1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 MENCARI ORANG HILANG SEO HA-YOON, 18, SEKOLAH TINGGI SEWOON 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,901 Sekitar jam 7:00 pagi, mayat yang dipercayai milik pelajar 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,528 yang dilaporkan hilang dua bulan lalu ditemui 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,739 di Takungan Mirim, Seongjin-dong. 6 00:00:29,822 --> 00:00:31,491 Polis meminta pihak forensik 7 00:00:31,574 --> 00:00:36,037 mempercepatkan pengesahan DNA yang ditemui bagi mengenal pasti mangsa 8 00:00:36,120 --> 00:00:38,831 dan autopsi bagi mengenal pasti sebab kematian. 9 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 - Helo. - Dah periksa? 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 Kita masih perlu tunggu keputusan DNA, 11 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 tapi gigi mayat hampir sama dengan rekod pergigian Seo Ha-Yoon. 12 00:00:51,052 --> 00:00:52,303 FORENSIK 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 Ada tanda dibunuh? 14 00:00:54,847 --> 00:00:56,432 Mayat dah reput teruk. 15 00:00:57,058 --> 00:00:59,477 Kita cuma akan tahu selepas autopsi. 16 00:01:03,523 --> 00:01:04,357 Hei! 17 00:01:09,445 --> 00:01:11,114 Ditemui dekat taman hiburan. 18 00:01:12,156 --> 00:01:13,741 Ia milik Seo Ha-yoon. 19 00:01:15,868 --> 00:01:16,744 Cis. 20 00:01:27,046 --> 00:01:29,674 Tentu ada kaitan dengan Seo Ha-yoon. 21 00:01:30,299 --> 00:01:31,926 Mereka dah jumpa mayat dia. 22 00:01:32,009 --> 00:01:34,303 Betul, tapi apa mereka buat di sini? 23 00:01:35,304 --> 00:01:36,806 Mereka nak buat siasatan? 24 00:01:36,889 --> 00:01:38,141 - Apa? - Siasat? 25 00:01:40,768 --> 00:01:42,812 - Kenapa? - Apa halnya? 26 00:01:43,688 --> 00:01:46,315 Nyawa Ha-na juga hampir terancam. 27 00:01:46,899 --> 00:01:48,151 - Ha-na? - Ya. 28 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 Katanya dia hampir mati dicekik oleh ahli silap mata itu. 29 00:01:54,365 --> 00:01:56,159 - Betulkah? - Hei, jom. 30 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 - Betulkah? - Betul. 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 Pulangkan anak saya. 32 00:02:09,046 --> 00:02:11,674 Kembalikan anak saya sekarang! 33 00:02:11,757 --> 00:02:12,925 - Puan. - Tolonglah! 34 00:02:13,009 --> 00:02:14,010 Tolong bertenang. 35 00:02:14,093 --> 00:02:15,511 Puan akan pengsan. 36 00:02:17,096 --> 00:02:18,097 Saya… 37 00:02:18,181 --> 00:02:20,474 Saya tak boleh hidup tanpa dia. 38 00:02:20,558 --> 00:02:22,143 Macam mana saya nak hidup? 39 00:02:24,228 --> 00:02:25,563 Kasihannya anak saya. 40 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 Apa awak nak buat? 41 00:02:29,025 --> 00:02:31,068 - Puan. - Apa awak nak buat? 42 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 Saya minta maaf. 43 00:02:33,321 --> 00:02:35,656 Kami berjaga siang dan malam 44 00:02:36,282 --> 00:02:38,284 untuk cari Ha-yoon. 45 00:02:39,452 --> 00:02:40,494 Kami amat berang 46 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 dan sedih juga. 47 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 Sebaik saja keputusan autopsi keluar dan ada petunjuk, 48 00:02:48,419 --> 00:02:49,879 kami akan siasat 49 00:02:51,088 --> 00:02:52,757 dan tangkap penjenayah itu. 50 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Apa gunanya sekarang? 51 00:02:56,677 --> 00:02:57,553 Saya minta… 52 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 Saya dah minta awak 53 00:03:01,015 --> 00:03:03,351 cari dia 54 00:03:04,060 --> 00:03:05,519 sebelum dia mati. 55 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 Bukan… 56 00:03:07,855 --> 00:03:08,898 Puan, bertenang. 57 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Puan tak apa-apa? 58 00:03:10,399 --> 00:03:12,735 - Hei. - Bawakan air! 59 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 Puan, tolong bangun. 60 00:03:14,987 --> 00:03:16,489 - Saya ada bukti. - Okey… 61 00:03:16,572 --> 00:03:17,448 Lepaskan saya! 62 00:03:17,949 --> 00:03:19,158 - Helo. - Ya. 63 00:03:19,242 --> 00:03:20,618 - Dia diserang… - Encik! 64 00:03:21,160 --> 00:03:22,245 Ia bukan serangan, 65 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 - tapi cubaan bunuh! - Bunuh? 66 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 Lihat ini. Nampak macam diserang saja? 67 00:03:32,797 --> 00:03:35,883 Memahami fenomena sosial dan konteks kebudayaan. 68 00:03:36,968 --> 00:03:38,177 Dalam bidang ini, 69 00:03:38,261 --> 00:03:41,264 fenomena sosial dan sistem… 70 00:03:43,015 --> 00:03:43,849 Budaya sosial… 71 00:04:23,931 --> 00:04:25,766 PERTUNJUKAN TERAKHIR 72 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 Encik. 73 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 Encik. 74 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 "Kemudian, tarik tuil…" 75 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Encik, adakah itu awak? 76 00:06:17,670 --> 00:06:19,880 Saya tak tahu tempat ini wujud. 77 00:06:19,964 --> 00:06:21,173 Saya sangat risau. 78 00:06:29,890 --> 00:06:31,767 Polis sedang mencari awak. 79 00:06:33,102 --> 00:06:34,937 Awak perlu ke tempat lain. 80 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Bella… 81 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 sangat… 82 00:06:43,571 --> 00:06:44,405 tenat. 83 00:06:49,785 --> 00:06:51,245 Terukkah? 84 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 Apa yang berlaku? 85 00:06:55,124 --> 00:06:55,958 Ia cuma 86 00:06:57,168 --> 00:06:58,586 kemalangan kecil. 87 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 Tak apa. 88 00:07:06,010 --> 00:07:08,596 Biar saya bawa ia ke hospital. 89 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 Awak patut keluar dari… 90 00:07:13,726 --> 00:07:14,852 Bella, kamu okey? 91 00:07:16,687 --> 00:07:18,439 Boleh kamu dengar? 92 00:07:22,651 --> 00:07:24,028 Saya di sini. 93 00:07:30,367 --> 00:07:31,202 Maaf 94 00:07:33,454 --> 00:07:34,371 Maafkan saya. 95 00:07:37,458 --> 00:07:38,292 Maaf. 96 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 Waktu kecil dulu, 97 00:07:40,920 --> 00:07:43,297 saya beli anak ayam di depan sekolah. 98 00:07:44,840 --> 00:07:47,218 Saya namakannya dan luang masa bersama. 99 00:07:48,969 --> 00:07:52,556 Tak lama kemudian, anak ayam itu jatuh sakit dan mati. 100 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Pada masa itu, 101 00:08:01,190 --> 00:08:02,441 saya cuma budak… 102 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 Kamu okey? 103 00:08:04,443 --> 00:08:07,196 …yang mampu meraung dalam kesedihan. 104 00:08:09,406 --> 00:08:11,408 - Tak apa. - Sama seperti dia 105 00:08:13,619 --> 00:08:15,538 yang meratapi kehilangannya. 106 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 Encik. 107 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 Saya akan bawa ia ke hospital. 108 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 - Tak boleh. - Apa? 109 00:08:26,215 --> 00:08:27,132 Bella… 110 00:08:28,259 --> 00:08:30,594 tak mahu habiskan hayatnya di hospital. 111 00:08:34,765 --> 00:08:36,433 Katanya, ia tak takut mati, 112 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 tapi ia tak nak sendirian. 