1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 SAVNET PERSON SEO HA-YOON 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,901 Politiet startet en etterforskning da det i morges ble funnet et lik, 4 00:00:24,984 --> 00:00:29,781 som man tror er den savnede jenta, nær Mirim-vannmagasinet i Seongjin-dong. 5 00:00:29,864 --> 00:00:34,118 For å identifisere offeret, har politiet bedt om å fremskynde resultatene 6 00:00:34,202 --> 00:00:36,037 av DNA samlet på åstedet. 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,956 De vil identifisere dødsårsaken med en obduksjon. 8 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 -Hallo. -Har du sjekket? 9 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 Vi vet ikke sikker før resultatene kommer, 10 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 men tennene er nesten identiske med Seo Ha-yons tannregister. 11 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 Noen tegn på drap? 12 00:00:54,764 --> 00:00:59,477 Det er vanskelig å si. Vi må obdusere for å finne dødsårsaken. 13 00:01:03,523 --> 00:01:04,357 Sir! 14 00:01:09,403 --> 00:01:14,367 Jeg fant dette nær fornøyelsesparken. Ting som tilhørte Seo Ha-yoon. 15 00:01:15,868 --> 00:01:16,744 Faen. 16 00:01:27,046 --> 00:01:30,174 Jeg tror politiet er her på grunn av Seo Ha-yoon. 17 00:01:30,258 --> 00:01:31,926 Liket hennes er funnet. 18 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 -Ja. -Hvorfor skulle de komme hit? 19 00:01:35,346 --> 00:01:37,390 Er det noe å undersøke på skolen? 20 00:01:37,473 --> 00:01:39,559 -Undersøke? -Det kan ikke være… 21 00:01:40,768 --> 00:01:41,769 -Hva? -Hva? 22 00:01:41,853 --> 00:01:42,812 Hva er det? 23 00:01:43,688 --> 00:01:46,315 Ha-na var også i fare nylig. 24 00:01:46,399 --> 00:01:48,317 -Ha-na? -Ja. 25 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 Magikeren kvalte henne nesten. 26 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 -Virkelig? -Kom igjen. 27 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 -Mener du det? -Ja. 28 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 Hent datteren min. 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,674 Få tilbake datteren min nå! 30 00:02:11,757 --> 00:02:12,925 -Frue. -Få henne tilbake! 31 00:02:13,009 --> 00:02:15,511 Ro deg ned. Du besvimer. 32 00:02:17,013 --> 00:02:22,018 Jeg kan ikke leve uten datteren min. Hvordan skal jeg leve uten henne? 33 00:02:23,728 --> 00:02:25,813 Min stakkars Ha-yoon. 34 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 Hva skal du gjøre? 35 00:02:29,025 --> 00:02:31,277 -Frue. -Hva skal du gjøre? 36 00:02:31,777 --> 00:02:38,159 Jeg er lei for det. Vi var oppe i dagevis og lette overalt for å finne Ha-yoon. 37 00:02:39,452 --> 00:02:42,997 Vi er også rasende og såret. 38 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 Men når vi får obduksjonsresultatene og mistenker lovbrudd, 39 00:02:48,419 --> 00:02:52,757 skal vi etterforske grundig, og vi skal fange den skyldige. 40 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Hva er poenget med det nå? 41 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Jeg ba deg. 42 00:02:58,638 --> 00:03:03,351 Jeg ba deg finne henne 43 00:03:04,060 --> 00:03:06,020 før hun døde. 44 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 Før hun… 45 00:03:07,355 --> 00:03:08,898 Frue, ro deg ned. 46 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Frue, går det bra? 47 00:03:10,399 --> 00:03:12,735 -Hei. -Hent litt vann! 48 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 Frue, bli hos oss. 49 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 -Jeg har bevis. -Ok… 50 00:03:16,280 --> 00:03:17,448 Slipp meg! 51 00:03:17,949 --> 00:03:19,158 -Sir. -Ja? 52 00:03:19,242 --> 00:03:22,245 -Vi har en overfallsrapport… -Det var ikke overfall. 53 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 -Det var drapsforsøk! -Drap? 54 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 Ser dette ut som et overfall? 55 00:03:32,797 --> 00:03:36,342 Sosiale fenomener og den kulturelle konteksten. 56 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 Innen sosial kultur 57 00:03:38,511 --> 00:03:41,806 er sosiale fenomener og systemet, historisk … 58 00:03:43,015 --> 00:03:44,350 Sosial kultur… 59 00:04:04,620 --> 00:04:07,415 JI CHANG-WOOK 60 00:04:07,915 --> 00:04:10,293 CHOI SUNG-EUN 61 00:04:10,376 --> 00:04:11,961 HWANG IN-YOUP 62 00:04:12,586 --> 00:04:15,298 REGISSØR: KIM SEONG-YOON 63 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 DEN SISTE OPPTREDENEN 64 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 Mister. 65 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 Mister. 66 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 "Dra i spaken". 67 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Mister, er det deg? 68 00:06:17,670 --> 00:06:21,841 Jeg visste ikke at det fantes et rom som dette, så jeg ble bekymret. 69 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 Politiet leter etter deg. 70 00:06:33,102 --> 00:06:34,937 Du må gjemme deg et annet sted. 71 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Min Bella 72 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 er… 73 00:06:43,779 --> 00:06:45,197 …veldig syk akkurat nå. 74 00:06:49,785 --> 00:06:51,245 Er det veldig ille? 75 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 Hva skjedde? 76 00:06:55,332 --> 00:06:58,586 Det var bare en liten ulykke. 77 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 Det går bra. 78 00:07:06,010 --> 00:07:10,473 Jeg kan ta henne med til sykehuset. Men du må dra et annet sted. 79 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 Bella, går det bra? 80 00:07:16,687 --> 00:07:18,439 Kan du høre meg? 81 00:07:22,651 --> 00:07:24,153 Jeg er her. 82 00:07:30,367 --> 00:07:31,202 Unnskyld. 83 00:07:33,454 --> 00:07:34,371 Unnskyld. 84 00:07:37,458 --> 00:07:38,292 Unnskyld. 85 00:07:38,375 --> 00:07:39,460 Da jeg var liten, 86 00:07:40,836 --> 00:07:43,881 kjøpte jeg en kylling for 1000 won foran skolen. 87 00:07:44,757 --> 00:07:47,218 Jeg passet godt på den. 88 00:07:48,969 --> 00:07:52,556 Selvsagt ble den syk og døde. 89 00:07:58,103 --> 00:08:03,025 Men da var jeg et ekte barn… 90 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 Går det bra? 91 00:08:04,443 --> 00:08:07,696 …som kunne gråte høyt for å uttrykke hvor trist jeg var. 92 00:08:09,281 --> 00:08:11,534 -Det går bra. -Akkurat som han gjør nå. 93 00:08:13,410 --> 00:08:14,954 Som om han har mistet alt. 94 00:08:19,416 --> 00:08:23,504 Jeg tar henne med til sykehuset først. 