53,164
"Ryu Min-hyuk, 30 tahun."
268
00:22:55,208 --> 00:22:57,377
Setahu saya dia berhenti sekolah.
269
00:23:00,964 --> 00:23:01,840
Hal ini
270
00:23:03,299 --> 00:23:05,176
sudah lebih sepuluh tahun.
271
00:23:13,977 --> 00:23:14,811
Min-hyuk
272
00:23:15,520 --> 00:23:16,646
budak yang hebat.
273
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
RYU MIN-HYUK
274
00:23:17,981 --> 00:23:20,400
Budak sekolah lain pun kenal dia.
275
00:23:20,483 --> 00:23:23,111
Dia pelajar cemerlang
sejak sekolah menengah.
276
00:23:23,653 --> 00:23:25,697
Dia bijak dan kacak.
277
00:23:27,282 --> 00:23:30,910
Ibu bapa dia profesor terkenal
yang sering muncul di kaca TV.
278
00:23:31,661 --> 00:23:34,706
Semua adik-beradik dia berbakat.
279
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
Ada orang minta saya sampaikan.
280
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
MIN JI-SOO
281
00:23:46,468 --> 00:23:48,845
Dia kata dia sangat sukakan awak.
282
00:23:49,762 --> 00:23:51,431
Awak tak nak tahu siapa dia?
283
00:23:52,557 --> 00:23:53,683
Nak tahu
284
00:23:55,059 --> 00:23:56,060
siapa dia?
285
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
Saya tak nak tahu.
286
00:24:00,023 --> 00:24:01,441
Kenapa?
287
00:24:02,025 --> 00:24:06,112
Beritahu dia saya tolak
sebab saya tak kenal pemberinya.
288
00:24:07,989 --> 00:24:09,240
Usah kecil hati.
289
00:24:16,080 --> 00:24:17,248
Berlagak betul.
290
00:24:21,211 --> 00:24:24,130
Apa cita-cita awak?
Awak dah buat keputusan?
291
00:24:24,672 --> 00:24:27,383
Entahlah. Saya belum terfikir lagi.
292
00:24:28,259 --> 00:24:30,428
Jadi kenapa awak beria-ia belajar?
293
00:24:31,513 --> 00:24:34,057
Kerana prestasi saya
buat mak ayah gembira.
294
00:24:34,974 --> 00:24:35,808
Apa?
295
00:24:36,935 --> 00:24:37,769
Hei.
296
00:24:38,728 --> 00:24:40,188
Awak bergurau, bukan?
297
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Tak percaya betul.
298
00:24:42,315 --> 00:24:44,901
Dia suci seperti kertas putih.
299
00:24:45,485 --> 00:24:46,319
Mungkin
300
00:24:47,153 --> 00:24:49,405
dia memang ahli silap mata sebenar.
301
00:24:50,907 --> 00:24:55,411
Walaupun cinta pertama saya ditolak,
ia masih menjadi memori indah saya.
302
00:24:57,163 --> 00:24:59,165
Itu kisah tahun pertama.
303
00:24:59,999 --> 00:25:02,126
Kami bertemu semula di tahun ketiga.
304
00:25:03,169 --> 00:25:06,714
Tapi pada waktu itu,
Min-hyuk kelihatan berbeza.
305
00:25:19,852 --> 00:25:20,728
Min-hyuk.
306
00:25:22,689 --> 00:25:23,773
Min-hyuk!
307
00:25:25,400 --> 00:25:28,861
- Hei.
- Kita sekelas sekali lagi.
308
00:25:39,455 --> 00:25:40,748
Entah kenapa,
309
00:25:41,541 --> 00:25:43,960
prestasinya juga mula merosot.
310
00:26:07,233 --> 00:26:08,192
Hei!
311
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
312
00:26:09,861 --> 00:26:11,571
- Hei, Min-hyuk!
- Min-hyuk!
313
00:26:17,702 --> 00:26:18,786
Hei, Ryu Min-hyuk!
314
00:26:19,829 --> 00:26:23,082
Kuasa dua, tambah…
315
00:26:23,166 --> 00:26:25,918
Awak tertekan dan tak makan.
Berhenti belajar.
316
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
…ditambah dengan satu…
317
00:26:27,795 --> 00:26:31,299
Hei! Kenapa dengan awak ini?
318
00:26:31,382 --> 00:26:32,467
Pulangkan.
319
00:26:33,968 --> 00:26:36,846
Kenapa paksa diri untuk belajar?
320
00:26:36,929 --> 00:26:38,640
Saya nak buat dengan baik.
321
00:26:38,723 --> 00:26:40,725
Awak dah buat dengan baik.
322
00:26:40,808 --> 00:26:43,811
Awak boleh sambung belajar di mana saja!
323
00:26:43,895 --> 00:26:45,813
Tak, masih tak mencukupi.
324
00:26:46,689 --> 00:26:48,900
Saya tak berbakat macam yang lain.
325
00:26:50,401 --> 00:26:51,903
Saya asyik buat silap.
326
00:26:53,571 --> 00:26:54,947
Saya tak nak kecewakan
327
00:26:56,407 --> 00:26:57,492
mak ayah saya.
328
00:26:58,409 --> 00:26:59,243
Min-hyuk…
329
00:27:02,914 --> 00:27:04,540
Usah risaukan mereka.
330
00:27:05,458 --> 00:27:08,086
Tapi tengoklah diri awak sekarang!
331
00:27:13,591 --> 00:27:16,302
Anak berbakat
kepada pasangan profesor ternama.
332
00:27:17,387 --> 00:27:19,889
Mungkin bagi Min-hyuk, latar belakang itu
333
00:27:21,224 --> 00:27:23,893
ibarat penjara
yang tak terlihat mata kasar.
334
00:27:26,312 --> 00:27:27,271
Pada suatu hari,
335
00:27:29,482 --> 00:27:31,943
beberapa hari sebelum ujian percubaan.
336
00:27:50,628 --> 00:27:51,504
Cantik.
337
00:27:59,554 --> 00:28:00,471
Hei!
338
00:28:00,555 --> 00:28:01,681
- Hei!
- Min-hyuk!
339
00:28:01,764 --> 00:28:02,807
Awak buat apa?
340
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Min-hyuk, berundur!
341
00:28:05,143 --> 00:28:06,769
Awak buat apa?
342
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Berundur!
343
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Min-hyuk!
344
00:28:12,650 --> 00:28:15,194
Min-hyuk, awak buat apa? Turun cepat!
345
00:28:16,070 --> 00:28:16,946
Min-hyuk!
346
00:28:18,030 --> 00:28:19,574
Min-hyuk, turunlah. Okey?
347
00:28:20,450 --> 00:28:22,076
Tolong turun. Tolonglah.
