1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,768 --> 00:00:21,439
SAVNET PERSON
SEO HA-YOON
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,901
Politiet startet en etterforskning
da det i morges ble funnet et lik,
4
00:00:24,984 --> 00:00:29,781
som man tror er den savnede jenta,
nær Mirim-vannmagasinet i Seongjin-dong.
5
00:00:29,864 --> 00:00:34,118
For å identifisere offeret, har politiet
bedt om å fremskynde resultatene
6
00:00:34,202 --> 00:00:36,037
av DNA samlet på åstedet.
7
00:00:36,120 --> 00:00:38,956
De vil identifisere dødsårsaken
med en obduksjon.
8
00:00:41,793 --> 00:00:44,003
-Hallo.
-Har du sjekket?
9
00:00:44,087 --> 00:00:47,340
Vi vet ikke sikker før resultatene kommer,
10
00:00:47,423 --> 00:00:50,968
men tennene er nesten identiske
med Seo Ha-yons tannregister.
11
00:00:52,386 --> 00:00:53,638
Noen tegn på drap?
12
00:00:54,764 --> 00:00:59,477
Det er vanskelig å si.
Vi må obdusere for å finne dødsårsaken.
13
00:01:03,523 --> 00:01:04,357
Sir!
14
00:01:09,403 --> 00:01:14,367
Jeg fant dette nær fornøyelsesparken.
Ting som tilhørte Seo Ha-yoon.
15
00:01:15,868 --> 00:01:16,744
Faen.
16
00:01:27,046 --> 00:01:30,174
Jeg tror politiet er her
på grunn av Seo Ha-yoon.
17
00:01:30,258 --> 00:01:31,926
Liket hennes er funnet.
18
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
-Ja.
-Hvorfor skulle de komme hit?
19
00:01:35,346 --> 00:01:37,390
Er det noe å undersøke på skolen?
20
00:01:37,473 --> 00:01:39,559
-Undersøke?
-Det kan ikke være…
21
00:01:40,768 --> 00:01:41,769
-Hva?
-Hva?
22
00:01:41,853 --> 00:01:42,812
Hva er det?
23
00:01:43,688 --> 00:01:46,315
Ha-na var også i fare nylig.
24
00:01:46,399 --> 00:01:48,317
-Ha-na?
-Ja.
25
00:01:49,152 --> 00:01:52,655
Magikeren kvalte henne nesten.
26
00:01:54,365 --> 00:01:56,367
-Virkelig?
-Kom igjen.
27
00:01:58,161 --> 00:02:00,079
-Mener du det?
-Ja.
28
00:02:06,836 --> 00:02:08,421
Hent datteren min.
29
00:02:09,046 --> 00:02:11,674
Få tilbake datteren min nå!
30
00:02:11,757 --> 00:02:12,925
-Frue.
-Få henne tilbake!
31
00:02:13,009 --> 00:02:15,511
Ro deg ned. Du besvimer.
32
00:02:17,013 --> 00:02:22,018
Jeg kan ikke leve uten datteren min.
Hvordan skal jeg leve uten henne?
33
00:02:23,728 --> 00:02:25,813
Min stakkars Ha-yoon.
34
00:02:26,981 --> 00:02:28,941
Hva skal du gjøre?
35
00:02:29,025 --> 00:02:31,277
-Frue.
-Hva skal du gjøre?
36
00:02:31,777 --> 00:02:38,159
Jeg er lei for det. Vi var oppe i dagevis
og lette overalt for å finne Ha-yoon.
37
00:02:39,452 --> 00:02:42,997
Vi er også rasende og såret.
38
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Men når vi får obduksjonsresultatene
og mistenker lovbrudd,
39
00:02:48,419 --> 00:02:52,757
skal vi etterforske grundig,
og vi skal fange den skyldige.
40
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Hva er poenget med det nå?
41
00:02:56,677 --> 00:02:57,678
Jeg ba deg.
42
00:02:58,638 --> 00:03:03,351
Jeg ba deg finne henne
43
00:03:04,060 --> 00:03:06,020
før hun døde.
44
00:03:06,103 --> 00:03:07,271
Før hun…
45
00:03:07,355 --> 00:03:08,898
Frue, ro deg ned.
46
00:03:08,981 --> 00:03:10,316
Frue, går det bra?
47
00:03:10,399 --> 00:03:12,735
-Hei.
-Hent litt vann!
48
00:03:12,818 --> 00:03:14,904
Frue, bli hos oss.
49
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
-Jeg har bevis.
-Ok…
50
00:03:16,280 --> 00:03:17,448
Slipp meg!
51
00:03:17,949 --> 00:03:19,158
-Sir.
-Ja?
52
00:03:19,242 --> 00:03:22,245
-Vi har en overfallsrapport…
-Det var ikke overfall.
53
00:03:22,328 --> 00:03:24,038
-Det var drapsforsøk!
-Drap?
54
00:03:24,121 --> 00:03:27,041
Ser dette ut som et overfall?
55
00:03:32,797 --> 00:03:36,342
Sosiale fenomener
og den kulturelle konteksten.
56
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
Innen sosial kultur
57
00:03:38,511 --> 00:03:41,806
er sosiale fenomener
og systemet, historisk …
58
00:03:43,015 --> 00:03:44,350
Sosial kultur…
59
00:04:04,620 --> 00:04:07,415
JI CHANG-WOOK
60
00:04:07,915 --> 00:04:10,293
CHOI SUNG-EUN
61
00:04:10,376 --> 00:04:11,961
HWANG IN-YOUP
62
00:04:12,586 --> 00:04:15,298
REGISSØR: KIM SEONG-YOON
63
00:04:22,847 --> 00:04:25,766
DEN SISTE OPPTREDENEN
64
00:04:33,858 --> 00:04:35,026
Mister.
65
00:04:48,456 --> 00:04:49,540
Mister.
66
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
"Dra i spaken".
67
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
Mister, er det deg?
68
00:06:17,670 --> 00:06:21,841
Jeg visste ikke at det fantes
et rom som dette, så jeg ble bekymret.
69
00:06:29,390 --> 00:06:31,809
Politiet leter etter deg.
70
00:06:33,102 --> 00:06:34,937
Du må gjemme deg et annet sted.
71
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Min Bella
72
00:06:40,109 --> 00:06:40,943
er…
73
00:06:43,779 --> 00:06:45,197
…veldig syk akkurat nå.
74
00:06:49,785 --> 00:06:51,245
Er det veldig ille?
75
00:06:52,872 --> 00:06:54,165
Hva skjedde?
76
00:06:55,332 --> 00:06:58,586
Det var bare en liten ulykke.
77
00:07:01,881 --> 00:07:02,715
Det går bra.
78
00:07:06,010 --> 00:07:10,473
Jeg kan ta henne med til sykehuset.
Men du må dra et annet sted.
79
00:07:13,726 --> 00:07:15,060
Bella, går det bra?
80
00:07:16,687 --> 00:07:18,439
Kan du høre meg?
81
00:07:22,651 --> 00:07:24,153
Jeg er her.
82
00:07:30,367 --> 00:07:31,202
Unnskyld.
83
00:07:33,454 --> 00:07:34,371
Unnskyld.
84
00:07:37,458 --> 00:07:38,292
Unnskyld.
85
00:07:38,375 --> 00:07:39,460
Da jeg var liten,
86
00:07:40,836 --> 00:07:43,881
kjøpte jeg en kylling
for 1000 won foran skolen.
87
00:07:44,757 --> 00:07:47,218
Jeg passet godt på den.
88
00:07:48,969 --> 00:07:52,556
Selvsagt ble den syk og døde.
89
00:07:58,103 --> 00:08:03,025
Men da var jeg et ekte barn…
90
00:08:03,526 --> 00:08:04,360
Går det bra?
91
00:08:04,443 --> 00:08:07,696
…som kunne gråte høyt
for å uttrykke hvor trist jeg var.
92
00:08:09,281 --> 00:08:11,534
-Det går bra.
-Akkurat som han gjør nå.
93
00:08:13,410 --> 00:08:14,954
Som om han har mistet alt.
94
00:08:19,416 --> 00:08:23,504
Jeg tar henne med til sykehuset først.
95
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
-Nei, ikke sykehuset.
-Hva?
96
00:08:26,215 --> 00:08:30,636
Bella sier hun ikke vil tilbringe
sine siste dager på sykehuset.