95 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 -Nei, ikke sykehuset. -Hva? 96 00:08:26,215 --> 00:08:30,636 Bella sier hun ikke vil tilbringe sine siste dager på sykehuset. 97 00:08:34,765 --> 00:08:36,850 Hun sa hun ikke er redd for døden, 98 00:08:39,520 --> 00:08:41,188 men hun vil ikke være ensom. 99 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 Ikke sant? 100 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 Hun skal få gjøre som hun vil. 101 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 Hva snakker du om? 102 00:08:54,994 --> 00:08:58,080 Politiet kommer når som helst. 103 00:09:00,666 --> 00:09:03,210 -Politiet? -Ja. 104 00:09:05,462 --> 00:09:07,172 Hvorfor ser politiet etter meg? 105 00:09:15,180 --> 00:09:20,394 De tror du er skyldig i ranet den dagen det regnet. 106 00:09:22,313 --> 00:09:25,482 Og jeg tror de mistenker deg for mye annet. 107 00:09:27,651 --> 00:09:29,570 Jeg har ingenting med det å gjøre. 108 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 Virkelig? 109 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 Ja. 110 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 Så det er ingen grunn til å rømme. 111 00:09:43,584 --> 00:09:44,418 Hva om… 112 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 Hva om ingen tror deg? 113 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 -Ingen? -Ja. 114 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 Hva om ingen virkelig tror deg, 115 00:09:58,474 --> 00:10:01,644 selv om du sier det ikke er sant? Hva gjør du da? 116 00:10:05,147 --> 00:10:06,398 Hva med deg? 117 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Du… 118 00:10:15,282 --> 00:10:16,742 Du tror meg heller ikke? 119 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 Si det. 120 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Tror du ikke på meg? 121 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Mister. 122 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Kom hit. Det ser ut som det er noe her. 123 00:10:46,689 --> 00:10:49,191 Ja, sir. Vi er ved scenen i første etasje. 124 00:10:58,242 --> 00:10:59,326 MAGISK LAND 125 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 POLITI 126 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Ryu Min-hyuk? 127 00:11:12,423 --> 00:11:16,343 Vi etterforsker ran, overfall og drap. Bli med oss til stasjonen. 128 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 Slipp. 129 00:11:26,520 --> 00:11:31,734 Jeg har ingen grunn til å rømme. Det tar bare et øyeblikk. 130 00:11:34,236 --> 00:11:35,904 Du har rett til å tie. 131 00:11:35,988 --> 00:11:37,531 Du har rett til advokat. 132 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 Du kan be om habeas corpus. 133 00:11:43,620 --> 00:11:46,415 -Nei, det kan dere ikke. -Hva er det du gjør? 134 00:11:48,000 --> 00:11:51,420 Na Il-deung har vitnet om at de var sammen den kvelden. 135 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Har dere bevis på at han er gjerningsmannen? 136 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 Frøken. 137 00:11:57,718 --> 00:12:01,180 Vi etterforsker fordi det er nok mistanke. 138 00:12:01,263 --> 00:12:05,392 Løgnere. Dere har bestemt at han er skyldig. 139 00:12:06,602 --> 00:12:11,482 Dere har bare hørt på folk som aldri har møtt magikeren i fornøyelsesparken. 140 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 Tar jeg feil? 141 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 Ah-yi. 142 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Ryu Min-hyuk. 143 00:12:19,615 --> 00:12:21,825 Vi skal ta deg med til avhør 144 00:12:21,909 --> 00:12:25,537 på grunn av bekymring for at du rømmer og ødelegger bevis 145 00:12:25,621 --> 00:12:27,831 og lite personlig informasjon. 146 00:12:27,915 --> 00:12:28,999 ARRESTORDRE 147 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 Her er ordren, den følger prosedyren. Ok? 148 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 -Nei, stopp. -Frøken! 149 00:12:40,385 --> 00:12:44,264 Hvis du ikke stopper, tar vi deg for å hindre etterforskningen. 150 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Ah-yi. 151 00:12:50,103 --> 00:12:53,774 Det holder. 152 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 Jeg har ikke gjort det. 153 00:13:02,699 --> 00:13:07,412 Jeg trenger noen som kan fortelle meg 154 00:13:07,496 --> 00:13:13,418 at det andre sier ikke betyr noe, og noen som tror meg. 155 00:13:13,919 --> 00:13:16,338 Ja. Det er alt jeg trenger. 156 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 Mister. 157 00:13:23,887 --> 00:13:26,098 Og jeg kommer snart tilbake. 158 00:13:28,767 --> 00:13:32,813 Så kan du passe på 159 00:13:33,772 --> 00:13:39,027 Bella for meg i mellomtiden? Jeg har ingen andre å spørre enn deg. 160 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 Hei, frøken. 161 00:14:08,682 --> 00:14:13,103 Hvordan kjenner du ham? Er du sikker på at du vet hvem han er? 162 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 Skal jeg si det? 163 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 Navn, Ryu Min-hyuk. 164 00:14:27,618 --> 00:14:30,454 Alder, 30. Født i Seoul. Sluttet på videregående. 165 00:14:34,166 --> 00:14:38,587 For ti år siden forsvant han fra behandling på et mentalsykehus. 166 00:14:39,463 --> 00:14:42,633 For tre år siden ble han etterforsket som mistenkt 167 00:14:42,716 --> 00:14:45,427 under en savnet elev-sak i Seongmi-dong. 168 00:14:45,510 --> 00:14:49,097 Han har vært på politistasjonen av lignende grunner før. 169 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 Hvordan kan du stole på ham? 170 00:14:55,479 --> 00:15:00,275 Er du ikke redd etter å ha sett klassekameraten din bli angrepet? 171 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 Dra hjem. 172 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 Hva slags person er han? Den mannen du kjenner. 173 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 Slik jeg ser det, 174 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 er han bare en gal fyr. 175 00:15:22,798 --> 00:15:27,219 Han dyttet meg plutselig over rekkverket! 176 00:15:27,302 --> 00:15:30,889 Hun døde nesten fordi magikeren kvalte henne. 