348
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Tolonglah turun. Min-hyuk, tolonglah.
349
00:28:25,580 --> 00:28:26,914
Turunlah, okey?
350
00:28:30,084 --> 00:28:30,918
Min-hyuk.
351
00:28:32,754 --> 00:28:35,006
Min-hyuk, turunlah.
352
00:28:41,095 --> 00:28:43,055
Jangan! Min-hyuk!
353
00:28:59,572 --> 00:29:01,365
Dia dibawa ke hospital
354
00:29:03,034 --> 00:29:05,453
dan itulah kali terakhir saya jumpa dia.
355
00:29:08,456 --> 00:29:09,290
Mujurlah
356
00:29:09,999 --> 00:29:12,126
mereka berjaya selamatkan dia.
357
00:29:14,712 --> 00:29:17,215
Saya dapat tahu dia terima rawatan
358
00:29:18,591 --> 00:29:20,968
di sebuah rumah sakit jiwa.
359
00:29:22,386 --> 00:29:23,262
Dan
360
00:29:24,138 --> 00:29:26,140
awak berdua baru bertemu semula?
361
00:29:27,225 --> 00:29:28,059
Ya.
362
00:29:29,310 --> 00:29:31,312
Kami terserempak selepas 10 tahun.
363
00:29:32,438 --> 00:29:34,440
Awalnya, saya sangat terkejut.
364
00:29:35,858 --> 00:29:39,737
Dulu dia sentiasa risau tentang realiti,
kini dia ahli silap mata?
365
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
Saya fikir,
366
00:29:43,282 --> 00:29:45,409
itulah diri Min-hyuk
367
00:29:46,118 --> 00:29:47,370
yang sebenar.
368
00:29:52,250 --> 00:29:54,544
Tapi Min-hyuk
369
00:29:55,253 --> 00:29:58,548
takkan buat perkara keji
seperti mencuri dan membunuh.
370
00:30:01,551 --> 00:30:02,969
Awak masih tak mengaku?
371
00:30:05,221 --> 00:30:06,556
Awak tak kenal mangsa?
372
00:30:13,980 --> 00:30:15,940
Mari berehat.
373
00:30:27,869 --> 00:30:29,912
Pisau dengan cap jari Ryu Min-hyuk
374
00:30:29,996 --> 00:30:31,497
ditemui di taman hiburan.
375
00:30:31,581 --> 00:30:34,208
Saiz dan bentuknya hampir sepadan
376
00:30:34,792 --> 00:30:36,127
dengan laporan mangsa.
377
00:30:37,128 --> 00:30:38,588
Lihat video ini.
378
00:30:39,547 --> 00:30:41,173
Ini video Baek Ha-na.
379
00:30:44,468 --> 00:30:46,721
Berlaku pergaduhan di belakang pentas.
380
00:30:53,060 --> 00:30:53,895
Saya rasa
381
00:30:54,979 --> 00:30:56,480
dia guna pisau yang sama.
382
00:31:01,235 --> 00:31:04,030
Awak kata ada kesan darah?
Keputusan dah keluar?
383
00:31:04,697 --> 00:31:06,407
Dua DNA ditemui.
384
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
Satu milik Ryu Min-hyuk.
385
00:31:09,035 --> 00:31:11,370
Satu lagi,
386
00:31:12,955 --> 00:31:13,915
belum diketahui.
387
00:31:15,291 --> 00:31:16,375
Awak rasa
388
00:31:17,168 --> 00:31:18,002
lelaki ini…
389
00:31:18,586 --> 00:31:20,546
Dia dah mati?
390
00:31:21,881 --> 00:31:24,091
Atau dia hidup tapi tak laporkannya?
391
00:31:45,446 --> 00:31:48,950
Saya tak pernah anggap Min-hyuk gila.
392
00:31:52,328 --> 00:31:53,287
Bila difikirkan,
393
00:31:54,789 --> 00:31:56,415
waktu itu Min-hyuk…
394
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
cuba meminta bantuan.
395
00:32:02,838 --> 00:32:04,674
Tapi tiada siapa mendengar.
396
00:32:09,720 --> 00:32:11,514
Saya ada satu soalan.
397
00:32:12,264 --> 00:32:13,349
Ya.
398
00:32:13,432 --> 00:32:15,810
Apa awak buat di sana semalam?
399
00:32:17,937 --> 00:32:20,356
Awak minta pertolongan. Dalam hati awak.
400
00:32:23,859 --> 00:32:26,237
Saya rasa dia tak mahu jadi dewasa.
401
00:32:28,447 --> 00:32:32,994
Jadi dewasa seperti ibu bapa
dan guru-guru yang dikatakan hebat.
402
00:32:34,328 --> 00:32:37,373
Dia benci dan takut
untuk jadi seperti mereka
403
00:32:38,207 --> 00:32:39,917
yang memerangkap dia.
404
00:32:41,711 --> 00:32:42,628
Jadi sebab itu
405
00:32:44,296 --> 00:32:46,757
dia ingin kekal sebagai kanak-kanak.
406
00:32:49,510 --> 00:32:51,887
Seperti kanak-kanak yang percaya
407
00:32:53,723 --> 00:32:54,598
pada magik.
408
00:33:04,942 --> 00:33:05,985
MAK
409
00:33:10,364 --> 00:33:11,198
Helo?
410
00:33:13,868 --> 00:33:14,952
Ya, betul.
411
00:33:19,373 --> 00:33:20,207
Apa?
412
00:33:24,295 --> 00:33:26,297
Tak. Tak langsung.
413
00:33:27,256 --> 00:33:28,424
Boleh…
414
00:33:31,927 --> 00:33:35,097
Dia menghilangkan diri
ketika disoal siasat.
415
00:33:36,140 --> 00:33:37,058
Apa?
416
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
- Awak okey?
- Ya.
417
00:33:48,861 --> 00:33:51,072
- Nak berehat?
- Tak apa.
418
00:33:56,827 --> 00:33:58,579
Ah-yi rupanya. Nama awak.
419
00:33:59,872 --> 00:34:03,709
Walaupun dah dewasa,
awak tetap anak kecil, bukan?
420
00:34:04,960 --> 00:34:06,921
Bukan buat sesuka hati saja.
421
00:34:07,004 --> 00:34:08,672
Buat perkara yang awak suka
422
00:34:10,132 --> 00:34:12,426
macam awak buat perkara awak benci.
423
00:34:15,471 --> 00:34:16,680
Saya yang sebenar.
424
00:34:18,933 --> 00:34:19,892
Cakaplah.
425
00:34:21,894 --> 00:34:23,562
Awak pun tak percaya saya?
426
00:34:27,149 --> 00:34:27,983
Saya rasa
427
00:34:29,193 --> 00:34:31,570
dia tak mahu jadi dewasa.
