1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 ZAGINĘŁA: SEO HA-YOON 3 00:00:21,522 --> 00:00:25,485 Nad ranem w zbiorniku Mirim w Seongjin-dong znaleziono ciało. 4 00:00:25,568 --> 00:00:29,238 To prawdopodobnie licealistka zaginiona dwa miesiące temu. 5 00:00:29,322 --> 00:00:32,492 Aby zidentyfikować ofiarę, policja poprosiła NFS 6 00:00:32,575 --> 00:00:36,037 o szybką analizę znalezionego DNA. 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,956 Przyczynę śmierci ma wyjaśnić autopsja. 8 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 - Cześć. - Sprawdziłeś? 9 00:00:44,087 --> 00:00:47,215 Nie ma pewności, dopóki nie przyjdą wyniki badań DNA, 10 00:00:47,298 --> 00:00:50,968 ale uzębienie pokrywa się z dokumentacją medyczną Seo Ha-yoon. 11 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 Ślady morderstwa? 12 00:00:54,764 --> 00:00:57,141 Zaawansowany rozkład, trudno powiedzieć. 13 00:00:57,225 --> 00:00:59,477 Trzeba autopsji, by to ustalić. 14 00:01:03,523 --> 00:01:04,357 Proszę pana! 15 00:01:09,403 --> 00:01:11,114 Znalazłem to w lunaparku. 16 00:01:12,156 --> 00:01:14,367 Rzeczy należące do Seo Ha-yoon. 17 00:01:15,868 --> 00:01:16,744 Szlag. 18 00:01:28,047 --> 00:01:30,174 Są tu chyba z powodu Seo Ha-yoon. 19 00:01:30,258 --> 00:01:31,926 Podobno znaleźli jej ciało. 20 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 - Tak. - Ale po co tu przyjechali? 21 00:01:35,346 --> 00:01:37,390 Prowadzą śledztwo w naszej szkole? 22 00:01:37,473 --> 00:01:39,016 - Śledztwo? - Niemożliwe… 23 00:01:40,768 --> 00:01:41,769 - Co? - Co? 24 00:01:41,853 --> 00:01:42,812 Co się dzieje? 25 00:01:43,688 --> 00:01:46,315 Ha-na też ostatnio coś groziło. 26 00:01:46,399 --> 00:01:48,317 - Ha-na? - Tak. 27 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 Magik w wesołym miasteczku prawie ją udusił. 28 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 - Naprawdę? - Chodźmy. 29 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 - Poważnie? - Tak. 30 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 Zwróćcie mi córkę. 31 00:02:09,046 --> 00:02:11,674 Oddajcie mi ją! 32 00:02:11,757 --> 00:02:12,925 Proszę panią. 33 00:02:13,009 --> 00:02:15,511 Proszę się uspokoić. Zemdleje pani. 34 00:02:18,181 --> 00:02:20,474 Nie mogę żyć bez córki. 35 00:02:20,558 --> 00:02:22,018 Jak mam bez niej żyć? 36 00:02:23,728 --> 00:02:25,813 Moja biedna Ha-yoon. 37 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 Co zrobicie? 38 00:02:29,025 --> 00:02:31,277 - Proszę pani. - Co zrobicie? 39 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 Przykro mi. 40 00:02:33,321 --> 00:02:38,159 Od tygodni szukaliśmy wszędzie Ha-yoon. 41 00:02:39,452 --> 00:02:40,703 Też jesteśmy wściekli 42 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 i załamani. 43 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 Jeśli autopsja wykaże, że to było przestępstwo, 44 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 przeprowadzimy śledztwo 45 00:02:51,047 --> 00:02:52,757 i złapiemy winnego. 46 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Co mi to teraz da? 47 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Błagałam was. 48 00:02:58,638 --> 00:03:00,097 Błagałam, 49 00:03:01,015 --> 00:03:03,351 znajdźcie ją. 50 00:03:04,060 --> 00:03:06,020 Zanim umarła. 51 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 Zanim… 52 00:03:07,355 --> 00:03:08,898 Spokojnie, proszę pani. 53 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Proszę pani? 54 00:03:10,399 --> 00:03:12,735 Dajcie trochę wody! 55 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 Proszę nie mdleć. 56 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 Mam dowód. 57 00:03:16,280 --> 00:03:17,448 Puść mnie! 58 00:03:17,949 --> 00:03:19,158 - Proszę pana. - Tak? 59 00:03:19,242 --> 00:03:22,245 - Mamy zgłoszenie napaści… - Mówiłam, to nie napaść. 60 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 To usiłowanie morderstwa! 61 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 Czy to wygląda na napaść? 62 00:03:32,797 --> 00:03:36,342 Zrozumienie zjawisk społecznych i ich kontekstu kulturowego. 63 00:03:36,842 --> 00:03:38,761 W dziedzinie kultury społecznej, 64 00:03:38,844 --> 00:03:41,806 zjawisk społecznych, systemu, historyczne… 65 00:03:43,015 --> 00:03:44,350 Kultury społecznej… 66 00:04:04,620 --> 00:04:07,415 JI CHANG-WOOK 67 00:04:07,915 --> 00:04:10,293 CHOI SUNG-EUN 68 00:04:10,376 --> 00:04:11,961 HWANG IN-YEOP 69 00:04:12,586 --> 00:04:15,298 REŻYSER: KIM SEONG-YOON 70 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 OSTATNI WYSTĘP 71 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 Proszę pana. 72 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 Proszę pana. 73 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 „I pociągnij za dźwignię”. 74 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 To pan? 75 00:06:17,670 --> 00:06:21,841 Nie wiedziałam o tym miejscu, więc się martwiłam. 76 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 Policja pana szuka. 77 00:06:33,102 --> 00:06:34,937 Musi się pan ukryć. 78 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Moja Bella 79 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 jest… 80 00:06:43,779 --> 00:06:44,989 bardzo chora. 81 00:06:49,785 --> 00:06:51,245 Jest źle? 82 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 Co się stało? 83 00:06:55,332 --> 00:06:58,586 Zdarzył się mały wypadek. 84 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 Już dobrze. 85 00:07:06,010 --> 00:07:08,596 Zabiorę ją do szpitala. 86 00:07:08,679 --> 00:07:10,473 Ale musi pan stąd… 87 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 Bella, jak się masz? 88 00:07:16,687 --> 00:07:18,439 Słyszysz mnie? 89 00:07:22,651 --> 00:07:24,153 Jestem przy tobie. 90 00:07:30,367 --> 00:07:31,202 Przepraszam. 91 00:07:33,454 --> 00:07:34,371 Przepraszam. 92 00:07:37,458 --> 00:07:38,292 Przepraszam. 93 00:07:38,375 --> 00:07:39,460 Kiedy byłam mała, 94 00:07:40,836 --> 00:07:43,464 kupiłam przed szkołą pisklę za 1000 wonów. 95 00:07:44,757 --> 00:07:47,218 Nadałam mu imię i spędzałam z nim czas. 96 00:07:48,969 --> 00:07:52,556 Oczywiście zachorowało i niedługo potem zmarło. 97 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Ale wtedy 98 00:08:01,190 --> 00:08:03,025 byłam dzieckiem. 99 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 W porządku? 100 00:08:04,443 --> 00:08:07,363 Płakałam głośno, by wyrazić smutek. 101 00:08:09,281 --> 00:08:11,534 - Już dobrze. - Tak jak on teraz. 102 00:08:13,452 --> 00:08:14,954 Jakby stracił cały świat. 103 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 Proszę pana, 104 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 zabiorę ją do szpitala. 105 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 - Nie, nie do szpitala. - Co? 106 00:08:26,215 --> 00:08:30,636 Bella mówi, że nie chce spędzić ostatnich dni w szpitalu. 