1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 DESAPARECIDA NOME: SEO HA-SOON 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,901 Depois de investigação policial, às 7h, um corpo 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,528 foi achado perto da Reserva Mirim em Seongjin-dong. 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 Pode ser da estudante desaparecida há 2 meses. 6 00:00:29,864 --> 00:00:31,491 Para identificar a vítima, 7 00:00:31,574 --> 00:00:34,118 a polícia pediu rapidez nos resultados 8 00:00:34,202 --> 00:00:36,037 com o DNA coletado na cena. 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,956 A causa da morte deve ser revelada na autópsia. 10 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 - Olá. - Você verificou? 11 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 Só teremos certeza quando saírem os resultados, 12 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 mas os dentes são quase iguais aos registros da Seo Ha-yoon. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 Sinal de homicídio? 14 00:00:54,764 --> 00:00:56,974 Com a decomposição, é difícil dizer. 15 00:00:57,058 --> 00:00:59,477 Só na autópsia saberemos a causa da morte. 16 00:01:03,523 --> 00:01:04,357 Senhor! 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,114 Achei perto do parque de diversões. 18 00:01:12,156 --> 00:01:14,367 Coisas que pertenciam à Seo Ha-yoon. 19 00:01:15,868 --> 00:01:16,744 Merda. 20 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 Acho que vieram por causa da Seo Ha-yoon. 21 00:01:30,258 --> 00:01:31,926 Ouvi que acharam o corpo. 22 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 - Sim. - Mas por que viriam aqui? 23 00:01:35,346 --> 00:01:37,390 Há algo para investigar na escola? 24 00:01:37,473 --> 00:01:39,016 - Investigar? - Será… 25 00:01:40,768 --> 00:01:41,769 - O quê? - O quê? 26 00:01:41,853 --> 00:01:42,812 O que foi? 27 00:01:43,688 --> 00:01:46,315 Ha-na também esteve em perigo recentemente. 28 00:01:46,399 --> 00:01:48,317 - Ha-na? - É. 29 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 Quase morreu, o mágico do parque de diversões a estrangulou. 30 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 - Sério? - Ei, vamos. 31 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 - Está falando sério? - Estou. 32 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 Traga a minha filha. 33 00:02:09,046 --> 00:02:11,674 Traga minha filha de volta, agora mesmo! 34 00:02:11,757 --> 00:02:12,925 - Senhora. - Traga! 35 00:02:13,009 --> 00:02:15,511 Calma, por favor. Você vai desmaiar. 36 00:02:17,013 --> 00:02:18,097 Eu… 37 00:02:18,181 --> 00:02:20,474 Eu não posso viver sem minha filha. 38 00:02:20,558 --> 00:02:22,018 Como vou viver sem ela? 39 00:02:23,728 --> 00:02:25,813 Minha pobre Ha-yoon. 40 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 O que vai fazer? 41 00:02:29,025 --> 00:02:31,277 - Senhora. - O que vai fazer? 42 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 Sinto muito. 43 00:02:33,321 --> 00:02:38,159 Mas ficamos acordados por dias, procurando por Ha-yoon. 44 00:02:39,452 --> 00:02:40,661 Estamos furiosos 45 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 e tristes também. 46 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 Mas, quando sair a autópsia, se houver suspeita de crime, 47 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 investigaremos muito 48 00:02:51,047 --> 00:02:52,757 e pegaremos o criminoso. 49 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 De que serve isso agora? 50 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Eu implorei. 51 00:02:58,638 --> 00:03:00,097 Implorei 52 00:03:01,015 --> 00:03:03,351 que a encontrasse 53 00:03:04,060 --> 00:03:06,020 antes que ela morresse. 54 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 Antes que ela… 55 00:03:07,355 --> 00:03:08,898 Senhora, por favor, calma. 56 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Senhora, tudo bem? 57 00:03:10,399 --> 00:03:12,735 - Ei. - Ei, tragam água aqui! 58 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 Senhora, fique conosco. 59 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 - Tenho provas. - Sei… 60 00:03:16,280 --> 00:03:17,448 Me soltem! 61 00:03:17,949 --> 00:03:19,158 - Senhor. - Sim? 62 00:03:19,242 --> 00:03:22,245 - Uma denúncia de agressão… - Já disse. Agressão, não. 63 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 - Tentativa de homicídio! - O quê? 64 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 Olhe isso. Parece agressão para você? 65 00:03:32,797 --> 00:03:36,342 Entender fenômenos sociais e o contexto cultural envolvido. 66 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 Na cultura social, 67 00:03:38,511 --> 00:03:41,806 os fenômenos e o sistema social, historicamente… 68 00:03:43,015 --> 00:03:44,350 Cultura social… 69 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 O ÚLTIMO NÚMERO 70 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 Ei. 71 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 Ei! 72 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 "Então puxe a alavanca…" 73 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 É você? 74 00:06:17,670 --> 00:06:21,841 Não sabia que existia um lugar assim. Fiquei muito preocupada. 75 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 A polícia está atrás de você. 76 00:06:33,018 --> 00:06:34,937 Tem de se esconder em outro lugar. 77 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Minha Bella… 78 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 está… 79 00:06:43,779 --> 00:06:44,989 muito doente agora. 80 00:06:49,785 --> 00:06:51,245 É muito grave? 