113 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 Betul? 114 00:08:44,858 --> 00:08:47,361 Saya akan turuti saja permintaannya. 115 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 Apa yang awak cakapkan ini? 116 00:08:54,994 --> 00:08:57,746 Polis akan datang dan geledah tempat ini. 117 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Polis? 118 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 Ya. 119 00:09:05,462 --> 00:09:07,172 Kenapa polis cari saya? 120 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Kes kecurian hari itu. 121 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 Mereka mengesyaki awak. 122 00:09:22,313 --> 00:09:25,107 Saya rasa awak turut disyaki dalam kes lain. 123 00:09:27,776 --> 00:09:29,570 Ia tiada kaitan dengan saya. 124 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 Betulkah? 125 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 Ya. 126 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 Tiada sebab untuk saya mengelak. 127 00:09:43,584 --> 00:09:44,418 Macam mana… 128 00:09:46,879 --> 00:09:48,756 jika tiada siapa percaya awak? 129 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 - Tiada siapa? - Ya. 130 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 Walaupun puas awak nafikan, 131 00:09:58,474 --> 00:10:01,101 macam mana jika tiada siapa percayakan awak? 132 00:10:05,147 --> 00:10:05,981 Awak pula? 133 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Awak… 134 00:10:15,324 --> 00:10:16,742 Awak pun tak percaya? 135 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 Cakaplah. 136 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Awak tak percayakan saya juga? 137 00:10:40,849 --> 00:10:42,142 Encik. 138 00:10:42,935 --> 00:10:45,104 Mari sini. Ada sesuatu di sini. 139 00:10:46,689 --> 00:10:49,191 Ya. Kami di pentas tingkat satu. 140 00:10:58,075 --> 00:10:59,326 SELAMAT DATANG TAMAN AJAIB 141 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 POLIS 142 00:11:07,000 --> 00:11:07,960 Ryu Min-hyuk? 143 00:11:12,423 --> 00:11:16,260 Awak didakwa merompak, menyerang dan membunuh. Ikut kami ke balai. 144 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 Lepaskan. 145 00:11:26,645 --> 00:11:28,188 Tiada sebab untuk saya lari. 146 00:11:30,566 --> 00:11:31,734 Sekejap saja. 147 00:11:34,236 --> 00:11:35,904 Awak berhak berdiam diri. 148 00:11:35,988 --> 00:11:37,531 Awak boleh minta peguam. 149 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 Awak boleh buat tuntutan habeas corpus. 150 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 Jangan. 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,248 Apa awak buat ini? 152 00:11:48,083 --> 00:11:51,420 Na Il-deung mengaku mereka berdua ada bersama malam itu. 153 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Apa bukti encik untuk tuduh dia? 154 00:11:55,799 --> 00:11:56,633 Cik. 155 00:11:57,718 --> 00:12:01,180 Siasatan ini dibuat sebab ada syak wasangka yang mencukupi. 156 00:12:01,263 --> 00:12:02,514 Bohong. 157 00:12:03,182 --> 00:12:05,976 Bukan sebab encik dah putuskan dia bersalah? 158 00:12:06,602 --> 00:12:11,356 Encik hanya dengar kata-kata orang yang tak pernah jumpa ahli silap mata ini. 159 00:12:11,440 --> 00:12:12,858 Betul? 160 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 Ah-yi. 161 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Ryu Min-hyuk. 162 00:12:19,615 --> 00:12:21,825 Awak ditahan untuk soal siasat 163 00:12:21,909 --> 00:12:25,537 dan elak awak daripada lari dan memusnahkan bukti, 164 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 serta memudahkan pengesahan maklumat peribadi tanpa alamat tetap. 165 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 Kami bawa waran. Baik? 166 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 - Jangan. Berhenti. - Cik! 167 00:12:40,886 --> 00:12:44,264 Jika terus begini, awak boleh ditahan kerana menghalang! 168 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Ah-yi. 169 00:12:50,103 --> 00:12:50,938 Sudah. 170 00:12:52,731 --> 00:12:53,774 Sudahlah. 171 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 Saya tak bersalah. 172 00:13:02,699 --> 00:13:03,534 Saya… 173 00:13:05,202 --> 00:13:09,581 cuma perlukan seseorang untuk beritahu saya semua ini tak penting 174 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 dan dia percayakan saya. 175 00:13:15,337 --> 00:13:16,338 Itu saja. 176 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 Encik. 177 00:13:23,887 --> 00:13:25,973 Saya tidak akan lama. 178 00:13:28,767 --> 00:13:29,601 Jadi, 179 00:13:31,520 --> 00:13:32,688 boleh tolong 180 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 jagakan Bella sebentar? 181 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 Tiada siapa boleh bantu saya. 182 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 Hei. 183 00:14:08,682 --> 00:14:10,225 Apa hubungan kamu? 184 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 Awak yakin awak kenal dia? 185 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 Nak tahu siapa dia sebenarnya? 186 00:14:24,907 --> 00:14:26,074 Nama, Ryu Min-hyuk. 187 00:14:27,618 --> 00:14:28,952 Lahir di Seoul, 30 tahun. 188 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Tak tamat sekolah tinggi. 189 00:14:34,082 --> 00:14:35,250 Sepuluh tahun lalu, 190 00:14:36,418 --> 00:14:38,378 dia lari dari rumah sakit jiwa. 191 00:14:39,463 --> 00:14:42,633 Tiga tahun lalu, dua kali dia dianggap suspek 192 00:14:42,716 --> 00:14:45,052 dalam kes budak hilang di Seongmi-dong. 193 00:14:45,552 --> 00:14:49,097 Dia sering keluar masuk balai polis atas sebab yang sama. 194 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 Apa yang buat awak percaya pada dia? 195 00:14:55,479 --> 00:14:58,315 Awak tak takut selepas lihat perkara yang menimpa 196 00:14:59,024 --> 00:14:59,900 rakan awak? 197 00:15:02,903 --> 00:15:03,987 Baliklah. 198 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 Siapa sebenarnya lelaki yang awak kenal itu? 199 00:15:18,001 --> 00:15:19,044 Saya rasa 200 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 dia cuma orang gila. 201 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Tiba-tiba saja 202 00:15:24,800 --> 00:15:27,219 dia tolak saya jatuh ke bawah! 