107 00:08:34,765 --> 00:08:36,850 Mówiła, że nie boi się śmierci, 108 00:08:39,645 --> 00:08:41,188 ale nie chce być samotna. 109 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 Prawda? 110 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 Spełnię jej życzenie. 111 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 Proszę pana, o czym pan mówi… 112 00:08:54,994 --> 00:08:58,080 Policja zaraz tu będzie. 113 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Policja? 114 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 Tak. 115 00:09:05,462 --> 00:09:07,172 Czemu policja mnie szuka? 116 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Myślą, że to pan 117 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 jest sprawcą tamtego napadu. 118 00:09:22,313 --> 00:09:25,482 I chyba podejrzewają pana też o coś innego. 119 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Nie mam z tym nic wspólnego. 120 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 Naprawdę? 121 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 Tak. 122 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 Więc nie muszę uciekać. 123 00:09:43,584 --> 00:09:44,418 A jeśli… 124 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 A jeśli nikt panu nie uwierzy? 125 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 - Nikt? - Tak. 126 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 A jeśli nikt panu nie uwierzy, 127 00:09:58,474 --> 00:10:01,644 choćby pan zaprzeczał? Co wtedy? 128 00:10:05,147 --> 00:10:06,398 A ty? 129 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Ty. 130 00:10:15,282 --> 00:10:16,742 Też mi nie wierzysz? 131 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 Powiedz. 132 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Naprawdę też mi nie wierzysz? 133 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Proszę pana. 134 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Tutaj. Tam chyba coś jest. 135 00:10:46,689 --> 00:10:49,191 Jesteśmy przy scenie na pierwszym piętrze. 136 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 POLICJA 137 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Ryu Min-hyuk? 138 00:11:12,423 --> 00:11:14,967 Badamy zarzuty rabunku, napaści i morderstwa. 139 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 Proszę pójść z nami. 140 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 Puść. 141 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 Mówiłem, nie mam powodu uciekać. 142 00:11:30,566 --> 00:11:31,734 To zajmie chwilę. 143 00:11:34,236 --> 00:11:37,531 Ma pan prawo zachować milczenie, prawo do adwokata 144 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 i stwierdzenia legalności aresztowania. 145 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 Nie możecie. 146 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 Co robisz? 147 00:11:48,000 --> 00:11:51,420 Na Il-deung z mojej klasy zeznał, że był z nim tamtej nocy. 148 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Macie dowód, że to on jest sprawcą? 149 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 Posłuchaj. 150 00:11:57,718 --> 00:12:01,180 Prowadzimy śledztwo, są uzasadnione podejrzenia. 151 00:12:01,263 --> 00:12:02,514 Kłamca. 152 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 Już zdecydowaliście, że jest winny? 153 00:12:06,602 --> 00:12:08,228 Wysłuchaliście tylko tych, 154 00:12:08,312 --> 00:12:11,482 którzy nigdy nie spotkali magika w wesołym miasteczku. 155 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 Mam rację? 156 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 Ah-yi. 157 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Ryu Min-hyuk. 158 00:12:19,615 --> 00:12:21,825 Zabieramy pana na przesłuchanie 159 00:12:21,909 --> 00:12:25,537 z powodu obaw o ucieczkę, próby niszczenia dowodów 160 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 i trudności z ustaleniem miejsca stałego pobytu. 161 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 Nakaz, zgodnie z procedurami. W porządku? 162 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 - Nie. Przestańcie. - Posłuchaj! 163 00:12:40,385 --> 00:12:44,264 Przestań, bo aresztujemy cię za utrudnianie czynności służbowych. 164 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Ah-yi. 165 00:12:50,103 --> 00:12:50,938 Wystarczy. 166 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Dość. 167 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 Mówiłem, to nie byłem ja. 168 00:13:02,699 --> 00:13:03,534 Ja… 169 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 Potrzebuję tylko kogoś, kto powie mi, 170 00:13:07,496 --> 00:13:09,581 że nie jest ważne, co mówią inni. 171 00:13:11,583 --> 00:13:13,418 Kogoś, kto mi wierzy. 172 00:13:13,919 --> 00:13:16,338 Tak. Tylko tyle mi trzeba. 173 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 Proszę pana. 174 00:13:23,887 --> 00:13:26,098 Niedługo wrócę, 175 00:13:28,767 --> 00:13:29,601 więc 176 00:13:31,520 --> 00:13:32,813 zaopiekujesz się 177 00:13:33,772 --> 00:13:35,482 w międzyczasie Bellą? 178 00:13:36,984 --> 00:13:39,027 Nie mam nikogo poza tobą. 179 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 Słuchaj. 180 00:14:08,682 --> 00:14:10,475 Co cię z nim łączy? 181 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 Na pewno wiesz, kim on jest? 182 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 Mam ci powiedzieć? 183 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 Ryu Min-hyuk. 184 00:14:27,618 --> 00:14:30,454 Lat 30. Urodzony w Seulu. Rzucił szkołę. 185 00:14:34,166 --> 00:14:35,208 Dziesięć lat temu 186 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 zniknął ze szpitala psychiatrycznego. 187 00:14:39,463 --> 00:14:42,633 Trzy lata temu dwukrotnie podejrzany, 188 00:14:42,716 --> 00:14:44,927 kiedy w Seongmi-dong zaginął uczeń. 189 00:14:45,510 --> 00:14:49,097 Poza tym często bywał na komisariatach z podobnych powodów. 190 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 A ty mu ufasz i się z nim spotykasz? 191 00:14:55,479 --> 00:14:58,523 I nie boisz się nawet po tym, co przydarzyło się 192 00:14:59,024 --> 00:15:00,525 twojej koleżance z klasy? 193 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 Idź do domu. 194 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 Jaki on naprawdę jest? Ten twój znajomy. 195 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 Bo wydaje mi się, 196 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 że to po prostu wariat. 197 00:15:22,798 --> 00:15:27,219 Nagle wypchnął mnie przez barierki! 198 00:15:27,302 --> 00:15:30,889 Magik w wesołym miasteczku prawie ją udusił. 