177 00:15:40,899 --> 00:15:42,150 POLITI 178 00:16:30,907 --> 00:16:37,873 Heller enn å ville tro 179 00:16:39,291 --> 00:16:45,172 Vil jeg si at jeg faktisk tror 180 00:16:47,758 --> 00:16:50,886 Men jeg er fortsatt 181 00:16:50,969 --> 00:16:54,765 For redd 182 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 Nei, jeg er 183 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Grådig 184 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 I mitt ønske 185 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 Om å fly 186 00:17:13,116 --> 00:17:15,827 Det finnes en meg 187 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Som vet jeg ikke kan fly 188 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 En tåpelig meg 189 00:17:25,212 --> 00:17:29,007 Som gjemmer seg et sted 190 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 Mellom det å være barn og voksen 191 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 Uten tvil 192 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 Du gjør meg glad 193 00:17:57,202 --> 00:18:03,500 Men kanskje jeg vil gjemme meg en stund 194 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 I skyggen 195 00:18:07,546 --> 00:18:12,634 Av drømmelignende magi 196 00:18:13,927 --> 00:18:20,851 Jeg hater den skjelvende meg 197 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 Som ikke kan ta et skritt 198 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 Noe sted 199 00:18:47,878 --> 00:18:54,134 Kanskje det er det At jeg vil glemme en liten stund 200 00:18:56,469 --> 00:19:03,351 Alt dette Er som en drøm, en løgn 201 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 Jeg hater å snuble 202 00:19:13,403 --> 00:19:19,326 Å ikke kunne bestemme meg 203 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 For 204 00:19:25,874 --> 00:19:26,791 Noe 205 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 Ah-yi! 206 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 Hvor er han? 207 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 Politiet kom og tok ham. 208 00:20:16,967 --> 00:20:18,051 Som jeg forventet. 209 00:20:22,806 --> 00:20:24,808 Sannheten vil snart bli avdekket. 210 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 Betjenten sa de gjorde en bakgrunnssjekk. 211 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 Er han virkelig gal? 212 00:20:36,486 --> 00:20:37,487 Hva om han er… 213 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 …en veldig farlig person? 214 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 Hva sier hjertet ditt? 215 00:20:54,045 --> 00:20:54,921 Jeg vet ikke. 216 00:21:00,885 --> 00:21:03,096 Jeg vet ikke om jeg ikke tror på ham, 217 00:21:05,682 --> 00:21:07,267 eller om jeg tror på ham, 218 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 men er redd for at jeg tar feil. 219 00:21:15,859 --> 00:21:17,944 Fordi alle sier at jeg tar feil. 220 00:21:20,697 --> 00:21:22,449 Så jeg er ikke sikker lenger. 221 00:21:30,832 --> 00:21:31,666 Du har meg. 222 00:21:36,504 --> 00:21:39,924 Du tror på ham, og jeg også. 223 00:21:41,634 --> 00:21:42,927 Er ikke det nok? 224 00:21:47,265 --> 00:21:48,099 Jeg… 225 00:21:49,768 --> 00:21:54,356 Jeg trenger noen som kan fortelle meg at det de andre sier, ikke betyr noe. 226 00:21:56,232 --> 00:21:57,984 Og noen som tror meg. 227 00:21:58,485 --> 00:22:00,904 Det er alt jeg trenger. 228 00:22:04,240 --> 00:22:05,367 Ja. 229 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Jeg må møte noen. 230 00:22:22,008 --> 00:22:26,179 Jeg tok kontakt fordi jeg tenkte på det du sa til meg her om dagen. 231 00:22:28,056 --> 00:22:29,474 Takk for at du sa fra. 232 00:22:30,058 --> 00:22:33,186 Jeg skal prøve å hjelpe dere. 233 00:22:37,565 --> 00:22:41,361 Men hvordan kjenner du ham? 234 00:22:43,363 --> 00:22:47,450 Vi er venner. Jeg gikk på videregående med Min-hyuk. 235 00:22:51,162 --> 00:22:53,331 "Ryu Min-hyuk, 30 år." 236 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Han droppet ut av videregående. 237 00:23:00,964 --> 00:23:05,176 Det har gått mer enn ti år. 238 00:23:13,977 --> 00:23:16,646 Min-hyuk var en genial gutt. 239 00:23:16,729 --> 00:23:17,897 RYU MIN-HYUK 240 00:23:17,981 --> 00:23:20,400 Selv folk fra andre skoler visste om ham. 241 00:23:20,483 --> 00:23:25,905 Han var den beste i klassen. Han var smart og kjekk, 242 00:23:27,282 --> 00:23:31,494 og foreldrene hans var kjente professorer som var mye på TV. 243 00:23:31,578 --> 00:23:34,789 Søsknene hans var også enestående. 244 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Hei, noen ba meg gi deg denne. 245 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 MIN JI-SOO 246 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Hun sier at hun virkelig liker deg. 247 00:23:49,762 --> 00:23:51,431 Lurer du på hvem det er? 248 00:23:52,557 --> 00:23:56,269 Skal jeg si det? 249 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 Nei, ikke si det. 250 00:24:00,023 --> 00:24:01,441 Hvorfor ikke? 251 00:24:02,025 --> 00:24:06,112 Si at jeg ikke godtok den fordi jeg ikke visste hvem som ga meg den, 252 00:24:07,989 --> 00:24:09,824 og at hun ikke må bli skuffet. 253 00:24:16,080 --> 00:24:17,582 Eplekjekk. 254 00:24:21,211 --> 00:24:24,172 Hva vil du gjøre i fremtiden? Har du bestemt deg? 255 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 Jeg vet ikke. Jeg har ikke tenkt på sånt ennå. 256 00:24:28,259 --> 00:24:30,678 Så hvorfor studerer du alltid så hardt? 257 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 Fordi foreldrene mine liker gode karakterer. 258 00:24:34,974 --> 00:24:35,808 Hva? 259 00:24:36,935 --> 00:24:37,769 Hei. 260 00:24:38,728 --> 00:24:40,271 Det er en spøk, ikke sant? 261 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Helt utrolig. 262 00:24:42,315 --> 00:24:44,901 Han var ren som et ark. 263 00:24:45,485 --> 00:24:49,489 Kanskje han virkelig var en magiker, fordi minnet 264 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 om å bli avvist av min første kjærlighet fortsatt er så vakkert i hodet mitt. 265 00:24:57,163 --> 00:25:02,126 Uansett, etter det første året, var vi i samme klasse det tredje året. 266 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 Men da var Min-hyuk litt annerledes. 267 00:25:19,852 --> 00:25:20,728 Min-hyuk. 268 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 Min-hyuk. 269 00:25:25,400 --> 00:25:28,861 -Hei. -Vi er i samme klasse igjen. 270 00:25:39,455 --> 00:25:43,960 Og av en eller annen grunn falt også karakterene hans. 271 00:26:07,233 --> 00:26:08,192 Hei! 272 00:26:08,276 --> 00:26:11,571 -Min-hyuk! -Min-hyuk! 273 00:26:17,702 --> 00:26:18,828 Ryu Min-hyuk. 274 00:26:19,329 --> 00:26:23,082 Pluss… kvadrat, pluss… 275 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 Du lider av stress og underernæring! Hvil deg. 276 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 …opphøyd i fjerde… 277 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 Hva er det med deg? 278 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 Gi meg den. 279 00:26:33,968 --> 00:26:38,640 -Hvorfor studerer du så mye? -Jeg vil gjøre det bra. 280 00:26:38,723 --> 00:26:40,725 Det gjør du alt. 281 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 Du kan gjøre hva som helst med dine karakterer! 