203 00:15:27,302 --> 00:15:30,722 Katanya dia hampir mati dicekik oleh ahli silap mata itu. 204 00:15:40,899 --> 00:15:42,150 POLIS 205 00:16:30,907 --> 00:16:34,036 Aku tak mahu 206 00:16:34,119 --> 00:16:37,789 Sekadar ingin percaya 207 00:16:39,291 --> 00:16:42,044 Aku mahu 208 00:16:42,627 --> 00:16:44,963 Percaya 209 00:16:47,758 --> 00:16:50,886 Namun aku masih 210 00:16:50,969 --> 00:16:54,765 Terlalu takut 211 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 Tak, aku 212 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Terlalu tamak 213 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 Di sebalik hasrat 214 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 Untuk terbang 215 00:17:13,116 --> 00:17:15,827 Aku sedar 216 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Ia mustahil buatku 217 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 Diriku yang bodoh 218 00:17:25,212 --> 00:17:28,840 Terperangkap di antara 219 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 Seorang anak kecil dan dewasa 220 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 Tanpa ragu 221 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 Kau buat aku gembira, tapi 222 00:17:57,202 --> 00:18:03,333 Mungkin aku cuma ingin bersembunyi 223 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 Di sebalik bayang 224 00:18:07,546 --> 00:18:12,509 Magik bak mimpi 225 00:18:13,927 --> 00:18:20,851 Aku benci diriku yang menggigil 226 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 Tak mampu untuk melangkah 227 00:18:28,900 --> 00:18:30,902 Walaupun 228 00:18:31,945 --> 00:18:33,113 Selangkah 229 00:18:48,378 --> 00:18:53,884 Mungkin aku ingin lupakannya Buat sementara waktu 230 00:18:56,469 --> 00:19:03,226 Semua ini bak mimpi dan pembohongan 231 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 Aku benci hatiku yang goyah 232 00:19:13,570 --> 00:19:19,075 Kerana hanya mampu 233 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 Berdiri 234 00:19:25,874 --> 00:19:26,791 Kaku 235 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 Ah-yi! 236 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 Mana dia? 237 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 Polis datang dan bawa dia pergi. 238 00:20:16,967 --> 00:20:18,009 Saya dah agak. 239 00:20:22,806 --> 00:20:23,974 Mereka akan tahu. 240 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 Polis telah siasat latar belakang dia. 241 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 Benarkah dia gila? 242 00:20:36,486 --> 00:20:37,487 Macam mana jika… 243 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 dia benar-benar berbahaya? 244 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 Apa kata hati awak? 245 00:20:54,045 --> 00:20:54,921 Saya tak tahu. 246 00:21:00,885 --> 00:21:02,887 Adakah saya tidak percaya dia… 247 00:21:05,682 --> 00:21:07,058 atau saya percaya, 248 00:21:09,269 --> 00:21:11,521 tapi saya takut saya silap? 249 00:21:15,859 --> 00:21:17,569 Semua orang kata saya salah. 250 00:21:20,697 --> 00:21:22,073 Saya dah tak pasti. 251 00:21:30,832 --> 00:21:31,666 Awak ada saya. 252 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 Awak percaya. 253 00:21:39,090 --> 00:21:39,924 Saya juga. 254 00:21:41,676 --> 00:21:42,635 Itu dah memadai. 255 00:21:47,265 --> 00:21:48,099 Saya… 256 00:21:49,768 --> 00:21:54,105 cuma perlukan seseorang untuk beritahu saya semua ini tak penting 257 00:21:56,232 --> 00:21:57,650 dan dia percayakan saya. 258 00:21:59,944 --> 00:22:00,904 Itu saja. 259 00:22:04,282 --> 00:22:05,367 Ya. 260 00:22:12,957 --> 00:22:14,709 Saya perlu jumpa seseorang. 261 00:22:22,008 --> 00:22:25,887 Saya telefon sebab saya teringat kata-kata awak hari itu. 262 00:22:28,056 --> 00:22:29,474 Terima kasih kerana telefon. 263 00:22:30,100 --> 00:22:33,186 Saya akan cuba cari jalan untuk membantu. 264 00:22:37,565 --> 00:22:40,944 Tapi apa hubungan awak berdua? 265 00:22:43,363 --> 00:22:44,447 Kami kawan. 266 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Kawan sekolah tinggi. 267 00:22:51,162 --> 00:22:53,164 "Ryu Min-hyuk, 30 tahun." 268 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Setahu saya dia berhenti sekolah. 269 00:23:00,964 --> 00:23:01,840 Hal ini 270 00:23:03,299 --> 00:23:05,176 sudah lebih sepuluh tahun. 271 00:23:13,977 --> 00:23:14,811 Min-hyuk 272 00:23:15,520 --> 00:23:16,646 budak yang hebat. 273 00:23:16,729 --> 00:23:17,897 RYU MIN-HYUK 274 00:23:17,981 --> 00:23:20,400 Budak sekolah lain pun kenal dia. 275 00:23:20,483 --> 00:23:23,111 Dia pelajar cemerlang sejak sekolah menengah. 276 00:23:23,653 --> 00:23:25,697 Dia bijak dan kacak. 277 00:23:27,282 --> 00:23:30,910 Ibu bapa dia profesor terkenal yang sering muncul di kaca TV. 278 00:23:31,661 --> 00:23:34,706 Semua adik-beradik dia berbakat. 279 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Ada orang minta saya sampaikan. 280 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 MIN JI-SOO 281 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Dia kata dia sangat sukakan awak. 282 00:23:49,762 --> 00:23:51,431 Awak tak nak tahu siapa dia? 283 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 Nak tahu 284 00:23:55,059 --> 00:23:56,060 siapa dia? 285 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 Saya tak nak tahu. 286 00:24:00,023 --> 00:24:01,441 Kenapa? 287 00:24:02,025 --> 00:24:06,112 Beritahu dia saya tolak sebab saya tak kenal pemberinya. 288 00:24:07,989 --> 00:24:09,240 Usah kecil hati. 289 00:24:16,080 --> 00:24:17,248 Berlagak betul. 290 00:24:21,211 --> 00:24:24,130 Apa cita-cita awak? Awak dah buat keputusan? 291 00:24:24,672 --> 00:24:27,383 Entahlah. Saya belum terfikir lagi. 292 00:24:28,259 --> 00:24:30,428 Jadi kenapa awak beria-ia belajar? 293 00:24:31,513 --> 00:24:34,057 Kerana prestasi saya buat mak ayah gembira. 294 00:24:34,974 --> 00:24:35,808 Apa? 295 00:24:36,935 --> 00:24:37,769 Hei. 296 00:24:38,728 --> 00:24:40,188 Awak bergurau, bukan? 297 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Tak percaya betul. 298 00:24:42,315 --> 00:24:44,901 Dia suci seperti kertas putih. 299 00:24:45,485 --> 00:24:46,319 Mungkin 300 00:24:47,153 --> 00:24:49,405 dia memang ahli silap mata sebenar. 301 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 Walaupun cinta pertama saya ditolak, ia masih menjadi memori indah saya. 302 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 Itu kisah tahun pertama. 303 00:24:59,999 --> 00:25:02,126 Kami bertemu semula di tahun ketiga. 304 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 Tapi pada waktu itu, Min-hyuk kelihatan berbeza. 305 00:25:19,852 --> 00:25:20,728 Min-hyuk. 306 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 Min-hyuk! 307 00:25:25,400 --> 00:25:28,861 - Hei. - Kita sekelas sekali lagi. 308 00:25:39,455 --> 00:25:40,748 Entah kenapa, 309 00:25:41,541 --> 00:25:43,960 prestasinya juga mula merosot. 310 00:26:07,233 --> 00:26:08,192 Hei! 311 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 312 00:26:09,861 --> 00:26:11,571 - Hei, Min-hyuk! - Min-hyuk! 313 00:26:17,702 --> 00:26:18,786 Hei, Ryu Min-hyuk! 314 00:26:19,829 --> 00:26:23,082 Kuasa dua, tambah… 315 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 Awak tertekan dan tak makan. Berhenti belajar. 316 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 …ditambah dengan satu… 317 00:26:27,795 --> 00:26:31,299 Hei! Kenapa dengan awak ini? 318 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 Pulangkan. 319 00:26:33,968 --> 00:26:36,846 Kenapa paksa diri untuk belajar? 320 00:26:36,929 --> 00:26:38,640 Saya nak buat dengan baik. 321 00:26:38,723 --> 00:26:40,725 Awak dah buat dengan baik. 322 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 Awak boleh sambung belajar di mana saja! 323 00:26:43,895 --> 00:26:45,813 Tak, masih tak mencukupi. 324 00:26:46,689 --> 00:26:48,900 Saya tak berbakat macam yang lain. 325 00:26:50,401 --> 00:26:51,903 Saya asyik buat silap. 326 00:26:53,571 --> 00:26:54,947 Saya tak nak kecewakan 327 00:26:56,407 --> 00:26:57,492 mak ayah saya. 328 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 Min-hyuk… 329 00:27:02,914 --> 00:27:04,540 Usah risaukan mereka. 