199 00:16:30,907 --> 00:16:37,873 Chwil zwątpienia dosyć już mam tych 200 00:16:39,291 --> 00:16:45,172 Bez wątpienia uwierzyć chcę 201 00:16:47,758 --> 00:16:50,886 I tak już trwa 202 00:16:50,969 --> 00:16:54,765 Pełna obaw bojaźń 203 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 A może 204 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Zachłannie to 205 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 W na skrzydłach lot 206 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 Unieść się 207 00:17:13,116 --> 00:17:15,827 To cała ja 208 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Wzlecieć nie spróbuję 209 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 Och, głupia ja 210 00:17:25,212 --> 00:17:29,007 Na kolanach mała 211 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 Dorosła dziecka postać 212 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 Zupełnie szczerze tak 213 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 Gonię szczęście z tobą lecz 214 00:17:57,202 --> 00:18:03,500 Chcę się skryć Nie dać światu się znaleźć 215 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 W cieniu pod 216 00:18:07,546 --> 00:18:12,634 Magią tą jak ze snów wielu 217 00:18:13,927 --> 00:18:20,851 Potrafię tylko drżeć ze strachu, o tak 218 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 I bez drobnego kroczku 219 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 Nie ruszę się 220 00:18:47,878 --> 00:18:54,134 Chcę się skryć Światu dać się zapomnieć 221 00:18:56,469 --> 00:19:03,351 Zniknąć już Jak te sny nieprawdziwe 222 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 Potrafię tylko potykać się, o tak 223 00:19:13,403 --> 00:19:19,326 I jedną podjąć decyzję 224 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 Wybrać 225 00:19:25,874 --> 00:19:26,791 Nic 226 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 Ah-yi! 227 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 Gdzie on jest? 228 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 Przed chwilą zabrała go policja. 229 00:20:16,967 --> 00:20:18,218 Tak się spodziewałem. 230 00:20:22,806 --> 00:20:24,599 Prawda wkrótce wyjdzie na jaw. 231 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 Policjant powiedział, że go sprawdzili. 232 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 Naprawdę jest szalony? 233 00:20:36,486 --> 00:20:37,487 A jeśli 234 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 jest bardzo niebezpieczny? 235 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 Co podpowiada ci serce? 236 00:20:54,045 --> 00:20:54,921 Nie wiem. 237 00:21:00,885 --> 00:21:03,096 Nie wiem, czy mu nie wierzę, 238 00:21:05,682 --> 00:21:07,267 czy jednak wierzę, 239 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 ale boję się, że się mylę. 240 00:21:15,859 --> 00:21:17,944 Bo wszyscy mówią, że się mylę. 241 00:21:20,697 --> 00:21:22,324 Więc sama nie wiem. 242 00:21:30,832 --> 00:21:31,666 Masz mnie. 243 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Wierzysz mu 244 00:21:39,090 --> 00:21:39,924 i ja też. 245 00:21:41,634 --> 00:21:42,927 To nie wystarczy? 246 00:21:47,265 --> 00:21:48,099 Ja… 247 00:21:49,768 --> 00:21:52,020 Potrzebuję tylko kogoś, kto powie mi, 248 00:21:52,103 --> 00:21:54,356 że nie jest ważne, co mówią inni. 249 00:21:56,232 --> 00:21:57,984 Kogoś, kto mi wierzy. 250 00:21:58,485 --> 00:22:00,904 Tak. Tylko tyle mi trzeba. 251 00:22:04,240 --> 00:22:05,367 Tak. 252 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Muszę się z kimś spotkać. 253 00:22:22,008 --> 00:22:26,179 Skontaktowałam się z panią w związku z tym, co pani powiedziała. 254 00:22:28,056 --> 00:22:29,474 Dziękuję za informację. 255 00:22:30,058 --> 00:22:33,186 Spróbuję wam jakoś pomóc. 256 00:22:37,565 --> 00:22:41,361 Skąd pani go zna? 257 00:22:43,321 --> 00:22:44,447 Przyjaźniliśmy się. 258 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Chodziłam z Min-hyukiem do liceum. 259 00:22:51,162 --> 00:22:53,331 „Ryu Min-hyuk, lat 30”. 260 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Słyszałam, że rzucił szkołę. 261 00:23:00,964 --> 00:23:01,923 Cóż, 262 00:23:03,299 --> 00:23:05,176 minęło już dziesięć lat. 263 00:23:13,977 --> 00:23:16,646 Min-hyuk był genialnym chłopcem. 264 00:23:16,729 --> 00:23:17,897 RYU MIN-HYUK 265 00:23:17,981 --> 00:23:20,400 Znały go nawet dzieciaki z innych szkół. 266 00:23:20,483 --> 00:23:23,486 Był najlepszym uczniem już w gimnazjum. 267 00:23:23,570 --> 00:23:25,905 Był mądry i przystojny. 268 00:23:27,282 --> 00:23:31,494 Jego rodzice byli znanymi profesorami, często pojawiali się w telewizji. 269 00:23:31,578 --> 00:23:34,789 Jego rodzeństwo też było wybitne. 270 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Hej, ktoś mi kazał dać ci to. 271 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 MIN JI-SOO 272 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Mówiła, że bardzo cię lubi. 273 00:23:49,762 --> 00:23:51,431 Jesteś ciekawy, kto to? 274 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 Chcesz, żebym 275 00:23:55,059 --> 00:23:56,269 ci powiedziała? 276 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 Nie, nie mów mi. 277 00:24:00,023 --> 00:24:01,441 Czemu? 278 00:24:02,025 --> 00:24:06,112 Ale powiedz jej, że nie przyjąłem go, aby jej nie rozczarować, 279 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 bo nie wiedziałem, kto mi go dał. 280 00:24:16,080 --> 00:24:17,582 Popisuje się… 281 00:24:21,211 --> 00:24:24,172 Co chcesz robić w przyszłości? Już wiesz? 282 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 Nie wiem. Nie myślałem jeszcze o tym. 283 00:24:28,259 --> 00:24:30,678 Więc po co się tak ciężko uczysz? 284 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 Moi rodzice są szczęśliwi, gdy mam dobre oceny. 285 00:24:34,974 --> 00:24:35,808 Co? 286 00:24:38,728 --> 00:24:40,271 Żartujesz, prawda? 287 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Niewiarygodne. 288 00:24:42,315 --> 00:24:44,901 Był taki niewinny. 289 00:24:45,485 --> 00:24:49,489 Może naprawdę był magikiem, skoro to wspomnienie 290 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 odtrącenia przez pierwszą miłość wciąż jest żywe w mojej głowie. 291 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 To był pierwszy rok szkoły, 292 00:24:59,791 --> 00:25:02,126 w trzeciej klasie znów się spotkaliśmy. 293 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 Ale wtedy Min-hyuk był już trochę inny. 294 00:25:19,852 --> 00:25:20,728 Min-hyuk. 295 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 Min-hyuk. 296 00:25:26,484 --> 00:25:28,903 - Cześć. - Znowu jesteśmy w jednej klasie. 297 00:25:39,455 --> 00:25:43,960 Z jakiegoś powodu pogorszyły się też jego oceny. 298 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 299 00:26:17,702 --> 00:26:18,828 Ryu Min-hyuk. 300 00:26:19,329 --> 00:26:23,082 Plus… do kwadratu, plus… 301 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 To stres i niedożywienie! Przestań się uczyć. 302 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 …do potęgi czwartej… 303 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 Co z tobą? 304 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 Oddaj. 305 00:26:33,968 --> 00:26:36,846 Co próbujesz osiągnąć, ciągle się tylko ucząc? 306 00:26:36,929 --> 00:26:38,640 Chcę być dobry. 307 00:26:38,723 --> 00:26:40,725 Przecież świetnie ci idzie. 