428
00:34:39,078 --> 00:34:40,246
Dia tiada pilihan.
429
00:34:42,498 --> 00:34:43,916
Pada suatu masa,
430
00:34:45,042 --> 00:34:47,878
dunia ini menjadi asing
untuk orang macam awak.
431
00:34:49,839 --> 00:34:51,966
Jika tak ikut acuan yang ditetapkan,
432
00:34:52,591 --> 00:34:54,135
kita dianggap gagal.
433
00:34:57,763 --> 00:34:59,682
Awalnya, saya fikir begitu juga.
434
00:35:00,891 --> 00:35:03,018
Awak gagal sesuaikan diri dengan realiti,
435
00:35:03,602 --> 00:35:05,271
sebab itu awak larikan diri.
436
00:35:09,525 --> 00:35:10,401
Tapi kini,
437
00:35:11,277 --> 00:35:12,361
saya rasa
438
00:35:13,154 --> 00:35:14,405
saya dah faham.
439
00:35:17,032 --> 00:35:18,409
Sejak bilakah dunia
440
00:35:19,410 --> 00:35:22,121
mula menetapkan acuan untuk bermimpi?
441
00:35:24,748 --> 00:35:26,375
Apakah kelayakan untuk jadi
442
00:35:26,917 --> 00:35:28,669
orang dewasa yang baik?
443
00:35:30,504 --> 00:35:32,631
Saya hanya perlu jadi diri saya.
444
00:35:33,591 --> 00:35:37,553
Kenapa kita cuba sedaya upaya
untuk pastikan diri kita tak jauh beza
445
00:35:38,762 --> 00:35:39,930
dengan orang lain?
446
00:35:42,266 --> 00:35:43,851
Apa kata awak ke taman hiburan?
447
00:35:44,852 --> 00:35:48,689
Saya ambil beg di sekolah
dan cuba cari dia di tempat lain.
448
00:35:48,772 --> 00:35:49,648
Okey.
449
00:35:50,274 --> 00:35:51,483
Baiklah.
450
00:36:02,494 --> 00:36:03,370
Encik.
451
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Saya rindu awak.
452
00:36:09,251 --> 00:36:11,503
Awak di mana?
453
00:36:15,841 --> 00:36:16,717
SEKOLAH TINGGI SEWOON
454
00:36:16,800 --> 00:36:18,177
Saya beli dalam talian.
455
00:36:19,053 --> 00:36:21,472
- Macam mana? Sesuai?
- Merepek.
456
00:36:22,097 --> 00:36:24,934
Sudahlah, dungu. Kenapa membazir duit?
457
00:36:25,017 --> 00:36:27,144
Ahli silap mata yang membunuh.
458
00:36:29,313 --> 00:36:30,272
Hebat, bukan?
459
00:36:32,191 --> 00:36:33,025
Hei.
460
00:36:33,108 --> 00:36:37,404
Kalaulah saya tahu, saya akan
ke taman hiburan sebelum dia ditangkap.
461
00:36:38,572 --> 00:36:40,074
Saya nak tahu juga.
462
00:36:40,783 --> 00:36:42,826
- Yoon Ah-yi dari kelas 2-1.
- Ya.
463
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Dia selalu lepak di sana.
464
00:36:45,496 --> 00:36:47,289
- Ya.
- Kenapa dia ke sana?
465
00:36:48,916 --> 00:36:50,376
Mungkin dia miang juga.
466
00:36:52,461 --> 00:36:56,006
Hei. Siapa akan kenal
jika berjalan begini dalam hujan?
467
00:36:56,090 --> 00:36:57,925
Kita boleh buat apa saja.
468
00:36:58,008 --> 00:36:58,842
Tengok.
469
00:36:58,926 --> 00:37:00,177
Percayakah…
470
00:37:00,261 --> 00:37:02,888
awak pada magik?
471
00:37:06,684 --> 00:37:09,103
Fikir sebelum awak bercakap, jahanam.
472
00:37:09,853 --> 00:37:11,689
Na Il-deung, awak dah gila?
473
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Bedebah.
474
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
- Awak gila.
- Berhenti!
475
00:37:16,527 --> 00:37:18,153
Hei, berhenti!
476
00:37:20,614 --> 00:37:21,865
POLIS
477
00:37:35,296 --> 00:37:36,380
Ryu Min-hyuk.
478
00:37:41,927 --> 00:37:43,762
Ryu Min-hyuk, dengar sini.
479
00:37:50,144 --> 00:37:51,478
Apa awak buat ini?
480
00:37:53,105 --> 00:37:55,566
Kenapa awak rumitkan keadaan?
481
00:37:55,649 --> 00:37:57,192
Jika gagal beri kerjasama,
482
00:37:57,693 --> 00:37:59,320
awak boleh dihukum.
483
00:38:03,407 --> 00:38:04,241
Kerjasama?
484
00:38:06,285 --> 00:38:08,454
Apa lagi yang patut saya lakukan?
485
00:38:08,537 --> 00:38:10,998
Saya dah jelaskan semuanya.
486
00:38:12,374 --> 00:38:15,419
Ia akan berakhir jika saya akui
perkara yang saya tak buat?
487
00:38:23,927 --> 00:38:26,180
Mari ikut kami.
488
00:38:27,890 --> 00:38:30,434
Dengan sejarah rawatan yang awak terima,
489
00:38:31,060 --> 00:38:33,062
hukuman boleh diringankan.
490
00:38:42,738 --> 00:38:44,948
Rumah sakit jiwa, penjara…
491
00:38:45,032 --> 00:38:45,908
Beginilah.
492
00:38:46,575 --> 00:38:48,869
Tiada gunanya mengurung saya.
493
00:38:50,079 --> 00:38:50,913
Kerana…
494
00:38:55,292 --> 00:38:56,668
saya pakar dalam…
495
00:39:02,841 --> 00:39:03,759
melarikan diri.
496
00:39:13,936 --> 00:39:16,522
Kami dah hubungi keluarga awak.
497
00:39:18,107 --> 00:39:19,817
Mereka setuju untuk bayar
498
00:39:20,442 --> 00:39:22,111
peguam dan rawatan.
499
00:39:28,742 --> 00:39:29,868
Rawatan?
500
00:39:56,520 --> 00:39:57,354
Macam mana?
501
00:40:01,692 --> 00:40:02,693
Guna paksaan.
502
00:40:05,696 --> 00:40:06,530
Baiklah.
503
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
Bawa bertenang.
504
00:40:09,408 --> 00:40:11,410
Mari ikut kami ke balai polis.
505
00:40:14,997 --> 00:40:16,707
Encik!
506
00:40:38,312 --> 00:40:39,271
Tunggu!
507
00:40:41,899 --> 00:40:43,525
Sekejap saja.