330 00:27:05,458 --> 00:27:08,086 Tapi tengoklah diri awak sekarang! 331 00:27:13,591 --> 00:27:16,302 Anak berbakat kepada pasangan profesor ternama. 332 00:27:17,387 --> 00:27:19,889 Mungkin bagi Min-hyuk, latar belakang itu 333 00:27:21,224 --> 00:27:23,893 ibarat penjara yang tak terlihat mata kasar. 334 00:27:26,312 --> 00:27:27,271 Pada suatu hari, 335 00:27:29,482 --> 00:27:31,943 beberapa hari sebelum ujian percubaan. 336 00:27:50,628 --> 00:27:51,504 Cantik. 337 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 Hei! 338 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 - Hei! - Min-hyuk! 339 00:28:01,764 --> 00:28:02,807 Awak buat apa? 340 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 Min-hyuk, berundur! 341 00:28:05,143 --> 00:28:06,769 Awak buat apa? 342 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 Berundur! 343 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Min-hyuk! 344 00:28:12,650 --> 00:28:15,194 Min-hyuk, awak buat apa? Turun cepat! 345 00:28:16,070 --> 00:28:16,946 Min-hyuk! 346 00:28:18,030 --> 00:28:19,574 Min-hyuk, turunlah. Okey? 347 00:28:20,450 --> 00:28:22,076 Tolong turun. Tolonglah. 348 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Tolonglah turun. Min-hyuk, tolonglah. 349 00:28:25,580 --> 00:28:26,914 Turunlah, okey? 350 00:28:30,084 --> 00:28:30,918 Min-hyuk. 351 00:28:32,754 --> 00:28:35,006 Min-hyuk, turunlah. 352 00:28:41,095 --> 00:28:43,055 Jangan! Min-hyuk! 353 00:28:59,572 --> 00:29:01,365 Dia dibawa ke hospital 354 00:29:03,034 --> 00:29:05,453 dan itulah kali terakhir saya jumpa dia. 355 00:29:08,456 --> 00:29:09,290 Mujurlah 356 00:29:09,999 --> 00:29:12,126 mereka berjaya selamatkan dia. 357 00:29:14,712 --> 00:29:17,215 Saya dapat tahu dia terima rawatan 358 00:29:18,591 --> 00:29:20,968 di sebuah rumah sakit jiwa. 359 00:29:22,386 --> 00:29:23,262 Dan 360 00:29:24,138 --> 00:29:26,140 awak berdua baru bertemu semula? 361 00:29:27,225 --> 00:29:28,059 Ya. 362 00:29:29,310 --> 00:29:31,312 Kami terserempak selepas 10 tahun. 363 00:29:32,438 --> 00:29:34,440 Awalnya, saya sangat terkejut. 364 00:29:35,858 --> 00:29:39,737 Dulu dia sentiasa risau tentang realiti, kini dia ahli silap mata? 365 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 Saya fikir, 366 00:29:43,282 --> 00:29:45,409 itulah diri Min-hyuk 367 00:29:46,118 --> 00:29:47,370 yang sebenar. 368 00:29:52,250 --> 00:29:54,544 Tapi Min-hyuk 369 00:29:55,253 --> 00:29:58,548 takkan buat perkara keji seperti mencuri dan membunuh. 370 00:30:01,551 --> 00:30:02,969 Awak masih tak mengaku? 371 00:30:05,221 --> 00:30:06,556 Awak tak kenal mangsa? 372 00:30:13,980 --> 00:30:15,940 Mari berehat. 373 00:30:27,869 --> 00:30:29,912 Pisau dengan cap jari Ryu Min-hyuk 374 00:30:29,996 --> 00:30:31,497 ditemui di taman hiburan. 375 00:30:31,581 --> 00:30:34,208 Saiz dan bentuknya hampir sepadan 376 00:30:34,792 --> 00:30:36,127 dengan laporan mangsa. 377 00:30:37,128 --> 00:30:38,588 Lihat video ini. 378 00:30:39,547 --> 00:30:41,173 Ini video Baek Ha-na. 379 00:30:44,468 --> 00:30:46,721 Berlaku pergaduhan di belakang pentas. 380 00:30:53,060 --> 00:30:53,895 Saya rasa 381 00:30:54,979 --> 00:30:56,480 dia guna pisau yang sama. 382 00:31:01,235 --> 00:31:04,030 Awak kata ada kesan darah? Keputusan dah keluar? 383 00:31:04,697 --> 00:31:06,407 Dua DNA ditemui. 384 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 Satu milik Ryu Min-hyuk. 385 00:31:09,035 --> 00:31:11,370 Satu lagi, 386 00:31:12,955 --> 00:31:13,915 belum diketahui. 387 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 Awak rasa 388 00:31:17,168 --> 00:31:18,002 lelaki ini… 389 00:31:18,586 --> 00:31:20,546 Dia dah mati? 390 00:31:21,881 --> 00:31:24,091 Atau dia hidup tapi tak laporkannya? 391 00:31:45,446 --> 00:31:48,950 Saya tak pernah anggap Min-hyuk gila. 392 00:31:52,328 --> 00:31:53,287 Bila difikirkan, 393 00:31:54,789 --> 00:31:56,415 waktu itu Min-hyuk… 394 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 cuba meminta bantuan. 395 00:32:02,838 --> 00:32:04,674 Tapi tiada siapa mendengar. 396 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 Saya ada satu soalan. 397 00:32:12,264 --> 00:32:13,349 Ya. 398 00:32:13,432 --> 00:32:15,810 Apa awak buat di sana semalam? 399 00:32:17,937 --> 00:32:20,356 Awak minta pertolongan. Dalam hati awak. 400 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 Saya rasa dia tak mahu jadi dewasa. 401 00:32:28,447 --> 00:32:32,994 Jadi dewasa seperti ibu bapa dan guru-guru yang dikatakan hebat. 402 00:32:34,328 --> 00:32:37,373 Dia benci dan takut untuk jadi seperti mereka 403 00:32:38,207 --> 00:32:39,917 yang memerangkap dia. 404 00:32:41,711 --> 00:32:42,628 Jadi sebab itu 405 00:32:44,296 --> 00:32:46,757 dia ingin kekal sebagai kanak-kanak. 406 00:32:49,510 --> 00:32:51,887 Seperti kanak-kanak yang percaya 407 00:32:53,723 --> 00:32:54,598 pada magik. 408 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 MAK 409 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 Helo? 410 00:33:13,868 --> 00:33:14,952 Ya, betul. 411 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 Apa? 412 00:33:24,295 --> 00:33:26,297 Tak. Tak langsung. 413 00:33:27,256 --> 00:33:28,424 Boleh… 414 00:33:31,927 --> 00:33:35,097 Dia menghilangkan diri ketika disoal siasat. 415 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 Apa? 416 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 - Awak okey? - Ya. 417 00:33:48,861 --> 00:33:51,072 - Nak berehat? - Tak apa. 418 00:33:56,827 --> 00:33:58,579 Ah-yi rupanya. Nama awak. 419 00:33:59,872 --> 00:34:03,709 Walaupun dah dewasa, awak tetap anak kecil, bukan? 420 00:34:04,960 --> 00:34:06,921 Bukan buat sesuka hati saja. 421 00:34:07,004 --> 00:34:08,672 Buat perkara yang awak suka 422 00:34:10,132 --> 00:34:12,426 macam awak buat perkara awak benci. 423 00:34:15,471 --> 00:34:16,680 Saya yang sebenar. 424 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 Cakaplah. 425 00:34:21,894 --> 00:34:23,562 Awak pun tak percaya saya? 426 00:34:27,149 --> 00:34:27,983 Saya rasa 427 00:34:29,193 --> 00:34:31,570 dia tak mahu jadi dewasa. 428 00:34:39,078 --> 00:34:40,246 Dia tiada pilihan. 429 00:34:42,498 --> 00:34:43,916 Pada suatu masa, 430 00:34:45,042 --> 00:34:47,878 dunia ini menjadi asing untuk orang macam awak. 431 00:34:49,839 --> 00:34:51,966 Jika tak ikut acuan yang ditetapkan, 432 00:34:52,591 --> 00:34:54,135 kita dianggap gagal. 433 00:34:57,763 --> 00:34:59,682 Awalnya, saya fikir begitu juga. 434 00:35:00,891 --> 00:35:03,018 Awak gagal sesuaikan diri dengan realiti, 435 00:35:03,602 --> 00:35:05,271 sebab itu awak larikan diri. 436 00:35:09,525 --> 00:35:10,401 Tapi kini, 437 00:35:11,277 --> 00:35:12,361 saya rasa 438 00:35:13,154 --> 00:35:14,405 saya dah faham. 439 00:35:17,032 --> 00:35:18,409 Sejak bilakah dunia 440 00:35:19,410 --> 00:35:22,121 mula menetapkan acuan untuk bermimpi? 441 00:35:24,748 --> 00:35:26,375 Apakah kelayakan untuk jadi 442 00:35:26,917 --> 00:35:28,669 orang dewasa yang baik? 443 00:35:30,504 --> 00:35:32,631 Saya hanya perlu jadi diri saya. 444 00:35:33,591 --> 00:35:37,553 Kenapa kita cuba sedaya upaya untuk pastikan diri kita tak jauh beza 445 00:35:38,762 --> 00:35:39,930 dengan orang lain? 446 00:35:42,266 --> 00:35:43,851 Apa kata awak ke taman hiburan? 