81 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 O que aconteceu? 82 00:06:55,332 --> 00:06:58,586 Houve um pequeno acidente. 83 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 Está tudo bem. 84 00:07:06,010 --> 00:07:08,596 Então vou levá-la ao hospital por enquanto. 85 00:07:08,679 --> 00:07:10,473 Mas tem de ir a outro lugar… 86 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 Bella, você está bem? 87 00:07:16,687 --> 00:07:18,439 Está me ouvindo? 88 00:07:22,651 --> 00:07:24,153 Estou aqui. 89 00:07:30,367 --> 00:07:31,202 Desculpe. 90 00:07:33,454 --> 00:07:34,371 Sinto muito. 91 00:07:37,458 --> 00:07:38,292 Sinto muito. 92 00:07:38,375 --> 00:07:39,502 Quando era pequena, 93 00:07:40,836 --> 00:07:43,464 comprei um pintinho por mil wones na frente da escola. 94 00:07:44,757 --> 00:07:47,218 Dei um nome e passava o tempo com ele. 95 00:07:48,969 --> 00:07:52,556 Claro, ele adoeceu e morreu em pouco tempo. 96 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Mas, naquela época, 97 00:08:01,190 --> 00:08:03,025 eu era uma criança de verdade… 98 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 Você está bem? 99 00:08:04,443 --> 00:08:07,446 …que podia chorar alto pra expressar minha tristeza. 100 00:08:09,281 --> 00:08:11,534 - Tudo bem. - Como ele está fazendo. 101 00:08:13,536 --> 00:08:14,954 Como se tivesse perdido tudo. 102 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 Ei, 103 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 vou levá-la ao hospital primeiro. 104 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 - Não. Ao hospital, não. - O quê? 105 00:08:26,215 --> 00:08:30,636 Bella disse que não quer passar os últimos dias no hospital. 106 00:08:34,765 --> 00:08:36,850 Disse que não tem medo da morte… 107 00:08:39,562 --> 00:08:41,188 mas não quer ficar sozinha. 108 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 Não é? 109 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 Vou deixá-la fazer o que quiser. 110 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 Do que está falando? 111 00:08:54,994 --> 00:08:58,080 A polícia virá aqui a qualquer momento. 112 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Polícia? 113 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 É. 114 00:09:05,462 --> 00:09:07,172 Por que estão me procurando? 115 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Acham que você é o culpado 116 00:09:18,559 --> 00:09:20,394 do assalto naquele dia chuvoso. 117 00:09:22,313 --> 00:09:25,482 E acho que também é o suspeito de outras coisas. 118 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Não tive nada a ver com isso. 119 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 Mesmo? 120 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 Sim. 121 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 Então não há motivo para eu correr. 122 00:09:43,584 --> 00:09:44,418 E se… 123 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 ninguém acreditar em você? 124 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 - Ninguém? - É. 125 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 E se ninguém acreditar em você, 126 00:09:58,474 --> 00:10:01,644 mesmo se disser que não é verdade? O que vai fazer? 127 00:10:05,147 --> 00:10:06,398 Mas e você? 128 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Você… 129 00:10:15,282 --> 00:10:16,742 também não acredita em mim? 130 00:10:20,746 --> 00:10:21,580 Hein? 131 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 Diga. 132 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Também não acredita em mim? 133 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Ouça. 134 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Venham, parece que tem algo aqui. 135 00:10:46,689 --> 00:10:49,191 Sim. Estamos no palco, no primeiro andar. 136 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 POLÍCIA 137 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Ryu Min-hyuk? 138 00:11:12,423 --> 00:11:14,925 Investigamos acusações de roubo, agressão e assassinato. 139 00:11:15,008 --> 00:11:16,343 Venha à delegacia. 140 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 Solte. 141 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 Já disse, não há por que fugir. 142 00:11:30,566 --> 00:11:31,734 Será rápido. 143 00:11:34,111 --> 00:11:35,904 Tem o direito de ficar calado. 144 00:11:35,988 --> 00:11:37,531 Tem direito a um advogado. 145 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 Pode pedir habeas corpus. 146 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 Não faça isso. 147 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 O que está fazendo? 148 00:11:48,000 --> 00:11:51,420 Na Il-deung, da minha turma, já disse que estava com ele naquela noite. 149 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Tem provas claras de que ele é o criminoso? 150 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 Senhorita. 151 00:11:57,718 --> 00:12:01,180 Estamos investigando porque há suspeitas suficientes. 152 00:12:01,263 --> 00:12:02,514 Mentiroso. 153 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 Já não decidiu que ele é culpado? 154 00:12:06,602 --> 00:12:08,228 Você só ouviu as pessoas 155 00:12:08,312 --> 00:12:11,482 que nunca conheceram o mágico no parque de diversões. 156 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 Estou errada? 157 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 Ah-yi. 158 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Ryu Min-hyuk. 159 00:12:19,615 --> 00:12:21,825 Irá para interrogatório sob custódia 160 00:12:21,909 --> 00:12:25,537 devido a suspeitas de ser foragido, destruição de provas, 161 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 dificuldade em confirmar dados pessoais e por não ter endereço fixo. 162 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 Aqui, seguindo os procedimentos, está o mandado, certo? 