282 00:26:43,895 --> 00:26:48,316 Nei, det holder ikke. Jeg er ikke som broren og søsteren min. 283 00:26:50,401 --> 00:26:51,903 Jeg svarer feil. 284 00:26:53,571 --> 00:26:57,492 Jeg vil ikke skuffe foreldrene mine. 285 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 Min-hyuk… 286 00:27:02,872 --> 00:27:08,086 Slutt å bekymre deg for foreldrene dine, og se på ansiktet ditt nå! 287 00:27:13,591 --> 00:27:17,303 En genial gutt fra en familie av prestisjefylte professorer. 288 00:27:17,387 --> 00:27:20,056 For Min-hyuk føltes det imponerende papiret 289 00:27:21,224 --> 00:27:23,851 som et usynlig fengsel. 290 00:27:26,312 --> 00:27:27,438 Og så en dag, 291 00:27:29,482 --> 00:27:31,943 noen dager før tentamen i CSAT. 292 00:27:50,628 --> 00:27:51,504 Pen. 293 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 -Hei! -Nei. 294 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 -Min-hyuk! -Hei! 295 00:28:01,764 --> 00:28:02,807 Hva gjør du? 296 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 Kom tilbake, Ryu Min-hyuk! 297 00:28:05,143 --> 00:28:06,769 Hva gjør du? 298 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 Gå tilbake! 299 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Min-hyuk! 300 00:28:12,650 --> 00:28:15,111 Hva gjør du? Kom ned derfra! 301 00:28:15,945 --> 00:28:16,946 Min-hyuk! 302 00:28:18,030 --> 00:28:20,366 Min-hyuk, vær så snill! Kom ned! 303 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 Kom inn. 304 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Kom ned derfra, Min-hyuk. 305 00:28:25,580 --> 00:28:27,165 Kom ned, vær så snill. 306 00:28:30,084 --> 00:28:30,918 Min-hyuk. 307 00:28:32,754 --> 00:28:35,006 Min-hyuk, kom deg ned derfra! 308 00:28:41,095 --> 00:28:43,055 Nei, stopp. Min-hyuk! 309 00:28:59,572 --> 00:29:05,453 Han ble kjørt til sykehuset med en gang, og det var siste gang jeg så ham. 310 00:29:08,456 --> 00:29:12,126 Heldigvis klarte de å redde livet hans, 311 00:29:14,712 --> 00:29:17,256 men jeg hørte at han ble behandlet 312 00:29:18,591 --> 00:29:21,052 på et psykiatrisk sykehus og ble frisk. 313 00:29:22,386 --> 00:29:26,140 Så du fant ham igjen nylig? 314 00:29:27,225 --> 00:29:28,059 Ja. 315 00:29:29,310 --> 00:29:31,312 Jeg traff ham etter ti år. 316 00:29:32,438 --> 00:29:34,524 Jeg ble sjokkert først. 317 00:29:35,733 --> 00:29:39,153 Han som var redd for virkeligheten, har blitt magiker? 318 00:29:41,197 --> 00:29:47,370 På en måte tenkte jeg at det var typisk Ryu Min-hyuk. 319 00:29:52,250 --> 00:29:58,881 Men Min-hyuk ville aldri begått ran, mord eller noe grusomt. 320 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Vil du ikke tilstå? 321 00:30:05,221 --> 00:30:06,973 Kjenner du ikke Seo Ha-yoon? 322 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 Vi tar en pause. 323 00:30:27,869 --> 00:30:31,497 Vi fant en kniv med Ryu Min-hyuks fingeravtrykk i parken. 324 00:30:31,581 --> 00:30:36,127 Det stemmer med våpenet ransofferet fortalte om. 325 00:30:37,128 --> 00:30:41,382 Se på denne videoen. Baek Ha-na ga oss den. 326 00:30:44,468 --> 00:30:46,804 En slåsskamp bak scenen. 327 00:30:53,060 --> 00:30:56,606 Jeg tror han brukte kniven her også. 328 00:31:01,235 --> 00:31:04,614 Du nevnte blodspor bak scenen. Er resultatene klare? 329 00:31:04,697 --> 00:31:08,200 Det var to menneskers DNA. Den ene er Ryu Min-hyuks, 330 00:31:09,035 --> 00:31:13,915 og den andre vet vi ikke ennå. 331 00:31:15,291 --> 00:31:18,002 Men denne mannen… 332 00:31:18,586 --> 00:31:24,091 Tror du han er død? Eller lever han, men rapporterte ikke til oss? 333 00:31:45,446 --> 00:31:48,950 Jeg trodde aldri at Min-hyuk er gal. Ikke da, ikke nå. 334 00:31:52,328 --> 00:31:56,499 Når jeg ser tilbake, ropte Min-hyuk… 335 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 …om hjelp. 336 00:32:02,838 --> 00:32:04,757 Men ingen hørte ham. 337 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 Jeg vil spørre deg om noe. 338 00:32:12,264 --> 00:32:13,349 Ok. 339 00:32:13,432 --> 00:32:15,893 Hvordan kom du til den åsen i går? 340 00:32:17,937 --> 00:32:20,356 Du ropte på hjelp. I tankene dine. 341 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 Jeg tror at han ikke ville bli voksen. 342 00:32:28,447 --> 00:32:33,160 Han hatet og fryktet å bli voksen som foreldrene og lærerne 343 00:32:34,370 --> 00:32:37,373 som alle sa var så flotte, 344 00:32:38,207 --> 00:32:40,084 som de voksne som fanget ham. 345 00:32:41,711 --> 00:32:46,757 Så kanskje det var derfor han ville forbli et barn. 346 00:32:49,510 --> 00:32:51,887 Som et barn som tror 347 00:32:53,723 --> 00:32:54,682 på ekte magi. 348 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 MAMMA 349 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 Ja, hallo. 350 00:33:13,784 --> 00:33:15,036 Ja, det stemmer. 351 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 Hva? 352 00:33:24,295 --> 00:33:26,297 Nei. Ikke i det hele tatt. 353 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 Unnskyld meg… 354 00:33:31,886 --> 00:33:35,097 Han forsvant midt i et avhør på politistasjonen. 355 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 Hva? 356 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 -Går det bra? -Ja. 357 00:33:48,861 --> 00:33:51,405 -Vil du ta en pause? -Nei, det går bra. 358 00:33:56,827 --> 00:33:58,704 Så det er Ah-yi. Navnet ditt. 359 00:33:59,872 --> 00:34:03,709 Det betyr at du fortsatt vil være et barn selv når du er voksen. 360 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 Du må ikke bare gjøre det du vil. 361 00:34:07,004 --> 00:34:12,426 Du må gjøre det du vil i tillegg til det du ikke vil gjøre. 362 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 Jeg er en ekte magiker. 363 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 Si det. 364 00:34:21,894 --> 00:34:23,562 Tror du heller ikke på meg? 365 00:34:27,149 --> 00:34:31,654 Jeg tror Min-hyuk ikke ville bli voksen. 366 00:34:39,078 --> 00:34:40,579 Han hadde ikke noe valg. 367 00:34:42,498 --> 00:34:48,170 På et tidspunkt har verden blitt et sted hvor folk som deg ikke kan leve. 368 00:34:49,839 --> 00:34:54,135 For hvis du ikke gjør som forventet, blir du behandlet som en fiasko. 369 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Det trodde jeg også. 370 00:35:00,891 --> 00:35:05,604 At du lever livet ditt, rømmer, fordi du ikke kan tilpasse deg virkeligheten. 