447 00:35:44,852 --> 00:35:48,689 Saya ambil beg di sekolah dan cuba cari dia di tempat lain. 448 00:35:48,772 --> 00:35:49,648 Okey. 449 00:35:50,274 --> 00:35:51,483 Baiklah. 450 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Encik. 451 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 Saya rindu awak. 452 00:36:09,251 --> 00:36:11,503 Awak di mana? 453 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 SEKOLAH TINGGI SEWOON 454 00:36:16,800 --> 00:36:18,177 Saya beli dalam talian. 455 00:36:19,053 --> 00:36:21,472 - Macam mana? Sesuai? - Merepek. 456 00:36:22,097 --> 00:36:24,934 Sudahlah, dungu. Kenapa membazir duit? 457 00:36:25,017 --> 00:36:27,144 Ahli silap mata yang membunuh. 458 00:36:29,313 --> 00:36:30,272 Hebat, bukan? 459 00:36:32,191 --> 00:36:33,025 Hei. 460 00:36:33,108 --> 00:36:37,404 Kalaulah saya tahu, saya akan ke taman hiburan sebelum dia ditangkap. 461 00:36:38,572 --> 00:36:40,074 Saya nak tahu juga. 462 00:36:40,783 --> 00:36:42,826 - Yoon Ah-yi dari kelas 2-1. - Ya. 463 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Dia selalu lepak di sana. 464 00:36:45,496 --> 00:36:47,289 - Ya. - Kenapa dia ke sana? 465 00:36:48,916 --> 00:36:50,376 Mungkin dia miang juga. 466 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 Hei. Siapa akan kenal jika berjalan begini dalam hujan? 467 00:36:56,090 --> 00:36:57,925 Kita boleh buat apa saja. 468 00:36:58,008 --> 00:36:58,842 Tengok. 469 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Percayakah… 470 00:37:00,261 --> 00:37:02,888 awak pada magik? 471 00:37:06,684 --> 00:37:09,103 Fikir sebelum awak bercakap, jahanam. 472 00:37:09,853 --> 00:37:11,689 Na Il-deung, awak dah gila? 473 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 Bedebah. 474 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 - Awak gila. - Berhenti! 475 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 Hei, berhenti! 476 00:37:20,614 --> 00:37:21,865 POLIS 477 00:37:35,296 --> 00:37:36,380 Ryu Min-hyuk. 478 00:37:41,927 --> 00:37:43,762 Ryu Min-hyuk, dengar sini. 479 00:37:50,144 --> 00:37:51,478 Apa awak buat ini? 480 00:37:53,105 --> 00:37:55,566 Kenapa awak rumitkan keadaan? 481 00:37:55,649 --> 00:37:57,192 Jika gagal beri kerjasama, 482 00:37:57,693 --> 00:37:59,320 awak boleh dihukum. 483 00:38:03,407 --> 00:38:04,241 Kerjasama? 484 00:38:06,285 --> 00:38:08,454 Apa lagi yang patut saya lakukan? 485 00:38:08,537 --> 00:38:10,998 Saya dah jelaskan semuanya. 486 00:38:12,374 --> 00:38:15,419 Ia akan berakhir jika saya akui perkara yang saya tak buat? 487 00:38:23,927 --> 00:38:26,180 Mari ikut kami. 488 00:38:27,890 --> 00:38:30,434 Dengan sejarah rawatan yang awak terima, 489 00:38:31,060 --> 00:38:33,062 hukuman boleh diringankan. 490 00:38:42,738 --> 00:38:44,948 Rumah sakit jiwa, penjara… 491 00:38:45,032 --> 00:38:45,908 Beginilah. 492 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 Tiada gunanya mengurung saya. 493 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 Kerana… 494 00:38:55,292 --> 00:38:56,668 saya pakar dalam… 495 00:39:02,841 --> 00:39:03,759 melarikan diri. 496 00:39:13,936 --> 00:39:16,522 Kami dah hubungi keluarga awak. 497 00:39:18,107 --> 00:39:19,817 Mereka setuju untuk bayar 498 00:39:20,442 --> 00:39:22,111 peguam dan rawatan. 499 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 Rawatan? 500 00:39:56,520 --> 00:39:57,354 Macam mana? 501 00:40:01,692 --> 00:40:02,693 Guna paksaan. 502 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 Baiklah. 503 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 Bawa bertenang. 504 00:40:09,408 --> 00:40:11,410 Mari ikut kami ke balai polis. 505 00:40:14,997 --> 00:40:16,707 Encik! 506 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 Tunggu! 507 00:40:41,899 --> 00:40:43,525 Sekejap saja. 508 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 Saya nak beritahu dia sesuatu. 509 00:41:03,504 --> 00:41:05,005 Waktu itu Min-hyuk 510 00:41:05,797 --> 00:41:08,008 cuba meminta bantuan. 511 00:41:09,635 --> 00:41:11,512 Tapi tiada siapa mendengar. 512 00:41:16,517 --> 00:41:17,559 Awak pula? 513 00:41:18,268 --> 00:41:19,978 Awak pun tak percaya saya? 514 00:41:47,339 --> 00:41:48,549 Apa ini? 515 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 Bukankah ini salji? 516 00:41:51,718 --> 00:41:53,011 Tempat ini tertutup. 517 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 Jahanam! 518 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Awak dah gila! 519 00:42:14,741 --> 00:42:16,159 Awak tak tahu apa-apa. 520 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 - Tutup mulut awak! - Sial! 521 00:42:18,704 --> 00:42:19,997 Jahanam! 522 00:42:21,832 --> 00:42:24,876 Hei! Apa yang awak tahu? 523 00:42:24,960 --> 00:42:27,337 - Hei. - Cakaplah! Budak gila! 524 00:42:27,838 --> 00:42:30,340 Awak fikir awak siapa? 525 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 - Sudahlah! - Jahanam! 526 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 - Sudah. - Lepas! 527 00:42:33,176 --> 00:42:35,304 Lepaskan saya! Jahanam! 528 00:42:35,387 --> 00:42:36,888 - Hei. - Lepaskan saya! 529 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 - Nanti orang nampak. - Tak guna! 530 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 - Sudahlah. - Jahanam tak guna. 531 00:42:41,852 --> 00:42:44,271 Apa dia merepek tadi? 532 00:42:44,354 --> 00:42:46,857 Dia kata ahli silap mata itu difitnah. 533 00:42:46,940 --> 00:42:48,942 Berlagak macam baik sangat! 534 00:42:49,735 --> 00:42:51,903 - Sudahlah. - Lepaskan saya. 535 00:42:51,987 --> 00:42:53,363 Mengarut betul. 536 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Dari mana ia disembur? 537 00:43:42,120 --> 00:43:43,205 Tiada siapa di atas. 538 00:44:00,597 --> 00:44:05,143 Aku tak rasa kau hadir di depanku 539 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 Kau menunggu, dan aku tersedar 540 00:44:12,651 --> 00:44:14,820 Ia ibarat magik 541 00:44:15,696 --> 00:44:21,076 Untuk aku percaya dunia ini sekali lagi 542 00:44:25,205 --> 00:44:30,836 Ketika aku berpura-pura berputus asa 543 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 Kata-kata yang tergantung di hujung kakiku 544 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 Mungkin, aku berharap mungkin 545 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 Keajaiban akan muncul di hadapanku 546 00:44:46,601 --> 00:44:48,311 Mungkin 547 00:44:49,354 --> 00:44:50,939 Kebetulan itu 548 00:44:51,022 --> 00:44:56,820 Penantian yang panjang 549 00:45:05,287 --> 00:45:10,083 - Kepercayaan teguh - Kepercayaan teguh 550 00:45:11,668 --> 00:45:16,798 - Menjadi irama - Menjadi irama 551 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 - Menjangkau jauh dan kembali - Menjangkau jauh dan kembali 552 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 - Menerangi hari ini - Menerangi hari ini 553 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 - Sekali lagi - Sekali lagi 554 00:45:31,480 --> 00:45:36,151 - Kepercayaan teguh - Kepercayaan teguh 555 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 - Menjadi corak - Menjadi corak 556 00:45:43,158 --> 00:45:46,328 - Pabila - Pabila 557 00:45:46,411 --> 00:45:49,873 - Aku genggam erat - Aku genggam erat 558 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 - Dunia ini kembali - Dunia ini kembali 559 00:45:52,667 --> 00:45:59,633 - Memihak kepadaku - Memihak kepadaku 560 00:46:21,404 --> 00:46:27,118 - Kepercayaan teguh - Kepercayaan teguh 561 00:46:28,245 --> 00:46:32,749 - Menjadi angin - Menjadi angin 562 00:46:33,458 --> 00:46:36,378 - Bertiuplah - Bertiuplah 563 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 - Ke dalam dakapanku - Ke sisiku 564 00:46:39,881 --> 00:46:45,428 - Aku tak lagi - Aku tak lagi 565 00:46:45,512 --> 00:46:49,891 - Sendirian - Sendirian 566 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 Aku lihat diriku 567 00:46:56,731 --> 00:47:03,154 Yang lebih matang 568 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 Encik. 