163 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 - Não, pare! - Senhorita! 164 00:12:40,385 --> 00:12:44,264 Se não parar, vamos prendê-la por obstrução de Justiça. 165 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Ah-yi. 166 00:12:50,103 --> 00:12:50,938 Chega. 167 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Já chega. 168 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 Eu disse que não fui eu. 169 00:13:02,699 --> 00:13:03,534 Eu… 170 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 só preciso de alguém que me diga 171 00:13:07,496 --> 00:13:09,581 que o que dizem não é importante 172 00:13:11,583 --> 00:13:13,418 e que acredite em mim. 173 00:13:13,919 --> 00:13:16,338 Sim. É tudo que preciso. 174 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 Eu… 175 00:13:23,887 --> 00:13:26,098 E eu voltarei em breve, 176 00:13:28,767 --> 00:13:29,601 então… 177 00:13:31,520 --> 00:13:32,813 pode cuidar 178 00:13:33,772 --> 00:13:35,482 da Bella por enquanto? 179 00:13:36,984 --> 00:13:39,027 Não tenho mais a quem pedir. 180 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 Ei, senhorita. 181 00:14:08,682 --> 00:14:10,475 Qual é a sua relação com ele? 182 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 Sabe quem é esse homem? 183 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 Quer que eu diga? 184 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 Nome, Ryu Min-hyuk. 185 00:14:27,618 --> 00:14:28,952 Idade, 30. Nasceu em Seul. 186 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Largou a escola. 187 00:14:34,166 --> 00:14:35,208 Há dez anos, 188 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 sumiu durante tratamento em hospital psiquiátrico. 189 00:14:39,463 --> 00:14:42,633 Há três anos, foi investigado duas vezes como suspeito 190 00:14:42,716 --> 00:14:44,927 do desaparecimento de um aluno em Seongmi-dong. 191 00:14:45,510 --> 00:14:49,097 E ele frequentou a delegacia por motivos semelhantes. 192 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 Como pode confiar a ponto de andar com ele? 193 00:14:55,479 --> 00:14:58,523 Não está assustada depois de ver sua colega passar 194 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 por algo tão ruim? 195 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 Vá para casa. 196 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 Que tipo de pessoa ele é? O homem que você conhece. 197 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 Pelo que vejo, 198 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 é só um cara louco. 199 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 De repente, 200 00:15:24,800 --> 00:15:27,219 ele me empurrou por cima da grade! 201 00:15:27,302 --> 00:15:30,889 Quase morreu, o mágico no parque de diversões a estrangulou. 202 00:16:30,907 --> 00:16:37,873 Em vez de querer acreditar 203 00:16:39,291 --> 00:16:45,172 Quero dizer que acredito de verdade 204 00:16:47,758 --> 00:16:50,886 Mas ainda estou 205 00:16:50,969 --> 00:16:54,765 Muito assustada 206 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 Não, eu sou 207 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Gananciosa 208 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 Por baixo do meu desejo 209 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 De voar 210 00:17:13,116 --> 00:17:15,827 Existe uma versão de mim 211 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Que sabe que não posso voar 212 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 Uma versão boba de mim 213 00:17:25,212 --> 00:17:29,007 Está encolhida em algum lugar 214 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 Entre ser criança e ser adulta 215 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 Sem dúvida 216 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 Você me faz feliz, mas 217 00:17:57,202 --> 00:18:03,500 Talvez seja porque Quero me esconder por um tempo 218 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 Sob a sombra 219 00:18:07,546 --> 00:18:12,634 Da magia Que parece um sonho 220 00:18:13,927 --> 00:18:20,851 Odeio a versão trêmula de mim 221 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 Que não consegue dar um passo 222 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 Para lugar nenhum 223 00:18:47,878 --> 00:18:54,134 Talvez eu queira esquecer por um tempo 224 00:18:56,469 --> 00:19:03,351 Todas essas coisas Que são como um sonho, uma mentira 225 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 Odeio a versão de mim que tropeça 226 00:19:13,403 --> 00:19:19,326 Por não ser capaz de decidir 227 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 Sobre 228 00:19:25,874 --> 00:19:26,791 Nada 229 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 Ah-yi! 230 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 Onde ele está? 231 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 A polícia acabou de levá-lo. 232 00:20:16,967 --> 00:20:18,051 Como eu imaginava. 233 00:20:22,806 --> 00:20:24,557 Logo saberão a verdade. 234 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 O policial disse que o investigaram. 235 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 Ele é mesmo louco? 236 00:20:36,486 --> 00:20:37,487 E se ele for… 237 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 uma pessoa muito perigosa? 238 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 O que seu coração diz? 239 00:20:54,045 --> 00:20:54,921 Não sei. 240 00:21:00,885 --> 00:21:03,096 Não sei se não acredito nele… 241 00:21:05,682 --> 00:21:07,267 ou se acredito, 242 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 mas tenho medo de estar errada. 