97
00:08:34,765 --> 00:08:36,850
Hun sa hun ikke er redd for døden,
98
00:08:39,520 --> 00:08:41,188
men hun vil ikke være ensom.
99
00:08:42,565 --> 00:08:43,399
Ikke sant?
100
00:08:44,858 --> 00:08:47,611
Hun skal få gjøre som hun vil.
101
00:08:51,282 --> 00:08:53,909
Hva snakker du om?
102
00:08:54,994 --> 00:08:58,080
Politiet kommer når som helst.
103
00:09:00,666 --> 00:09:03,210
-Politiet?
-Ja.
104
00:09:05,462 --> 00:09:07,172
Hvorfor ser politiet etter meg?
105
00:09:15,180 --> 00:09:20,394
De tror du er skyldig i ranet
den dagen det regnet.
106
00:09:22,313 --> 00:09:25,482
Og jeg tror de mistenker deg
for mye annet.
107
00:09:27,651 --> 00:09:29,570
Jeg har ingenting med det å gjøre.
108
00:09:33,574 --> 00:09:34,575
Virkelig?
109
00:09:35,451 --> 00:09:36,285
Ja.
110
00:09:38,871 --> 00:09:42,583
Så det er ingen grunn til å rømme.
111
00:09:43,584 --> 00:09:44,418
Hva om…
112
00:09:46,962 --> 00:09:48,756
Hva om ingen tror deg?
113
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
-Ingen?
-Ja.
114
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
Hva om ingen virkelig tror deg,
115
00:09:58,474 --> 00:10:01,644
selv om du sier det ikke er sant?
Hva gjør du da?
116
00:10:05,147 --> 00:10:06,398
Hva med deg?
117
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Du…
118
00:10:15,282 --> 00:10:16,742
Du tror meg heller ikke?
119
00:10:25,209 --> 00:10:26,210
Si det.
120
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Tror du ikke på meg?
121
00:10:40,849 --> 00:10:42,434
Mister.
122
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Kom hit. Det ser ut som det er noe her.
123
00:10:46,689 --> 00:10:49,191
Ja, sir. Vi er ved scenen i første etasje.
124
00:10:58,242 --> 00:10:59,326
MAGISK LAND
125
00:10:59,410 --> 00:11:01,412
POLITI
126
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Ryu Min-hyuk?
127
00:11:12,423 --> 00:11:16,343
Vi etterforsker ran, overfall og drap.
Bli med oss til stasjonen.
128
00:11:24,017 --> 00:11:24,852
Slipp.
129
00:11:26,520 --> 00:11:31,734
Jeg har ingen grunn til å rømme.
Det tar bare et øyeblikk.
130
00:11:34,236 --> 00:11:35,904
Du har rett til å tie.
131
00:11:35,988 --> 00:11:37,531
Du har rett til advokat.
132
00:11:37,614 --> 00:11:40,075
Du kan be om habeas corpus.
133
00:11:43,620 --> 00:11:46,415
-Nei, det kan dere ikke.
-Hva er det du gjør?
134
00:11:48,000 --> 00:11:51,420
Na Il-deung har vitnet
om at de var sammen den kvelden.
135
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Har dere bevis på
at han er gjerningsmannen?
136
00:11:55,674 --> 00:11:56,550
Frøken.
137
00:11:57,718 --> 00:12:01,180
Vi etterforsker fordi det er nok mistanke.
138
00:12:01,263 --> 00:12:05,392
Løgnere.
Dere har bestemt at han er skyldig.
139
00:12:06,602 --> 00:12:11,482
Dere har bare hørt på folk som aldri
har møtt magikeren i fornøyelsesparken.
140
00:12:11,565 --> 00:12:12,858
Tar jeg feil?
141
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
Ah-yi.
142
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Ryu Min-hyuk.
143
00:12:19,615 --> 00:12:21,825
Vi skal ta deg med til avhør
144
00:12:21,909 --> 00:12:25,537
på grunn av bekymring
for at du rømmer og ødelegger bevis
145
00:12:25,621 --> 00:12:27,831
og lite personlig informasjon.
146
00:12:27,915 --> 00:12:28,999
ARRESTORDRE
147
00:12:29,082 --> 00:12:31,794
Her er ordren, den følger prosedyren. Ok?
148
00:12:36,632 --> 00:12:39,343
-Nei, stopp.
-Frøken!
149
00:12:40,385 --> 00:12:44,264
Hvis du ikke stopper,
tar vi deg for å hindre etterforskningen.
150
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Ah-yi.
151
00:12:50,103 --> 00:12:53,774
Det holder.
152
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
Jeg har ikke gjort det.
153
00:13:02,699 --> 00:13:07,412
Jeg trenger noen som kan fortelle meg
154
00:13:07,496 --> 00:13:13,418
at det andre sier ikke betyr noe,
og noen som tror meg.
155
00:13:13,919 --> 00:13:16,338
Ja. Det er alt jeg trenger.
156
00:13:19,967 --> 00:13:21,009
Mister.
157
00:13:23,887 --> 00:13:26,098
Og jeg kommer snart tilbake.
158
00:13:28,767 --> 00:13:32,813
Så kan du passe på
159
00:13:33,772 --> 00:13:39,027
Bella for meg i mellomtiden?
Jeg har ingen andre å spørre enn deg.
160
00:14:05,679 --> 00:14:06,722
Hei, frøken.
161
00:14:08,682 --> 00:14:13,103
Hvordan kjenner du ham?
Er du sikker på at du vet hvem han er?
162
00:14:18,025 --> 00:14:19,776
Skal jeg si det?
163
00:14:24,907 --> 00:14:26,658
Navn, Ryu Min-hyuk.
164
00:14:27,618 --> 00:14:30,454
Alder, 30. Født i Seoul.
Sluttet på videregående.
165
00:14:34,166 --> 00:14:38,587
For ti år siden forsvant han
fra behandling på et mentalsykehus.
166
00:14:39,463 --> 00:14:42,633
For tre år siden
ble han etterforsket som mistenkt
167
00:14:42,716 --> 00:14:45,427
under en savnet elev-sak i Seongmi-dong.
168
00:14:45,510 --> 00:14:49,097
Han har vært på politistasjonen
av lignende grunner før.
169
00:14:52,851 --> 00:14:55,395
Hvordan kan du stole på ham?
170
00:14:55,479 --> 00:15:00,275
Er du ikke redd etter å ha sett
klassekameraten din bli angrepet?
171
00:15:02,819 --> 00:15:03,987
Dra hjem.
172
00:15:14,665 --> 00:15:17,376
Hva slags person er han?
Den mannen du kjenner.
173
00:15:18,001 --> 00:15:19,294
Slik jeg ser det,
174
00:15:21,338 --> 00:15:22,714
er han bare en gal fyr.
175
00:15:22,798 --> 00:15:27,219
Han dyttet meg plutselig over rekkverket!
176
00:15:27,302 --> 00:15:30,889
Hun døde nesten
fordi magikeren kvalte henne.
177
00:15:40,899 --> 00:15:42,150
POLITI
178
00:16:30,907 --> 00:16:37,873
Heller enn å ville tro
179
00:16:39,291 --> 00:16:45,172
Vil jeg si at jeg faktisk tror
180
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
Men jeg er fortsatt
181
00:16:50,969 --> 00:16:54,765
For redd
182
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
Nei, jeg er
183
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Grådig
184
00:17:04,733 --> 00:17:07,652
I mitt ønske
185
00:17:08,278 --> 00:17:11,782
Om å fly
186
00:17:13,116 --> 00:17:15,827
Det finnes en meg
187
00:17:16,369 --> 00:17:19,539
Som vet jeg ikke kan fly
188
00:17:21,708 --> 00:17:24,544
En tåpelig meg
189
00:17:25,212 --> 00:17:29,007
Som gjemmer seg et sted
190
00:17:30,008 --> 00:17:35,055
Mellom det å være barn og voksen
191
00:17:38,683 --> 00:17:43,730
Uten tvil
192
00:17:46,608 --> 00:17:52,531
Du gjør meg glad
193
00:17:57,202 --> 00:18:03,500
Men kanskje jeg vil gjemme meg en stund
194
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
I skyggen
195
00:18:07,546 --> 00:18:12,634
Av drømmelignende magi
196
00:18:13,927 --> 00:18:20,851
Jeg hater den skjelvende meg
197
00:18:22,811 --> 00:18:28,817
Som ikke kan ta et skritt
198
00:18:28,900 --> 00:18:33,113
Noe sted
199
00:18:47,878 --> 00:18:54,134
Kanskje det er det
At jeg vil glemme en liten stund
200
00:18:56,469 --> 00:19:03,351
Alt dette
Er som en drøm, en løgn
201
00:19:05,020 --> 00:19:11,985
Jeg hater å snuble
202
00:19:13,403 --> 00:19:19,326
Å ikke kunne bestemme meg
203
00:19:19,993 --> 00:19:22,704
For
204
00:19:25,874 --> 00:19:26,791
Noe
205
00:20:01,201 --> 00:20:02,035
Ah-yi!