569 00:47:27,429 --> 00:47:29,514 Awak ahli silap mata sebenar. 570 00:47:33,518 --> 00:47:34,769 Kerana awak buat saya 571 00:47:36,938 --> 00:47:38,815 percaya pada magik. 572 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 Terima kasih. 573 00:47:46,197 --> 00:47:47,032 Kerana bantu 574 00:47:48,199 --> 00:47:49,618 jayakan silap mata saya. 575 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 Nah. 576 00:48:07,052 --> 00:48:08,011 Ini 577 00:48:09,179 --> 00:48:10,680 hadiah saya untuk awak. 578 00:48:13,058 --> 00:48:15,143 Jika awak pakai ini dan baca jampi, 579 00:48:15,936 --> 00:48:17,979 perkara yang awak hajatkan 580 00:48:19,189 --> 00:48:20,023 pasti 581 00:48:21,483 --> 00:48:22,609 akan jadi nyata. 582 00:48:29,908 --> 00:48:30,909 Ryu Min-hyuk 583 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 Mari pergi. 584 00:49:05,318 --> 00:49:06,361 Silap mata dia 585 00:49:07,904 --> 00:49:10,115 tak melenyapkan kesengsaraan saya, 586 00:49:11,408 --> 00:49:12,325 tapi saya tahu 587 00:49:14,202 --> 00:49:17,580 kuasa silap mata yang dia tunjukkan. 588 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 Tunggu. 589 00:49:40,311 --> 00:49:41,146 Encik. 590 00:49:45,942 --> 00:49:47,110 Percayakah awak… 591 00:49:49,446 --> 00:49:50,530 pada magik? 592 00:50:03,168 --> 00:50:04,002 Silap mata 593 00:50:05,253 --> 00:50:06,588 tak mencipta keajaiban 594 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 tapi menemukan kita dengannya. 595 00:50:13,011 --> 00:50:13,845 Annara 596 00:50:15,388 --> 00:50:16,347 sumanara. 597 00:50:52,258 --> 00:50:53,343 Ke mana dia pergi? 598 00:50:55,970 --> 00:50:56,930 Mana? 599 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 - Buat apa? Cari dia! - Baiklah. 600 00:51:08,858 --> 00:51:11,236 Apakah kehidupan yang bermakna? 601 00:51:13,113 --> 00:51:15,073 Orang dewasa beri banyak jawapan. 602 00:51:17,283 --> 00:51:21,371 Bagaimanakah anak yang belum matang menjawab soalan ini? 603 00:51:22,664 --> 00:51:23,748 Mungkinkah 604 00:51:26,167 --> 00:51:27,710 ia jawapan yang salah? 605 00:51:35,218 --> 00:51:41,975 BELLA, KAMI HARAP KAMU TAK SUNYI DI SANA 606 00:51:46,563 --> 00:51:48,481 Tak lama selepas dia menghilang, 607 00:51:49,649 --> 00:51:51,317 Bella turut meninggalkan kami. 608 00:51:53,153 --> 00:51:56,281 Saya dan Yoo-yi setia menemani Bella 609 00:51:57,407 --> 00:51:59,033 sehingga saat akhirnya. 610 00:52:01,703 --> 00:52:02,537 Untuk Bella, 611 00:52:03,496 --> 00:52:05,748 yang lebih takut dengan kesunyian berbanding ajal. 612 00:52:12,255 --> 00:52:13,756 - Ada apa? - Hei. 613 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 Tengok ini. 614 00:52:16,009 --> 00:52:20,388 Ini bukan pada hari dia hilangkan diri, tapi kami temui sesuatu 615 00:52:20,471 --> 00:52:21,890 dalam rakaman ini. 616 00:52:23,099 --> 00:52:26,811 Taman hiburan itu dah agak lama terbiar. 617 00:52:26,895 --> 00:52:29,397 Jadi tiada kamera CCTV yang berfungsi. 618 00:52:30,732 --> 00:52:31,566 Tapi, 619 00:52:32,775 --> 00:52:34,903 dua bulan lalu, salah satu kamera 620 00:52:36,321 --> 00:52:38,406 berfungsi selama empat, lima minit. 621 00:52:50,376 --> 00:52:52,837 Dengar. Berapa kali perlu saya ulang? 622 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 Ini bukan saya! 623 00:52:54,422 --> 00:52:55,465 Tak guna. 624 00:52:55,548 --> 00:52:57,008 Ini tak masuk akal. 625 00:53:02,013 --> 00:53:04,015 Tengok dulu video ini, 626 00:53:05,225 --> 00:53:06,643 baru kita bincang. 627 00:53:06,726 --> 00:53:07,560 Apa ini? 628 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 DUA BULAN LALU 629 00:53:31,292 --> 00:53:32,126 Awak buat apa? 630 00:53:34,754 --> 00:53:38,424 Saya tak upah budak sekolah sebab mereka selalu tikam belakang. 631 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 Hei. 632 00:53:39,884 --> 00:53:42,720 Saya upah awak sebab saya rasa kasihan. 633 00:53:42,804 --> 00:53:44,973 Tapi baru kerja dah mencuri? 634 00:53:45,974 --> 00:53:46,849 Dan rokok? 635 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 - Saya takkan… - Jahanam. 636 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 Awak nak ke balai polis sekarang juga? 637 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 Jangan. Maafkan saya. Saya takkan buat lagi. 638 00:53:56,567 --> 00:53:58,319 - Maafkan saya… - Mengarut. 639 00:53:58,945 --> 00:54:00,113 Kalau awak, awak percaya? 640 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 Budak tak guna. 641 00:54:03,741 --> 00:54:06,619 Saya minta maaf. Saya takkan buat lagi. 642 00:54:07,328 --> 00:54:08,871 Maafkan saya. Tolonglah. 643 00:54:10,540 --> 00:54:12,750 Saya janji takkan buat lagi. 644 00:54:16,671 --> 00:54:17,505 Awak janji 645 00:54:19,674 --> 00:54:20,633 akan patuh arahan? 646 00:54:20,717 --> 00:54:21,551 Ya. 647 00:54:22,218 --> 00:54:23,636 Saya akan bekerja keras. 648 00:54:24,595 --> 00:54:25,888 Berilah saya peluang. 649 00:54:26,931 --> 00:54:27,765 Bagaimana? 650 00:54:30,101 --> 00:54:31,519 Bagaimana awak nak buktikan? 651 00:54:33,604 --> 00:54:34,439 Cakaplah. 652 00:54:40,903 --> 00:54:42,071 Bagaimana? 653 00:54:47,827 --> 00:54:48,953 Awak salah, bukan? 654 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 Betul? 655 00:54:53,374 --> 00:54:56,210 Kalau perlukan wang, beritahu sajalah. 656 00:54:56,919 --> 00:54:58,963 Awak tak boleh buat perkara jahat… 657 00:55:01,924 --> 00:55:02,925 Apa? 658 00:55:08,514 --> 00:55:09,474 Apa? 659 00:55:14,896 --> 00:55:15,938 Bagaimana? 660 00:55:16,022 --> 00:55:19,192 Tuan, anggap ini harga untuk rokok dan duit. 661 00:55:19,275 --> 00:55:20,276 Mari sini. 662 00:55:22,820 --> 00:55:24,405 Oh, ya. Saya bawah umur. 663 00:55:24,489 --> 00:55:25,490 Murah sangatkah? 664 00:55:26,074 --> 00:55:28,034 Saya nak sejuta won. 665 00:55:28,117 --> 00:55:30,411 - Hei. - Jangan, atau saya sebarkan. 666 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 Tak sedar diri. 667 00:55:44,175 --> 00:55:45,259 Tempat apa ini? 668 00:55:45,343 --> 00:55:47,220 Hei, saya akan bawa duit. 669 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 Datang ke taman hiburan dalam masa sejam. Bawa telefon awak. 670 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 - Taman hiburan lama itu? - Ya. 671 00:55:53,851 --> 00:55:57,188 Atau awak nak buat pertukaran di tempat ramai orang? 