1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,768 --> 00:00:21,439
ZAGINĘŁA: SEO HA-YOON
3
00:00:21,522 --> 00:00:25,485
Nad ranem w zbiorniku Mirim
w Seongjin-dong znaleziono ciało.
4
00:00:25,568 --> 00:00:29,238
To prawdopodobnie licealistka
zaginiona dwa miesiące temu.
5
00:00:29,322 --> 00:00:32,492
Aby zidentyfikować ofiarę,
policja poprosiła NFS
6
00:00:32,575 --> 00:00:36,037
o szybką analizę znalezionego DNA.
7
00:00:36,120 --> 00:00:38,956
Przyczynę śmierci ma wyjaśnić autopsja.
8
00:00:41,793 --> 00:00:44,003
- Cześć.
- Sprawdziłeś?
9
00:00:44,087 --> 00:00:47,215
Nie ma pewności,
dopóki nie przyjdą wyniki badań DNA,
10
00:00:47,298 --> 00:00:50,968
ale uzębienie pokrywa się
z dokumentacją medyczną Seo Ha-yoon.
11
00:00:52,386 --> 00:00:53,638
Ślady morderstwa?
12
00:00:54,764 --> 00:00:57,141
Zaawansowany rozkład, trudno powiedzieć.
13
00:00:57,225 --> 00:00:59,477
Trzeba autopsji, by to ustalić.
14
00:01:03,523 --> 00:01:04,357
Proszę pana!
15
00:01:09,403 --> 00:01:11,114
Znalazłem to w lunaparku.
16
00:01:12,156 --> 00:01:14,367
Rzeczy należące do Seo Ha-yoon.
17
00:01:15,868 --> 00:01:16,744
Szlag.
18
00:01:28,047 --> 00:01:30,174
Są tu chyba z powodu Seo Ha-yoon.
19
00:01:30,258 --> 00:01:31,926
Podobno znaleźli jej ciało.
20
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
- Tak.
- Ale po co tu przyjechali?
21
00:01:35,346 --> 00:01:37,390
Prowadzą śledztwo w naszej szkole?
22
00:01:37,473 --> 00:01:39,016
- Śledztwo?
- Niemożliwe…
23
00:01:40,768 --> 00:01:41,769
- Co?
- Co?
24
00:01:41,853 --> 00:01:42,812
Co się dzieje?
25
00:01:43,688 --> 00:01:46,315
Ha-na też ostatnio coś groziło.
26
00:01:46,399 --> 00:01:48,317
- Ha-na?
- Tak.
27
00:01:49,152 --> 00:01:52,655
Magik w wesołym miasteczku
prawie ją udusił.
28
00:01:54,365 --> 00:01:56,367
- Naprawdę?
- Chodźmy.
29
00:01:58,161 --> 00:02:00,079
- Poważnie?
- Tak.
30
00:02:06,836 --> 00:02:08,421
Zwróćcie mi córkę.
31
00:02:09,046 --> 00:02:11,674
Oddajcie mi ją!
32
00:02:11,757 --> 00:02:12,925
Proszę panią.
33
00:02:13,009 --> 00:02:15,511
Proszę się uspokoić. Zemdleje pani.
34
00:02:18,181 --> 00:02:20,474
Nie mogę żyć bez córki.
35
00:02:20,558 --> 00:02:22,018
Jak mam bez niej żyć?
36
00:02:23,728 --> 00:02:25,813
Moja biedna Ha-yoon.
37
00:02:26,981 --> 00:02:28,941
Co zrobicie?
38
00:02:29,025 --> 00:02:31,277
- Proszę pani.
- Co zrobicie?
39
00:02:31,777 --> 00:02:32,737
Przykro mi.
40
00:02:33,321 --> 00:02:38,159
Od tygodni szukaliśmy wszędzie Ha-yoon.
41
00:02:39,452 --> 00:02:40,703
Też jesteśmy wściekli
42
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
i załamani.
43
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Jeśli autopsja wykaże,
że to było przestępstwo,
44
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
przeprowadzimy śledztwo
45
00:02:51,047 --> 00:02:52,757
i złapiemy winnego.
46
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Co mi to teraz da?
47
00:02:56,677 --> 00:02:57,678
Błagałam was.
48
00:02:58,638 --> 00:03:00,097
Błagałam,
49
00:03:01,015 --> 00:03:03,351
znajdźcie ją.
50
00:03:04,060 --> 00:03:06,020
Zanim umarła.
51
00:03:06,103 --> 00:03:07,271
Zanim…
52
00:03:07,355 --> 00:03:08,898
Spokojnie, proszę pani.
53
00:03:08,981 --> 00:03:10,316
Proszę pani?
54
00:03:10,399 --> 00:03:12,735
Dajcie trochę wody!
55
00:03:12,818 --> 00:03:14,904
Proszę nie mdleć.
56
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
Mam dowód.
57
00:03:16,280 --> 00:03:17,448
Puść mnie!
58
00:03:17,949 --> 00:03:19,158
- Proszę pana.
- Tak?
59
00:03:19,242 --> 00:03:22,245
- Mamy zgłoszenie napaści…
- Mówiłam, to nie napaść.
60
00:03:22,328 --> 00:03:24,038
To usiłowanie morderstwa!
61
00:03:24,121 --> 00:03:27,041
Czy to wygląda na napaść?
62
00:03:32,797 --> 00:03:36,342
Zrozumienie zjawisk społecznych
i ich kontekstu kulturowego.
63
00:03:36,842 --> 00:03:38,761
W dziedzinie kultury społecznej,
64
00:03:38,844 --> 00:03:41,806
zjawisk społecznych, systemu, historyczne…
65
00:03:43,015 --> 00:03:44,350
Kultury społecznej…
66
00:04:04,620 --> 00:04:07,415
JI CHANG-WOOK
67
00:04:07,915 --> 00:04:10,293
CHOI SUNG-EUN
68
00:04:10,376 --> 00:04:11,961
HWANG IN-YEOP
69
00:04:12,586 --> 00:04:15,298
REŻYSER: KIM SEONG-YOON
70
00:04:22,847 --> 00:04:25,766
OSTATNI WYSTĘP
71
00:04:33,858 --> 00:04:35,026
Proszę pana.
72
00:04:48,456 --> 00:04:49,540
Proszę pana.
73
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
„I pociągnij za dźwignię”.
74
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
To pan?
75
00:06:17,670 --> 00:06:21,841
Nie wiedziałam o tym miejscu,
więc się martwiłam.
76
00:06:29,390 --> 00:06:31,809
Policja pana szuka.
77
00:06:33,102 --> 00:06:34,937
Musi się pan ukryć.
78
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Moja Bella
79
00:06:40,109 --> 00:06:40,943
jest…
80
00:06:43,779 --> 00:06:44,989
bardzo chora.
81
00:06:49,785 --> 00:06:51,245
Jest źle?
82
00:06:52,872 --> 00:06:54,165
Co się stało?
83
00:06:55,332 --> 00:06:58,586
Zdarzył się mały wypadek.
84
00:07:01,881 --> 00:07:02,715
Już dobrze.
85
00:07:06,010 --> 00:07:08,596
Zabiorę ją do szpitala.
86
00:07:08,679 --> 00:07:10,473
Ale musi pan stąd…
87
00:07:13,726 --> 00:07:15,060
Bella, jak się masz?
88
00:07:16,687 --> 00:07:18,439
Słyszysz mnie?
89
00:07:22,651 --> 00:07:24,153
Jestem przy tobie.
90
00:07:30,367 --> 00:07:31,202
Przepraszam.
91
00:07:33,454 --> 00:07:34,371
Przepraszam.
92
00:07:37,458 --> 00:07:38,292
Przepraszam.
93
00:07:38,375 --> 00:07:39,460
Kiedy byłam mała,
94
00:07:40,836 --> 00:07:43,464
kupiłam przed szkołą pisklę za 1000 wonów.
95
00:07:44,757 --> 00:07:47,218
Nadałam mu imię i spędzałam z nim czas.
96
00:07:48,969 --> 00:07:52,556
Oczywiście zachorowało
i niedługo potem zmarło.
97
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Ale wtedy
98
00:08:01,190 --> 00:08:03,025
byłam dzieckiem.
99
00:08:03,526 --> 00:08:04,360
W porządku?
100
00:08:04,443 --> 00:08:07,363
Płakałam głośno, by wyrazić smutek.
101
00:08:09,281 --> 00:08:11,534
- Już dobrze.
- Tak jak on teraz.
102
00:08:13,452 --> 00:08:14,954
Jakby stracił cały świat.
103
00:08:19,416 --> 00:08:20,584
Proszę pana,
104
00:08:21,335 --> 00:08:23,504
zabiorę ją do szpitala.
105
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
- Nie, nie do szpitala.
- Co?
106
00:08:26,215 --> 00:08:30,636
Bella mówi, że nie chce
spędzić ostatnich dni w szpitalu.
107
00:08:34,765 --> 00:08:36,850
Mówiła, że nie boi się śmierci,
108
00:08:39,645 --> 00:08:41,188
ale nie chce być samotna.