206
00:20:08,041 --> 00:20:09,209
Hvor er han?
207
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
Politiet kom og tok ham.
208
00:20:16,967 --> 00:20:18,051
Som jeg forventet.
209
00:20:22,806 --> 00:20:24,808
Sannheten vil snart bli avdekket.
210
00:20:27,477 --> 00:20:30,021
Betjenten sa de gjorde en bakgrunnssjekk.
211
00:20:32,190 --> 00:20:33,692
Er han virkelig gal?
212
00:20:36,486 --> 00:20:37,487
Hva om han er…
213
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
…en veldig farlig person?
214
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
Hva sier hjertet ditt?
215
00:20:54,045 --> 00:20:54,921
Jeg vet ikke.
216
00:21:00,885 --> 00:21:03,096
Jeg vet ikke om jeg ikke tror på ham,
217
00:21:05,682 --> 00:21:07,267
eller om jeg tror på ham,
218
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
men er redd for at jeg tar feil.
219
00:21:15,859 --> 00:21:17,944
Fordi alle sier at jeg tar feil.
220
00:21:20,697 --> 00:21:22,449
Så jeg er ikke sikker lenger.
221
00:21:30,832 --> 00:21:31,666
Du har meg.
222
00:21:36,504 --> 00:21:39,924
Du tror på ham, og jeg også.
223
00:21:41,634 --> 00:21:42,927
Er ikke det nok?
224
00:21:47,265 --> 00:21:48,099
Jeg…
225
00:21:49,768 --> 00:21:54,356
Jeg trenger noen som kan fortelle meg
at det de andre sier, ikke betyr noe.
226
00:21:56,232 --> 00:21:57,984
Og noen som tror meg.
227
00:21:58,485 --> 00:22:00,904
Det er alt jeg trenger.
228
00:22:04,240 --> 00:22:05,367
Ja.
229
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Jeg må møte noen.
230
00:22:22,008 --> 00:22:26,179
Jeg tok kontakt fordi jeg tenkte
på det du sa til meg her om dagen.
231
00:22:28,056 --> 00:22:29,474
Takk for at du sa fra.
232
00:22:30,058 --> 00:22:33,186
Jeg skal prøve å hjelpe dere.
233
00:22:37,565 --> 00:22:41,361
Men hvordan kjenner du ham?
234
00:22:43,363 --> 00:22:47,450
Vi er venner.
Jeg gikk på videregående med Min-hyuk.
235
00:22:51,162 --> 00:22:53,331
"Ryu Min-hyuk, 30 år."
236
00:22:55,208 --> 00:22:57,377
Han droppet ut av videregående.
237
00:23:00,964 --> 00:23:05,176
Det har gått mer enn ti år.
238
00:23:13,977 --> 00:23:16,646
Min-hyuk var en genial gutt.
239
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
RYU MIN-HYUK
240
00:23:17,981 --> 00:23:20,400
Selv folk fra andre skoler visste om ham.
241
00:23:20,483 --> 00:23:25,905
Han var den beste i klassen.
Han var smart og kjekk,
242
00:23:27,282 --> 00:23:31,494
og foreldrene hans var kjente professorer
som var mye på TV.
243
00:23:31,578 --> 00:23:34,789
Søsknene hans var også enestående.
244
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
Hei, noen ba meg gi deg denne.
245
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
MIN JI-SOO
246
00:23:46,468 --> 00:23:48,845
Hun sier at hun virkelig liker deg.
247
00:23:49,762 --> 00:23:51,431
Lurer du på hvem det er?
248
00:23:52,557 --> 00:23:56,269
Skal jeg si det?
249
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
Nei, ikke si det.
250
00:24:00,023 --> 00:24:01,441
Hvorfor ikke?
251
00:24:02,025 --> 00:24:06,112
Si at jeg ikke godtok den
fordi jeg ikke visste hvem som ga meg den,
252
00:24:07,989 --> 00:24:09,824
og at hun ikke må bli skuffet.
253
00:24:16,080 --> 00:24:17,582
Eplekjekk.
254
00:24:21,211 --> 00:24:24,172
Hva vil du gjøre i fremtiden?
Har du bestemt deg?
255
00:24:24,672 --> 00:24:27,550
Jeg vet ikke.
Jeg har ikke tenkt på sånt ennå.
256
00:24:28,259 --> 00:24:30,678
Så hvorfor studerer du alltid så hardt?
257
00:24:31,513 --> 00:24:34,390
Fordi foreldrene mine
liker gode karakterer.
258
00:24:34,974 --> 00:24:35,808
Hva?
259
00:24:36,935 --> 00:24:37,769
Hei.
260
00:24:38,728 --> 00:24:40,271
Det er en spøk, ikke sant?
261
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Helt utrolig.
262
00:24:42,315 --> 00:24:44,901
Han var ren som et ark.
263
00:24:45,485 --> 00:24:49,489
Kanskje han virkelig var en magiker,
fordi minnet
264
00:24:50,907 --> 00:24:55,411
om å bli avvist av min første kjærlighet
fortsatt er så vakkert i hodet mitt.
265
00:24:57,163 --> 00:25:02,126
Uansett, etter det første året,
var vi i samme klasse det tredje året.
266
00:25:03,169 --> 00:25:06,714
Men da var Min-hyuk litt annerledes.
267
00:25:19,852 --> 00:25:20,728
Min-hyuk.
268
00:25:22,689 --> 00:25:23,773
Min-hyuk.
269
00:25:25,400 --> 00:25:28,861
-Hei.
-Vi er i samme klasse igjen.
270
00:25:39,455 --> 00:25:43,960
Og av en eller annen grunn
falt også karakterene hans.
271
00:26:07,233 --> 00:26:08,192
Hei!
272
00:26:08,276 --> 00:26:11,571
-Min-hyuk!
-Min-hyuk!
273
00:26:17,702 --> 00:26:18,828
Ryu Min-hyuk.
274
00:26:19,329 --> 00:26:23,082
Pluss… kvadrat, pluss…
275
00:26:23,166 --> 00:26:25,918
Du lider av stress og underernæring!
Hvil deg.
276
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
…opphøyd i fjerde…
277
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
Hva er det med deg?
278
00:26:31,382 --> 00:26:32,467
Gi meg den.
279
00:26:33,968 --> 00:26:38,640
-Hvorfor studerer du så mye?
-Jeg vil gjøre det bra.
280
00:26:38,723 --> 00:26:40,725
Det gjør du alt.
281
00:26:40,808 --> 00:26:43,811
Du kan gjøre hva som helst
med dine karakterer!
282
00:26:43,895 --> 00:26:48,316
Nei, det holder ikke.
Jeg er ikke som broren og søsteren min.
283
00:26:50,401 --> 00:26:51,903
Jeg svarer feil.
284
00:26:53,571 --> 00:26:57,492
Jeg vil ikke skuffe foreldrene mine.
285
00:26:58,409 --> 00:26:59,243
Min-hyuk…
286
00:27:02,872 --> 00:27:08,086
Slutt å bekymre deg for foreldrene dine,
og se på ansiktet ditt nå!
287
00:27:13,591 --> 00:27:17,303
En genial gutt fra en familie
av prestisjefylte professorer.
288
00:27:17,387 --> 00:27:20,056
For Min-hyuk føltes
det imponerende papiret
289
00:27:21,224 --> 00:27:23,851
som et usynlig fengsel.
290
00:27:26,312 --> 00:27:27,438
Og så en dag,
291
00:27:29,482 --> 00:27:31,943
noen dager før tentamen i CSAT.