672 00:55:57,271 --> 00:55:59,232 Betul? Hei. 673 00:56:00,149 --> 00:56:01,984 Saya tak boleh terperdaya lagi. 674 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 Ceh. 675 00:56:05,863 --> 00:56:06,989 Mana dia? 676 00:56:34,225 --> 00:56:35,852 Saya tanya sekali lagi. 677 00:56:40,606 --> 00:56:44,735 Awak mengaku membunuh dan membuang mayat Seo Ha-yoon? 678 00:56:48,030 --> 00:56:49,157 Tunggu, ini… 679 00:56:49,240 --> 00:56:50,074 Duduk. 680 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 Dengar sini. 681 00:56:52,577 --> 00:56:54,203 Dia mencuri. 682 00:56:54,287 --> 00:56:58,082 Saya cuba beri pengajaran dengan menakutkan dia. 683 00:56:58,166 --> 00:57:00,460 Tiada bukti saya bunuh dia! 684 00:57:03,921 --> 00:57:06,632 Awak letak cap jari Ryu Min-hyuk pada senjata 685 00:57:07,383 --> 00:57:09,802 dan tanam di bukit di taman hiburan! 686 00:57:10,887 --> 00:57:14,724 Awak tak tanamnya dengan dalam, supaya polis boleh menemuinya. 687 00:57:46,130 --> 00:57:49,759 Kami jumpa ini di bilik bawah tanah rumah awak. 688 00:57:49,842 --> 00:57:50,676 Apa? 689 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 Jangan bunuh saya. 690 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 Tolonglah. 691 00:57:57,934 --> 00:58:01,103 Awak pakai ini dan awak merompak, membunuh dan membuang mayat. 692 00:58:02,104 --> 00:58:05,066 Awak sangka jenayah awak sangat ajaib dan sempurna! 693 00:58:05,149 --> 00:58:06,067 Jahanam! 694 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 Saya… 695 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 - Tak guna. - Gari dia. 696 00:58:11,364 --> 00:58:12,615 Jahanam! 697 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 - Tak, tunggu dulu! - Duduk, bangsat! 698 00:58:17,036 --> 00:58:18,120 - Bangsat! - Tak! 699 00:58:18,204 --> 00:58:19,413 Jangan bergerak! 700 00:58:19,497 --> 00:58:21,249 Jahanam, saya tak bunuh dia! 701 00:58:21,332 --> 00:58:23,751 Bukan saya! Bedebah! 702 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 Jahanam tak guna! 703 00:58:26,837 --> 00:58:29,590 Bukan saya, jahanam! 704 00:58:31,717 --> 00:58:33,094 PENGUNJUNG LETAK KENDERAAN DI SEBELAH KANAN 705 00:58:33,177 --> 00:58:34,470 Awak nak beritahu sesuatu? 706 00:58:35,429 --> 00:58:36,264 Ya. 707 00:58:38,266 --> 00:58:39,809 Saya nak buat laporan. 708 00:58:44,522 --> 00:58:45,982 Pemilik kedai itu 709 00:58:47,400 --> 00:58:49,819 cuba mencabul dan mengugut saya. 710 00:58:54,740 --> 00:58:55,783 Mungkin begini 711 00:58:57,159 --> 00:58:59,954 saya takkan rasa bersalah kepada orang yang bantu saya. 712 00:59:03,916 --> 00:59:04,750 Lebih penting, 713 00:59:05,751 --> 00:59:08,713 orang yang bersalah patut dihukum. 714 00:59:10,756 --> 00:59:11,591 Betul. 715 00:59:12,466 --> 00:59:15,595 Sekejap. Saya hubungi pegawai yang berkaitan. 716 00:59:19,140 --> 00:59:20,933 Minta Cik Soo-ah jumpa saya. 717 00:59:26,147 --> 00:59:27,064 Oh, ya. 718 00:59:29,859 --> 00:59:31,068 Boleh tanya sesuatu? 719 00:59:31,819 --> 00:59:32,653 Ya. 720 00:59:33,154 --> 00:59:35,615 Kira-kira dua bulan lalu, 721 00:59:35,698 --> 00:59:38,492 lebih tepat lagi, lewat malam 11 Mac. 722 00:59:39,285 --> 00:59:41,621 Kejadian aneh berlaku di taman hiburan. 723 00:59:42,371 --> 00:59:44,165 Apa yang berlaku? 724 00:59:44,248 --> 00:59:45,583 Begini. 725 00:59:46,375 --> 00:59:49,086 Kamera CCTV yang dah bertahun rosak 726 00:59:49,170 --> 00:59:52,089 tiba-tiba berfungsi selama kira-kira empat minit. 727 00:59:52,173 --> 00:59:53,382 Dalam rakaman itu 728 00:59:53,466 --> 00:59:56,427 kami nampak cahaya yang terang dan berwarna-warni. 729 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 Kami tak tahu apa yang berlaku di sana. 730 01:00:01,474 --> 01:00:03,392 Awak ada di sana malam itu? 731 01:00:03,476 --> 01:00:05,561 Atau mungkin awak tahu sesuatu? 732 01:00:06,854 --> 01:00:07,688 Itu… 733 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 Saya tak pasti. 734 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 Nampaknya awak tak tahu juga. Tak apa. 735 01:00:15,237 --> 01:00:16,739 Tunggu sekejap. 736 01:00:22,203 --> 01:00:23,037 Bulan Mac… 737 01:00:27,458 --> 01:00:29,627 MEI, APRIL 738 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 11 Mac. 739 01:00:32,463 --> 01:00:34,215 Semester baru bermula. 740 01:00:36,634 --> 01:00:37,927 Lewat malam? 741 01:00:40,304 --> 01:00:41,138 Annara 742 01:00:44,600 --> 01:00:45,685 sumanara. 743 01:01:21,679 --> 01:01:22,513 Na ll-deung. 744 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 Adakah kamu serius? 745 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 PERMOHONAN BERHENTI SEKOLAH 746 01:01:33,190 --> 01:01:35,276 Baru sekali kamu gagal. Kamu patut… 747 01:01:36,444 --> 01:01:38,404 Kamu patut kuatkan semangat kamu. 748 01:01:39,029 --> 01:01:39,989 Okey? 749 01:01:44,118 --> 01:01:44,952 Hei. 750 01:01:45,578 --> 01:01:48,372 Hal hari itu dah selesai atas bantuan ayah kamu. 751 01:01:48,456 --> 01:01:50,833 Kamu boleh pergi ke kolej yang bagus. 752 01:01:50,916 --> 01:01:54,503 Kenapa tiba-tiba nak pilih jalan yang sukar? 753 01:01:59,884 --> 01:02:01,093 Saya nak cuba teroka 754 01:02:01,969 --> 01:02:02,803 jalan itu. 755 01:02:03,763 --> 01:02:04,597 Apa? 756 01:02:06,223 --> 01:02:07,349 Dulu saya tak tahu. 757 01:02:08,642 --> 01:02:09,477 Bunga 758 01:02:10,603 --> 01:02:12,313 tak tumbuh di jalan asfalt, 759 01:02:14,190 --> 01:02:16,233 tapi mekar di atas tanah. 760 01:02:18,736 --> 01:02:19,987 Terima kasih banyak. 761 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 Il-deung. 762 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 Na Il-deung! 763 01:02:53,979 --> 01:02:56,857 Penghujung musim bunga yang dihujani salji dah berakhir, 764 01:02:57,358 --> 01:02:59,026 dan perlahan-lahan 765 01:03:00,528 --> 01:03:02,279 saya menjadi dewasa. 766 01:03:02,363 --> 01:03:05,991 KEPADA ENCIK 767 01:03:06,075 --> 01:03:06,951 Encik. 768 01:03:08,160 --> 01:03:09,495 Apa khabar? 769 01:03:11,205 --> 01:03:13,165 Musim sejuk bertandang lagi. 770 01:03:14,041 --> 01:03:15,543 Cuaca terlalu sejuk. 771 01:03:15,626 --> 01:03:18,045 - Saya harap awak tak selesema. - Du-bu! 772 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 Nah. 773 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 Awak ingat adik saya? Yoo-yi akan ke sekolah menengah. 774 01:03:30,099 --> 01:03:32,017 Kko-mi, ini saja untuk hari ini? 775 01:03:32,101 --> 01:03:34,144 Pastikan esok ada dua biji. 776 01:03:35,729 --> 01:03:37,439 Jomlah makan. 777 01:03:37,523 --> 01:03:38,816 Dah pukul berapa ini? 778 01:03:38,899 --> 01:03:41,443 Nama saja pelajar kolej. Awak tak belajar 779 01:03:41,527 --> 01:03:43,279 dan asyik bekerja saja. 780 01:03:43,362 --> 01:03:45,406 Dia asyik berleter. 781 01:03:45,489 --> 01:03:47,658 Macam saya ini adik dia. 782 01:03:48,284 --> 01:03:49,493 Wah. 783 01:03:49,577 --> 01:03:50,619 Tentu sedap. 784 01:03:52,079 --> 01:03:54,874 - Awak masak sendiri? - Habis itu, siapa? 