308 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 Z twoimi ocenami możesz pójść na medycynę, na prawo! 309 00:26:43,895 --> 00:26:45,897 Nie, to wciąż za mało. 310 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 Brat i siostra są lepsi. 311 00:26:50,401 --> 00:26:51,903 Wciąż źle odpowiadam. 312 00:26:53,571 --> 00:26:55,073 Nie chcę 313 00:26:56,282 --> 00:26:57,492 zawieść rodziców. 314 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 Min-hyuk. 315 00:27:02,872 --> 00:27:04,540 Nie przejmuj się rodzicami 316 00:27:05,458 --> 00:27:08,086 i spójrz na siebie! 317 00:27:13,591 --> 00:27:16,636 Genialny chłopiec z rodziny wybitnych profesorów. 318 00:27:17,387 --> 00:27:20,056 Może Min-hyuk owinięty w ten papier ozdobny 319 00:27:21,224 --> 00:27:23,851 czuł się jak w niewidzialnym więzieniu. 320 00:27:26,312 --> 00:27:27,438 Aż pewnego dnia 321 00:27:29,482 --> 00:27:31,943 kilka dni przed próbnym testem CSAT. 322 00:27:50,628 --> 00:27:51,504 Ładne. 323 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 Nie. 324 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 Min-hyuk! 325 00:28:01,764 --> 00:28:02,807 Co robisz? 326 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 Odsuń się, Ryu Min-hyuk! 327 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 Cofnij się! 328 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Min-hyuk! 329 00:28:12,650 --> 00:28:15,111 Co robisz? Zejdź stamtąd. 330 00:28:15,945 --> 00:28:16,946 Min-hyuk! 331 00:28:18,030 --> 00:28:19,824 Min-hyuk, proszę! Zejdź! 332 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 Proszę, chodź tutaj. 333 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Zejdź stamtąd, Min-hyuk. 334 00:28:25,580 --> 00:28:27,165 Proszę, zejdź. 335 00:28:30,084 --> 00:28:30,918 Min-hyuk. 336 00:28:32,754 --> 00:28:35,006 Min-hyuk, zejdź stamtąd! 337 00:28:41,095 --> 00:28:43,055 Nie, stój! 338 00:28:59,572 --> 00:29:01,657 Od razu zabrano go do szpitala 339 00:29:03,034 --> 00:29:05,453 i wtedy widziałam go po raz ostatni. 340 00:29:08,456 --> 00:29:12,126 Na szczęście uratowali mu życie, 341 00:29:14,712 --> 00:29:17,256 ale słyszałam, że leczył się 342 00:29:18,591 --> 00:29:21,427 w szpitalu psychiatrycznym i dochodził do siebie. 343 00:29:22,386 --> 00:29:26,140 Spotkała go pani ponownie dopiero niedawno? 344 00:29:27,225 --> 00:29:28,059 Tak. 345 00:29:29,310 --> 00:29:31,312 Wpadłam na niego po 10 latach. 346 00:29:32,438 --> 00:29:34,524 Na początku byłam w szoku. 347 00:29:35,733 --> 00:29:39,153 Dzieciak tak przejęty rzeczywistością jest magikiem? 348 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 Nawet 349 00:29:43,199 --> 00:29:47,370 pomyślałam sobie, że to jest prawdziwy Ryu Min-hyuk. 350 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 Ale 351 00:29:53,543 --> 00:29:55,753 Min-hyuk nie byłby zdolny 352 00:29:55,837 --> 00:29:58,881 do rabunku, morderstwa czy czegoś strasznego. 353 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Nie przyznaje się pan? 354 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Nie zna pan Seo Ha-yoon? 355 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 Zróbmy przerwę. 356 00:30:27,869 --> 00:30:31,497 W lunaparku znaleźliśmy nóż z odciskami palców Ryu Min-hyuka. 357 00:30:31,581 --> 00:30:34,375 Broń tej wielkości i kształtu zgłosiła 358 00:30:34,876 --> 00:30:36,127 ofiara napadu. 359 00:30:37,128 --> 00:30:38,754 I zobacz to nagranie. 360 00:30:39,547 --> 00:30:41,382 Baek Ha-na nam je przyniosła. 361 00:30:44,468 --> 00:30:46,804 Na tyłach sceny doszło do walki. 362 00:30:53,060 --> 00:30:53,895 Myślę, 363 00:30:54,896 --> 00:30:56,606 że wtedy też użył noża. 364 00:31:01,235 --> 00:31:04,196 Wspominałeś o śladach krwi za kulisami. Są wyniki? 365 00:31:04,697 --> 00:31:06,407 Znaleźliśmy DNA dwóch osób. 366 00:31:06,490 --> 00:31:08,284 Jedno należy do Ryu Min-hyuka, 367 00:31:09,035 --> 00:31:11,871 a druga osoba… 368 00:31:12,955 --> 00:31:13,915 Wciąż nie wiemy. 369 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 Ale 370 00:31:17,168 --> 00:31:18,002 ten mężczyzna. 371 00:31:18,586 --> 00:31:20,630 Myślisz, że nie żyje? 372 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 Czy żyje, ale nie zgłosił się do nas? 373 00:31:45,446 --> 00:31:48,950 Dla mnie nigdy nie był szalony. Ani wtedy, ani teraz. 374 00:31:52,328 --> 00:31:53,287 Patrząc wstecz, 375 00:31:54,789 --> 00:31:56,499 Wtedy Min-hyuk… 376 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 wołał o pomoc. 377 00:32:02,838 --> 00:32:04,757 Ale nikt go nie usłyszał. 378 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 Chcę o coś spytać. 379 00:32:13,432 --> 00:32:15,893 Skąd się pan wczoraj wziął na wzgórzu? 380 00:32:17,937 --> 00:32:20,356 Wołałaś o pomoc. W swojej głowie. 381 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 Nie chciał chyba być dorosły. 382 00:32:28,447 --> 00:32:30,825 Nie cierpiał tej myśli i bał się, 383 00:32:30,908 --> 00:32:33,327 że będzie jak jego rodzice i nauczyciele, 384 00:32:34,370 --> 00:32:37,373 których wszyscy podziwiali, 385 00:32:38,207 --> 00:32:40,084 a którzy go uwięzili. 386 00:32:41,711 --> 00:32:42,628 Może 387 00:32:44,296 --> 00:32:46,757 dlatego chciał pozostać dzieckiem. 388 00:32:49,510 --> 00:32:51,887 Być jak dziecko, które wierzy 389 00:32:53,723 --> 00:32:55,099 w prawdziwą magię. 390 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 MAMA 391 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 Słucham. 392 00:33:13,784 --> 00:33:15,036 Tak, zgadza się. 393 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 Słucham? 394 00:33:24,295 --> 00:33:26,297 Nie. Nie szkodzi. 395 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 Przepraszam… 396 00:33:31,886 --> 00:33:35,097 Zniknął w trakcie przesłuchania na komisariacie. 397 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 Co? 398 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 - W porządku? - Tak. 399 00:33:48,861 --> 00:33:51,405 - Chcesz zrobić przerwę? - Nie. 400 00:33:56,827 --> 00:33:58,704 Ah-yi. Tak się nazywasz. 401 00:33:59,872 --> 00:34:03,709 To imię znaczy, że będziesz dzieckiem, nawet gdy dorośniesz. 402 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 Nie mówię, że masz robić tylko to. 403 00:34:07,004 --> 00:34:09,090 Żyj tym, czego pragniesz, 404 00:34:10,132 --> 00:34:12,426 tak jak tym, czym musisz. 405 00:34:15,471 --> 00:34:17,098 Jestem prawdziwym magikiem. 406 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 Powiedz. 407 00:34:21,894 --> 00:34:23,604 Naprawdę też mi nie wierzysz? 408 00:34:27,149 --> 00:34:28,400 Min-hyuk chyba 409 00:34:29,193 --> 00:34:31,654 nie chciał być dorosły. 410 00:34:39,078 --> 00:34:40,329 Nie miał wyboru. 411 00:34:42,498 --> 00:34:44,041 Nie wiadomo kiedy 412 00:34:45,042 --> 00:34:48,170 świat przestał być miejscem dla takich jak pan. 413 00:34:49,797 --> 00:34:52,007 Jeśli nie spełniamy jego standardów, 414 00:34:52,591 --> 00:34:54,135 traktuje nas jak porażkę. 