292
00:27:50,628 --> 00:27:51,504
Pen.
293
00:27:59,554 --> 00:28:00,471
-Hei!
-Nei.
294
00:28:00,555 --> 00:28:01,681
-Min-hyuk!
-Hei!
295
00:28:01,764 --> 00:28:02,807
Hva gjør du?
296
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Kom tilbake, Ryu Min-hyuk!
297
00:28:05,143 --> 00:28:06,769
Hva gjør du?
298
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Gå tilbake!
299
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Min-hyuk!
300
00:28:12,650 --> 00:28:15,111
Hva gjør du? Kom ned derfra!
301
00:28:15,945 --> 00:28:16,946
Min-hyuk!
302
00:28:18,030 --> 00:28:20,366
Min-hyuk, vær så snill! Kom ned!
303
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
Kom inn.
304
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Kom ned derfra, Min-hyuk.
305
00:28:25,580 --> 00:28:27,165
Kom ned, vær så snill.
306
00:28:30,084 --> 00:28:30,918
Min-hyuk.
307
00:28:32,754 --> 00:28:35,006
Min-hyuk, kom deg ned derfra!
308
00:28:41,095 --> 00:28:43,055
Nei, stopp. Min-hyuk!
309
00:28:59,572 --> 00:29:05,453
Han ble kjørt til sykehuset med en gang,
og det var siste gang jeg så ham.
310
00:29:08,456 --> 00:29:12,126
Heldigvis klarte de å redde livet hans,
311
00:29:14,712 --> 00:29:17,256
men jeg hørte at han ble behandlet
312
00:29:18,591 --> 00:29:21,052
på et psykiatrisk sykehus og ble frisk.
313
00:29:22,386 --> 00:29:26,140
Så du fant ham igjen nylig?
314
00:29:27,225 --> 00:29:28,059
Ja.
315
00:29:29,310 --> 00:29:31,312
Jeg traff ham etter ti år.
316
00:29:32,438 --> 00:29:34,524
Jeg ble sjokkert først.
317
00:29:35,733 --> 00:29:39,153
Han som var redd for virkeligheten,
har blitt magiker?
318
00:29:41,197 --> 00:29:47,370
På en måte tenkte jeg
at det var typisk Ryu Min-hyuk.
319
00:29:52,250 --> 00:29:58,881
Men Min-hyuk ville aldri begått
ran, mord eller noe grusomt.
320
00:30:01,551 --> 00:30:03,094
Vil du ikke tilstå?
321
00:30:05,221 --> 00:30:06,973
Kjenner du ikke Seo Ha-yoon?
322
00:30:13,980 --> 00:30:15,606
Vi tar en pause.
323
00:30:27,869 --> 00:30:31,497
Vi fant en kniv
med Ryu Min-hyuks fingeravtrykk i parken.
324
00:30:31,581 --> 00:30:36,127
Det stemmer med våpenet
ransofferet fortalte om.
325
00:30:37,128 --> 00:30:41,382
Se på denne videoen.
Baek Ha-na ga oss den.
326
00:30:44,468 --> 00:30:46,804
En slåsskamp bak scenen.
327
00:30:53,060 --> 00:30:56,606
Jeg tror han brukte kniven her også.
328
00:31:01,235 --> 00:31:04,614
Du nevnte blodspor bak scenen.
Er resultatene klare?
329
00:31:04,697 --> 00:31:08,200
Det var to menneskers DNA.
Den ene er Ryu Min-hyuks,
330
00:31:09,035 --> 00:31:13,915
og den andre vet vi ikke ennå.
331
00:31:15,291 --> 00:31:18,002
Men denne mannen…
332
00:31:18,586 --> 00:31:24,091
Tror du han er død? Eller lever han,
men rapporterte ikke til oss?
333
00:31:45,446 --> 00:31:48,950
Jeg trodde aldri at Min-hyuk er gal.
Ikke da, ikke nå.
334
00:31:52,328 --> 00:31:56,499
Når jeg ser tilbake, ropte Min-hyuk…
335
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
…om hjelp.
336
00:32:02,838 --> 00:32:04,757
Men ingen hørte ham.
337
00:32:09,720 --> 00:32:11,514
Jeg vil spørre deg om noe.
338
00:32:12,264 --> 00:32:13,349
Ok.
339
00:32:13,432 --> 00:32:15,893
Hvordan kom du til den åsen i går?
340
00:32:17,937 --> 00:32:20,356
Du ropte på hjelp. I tankene dine.
341
00:32:23,859 --> 00:32:26,237
Jeg tror at han ikke ville bli voksen.
342
00:32:28,447 --> 00:32:33,160
Han hatet og fryktet å bli voksen
som foreldrene og lærerne
343
00:32:34,370 --> 00:32:37,373
som alle sa var så flotte,
344
00:32:38,207 --> 00:32:40,084
som de voksne som fanget ham.
345
00:32:41,711 --> 00:32:46,757
Så kanskje det var
derfor han ville forbli et barn.
346
00:32:49,510 --> 00:32:51,887
Som et barn som tror
347
00:32:53,723 --> 00:32:54,682
på ekte magi.
348
00:33:04,942 --> 00:33:05,985
MAMMA
349
00:33:10,364 --> 00:33:11,198
Ja, hallo.
350
00:33:13,784 --> 00:33:15,036
Ja, det stemmer.
351
00:33:19,373 --> 00:33:20,207
Hva?
352
00:33:24,295 --> 00:33:26,297
Nei. Ikke i det hele tatt.
353
00:33:27,757 --> 00:33:28,591
Unnskyld meg…
354
00:33:31,886 --> 00:33:35,097
Han forsvant midt i et avhør
på politistasjonen.
355
00:33:36,140 --> 00:33:37,058
Hva?
356
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
-Går det bra?
-Ja.
357
00:33:48,861 --> 00:33:51,405
-Vil du ta en pause?
-Nei, det går bra.
358
00:33:56,827 --> 00:33:58,704
Så det er Ah-yi. Navnet ditt.
359
00:33:59,872 --> 00:34:03,709
Det betyr at du fortsatt vil være
et barn selv når du er voksen.
360
00:34:04,835 --> 00:34:06,921
Du må ikke bare gjøre det du vil.
361
00:34:07,004 --> 00:34:12,426
Du må gjøre det du vil
i tillegg til det du ikke vil gjøre.
362
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
Jeg er en ekte magiker.
363
00:34:18,933 --> 00:34:19,892
Si det.
364
00:34:21,894 --> 00:34:23,562
Tror du heller ikke på meg?
365
00:34:27,149 --> 00:34:31,654
Jeg tror Min-hyuk ikke ville bli voksen.
366
00:34:39,078 --> 00:34:40,579
Han hadde ikke noe valg.
367
00:34:42,498 --> 00:34:48,170
På et tidspunkt har verden blitt et sted
hvor folk som deg ikke kan leve.
368
00:34:49,839 --> 00:34:54,135
For hvis du ikke gjør som forventet,
blir du behandlet som en fiasko.
369
00:34:57,763 --> 00:34:59,890
Det trodde jeg også.
370
00:35:00,891 --> 00:35:05,604
At du lever livet ditt, rømmer, fordi
du ikke kan tilpasse deg virkeligheten.
371
00:35:09,483 --> 00:35:10,568
Men vet du hva?
372
00:35:11,277 --> 00:35:14,321
Jeg tror jeg forstår nå.
373
00:35:17,074 --> 00:35:22,371
Når ble denne verden et sted der
selv drømmer må oppfylle forventninger?
374
00:35:24,748 --> 00:35:29,128
Hva slags kvalifikasjoner er nødvendig
for å bli en respektert voksen?
375
00:35:30,504 --> 00:35:32,047
Jeg vil bare være meg.
376
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
Så hvorfor prøver vi så hardt
å ikke falle for langt fra normene
377
00:35:38,679 --> 00:35:39,930
til vanlige folk?
378
00:35:42,141 --> 00:35:44,768
Du kan gå til parken først.
379
00:35:44,852 --> 00:35:48,689
Jeg skal hente ryggsekken på skolen
og lete på noen andre steder.
380
00:35:48,772 --> 00:35:51,066
Ok.
381
00:36:02,494 --> 00:36:03,370
Mister.
382
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Jeg savner deg.