109
00:08:42,565 --> 00:08:43,399
Prawda?
110
00:08:44,858 --> 00:08:47,611
Spełnię jej życzenie.
111
00:08:51,282 --> 00:08:53,909
Proszę pana, o czym pan mówi…
112
00:08:54,994 --> 00:08:58,080
Policja zaraz tu będzie.
113
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Policja?
114
00:09:02,376 --> 00:09:03,210
Tak.
115
00:09:05,462 --> 00:09:07,172
Czemu policja mnie szuka?
116
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Myślą, że to pan
117
00:09:18,684 --> 00:09:20,394
jest sprawcą tamtego napadu.
118
00:09:22,313 --> 00:09:25,482
I chyba podejrzewają pana
też o coś innego.
119
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Nie mam z tym nic wspólnego.
120
00:09:33,574 --> 00:09:34,575
Naprawdę?
121
00:09:35,451 --> 00:09:36,285
Tak.
122
00:09:38,871 --> 00:09:42,583
Więc nie muszę uciekać.
123
00:09:43,584 --> 00:09:44,418
A jeśli…
124
00:09:46,962 --> 00:09:48,756
A jeśli nikt panu nie uwierzy?
125
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
- Nikt?
- Tak.
126
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
A jeśli nikt panu nie uwierzy,
127
00:09:58,474 --> 00:10:01,644
choćby pan zaprzeczał? Co wtedy?
128
00:10:05,147 --> 00:10:06,398
A ty?
129
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Ty.
130
00:10:15,282 --> 00:10:16,742
Też mi nie wierzysz?
131
00:10:25,209 --> 00:10:26,210
Powiedz.
132
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Naprawdę też mi nie wierzysz?
133
00:10:40,849 --> 00:10:42,434
Proszę pana.
134
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Tutaj. Tam chyba coś jest.
135
00:10:46,689 --> 00:10:49,191
Jesteśmy przy scenie na pierwszym piętrze.
136
00:10:59,410 --> 00:11:01,412
POLICJA
137
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Ryu Min-hyuk?
138
00:11:12,423 --> 00:11:14,967
Badamy zarzuty rabunku,
napaści i morderstwa.
139
00:11:15,050 --> 00:11:16,343
Proszę pójść z nami.
140
00:11:24,017 --> 00:11:24,852
Puść.
141
00:11:26,520 --> 00:11:28,188
Mówiłem, nie mam powodu uciekać.
142
00:11:30,566 --> 00:11:31,734
To zajmie chwilę.
143
00:11:34,236 --> 00:11:37,531
Ma pan prawo zachować milczenie,
prawo do adwokata
144
00:11:37,614 --> 00:11:40,075
i stwierdzenia legalności aresztowania.
145
00:11:43,620 --> 00:11:44,705
Nie możecie.
146
00:11:44,788 --> 00:11:46,415
Co robisz?
147
00:11:48,000 --> 00:11:51,420
Na Il-deung z mojej klasy zeznał,
że był z nim tamtej nocy.
148
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Macie dowód, że to on jest sprawcą?
149
00:11:55,674 --> 00:11:56,550
Posłuchaj.
150
00:11:57,718 --> 00:12:01,180
Prowadzimy śledztwo,
są uzasadnione podejrzenia.
151
00:12:01,263 --> 00:12:02,514
Kłamca.
152
00:12:03,182 --> 00:12:05,392
Już zdecydowaliście, że jest winny?
153
00:12:06,602 --> 00:12:08,228
Wysłuchaliście tylko tych,
154
00:12:08,312 --> 00:12:11,482
którzy nigdy nie spotkali magika
w wesołym miasteczku.
155
00:12:11,565 --> 00:12:12,858
Mam rację?
156
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
Ah-yi.
157
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Ryu Min-hyuk.
158
00:12:19,615 --> 00:12:21,825
Zabieramy pana na przesłuchanie
159
00:12:21,909 --> 00:12:25,537
z powodu obaw o ucieczkę,
próby niszczenia dowodów
160
00:12:25,621 --> 00:12:28,999
i trudności z ustaleniem
miejsca stałego pobytu.
161
00:12:29,082 --> 00:12:31,794
Nakaz, zgodnie z procedurami. W porządku?
162
00:12:36,632 --> 00:12:39,343
- Nie. Przestańcie.
- Posłuchaj!
163
00:12:40,385 --> 00:12:44,264
Przestań, bo aresztujemy cię
za utrudnianie czynności służbowych.
164
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Ah-yi.
165
00:12:50,103 --> 00:12:50,938
Wystarczy.
166
00:12:52,648 --> 00:12:53,774
Dość.
167
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
Mówiłem, to nie byłem ja.
168
00:13:02,699 --> 00:13:03,534
Ja…
169
00:13:05,202 --> 00:13:07,412
Potrzebuję tylko kogoś, kto powie mi,
170
00:13:07,496 --> 00:13:09,581
że nie jest ważne, co mówią inni.
171
00:13:11,583 --> 00:13:13,418
Kogoś, kto mi wierzy.
172
00:13:13,919 --> 00:13:16,338
Tak. Tylko tyle mi trzeba.
173
00:13:19,967 --> 00:13:21,009
Proszę pana.
174
00:13:23,887 --> 00:13:26,098
Niedługo wrócę,
175
00:13:28,767 --> 00:13:29,601
więc
176
00:13:31,520 --> 00:13:32,813
zaopiekujesz się
177
00:13:33,772 --> 00:13:35,482
w międzyczasie Bellą?
178
00:13:36,984 --> 00:13:39,027
Nie mam nikogo poza tobą.
179
00:14:05,679 --> 00:14:06,722
Słuchaj.
180
00:14:08,682 --> 00:14:10,475
Co cię z nim łączy?
181
00:14:10,976 --> 00:14:13,103
Na pewno wiesz, kim on jest?
182
00:14:18,025 --> 00:14:19,776
Mam ci powiedzieć?
183
00:14:24,907 --> 00:14:26,658
Ryu Min-hyuk.
184
00:14:27,618 --> 00:14:30,454
Lat 30. Urodzony w Seulu. Rzucił szkołę.
185
00:14:34,166 --> 00:14:35,208
Dziesięć lat temu
186
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
zniknął ze szpitala psychiatrycznego.
187
00:14:39,463 --> 00:14:42,633
Trzy lata temu dwukrotnie podejrzany,
188
00:14:42,716 --> 00:14:44,927
kiedy w Seongmi-dong zaginął uczeń.
189
00:14:45,510 --> 00:14:49,097
Poza tym często bywał
na komisariatach z podobnych powodów.
190
00:14:52,851 --> 00:14:55,395
A ty mu ufasz i się z nim spotykasz?
191
00:14:55,479 --> 00:14:58,523
I nie boisz się nawet po tym,
co przydarzyło się
192
00:14:59,024 --> 00:15:00,525
twojej koleżance z klasy?
193
00:15:02,819 --> 00:15:03,987
Idź do domu.
194
00:15:14,665 --> 00:15:17,376
Jaki on naprawdę jest? Ten twój znajomy.
195
00:15:18,001 --> 00:15:19,294
Bo wydaje mi się,
196
00:15:21,338 --> 00:15:22,714
że to po prostu wariat.
197
00:15:22,798 --> 00:15:27,219
Nagle wypchnął mnie przez barierki!
198
00:15:27,302 --> 00:15:30,889
Magik w wesołym miasteczku
prawie ją udusił.
199
00:16:30,907 --> 00:16:37,873
Chwil zwątpienia dosyć już mam tych
200
00:16:39,291 --> 00:16:45,172
Bez wątpienia uwierzyć chcę
201
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
I tak już trwa
202
00:16:50,969 --> 00:16:54,765
Pełna obaw bojaźń
203
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
A może
204
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Zachłannie to
205
00:17:04,733 --> 00:17:07,652
W na skrzydłach lot
206
00:17:08,278 --> 00:17:11,782
Unieść się
207
00:17:13,116 --> 00:17:15,827
To cała ja
208
00:17:16,369 --> 00:17:19,539
Wzlecieć nie spróbuję
209
00:17:21,708 --> 00:17:24,544
Och, głupia ja
210
00:17:25,212 --> 00:17:29,007
Na kolanach mała
211
00:17:30,008 --> 00:17:35,055
Dorosła dziecka postać
212
00:17:38,683 --> 00:17:43,730
Zupełnie szczerze tak
213
00:17:46,608 --> 00:17:52,531
Gonię szczęście z tobą lecz
214
00:17:57,202 --> 00:18:03,500
Chcę się skryć
Nie dać światu się znaleźć
215
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
W cieniu pod
216
00:18:07,546 --> 00:18:12,634
Magią tą jak ze snów wielu
217
00:18:13,927 --> 00:18:20,851
Potrafię tylko drżeć ze strachu, o tak
218
00:18:22,811 --> 00:18:28,817
I bez drobnego kroczku
219
00:18:28,900 --> 00:18:33,113
Nie ruszę się
220
00:18:47,878 --> 00:18:54,134
Chcę się skryć
Światu dać się zapomnieć
221
00:18:56,469 --> 00:19:03,351
Zniknąć już
Jak te sny nieprawdziwe
222
00:19:05,020 --> 00:19:11,985
Potrafię tylko potykać się, o tak
223
00:19:13,403 --> 00:19:19,326
I jedną podjąć decyzję
224
00:19:19,993 --> 00:19:22,704
Wybrać
225
00:19:25,874 --> 00:19:26,791
Nic
226
00:20:01,201 --> 00:20:02,035
Ah-yi!