243 00:21:15,859 --> 00:21:17,986 Porque todos dizem que estou errada. 244 00:21:20,697 --> 00:21:22,324 Não tenho mais certeza. 245 00:21:30,832 --> 00:21:31,750 Você tem a mim. 246 00:21:36,504 --> 00:21:37,589 Você acredita nele 247 00:21:39,090 --> 00:21:39,924 e eu também. 248 00:21:41,718 --> 00:21:42,719 Não basta? 249 00:21:47,265 --> 00:21:48,099 Eu… 250 00:21:49,768 --> 00:21:52,020 só preciso de alguém que me diga 251 00:21:52,103 --> 00:21:54,356 que o que dizem não é importante 252 00:21:56,232 --> 00:21:57,984 e que acredite em mim. 253 00:21:58,485 --> 00:22:00,904 Sim. É tudo que preciso. 254 00:22:04,240 --> 00:22:05,367 Basta. 255 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Preciso ver uma pessoa. 256 00:22:22,008 --> 00:22:26,179 Entrei em contato porque pensei no que você me disse outro dia. 257 00:22:28,056 --> 00:22:29,474 Obrigada por me avisar. 258 00:22:30,058 --> 00:22:33,186 Vou tentar descobrir um jeito de ajudar também. 259 00:22:37,565 --> 00:22:41,361 Mas como você o conhece? 260 00:22:43,363 --> 00:22:44,447 Somos amigos. 261 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Eu estudei com o Min-hyuk. 262 00:22:51,162 --> 00:22:53,331 "Ryu Min-hyuk, 30 anos." 263 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Soube que ele largou a escola. 264 00:23:00,964 --> 00:23:01,923 Isso já faz 265 00:23:03,299 --> 00:23:05,176 mais de dez anos. 266 00:23:13,977 --> 00:23:16,646 Min-hyuk era um garoto brilhante. 267 00:23:16,729 --> 00:23:17,897 RYU MIN-HYUK 268 00:23:17,981 --> 00:23:20,400 Ouviam falar dele até em outras escolas. 269 00:23:20,483 --> 00:23:23,486 Sempre foi o melhor aluno, desde o fundamental. 270 00:23:23,570 --> 00:23:25,905 Ele era inteligente e bonito, 271 00:23:27,282 --> 00:23:31,494 e os pais dele eram professores famosos que apareciam muito na TV. 272 00:23:31,578 --> 00:23:34,789 Os irmãos dele também eram notáveis. 273 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Ei, alguém me disse para dar isso a você. 274 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 MIN JI-SOO 275 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Ela disse que gosta muito de você. 276 00:23:49,762 --> 00:23:51,431 Não quer saber quem é? 277 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 Quer… 278 00:23:55,059 --> 00:23:56,269 que eu diga? 279 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 Não, não me diga. 280 00:24:00,023 --> 00:24:01,441 Por quê? 281 00:24:02,025 --> 00:24:06,112 Diga a ela que não aceitei porque não sabia quem me deu, 282 00:24:07,989 --> 00:24:09,616 que não fique decepcionada. 283 00:24:16,080 --> 00:24:17,582 Exibido… 284 00:24:21,211 --> 00:24:24,172 O que quer fazer no futuro? Já decidiu? 285 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 Não sei. Ainda não pensei nisso. 286 00:24:28,259 --> 00:24:30,678 Então por que sempre estuda tanto? 287 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 Meus pais gostam quando minhas notas são boas. 288 00:24:34,974 --> 00:24:35,808 O quê? 289 00:24:36,935 --> 00:24:37,769 Ei. 290 00:24:38,728 --> 00:24:40,271 Isso é uma piada, né? 291 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Inacreditável. 292 00:24:42,315 --> 00:24:44,901 Ele era puro como a água. 293 00:24:45,485 --> 00:24:49,489 Talvez ele fosse mesmo um mágico, considerando que a lembrança 294 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 de ser rejeitada pelo meu primeiro amor ainda é tão bonita para mim. 295 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 Enfim, depois do primeiro ano, 296 00:24:59,832 --> 00:25:02,126 caímos na mesma turma de novo no terceiro ano. 297 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 Mas, na época, Min-hyuk estava um pouco diferente. 298 00:25:19,852 --> 00:25:20,728 Min-hyuk. 299 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 Min-hyuk. 300 00:25:25,400 --> 00:25:28,861 - Ah, oi. - Estamos na mesma turma de novo. 301 00:25:39,455 --> 00:25:43,960 E, por algum motivo, as notas dele também estavam caindo. 302 00:26:07,233 --> 00:26:08,192 Ei! 303 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 304 00:26:09,861 --> 00:26:11,571 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 305 00:26:17,702 --> 00:26:18,828 Ryu Min-hyuk. 306 00:26:19,329 --> 00:26:23,082 Um mais… raiz quadrada, mais… 307 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 Está estressado e desnutrido! Pare de estudar. 308 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 …elevado à quarta potência… 309 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 Ei! O que há com você? 310 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 Devolva. 311 00:26:33,968 --> 00:26:36,846 Por que precisa estudar tanto? 312 00:26:36,929 --> 00:26:38,640 Só quero me sair bem. 313 00:26:38,723 --> 00:26:40,725 Você já está indo muito bem. 314 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 Com suas notas, pode fazer qualquer coisa, Medicina, Direito! 315 00:26:43,895 --> 00:26:45,897 Não, ainda não é suficiente. 316 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 Não sou como meus irmãos. 317 00:26:50,401 --> 00:26:51,903 Sempre erro as questões. 318 00:26:53,571 --> 00:26:55,073 Não quero mesmo 319 00:26:56,157 --> 00:26:57,492 decepcionar meus pais. 320 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 Min-hyuk… 321 00:27:02,830 --> 00:27:04,540 Pare de se preocupar com eles 322 00:27:05,458 --> 00:27:08,086 e olhe para si mesmo agora! 323 00:27:13,591 --> 00:27:16,636 Um garoto brilhante de uma família de professores de prestígio. 