383
00:36:09,001 --> 00:36:11,712
Hvor er du?
384
00:36:15,841 --> 00:36:16,717
SEWOON VIDEREGÅENDE
385
00:36:16,800 --> 00:36:18,344
Jeg fant den på nettet.
386
00:36:19,053 --> 00:36:21,472
-Hva synes du? Passer den?
-Latterlig.
387
00:36:22,056 --> 00:36:24,934
Legg den vekk.
Hvorfor betalte du for noe sånt?
388
00:36:25,017 --> 00:36:27,311
En morder i en tryllehatt. Se.
389
00:36:29,313 --> 00:36:32,107
-Den er jævla kul.
-Samme det.
390
00:36:32,191 --> 00:36:37,404
Hadde jeg visst hva som ville skje,
ville jeg besøkt fornøyelsesparken først.
391
00:36:38,572 --> 00:36:40,282
Jeg er så nysgjerrig.
392
00:36:40,783 --> 00:36:42,826
-Du vet Yoon Ah-yi?
-Ja.
393
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Hun hang i fornøyelsesparken hele tiden.
394
00:36:45,496 --> 00:36:47,289
-Ok.
-Hvorfor tror du det?
395
00:36:48,791 --> 00:36:50,501
Kanskje hun også er pervers.
396
00:36:52,461 --> 00:36:56,006
Ingen vet hvem man er
om man går kledd slik i regnet.
397
00:36:56,090 --> 00:36:58,842
Ingen vet hva man gjør. Se.
398
00:36:58,926 --> 00:37:02,888
Tror du på magi?
399
00:37:07,101 --> 00:37:09,103
Tenk før du snakker, din jævel.
400
00:37:09,853 --> 00:37:11,730
Na Il-deung, er du gal?
401
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Din drittsekk.
402
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
-Din jævel.
-Kom igjen!
403
00:37:16,527 --> 00:37:18,153
Slutt! Det holder!
404
00:37:20,614 --> 00:37:21,865
POLITI
405
00:37:35,296 --> 00:37:36,380
Ryu Min-hyuk.
406
00:37:41,927 --> 00:37:43,804
Hei, Ryu Min-hyuk.
407
00:37:50,144 --> 00:37:51,729
Hva gjør du nå?
408
00:37:53,105 --> 00:37:55,607
Hvorfor gjør du dette vanskelig?
409
00:37:55,691 --> 00:37:59,611
Hvis du ikke samarbeider,
får du bare flere anklager.
410
00:38:03,407 --> 00:38:04,241
Samarbeide?
411
00:38:06,285 --> 00:38:10,998
Hvor mye mer skal jeg samarbeide?
Jeg fortalte alt.
412
00:38:12,333 --> 00:38:15,461
Må jeg si at jeg gjorde
noe jeg ikke har gjort?
413
00:38:23,927 --> 00:38:26,388
Vi gjør dette enkelt.
414
00:38:27,890 --> 00:38:33,312
Siden du har vært under behandling,
kan det være formildende omstendigheter.
415
00:38:42,738 --> 00:38:44,948
Psykiatriske sykehus, fengsler…
416
00:38:45,032 --> 00:38:48,869
Det nytter ikke
å låse meg inne på slike steder.
417
00:38:50,079 --> 00:38:50,913
Fordi…
418
00:38:55,292 --> 00:38:56,502
…utbryting…
419
00:39:02,841 --> 00:39:04,301
…er min spesialitet.
420
00:39:13,936 --> 00:39:16,522
Vi har kontakt med familien din.
421
00:39:18,107 --> 00:39:22,361
De er mer enn villige til å betale
for advokat og medisinsk behandling.
422
00:39:28,742 --> 00:39:29,868
Behandling?
423
00:39:56,520 --> 00:39:57,354
Hva gjør vi?
424
00:40:01,692 --> 00:40:02,818
Ta ham med makt.
425
00:40:05,696 --> 00:40:06,530
Greit.
426
00:40:07,030 --> 00:40:11,410
Vær rolig og bli med oss til stasjonen.
427
00:40:14,997 --> 00:40:16,707
Mister!
428
00:40:38,312 --> 00:40:39,271
Hei, frøken!
429
00:40:41,857 --> 00:40:43,525
Jeg trenger bare ett sekund.
430
00:40:44,902 --> 00:40:46,987
Jeg må fortelle ham noe.
431
00:41:03,504 --> 00:41:08,217
Min-hyuk ropte om hjelp.
432
00:41:09,635 --> 00:41:11,595
Men ingen hørte ham.
433
00:41:17,017 --> 00:41:19,978
Hva med deg? Tror du heller ikke på meg?
434
00:41:47,339 --> 00:41:48,549
Hva er dette?
435
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Er det snø?
436
00:41:51,718 --> 00:41:53,178
Men vi er innendørs.
437
00:42:06,984 --> 00:42:08,151
Din drittsekk!
438
00:42:09,653 --> 00:42:11,196
Din sprø jævel!
439
00:42:14,741 --> 00:42:16,159
Du vet ingenting.
440
00:42:16,243 --> 00:42:18,620
-Så hold kjeft!
-Herregud!
441
00:42:18,704 --> 00:42:20,205
Gale jævel!
442
00:42:21,832 --> 00:42:24,876
Hei! Hva vet du?
443
00:42:24,960 --> 00:42:27,754
-Hei.
-Hva vet du, din galning?
444
00:42:27,838 --> 00:42:30,340
Hvem tror du at du er?
445
00:42:30,424 --> 00:42:31,925
-Det holder!
-Drittsekk!
446
00:42:32,009 --> 00:42:33,093
-Kutt ut.
-Slipp!
447
00:42:33,176 --> 00:42:35,304
Slipp. Din drittsekk!
448
00:42:35,387 --> 00:42:36,888
-Hei!
-Slipp, din jævel!
449
00:42:36,972 --> 00:42:39,057
-Noen kommer til å se oss!
-Pokker.
450
00:42:39,141 --> 00:42:41,143
-Slutt.
-For en drittsekk!
451
00:42:41,852 --> 00:42:44,271
Hva sier den jævelen?
452
00:42:44,354 --> 00:42:46,857
Han sier at magikeren ble lurt.
453
00:42:46,940 --> 00:42:49,234
For en jævla helt!
454
00:42:49,735 --> 00:42:51,903
-Gi deg.
-Slipp!
455
00:43:39,743 --> 00:43:43,205
-Hvor kommer dette fra?
-Det er ingen der oppe.
456
00:44:00,597 --> 00:44:05,143
Jeg tror ikke du kom til meg
457
00:44:06,687 --> 00:44:11,024
Du ventet, og jeg så deg
458
00:44:12,651 --> 00:44:14,820
Det var nesten som magi
459
00:44:15,696 --> 00:44:21,368
Jeg tror på verden igjen
460
00:44:25,205 --> 00:44:30,544
Da jeg lot som jeg ga opp
Og hang med hodet
461
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
Var det ord
Som hang fra føttene mine
462
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
Kanskje
463
00:44:40,554 --> 00:44:45,642
Noe utrolig kan skje med meg
464
00:44:46,601 --> 00:44:48,478
Kanskje
465
00:44:49,354 --> 00:44:52,691
Noen tilfeldigheter
466
00:44:53,525 --> 00:44:57,320
Må ventes lenge på
467
00:45:05,287 --> 00:45:10,083
Desperasjon
468
00:45:11,668 --> 00:45:16,798
Blir lyder
469
00:45:17,466 --> 00:45:23,805
Og reise langt unna og komme tilbake
470
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
For å lyse opp dagen
471
00:45:26,683 --> 00:45:31,396
Nok en gang
472
00:45:31,480 --> 00:45:36,943
Desperat tro
473
00:45:37,778 --> 00:45:43,074
Tar form
474
00:45:43,158 --> 00:45:49,873
Og når jeg holder den i hendene
475
00:45:49,956 --> 00:45:52,584
Er verden igjen
476
00:45:52,667 --> 00:45:59,633
På min side
477
00:46:21,404 --> 00:46:27,160
Desperat tro
478
00:46:27,744 --> 00:46:32,749
Blir vinden
479
00:46:33,458 --> 00:46:34,960
Og når den blåser
480
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
Og når den blåser
481
00:46:36,461 --> 00:46:39,297
-Inn i armene mine
-Ved siden av meg
482
00:46:39,381 --> 00:46:43,301
Føler jeg
483
00:46:43,385 --> 00:46:50,183
At jeg ikke er alene
484
00:46:52,894 --> 00:46:55,981
Jeg kan se meg selv
485
00:46:56,731 --> 00:47:03,613
Som har vokst så mye
486
00:47:22,507 --> 00:47:23,383
Mister.