508
00:40:44,902 --> 00:40:46,987
Saya nak beritahu dia sesuatu.
509
00:41:03,504 --> 00:41:05,005
Waktu itu Min-hyuk
510
00:41:05,797 --> 00:41:08,008
cuba meminta bantuan.
511
00:41:09,635 --> 00:41:11,512
Tapi tiada siapa mendengar.
512
00:41:16,517 --> 00:41:17,559
Awak pula?
513
00:41:18,268 --> 00:41:19,978
Awak pun tak percaya saya?
514
00:41:47,339 --> 00:41:48,549
Apa ini?
515
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Bukankah ini salji?
516
00:41:51,718 --> 00:41:53,011
Tempat ini tertutup.
517
00:42:06,984 --> 00:42:08,151
Jahanam!
518
00:42:09,653 --> 00:42:11,196
Awak dah gila!
519
00:42:14,741 --> 00:42:16,159
Awak tak tahu apa-apa.
520
00:42:16,243 --> 00:42:18,620
- Tutup mulut awak!
- Sial!
521
00:42:18,704 --> 00:42:19,997
Jahanam!
522
00:42:21,832 --> 00:42:24,876
Hei! Apa yang awak tahu?
523
00:42:24,960 --> 00:42:27,337
- Hei.
- Cakaplah! Budak gila!
524
00:42:27,838 --> 00:42:30,340
Awak fikir awak siapa?
525
00:42:30,424 --> 00:42:31,925
- Sudahlah!
- Jahanam!
526
00:42:32,009 --> 00:42:33,093
- Sudah.
- Lepas!
527
00:42:33,176 --> 00:42:35,304
Lepaskan saya! Jahanam!
528
00:42:35,387 --> 00:42:36,888
- Hei.
- Lepaskan saya!
529
00:42:36,972 --> 00:42:39,057
- Nanti orang nampak.
- Tak guna!
530
00:42:39,141 --> 00:42:41,143
- Sudahlah.
- Jahanam tak guna.
531
00:42:41,852 --> 00:42:44,271
Apa dia merepek tadi?
532
00:42:44,354 --> 00:42:46,857
Dia kata ahli silap mata itu difitnah.
533
00:42:46,940 --> 00:42:48,942
Berlagak macam baik sangat!
534
00:42:49,735 --> 00:42:51,903
- Sudahlah.
- Lepaskan saya.
535
00:42:51,987 --> 00:42:53,363
Mengarut betul.
536
00:43:39,743 --> 00:43:40,994
Dari mana ia disembur?
537
00:43:42,120 --> 00:43:43,205
Tiada siapa di atas.
538
00:44:00,597 --> 00:44:05,143
Aku tak rasa kau hadir di depanku
539
00:44:06,687 --> 00:44:11,024
Kau menunggu, dan aku tersedar
540
00:44:12,651 --> 00:44:14,820
Ia ibarat magik
541
00:44:15,696 --> 00:44:21,076
Untuk aku percaya dunia ini sekali lagi
542
00:44:25,205 --> 00:44:30,836
Ketika aku berpura-pura berputus asa
543
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
Kata-kata yang tergantung di hujung kakiku
544
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
Mungkin, aku berharap mungkin
545
00:44:40,554 --> 00:44:45,642
Keajaiban akan muncul di hadapanku
546
00:44:46,601 --> 00:44:48,311
Mungkin
547
00:44:49,354 --> 00:44:50,939
Kebetulan itu
548
00:44:51,022 --> 00:44:56,820
Penantian yang panjang
549
00:45:05,287 --> 00:45:10,083
- Kepercayaan teguh
- Kepercayaan teguh
550
00:45:11,668 --> 00:45:16,798
- Menjadi irama
- Menjadi irama
551
00:45:17,466 --> 00:45:23,805
- Menjangkau jauh dan kembali
- Menjangkau jauh dan kembali
552
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
- Menerangi hari ini
- Menerangi hari ini
553
00:45:26,683 --> 00:45:31,396
- Sekali lagi
- Sekali lagi
554
00:45:31,480 --> 00:45:36,151
- Kepercayaan teguh
- Kepercayaan teguh
555
00:45:37,778 --> 00:45:43,074
- Menjadi corak
- Menjadi corak
556
00:45:43,158 --> 00:45:46,328
- Pabila
- Pabila
557
00:45:46,411 --> 00:45:49,873
- Aku genggam erat
- Aku genggam erat
558
00:45:49,956 --> 00:45:52,584
- Dunia ini kembali
- Dunia ini kembali
559
00:45:52,667 --> 00:45:59,633
- Memihak kepadaku
- Memihak kepadaku
560
00:46:21,404 --> 00:46:27,118
- Kepercayaan teguh
- Kepercayaan teguh
561
00:46:28,245 --> 00:46:32,749
- Menjadi angin
- Menjadi angin
562
00:46:33,458 --> 00:46:36,378
- Bertiuplah
- Bertiuplah
563
00:46:36,461 --> 00:46:39,297
- Ke dalam dakapanku
- Ke sisiku
564
00:46:39,881 --> 00:46:45,428
- Aku tak lagi
- Aku tak lagi
565
00:46:45,512 --> 00:46:49,891
- Sendirian
- Sendirian
566
00:46:52,894 --> 00:46:55,981
Aku lihat diriku
567
00:46:56,731 --> 00:47:03,154
Yang lebih matang
568
00:47:22,507 --> 00:47:23,383
Encik.
569
00:47:27,429 --> 00:47:29,514
Awak ahli silap mata sebenar.
570
00:47:33,518 --> 00:47:34,769
Kerana awak buat saya
571
00:47:36,938 --> 00:47:38,815
percaya pada magik.
572
00:47:44,237 --> 00:47:45,071
Terima kasih.
573
00:47:46,197 --> 00:47:47,032
Kerana bantu
574
00:47:48,199 --> 00:47:49,618
jayakan silap mata saya.
575
00:47:57,876 --> 00:47:59,294
Nah.
576
00:48:07,052 --> 00:48:08,011
Ini
577
00:48:09,179 --> 00:48:10,680
hadiah saya untuk awak.
578
00:48:13,058 --> 00:48:15,143
Jika awak pakai ini dan baca jampi,
579
00:48:15,936 --> 00:48:17,979
perkara yang awak hajatkan
580
00:48:19,189 --> 00:48:20,023
pasti
581
00:48:21,483 --> 00:48:22,609
akan jadi nyata.
582
00:48:29,908 --> 00:48:30,909
Ryu Min-hyuk
583
00:48:36,498 --> 00:48:37,332
Mari pergi.
584
00:49:05,318 --> 00:49:06,361
Silap mata dia
585
00:49:07,904 --> 00:49:10,115
tak melenyapkan kesengsaraan saya,
586
00:49:11,408 --> 00:49:12,325
tapi saya tahu
587
00:49:14,202 --> 00:49:17,580
kuasa silap mata yang dia tunjukkan.