227
00:20:08,041 --> 00:20:09,209
Gdzie on jest?
228
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
Przed chwilą zabrała go policja.
229
00:20:16,967 --> 00:20:18,218
Tak się spodziewałem.
230
00:20:22,806 --> 00:20:24,599
Prawda wkrótce wyjdzie na jaw.
231
00:20:27,477 --> 00:20:30,021
Policjant powiedział, że go sprawdzili.
232
00:20:32,190 --> 00:20:33,692
Naprawdę jest szalony?
233
00:20:36,486 --> 00:20:37,487
A jeśli
234
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
jest bardzo niebezpieczny?
235
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
Co podpowiada ci serce?
236
00:20:54,045 --> 00:20:54,921
Nie wiem.
237
00:21:00,885 --> 00:21:03,096
Nie wiem, czy mu nie wierzę,
238
00:21:05,682 --> 00:21:07,267
czy jednak wierzę,
239
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
ale boję się, że się mylę.
240
00:21:15,859 --> 00:21:17,944
Bo wszyscy mówią, że się mylę.
241
00:21:20,697 --> 00:21:22,324
Więc sama nie wiem.
242
00:21:30,832 --> 00:21:31,666
Masz mnie.
243
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Wierzysz mu
244
00:21:39,090 --> 00:21:39,924
i ja też.
245
00:21:41,634 --> 00:21:42,927
To nie wystarczy?
246
00:21:47,265 --> 00:21:48,099
Ja…
247
00:21:49,768 --> 00:21:52,020
Potrzebuję tylko kogoś, kto powie mi,
248
00:21:52,103 --> 00:21:54,356
że nie jest ważne, co mówią inni.
249
00:21:56,232 --> 00:21:57,984
Kogoś, kto mi wierzy.
250
00:21:58,485 --> 00:22:00,904
Tak. Tylko tyle mi trzeba.
251
00:22:04,240 --> 00:22:05,367
Tak.
252
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Muszę się z kimś spotkać.
253
00:22:22,008 --> 00:22:26,179
Skontaktowałam się z panią
w związku z tym, co pani powiedziała.
254
00:22:28,056 --> 00:22:29,474
Dziękuję za informację.
255
00:22:30,058 --> 00:22:33,186
Spróbuję wam jakoś pomóc.
256
00:22:37,565 --> 00:22:41,361
Skąd pani go zna?
257
00:22:43,321 --> 00:22:44,447
Przyjaźniliśmy się.
258
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Chodziłam z Min-hyukiem do liceum.
259
00:22:51,162 --> 00:22:53,331
„Ryu Min-hyuk, lat 30”.
260
00:22:55,208 --> 00:22:57,377
Słyszałam, że rzucił szkołę.
261
00:23:00,964 --> 00:23:01,923
Cóż,
262
00:23:03,299 --> 00:23:05,176
minęło już dziesięć lat.
263
00:23:13,977 --> 00:23:16,646
Min-hyuk był genialnym chłopcem.
264
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
RYU MIN-HYUK
265
00:23:17,981 --> 00:23:20,400
Znały go nawet dzieciaki z innych szkół.
266
00:23:20,483 --> 00:23:23,486
Był najlepszym uczniem już w gimnazjum.
267
00:23:23,570 --> 00:23:25,905
Był mądry i przystojny.
268
00:23:27,282 --> 00:23:31,494
Jego rodzice byli znanymi profesorami,
często pojawiali się w telewizji.
269
00:23:31,578 --> 00:23:34,789
Jego rodzeństwo też było wybitne.
270
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
Hej, ktoś mi kazał dać ci to.
271
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
MIN JI-SOO
272
00:23:46,468 --> 00:23:48,845
Mówiła, że bardzo cię lubi.
273
00:23:49,762 --> 00:23:51,431
Jesteś ciekawy, kto to?
274
00:23:52,557 --> 00:23:53,683
Chcesz, żebym
275
00:23:55,059 --> 00:23:56,269
ci powiedziała?
276
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
Nie, nie mów mi.
277
00:24:00,023 --> 00:24:01,441
Czemu?
278
00:24:02,025 --> 00:24:06,112
Ale powiedz jej, że nie przyjąłem go,
aby jej nie rozczarować,
279
00:24:07,989 --> 00:24:09,949
bo nie wiedziałem, kto mi go dał.
280
00:24:16,080 --> 00:24:17,582
Popisuje się…
281
00:24:21,211 --> 00:24:24,172
Co chcesz robić w przyszłości? Już wiesz?
282
00:24:24,672 --> 00:24:27,550
Nie wiem. Nie myślałem jeszcze o tym.
283
00:24:28,259 --> 00:24:30,678
Więc po co się tak ciężko uczysz?
284
00:24:31,513 --> 00:24:34,390
Moi rodzice są szczęśliwi,
gdy mam dobre oceny.
285
00:24:34,974 --> 00:24:35,808
Co?
286
00:24:38,728 --> 00:24:40,271
Żartujesz, prawda?
287
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Niewiarygodne.
288
00:24:42,315 --> 00:24:44,901
Był taki niewinny.
289
00:24:45,485 --> 00:24:49,489
Może naprawdę był magikiem,
skoro to wspomnienie
290
00:24:50,907 --> 00:24:55,411
odtrącenia przez pierwszą miłość
wciąż jest żywe w mojej głowie.
291
00:24:57,163 --> 00:24:59,249
To był pierwszy rok szkoły,
292
00:24:59,791 --> 00:25:02,126
w trzeciej klasie znów się spotkaliśmy.
293
00:25:03,169 --> 00:25:06,714
Ale wtedy Min-hyuk był już trochę inny.
294
00:25:19,852 --> 00:25:20,728
Min-hyuk.
295
00:25:22,689 --> 00:25:23,773
Min-hyuk.
296
00:25:26,484 --> 00:25:28,903
- Cześć.
- Znowu jesteśmy w jednej klasie.
297
00:25:39,455 --> 00:25:43,960
Z jakiegoś powodu
pogorszyły się też jego oceny.
298
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
299
00:26:17,702 --> 00:26:18,828
Ryu Min-hyuk.
300
00:26:19,329 --> 00:26:23,082
Plus… do kwadratu, plus…
301
00:26:23,166 --> 00:26:25,918
To stres i niedożywienie!
Przestań się uczyć.
302
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
…do potęgi czwartej…
303
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
Co z tobą?
304
00:26:31,382 --> 00:26:32,467
Oddaj.
305
00:26:33,968 --> 00:26:36,846
Co próbujesz osiągnąć,
ciągle się tylko ucząc?
306
00:26:36,929 --> 00:26:38,640
Chcę być dobry.
307
00:26:38,723 --> 00:26:40,725
Przecież świetnie ci idzie.
308
00:26:40,808 --> 00:26:43,811
Z twoimi ocenami możesz pójść
na medycynę, na prawo!
309
00:26:43,895 --> 00:26:45,897
Nie, to wciąż za mało.
310
00:26:46,689 --> 00:26:48,316
Brat i siostra są lepsi.
311
00:26:50,401 --> 00:26:51,903
Wciąż źle odpowiadam.
312
00:26:53,571 --> 00:26:55,073
Nie chcę
313
00:26:56,282 --> 00:26:57,492
zawieść rodziców.
314
00:26:58,409 --> 00:26:59,243
Min-hyuk.
315
00:27:02,872 --> 00:27:04,540
Nie przejmuj się rodzicami
316
00:27:05,458 --> 00:27:08,086
i spójrz na siebie!
317
00:27:13,591 --> 00:27:16,636
Genialny chłopiec z rodziny
wybitnych profesorów.
318
00:27:17,387 --> 00:27:20,056
Może Min-hyuk owinięty
w ten papier ozdobny
319
00:27:21,224 --> 00:27:23,851
czuł się jak w niewidzialnym więzieniu.
320
00:27:26,312 --> 00:27:27,438
Aż pewnego dnia
321
00:27:29,482 --> 00:27:31,943
kilka dni przed próbnym testem CSAT.
322
00:27:50,628 --> 00:27:51,504
Ładne.
323
00:27:59,554 --> 00:28:00,471
Nie.
324
00:28:00,555 --> 00:28:01,681
Min-hyuk!
325
00:28:01,764 --> 00:28:02,807
Co robisz?
326
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Odsuń się, Ryu Min-hyuk!
327
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Cofnij się!
328
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Min-hyuk!