487
00:47:27,429 --> 00:47:29,598
Du er en ekte magiker.
488
00:47:33,518 --> 00:47:38,899
Fordi du fikk meg til å tro på magi.
489
00:47:44,237 --> 00:47:45,071
Takk.
490
00:47:46,197 --> 00:47:49,701
For at du hjalp magien min å lykkes.
491
00:47:57,876 --> 00:47:59,294
Her.
492
00:48:07,052 --> 00:48:10,680
Dette er min gave til deg.
493
00:48:13,058 --> 00:48:17,979
Hvis du tar på denne og sier formelen,
vil det du tenker på
494
00:48:19,189 --> 00:48:20,023
virkelig
495
00:48:21,483 --> 00:48:22,651
oppfylles.
496
00:48:29,908 --> 00:48:30,909
Ryu Min-hyuk.
497
00:48:36,498 --> 00:48:37,332
Nå drar vi.
498
00:49:05,318 --> 00:49:10,115
Magien hans var ikke i stand til
å få all min ulykke til å forsvinne,
499
00:49:11,408 --> 00:49:17,580
men jeg vet at han viste meg magi.
500
00:49:25,088 --> 00:49:26,589
Vent litt.
501
00:49:40,311 --> 00:49:41,146
Mister.
502
00:49:45,859 --> 00:49:46,693
Tror du
503
00:49:49,362 --> 00:49:50,530
på magi?
504
00:50:03,168 --> 00:50:06,755
Magi skaper ikke mirakler,
505
00:50:08,089 --> 00:50:10,592
men hjelper deg å oppdage dem.
506
00:50:13,011 --> 00:50:16,514
Annara sumanara.
507
00:50:52,258 --> 00:50:53,218
Hvor ble han av?
508
00:50:55,970 --> 00:50:56,930
Hvor ble han av?
509
00:50:57,013 --> 00:50:59,432
-Hva gjør dere? Let etter ham!
-Ja, sir.
510
00:51:08,858 --> 00:51:11,111
Hvordan skal vi leve livet?
511
00:51:12,946 --> 00:51:15,073
Mange voksne har mange svar.
512
00:51:17,242 --> 00:51:21,287
Hvordan ville et umodent barn
svare på det spørsmålet?
513
00:51:22,664 --> 00:51:23,665
Ville det svaret
514
00:51:26,251 --> 00:51:27,752
være feil?
515
00:51:35,218 --> 00:51:42,016
VI HÅPER DU IKKE ER ENSOM DER OPPE
516
00:51:46,437 --> 00:51:51,317
En stund etter at magikeren forsvant,
forlot Bella oss.
517
00:51:53,153 --> 00:51:59,033
Yoo-yi og jeg var der med henne
til hennes siste øyeblikk.
518
00:52:01,703 --> 00:52:05,748
For Bella, som var mer redd
for ensomhet enn døden.
519
00:52:12,255 --> 00:52:13,756
-Hva er det?
-Sir.
520
00:52:13,840 --> 00:52:15,008
Se på dette.
521
00:52:15,884 --> 00:52:17,927
Det er ikke fra Ryu Min-hyuks forsvinning,
522
00:52:18,011 --> 00:52:22,140
men vi fant noe rart i opptakene
fra fornøyelsesparken.
523
00:52:23,099 --> 00:52:26,811
Fornøyelsesparken har
vært forsømt en stund nå,
524
00:52:26,895 --> 00:52:29,397
så som du vet, fungerer ikke kameraene.
525
00:52:30,732 --> 00:52:34,903
Men det var ett kamera som filmet
526
00:52:36,362 --> 00:52:38,990
fire til fem minutter
for to måneder siden.
527
00:52:50,376 --> 00:52:52,837
Hvor mange ganger må jeg si det?
528
00:52:52,921 --> 00:52:54,339
Det er ikke meg!
529
00:52:54,422 --> 00:52:57,008
Herregud, dette er latterlig.
530
00:53:02,013 --> 00:53:06,643
Se på opptakene først, så snakker vi.
531
00:53:06,726 --> 00:53:07,560
Hva er dette?
532
00:53:21,282 --> 00:53:24,535
TO MÅNEDER SIDEN
533
00:53:31,251 --> 00:53:32,293
Hva gjorde du?
534
00:53:34,796 --> 00:53:38,424
Det er derfor jeg ikke ansetter elever.
De skuffer alltid.
535
00:53:38,508 --> 00:53:39,342
Hei.
536
00:53:39,884 --> 00:53:42,679
Jeg ga deg jobben
fordi jeg syntes synd på deg.
537
00:53:42,762 --> 00:53:44,973
Har du begynt å stjele allerede?
538
00:53:45,974 --> 00:53:46,849
Sigaretter?
539
00:53:46,933 --> 00:53:49,477
-Jeg skal ikke…
-Din jævel.
540
00:53:49,560 --> 00:53:50,395
Hva?
541
00:53:51,062 --> 00:53:53,606
Skal vi dra til politistasjonen nå?
542
00:53:53,690 --> 00:53:56,484
Unnskyld. Det skjer ikke igjen.
543
00:53:56,567 --> 00:54:00,113
-Tilgi meg.
-Pisspreik. Jeg kan ikke stole på deg.
544
00:54:01,739 --> 00:54:03,658
Din lille kjerring.
545
00:54:03,741 --> 00:54:09,289
Jeg lover å aldri gjøre det igjen.
Tilgi meg denne gangen. Vær så snill.
546
00:54:10,540 --> 00:54:12,792
Jeg skal ikke gjøre det igjen.
547
00:54:16,587 --> 00:54:20,633
Hvis jeg lar dette gå, skal du være snill?
548
00:54:20,717 --> 00:54:23,720
Ja. Jeg skal jobbe hardt.
549
00:54:24,595 --> 00:54:27,765
-Gi meg en sjanse til.
-Hvor hardt?
550
00:54:30,101 --> 00:54:31,602
Hvor hardt skal du jobbe?
551
00:54:33,604 --> 00:54:34,439
Si det.
552
00:54:40,820 --> 00:54:42,488
Hvordan skal du være snill?
553
00:54:47,827 --> 00:54:49,579
Du gjorde en feil, ikke sant?
554
00:54:53,374 --> 00:54:56,336
Hvis du trengte penger,
burde du ha sagt det.
555
00:54:56,419 --> 00:54:58,963
Du kan ikke gjøre sånt som dette…
556
00:55:01,924 --> 00:55:03,176
Hva?
557
00:55:08,514 --> 00:55:09,432
Hva i…
558
00:55:14,896 --> 00:55:15,938
Hvordan skal du…
559
00:55:16,022 --> 00:55:19,192
Er vi skuls?
Med pengene og sigarettene jeg tok?
560
00:55:19,275 --> 00:55:20,485
Kom hit.
561
00:55:22,820 --> 00:55:25,490
Jeg er mindreårig. Er det for lite?
562
00:55:26,074 --> 00:55:28,034
Jeg burde få en million won mer.
563
00:55:28,117 --> 00:55:30,411
Hold deg unna. Jeg legger det ut nå.
564
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
Du ser jævla ekkel ut.
565
00:55:43,966 --> 00:55:45,259
Hva er dette stedet?
566
00:55:45,343 --> 00:55:47,220
Jeg skal møte deg med pengene.
567
00:55:47,303 --> 00:55:50,890
Kom til fornøyelsesparken om en time,
og ta med mobilen.
568
00:55:51,557 --> 00:55:53,768
-Den forlatte fornøyelsesparken?
-Ja.
569
00:55:53,851 --> 00:55:59,273
Eller vi du møtes et sted
der alle kan se oss?
570
00:56:00,149 --> 00:56:03,152
Jeg har ikke råd til
å falle for dette igjen.
571
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
Faen.
572
00:56:05,863 --> 00:56:07,156
Hvor er han?
573
00:56:34,225 --> 00:56:37,103
Jeg spør igjen, Mr. Kim Doo-sik.