324 00:27:17,387 --> 00:27:20,056 Talvez para Min-hyuk, aquele rótulo incrível 325 00:27:21,224 --> 00:27:23,851 parecesse uma prisão invisível. 326 00:27:26,312 --> 00:27:27,438 E então, um dia, 327 00:27:29,482 --> 00:27:31,943 alguns dias antes do simulado. 328 00:27:50,628 --> 00:27:51,504 Linda. 329 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 - Ei! - Ah, não. 330 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 - Min-hyuk! - Ei! 331 00:28:01,764 --> 00:28:05,059 - O que está fazendo? - Afaste-se, Ryu Min-hyuk! 332 00:28:05,143 --> 00:28:06,769 O que está fazendo? 333 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 Afaste-se! 334 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Min-hyuk! 335 00:28:12,650 --> 00:28:15,111 O que está fazendo? Desça daí! 336 00:28:15,945 --> 00:28:16,946 Min-hyuk! 337 00:28:18,030 --> 00:28:19,824 Min-hyuk, por favor! Desça! 338 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 Por favor, vamos. 339 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Por favor, desça daí, Min-hyuk. 340 00:28:25,580 --> 00:28:27,165 Desça, por favor? 341 00:28:30,084 --> 00:28:30,918 Min-hyuk. 342 00:28:32,754 --> 00:28:35,006 Min-hyuk, desça daí! 343 00:28:41,095 --> 00:28:43,055 Não, pare. Min-hyuk! 344 00:28:59,572 --> 00:29:01,657 Ele foi levado ao hospital na hora 345 00:29:03,034 --> 00:29:05,453 e foi a última vez que o vi. 346 00:29:08,456 --> 00:29:12,126 Felizmente, conseguiram salvar a vida dele, 347 00:29:14,712 --> 00:29:17,256 mas soube que ele estava sendo tratado 348 00:29:18,591 --> 00:29:21,219 num hospital psiquiátrico, se recuperando. 349 00:29:22,386 --> 00:29:26,140 E só o viu de novo recentemente? 350 00:29:27,225 --> 00:29:28,059 Sim. 351 00:29:29,310 --> 00:29:30,728 Depois de dez anos. 352 00:29:32,438 --> 00:29:34,524 Fiquei chocada no começo. 353 00:29:35,733 --> 00:29:39,153 O garoto tão preocupado com a realidade é um mágico? 354 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 De certa forma, 355 00:29:43,199 --> 00:29:47,370 achei que era muito a cara do Ryu Min-hyuk. 356 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 Mas 357 00:29:53,543 --> 00:29:55,753 Min-hyuk não é alguém que roubaria, 358 00:29:55,837 --> 00:29:58,881 assassinaria, nem faria nada assim horrível. 359 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Ainda não quer confessar? 360 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Não conhece Seo Ha-yoon? 361 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 Vamos fazer uma pausa. 362 00:30:27,869 --> 00:30:31,497 Achamos uma faca com as digitais do Ryu Min-hyuk no parque de diversões. 363 00:30:31,581 --> 00:30:34,375 Parece ter o tamanho e a forma da arma 364 00:30:34,876 --> 00:30:36,127 relatada pela vítima. 365 00:30:37,128 --> 00:30:38,754 Veja este vídeo. 366 00:30:39,547 --> 00:30:41,382 Baek Ha-na trouxe para nós. 367 00:30:44,468 --> 00:30:46,804 Houve uma luta física nos bastidores. 368 00:30:53,060 --> 00:30:53,895 Acho 369 00:30:54,896 --> 00:30:56,606 que ele usou esta faca aqui também. 370 00:31:01,235 --> 00:31:04,196 Disse que havia sangue nos bastidores. Os resultados saíram? 371 00:31:04,697 --> 00:31:06,407 Havia DNA de duas pessoas. 372 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 Um é do Ryu Min-hyuk, 373 00:31:09,035 --> 00:31:11,871 e ainda não sabemos de quem 374 00:31:12,997 --> 00:31:13,915 é o outro. 375 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 Mas 376 00:31:17,168 --> 00:31:18,002 este homem… 377 00:31:18,586 --> 00:31:20,630 Acha que ele morreu? 378 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 Ou está vivo, mas não veio denunciar? 379 00:31:45,446 --> 00:31:48,950 Nunca achei que ele fosse louco. Nem na época, nem agora. 380 00:31:52,286 --> 00:31:53,287 Olhando para trás, 381 00:31:54,789 --> 00:31:56,499 Min-hyuk naquela época… 382 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 estava gritando por ajuda. 383 00:32:02,838 --> 00:32:04,757 Mas ninguém o ouviu. 384 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 Quero perguntar uma coisa. 385 00:32:12,264 --> 00:32:13,349 Claro. 386 00:32:13,432 --> 00:32:15,893 Como chegou àquela colina ontem? 387 00:32:17,937 --> 00:32:20,356 Você gritou por ajuda. Na sua mente. 388 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 Acho que ele não queria virar um adulto. 389 00:32:28,447 --> 00:32:30,825 Ele odiava e temia se tornar um adulto 390 00:32:30,908 --> 00:32:33,160 como os pais e professores dele, 391 00:32:34,370 --> 00:32:37,373 que todos diziam serem ótimos. 392 00:32:38,207 --> 00:32:40,251 Tornar-se como os adultos que o prenderam. 393 00:32:41,711 --> 00:32:42,628 Então talvez 394 00:32:44,296 --> 00:32:46,757 seja por isso que ele queria continuar sendo criança. 395 00:32:49,510 --> 00:32:51,887 Como uma criança que acredita 396 00:32:53,681 --> 00:32:54,682 em magia de verdade. 397 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 MÃE 398 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 Sim, alô. 399 00:33:13,784 --> 00:33:15,036 Sim, isso mesmo. 400 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 O quê? 401 00:33:24,295 --> 00:33:26,297 Não. Nem um pouco. 402 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 Com licença… 403 00:33:31,886 --> 00:33:35,097 Ele desapareceu no meio do interrogatório na delegacia. 404 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 O quê? 405 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 - Você está bem? - Estou. 406 00:33:48,861 --> 00:33:51,405 - Quer descansar? - Não, estou bem. 407 00:33:56,827 --> 00:33:58,704 É Ah-yi. Seu nome. 408 00:33:59,872 --> 00:34:03,793 Nossa, seu nome significa que ainda será uma criança, mesmo adulta. 