588
00:49:25,088 --> 00:49:26,589
Tunggu.
589
00:49:40,311 --> 00:49:41,146
Encik.
590
00:49:45,942 --> 00:49:47,110
Percayakah awak…
591
00:49:49,446 --> 00:49:50,530
pada magik?
592
00:50:03,168 --> 00:50:04,002
Silap mata
593
00:50:05,253 --> 00:50:06,588
tak mencipta keajaiban
594
00:50:08,089 --> 00:50:10,592
tapi menemukan kita dengannya.
595
00:50:13,011 --> 00:50:13,845
Annara
596
00:50:15,388 --> 00:50:16,347
sumanara.
597
00:50:52,258 --> 00:50:53,343
Ke mana dia pergi?
598
00:50:55,970 --> 00:50:56,930
Mana?
599
00:50:57,013 --> 00:50:59,432
- Buat apa? Cari dia!
- Baiklah.
600
00:51:08,858 --> 00:51:11,236
Apakah kehidupan yang bermakna?
601
00:51:13,113 --> 00:51:15,073
Orang dewasa beri banyak jawapan.
602
00:51:17,283 --> 00:51:21,371
Bagaimanakah anak yang belum matang
menjawab soalan ini?
603
00:51:22,664 --> 00:51:23,748
Mungkinkah
604
00:51:26,167 --> 00:51:27,710
ia jawapan yang salah?
605
00:51:35,218 --> 00:51:41,975
BELLA, KAMI HARAP KAMU TAK SUNYI DI SANA
606
00:51:46,563 --> 00:51:48,481
Tak lama selepas dia menghilang,
607
00:51:49,649 --> 00:51:51,317
Bella turut meninggalkan kami.
608
00:51:53,153 --> 00:51:56,281
Saya dan Yoo-yi setia menemani Bella
609
00:51:57,407 --> 00:51:59,033
sehingga saat akhirnya.
610
00:52:01,703 --> 00:52:02,537
Untuk Bella,
611
00:52:03,496 --> 00:52:05,748
yang lebih takut
dengan kesunyian berbanding ajal.
612
00:52:12,255 --> 00:52:13,756
- Ada apa?
- Hei.
613
00:52:13,840 --> 00:52:15,008
Tengok ini.
614
00:52:16,009 --> 00:52:20,388
Ini bukan pada hari dia hilangkan diri,
tapi kami temui sesuatu
615
00:52:20,471 --> 00:52:21,890
dalam rakaman ini.
616
00:52:23,099 --> 00:52:26,811
Taman hiburan itu dah agak lama terbiar.
617
00:52:26,895 --> 00:52:29,397
Jadi tiada kamera CCTV yang berfungsi.
618
00:52:30,732 --> 00:52:31,566
Tapi,
619
00:52:32,775 --> 00:52:34,903
dua bulan lalu, salah satu kamera
620
00:52:36,321 --> 00:52:38,406
berfungsi selama empat, lima minit.
621
00:52:50,376 --> 00:52:52,837
Dengar. Berapa kali perlu saya ulang?
622
00:52:52,921 --> 00:52:54,339
Ini bukan saya!
623
00:52:54,422 --> 00:52:55,465
Tak guna.
624
00:52:55,548 --> 00:52:57,008
Ini tak masuk akal.
625
00:53:02,013 --> 00:53:04,015
Tengok dulu video ini,
626
00:53:05,225 --> 00:53:06,643
baru kita bincang.
627
00:53:06,726 --> 00:53:07,560
Apa ini?
628
00:53:21,282 --> 00:53:24,535
DUA BULAN LALU
629
00:53:31,292 --> 00:53:32,126
Awak buat apa?
630
00:53:34,754 --> 00:53:38,424
Saya tak upah budak sekolah
sebab mereka selalu tikam belakang.
631
00:53:38,508 --> 00:53:39,342
Hei.
632
00:53:39,884 --> 00:53:42,720
Saya upah awak sebab saya rasa kasihan.
633
00:53:42,804 --> 00:53:44,973
Tapi baru kerja dah mencuri?
634
00:53:45,974 --> 00:53:46,849
Dan rokok?
635
00:53:46,933 --> 00:53:49,477
- Saya takkan…
- Jahanam.
636
00:53:51,062 --> 00:53:53,606
Awak nak ke balai polis sekarang juga?
637
00:53:53,690 --> 00:53:56,484
Jangan. Maafkan saya.
Saya takkan buat lagi.
638
00:53:56,567 --> 00:53:58,319
- Maafkan saya…
- Mengarut.
639
00:53:58,945 --> 00:54:00,113
Kalau awak, awak percaya?
640
00:54:01,739 --> 00:54:03,658
Budak tak guna.
641
00:54:03,741 --> 00:54:06,619
Saya minta maaf. Saya takkan buat lagi.
642
00:54:07,328 --> 00:54:08,871
Maafkan saya. Tolonglah.
643
00:54:10,540 --> 00:54:12,750
Saya janji takkan buat lagi.
644
00:54:16,671 --> 00:54:17,505
Awak janji
645
00:54:19,674 --> 00:54:20,633
akan patuh arahan?
646
00:54:20,717 --> 00:54:21,551
Ya.
647
00:54:22,218 --> 00:54:23,636
Saya akan bekerja keras.
648
00:54:24,595 --> 00:54:25,888
Berilah saya peluang.
649
00:54:26,931 --> 00:54:27,765
Bagaimana?
650
00:54:30,101 --> 00:54:31,519
Bagaimana awak nak buktikan?
651
00:54:33,604 --> 00:54:34,439
Cakaplah.
652
00:54:40,903 --> 00:54:42,071
Bagaimana?
653
00:54:47,827 --> 00:54:48,953
Awak salah, bukan?
654
00:54:49,996 --> 00:54:50,830
Betul?
655
00:54:53,374 --> 00:54:56,210
Kalau perlukan wang, beritahu sajalah.
656
00:54:56,919 --> 00:54:58,963
Awak tak boleh buat perkara jahat…
657
00:55:01,924 --> 00:55:02,925
Apa?
658
00:55:08,514 --> 00:55:09,474
Apa?
659
00:55:14,896 --> 00:55:15,938
Bagaimana?
660
00:55:16,022 --> 00:55:19,192
Tuan, anggap ini harga
untuk rokok dan duit.
661
00:55:19,275 --> 00:55:20,276
Mari sini.
662
00:55:22,820 --> 00:55:24,405
Oh, ya. Saya bawah umur.
663
00:55:24,489 --> 00:55:25,490
Murah sangatkah?
664
00:55:26,074 --> 00:55:28,034
Saya nak sejuta won.