574
00:56:40,606 --> 00:56:44,735
Innrømmer du drapet på Seo Ha-yoon,
og for å ha kvittet deg med liket?
575
00:56:48,030 --> 00:56:50,074
-Nei, dette er…
-Sett deg.
576
00:56:50,700 --> 00:56:52,493
Nei. Hør her.
577
00:56:52,577 --> 00:56:56,122
Hun stjal fra meg,
så jeg ville bare lære henne en lekse.
578
00:56:56,205 --> 00:57:00,460
Skremme henne litt. Dere har ingen bevis
på at jeg drepte henne!
579
00:57:03,796 --> 00:57:09,802
Du plasserte Ryu Min-hyuks fingeravtrykk
på kniven og begravde henne på samme ås!
580
00:57:10,887 --> 00:57:14,724
Ikke for dypt. Bare under litt jord.
Så politiet fant det.
581
00:57:46,130 --> 00:57:49,759
Vi fant dette i kjelleren din.
582
00:57:49,842 --> 00:57:50,676
Hva?
583
00:57:53,638 --> 00:57:55,473
Vær så snill, spar livet mitt.
584
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
Vær så snill.
585
00:57:57,683 --> 00:58:01,103
Du satte på dette og begikk ran,
mord og gjemte et lik.
586
00:58:02,146 --> 00:58:06,067
Du drømte om en magisk,
perfekt forbrytelse, din drittsekk!
587
00:58:06,150 --> 00:58:08,236
Nei.
588
00:58:08,319 --> 00:58:10,238
-Faen.
-Sett han i jern.
589
00:58:11,364 --> 00:58:12,615
Pokker.
590
00:58:14,075 --> 00:58:16,953
-Vent!
-Sett deg, din jævel!
591
00:58:17,036 --> 00:58:18,120
-Din jævel!
-Nei.
592
00:58:18,204 --> 00:58:19,413
Stå stille!
593
00:58:19,497 --> 00:58:23,751
Jeg drepte ikke Seo Ha-yoon!
Jeg gjorde det ikke!
594
00:58:23,834 --> 00:58:26,754
Hva faen!
595
00:58:26,837 --> 00:58:29,465
Det var ikke meg!
596
00:58:31,717 --> 00:58:33,010
BESØKENDE TIL HØYRE
597
00:58:33,094 --> 00:58:34,470
Få klarhet?
598
00:58:35,429 --> 00:58:39,809
Ja. Jeg vil rapportere en forbrytelse.
599
00:58:44,522 --> 00:58:49,819
Butikkeieren trakasserte og truet meg.
600
00:58:54,740 --> 00:58:59,954
Jeg trodde dette ville få meg til
å synes synd på personen som hjalp meg.
601
00:59:03,833 --> 00:59:08,713
Nei, personen som utførte handlingen,
fortjener å straffes.
602
00:59:10,756 --> 00:59:11,591
Selvsagt.
603
00:59:12,466 --> 00:59:16,220
Vent litt. Jeg skal hente noen
fra kvinne- og ungdomsavdelingen.
604
00:59:19,140 --> 00:59:21,100
Send Soo-ah hit.
605
00:59:26,230 --> 00:59:27,064
Frøken.
606
00:59:29,817 --> 00:59:32,653
-Kan jeg spørre om noe?
-Ja.
607
00:59:33,154 --> 00:59:38,659
For omtrent to måneder siden,
sent på kvelden den 11. mars,
608
00:59:39,160 --> 00:59:41,621
skjedde det noe rart i fornøyelsesparken.
609
00:59:42,371 --> 00:59:44,165
Hva skjedde?
610
00:59:44,248 --> 00:59:49,086
Det er bare at kameraet
som har vært ødelagt i årevis,
611
00:59:49,170 --> 00:59:52,089
plutselig begynte å virke i fire minutter.
612
00:59:52,173 --> 00:59:56,552
I opptakene kan vi se
veldig fargerike lys.
613
00:59:57,595 --> 01:00:00,389
Vi vet ikke hva som skjedde
i fornøyelsesparken.
614
01:00:01,474 --> 01:00:05,561
Var du der den kvelden?
Eller vet du hva som kan ha skjedd?
615
01:00:06,854 --> 01:00:07,688
Vel…
616
01:00:09,899 --> 01:00:11,817
Jeg vet ikke helt…
617
01:00:12,568 --> 01:00:15,154
Selvsagt vet du ikke. Det går bra.
618
01:00:15,738 --> 01:00:16,822
Vent her.
619
01:00:22,203 --> 01:00:23,037
Mars…
620
01:00:27,458 --> 01:00:29,627
MARS - APRIL
621
01:00:29,710 --> 01:00:31,587
Ellevte mars.
622
01:00:32,463 --> 01:00:34,799
Det var noen dager etter semesterstart.
623
01:00:36,634 --> 01:00:37,927
Sent på kvelden?
624
01:00:40,179 --> 01:00:41,013
Annara…
625
01:00:44,600 --> 01:00:45,851
…sumanara.
626
01:01:21,679 --> 01:01:22,930
Hei, Na Il-deung.
627
01:01:27,309 --> 01:01:29,687
Må du virkelig gjøre dette?
628
01:01:29,770 --> 01:01:31,105
FORESPØRSEL OM Å SLUTTE
629
01:01:33,190 --> 01:01:35,401
Du hadde én dårlig prøve.
630
01:01:36,444 --> 01:01:39,572
Du må være sterk,
spesielt når du er på ditt svakeste.
631
01:01:44,076 --> 01:01:48,372
Den hendelsen sist
endte greit takket være faren din,
632
01:01:48,456 --> 01:01:50,833
og du kommer inn på en bra skole.
633
01:01:50,916 --> 01:01:54,503
Så hvorfor velger du plutselig
den vanskelige veien?
634
01:01:59,884 --> 01:02:02,803
Jeg vil prøve den vanskelige veien.
635
01:02:03,763 --> 01:02:04,597
Hva?
636
01:02:06,182 --> 01:02:12,313
Jeg visste det ikke før,
men blomster gror ikke på asfalt,
637
01:02:14,190 --> 01:02:16,650
men på humpete jord.
638
01:02:18,736 --> 01:02:20,279
Tusen takk for alt.
639
01:02:23,741 --> 01:02:24,575
Hei, Il-deung.
640
01:02:26,160 --> 01:02:26,994
Na Il-deung.
641
01:02:53,854 --> 01:02:57,274
De sene vårdagene
med magisk snø var slutt,
642
01:02:57,358 --> 01:03:02,279
og jeg ble sakte voksen.
643
01:03:06,075 --> 01:03:06,951
Mister.
644
01:03:08,160 --> 01:03:09,495
Går det bra?
645
01:03:11,205 --> 01:03:13,165
Det er vinter igjen.
646
01:03:14,041 --> 01:03:15,543
Det er så kaldt.
647
01:03:16,126 --> 01:03:18,587
-Jeg håper du ikke er forkjølet.
-Du-bu.
648
01:03:21,006 --> 01:03:21,841
Ja.
649
01:03:21,924 --> 01:03:26,387
Du husker lillesøsteren min?
Yoo-yi skal på ungdomsskolen snart.
650
01:03:29,598 --> 01:03:33,561
Kko-mi. Har du bare lagt ett i dag?
Pass på å legge to i morgen.
651
01:03:35,729 --> 01:03:38,816
Opp og spis. Sola sto opp for lenge siden.
652
01:03:38,899 --> 01:03:41,443
Hva slags student har
så mange deltidsjobber
653
01:03:41,527 --> 01:03:43,279
istedenfor å studere?
654
01:03:43,362 --> 01:03:47,783
Hun maser sånn.
Hun tror hun er storesøsteren nå.
655
01:03:49,577 --> 01:03:50,619
Det ser godt ut.
656
01:03:52,079 --> 01:03:54,874
-Lagde du alt dette?
-Hvem ellers?
657
01:03:55,875 --> 01:03:58,335
Det var vel verdt det å oppdra deg.
658
01:04:00,963 --> 01:04:01,797
Det er pappa.
659
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
Hei, pappa.
660
01:04:05,968 --> 01:04:10,055
Ja, vi har det bra.
Hvordan går det der? Er det kaldt?
661
01:04:12,099 --> 01:04:15,019
Pappa. Kan du komme hjem i helgen?