409 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 Não acho que só deva fazer o que quer. 410 00:34:07,004 --> 00:34:09,090 Deve fazer o que quer fazer, 411 00:34:10,132 --> 00:34:12,426 tanto quanto o que não quer fazer. 412 00:34:15,471 --> 00:34:16,972 Sou um mágico de verdade. 413 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 Diga. 414 00:34:21,894 --> 00:34:23,562 Também não acredita em mim? 415 00:34:27,149 --> 00:34:28,400 Acho que Min-hyuk 416 00:34:29,193 --> 00:34:31,654 não queria virar um adulto. 417 00:34:39,078 --> 00:34:40,329 Ele não teve escolha. 418 00:34:42,498 --> 00:34:44,041 Em algum momento, 419 00:34:45,042 --> 00:34:48,170 o mundo virou um lugar onde pessoas como você não podem viver. 420 00:34:49,839 --> 00:34:52,007 Porque, se não seguir os padrões, 421 00:34:52,591 --> 00:34:54,135 será visto como fracasso. 422 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Foi o que pensei no início também. 423 00:35:00,891 --> 00:35:02,935 Que está vivendo a vida, fugindo, 424 00:35:03,519 --> 00:35:05,604 porque não se adaptou à realidade. 425 00:35:09,483 --> 00:35:10,568 Mas quer saber? 426 00:35:11,277 --> 00:35:14,321 Acho que entendo agora. 427 00:35:17,074 --> 00:35:18,409 Desde quando o mundo 428 00:35:19,410 --> 00:35:22,371 é um lugar onde até os sonhos têm padrões a seguir? 429 00:35:24,748 --> 00:35:29,128 Que tipo de qualificações são precisas para se tornar um adulto respeitado? 430 00:35:30,504 --> 00:35:32,047 Só preciso ser eu mesma. 431 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 Então por que nos esforçamos tanto para seguirmos as normas 432 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 das pessoas comuns? 433 00:35:42,141 --> 00:35:44,059 Por que não vai ao parque antes? 434 00:35:44,852 --> 00:35:48,689 Vou pegar minha mochila na escola e olhar outros lugares também. 435 00:35:48,772 --> 00:35:51,066 Certo. Claro. 436 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Ei. 437 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 Estou com saudades. 438 00:36:09,168 --> 00:36:11,712 Cadê você? 439 00:36:16,800 --> 00:36:18,344 Comprei na internet. 440 00:36:19,053 --> 00:36:21,472 - O que acha? Combina comigo? - Ridículo. 441 00:36:22,056 --> 00:36:24,934 Guarde, idiota. Por que pagou por algo assim? 442 00:36:25,017 --> 00:36:27,311 Um assassino com cartola. Viu? 443 00:36:29,313 --> 00:36:32,107 - É legal pra caralho. - Que seja. 444 00:36:32,191 --> 00:36:33,025 Cara. 445 00:36:33,108 --> 00:36:34,735 Se soubesse o que aconteceria, 446 00:36:34,818 --> 00:36:37,404 teria ido ao parque de diversões antes de ele ser preso. 447 00:36:38,572 --> 00:36:40,282 Mas estou curioso. 448 00:36:40,783 --> 00:36:42,826 - A Yoon Ah-yi, da turma um. - Sim. 449 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Ia ao parque de diversões o tempo todo. 450 00:36:45,496 --> 00:36:47,289 - Certo. - Por que será? 451 00:36:48,791 --> 00:36:50,459 Vai ver também é pervertida. 452 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 Quem vai saber quem é você se se vestir assim na chuva? 453 00:36:56,090 --> 00:36:58,842 Pode fazer o que quiser, ninguém saberá. Olhe. 454 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Você… 455 00:37:00,261 --> 00:37:02,888 acredita em magia? 456 00:37:07,101 --> 00:37:09,103 Pense antes de falar, babaca. 457 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 Na Il-deung, você está louco? 458 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 Seu merda. 459 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 - Babaca. - Parem. 460 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 Parem! Chega! 461 00:37:35,296 --> 00:37:36,380 Ryu Min-hyuk. 462 00:37:41,927 --> 00:37:43,804 Ei, Ryu Min-hyuk. 463 00:37:50,144 --> 00:37:51,729 O que está fazendo? 464 00:37:53,105 --> 00:37:55,607 Por que está dificultando as coisas? 465 00:37:55,691 --> 00:37:57,609 Se não cooperar, 466 00:37:57,693 --> 00:37:59,611 só vai aumentar as acusações. 467 00:38:03,407 --> 00:38:04,241 Cooperar? 468 00:38:06,285 --> 00:38:08,454 Quanto mais devo cooperar? 469 00:38:08,537 --> 00:38:10,998 Eu contei tudo. Ah. 470 00:38:12,333 --> 00:38:15,461 Só vai acabar se eu disser que fiz algo que não fiz? 471 00:38:23,927 --> 00:38:26,388 Vamos. Vamos fazer do jeito mais fácil. 472 00:38:27,890 --> 00:38:30,559 Como há registros do seu tratamento médico, 473 00:38:31,060 --> 00:38:33,312 isso pode ser uma condição atenuante. 474 00:38:42,738 --> 00:38:44,948 Hospitais psiquiátricos, prisões… 475 00:38:45,032 --> 00:38:45,908 Quer dizer, 476 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 não adianta me trancar nesses lugares. 477 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 Porque… 478 00:38:55,292 --> 00:38:56,502 escapologia… 479 00:39:02,841 --> 00:39:03,884 é minha especialidade. 480 00:39:13,936 --> 00:39:16,522 Também entramos em contato com sua família. 481 00:39:18,107 --> 00:39:20,359 Estão mais do que dispostos a pagar 482 00:39:20,442 --> 00:39:22,361 um advogado e tratamento médico. 483 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 Tratamento? 484 00:39:56,520 --> 00:39:57,354 O que faremos? 485 00:40:01,692 --> 00:40:02,818 Leve-o à força. 486 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 Certo. 487 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 Fique calmo 488 00:40:09,408 --> 00:40:11,410 e venha conosco para a delegacia. 489 00:40:14,997 --> 00:40:16,707 Ei! 490 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 Ei, senhorita! 491 00:40:41,899 --> 00:40:43,525 Só preciso de um segundo. 492 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 Preciso dizer algo a ele. 493 00:41:03,504 --> 00:41:08,217 Min-hyuk naquela época estava gritando por ajuda. 