665
00:55:28,117 --> 00:55:30,411
- Hei.
- Jangan, atau saya sebarkan.
666
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
Tak sedar diri.
667
00:55:44,175 --> 00:55:45,259
Tempat apa ini?
668
00:55:45,343 --> 00:55:47,220
Hei, saya akan bawa duit.
669
00:55:47,303 --> 00:55:50,890
Datang ke taman hiburan
dalam masa sejam. Bawa telefon awak.
670
00:55:51,557 --> 00:55:53,768
- Taman hiburan lama itu?
- Ya.
671
00:55:53,851 --> 00:55:57,188
Atau awak nak buat pertukaran
di tempat ramai orang?
672
00:55:57,271 --> 00:55:59,232
Betul? Hei.
673
00:56:00,149 --> 00:56:01,984
Saya tak boleh terperdaya lagi.
674
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
Ceh.
675
00:56:05,863 --> 00:56:06,989
Mana dia?
676
00:56:34,225 --> 00:56:35,852
Saya tanya sekali lagi.
677
00:56:40,606 --> 00:56:44,735
Awak mengaku membunuh
dan membuang mayat Seo Ha-yoon?
678
00:56:48,030 --> 00:56:49,157
Tunggu, ini…
679
00:56:49,240 --> 00:56:50,074
Duduk.
680
00:56:50,700 --> 00:56:52,493
Dengar sini.
681
00:56:52,577 --> 00:56:54,203
Dia mencuri.
682
00:56:54,287 --> 00:56:58,082
Saya cuba beri pengajaran
dengan menakutkan dia.
683
00:56:58,166 --> 00:57:00,460
Tiada bukti saya bunuh dia!
684
00:57:03,921 --> 00:57:06,632
Awak letak cap jari
Ryu Min-hyuk pada senjata
685
00:57:07,383 --> 00:57:09,802
dan tanam di bukit di taman hiburan!
686
00:57:10,887 --> 00:57:14,724
Awak tak tanamnya dengan dalam,
supaya polis boleh menemuinya.
687
00:57:46,130 --> 00:57:49,759
Kami jumpa ini
di bilik bawah tanah rumah awak.
688
00:57:49,842 --> 00:57:50,676
Apa?
689
00:57:53,638 --> 00:57:55,473
Jangan bunuh saya.
690
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
Tolonglah.
691
00:57:57,934 --> 00:58:01,103
Awak pakai ini dan awak merompak,
membunuh dan membuang mayat.
692
00:58:02,104 --> 00:58:05,066
Awak sangka jenayah awak
sangat ajaib dan sempurna!
693
00:58:05,149 --> 00:58:06,067
Jahanam!
694
00:58:06,150 --> 00:58:08,236
Saya…
695
00:58:08,319 --> 00:58:10,238
- Tak guna.
- Gari dia.
696
00:58:11,364 --> 00:58:12,615
Jahanam!
697
00:58:14,075 --> 00:58:16,953
- Tak, tunggu dulu!
- Duduk, bangsat!
698
00:58:17,036 --> 00:58:18,120
- Bangsat!
- Tak!
699
00:58:18,204 --> 00:58:19,413
Jangan bergerak!
700
00:58:19,497 --> 00:58:21,249
Jahanam, saya tak bunuh dia!
701
00:58:21,332 --> 00:58:23,751
Bukan saya! Bedebah!
702
00:58:23,834 --> 00:58:26,754
Jahanam tak guna!
703
00:58:26,837 --> 00:58:29,590
Bukan saya, jahanam!
704
00:58:31,717 --> 00:58:33,094
PENGUNJUNG LETAK KENDERAAN
DI SEBELAH KANAN
705
00:58:33,177 --> 00:58:34,470
Awak nak beritahu sesuatu?
706
00:58:35,429 --> 00:58:36,264
Ya.
707
00:58:38,266 --> 00:58:39,809
Saya nak buat laporan.
708
00:58:44,522 --> 00:58:45,982
Pemilik kedai itu
709
00:58:47,400 --> 00:58:49,819
cuba mencabul dan mengugut saya.
710
00:58:54,740 --> 00:58:55,783
Mungkin begini
711
00:58:57,159 --> 00:58:59,954
saya takkan rasa bersalah
kepada orang yang bantu saya.
712
00:59:03,916 --> 00:59:04,750
Lebih penting,
713
00:59:05,751 --> 00:59:08,713
orang yang bersalah patut dihukum.
714
00:59:10,756 --> 00:59:11,591
Betul.
715
00:59:12,466 --> 00:59:15,595
Sekejap. Saya hubungi
pegawai yang berkaitan.
716
00:59:19,140 --> 00:59:20,933
Minta Cik Soo-ah jumpa saya.
717
00:59:26,147 --> 00:59:27,064
Oh, ya.
718
00:59:29,859 --> 00:59:31,068
Boleh tanya sesuatu?
719
00:59:31,819 --> 00:59:32,653
Ya.
720
00:59:33,154 --> 00:59:35,615
Kira-kira dua bulan lalu,
721
00:59:35,698 --> 00:59:38,492
lebih tepat lagi, lewat malam 11 Mac.
722
00:59:39,285 --> 00:59:41,621
Kejadian aneh berlaku di taman hiburan.
723
00:59:42,371 --> 00:59:44,165
Apa yang berlaku?
724
00:59:44,248 --> 00:59:45,583
Begini.
725
00:59:46,375 --> 00:59:49,086
Kamera CCTV yang dah bertahun rosak
726
00:59:49,170 --> 00:59:52,089
tiba-tiba berfungsi
selama kira-kira empat minit.
727
00:59:52,173 --> 00:59:53,382
Dalam rakaman itu
728
00:59:53,466 --> 00:59:56,427
kami nampak cahaya
yang terang dan berwarna-warni.
729
00:59:57,637 --> 01:00:00,389
Kami tak tahu apa yang berlaku di sana.
730
01:00:01,474 --> 01:00:03,392
Awak ada di sana malam itu?
731
01:00:03,476 --> 01:00:05,561
Atau mungkin awak tahu sesuatu?
732
01:00:06,854 --> 01:00:07,688
Itu…
733
01:00:09,899 --> 01:00:11,817
Saya tak pasti.
734
01:00:12,568 --> 01:00:15,154
Nampaknya awak tak tahu juga. Tak apa.
735
01:00:15,237 --> 01:00:16,739
Tunggu sekejap.
736
01:00:22,203 --> 01:00:23,037
Bulan Mac…
737
01:00:27,458 --> 01:00:29,627
MEI, APRIL
738
01:00:29,710 --> 01:00:31,587
11 Mac.
739
01:00:32,463 --> 01:00:34,215
Semester baru bermula.
740
01:00:36,634 --> 01:00:37,927
Lewat malam?