415 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Początkowo też tak uważałam. 416 00:35:00,891 --> 00:35:02,935 Prowadzi takie życie, bo ucieka. 417 00:35:03,519 --> 00:35:05,729 Nie dostosował się do rzeczywistości. 418 00:35:09,483 --> 00:35:10,568 Ale wie pan co? 419 00:35:11,277 --> 00:35:14,321 Chyba już rozumiem. 420 00:35:17,074 --> 00:35:18,409 Od kiedy w tym świecie 421 00:35:19,410 --> 00:35:22,371 nawet marzenia muszą spełniać standardy? 422 00:35:24,748 --> 00:35:29,128 Jakich kwalifikacji trzeba, aby stać się szanowanym dorosłym? 423 00:35:30,504 --> 00:35:32,047 Muszę być tylko sobą. 424 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 Więc czemu tak usilnie staramy się 425 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 nie różnić od innych? 426 00:35:42,141 --> 00:35:43,976 Poszukasz najpierw w lunaparku? 427 00:35:44,852 --> 00:35:48,689 Wezmę plecak ze szkoły i rozejrzę się w innych miejscach. 428 00:35:48,772 --> 00:35:51,066 Dobra. 429 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Proszę pana. 430 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 Tęsknię. 431 00:36:09,001 --> 00:36:11,712 Gdzie pan jest? 432 00:36:16,800 --> 00:36:18,344 Kupiłem w necie. 433 00:36:19,053 --> 00:36:21,472 - Jak myślisz? Pasuje mi? - Absurd. 434 00:36:22,056 --> 00:36:24,934 Zdejmij to, idioto. Wydajesz kasę na coś takiego? 435 00:36:25,017 --> 00:36:27,311 Morderca w kapeluszu magika. Patrz. 436 00:36:29,313 --> 00:36:32,107 - Czadowe. - Jak chcesz. 437 00:36:32,191 --> 00:36:33,025 Stary. 438 00:36:33,108 --> 00:36:34,818 Gdybym wiedział, że tak będzie, 439 00:36:34,902 --> 00:36:37,404 zajrzałbym do parku, zanim go aresztowali. 440 00:36:38,572 --> 00:36:40,282 Ale jestem naprawdę ciekawy. 441 00:36:40,783 --> 00:36:42,826 - Wiesz, ta Yoon Ah-yi. - No. 442 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Ciągle przesiadywała w wesołym miasteczku. 443 00:36:45,496 --> 00:36:47,289 - No. - Co tam robiła? 444 00:36:48,791 --> 00:36:50,292 Może też jest zboczona. 445 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 W deszczu, w tym przebraniu, kto by cię poznał? 446 00:36:56,090 --> 00:36:58,842 Nikt by się nie domyślił. Patrz. 447 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Czy 448 00:37:00,261 --> 00:37:02,888 wierzysz w magię? 449 00:37:07,101 --> 00:37:09,103 Lepiej to przemyśl, pojebie. 450 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 Na Il-deung, odbiło ci? 451 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 Jebany zasraniec. 452 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 - Sukinsyn. - Daj spokój. 453 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 Przestań! Wystarczy! 454 00:37:20,614 --> 00:37:21,865 POLICJA 455 00:37:35,296 --> 00:37:36,380 Ryu Min-hyuk. 456 00:37:41,927 --> 00:37:43,804 Ryu Min-hyuk. 457 00:37:50,144 --> 00:37:51,729 Co pan robi? 458 00:37:53,105 --> 00:37:55,607 Czy musi pan to utrudniać? 459 00:37:55,691 --> 00:37:57,609 Proszę współpracować. 460 00:37:57,693 --> 00:38:00,029 Tylko wydłuża pan listę zarzutów. 461 00:38:03,407 --> 00:38:04,241 Współpracować? 462 00:38:06,285 --> 00:38:08,454 Jak jeszcze mogę współpracować? 463 00:38:08,537 --> 00:38:10,331 Już wam wszystko powiedziałem. 464 00:38:12,333 --> 00:38:15,878 Poza tym, że zrobiłem coś, czego nie zrobiłem. Tego brakuje? 465 00:38:23,927 --> 00:38:26,388 Proszę. Zachowajmy się rozsądnie. 466 00:38:27,890 --> 00:38:30,559 Istnieje udokumentowane leczenie. 467 00:38:31,060 --> 00:38:33,312 To mogą być okoliczności łagodzące. 468 00:38:42,738 --> 00:38:44,948 Szpitale psychiatryczne, więzienia… 469 00:38:45,032 --> 00:38:45,908 Cóż. 470 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 Nie ma sensu mnie tam zamykać. 471 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 Bo… 472 00:38:55,292 --> 00:38:56,502 Sztuka ucieczki 473 00:39:02,841 --> 00:39:04,301 to moja specjalność. 474 00:39:13,936 --> 00:39:16,522 Skontaktowaliśmy się z pana rodziną. 475 00:39:18,107 --> 00:39:20,359 Są gotowi zapłacić 476 00:39:20,442 --> 00:39:22,361 za adwokata i leczenie. 477 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 Leczenie? 478 00:39:56,520 --> 00:39:57,354 Co robimy? 479 00:40:01,692 --> 00:40:02,818 Weźmiemy go siłą. 480 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 Dobrze. 481 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 Proszę zachować spokój 482 00:40:09,408 --> 00:40:11,410 i udać się z nami na komisariat. 483 00:40:14,997 --> 00:40:16,707 Proszę pana! 484 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 Stój! 485 00:40:41,899 --> 00:40:43,525 Jedną chwilę. 486 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 Muszę mu coś powiedzieć. 487 00:41:03,504 --> 00:41:08,217 Wtedy Min-hyuk wołał o pomoc. 488 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 Ale nikt go nie słyszał. 489 00:41:17,017 --> 00:41:19,978 A ty? Też mi nie wierzysz? 490 00:41:47,339 --> 00:41:48,549 Co to ma być? 491 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 Czy to śnieg? 492 00:41:51,718 --> 00:41:53,178 Ale jesteśmy pod dachem. 493 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 Ty śmieciu! 494 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Świr! 495 00:42:14,741 --> 00:42:16,159 Nic nie wiesz. 496 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 - Zamknij się! - Szlag! 497 00:42:18,704 --> 00:42:20,205 Świr! 498 00:42:23,667 --> 00:42:24,876 No i co? 499 00:42:25,460 --> 00:42:27,296 No co, psycholu? 500 00:42:27,838 --> 00:42:30,340 Za kogo ty się masz? 501 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 - Wystarczy! - Sukinsyn! 502 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 - Dość. - Puść! 503 00:42:33,176 --> 00:42:35,304 Puszczaj. Ty śmieciu! 504 00:42:35,387 --> 00:42:36,888 Puszczaj. 505 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 - Ktoś nas zobaczy! - Cholera. 506 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 - Przestań. - Dupek! 507 00:42:41,852 --> 00:42:44,271 Co ten sukinsyn mówił? 508 00:42:44,354 --> 00:42:46,857 Że ktoś wrobił magika. 509 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 Pieprzony bohater! 510 00:42:49,735 --> 00:42:51,903 - Skończ. - Puść! 511 00:42:51,987 --> 00:42:53,488 To niedorzeczne! 512 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Skąd się wziął? 