785 01:03:54,957 --> 01:03:55,791 Ceh. 786 01:03:55,875 --> 01:03:57,877 Berbaloi juga besarkan awak. 787 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 Ayah. 788 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 Ayah. 789 01:04:05,968 --> 01:04:07,928 Kami baik-baik saja. 790 01:04:08,012 --> 01:04:09,930 Ayah pula? Tak sejuk? 791 01:04:12,099 --> 01:04:12,933 Ayah. 792 01:04:13,517 --> 01:04:15,019 Boleh balik minggu ini? 793 01:04:15,102 --> 01:04:19,064 Sejak tahun lepas, ayah bekerja di kampung dan pulang setiap hujung minggu. 794 01:04:19,148 --> 01:04:19,982 Cakap dengan Yoo-yi. 795 01:04:20,065 --> 01:04:23,277 Kami masih berhutang, tapi saya turut membantu 796 01:04:23,360 --> 01:04:25,321 untuk bayar sedikit demi sedikit. 797 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 Dunia dah banyak berubah, 798 01:05:03,817 --> 01:05:06,904 tapi ibarat masa yang terhenti, taman hiburan ini 799 01:05:07,571 --> 01:05:09,073 masih di sini. 800 01:05:36,308 --> 01:05:37,935 Walaupun tak sekerap dulu, 801 01:05:38,018 --> 01:05:40,020 saya masih mengutus surat. 802 01:05:40,521 --> 01:05:43,399 Surat untuk mak, Bella dan… 803 01:05:44,775 --> 01:05:45,734 awak. 804 01:05:48,362 --> 01:05:50,364 Walaupun tak beralamat, 805 01:05:51,073 --> 01:05:52,658 tapi tentu sampai, bukan? 806 01:05:54,326 --> 01:05:56,370 Kerana ini peti surat ajaib. 807 01:06:02,001 --> 01:06:02,876 Encik. 808 01:06:03,919 --> 01:06:06,171 Beginilah hidup saya. 809 01:06:07,339 --> 01:06:09,883 Saya dah jadi orang dewasa yang membosankan. 810 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 Selamat menjamu selera. 811 01:06:18,350 --> 01:06:20,436 - Helo. - Ah-yi, jalan sesak, bukan? 812 01:06:20,519 --> 01:06:22,229 - Maaf saya lewat. - Tak apa. 813 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 Sambutan hari jadi di Meja C1. Awak boleh mula. 814 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 Saya akan cepat. 815 01:06:26,692 --> 01:06:29,528 - Hadiah kamu. Selamat hari jadi. - Terima kasih. 816 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 Helo. 817 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 - Helo. - Kakak silap mata! 818 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 Kakak silap mata! 819 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 Makanan di sini sedap? 820 01:06:35,534 --> 01:06:36,493 - Ya! - Ya! 821 01:06:36,994 --> 01:06:40,372 Kalau begitu, saya akan tunjuk silap mata yang hebat. 822 01:06:41,081 --> 01:06:41,915 Nak tengok? 823 01:06:42,416 --> 01:06:43,292 Di sini 824 01:06:43,792 --> 01:06:44,793 ada bunga ros. 825 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 Selepas awak pergi, saya sedar. 826 01:06:48,297 --> 01:06:51,467 Saya tak mampu jadi ahli silap mata yang semua orang percaya. 827 01:06:52,176 --> 01:06:56,555 Tapi setidaknya cukuplah jika seorang percaya. 828 01:06:57,139 --> 01:06:59,475 Ini untuk kamu. 829 01:06:59,558 --> 01:07:00,976 Terima kasih. 830 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 Rama-rama ini… 831 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 Dah hilang! 832 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 Wah, kenapa ada di sini? 833 01:07:10,778 --> 01:07:12,237 Rama-rama ini 834 01:07:13,030 --> 01:07:14,406 membawa kegembiraan. 835 01:07:14,490 --> 01:07:15,574 Saya… 836 01:07:15,657 --> 01:07:17,242 Jangan biar ia terbang. 837 01:07:17,326 --> 01:07:18,577 …akan terus mencuba. 838 01:07:19,453 --> 01:07:21,121 Untuk jadi orang dewasa 839 01:07:21,663 --> 01:07:24,166 yang hadiahkan keajaiban kepada orang lain. 840 01:07:24,708 --> 01:07:26,543 Sama seperti awak. 841 01:07:27,252 --> 01:07:29,338 Tentu awak nak tahu apa yang menanti. 842 01:07:29,963 --> 01:07:30,798 Ya. 843 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 Jadi, pujilah saya. 844 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 Saya akan tanya satu soalan. 845 01:07:35,719 --> 01:07:37,012 Cakaplah saya bagus. 846 01:07:39,139 --> 01:07:41,642 Dan saya akan terus berjaya. 847 01:07:42,434 --> 01:07:43,393 Percayakah awak… 848 01:07:46,271 --> 01:07:47,231 - pada… - …pada… 849 01:07:49,900 --> 01:07:50,818 magik? 850 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 Waktu kecil kau melebarkan sayap mimpi 851 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 Jiwamu menjerit penuh teruja 852 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 Kenapa kini 853 01:09:57,945 --> 01:10:00,447 - Kau menahan - Kau menahan 854 01:10:00,530 --> 01:10:03,116 - Setiap mimpimu - Setiap mimpimu 855 01:10:03,200 --> 01:10:07,204 - Mana hilangnya semangatmu? - Mana hilangnya semangatmu? 856 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 Makin cuba aku tepis 857 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 Kononnya sia-sia 858 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 Makin kuat ia bergema 859 01:10:20,175 --> 01:10:21,468 Jantung kau berdebar 860 01:10:22,094 --> 01:10:24,846 - Cipta fantasimu - Cipta fantasimu 861 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 - Sebarkan harapan pudar - Sebarkan harapan pudar 862 01:10:27,349 --> 01:10:31,603 - Yang renyuk tak bermaya - Yang renyuk tak bermaya 863 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 Dengan ikhlas 864 01:10:35,065 --> 01:10:38,986 Pabila aku percaya kepada diriku 865 01:10:39,069 --> 01:10:41,405 Barulah aku tahu 866 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 Rahsia segala keajaiban itu 867 01:10:47,536 --> 01:10:52,582 Pabila kau melangkah keluar 868 01:10:52,666 --> 01:10:57,838 Dari bingkai "takdir" 869 01:10:57,921 --> 01:11:02,384 - Kau akan temui - Kau akan temui 870 01:11:02,467 --> 01:11:06,680 - Duniamu - Duniamu 871 01:11:10,309 --> 01:11:12,853 Cipta fantasimu 872 01:11:12,936 --> 01:11:15,314 Sebarkan harapan pudar 873 01:11:15,897 --> 01:11:19,943 Yang renyuk tak bermaya 874 01:11:20,777 --> 01:11:23,322 Dengan ikhlas 875 01:11:23,405 --> 01:11:27,242 Pabila aku percaya kepada diriku 876 01:11:27,326 --> 01:11:30,245 Barulah aku tahu 877 01:11:30,329 --> 01:11:35,459 - Setiap saat ini - Setiap saat ini 878 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 Cipta fantasimu 879 01:11:39,713 --> 01:11:41,548 Sebarkan harapan pudar 880 01:11:41,631 --> 01:11:45,886 Yang renyuk tak bermaya 881 01:11:46,678 --> 01:11:49,723 Dengan ikhlas 882 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 Pabila aku percaya kepada diriku 883 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 Barulah aku tahu 884 01:11:56,271 --> 01:12:02,319 Setiap saat ini 885 01:12:02,402 --> 01:12:05,113 Cipta melodimu 886 01:12:05,197 --> 01:12:07,532 Aku ingin dengar 887 01:12:08,116 --> 01:12:12,662 Irama dan melodimu 888 01:12:12,746 --> 01:12:15,374 Dengan ikhlas 889 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 Pabila aku percaya kepada diriku 890 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 Barulah aku tahu 891 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 Setiap saat ini ialah 892 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 Fantasi 893 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 Selamat tinggal, semua. 894 01:12:35,185 --> 01:12:36,019 Jumpa lagi! 895 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 Jumpa lagi! 896 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 TAMAT