494 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 Mas ninguém o ouviu. 495 00:41:17,017 --> 00:41:19,978 Mas e você? Também não acredita em mim? 496 00:41:47,339 --> 00:41:48,549 Que diabos é isso? 497 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 Não é neve? 498 00:41:51,718 --> 00:41:53,178 Mas do lado de dentro? 499 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 Seu merda! 500 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Seu doido varrido! 501 00:42:14,741 --> 00:42:16,159 Você não sabe de nada. 502 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 - Então cale a boca! - Droga! 503 00:42:18,704 --> 00:42:20,205 Doido varrido! 504 00:42:21,832 --> 00:42:24,876 Ei! E o que você sabe? 505 00:42:24,960 --> 00:42:27,754 - Ei. - O que você sabe, seu maluco? 506 00:42:27,838 --> 00:42:30,340 Quem você pensa que é? 507 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 - Chega! - Babaca! 508 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 - Pare. - Solte! 509 00:42:33,176 --> 00:42:35,304 Solte. Seu merda! 510 00:42:35,387 --> 00:42:36,888 - Ei! - Solte, desgraçado! 511 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 - Alguém vai nos ver! - Droga. 512 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 - Pare. - Que idiota! 513 00:42:41,852 --> 00:42:44,271 O que aquele desgraçado está dizendo? 514 00:42:44,354 --> 00:42:46,857 Está dizendo que armaram para o mágico. 515 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 Que herói! 516 00:42:49,735 --> 00:42:51,903 - Pare com isso, caramba. - Solte! 517 00:42:51,987 --> 00:42:53,488 Isso é ridículo! 518 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 De onde vem isso? 519 00:43:42,079 --> 00:43:43,205 Não tem ninguém lá. 520 00:44:00,597 --> 00:44:05,143 Não acho que tenha vindo a mim 521 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 Você estava esperando, e eu notei você 522 00:44:12,651 --> 00:44:14,820 Parecia magia 523 00:44:15,696 --> 00:44:21,368 Eu acreditar no mundo mais uma vez 524 00:44:25,205 --> 00:44:30,544 Quando eu pretendi desistir De cabeça baixa 525 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 Havia palavras Penduradas na ponta dos meus pés 526 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 Talvez, só talvez 527 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 Algo inacreditável possa acontecer comigo 528 00:44:46,601 --> 00:44:48,478 Talvez 529 00:44:49,354 --> 00:44:52,691 Algumas coincidências 530 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Sejam uma longa espera 531 00:45:05,287 --> 00:45:10,083 Desespero 532 00:45:11,668 --> 00:45:16,798 Vira sons 533 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 E viaja para longe e volta 534 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 Para animar o dia de hoje 535 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 Mais uma vez 536 00:45:31,480 --> 00:45:36,943 Crenças desesperadas 537 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 Tomam forma 538 00:45:43,158 --> 00:45:49,873 E quando eu as seguro Com força em minhas mãos 539 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 O mundo, mais uma vez 540 00:45:52,667 --> 00:45:59,633 Está do meu lado 541 00:46:21,404 --> 00:46:27,160 Crenças desesperadas 542 00:46:27,744 --> 00:46:32,749 Viram o vento 543 00:46:33,458 --> 00:46:34,960 E quando sopra 544 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 E quando sopra 545 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 - Em meus braços - Ao meu lado 546 00:46:39,381 --> 00:46:43,301 Eu sinto 547 00:46:43,385 --> 00:46:50,183 - Que não estou sozinho - Que não estou sozinha 548 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 Eu consigo me ver 549 00:46:56,731 --> 00:47:03,613 Eu, que cresci tanto 550 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 Ouça. 551 00:47:27,429 --> 00:47:29,598 Você é um mágico de verdade. 552 00:47:33,518 --> 00:47:34,644 Porque você me fez 553 00:47:36,938 --> 00:47:38,899 acreditar em magia de verdade. 554 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 Obrigado. 555 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 Por ajudar 556 00:47:48,199 --> 00:47:49,701 minha magia a dar certo. 557 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 Aqui. 558 00:48:07,052 --> 00:48:08,011 E este é 559 00:48:09,179 --> 00:48:10,680 o meu presente pra você. 560 00:48:13,058 --> 00:48:15,477 Se colocar e disser as palavras mágicas, 561 00:48:16,019 --> 00:48:17,979 o que está na sua mente vai, 562 00:48:19,189 --> 00:48:20,023 com certeza, 563 00:48:21,483 --> 00:48:22,651 virar realidade. 564 00:48:29,908 --> 00:48:30,909 Ryu Min-hyuk. 565 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 Vamos embora. 566 00:49:05,318 --> 00:49:06,528 A magia dele 567 00:49:07,904 --> 00:49:10,115 não pôde fazer todo o meu infortúnio passar, 568 00:49:11,408 --> 00:49:12,325 mas eu sei 569 00:49:14,202 --> 00:49:17,580 o poder da magia que ele me mostrou. 570 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 Espere um pouco. 571 00:49:40,311 --> 00:49:41,146 Ouça. 572 00:49:45,859 --> 00:49:46,693 Você… 573 00:49:49,362 --> 00:49:50,530 acredita em magia? 574 00:50:03,168 --> 00:50:06,755 A magia não cria milagres, 575 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 mas permite que você os descubra. 576 00:50:13,011 --> 00:50:13,845 Annara 577 00:50:15,388 --> 00:50:16,514 sumanara. 578 00:50:52,258 --> 00:50:53,218 Aonde ele foi? 579 00:50:55,970 --> 00:50:56,930 Aonde ele foi? 580 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 - O que está fazendo? Procure por ele! - Sim, senhor. 