329
00:28:12,650 --> 00:28:15,111
Co robisz? Zejdź stamtąd.
330
00:28:15,945 --> 00:28:16,946
Min-hyuk!
331
00:28:18,030 --> 00:28:19,824
Min-hyuk, proszę! Zejdź!
332
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
Proszę, chodź tutaj.
333
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Zejdź stamtąd, Min-hyuk.
334
00:28:25,580 --> 00:28:27,165
Proszę, zejdź.
335
00:28:30,084 --> 00:28:30,918
Min-hyuk.
336
00:28:32,754 --> 00:28:35,006
Min-hyuk, zejdź stamtąd!
337
00:28:41,095 --> 00:28:43,055
Nie, stój!
338
00:28:59,572 --> 00:29:01,657
Od razu zabrano go do szpitala
339
00:29:03,034 --> 00:29:05,453
i wtedy widziałam go po raz ostatni.
340
00:29:08,456 --> 00:29:12,126
Na szczęście uratowali mu życie,
341
00:29:14,712 --> 00:29:17,256
ale słyszałam, że leczył się
342
00:29:18,591 --> 00:29:21,427
w szpitalu psychiatrycznym
i dochodził do siebie.
343
00:29:22,386 --> 00:29:26,140
Spotkała go pani ponownie
dopiero niedawno?
344
00:29:27,225 --> 00:29:28,059
Tak.
345
00:29:29,310 --> 00:29:31,312
Wpadłam na niego po 10 latach.
346
00:29:32,438 --> 00:29:34,524
Na początku byłam w szoku.
347
00:29:35,733 --> 00:29:39,153
Dzieciak tak przejęty rzeczywistością
jest magikiem?
348
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
Nawet
349
00:29:43,199 --> 00:29:47,370
pomyślałam sobie,
że to jest prawdziwy Ryu Min-hyuk.
350
00:29:52,250 --> 00:29:53,459
Ale
351
00:29:53,543 --> 00:29:55,753
Min-hyuk nie byłby zdolny
352
00:29:55,837 --> 00:29:58,881
do rabunku, morderstwa
czy czegoś strasznego.
353
00:30:01,551 --> 00:30:03,094
Nie przyznaje się pan?
354
00:30:05,221 --> 00:30:06,639
Nie zna pan Seo Ha-yoon?
355
00:30:13,980 --> 00:30:15,606
Zróbmy przerwę.
356
00:30:27,869 --> 00:30:31,497
W lunaparku znaleźliśmy nóż
z odciskami palców Ryu Min-hyuka.
357
00:30:31,581 --> 00:30:34,375
Broń tej wielkości i kształtu zgłosiła
358
00:30:34,876 --> 00:30:36,127
ofiara napadu.
359
00:30:37,128 --> 00:30:38,754
I zobacz to nagranie.
360
00:30:39,547 --> 00:30:41,382
Baek Ha-na nam je przyniosła.
361
00:30:44,468 --> 00:30:46,804
Na tyłach sceny doszło do walki.
362
00:30:53,060 --> 00:30:53,895
Myślę,
363
00:30:54,896 --> 00:30:56,606
że wtedy też użył noża.
364
00:31:01,235 --> 00:31:04,196
Wspominałeś o śladach krwi za kulisami.
Są wyniki?
365
00:31:04,697 --> 00:31:06,407
Znaleźliśmy DNA dwóch osób.
366
00:31:06,490 --> 00:31:08,284
Jedno należy do Ryu Min-hyuka,
367
00:31:09,035 --> 00:31:11,871
a druga osoba…
368
00:31:12,955 --> 00:31:13,915
Wciąż nie wiemy.
369
00:31:15,291 --> 00:31:16,375
Ale
370
00:31:17,168 --> 00:31:18,002
ten mężczyzna.
371
00:31:18,586 --> 00:31:20,630
Myślisz, że nie żyje?
372
00:31:21,839 --> 00:31:24,091
Czy żyje, ale nie zgłosił się do nas?
373
00:31:45,446 --> 00:31:48,950
Dla mnie nigdy nie był szalony.
Ani wtedy, ani teraz.
374
00:31:52,328 --> 00:31:53,287
Patrząc wstecz,
375
00:31:54,789 --> 00:31:56,499
Wtedy Min-hyuk…
376
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
wołał o pomoc.
377
00:32:02,838 --> 00:32:04,757
Ale nikt go nie usłyszał.
378
00:32:09,720 --> 00:32:11,514
Chcę o coś spytać.
379
00:32:13,432 --> 00:32:15,893
Skąd się pan wczoraj wziął na wzgórzu?
380
00:32:17,937 --> 00:32:20,356
Wołałaś o pomoc. W swojej głowie.
381
00:32:23,859 --> 00:32:26,237
Nie chciał chyba być dorosły.
382
00:32:28,447 --> 00:32:30,825
Nie cierpiał tej myśli i bał się,
383
00:32:30,908 --> 00:32:33,327
że będzie jak jego rodzice i nauczyciele,
384
00:32:34,370 --> 00:32:37,373
których wszyscy podziwiali,
385
00:32:38,207 --> 00:32:40,084
a którzy go uwięzili.
386
00:32:41,711 --> 00:32:42,628
Może
387
00:32:44,296 --> 00:32:46,757
dlatego chciał pozostać dzieckiem.
388
00:32:49,510 --> 00:32:51,887
Być jak dziecko, które wierzy
389
00:32:53,723 --> 00:32:55,099
w prawdziwą magię.
390
00:33:04,942 --> 00:33:05,985
MAMA
391
00:33:10,364 --> 00:33:11,198
Słucham.
392
00:33:13,784 --> 00:33:15,036
Tak, zgadza się.
393
00:33:19,373 --> 00:33:20,207
Słucham?
394
00:33:24,295 --> 00:33:26,297
Nie. Nie szkodzi.
395
00:33:27,757 --> 00:33:28,591
Przepraszam…
396
00:33:31,886 --> 00:33:35,097
Zniknął w trakcie przesłuchania
na komisariacie.
397
00:33:36,140 --> 00:33:37,058
Co?
398
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
- W porządku?
- Tak.
399
00:33:48,861 --> 00:33:51,405
- Chcesz zrobić przerwę?
- Nie.
400
00:33:56,827 --> 00:33:58,704
Ah-yi. Tak się nazywasz.
401
00:33:59,872 --> 00:34:03,709
To imię znaczy, że będziesz dzieckiem,
nawet gdy dorośniesz.
402
00:34:04,835 --> 00:34:06,921
Nie mówię, że masz robić tylko to.
403
00:34:07,004 --> 00:34:09,090
Żyj tym, czego pragniesz,
404
00:34:10,132 --> 00:34:12,426
tak jak tym, czym musisz.
405
00:34:15,471 --> 00:34:17,098
Jestem prawdziwym magikiem.
406
00:34:18,933 --> 00:34:19,892
Powiedz.
407
00:34:21,894 --> 00:34:23,604
Naprawdę też mi nie wierzysz?
408
00:34:27,149 --> 00:34:28,400
Min-hyuk chyba
409
00:34:29,193 --> 00:34:31,654
nie chciał być dorosły.
410
00:34:39,078 --> 00:34:40,329
Nie miał wyboru.
411
00:34:42,498 --> 00:34:44,041
Nie wiadomo kiedy
412
00:34:45,042 --> 00:34:48,170
świat przestał być miejscem
dla takich jak pan.
413
00:34:49,797 --> 00:34:52,007
Jeśli nie spełniamy jego standardów,
414
00:34:52,591 --> 00:34:54,135
traktuje nas jak porażkę.
415
00:34:57,763 --> 00:34:59,890
Początkowo też tak uważałam.
416
00:35:00,891 --> 00:35:02,935
Prowadzi takie życie, bo ucieka.
417
00:35:03,519 --> 00:35:05,729
Nie dostosował się do rzeczywistości.
418
00:35:09,483 --> 00:35:10,568
Ale wie pan co?
419
00:35:11,277 --> 00:35:14,321
Chyba już rozumiem.
420
00:35:17,074 --> 00:35:18,409
Od kiedy w tym świecie
421
00:35:19,410 --> 00:35:22,371
nawet marzenia muszą spełniać standardy?
422
00:35:24,748 --> 00:35:29,128
Jakich kwalifikacji trzeba,
aby stać się szanowanym dorosłym?
423
00:35:30,504 --> 00:35:32,047
Muszę być tylko sobą.
424
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
Więc czemu tak usilnie staramy się
425
00:35:38,679 --> 00:35:39,930
nie różnić od innych?
426
00:35:42,141 --> 00:35:43,976
Poszukasz najpierw w lunaparku?
427
00:35:44,852 --> 00:35:48,689
Wezmę plecak ze szkoły
i rozejrzę się w innych miejscach.
428
00:35:48,772 --> 00:35:51,066
Dobra.
429
00:36:02,494 --> 00:36:03,370
Proszę pana.
430
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Tęsknię.
431
00:36:09,001 --> 00:36:11,712
Gdzie pan jest?