513 00:43:42,079 --> 00:43:43,205 Nikogo tam nie ma. 514 00:44:00,597 --> 00:44:05,143 Lekiem na cały lęk nieznośnego świata 515 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 To odnaleźć jest nadzieję 516 00:44:12,651 --> 00:44:14,820 Tego czaru pogodnych myśli 517 00:44:15,696 --> 00:44:21,368 Magia serca pomaga odmienić życie 518 00:44:25,205 --> 00:44:30,544 Ze zwieszoną głową Udawałam, że się poddaję 519 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 U stóp widziałam słowa 520 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 Może znowu przydarzy mi się 521 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 Zdarzy się coś niewiarygodnego 522 00:44:46,601 --> 00:44:48,478 Być może 523 00:44:49,354 --> 00:44:52,691 Kilka zbiegów okoliczności 524 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Nadejdzie 525 00:45:05,287 --> 00:45:10,083 Wołanie rozpaczy 526 00:45:11,668 --> 00:45:16,798 Posyłam melodią 527 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 Której dźwięk do mnie powróci 528 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 By rozchmurzyć 529 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 Ponownie, znów 530 00:45:31,480 --> 00:45:36,943 Wycieńczona wiara 531 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 Nabierze dziś kształtu 532 00:45:43,158 --> 00:45:49,873 I w głębi W moich ramionach 533 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 Znów w nich zapłonie 534 00:45:52,667 --> 00:45:59,633 Ponownie przy mnie jest 535 00:46:21,404 --> 00:46:27,160 Wycieńczona wiara 536 00:46:27,744 --> 00:46:32,749 Podmuchem się stanie 537 00:46:33,458 --> 00:46:34,960 I zawieje 538 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 I zawieje 539 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 - W me ramiona - Do mnie 540 00:46:39,381 --> 00:46:43,301 I poczuję że dziś 541 00:46:43,385 --> 00:46:50,183 Jest obok mnie 542 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 Widzę siebie 543 00:46:56,731 --> 00:47:03,613 Która urosła tak 544 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 Proszę pana. 545 00:47:27,429 --> 00:47:29,598 Jest pan prawdziwym magikiem. 546 00:47:33,518 --> 00:47:34,644 Bo sprawił pan, 547 00:47:36,938 --> 00:47:38,899 że uwierzyłam w magię. 548 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 Dziękuję. 549 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 Bo pomogłaś 550 00:47:48,199 --> 00:47:49,701 spełnić się mojej magii. 551 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 Proszę. 552 00:48:07,052 --> 00:48:08,011 A to 553 00:48:09,179 --> 00:48:10,680 prezent dla ciebie. 554 00:48:13,058 --> 00:48:15,393 Jeśli go założysz i wypowiesz zaklęcie, 555 00:48:15,936 --> 00:48:17,979 to, co pomyślisz, 556 00:48:19,189 --> 00:48:20,023 na pewno 557 00:48:21,483 --> 00:48:22,651 się spełni. 558 00:48:29,908 --> 00:48:30,909 Ryu Min-hyuk. 559 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 Idziemy. 560 00:49:05,318 --> 00:49:06,528 Jego magia 561 00:49:07,904 --> 00:49:10,115 nie zakończyła mojej niedoli, 562 00:49:11,366 --> 00:49:12,325 ale już rozumiem 563 00:49:14,202 --> 00:49:17,580 moc magii, którą mi pokazał. 564 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 Proszę zaczekać. 565 00:49:40,311 --> 00:49:41,146 Proszę pana. 566 00:49:45,859 --> 00:49:46,693 Czy… 567 00:49:49,362 --> 00:49:50,530 wierzy pan w magię? 568 00:50:03,168 --> 00:50:06,755 Magia nie tworzy cudów, 569 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 ale pozwala je odkrywać. 570 00:50:13,011 --> 00:50:13,845 Annara 571 00:50:15,388 --> 00:50:16,514 sumanara. 572 00:50:52,258 --> 00:50:53,343 Gdzie się podział? 573 00:50:55,970 --> 00:50:56,930 Gdzie jest? 574 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 - Co robicie? Szukajcie go. - Dobrze. 575 00:51:08,858 --> 00:51:11,111 Jak właściwie przeżyć życie? 576 00:51:12,946 --> 00:51:15,073 Dorośli mają wiele odpowiedzi. 577 00:51:17,242 --> 00:51:18,868 Jak dziecko 578 00:51:19,452 --> 00:51:21,287 odpowie na to pytanie? 579 00:51:22,664 --> 00:51:23,665 Czy ta odpowiedź 580 00:51:26,251 --> 00:51:27,752 będzie niepoprawna? 581 00:51:35,218 --> 00:51:42,016 BELLA MAMY NADZIEJĘ, ŻE NIE JESTEŚ TAM SAMOTNA 582 00:51:46,437 --> 00:51:48,606 Krótko po zniknięciu magika, 583 00:51:49,607 --> 00:51:51,317 odeszła Bella. 584 00:51:53,153 --> 00:51:56,865 Yoo-yi i ja byłyśmy przy niej 585 00:51:57,365 --> 00:51:59,033 do samego końca. 586 00:52:01,703 --> 00:52:05,748 Dla Belli, która samotności bała się bardziej niż śmierci. 587 00:52:12,255 --> 00:52:13,756 - Masz coś? - Tak. 588 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 Proszę spojrzeć. 589 00:52:16,009 --> 00:52:17,927 Sprzed zaginięcia Ryu Min-hyuka, 590 00:52:18,011 --> 00:52:20,388 ale przeglądaliśmy nagrania w pobliżu 591 00:52:20,471 --> 00:52:22,140 i znaleźliśmy coś dziwnego. 592 00:52:23,099 --> 00:52:26,811 Wesołe miasteczko jest od dawna nieczynne, 593 00:52:26,895 --> 00:52:29,397 więc tamtejsze kamery już nie działają. 594 00:52:30,732 --> 00:52:31,691 Ale 595 00:52:32,775 --> 00:52:34,903 jedna kamera włączyła się 596 00:52:36,362 --> 00:52:38,615 dwa miesiące temu na pięć minut. 597 00:52:50,376 --> 00:52:52,837 Dajcie spokój. Ile razy mam powtarzać? 598 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 To nie ja! 599 00:52:54,422 --> 00:52:57,008 Do cholery, to niedorzeczne. 600 00:53:02,013 --> 00:53:04,015 Proszę najpierw obejrzeć nagranie, 601 00:53:05,225 --> 00:53:06,643 a potem porozmawiamy. 602 00:53:06,726 --> 00:53:07,560 Co to jest? 603 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 DWA MIESIĄCE WCZEŚNIEJ 604 00:53:31,251 --> 00:53:32,293 Co robiłaś? 605 00:53:34,754 --> 00:53:38,424 Dlatego nie zatrudniam licealistów. Zawsze wbijają nóż w plecy. 606 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 Słuchaj. 607 00:53:39,884 --> 00:53:42,679 Dałem ci tę pracę, bo było mi ciebie szkoda. 608 00:53:42,762 --> 00:53:44,973 Ledwo zaczęłaś, a już kradniesz? 609 00:53:45,974 --> 00:53:46,849 Papierosy też? 610 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 - Nie… - Gówniara. 611 00:53:49,560 --> 00:53:50,395 Co? 612 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 Co teraz? Idziemy na policję? 613 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 Nie, przepraszam. To się więcej nie powtórzy. 614 00:53:56,567 --> 00:53:58,361 - Proszę mi wybaczyć. - Bzdura. 615 00:53:58,945 --> 00:54:00,113 Jak mam ci zaufać? 616 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 Mała suka. 617 00:54:03,741 --> 00:54:06,619 Przepraszam. Przysięgam, to się nie powtórzy. 618 00:54:07,328 --> 00:54:09,289 Proszę mi darować. 619 00:54:10,540 --> 00:54:12,792 To się nie powtórzy. 620 00:54:16,587 --> 00:54:17,672 Jeśli odpuszczę, 621 00:54:19,590 --> 00:54:20,633 będziesz pokorna? 622 00:54:20,717 --> 00:54:23,720 Tak. Będę ciężko pracować. 623 00:54:24,595 --> 00:54:26,055 Proszę dać mi szansę. 624 00:54:26,931 --> 00:54:27,765 Jak? 625 00:54:30,101 --> 00:54:31,811 Jak ciężko będziesz pracować? 626 00:54:33,604 --> 00:54:34,439 Mów. 627 00:54:40,820 --> 00:54:42,322 Będziesz posłuszna? 628 00:54:47,827 --> 00:54:49,162 Popełniłaś błąd, tak? 629 00:54:53,374 --> 00:54:56,336 Trzeba było powiedzieć, że potrzebujesz pieniędzy. 630 00:54:56,419 --> 00:54:58,963 Nie możesz robić czegoś takiego… 631 00:55:08,514 --> 00:55:09,432 Co… 632 00:55:14,896 --> 00:55:15,938 Będziesz… 633 00:55:16,022 --> 00:55:19,192 Jesteśmy kwita? Pieniądze i papierosy za to? 634 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 Chodź tu. 635 00:55:22,820 --> 00:55:25,490 No tak. Jestem nieletnia. To za niska cena? 636 00:55:26,074 --> 00:55:28,034 Milion wonów to mało. 637 00:55:28,951 --> 00:55:30,411 Stój, bo wrzucę do sieci. 