371 00:35:09,483 --> 00:35:10,568 Men vet du hva? 372 00:35:11,277 --> 00:35:14,321 Jeg tror jeg forstår nå. 373 00:35:17,074 --> 00:35:22,371 Når ble denne verden et sted der selv drømmer må oppfylle forventninger? 374 00:35:24,748 --> 00:35:29,128 Hva slags kvalifikasjoner er nødvendig for å bli en respektert voksen? 375 00:35:30,504 --> 00:35:32,047 Jeg vil bare være meg. 376 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 Så hvorfor prøver vi så hardt å ikke falle for langt fra normene 377 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 til vanlige folk? 378 00:35:42,141 --> 00:35:44,768 Du kan gå til parken først. 379 00:35:44,852 --> 00:35:48,689 Jeg skal hente ryggsekken på skolen og lete på noen andre steder. 380 00:35:48,772 --> 00:35:51,066 Ok. 381 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Mister. 382 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 Jeg savner deg. 383 00:36:09,001 --> 00:36:11,712 Hvor er du? 384 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 SEWOON VIDEREGÅENDE 385 00:36:16,800 --> 00:36:18,344 Jeg fant den på nettet. 386 00:36:19,053 --> 00:36:21,472 -Hva synes du? Passer den? -Latterlig. 387 00:36:22,056 --> 00:36:24,934 Legg den vekk. Hvorfor betalte du for noe sånt? 388 00:36:25,017 --> 00:36:27,311 En morder i en tryllehatt. Se. 389 00:36:29,313 --> 00:36:32,107 -Den er jævla kul. -Samme det. 390 00:36:32,191 --> 00:36:37,404 Hadde jeg visst hva som ville skje, ville jeg besøkt fornøyelsesparken først. 391 00:36:38,572 --> 00:36:40,282 Jeg er så nysgjerrig. 392 00:36:40,783 --> 00:36:42,826 -Du vet Yoon Ah-yi? -Ja. 393 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Hun hang i fornøyelsesparken hele tiden. 394 00:36:45,496 --> 00:36:47,289 -Ok. -Hvorfor tror du det? 395 00:36:48,791 --> 00:36:50,501 Kanskje hun også er pervers. 396 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 Ingen vet hvem man er om man går kledd slik i regnet. 397 00:36:56,090 --> 00:36:58,842 Ingen vet hva man gjør. Se. 398 00:36:58,926 --> 00:37:02,888 Tror du på magi? 399 00:37:07,101 --> 00:37:09,103 Tenk før du snakker, din jævel. 400 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 Na Il-deung, er du gal? 401 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 Din drittsekk. 402 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 -Din jævel. -Kom igjen! 403 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 Slutt! Det holder! 404 00:37:20,614 --> 00:37:21,865 POLITI 405 00:37:35,296 --> 00:37:36,380 Ryu Min-hyuk. 406 00:37:41,927 --> 00:37:43,804 Hei, Ryu Min-hyuk. 407 00:37:50,144 --> 00:37:51,729 Hva gjør du nå? 408 00:37:53,105 --> 00:37:55,607 Hvorfor gjør du dette vanskelig? 409 00:37:55,691 --> 00:37:59,611 Hvis du ikke samarbeider, får du bare flere anklager. 410 00:38:03,407 --> 00:38:04,241 Samarbeide? 411 00:38:06,285 --> 00:38:10,998 Hvor mye mer skal jeg samarbeide? Jeg fortalte alt. 412 00:38:12,333 --> 00:38:15,461 Må jeg si at jeg gjorde noe jeg ikke har gjort? 413 00:38:23,927 --> 00:38:26,388 Vi gjør dette enkelt. 414 00:38:27,890 --> 00:38:33,312 Siden du har vært under behandling, kan det være formildende omstendigheter. 415 00:38:42,738 --> 00:38:44,948 Psykiatriske sykehus, fengsler… 416 00:38:45,032 --> 00:38:48,869 Det nytter ikke å låse meg inne på slike steder. 417 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 Fordi… 418 00:38:55,292 --> 00:38:56,502 …utbryting… 419 00:39:02,841 --> 00:39:04,301 …er min spesialitet. 420 00:39:13,936 --> 00:39:16,522 Vi har kontakt med familien din. 421 00:39:18,107 --> 00:39:22,361 De er mer enn villige til å betale for advokat og medisinsk behandling. 422 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 Behandling? 423 00:39:56,520 --> 00:39:57,354 Hva gjør vi? 424 00:40:01,692 --> 00:40:02,818 Ta ham med makt. 425 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 Greit. 426 00:40:07,030 --> 00:40:11,410 Vær rolig og bli med oss til stasjonen. 427 00:40:14,997 --> 00:40:16,707 Mister! 428 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 Hei, frøken! 429 00:40:41,857 --> 00:40:43,525 Jeg trenger bare ett sekund. 430 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 Jeg må fortelle ham noe. 431 00:41:03,504 --> 00:41:08,217 Min-hyuk ropte om hjelp. 432 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 Men ingen hørte ham. 433 00:41:17,017 --> 00:41:19,978 Hva med deg? Tror du heller ikke på meg? 434 00:41:47,339 --> 00:41:48,549 Hva er dette? 435 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 Er det snø? 436 00:41:51,718 --> 00:41:53,178 Men vi er innendørs. 437 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 Din drittsekk! 438 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Din sprø jævel! 439 00:42:14,741 --> 00:42:16,159 Du vet ingenting. 440 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 -Så hold kjeft! -Herregud! 441 00:42:18,704 --> 00:42:20,205 Gale jævel! 442 00:42:21,832 --> 00:42:24,876 Hei! Hva vet du? 443 00:42:24,960 --> 00:42:27,754 -Hei. -Hva vet du, din galning? 444 00:42:27,838 --> 00:42:30,340 Hvem tror du at du er? 445 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 -Det holder! -Drittsekk! 446 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 -Kutt ut. -Slipp! 447 00:42:33,176 --> 00:42:35,304 Slipp. Din drittsekk! 448 00:42:35,387 --> 00:42:36,888 -Hei! -Slipp, din jævel! 449 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 -Noen kommer til å se oss! -Pokker. 450 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 -Slutt. -For en drittsekk! 451 00:42:41,852 --> 00:42:44,271 Hva sier den jævelen? 452 00:42:44,354 --> 00:42:46,857 Han sier at magikeren ble lurt. 453 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 For en jævla helt! 454 00:42:49,735 --> 00:42:51,903 -Gi deg. -Slipp! 