432
00:36:16,800 --> 00:36:18,344
Kupiłem w necie.
433
00:36:19,053 --> 00:36:21,472
- Jak myślisz? Pasuje mi?
- Absurd.
434
00:36:22,056 --> 00:36:24,934
Zdejmij to, idioto.
Wydajesz kasę na coś takiego?
435
00:36:25,017 --> 00:36:27,311
Morderca w kapeluszu magika. Patrz.
436
00:36:29,313 --> 00:36:32,107
- Czadowe.
- Jak chcesz.
437
00:36:32,191 --> 00:36:33,025
Stary.
438
00:36:33,108 --> 00:36:34,818
Gdybym wiedział, że tak będzie,
439
00:36:34,902 --> 00:36:37,404
zajrzałbym do parku, zanim go aresztowali.
440
00:36:38,572 --> 00:36:40,282
Ale jestem naprawdę ciekawy.
441
00:36:40,783 --> 00:36:42,826
- Wiesz, ta Yoon Ah-yi.
- No.
442
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Ciągle przesiadywała w wesołym miasteczku.
443
00:36:45,496 --> 00:36:47,289
- No.
- Co tam robiła?
444
00:36:48,791 --> 00:36:50,292
Może też jest zboczona.
445
00:36:52,461 --> 00:36:56,006
W deszczu, w tym przebraniu,
kto by cię poznał?
446
00:36:56,090 --> 00:36:58,842
Nikt by się nie domyślił. Patrz.
447
00:36:58,926 --> 00:37:00,177
Czy
448
00:37:00,261 --> 00:37:02,888
wierzysz w magię?
449
00:37:07,101 --> 00:37:09,103
Lepiej to przemyśl, pojebie.
450
00:37:09,853 --> 00:37:11,730
Na Il-deung, odbiło ci?
451
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Jebany zasraniec.
452
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
- Sukinsyn.
- Daj spokój.
453
00:37:16,527 --> 00:37:18,153
Przestań! Wystarczy!
454
00:37:20,614 --> 00:37:21,865
POLICJA
455
00:37:35,296 --> 00:37:36,380
Ryu Min-hyuk.
456
00:37:41,927 --> 00:37:43,804
Ryu Min-hyuk.
457
00:37:50,144 --> 00:37:51,729
Co pan robi?
458
00:37:53,105 --> 00:37:55,607
Czy musi pan to utrudniać?
459
00:37:55,691 --> 00:37:57,609
Proszę współpracować.
460
00:37:57,693 --> 00:38:00,029
Tylko wydłuża pan listę zarzutów.
461
00:38:03,407 --> 00:38:04,241
Współpracować?
462
00:38:06,285 --> 00:38:08,454
Jak jeszcze mogę współpracować?
463
00:38:08,537 --> 00:38:10,331
Już wam wszystko powiedziałem.
464
00:38:12,333 --> 00:38:15,878
Poza tym, że zrobiłem coś,
czego nie zrobiłem. Tego brakuje?
465
00:38:23,927 --> 00:38:26,388
Proszę. Zachowajmy się rozsądnie.
466
00:38:27,890 --> 00:38:30,559
Istnieje udokumentowane leczenie.
467
00:38:31,060 --> 00:38:33,312
To mogą być okoliczności łagodzące.
468
00:38:42,738 --> 00:38:44,948
Szpitale psychiatryczne, więzienia…
469
00:38:45,032 --> 00:38:45,908
Cóż.
470
00:38:46,575 --> 00:38:48,869
Nie ma sensu mnie tam zamykać.
471
00:38:50,079 --> 00:38:50,913
Bo…
472
00:38:55,292 --> 00:38:56,502
Sztuka ucieczki
473
00:39:02,841 --> 00:39:04,301
to moja specjalność.
474
00:39:13,936 --> 00:39:16,522
Skontaktowaliśmy się z pana rodziną.
475
00:39:18,107 --> 00:39:20,359
Są gotowi zapłacić
476
00:39:20,442 --> 00:39:22,361
za adwokata i leczenie.
477
00:39:28,742 --> 00:39:29,868
Leczenie?
478
00:39:56,520 --> 00:39:57,354
Co robimy?
479
00:40:01,692 --> 00:40:02,818
Weźmiemy go siłą.
480
00:40:05,696 --> 00:40:06,530
Dobrze.
481
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
Proszę zachować spokój
482
00:40:09,408 --> 00:40:11,410
i udać się z nami na komisariat.
483
00:40:14,997 --> 00:40:16,707
Proszę pana!
484
00:40:38,312 --> 00:40:39,271
Stój!
485
00:40:41,899 --> 00:40:43,525
Jedną chwilę.
486
00:40:44,902 --> 00:40:46,987
Muszę mu coś powiedzieć.
487
00:41:03,504 --> 00:41:08,217
Wtedy Min-hyuk wołał o pomoc.
488
00:41:09,635 --> 00:41:11,595
Ale nikt go nie słyszał.
489
00:41:17,017 --> 00:41:19,978
A ty? Też mi nie wierzysz?
490
00:41:47,339 --> 00:41:48,549
Co to ma być?
491
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Czy to śnieg?
492
00:41:51,718 --> 00:41:53,178
Ale jesteśmy pod dachem.
493
00:42:06,984 --> 00:42:08,151
Ty śmieciu!
494
00:42:09,653 --> 00:42:11,196
Świr!
495
00:42:14,741 --> 00:42:16,159
Nic nie wiesz.
496
00:42:16,243 --> 00:42:18,620
- Zamknij się!
- Szlag!
497
00:42:18,704 --> 00:42:20,205
Świr!
498
00:42:23,667 --> 00:42:24,876
No i co?
499
00:42:25,460 --> 00:42:27,296
No co, psycholu?
500
00:42:27,838 --> 00:42:30,340
Za kogo ty się masz?
501
00:42:30,424 --> 00:42:31,925
- Wystarczy!
- Sukinsyn!
502
00:42:32,009 --> 00:42:33,093
- Dość.
- Puść!
503
00:42:33,176 --> 00:42:35,304
Puszczaj. Ty śmieciu!
504
00:42:35,387 --> 00:42:36,888
Puszczaj.
505
00:42:36,972 --> 00:42:39,057
- Ktoś nas zobaczy!
- Cholera.
506
00:42:39,141 --> 00:42:41,143
- Przestań.
- Dupek!
507
00:42:41,852 --> 00:42:44,271
Co ten sukinsyn mówił?
508
00:42:44,354 --> 00:42:46,857
Że ktoś wrobił magika.
509
00:42:46,940 --> 00:42:49,234
Pieprzony bohater!
510
00:42:49,735 --> 00:42:51,903
- Skończ.
- Puść!
511
00:42:51,987 --> 00:42:53,488
To niedorzeczne!
512
00:43:39,743 --> 00:43:40,994
Skąd się wziął?
513
00:43:42,079 --> 00:43:43,205
Nikogo tam nie ma.
514
00:44:00,597 --> 00:44:05,143
Lekiem na cały lęk nieznośnego świata
515
00:44:06,687 --> 00:44:11,024
To odnaleźć jest nadzieję
516
00:44:12,651 --> 00:44:14,820
Tego czaru pogodnych myśli
517
00:44:15,696 --> 00:44:21,368
Magia serca pomaga odmienić życie
518
00:44:25,205 --> 00:44:30,544
Ze zwieszoną głową
Udawałam, że się poddaję
519
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
U stóp widziałam słowa
520
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
Może znowu przydarzy mi się
521
00:44:40,554 --> 00:44:45,642
Zdarzy się coś niewiarygodnego
522
00:44:46,601 --> 00:44:48,478
Być może
523
00:44:49,354 --> 00:44:52,691
Kilka zbiegów okoliczności
524
00:44:53,525 --> 00:44:57,320
Nadejdzie
525
00:45:05,287 --> 00:45:10,083
Wołanie rozpaczy
526
00:45:11,668 --> 00:45:16,798
Posyłam melodią
527
00:45:17,466 --> 00:45:23,805
Której dźwięk do mnie powróci
528
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
By rozchmurzyć
529
00:45:26,683 --> 00:45:31,396
Ponownie, znów
530
00:45:31,480 --> 00:45:36,943
Wycieńczona wiara
531
00:45:37,778 --> 00:45:43,074
Nabierze dziś kształtu
532
00:45:43,158 --> 00:45:49,873
I w głębi
W moich ramionach
533
00:45:49,956 --> 00:45:52,584
Znów w nich zapłonie
534
00:45:52,667 --> 00:45:59,633
Ponownie przy mnie jest
535
00:46:21,404 --> 00:46:27,160
Wycieńczona wiara
536
00:46:27,744 --> 00:46:32,749
Podmuchem się stanie
537
00:46:33,458 --> 00:46:34,960
I zawieje
538
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
I zawieje
539
00:46:36,461 --> 00:46:39,297
- W me ramiona
- Do mnie
540
00:46:39,381 --> 00:46:43,301
I poczuję że dziś
541
00:46:43,385 --> 00:46:50,183
Jest obok mnie
542
00:46:52,894 --> 00:46:55,981
Widzę siebie
543
00:46:56,731 --> 00:47:03,613
Która urosła tak
544
00:47:22,507 --> 00:47:23,383
Proszę pana.