741
01:00:40,304 --> 01:00:41,138
Annara
742
01:00:44,600 --> 01:00:45,685
sumanara.
743
01:01:21,679 --> 01:01:22,513
Na ll-deung.
744
01:01:27,309 --> 01:01:29,687
Adakah kamu serius?
745
01:01:29,770 --> 01:01:31,105
PERMOHONAN BERHENTI SEKOLAH
746
01:01:33,190 --> 01:01:35,276
Baru sekali kamu gagal. Kamu patut…
747
01:01:36,444 --> 01:01:38,404
Kamu patut kuatkan semangat kamu.
748
01:01:39,029 --> 01:01:39,989
Okey?
749
01:01:44,118 --> 01:01:44,952
Hei.
750
01:01:45,578 --> 01:01:48,372
Hal hari itu dah selesai
atas bantuan ayah kamu.
751
01:01:48,456 --> 01:01:50,833
Kamu boleh pergi ke kolej yang bagus.
752
01:01:50,916 --> 01:01:54,503
Kenapa tiba-tiba nak pilih
jalan yang sukar?
753
01:01:59,884 --> 01:02:01,093
Saya nak cuba teroka
754
01:02:01,969 --> 01:02:02,803
jalan itu.
755
01:02:03,763 --> 01:02:04,597
Apa?
756
01:02:06,223 --> 01:02:07,349
Dulu saya tak tahu.
757
01:02:08,642 --> 01:02:09,477
Bunga
758
01:02:10,603 --> 01:02:12,313
tak tumbuh di jalan asfalt,
759
01:02:14,190 --> 01:02:16,233
tapi mekar di atas tanah.
760
01:02:18,736 --> 01:02:19,987
Terima kasih banyak.
761
01:02:23,741 --> 01:02:24,575
Il-deung.
762
01:02:26,160 --> 01:02:26,994
Na Il-deung!
763
01:02:53,979 --> 01:02:56,857
Penghujung musim bunga
yang dihujani salji dah berakhir,
764
01:02:57,358 --> 01:02:59,026
dan perlahan-lahan
765
01:03:00,528 --> 01:03:02,279
saya menjadi dewasa.
766
01:03:02,363 --> 01:03:05,991
KEPADA ENCIK
767
01:03:06,075 --> 01:03:06,951
Encik.
768
01:03:08,160 --> 01:03:09,495
Apa khabar?
769
01:03:11,205 --> 01:03:13,165
Musim sejuk bertandang lagi.
770
01:03:14,041 --> 01:03:15,543
Cuaca terlalu sejuk.
771
01:03:15,626 --> 01:03:18,045
- Saya harap awak tak selesema.
- Du-bu!
772
01:03:21,006 --> 01:03:21,841
Nah.
773
01:03:21,924 --> 01:03:26,387
Awak ingat adik saya?
Yoo-yi akan ke sekolah menengah.
774
01:03:30,099 --> 01:03:32,017
Kko-mi, ini saja untuk hari ini?
775
01:03:32,101 --> 01:03:34,144
Pastikan esok ada dua biji.
776
01:03:35,729 --> 01:03:37,439
Jomlah makan.
777
01:03:37,523 --> 01:03:38,816
Dah pukul berapa ini?
778
01:03:38,899 --> 01:03:41,443
Nama saja pelajar kolej. Awak tak belajar
779
01:03:41,527 --> 01:03:43,279
dan asyik bekerja saja.
780
01:03:43,362 --> 01:03:45,406
Dia asyik berleter.
781
01:03:45,489 --> 01:03:47,658
Macam saya ini adik dia.
782
01:03:48,284 --> 01:03:49,493
Wah.
783
01:03:49,577 --> 01:03:50,619
Tentu sedap.
784
01:03:52,079 --> 01:03:54,874
- Awak masak sendiri?
- Habis itu, siapa?
785
01:03:54,957 --> 01:03:55,791
Ceh.
786
01:03:55,875 --> 01:03:57,877
Berbaloi juga besarkan awak.
787
01:04:00,963 --> 01:04:01,797
Ayah.
788
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
Ayah.
789
01:04:05,968 --> 01:04:07,928
Kami baik-baik saja.
790
01:04:08,012 --> 01:04:09,930
Ayah pula? Tak sejuk?
791
01:04:12,099 --> 01:04:12,933
Ayah.
792
01:04:13,517 --> 01:04:15,019
Boleh balik minggu ini?
793
01:04:15,102 --> 01:04:19,064
Sejak tahun lepas, ayah bekerja di kampung
dan pulang setiap hujung minggu.
794
01:04:19,148 --> 01:04:19,982
Cakap dengan Yoo-yi.
795
01:04:20,065 --> 01:04:23,277
Kami masih berhutang,
tapi saya turut membantu
796
01:04:23,360 --> 01:04:25,321
untuk bayar sedikit demi sedikit.
797
01:05:01,941 --> 01:05:03,734
Dunia dah banyak berubah,
798
01:05:03,817 --> 01:05:06,904
tapi ibarat masa yang terhenti,
taman hiburan ini
799
01:05:07,571 --> 01:05:09,073
masih di sini.
800
01:05:36,308 --> 01:05:37,935
Walaupun tak sekerap dulu,
801
01:05:38,018 --> 01:05:40,020
saya masih mengutus surat.
802
01:05:40,521 --> 01:05:43,399
Surat untuk mak, Bella dan…
803
01:05:44,775 --> 01:05:45,734
awak.
804
01:05:48,362 --> 01:05:50,364
Walaupun tak beralamat,
805
01:05:51,073 --> 01:05:52,658
tapi tentu sampai, bukan?
806
01:05:54,326 --> 01:05:56,370
Kerana ini peti surat ajaib.
807
01:06:02,001 --> 01:06:02,876
Encik.
808
01:06:03,919 --> 01:06:06,171
Beginilah hidup saya.
809
01:06:07,339 --> 01:06:09,883
Saya dah jadi
orang dewasa yang membosankan.
810
01:06:15,681 --> 01:06:18,267
Selamat menjamu selera.
811
01:06:18,350 --> 01:06:20,436
- Helo.
- Ah-yi, jalan sesak, bukan?
812
01:06:20,519 --> 01:06:22,229
- Maaf saya lewat.
- Tak apa.
813
01:06:22,312 --> 01:06:25,149
Sambutan hari jadi di Meja C1.
Awak boleh mula.
814
01:06:25,232 --> 01:06:26,608
Saya akan cepat.
815
01:06:26,692 --> 01:06:29,528
- Hadiah kamu. Selamat hari jadi.
- Terima kasih.
816
01:06:29,611 --> 01:06:30,904
Helo.
817
01:06:30,988 --> 01:06:32,448
- Helo.
- Kakak silap mata!