638 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 Obrzydliwy typ. 639 00:55:43,966 --> 00:55:45,259 Co to za miejsce? 640 00:55:45,343 --> 00:55:47,220 Wezmę pieniądze i się spotkamy. 641 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 Za godzinę w lunaparku na wzgórzu. Przynieś ze sobą telefon. 642 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 - Ten nieczynny lunapark? - Tak. 643 00:55:53,851 --> 00:55:57,188 A może wolisz dokonać wymiany w miejscu publicznym? 644 00:55:57,271 --> 00:55:59,273 Co? Słuchaj. 645 00:56:00,149 --> 00:56:02,443 Drugi raz mnie nie nabierzesz. 646 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 Cholera. 647 00:56:05,863 --> 00:56:07,156 Gdzie on jest? 648 00:56:34,225 --> 00:56:36,436 Pytam jeszcze raz, panie Kim Doo-sik. 649 00:56:40,606 --> 00:56:44,735 Przyznaje się pan do zabójstwa Seo Ha-yoon i pozbycia się jej ciała? 650 00:56:48,030 --> 00:56:50,074 - Nie, to nie do… - Proszę siadać. 651 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 Nie. Słuchajcie. 652 00:56:52,577 --> 00:56:56,122 Okradła mnie, chciałem dać jej nauczkę. 653 00:56:56,205 --> 00:56:58,082 Trochę ją tylko nastraszyć. 654 00:56:58,166 --> 00:57:00,460 Nie ma dowodu, że ją zabiłem! 655 00:57:03,796 --> 00:57:06,883 Nóż z odciskami palców Ryu Min-hyuka 656 00:57:07,383 --> 00:57:09,802 zakopał pan w wesołym miasteczku! 657 00:57:10,887 --> 00:57:14,724 Nie za głęboko. Żeby policja na pewno go znalazła. 658 00:57:46,130 --> 00:57:49,759 To znaleźliśmy w pana piwnicy. 659 00:57:49,842 --> 00:57:50,676 Co? 660 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 Nie zabijaj mnie. 661 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 Proszę. 662 00:57:57,475 --> 00:58:01,103 Tak ubrany dokonał pan rabunku, morderstwa i pozbył się ciała. 663 00:58:02,146 --> 00:58:06,067 Magicznie doskonała zbrodnia to było twoje marzenie, draniu! 664 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 Nie. 665 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 - Szlag. - Skuj go. 666 00:58:11,364 --> 00:58:12,615 Cholera. 667 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 - Czekajcie! - Siadaj, sukinsynie! 668 00:58:17,036 --> 00:58:18,120 - Sukinsyn! - Nie! 669 00:58:18,204 --> 00:58:19,413 Nie ruszaj się! 670 00:58:19,497 --> 00:58:21,249 Nie zabiłem Seo Ha-yoon! 671 00:58:21,332 --> 00:58:23,751 Nie zrobiłem tego, skurwysyny! 672 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 Szlag! Kurwa mać! 673 00:58:26,837 --> 00:58:29,465 To nie byłem ja, sukinsyny! 674 00:58:33,094 --> 00:58:34,470 Sprostować zeznania? 675 00:58:35,429 --> 00:58:36,264 Tak. 676 00:58:38,182 --> 00:58:39,809 Chcę zgłosić przestępstwo. 677 00:58:44,522 --> 00:58:46,232 Właściciel sklepu 678 00:58:47,400 --> 00:58:49,819 molestował mnie i mi groził. 679 00:58:54,782 --> 00:58:55,783 Pomyślałam, 680 00:58:57,201 --> 00:58:59,954 że ulży mi, jeśli ujmę się za moim obrońcą. 681 00:59:03,791 --> 00:59:04,750 Nie, ważniejsze, 682 00:59:05,751 --> 00:59:08,713 to ukarać winnego tego przestępstwa. 683 00:59:10,756 --> 00:59:11,591 Oczywiście. 684 00:59:12,425 --> 00:59:15,636 Chwileczkę. Wezwę kogoś z wydziału kobiet i nieletnich. 685 00:59:19,140 --> 00:59:21,100 Przyślij na dół Soo-ah. 686 00:59:26,230 --> 00:59:27,064 Słuchaj. 687 00:59:29,817 --> 00:59:31,068 Mogę o coś spytać? 688 00:59:31,736 --> 00:59:32,653 Tak. 689 00:59:33,154 --> 00:59:35,615 Jakieś dwa miesiące temu, 690 00:59:35,698 --> 00:59:38,743 dokładnie w nocy 11 marca, 691 00:59:39,285 --> 00:59:41,621 w lunaparku zdarzyło się coś dziwnego. 692 00:59:42,371 --> 00:59:44,165 Co się stało? 693 00:59:44,248 --> 00:59:45,666 Po prostu 694 00:59:46,375 --> 00:59:49,086 kamera monitoringu, nieczynna od lat, 695 00:59:49,170 --> 00:59:52,089 nagle włączyła się na około cztery minuty. 696 00:59:52,173 --> 00:59:53,382 Na nagraniu 697 00:59:53,466 --> 00:59:56,552 widać jaskrawe i kolorowe światła. 698 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 Nie wiemy, co się wtedy tam stało. 699 01:00:01,474 --> 01:00:03,392 Może tam wtedy byłaś? 700 01:00:03,476 --> 01:00:05,561 A może się domyślasz, co to było? 701 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 Nie wiem. 702 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 W porządku. Też nie wiesz. 703 01:00:15,738 --> 01:00:16,822 Zaczekaj tu. 704 01:00:22,203 --> 01:00:23,037 Marzec… 705 01:00:27,458 --> 01:00:29,627 MAJ – KWIECIEŃ 706 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 11 marca. 707 01:00:32,463 --> 01:00:34,465 Kilka dni po rozpoczęciu semestru. 708 01:00:36,634 --> 01:00:37,927 Późno w nocy? 709 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 Annara 710 01:00:44,600 --> 01:00:45,851 sumanara. 711 01:01:21,679 --> 01:01:22,513 Na Il-deung. 712 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 Naprawdę musisz to robić? 713 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 REZYGNACJA Z NAUCZANIA 714 01:01:33,190 --> 01:01:35,401 Nie poszedł ci tylko jeden egzamin. 715 01:01:36,444 --> 01:01:39,572 Musisz być silny, zwłaszcza w chwili słabości. 716 01:01:44,076 --> 01:01:44,994 Wiesz, 717 01:01:45,494 --> 01:01:48,372 twój ojciec załagodził ostatni incydent, 718 01:01:48,456 --> 01:01:50,958 wciąż możesz się dostać na dobrą uczelnię. 719 01:01:51,041 --> 01:01:54,503 Czemu nagle wybierasz trudną drogę? 720 01:01:59,884 --> 01:02:02,803 Chcę spróbować trudną drogę. 721 01:02:03,763 --> 01:02:04,597 Co? 722 01:02:06,182 --> 01:02:07,683 Wcześniej nie wiedziałem, 723 01:02:08,642 --> 01:02:12,313 ale kwiaty nie kwitną na gładkim asfalcie, 724 01:02:14,190 --> 01:02:16,650 lecz na wyboistej ziemi. 725 01:02:18,736 --> 01:02:20,279 Dziękuję za wszystko. 726 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 Il-deung. 727 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 Na Il-deung? 728 01:02:53,854 --> 01:02:56,857 Skończyła się wiosna z magicznym śniegiem, 729 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 a ja powoli 730 01:03:00,528 --> 01:03:02,279 stawałam się dorosła. 731 01:03:06,075 --> 01:03:06,951 Proszę pana. 732 01:03:08,160 --> 01:03:09,495 Jak się pan ma? 733 01:03:11,205 --> 01:03:13,165 Znów nadeszła zima. 734 01:03:14,041 --> 01:03:15,543 Jest naprawdę zimno. 735 01:03:16,126 --> 01:03:17,920 Oby się pan nie przeziębił. 736 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 Proszę. 737 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 Pamięta pan moją młodszą siostrę? Yoo-yi niedługo idzie do gimnazjum. 738 01:03:29,598 --> 01:03:32,017 Kko-mi. Dziś tylko jedno jajko? 739 01:03:32,101 --> 01:03:33,561 Jutro mają być dwa. 740 01:03:35,729 --> 01:03:37,439 Wstawaj na śniadanie. 741 01:03:37,523 --> 01:03:38,816 Słońce dawno wstało. 742 01:03:38,899 --> 01:03:41,443 Jaka studentka tyle pracuje, 743 01:03:41,527 --> 01:03:43,279 zamiast się uczyć? 744 01:03:43,362 --> 01:03:45,406 Strasznie truje. 