545
00:47:27,429 --> 00:47:29,598
Jest pan prawdziwym magikiem.
546
00:47:33,518 --> 00:47:34,644
Bo sprawił pan,
547
00:47:36,938 --> 00:47:38,899
że uwierzyłam w magię.
548
00:47:44,237 --> 00:47:45,071
Dziękuję.
549
00:47:46,197 --> 00:47:47,198
Bo pomogłaś
550
00:47:48,199 --> 00:47:49,701
spełnić się mojej magii.
551
00:47:57,876 --> 00:47:59,294
Proszę.
552
00:48:07,052 --> 00:48:08,011
A to
553
00:48:09,179 --> 00:48:10,680
prezent dla ciebie.
554
00:48:13,058 --> 00:48:15,393
Jeśli go założysz i wypowiesz zaklęcie,
555
00:48:15,936 --> 00:48:17,979
to, co pomyślisz,
556
00:48:19,189 --> 00:48:20,023
na pewno
557
00:48:21,483 --> 00:48:22,651
się spełni.
558
00:48:29,908 --> 00:48:30,909
Ryu Min-hyuk.
559
00:48:36,498 --> 00:48:37,332
Idziemy.
560
00:49:05,318 --> 00:49:06,528
Jego magia
561
00:49:07,904 --> 00:49:10,115
nie zakończyła mojej niedoli,
562
00:49:11,366 --> 00:49:12,325
ale już rozumiem
563
00:49:14,202 --> 00:49:17,580
moc magii, którą mi pokazał.
564
00:49:25,088 --> 00:49:26,589
Proszę zaczekać.
565
00:49:40,311 --> 00:49:41,146
Proszę pana.
566
00:49:45,859 --> 00:49:46,693
Czy…
567
00:49:49,362 --> 00:49:50,530
wierzy pan w magię?
568
00:50:03,168 --> 00:50:06,755
Magia nie tworzy cudów,
569
00:50:08,089 --> 00:50:10,592
ale pozwala je odkrywać.
570
00:50:13,011 --> 00:50:13,845
Annara
571
00:50:15,388 --> 00:50:16,514
sumanara.
572
00:50:52,258 --> 00:50:53,343
Gdzie się podział?
573
00:50:55,970 --> 00:50:56,930
Gdzie jest?
574
00:50:57,013 --> 00:50:59,432
- Co robicie? Szukajcie go.
- Dobrze.
575
00:51:08,858 --> 00:51:11,111
Jak właściwie przeżyć życie?
576
00:51:12,946 --> 00:51:15,073
Dorośli mają wiele odpowiedzi.
577
00:51:17,242 --> 00:51:18,868
Jak dziecko
578
00:51:19,452 --> 00:51:21,287
odpowie na to pytanie?
579
00:51:22,664 --> 00:51:23,665
Czy ta odpowiedź
580
00:51:26,251 --> 00:51:27,752
będzie niepoprawna?
581
00:51:35,218 --> 00:51:42,016
BELLA
MAMY NADZIEJĘ, ŻE NIE JESTEŚ TAM SAMOTNA
582
00:51:46,437 --> 00:51:48,606
Krótko po zniknięciu magika,
583
00:51:49,607 --> 00:51:51,317
odeszła Bella.
584
00:51:53,153 --> 00:51:56,865
Yoo-yi i ja byłyśmy przy niej
585
00:51:57,365 --> 00:51:59,033
do samego końca.
586
00:52:01,703 --> 00:52:05,748
Dla Belli, która samotności
bała się bardziej niż śmierci.
587
00:52:12,255 --> 00:52:13,756
- Masz coś?
- Tak.
588
00:52:13,840 --> 00:52:15,008
Proszę spojrzeć.
589
00:52:16,009 --> 00:52:17,927
Sprzed zaginięcia Ryu Min-hyuka,
590
00:52:18,011 --> 00:52:20,388
ale przeglądaliśmy nagrania w pobliżu
591
00:52:20,471 --> 00:52:22,140
i znaleźliśmy coś dziwnego.
592
00:52:23,099 --> 00:52:26,811
Wesołe miasteczko jest od dawna nieczynne,
593
00:52:26,895 --> 00:52:29,397
więc tamtejsze kamery już nie działają.
594
00:52:30,732 --> 00:52:31,691
Ale
595
00:52:32,775 --> 00:52:34,903
jedna kamera włączyła się
596
00:52:36,362 --> 00:52:38,615
dwa miesiące temu na pięć minut.
597
00:52:50,376 --> 00:52:52,837
Dajcie spokój. Ile razy mam powtarzać?
598
00:52:52,921 --> 00:52:54,339
To nie ja!
599
00:52:54,422 --> 00:52:57,008
Do cholery, to niedorzeczne.
600
00:53:02,013 --> 00:53:04,015
Proszę najpierw obejrzeć nagranie,
601
00:53:05,225 --> 00:53:06,643
a potem porozmawiamy.
602
00:53:06,726 --> 00:53:07,560
Co to jest?
603
00:53:21,282 --> 00:53:24,535
DWA MIESIĄCE WCZEŚNIEJ
604
00:53:31,251 --> 00:53:32,293
Co robiłaś?
605
00:53:34,754 --> 00:53:38,424
Dlatego nie zatrudniam licealistów.
Zawsze wbijają nóż w plecy.
606
00:53:38,508 --> 00:53:39,342
Słuchaj.
607
00:53:39,884 --> 00:53:42,679
Dałem ci tę pracę,
bo było mi ciebie szkoda.
608
00:53:42,762 --> 00:53:44,973
Ledwo zaczęłaś, a już kradniesz?
609
00:53:45,974 --> 00:53:46,849
Papierosy też?
610
00:53:46,933 --> 00:53:49,477
- Nie…
- Gówniara.
611
00:53:49,560 --> 00:53:50,395
Co?
612
00:53:51,062 --> 00:53:53,606
Co teraz? Idziemy na policję?
613
00:53:53,690 --> 00:53:56,484
Nie, przepraszam.
To się więcej nie powtórzy.
614
00:53:56,567 --> 00:53:58,361
- Proszę mi wybaczyć.
- Bzdura.
615
00:53:58,945 --> 00:54:00,113
Jak mam ci zaufać?
616
00:54:01,739 --> 00:54:03,658
Mała suka.
617
00:54:03,741 --> 00:54:06,619
Przepraszam. Przysięgam,
to się nie powtórzy.
618
00:54:07,328 --> 00:54:09,289
Proszę mi darować.
619
00:54:10,540 --> 00:54:12,792
To się nie powtórzy.
620
00:54:16,587 --> 00:54:17,672
Jeśli odpuszczę,
621
00:54:19,590 --> 00:54:20,633
będziesz pokorna?
622
00:54:20,717 --> 00:54:23,720
Tak. Będę ciężko pracować.
623
00:54:24,595 --> 00:54:26,055
Proszę dać mi szansę.
624
00:54:26,931 --> 00:54:27,765
Jak?
625
00:54:30,101 --> 00:54:31,811
Jak ciężko będziesz pracować?
626
00:54:33,604 --> 00:54:34,439
Mów.
627
00:54:40,820 --> 00:54:42,322
Będziesz posłuszna?
628
00:54:47,827 --> 00:54:49,162
Popełniłaś błąd, tak?
629
00:54:53,374 --> 00:54:56,336
Trzeba było powiedzieć,
że potrzebujesz pieniędzy.
630
00:54:56,419 --> 00:54:58,963
Nie możesz robić czegoś takiego…
631
00:55:08,514 --> 00:55:09,432
Co…
632
00:55:14,896 --> 00:55:15,938
Będziesz…
633
00:55:16,022 --> 00:55:19,192
Jesteśmy kwita?
Pieniądze i papierosy za to?
634
00:55:19,275 --> 00:55:20,485
Chodź tu.
635
00:55:22,820 --> 00:55:25,490
No tak. Jestem nieletnia.
To za niska cena?
636
00:55:26,074 --> 00:55:28,034
Milion wonów to mało.
637
00:55:28,951 --> 00:55:30,411
Stój, bo wrzucę do sieci.
638
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
Obrzydliwy typ.
639
00:55:43,966 --> 00:55:45,259
Co to za miejsce?
640
00:55:45,343 --> 00:55:47,220
Wezmę pieniądze i się spotkamy.
641
00:55:47,303 --> 00:55:50,890
Za godzinę w lunaparku na wzgórzu.
Przynieś ze sobą telefon.
642
00:55:51,557 --> 00:55:53,768
- Ten nieczynny lunapark?
- Tak.
643
00:55:53,851 --> 00:55:57,188
A może wolisz dokonać wymiany
w miejscu publicznym?
644
00:55:57,271 --> 00:55:59,273
Co? Słuchaj.