818
01:06:32,531 --> 01:06:33,657
Kakak silap mata!
819
01:06:33,741 --> 01:06:35,451
Makanan di sini sedap?
820
01:06:35,534 --> 01:06:36,493
- Ya!
- Ya!
821
01:06:36,994 --> 01:06:40,372
Kalau begitu, saya akan tunjuk
silap mata yang hebat.
822
01:06:41,081 --> 01:06:41,915
Nak tengok?
823
01:06:42,416 --> 01:06:43,292
Di sini
824
01:06:43,792 --> 01:06:44,793
ada bunga ros.
825
01:06:44,877 --> 01:06:46,587
Selepas awak pergi, saya sedar.
826
01:06:48,297 --> 01:06:51,467
Saya tak mampu jadi
ahli silap mata yang semua orang percaya.
827
01:06:52,176 --> 01:06:56,555
Tapi setidaknya cukuplah
jika seorang percaya.
828
01:06:57,139 --> 01:06:59,475
Ini untuk kamu.
829
01:06:59,558 --> 01:07:00,976
Terima kasih.
830
01:07:01,685 --> 01:07:03,312
Rama-rama ini…
831
01:07:05,105 --> 01:07:06,148
Dah hilang!
832
01:07:08,025 --> 01:07:09,651
Wah, kenapa ada di sini?
833
01:07:10,778 --> 01:07:12,237
Rama-rama ini
834
01:07:13,030 --> 01:07:14,406
membawa kegembiraan.
835
01:07:14,490 --> 01:07:15,574
Saya…
836
01:07:15,657 --> 01:07:17,242
Jangan biar ia terbang.
837
01:07:17,326 --> 01:07:18,577
…akan terus mencuba.
838
01:07:19,453 --> 01:07:21,121
Untuk jadi orang dewasa
839
01:07:21,663 --> 01:07:24,166
yang hadiahkan keajaiban
kepada orang lain.
840
01:07:24,708 --> 01:07:26,543
Sama seperti awak.
841
01:07:27,252 --> 01:07:29,338
Tentu awak nak tahu apa yang menanti.
842
01:07:29,963 --> 01:07:30,798
Ya.
843
01:07:30,881 --> 01:07:33,634
Jadi, pujilah saya.
844
01:07:33,717 --> 01:07:35,636
Saya akan tanya satu soalan.
845
01:07:35,719 --> 01:07:37,012
Cakaplah saya bagus.
846
01:07:39,139 --> 01:07:41,642
Dan saya akan terus berjaya.
847
01:07:42,434 --> 01:07:43,393
Percayakah awak…
848
01:07:46,271 --> 01:07:47,231
- pada…
- …pada…
849
01:07:49,900 --> 01:07:50,818
magik?
850
01:09:47,851 --> 01:09:51,772
Waktu kecil kau melebarkan sayap mimpi
851
01:09:51,855 --> 01:09:56,944
Jiwamu menjerit penuh teruja
852
01:09:57,027 --> 01:09:57,861
Kenapa kini
853
01:09:57,945 --> 01:10:00,447
- Kau menahan
- Kau menahan
854
01:10:00,530 --> 01:10:03,116
- Setiap mimpimu
- Setiap mimpimu
855
01:10:03,200 --> 01:10:07,204
- Mana hilangnya semangatmu?
- Mana hilangnya semangatmu?
856
01:10:08,538 --> 01:10:10,832
Makin cuba aku tepis
857
01:10:10,916 --> 01:10:13,502
Kononnya sia-sia
858
01:10:13,585 --> 01:10:17,839
Makin kuat ia bergema
859
01:10:20,175 --> 01:10:21,468
Jantung kau berdebar
860
01:10:22,094 --> 01:10:24,846
- Cipta fantasimu
- Cipta fantasimu
861
01:10:24,930 --> 01:10:27,266
- Sebarkan harapan pudar
- Sebarkan harapan pudar
862
01:10:27,349 --> 01:10:31,603
- Yang renyuk tak bermaya
- Yang renyuk tak bermaya
863
01:10:32,479 --> 01:10:34,982
Dengan ikhlas
864
01:10:35,065 --> 01:10:38,986
Pabila aku percaya kepada diriku
865
01:10:39,069 --> 01:10:41,405
Barulah aku tahu
866
01:10:41,947 --> 01:10:46,451
Rahsia segala keajaiban itu
867
01:10:47,536 --> 01:10:52,582
Pabila kau melangkah keluar
868
01:10:52,666 --> 01:10:57,838
Dari bingkai "takdir"
869
01:10:57,921 --> 01:11:02,384
- Kau akan temui
- Kau akan temui
870
01:11:02,467 --> 01:11:06,680
- Duniamu
- Duniamu
871
01:11:10,309 --> 01:11:12,853
Cipta fantasimu
872
01:11:12,936 --> 01:11:15,314
Sebarkan harapan pudar
873
01:11:15,897 --> 01:11:19,943
Yang renyuk tak bermaya
874
01:11:20,777 --> 01:11:23,322
Dengan ikhlas
875
01:11:23,405 --> 01:11:27,242
Pabila aku percaya kepada diriku
876
01:11:27,326 --> 01:11:30,245
Barulah aku tahu
877
01:11:30,329 --> 01:11:35,459
- Setiap saat ini
- Setiap saat ini
878
01:11:36,418 --> 01:11:38,503
Cipta fantasimu
879
01:11:39,713 --> 01:11:41,548
Sebarkan harapan pudar
880
01:11:41,631 --> 01:11:45,886
Yang renyuk tak bermaya
881
01:11:46,678 --> 01:11:49,723
Dengan ikhlas
882
01:11:49,806 --> 01:11:52,976
Pabila aku percaya kepada diriku
883
01:11:53,060 --> 01:11:56,188
Barulah aku tahu
884
01:11:56,271 --> 01:12:02,319
Setiap saat ini
885
01:12:02,402 --> 01:12:05,113
Cipta melodimu
886
01:12:05,197 --> 01:12:07,532
Aku ingin dengar
887
01:12:08,116 --> 01:12:12,662
Irama dan melodimu
888
01:12:12,746 --> 01:12:15,374
Dengan ikhlas
889
01:12:15,457 --> 01:12:19,252
Pabila aku percaya kepada diriku
890
01:12:19,336 --> 01:12:22,589
Barulah aku tahu
891
01:12:22,672 --> 01:12:27,010
Setiap saat ini ialah
892
01:12:27,094 --> 01:12:30,305
Fantasi
893
01:12:31,681 --> 01:12:33,308
Selamat tinggal, semua.
894
01:12:35,185 --> 01:12:36,019
Jumpa lagi!
895
01:12:36,937 --> 01:12:37,979
Jumpa lagi!
896
01:12:45,070 --> 01:12:49,408
TAMAT