455 00:43:39,743 --> 00:43:43,205 -Hvor kommer dette fra? -Det er ingen der oppe. 456 00:44:00,597 --> 00:44:05,143 Jeg tror ikke du kom til meg 457 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 Du ventet, og jeg så deg 458 00:44:12,651 --> 00:44:14,820 Det var nesten som magi 459 00:44:15,696 --> 00:44:21,368 Jeg tror på verden igjen 460 00:44:25,205 --> 00:44:30,544 Da jeg lot som jeg ga opp Og hang med hodet 461 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 Var det ord Som hang fra føttene mine 462 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 Kanskje 463 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 Noe utrolig kan skje med meg 464 00:44:46,601 --> 00:44:48,478 Kanskje 465 00:44:49,354 --> 00:44:52,691 Noen tilfeldigheter 466 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Må ventes lenge på 467 00:45:05,287 --> 00:45:10,083 Desperasjon 468 00:45:11,668 --> 00:45:16,798 Blir lyder 469 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 Og reise langt unna og komme tilbake 470 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 For å lyse opp dagen 471 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 Nok en gang 472 00:45:31,480 --> 00:45:36,943 Desperat tro 473 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 Tar form 474 00:45:43,158 --> 00:45:49,873 Og når jeg holder den i hendene 475 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 Er verden igjen 476 00:45:52,667 --> 00:45:59,633 På min side 477 00:46:21,404 --> 00:46:27,160 Desperat tro 478 00:46:27,744 --> 00:46:32,749 Blir vinden 479 00:46:33,458 --> 00:46:34,960 Og når den blåser 480 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 Og når den blåser 481 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 -Inn i armene mine -Ved siden av meg 482 00:46:39,381 --> 00:46:43,301 Føler jeg 483 00:46:43,385 --> 00:46:50,183 At jeg ikke er alene 484 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 Jeg kan se meg selv 485 00:46:56,731 --> 00:47:03,613 Som har vokst så mye 486 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 Mister. 487 00:47:27,429 --> 00:47:29,598 Du er en ekte magiker. 488 00:47:33,518 --> 00:47:38,899 Fordi du fikk meg til å tro på magi. 489 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 Takk. 490 00:47:46,197 --> 00:47:49,701 For at du hjalp magien min å lykkes. 491 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 Her. 492 00:48:07,052 --> 00:48:10,680 Dette er min gave til deg. 493 00:48:13,058 --> 00:48:17,979 Hvis du tar på denne og sier formelen, vil det du tenker på 494 00:48:19,189 --> 00:48:20,023 virkelig 495 00:48:21,483 --> 00:48:22,651 oppfylles. 496 00:48:29,908 --> 00:48:30,909 Ryu Min-hyuk. 497 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 Nå drar vi. 498 00:49:05,318 --> 00:49:10,115 Magien hans var ikke i stand til å få all min ulykke til å forsvinne, 499 00:49:11,408 --> 00:49:17,580 men jeg vet at han viste meg magi. 500 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 Vent litt. 501 00:49:40,311 --> 00:49:41,146 Mister. 502 00:49:45,859 --> 00:49:46,693 Tror du 503 00:49:49,362 --> 00:49:50,530 på magi? 504 00:50:03,168 --> 00:50:06,755 Magi skaper ikke mirakler, 505 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 men hjelper deg å oppdage dem. 506 00:50:13,011 --> 00:50:16,514 Annara sumanara. 507 00:50:52,258 --> 00:50:53,218 Hvor ble han av? 508 00:50:55,970 --> 00:50:56,930 Hvor ble han av? 509 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 -Hva gjør dere? Let etter ham! -Ja, sir. 510 00:51:08,858 --> 00:51:11,111 Hvordan skal vi leve livet? 511 00:51:12,946 --> 00:51:15,073 Mange voksne har mange svar. 512 00:51:17,242 --> 00:51:21,287 Hvordan ville et umodent barn svare på det spørsmålet? 513 00:51:22,664 --> 00:51:23,665 Ville det svaret 514 00:51:26,251 --> 00:51:27,752 være feil? 515 00:51:35,218 --> 00:51:42,016 VI HÅPER DU IKKE ER ENSOM DER OPPE 516 00:51:46,437 --> 00:51:51,317 En stund etter at magikeren forsvant, forlot Bella oss. 517 00:51:53,153 --> 00:51:59,033 Yoo-yi og jeg var der med henne til hennes siste øyeblikk. 518 00:52:01,703 --> 00:52:05,748 For Bella, som var mer redd for ensomhet enn døden. 519 00:52:12,255 --> 00:52:13,756 -Hva er det? -Sir. 520 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 Se på dette. 521 00:52:15,884 --> 00:52:17,927 Det er ikke fra Ryu Min-hyuks forsvinning, 522 00:52:18,011 --> 00:52:22,140 men vi fant noe rart i opptakene fra fornøyelsesparken. 523 00:52:23,099 --> 00:52:26,811 Fornøyelsesparken har vært forsømt en stund nå, 524 00:52:26,895 --> 00:52:29,397 så som du vet, fungerer ikke kameraene. 525 00:52:30,732 --> 00:52:34,903 Men det var ett kamera som filmet 526 00:52:36,362 --> 00:52:38,990 fire til fem minutter for to måneder siden. 527 00:52:50,376 --> 00:52:52,837 Hvor mange ganger må jeg si det? 528 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 Det er ikke meg! 529 00:52:54,422 --> 00:52:57,008 Herregud, dette er latterlig. 530 00:53:02,013 --> 00:53:06,643 Se på opptakene først, så snakker vi. 531 00:53:06,726 --> 00:53:07,560 Hva er dette? 532 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 TO MÅNEDER SIDEN 533 00:53:31,251 --> 00:53:32,293 Hva gjorde du? 534 00:53:34,796 --> 00:53:38,424 Det er derfor jeg ikke ansetter elever. De skuffer alltid. 535 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 Hei. 536 00:53:39,884 --> 00:53:42,679 Jeg ga deg jobben fordi jeg syntes synd på deg. 537 00:53:42,762 --> 00:53:44,973 Har du begynt å stjele allerede? 538 00:53:45,974 --> 00:53:46,849 Sigaretter? 539 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 -Jeg skal ikke… -Din jævel. 540 00:53:49,560 --> 00:53:50,395 Hva? 541 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 Skal vi dra til politistasjonen nå? 542 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 Unnskyld. Det skjer ikke igjen. 543 00:53:56,567 --> 00:54:00,113 -Tilgi meg. -Pisspreik. Jeg kan ikke stole på deg. 544 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 Din lille kjerring. 545 00:54:03,741 --> 00:54:09,289 Jeg lover å aldri gjøre det igjen. Tilgi meg denne gangen. Vær så snill. 546 00:54:10,540 --> 00:54:12,792 Jeg skal ikke gjøre det igjen. 547 00:54:16,587 --> 00:54:20,633 Hvis jeg lar dette gå, skal du være snill? 548 00:54:20,717 --> 00:54:23,720 Ja. Jeg skal jobbe hardt. 549 00:54:24,595 --> 00:54:27,765 -Gi meg en sjanse til. -Hvor hardt? 550 00:54:30,101 --> 00:54:31,602 Hvor hardt skal du jobbe? 551 00:54:33,604 --> 00:54:34,439 Si det. 552 00:54:40,820 --> 00:54:42,488 Hvordan skal du være snill? 553 00:54:47,827 --> 00:54:49,579 Du gjorde en feil, ikke sant? 554 00:54:53,374 --> 00:54:56,336 Hvis du trengte penger, burde du ha sagt det. 555 00:54:56,419 --> 00:54:58,963 Du kan ikke gjøre sånt som dette… 556 00:55:01,924 --> 00:55:03,176 Hva? 557 00:55:08,514 --> 00:55:09,432 Hva i… 558 00:55:14,896 --> 00:55:15,938 Hvordan skal du… 559 00:55:16,022 --> 00:55:19,192 Er vi skuls? Med pengene og sigarettene jeg tok? 560 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 Kom hit. 561 00:55:22,820 --> 00:55:25,490 Jeg er mindreårig. Er det for lite? 562 00:55:26,074 --> 00:55:28,034 Jeg burde få en million won mer. 563 00:55:28,117 --> 00:55:30,411 Hold deg unna. Jeg legger det ut nå. 564 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 Du ser jævla ekkel ut. 565 00:55:43,966 --> 00:55:45,259 Hva er dette stedet? 566 00:55:45,343 --> 00:55:47,220 Jeg skal møte deg med pengene. 567 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 Kom til fornøyelsesparken om en time, og ta med mobilen. 