645
00:56:00,149 --> 00:56:02,443
Drugi raz mnie nie nabierzesz.
646
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
Cholera.
647
00:56:05,863 --> 00:56:07,156
Gdzie on jest?
648
00:56:34,225 --> 00:56:36,436
Pytam jeszcze raz, panie Kim Doo-sik.
649
00:56:40,606 --> 00:56:44,735
Przyznaje się pan do zabójstwa Seo Ha-yoon
i pozbycia się jej ciała?
650
00:56:48,030 --> 00:56:50,074
- Nie, to nie do…
- Proszę siadać.
651
00:56:50,700 --> 00:56:52,493
Nie. Słuchajcie.
652
00:56:52,577 --> 00:56:56,122
Okradła mnie, chciałem dać jej nauczkę.
653
00:56:56,205 --> 00:56:58,082
Trochę ją tylko nastraszyć.
654
00:56:58,166 --> 00:57:00,460
Nie ma dowodu, że ją zabiłem!
655
00:57:03,796 --> 00:57:06,883
Nóż z odciskami palców Ryu Min-hyuka
656
00:57:07,383 --> 00:57:09,802
zakopał pan w wesołym miasteczku!
657
00:57:10,887 --> 00:57:14,724
Nie za głęboko.
Żeby policja na pewno go znalazła.
658
00:57:46,130 --> 00:57:49,759
To znaleźliśmy w pana piwnicy.
659
00:57:49,842 --> 00:57:50,676
Co?
660
00:57:53,638 --> 00:57:55,473
Nie zabijaj mnie.
661
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
Proszę.
662
00:57:57,475 --> 00:58:01,103
Tak ubrany dokonał pan rabunku,
morderstwa i pozbył się ciała.
663
00:58:02,146 --> 00:58:06,067
Magicznie doskonała zbrodnia
to było twoje marzenie, draniu!
664
00:58:06,150 --> 00:58:08,236
Nie.
665
00:58:08,319 --> 00:58:10,238
- Szlag.
- Skuj go.
666
00:58:11,364 --> 00:58:12,615
Cholera.
667
00:58:14,075 --> 00:58:16,953
- Czekajcie!
- Siadaj, sukinsynie!
668
00:58:17,036 --> 00:58:18,120
- Sukinsyn!
- Nie!
669
00:58:18,204 --> 00:58:19,413
Nie ruszaj się!
670
00:58:19,497 --> 00:58:21,249
Nie zabiłem Seo Ha-yoon!
671
00:58:21,332 --> 00:58:23,751
Nie zrobiłem tego, skurwysyny!
672
00:58:23,834 --> 00:58:26,754
Szlag! Kurwa mać!
673
00:58:26,837 --> 00:58:29,465
To nie byłem ja, sukinsyny!
674
00:58:33,094 --> 00:58:34,470
Sprostować zeznania?
675
00:58:35,429 --> 00:58:36,264
Tak.
676
00:58:38,182 --> 00:58:39,809
Chcę zgłosić przestępstwo.
677
00:58:44,522 --> 00:58:46,232
Właściciel sklepu
678
00:58:47,400 --> 00:58:49,819
molestował mnie i mi groził.
679
00:58:54,782 --> 00:58:55,783
Pomyślałam,
680
00:58:57,201 --> 00:58:59,954
że ulży mi,
jeśli ujmę się za moim obrońcą.
681
00:59:03,791 --> 00:59:04,750
Nie, ważniejsze,
682
00:59:05,751 --> 00:59:08,713
to ukarać winnego tego przestępstwa.
683
00:59:10,756 --> 00:59:11,591
Oczywiście.
684
00:59:12,425 --> 00:59:15,636
Chwileczkę. Wezwę kogoś
z wydziału kobiet i nieletnich.
685
00:59:19,140 --> 00:59:21,100
Przyślij na dół Soo-ah.
686
00:59:26,230 --> 00:59:27,064
Słuchaj.
687
00:59:29,817 --> 00:59:31,068
Mogę o coś spytać?
688
00:59:31,736 --> 00:59:32,653
Tak.
689
00:59:33,154 --> 00:59:35,615
Jakieś dwa miesiące temu,
690
00:59:35,698 --> 00:59:38,743
dokładnie w nocy 11 marca,
691
00:59:39,285 --> 00:59:41,621
w lunaparku zdarzyło się coś dziwnego.
692
00:59:42,371 --> 00:59:44,165
Co się stało?
693
00:59:44,248 --> 00:59:45,666
Po prostu
694
00:59:46,375 --> 00:59:49,086
kamera monitoringu, nieczynna od lat,
695
00:59:49,170 --> 00:59:52,089
nagle włączyła się na około cztery minuty.
696
00:59:52,173 --> 00:59:53,382
Na nagraniu
697
00:59:53,466 --> 00:59:56,552
widać jaskrawe i kolorowe światła.
698
00:59:57,637 --> 01:00:00,389
Nie wiemy, co się wtedy tam stało.
699
01:00:01,474 --> 01:00:03,392
Może tam wtedy byłaś?
700
01:00:03,476 --> 01:00:05,561
A może się domyślasz, co to było?
701
01:00:09,899 --> 01:00:11,817
Nie wiem.
702
01:00:12,568 --> 01:00:15,154
W porządku. Też nie wiesz.
703
01:00:15,738 --> 01:00:16,822
Zaczekaj tu.
704
01:00:22,203 --> 01:00:23,037
Marzec…
705
01:00:27,458 --> 01:00:29,627
MAJ – KWIECIEŃ
706
01:00:29,710 --> 01:00:31,587
11 marca.
707
01:00:32,463 --> 01:00:34,465
Kilka dni po rozpoczęciu semestru.
708
01:00:36,634 --> 01:00:37,927
Późno w nocy?
709
01:00:40,179 --> 01:00:41,013
Annara
710
01:00:44,600 --> 01:00:45,851
sumanara.
711
01:01:21,679 --> 01:01:22,513
Na Il-deung.
712
01:01:27,309 --> 01:01:29,687
Naprawdę musisz to robić?
713
01:01:29,770 --> 01:01:31,105
REZYGNACJA Z NAUCZANIA
714
01:01:33,190 --> 01:01:35,401
Nie poszedł ci tylko jeden egzamin.
715
01:01:36,444 --> 01:01:39,572
Musisz być silny,
zwłaszcza w chwili słabości.
716
01:01:44,076 --> 01:01:44,994
Wiesz,
717
01:01:45,494 --> 01:01:48,372
twój ojciec załagodził ostatni incydent,
718
01:01:48,456 --> 01:01:50,958
wciąż możesz się dostać na dobrą uczelnię.
719
01:01:51,041 --> 01:01:54,503
Czemu nagle wybierasz trudną drogę?
720
01:01:59,884 --> 01:02:02,803
Chcę spróbować trudną drogę.
721
01:02:03,763 --> 01:02:04,597
Co?
722
01:02:06,182 --> 01:02:07,683
Wcześniej nie wiedziałem,
723
01:02:08,642 --> 01:02:12,313
ale kwiaty nie kwitną na gładkim asfalcie,
724
01:02:14,190 --> 01:02:16,650
lecz na wyboistej ziemi.
725
01:02:18,736 --> 01:02:20,279
Dziękuję za wszystko.
726
01:02:23,741 --> 01:02:24,575
Il-deung.
727
01:02:26,160 --> 01:02:26,994
Na Il-deung?
728
01:02:53,854 --> 01:02:56,857
Skończyła się wiosna z magicznym śniegiem,
729
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
a ja powoli
730
01:03:00,528 --> 01:03:02,279
stawałam się dorosła.
731
01:03:06,075 --> 01:03:06,951
Proszę pana.
732
01:03:08,160 --> 01:03:09,495
Jak się pan ma?
733
01:03:11,205 --> 01:03:13,165
Znów nadeszła zima.
734
01:03:14,041 --> 01:03:15,543
Jest naprawdę zimno.
735
01:03:16,126 --> 01:03:17,920
Oby się pan nie przeziębił.
736
01:03:21,006 --> 01:03:21,841
Proszę.
737
01:03:21,924 --> 01:03:26,387
Pamięta pan moją młodszą siostrę?
Yoo-yi niedługo idzie do gimnazjum.
738
01:03:29,598 --> 01:03:32,017
Kko-mi. Dziś tylko jedno jajko?
739
01:03:32,101 --> 01:03:33,561
Jutro mają być dwa.
740
01:03:35,729 --> 01:03:37,439
Wstawaj na śniadanie.
741
01:03:37,523 --> 01:03:38,816
Słońce dawno wstało.
742
01:03:38,899 --> 01:03:41,443
Jaka studentka tyle pracuje,
743
01:03:41,527 --> 01:03:43,279
zamiast się uczyć?
744
01:03:43,362 --> 01:03:45,406
Strasznie truje.
745
01:03:45,489 --> 01:03:47,783
Myśli, że to ona jest starszą siostrą.
746
01:03:49,577 --> 01:03:50,619
Wygląda świetnie.
747
01:03:52,079 --> 01:03:54,874
- Ty zrobiłaś?