662
01:04:15,102 --> 01:04:18,939
Faren vår fikk jobb på landsbygda
i fjor og kommer hjem hver helg.
663
01:04:19,023 --> 01:04:19,899
Her er Yoo-yi.
664
01:04:19,982 --> 01:04:21,775
Vi har fortsatt mye gjeld,
665
01:04:21,859 --> 01:04:25,112
men jeg hjelper også,
så vi betaler den sakte tilbake.
666
01:05:01,941 --> 01:05:03,734
Verden har forandret seg mye.
667
01:05:03,817 --> 01:05:07,071
Men fornøyelsesparken
og scenen er her fortsatt,
668
01:05:07,571 --> 01:05:08,906
frosset fast i tiden.
669
01:05:36,225 --> 01:05:40,437
Det er ikke like ofte som før,
men jeg prøver å skrive brev når jeg kan.
670
01:05:40,521 --> 01:05:43,399
Jeg skriver til mamma, Bella
671
01:05:44,775 --> 01:05:45,734
og til deg.
672
01:05:48,362 --> 01:05:52,866
Jeg har ingen adresser,
men du får alle, ikke sant?
673
01:05:54,243 --> 01:05:56,370
For dette er en magisk postkasse.
674
01:06:02,001 --> 01:06:02,876
Mister.
675
01:06:03,919 --> 01:06:06,171
Det er sånn livet mitt er.
676
01:06:07,339 --> 01:06:09,758
Jeg har blitt en kjedelig voksen.
677
01:06:15,681 --> 01:06:18,267
Vær så snill. Nyt maten.
678
01:06:18,350 --> 01:06:20,394
-Hallo.
-Ah-yi. Kø, ikke sant?
679
01:06:20,477 --> 01:06:22,229
-Jeg er sen.
-Det går bra.
680
01:06:22,312 --> 01:06:25,149
Bursdagsbordet er bord C1,
du kan gjøre deg klar.
681
01:06:25,232 --> 01:06:26,608
Jeg skal være rask.
682
01:06:26,692 --> 01:06:28,277
Gratulerer med dagen.
683
01:06:28,360 --> 01:06:29,528
Takk.
684
01:06:29,611 --> 01:06:30,904
Hallo.
685
01:06:30,988 --> 01:06:32,448
-Hallo.
-Magikerdamen!
686
01:06:32,531 --> 01:06:33,657
Magikerdamen!
687
01:06:33,741 --> 01:06:35,451
Likte dere maten?
688
01:06:35,534 --> 01:06:36,910
-Ja!
-Ja!
689
01:06:36,994 --> 01:06:40,372
Da skal jeg vise dere
et veldig kult triks.
690
01:06:41,081 --> 01:06:41,915
Klare?
691
01:06:42,416 --> 01:06:44,793
Her er en rose.
692
01:06:44,877 --> 01:06:46,587
Jeg innså det etter du dro.
693
01:06:48,380 --> 01:06:51,508
Jeg kan ikke bli en magiker
som alle i verden tror på,
694
01:06:52,176 --> 01:06:56,555
men jeg kan bli en magiker
for minst én person.
695
01:06:57,139 --> 01:06:59,475
Jeg gir denne til min lille venn.
696
01:06:59,558 --> 01:07:01,018
Takk.
697
01:07:01,685 --> 01:07:03,312
Og sommerfuglen…
698
01:07:05,105 --> 01:07:06,148
Den er borte!
699
01:07:08,025 --> 01:07:09,651
Hvordan havnet den her?
700
01:07:10,778 --> 01:07:14,990
Denne sommerfuglen bringer lykke.
701
01:07:15,074 --> 01:07:18,577
Jeg skal fortsette å prøve.
702
01:07:19,453 --> 01:07:24,208
Å bli en god voksen
som gir små mirakler til folk,
703
01:07:24,708 --> 01:07:26,668
akkurat som du gjorde mot meg.
704
01:07:27,169 --> 01:07:29,338
Lurer du på hva du får?
705
01:07:29,963 --> 01:07:30,798
Ja.
706
01:07:30,881 --> 01:07:33,634
Så gi meg komplimenter.
707
01:07:33,717 --> 01:07:35,636
La meg stille deg ett spørsmål.
708
01:07:35,719 --> 01:07:37,304
På at jeg klarer meg bra.
709
01:07:39,139 --> 01:07:41,642
At jeg vil fortsette å klare meg bra.
710
01:07:42,434 --> 01:07:43,268
Tror du…
711
01:07:46,271 --> 01:07:47,314
-…på…
-…på…
712
01:07:49,817 --> 01:07:50,818
…magi?
713
01:09:47,851 --> 01:09:51,772
Da du var ung
Spredte du drømmenes vinger
714
01:09:51,855 --> 01:09:56,944
Og hjertet ditt ropte av spenning
715
01:09:57,027 --> 01:09:57,861
Men hvorfor
716
01:09:57,945 --> 01:10:03,116
Skynder drømmene dine seg
Med å lage en grense
717
01:10:03,200 --> 01:10:06,787
Og henger med hodet?
718
01:10:08,538 --> 01:10:10,832
Jo sterkere jeg står imot
719
01:10:10,916 --> 01:10:13,502
Og sier det er teit
720
01:10:13,585 --> 01:10:17,839
Jo høyere resonerer det
721
01:10:20,008 --> 01:10:21,468
Hjertet ditt slo
722
01:10:22,052 --> 01:10:24,054
Lag din egen fantasi
723
01:10:24,930 --> 01:10:27,266
Spre dine utslitte håp
724
01:10:27,349 --> 01:10:32,396
Som du krøllet sammen og la vekk
725
01:10:32,479 --> 01:10:34,982
Helt ærlig
726
01:10:35,065 --> 01:10:38,986
Når jeg tror på meg selv
727
01:10:39,069 --> 01:10:41,863
Finner jeg endelig ut
728
01:10:41,947 --> 01:10:46,451
Hemmelighetene til all den magien
729
01:10:47,452 --> 01:10:52,582
Hvis du bryter ut av formen
730
01:10:52,666 --> 01:10:57,963
Av ordet "skjebne"
731
01:10:58,046 --> 01:11:02,384
Finnes det en verden
732
01:11:02,467 --> 01:11:06,680
Bare for deg
733
01:11:10,392 --> 01:11:12,853
Lag din egen fantasi
734
01:11:12,936 --> 01:11:15,314
Spre dine utslitte håp
735
01:11:15,397 --> 01:11:19,943
Som du krøllet sammen og la vekk
736
01:11:20,736 --> 01:11:23,280
Helt ærlig
737
01:11:23,363 --> 01:11:27,200
Når jeg tror på meg selv
738
01:11:27,284 --> 01:11:29,911
Finner jeg endelig ut
739
01:11:30,412 --> 01:11:35,459
At hvert sekund er…
740
01:11:36,418 --> 01:11:38,503
Lag din egen fantasi
741
01:11:39,087 --> 01:11:41,465
Spre dine utslitte håp
742
01:11:41,548 --> 01:11:46,636
Som du krøllet sammen og la vekk
743
01:11:46,720 --> 01:11:49,306
Helt ærlig
744
01:11:49,806 --> 01:11:52,976
Når jeg tror på meg selv
745
01:11:53,060 --> 01:11:56,188
Finner jeg endelig ut
746
01:11:56,271 --> 01:12:02,319
At hvert sekund faktisk er…
747
01:12:02,402 --> 01:12:04,946
Lag din egen melodi
748
01:12:05,030 --> 01:12:07,532
Jeg vil høre din egen sang
749
01:12:07,616 --> 01:12:12,662
Ikke noen andres
750
01:12:12,746 --> 01:12:15,374
Helt ærlig
751
01:12:15,457 --> 01:12:19,252
Når jeg tror på meg selv
752
01:12:19,336 --> 01:12:22,589
Finner jeg endelig ut
753
01:12:22,672 --> 01:12:27,010
At hvert sekund er
754
01:12:27,094 --> 01:12:30,305
Fantasi
755
01:12:31,681 --> 01:12:33,308
Ha det, alle sammen!
756
01:12:35,185 --> 01:12:36,228
Vi ses!
757
01:12:36,937 --> 01:12:37,979
Farvel!
758
01:12:45,070 --> 01:12:49,408
SLUTT
759
01:16:43,808 --> 01:16:48,813
Tekst: Trine Friis