745 01:03:45,489 --> 01:03:47,783 Myśli, że to ona jest starszą siostrą. 746 01:03:49,577 --> 01:03:50,619 Wygląda świetnie. 747 01:03:52,079 --> 01:03:54,874 - Ty zrobiłaś? - A niby kto? 748 01:03:55,875 --> 01:03:57,877 Chyba warto było cię wychować. 749 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 To tata. 750 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 Cześć, tato. 751 01:04:05,968 --> 01:04:07,928 Tak, wszystko dobrze. 752 01:04:08,012 --> 01:04:10,055 Zimno tam? 753 01:04:12,099 --> 01:04:15,019 Tato. Możesz przyjechać na weekend? 754 01:04:15,102 --> 01:04:18,939 Nasz tata dostał pracę na prowincji i co weekend wraca do domu. 755 01:04:19,023 --> 01:04:19,899 Dam ci Yoo-yi. 756 01:04:19,982 --> 01:04:21,775 Wciąż mamy spory dług, 757 01:04:21,859 --> 01:04:25,112 ale też pomagam, więc powoli go spłacamy. 758 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 Świat bardzo się zmienił. 759 01:05:03,817 --> 01:05:07,071 Ale wesołe miasteczko i scena wciąż tu są, 760 01:05:07,571 --> 01:05:08,906 zatrzymane w czasie. 761 01:05:36,308 --> 01:05:37,935 Może już nie tak często, 762 01:05:38,018 --> 01:05:40,020 ale wciąż staram się pisać listy. 763 01:05:40,521 --> 01:05:43,399 Piszę do mamy, do Belli 764 01:05:44,775 --> 01:05:45,734 i do pana. 765 01:05:48,362 --> 01:05:50,531 Nie znam adresów, 766 01:05:51,031 --> 01:05:53,117 ale dostaje pan moje listy, prawda? 767 01:05:54,243 --> 01:05:56,370 Bo to magiczna skrzynka na listy. 768 01:06:02,001 --> 01:06:02,876 Proszę pana. 769 01:06:03,919 --> 01:06:06,171 Tak teraz żyję. 770 01:06:07,339 --> 01:06:09,758 Chyba wyrosłam na nudną dorosłą. 771 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 Zapraszam i smacznego. 772 01:06:18,350 --> 01:06:20,394 - Dzień dobry. - Ah-yi. Korki, tak? 773 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 - Przepraszam. - Nie szkodzi. 774 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 Urodziny są przy stoliku C1, przygotuj się. 775 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 Zaraz się przygotuję. 776 01:06:26,692 --> 01:06:28,277 Twój prezent. Sto lat. 777 01:06:28,360 --> 01:06:29,528 Dziękuję. 778 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 Cześć. 779 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 To magiczna pani! 780 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 Magiczna pani! 781 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 Smakowało wam? 782 01:06:35,534 --> 01:06:36,910 - Tak! - Tak! 783 01:06:36,994 --> 01:06:40,372 Więc pokażę wam fajną magiczną sztuczkę. 784 01:06:41,081 --> 01:06:41,915 Gotowi? 785 01:06:42,416 --> 01:06:44,793 Biorę różyczkę. 786 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 Po pana odejściu zrozumiałam, 787 01:06:48,380 --> 01:06:51,508 że nie zostanę światowej sławy magikiem, 788 01:06:52,176 --> 01:06:56,555 ale mogę być magikiem dla przynajmniej jednej osoby. 789 01:06:57,139 --> 01:06:59,475 Dam ją mojemu małemu koledze. 790 01:06:59,558 --> 01:07:01,018 Dziękuję. 791 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 A motylek 792 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 zniknął! 793 01:07:08,525 --> 01:07:09,651 Skąd się tam wziął? 794 01:07:10,778 --> 01:07:12,237 Ten motylek 795 01:07:13,030 --> 01:07:14,990 przynosi radość. 796 01:07:15,074 --> 01:07:18,577 Będę się starała 797 01:07:19,453 --> 01:07:21,163 być dobrym dorosłym, 798 01:07:21,663 --> 01:07:24,208 który ofiaruje ludziom małe cuda, 799 01:07:24,708 --> 01:07:26,668 tak jak pan ofiarował je mnie. 800 01:07:27,169 --> 01:07:29,338 Ciekawa, co ci przyniesie? 801 01:07:29,963 --> 01:07:30,798 Tak. 802 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 Może kiedyś mnie pan pochwali? 803 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 Mam pytanie. 804 01:07:35,719 --> 01:07:37,012 Że dobrze mi idzie. 805 01:07:39,139 --> 01:07:41,642 I że dalej będzie mi dobrze szło. 806 01:07:42,434 --> 01:07:43,268 Czy… 807 01:07:46,271 --> 01:07:47,314 wierzysz… 808 01:07:49,817 --> 01:07:50,818 w magię? 809 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 W młodości na skrzydłach marzeń 810 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 Twoje serce wyrywało tak 811 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 Czemu dziś 812 01:09:57,945 --> 01:10:03,116 Kreślisz nim marzeń granice 813 01:10:03,200 --> 01:10:06,787 Podcinasz ich skrzydła? 814 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 Im bardziej się upieram 815 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 Dziecinnym nazywam 816 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 Tym głośniej rozbrzmiewa 817 01:10:20,008 --> 01:10:21,468 I głośniej łomocze 818 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 Otwórz swą fantazję 819 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 Rozwiń zawiedzione nadzieje 820 01:10:27,349 --> 01:10:32,396 Z dawna porzucone 821 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 Z głębi serca 822 01:10:35,065 --> 01:10:38,986 W siebie dodaj wiary 823 01:10:39,069 --> 01:10:41,863 Czarodziejskiej 824 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 To sekret jest magii 825 01:10:47,452 --> 01:10:52,582 Wyjdź ponad ramy 826 01:10:52,666 --> 01:10:57,963 Słowa „przeznaczenie” 827 01:10:58,046 --> 01:11:02,384 Bo jest świat 828 01:11:02,467 --> 01:11:06,680 Tylko twój 829 01:11:10,392 --> 01:11:12,853 Otwórz swą fantazję 830 01:11:12,936 --> 01:11:15,314 Rozwiń zawiedzione nadzieje 831 01:11:15,397 --> 01:11:19,943 Z dawna porzucone 832 01:11:20,736 --> 01:11:23,280 Z głębi serca 833 01:11:23,363 --> 01:11:27,200 W siebie dodaj wiary 834 01:11:27,284 --> 01:11:29,911 Czarodziejskiej 835 01:11:30,412 --> 01:11:35,459 Bo każda chwila dobra jest do… 836 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 Otwórz swą fantazję 837 01:11:39,087 --> 01:11:41,465 Rozwiń zawiedzione nadzieje 838 01:11:41,548 --> 01:11:46,636 Z dawna porzucone 839 01:11:46,720 --> 01:11:49,306 Z głębi serca 840 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 W siebie dodaj wiary 841 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 Czarodziejskiej 842 01:11:56,271 --> 01:12:02,319 Bo każda chwila dobra jest do… 843 01:12:02,402 --> 01:12:04,946 Zagraj swą melodię 844 01:12:05,030 --> 01:12:07,532 Chcę usłyszeć ją 845 01:12:07,616 --> 01:12:12,662 Niech będzie tylko twoja 846 01:12:12,746 --> 01:12:15,374 Z głębi serca 847 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 W siebie dodaj wiary 848 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 Czarodziejskiej 849 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 Bo każda chwila dobra jest do 850 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 Fantazji 851 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 Do widzenia wszystkim! 852 01:12:35,185 --> 01:12:36,228 Do zobaczenia! 853 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 Do widzenia! 854 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 KONIEC 855 01:16:43,808 --> 01:16:48,813 Napisy: Paweł Zatryb