- A niby kto?
748
01:03:55,875 --> 01:03:57,877
Chyba warto było cię wychować.
749
01:04:00,963 --> 01:04:01,797
To tata.
750
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
Cześć, tato.
751
01:04:05,968 --> 01:04:07,928
Tak, wszystko dobrze.
752
01:04:08,012 --> 01:04:10,055
Zimno tam?
753
01:04:12,099 --> 01:04:15,019
Tato. Możesz przyjechać na weekend?
754
01:04:15,102 --> 01:04:18,939
Nasz tata dostał pracę na prowincji
i co weekend wraca do domu.
755
01:04:19,023 --> 01:04:19,899
Dam ci Yoo-yi.
756
01:04:19,982 --> 01:04:21,775
Wciąż mamy spory dług,
757
01:04:21,859 --> 01:04:25,112
ale też pomagam, więc powoli go spłacamy.
758
01:05:01,941 --> 01:05:03,734
Świat bardzo się zmienił.
759
01:05:03,817 --> 01:05:07,071
Ale wesołe miasteczko i scena wciąż tu są,
760
01:05:07,571 --> 01:05:08,906
zatrzymane w czasie.
761
01:05:36,308 --> 01:05:37,935
Może już nie tak często,
762
01:05:38,018 --> 01:05:40,020
ale wciąż staram się pisać listy.
763
01:05:40,521 --> 01:05:43,399
Piszę do mamy, do Belli
764
01:05:44,775 --> 01:05:45,734
i do pana.
765
01:05:48,362 --> 01:05:50,531
Nie znam adresów,
766
01:05:51,031 --> 01:05:53,117
ale dostaje pan moje listy, prawda?
767
01:05:54,243 --> 01:05:56,370
Bo to magiczna skrzynka na listy.
768
01:06:02,001 --> 01:06:02,876
Proszę pana.
769
01:06:03,919 --> 01:06:06,171
Tak teraz żyję.
770
01:06:07,339 --> 01:06:09,758
Chyba wyrosłam na nudną dorosłą.
771
01:06:15,681 --> 01:06:18,267
Zapraszam i smacznego.
772
01:06:18,350 --> 01:06:20,394
- Dzień dobry.
- Ah-yi. Korki, tak?
773
01:06:20,477 --> 01:06:22,229
- Przepraszam.
- Nie szkodzi.
774
01:06:22,312 --> 01:06:25,149
Urodziny są przy stoliku C1,
przygotuj się.
775
01:06:25,232 --> 01:06:26,608
Zaraz się przygotuję.
776
01:06:26,692 --> 01:06:28,277
Twój prezent. Sto lat.
777
01:06:28,360 --> 01:06:29,528
Dziękuję.
778
01:06:29,611 --> 01:06:30,904
Cześć.
779
01:06:30,988 --> 01:06:32,448
To magiczna pani!
780
01:06:32,531 --> 01:06:33,657
Magiczna pani!
781
01:06:33,741 --> 01:06:35,451
Smakowało wam?
782
01:06:35,534 --> 01:06:36,910
- Tak!
- Tak!
783
01:06:36,994 --> 01:06:40,372
Więc pokażę wam fajną magiczną sztuczkę.
784
01:06:41,081 --> 01:06:41,915
Gotowi?
785
01:06:42,416 --> 01:06:44,793
Biorę różyczkę.
786
01:06:44,877 --> 01:06:46,587
Po pana odejściu zrozumiałam,
787
01:06:48,380 --> 01:06:51,508
że nie zostanę światowej sławy magikiem,
788
01:06:52,176 --> 01:06:56,555
ale mogę być magikiem
dla przynajmniej jednej osoby.
789
01:06:57,139 --> 01:06:59,475
Dam ją mojemu małemu koledze.
790
01:06:59,558 --> 01:07:01,018
Dziękuję.
791
01:07:01,685 --> 01:07:03,312
A motylek
792
01:07:05,105 --> 01:07:06,148
zniknął!
793
01:07:08,525 --> 01:07:09,651
Skąd się tam wziął?
794
01:07:10,778 --> 01:07:12,237
Ten motylek
795
01:07:13,030 --> 01:07:14,990
przynosi radość.
796
01:07:15,074 --> 01:07:18,577
Będę się starała
797
01:07:19,453 --> 01:07:21,163
być dobrym dorosłym,
798
01:07:21,663 --> 01:07:24,208
który ofiaruje ludziom małe cuda,
799
01:07:24,708 --> 01:07:26,668
tak jak pan ofiarował je mnie.
800
01:07:27,169 --> 01:07:29,338
Ciekawa, co ci przyniesie?
801
01:07:29,963 --> 01:07:30,798
Tak.
802
01:07:30,881 --> 01:07:33,634
Może kiedyś mnie pan pochwali?
803
01:07:33,717 --> 01:07:35,636
Mam pytanie.
804
01:07:35,719 --> 01:07:37,012
Że dobrze mi idzie.
805
01:07:39,139 --> 01:07:41,642
I że dalej będzie mi dobrze szło.
806
01:07:42,434 --> 01:07:43,268
Czy…
807
01:07:46,271 --> 01:07:47,314
wierzysz…
808
01:07:49,817 --> 01:07:50,818
w magię?
809
01:09:47,851 --> 01:09:51,772
W młodości na skrzydłach marzeń
810
01:09:51,855 --> 01:09:56,944
Twoje serce wyrywało tak
811
01:09:57,027 --> 01:09:57,861
Czemu dziś
812
01:09:57,945 --> 01:10:03,116
Kreślisz nim marzeń granice
813
01:10:03,200 --> 01:10:06,787
Podcinasz ich skrzydła?
814
01:10:08,538 --> 01:10:10,832
Im bardziej się upieram
815
01:10:10,916 --> 01:10:13,502
Dziecinnym nazywam
816
01:10:13,585 --> 01:10:17,839
Tym głośniej rozbrzmiewa
817
01:10:20,008 --> 01:10:21,468
I głośniej łomocze
818
01:10:22,052 --> 01:10:24,054
Otwórz swą fantazję
819
01:10:24,930 --> 01:10:27,266
Rozwiń zawiedzione nadzieje
820
01:10:27,349 --> 01:10:32,396
Z dawna porzucone
821
01:10:32,479 --> 01:10:34,982
Z głębi serca
822
01:10:35,065 --> 01:10:38,986
W siebie dodaj wiary
823
01:10:39,069 --> 01:10:41,863
Czarodziejskiej
824
01:10:41,947 --> 01:10:46,451
To sekret jest magii
825
01:10:47,452 --> 01:10:52,582
Wyjdź ponad ramy
826
01:10:52,666 --> 01:10:57,963
Słowa „przeznaczenie”
827
01:10:58,046 --> 01:11:02,384
Bo jest świat
828
01:11:02,467 --> 01:11:06,680
Tylko twój
829
01:11:10,392 --> 01:11:12,853
Otwórz swą fantazję
830
01:11:12,936 --> 01:11:15,314
Rozwiń zawiedzione nadzieje
831
01:11:15,397 --> 01:11:19,943
Z dawna porzucone
832
01:11:20,736 --> 01:11:23,280
Z głębi serca
833
01:11:23,363 --> 01:11:27,200
W siebie dodaj wiary
834
01:11:27,284 --> 01:11:29,911
Czarodziejskiej
835
01:11:30,412 --> 01:11:35,459
Bo każda chwila dobra jest do…
836
01:11:36,418 --> 01:11:38,503
Otwórz swą fantazję
837
01:11:39,087 --> 01:11:41,465
Rozwiń zawiedzione nadzieje
838
01:11:41,548 --> 01:11:46,636
Z dawna porzucone
839
01:11:46,720 --> 01:11:49,306
Z głębi serca
840
01:11:49,806 --> 01:11:52,976
W siebie dodaj wiary
841
01:11:53,060 --> 01:11:56,188
Czarodziejskiej
842
01:11:56,271 --> 01:12:02,319
Bo każda chwila dobra jest do…
843
01:12:02,402 --> 01:12:04,946
Zagraj swą melodię
844
01:12:05,030 --> 01:12:07,532
Chcę usłyszeć ją
845
01:12:07,616 --> 01:12:12,662
Niech będzie tylko twoja
846
01:12:12,746 --> 01:12:15,374
Z głębi serca
847
01:12:15,457 --> 01:12:19,252
W siebie dodaj wiary
848
01:12:19,336 --> 01:12:22,589
Czarodziejskiej
849
01:12:22,672 --> 01:12:27,010
Bo każda chwila dobra jest do
850
01:12:27,094 --> 01:12:30,305
Fantazji
851
01:12:31,681 --> 01:12:33,308
Do widzenia wszystkim!
852
01:12:35,185 --> 01:12:36,228
Do zobaczenia!
853
01:12:36,937 --> 01:12:37,979
Do widzenia!
854
01:12:45,070 --> 01:12:49,408
KONIEC
855
01:16:43,808 --> 01:16:48,813
Napisy: Paweł Zatryb