568 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 -Den forlatte fornøyelsesparken? -Ja. 569 00:55:53,851 --> 00:55:59,273 Eller vi du møtes et sted der alle kan se oss? 570 00:56:00,149 --> 00:56:03,152 Jeg har ikke råd til å falle for dette igjen. 571 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 Faen. 572 00:56:05,863 --> 00:56:07,156 Hvor er han? 573 00:56:34,225 --> 00:56:37,103 Jeg spør igjen, Mr. Kim Doo-sik. 574 00:56:40,606 --> 00:56:44,735 Innrømmer du drapet på Seo Ha-yoon, og for å ha kvittet deg med liket? 575 00:56:48,030 --> 00:56:50,074 -Nei, dette er… -Sett deg. 576 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 Nei. Hør her. 577 00:56:52,577 --> 00:56:56,122 Hun stjal fra meg, så jeg ville bare lære henne en lekse. 578 00:56:56,205 --> 00:57:00,460 Skremme henne litt. Dere har ingen bevis på at jeg drepte henne! 579 00:57:03,796 --> 00:57:09,802 Du plasserte Ryu Min-hyuks fingeravtrykk på kniven og begravde henne på samme ås! 580 00:57:10,887 --> 00:57:14,724 Ikke for dypt. Bare under litt jord. Så politiet fant det. 581 00:57:46,130 --> 00:57:49,759 Vi fant dette i kjelleren din. 582 00:57:49,842 --> 00:57:50,676 Hva? 583 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 Vær så snill, spar livet mitt. 584 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 Vær så snill. 585 00:57:57,683 --> 00:58:01,103 Du satte på dette og begikk ran, mord og gjemte et lik. 586 00:58:02,146 --> 00:58:06,067 Du drømte om en magisk, perfekt forbrytelse, din drittsekk! 587 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 Nei. 588 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 -Faen. -Sett han i jern. 589 00:58:11,364 --> 00:58:12,615 Pokker. 590 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 -Vent! -Sett deg, din jævel! 591 00:58:17,036 --> 00:58:18,120 -Din jævel! -Nei. 592 00:58:18,204 --> 00:58:19,413 Stå stille! 593 00:58:19,497 --> 00:58:23,751 Jeg drepte ikke Seo Ha-yoon! Jeg gjorde det ikke! 594 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 Hva faen! 595 00:58:26,837 --> 00:58:29,465 Det var ikke meg! 596 00:58:31,717 --> 00:58:33,010 BESØKENDE TIL HØYRE 597 00:58:33,094 --> 00:58:34,470 Få klarhet? 598 00:58:35,429 --> 00:58:39,809 Ja. Jeg vil rapportere en forbrytelse. 599 00:58:44,522 --> 00:58:49,819 Butikkeieren trakasserte og truet meg. 600 00:58:54,740 --> 00:58:59,954 Jeg trodde dette ville få meg til å synes synd på personen som hjalp meg. 601 00:59:03,833 --> 00:59:08,713 Nei, personen som utførte handlingen, fortjener å straffes. 602 00:59:10,756 --> 00:59:11,591 Selvsagt. 603 00:59:12,466 --> 00:59:16,220 Vent litt. Jeg skal hente noen fra kvinne- og ungdomsavdelingen. 604 00:59:19,140 --> 00:59:21,100 Send Soo-ah hit. 605 00:59:26,230 --> 00:59:27,064 Frøken. 606 00:59:29,817 --> 00:59:32,653 -Kan jeg spørre om noe? -Ja. 607 00:59:33,154 --> 00:59:38,659 For omtrent to måneder siden, sent på kvelden den 11. mars, 608 00:59:39,160 --> 00:59:41,621 skjedde det noe rart i fornøyelsesparken. 609 00:59:42,371 --> 00:59:44,165 Hva skjedde? 610 00:59:44,248 --> 00:59:49,086 Det er bare at kameraet som har vært ødelagt i årevis, 611 00:59:49,170 --> 00:59:52,089 plutselig begynte å virke i fire minutter. 612 00:59:52,173 --> 00:59:56,552 I opptakene kan vi se veldig fargerike lys. 613 00:59:57,595 --> 01:00:00,389 Vi vet ikke hva som skjedde i fornøyelsesparken. 614 01:00:01,474 --> 01:00:05,561 Var du der den kvelden? Eller vet du hva som kan ha skjedd? 615 01:00:06,854 --> 01:00:07,688 Vel… 616 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 Jeg vet ikke helt… 617 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 Selvsagt vet du ikke. Det går bra. 618 01:00:15,738 --> 01:00:16,822 Vent her. 619 01:00:22,203 --> 01:00:23,037 Mars… 620 01:00:27,458 --> 01:00:29,627 MARS - APRIL 621 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 Ellevte mars. 622 01:00:32,463 --> 01:00:34,799 Det var noen dager etter semesterstart. 623 01:00:36,634 --> 01:00:37,927 Sent på kvelden? 624 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 Annara… 625 01:00:44,600 --> 01:00:45,851 …sumanara. 626 01:01:21,679 --> 01:01:22,930 Hei, Na Il-deung. 627 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 Må du virkelig gjøre dette? 628 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 FORESPØRSEL OM Å SLUTTE 629 01:01:33,190 --> 01:01:35,401 Du hadde én dårlig prøve. 630 01:01:36,444 --> 01:01:39,572 Du må være sterk, spesielt når du er på ditt svakeste. 631 01:01:44,076 --> 01:01:48,372 Den hendelsen sist endte greit takket være faren din, 632 01:01:48,456 --> 01:01:50,833 og du kommer inn på en bra skole. 633 01:01:50,916 --> 01:01:54,503 Så hvorfor velger du plutselig den vanskelige veien? 634 01:01:59,884 --> 01:02:02,803 Jeg vil prøve den vanskelige veien. 635 01:02:03,763 --> 01:02:04,597 Hva? 636 01:02:06,182 --> 01:02:12,313 Jeg visste det ikke før, men blomster gror ikke på asfalt, 637 01:02:14,190 --> 01:02:16,650 men på humpete jord. 638 01:02:18,736 --> 01:02:20,279 Tusen takk for alt. 639 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 Hei, Il-deung. 640 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 Na Il-deung. 641 01:02:53,854 --> 01:02:57,274 De sene vårdagene med magisk snø var slutt, 642 01:02:57,358 --> 01:03:02,279 og jeg ble sakte voksen. 643 01:03:06,075 --> 01:03:06,951 Mister. 644 01:03:08,160 --> 01:03:09,495 Går det bra? 645 01:03:11,205 --> 01:03:13,165 Det er vinter igjen. 646 01:03:14,041 --> 01:03:15,543 Det er så kaldt. 647 01:03:16,126 --> 01:03:18,587 -Jeg håper du ikke er forkjølet. -Du-bu. 648 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 Ja. 649 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 Du husker lillesøsteren min? Yoo-yi skal på ungdomsskolen snart. 650 01:03:29,598 --> 01:03:33,561 Kko-mi. Har du bare lagt ett i dag? Pass på å legge to i morgen. 651 01:03:35,729 --> 01:03:38,816 Opp og spis. Sola sto opp for lenge siden. 652 01:03:38,899 --> 01:03:41,443 Hva slags student har så mange deltidsjobber 653 01:03:41,527 --> 01:03:43,279 istedenfor å studere? 654 01:03:43,362 --> 01:03:47,783 Hun maser sånn. Hun tror hun er storesøsteren nå. 655 01:03:49,577 --> 01:03:50,619 Det ser godt ut. 656 01:03:52,079 --> 01:03:54,874 -Lagde du alt dette? -Hvem ellers? 657 01:03:55,875 --> 01:03:58,335 Det var vel verdt det å oppdra deg. 658 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 Det er pappa. 659 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 Hei, pappa. 660 01:04:05,968 --> 01:04:10,055 Ja, vi har det bra. Hvordan går det der? Er det kaldt? 661 01:04:12,099 --> 01:04:15,019 Pappa. Kan du komme hjem i helgen? 662 01:04:15,102 --> 01:04:18,939 Faren vår fikk jobb på landsbygda i fjor og kommer hjem hver helg. 663 01:04:19,023 --> 01:04:19,899 Her er Yoo-yi. 664 01:04:19,982 --> 01:04:21,775 Vi har fortsatt mye gjeld, 665 01:04:21,859 --> 01:04:25,112 men jeg hjelper også, så vi betaler den sakte tilbake. 666 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 Verden har forandret seg mye. 667 01:05:03,817 --> 01:05:07,071 Men fornøyelsesparken og scenen er her fortsatt, 668 01:05:07,571 --> 01:05:08,906 frosset fast i tiden. 669 01:05:36,225 --> 01:05:40,437 Det er ikke like ofte som før, men jeg prøver å skrive brev når jeg kan. 670 01:05:40,521 --> 01:05:43,399 Jeg skriver til mamma, Bella 671 01:05:44,775 --> 01:05:45,734 og til deg. 672 01:05:48,362 --> 01:05:52,866 Jeg har ingen adresser, men du får alle, ikke sant? 673 01:05:54,243 --> 01:05:56,370 For dette er en magisk postkasse. 674 01:06:02,001 --> 01:06:02,876 Mister. 675 01:06:03,919 --> 01:06:06,171 Det er sånn livet mitt er. 676 01:06:07,339 --> 01:06:09,758 Jeg har blitt en kjedelig voksen. 677 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 Vær så snill. Nyt maten. 678 01:06:18,350 --> 01:06:20,394 -Hallo. -Ah-yi. Kø, ikke sant? 679 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 -Jeg er sen. -Det går bra. 680 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 Bursdagsbordet er bord C1, du kan gjøre deg klar. 681 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 Jeg skal være rask. 682 01:06:26,692 --> 01:06:28,277 Gratulerer med dagen. 683 01:06:28,360 --> 01:06:29,528 Takk. 684 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 Hallo. 685 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 -Hallo. -Magikerdamen! 686 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 Magikerdamen! 687 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 Likte dere maten? 688 01:06:35,534 --> 01:06:36,910 -Ja! -Ja! 689 01:06:36,994 --> 01:06:40,372 Da skal jeg vise dere et veldig kult triks. 690 01:06:41,081 --> 01:06:41,915 Klare? 691 01:06:42,416 --> 01:06:44,793 Her er en rose. 692 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 Jeg innså det etter du dro. 693 01:06:48,380 --> 01:06:51,508 Jeg kan ikke bli en magiker som alle i verden tror på, 694 01:06:52,176 --> 01:06:56,555 men jeg kan bli en magiker for minst én person. 695 01:06:57,139 --> 01:06:59,475 Jeg gir denne til min lille venn. 696 01:06:59,558 --> 01:07:01,018 Takk. 697 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 Og sommerfuglen… 698 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 Den er borte! 699 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 Hvordan havnet den her? 700 01:07:10,778 --> 01:07:14,990 Denne sommerfuglen bringer lykke. 701 01:07:15,074 --> 01:07:18,577 Jeg skal fortsette å prøve. 702 01:07:19,453 --> 01:07:24,208 Å bli en god voksen som gir små mirakler til folk, 703 01:07:24,708 --> 01:07:26,668 akkurat som du gjorde mot meg. 704 01:07:27,169 --> 01:07:29,338 Lurer du på hva du får? 705 01:07:29,963 --> 01:07:30,798 Ja. 706 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 Så gi meg komplimenter. 707 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 La meg stille deg ett spørsmål. 708 01:07:35,719 --> 01:07:37,304 På at jeg klarer meg bra. 709 01:07:39,139 --> 01:07:41,642 At jeg vil fortsette å klare meg bra. 710 01:07:42,434 --> 01:07:43,268 Tror du… 711 01:07:46,271 --> 01:07:47,314 -…på… -…på… 712 01:07:49,817 --> 01:07:50,818 …magi? 713 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 Da du var ung Spredte du drømmenes vinger 714 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 Og hjertet ditt ropte av spenning 715 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 Men hvorfor 716 01:09:57,945 --> 01:10:03,116 Skynder drømmene dine seg Med å lage en grense 717 01:10:03,200 --> 01:10:06,787 Og henger med hodet? 718 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 Jo sterkere jeg står imot 719 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 Og sier det er teit 720 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 Jo høyere resonerer det 721 01:10:20,008 --> 01:10:21,468 Hjertet ditt slo 722 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 Lag din egen fantasi 723 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 Spre dine utslitte håp 724 01:10:27,349 --> 01:10:32,396 Som du krøllet sammen og la vekk 725 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 Helt ærlig 726 01:10:35,065 --> 01:10:38,986 Når jeg tror på meg selv 727 01:10:39,069 --> 01:10:41,863 Finner jeg endelig ut 728 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 Hemmelighetene til all den magien 729 01:10:47,452 --> 01:10:52,582 Hvis du bryter ut av formen 730 01:10:52,666 --> 01:10:57,963 Av ordet "skjebne" 731 01:10:58,046 --> 01:11:02,384 Finnes det en verden 732 01:11:02,467 --> 01:11:06,680 Bare for deg 733 01:11:10,392 --> 01:11:12,853 Lag din egen fantasi 734 01:11:12,936 --> 01:11:15,314 Spre dine utslitte håp 735 01:11:15,397 --> 01:11:19,943 Som du krøllet sammen og la vekk 736 01:11:20,736 --> 01:11:23,280 Helt ærlig 737 01:11:23,363 --> 01:11:27,200 Når jeg tror på meg selv 738 01:11:27,284 --> 01:11:29,911 Finner jeg endelig ut 739 01:11:30,412 --> 01:11:35,459 At hvert sekund er… 740 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 Lag din egen fantasi 741 01:11:39,087 --> 01:11:41,465 Spre dine utslitte håp 742 01:11:41,548 --> 01:11:46,636 Som du krøllet sammen og la vekk 743 01:11:46,720 --> 01:11:49,306 Helt ærlig 744 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 Når jeg tror på meg selv 745 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 Finner jeg endelig ut 746 01:11:56,271 --> 01:12:02,319 At hvert sekund faktisk er… 747 01:12:02,402 --> 01:12:04,946 Lag din egen melodi 748 01:12:05,030 --> 01:12:07,532 Jeg vil høre din egen sang 749 01:12:07,616 --> 01:12:12,662 Ikke noen andres 750 01:12:12,746 --> 01:12:15,374 Helt ærlig 751 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 Når jeg tror på meg selv 752 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 Finner jeg endelig ut 753 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 At hvert sekund er 754 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 Fantasi 755 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 Ha det, alle sammen! 756 01:12:35,185 --> 01:12:36,228 Vi ses! 757 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 Farvel! 758 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 SLUTT 759 01:16:43,808 --> 01:16:48,813 Tekst: Trine Friis