581 00:51:08,858 --> 00:51:11,111 Como devemos viver a vida? 582 00:51:12,946 --> 00:51:15,073 Muitos adultos têm muitas respostas. 583 00:51:17,242 --> 00:51:18,868 Como uma criança imatura 584 00:51:19,452 --> 00:51:21,287 responderia a essa pergunta? 585 00:51:22,664 --> 00:51:23,665 Essa resposta 586 00:51:26,251 --> 00:51:27,752 estaria errada? 587 00:51:35,218 --> 00:51:42,016 BELLA ESPERAMOS QUE NÃO SE SINTA SOZINHA 588 00:51:46,437 --> 00:51:48,606 Um pouco depois de o mágico desaparecer, 589 00:51:49,607 --> 00:51:51,317 Bella também nos deixou. 590 00:51:53,153 --> 00:51:56,865 Yoo-yi e eu ficamos ao lado dela 591 00:51:57,365 --> 00:51:59,033 o tempo todo até o fim. 592 00:52:01,703 --> 00:52:05,748 À Bella, que temia mais a solidão do que a morte. 593 00:52:12,255 --> 00:52:13,756 - O que foi? - Senhor. 594 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 Olhe isso. 595 00:52:16,009 --> 00:52:17,927 Não é do desaparecimento de Ryu Min-hyuk, 596 00:52:18,011 --> 00:52:20,388 mas vimos uma gravação perto do parque de diversões 597 00:52:20,471 --> 00:52:22,140 e achamos algo estranho. 598 00:52:23,099 --> 00:52:26,811 O parque de diversões já está abandonado há um tempo, 599 00:52:26,895 --> 00:52:29,397 e nenhuma das câmeras está funcionando. 600 00:52:30,732 --> 00:52:31,691 Mas 601 00:52:32,775 --> 00:52:34,903 houve uma câmera que gravou 602 00:52:36,362 --> 00:52:38,615 uns quatro minutos há dois meses. 603 00:52:50,376 --> 00:52:52,837 Parem, quantas vezes tenho que dizer? 604 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 Não sou eu! 605 00:52:54,422 --> 00:52:57,008 Caramba, isso é um absurdo. 606 00:53:02,013 --> 00:53:03,932 Dê uma olhada nesta gravação, 607 00:53:05,225 --> 00:53:06,643 e depois conversamos. 608 00:53:06,726 --> 00:53:07,560 O que é isso? 609 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 DOIS MESES ATRÁS 610 00:53:31,251 --> 00:53:32,293 O que estava fazendo? 611 00:53:34,796 --> 00:53:38,424 É por isso que não contrato alunos. Sempre me enganam. 612 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 Ei. 613 00:53:39,884 --> 00:53:42,679 Contratei você porque tive pena da sua situação. 614 00:53:42,762 --> 00:53:44,973 Acabou de começar e já está pegando dinheiro? 615 00:53:45,974 --> 00:53:46,849 E cigarros? 616 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 - Não vou… - Sua bostinha. 617 00:53:49,560 --> 00:53:50,395 Hein? 618 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 E agora? Vamos à delegacia agora? 619 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 Não, senhor, sinto muito. Não vou fazer de novo. 620 00:53:56,567 --> 00:53:58,361 - Me perdoe. - Besteira. 621 00:53:58,945 --> 00:54:00,113 Como vou confiar em você? 622 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 Sua vadia. 623 00:54:03,741 --> 00:54:06,619 Senhor, desculpe. Juro que nunca mais farei isso. 624 00:54:07,328 --> 00:54:09,289 Por favor, perdoe só desta vez. 625 00:54:10,540 --> 00:54:12,792 Não vou fazer de novo. 626 00:54:16,587 --> 00:54:17,672 Se deixar passar, 627 00:54:19,590 --> 00:54:20,633 será boazinha? 628 00:54:20,717 --> 00:54:23,720 Sim. Vou me esforçar muito. 629 00:54:24,595 --> 00:54:26,055 Por favor, me dê uma chance. 630 00:54:26,931 --> 00:54:27,765 Como? 631 00:54:30,101 --> 00:54:31,602 Como vai se esforçar? 632 00:54:33,604 --> 00:54:34,439 Diga. 633 00:54:40,820 --> 00:54:42,322 Como vai ser boazinha? 634 00:54:47,827 --> 00:54:49,162 Estava errada, certo? 635 00:54:53,374 --> 00:54:56,336 Se você queria dinheiro, devia ter dito. 636 00:54:56,419 --> 00:54:58,963 Não pode sair por aí fazendo coisas ruins… 637 00:55:01,924 --> 00:55:03,176 O quê? 638 00:55:08,514 --> 00:55:09,432 Mas que… 639 00:55:14,896 --> 00:55:15,938 Como vai… 640 00:55:16,022 --> 00:55:19,192 Estamos quites? Pelo dinheiro e os cigarros que peguei? 641 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 Venha aqui. 642 00:55:22,820 --> 00:55:25,490 Certo. Sou menor. É um preço muito barato? 643 00:55:26,074 --> 00:55:28,034 Ganharei mais um milhão de wones. 644 00:55:28,117 --> 00:55:30,411 - Ei. - Para trás. Vou postar já. 645 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 Você é um nojento. 646 00:55:43,966 --> 00:55:45,259 Que lugar é esse? 647 00:55:45,343 --> 00:55:47,220 Pego o dinheiro e encontro você. 648 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 Venha ao parque de diversões na colina em uma hora e traga o telefone. 649 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 - O parque abandonado? - É. 650 00:55:53,851 --> 00:55:57,188 Ou prefere fazer essa troca onde todos possam nos ver? 651 00:55:57,271 --> 00:55:59,273 Não é? Ei. 652 00:56:00,149 --> 00:56:02,443 Não posso me dar ao luxo de ser enganado de novo. 653 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 Merda. 654 00:56:05,863 --> 00:56:07,156 Onde ele está? 655 00:56:34,225 --> 00:56:35,852 Perguntarei de novo. 656 00:56:40,606 --> 00:56:44,735 Confessa o assassinato de Seo Ha-yoon e o descarte do corpo dela? 657 00:56:48,030 --> 00:56:50,074 - Não. Quer dizer, isto é… - Sente. 658 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 Não. Escute. 659 00:56:52,577 --> 00:56:56,122 Ela me roubou, eu só queria dar uma lição nela. 660 00:56:56,205 --> 00:56:58,082 Só para assustá-la um pouco. 661 00:56:58,166 --> 00:57:00,460 Não há provas de que eu a matei! 662 00:57:03,796 --> 00:57:06,883 Colocou as digitais de Ryu Min-hyuk na faca que usou para matá-la 663 00:57:07,383 --> 00:57:09,802 e enterrou na colina do parque de diversões! 664 00:57:10,887 --> 00:57:14,724 Não muito fundo. Só um pouco de terra. Para que a polícia achasse. 665 00:57:46,130 --> 00:57:49,759 Isto é o que encontramos no porão da sua casa. 666 00:57:49,842 --> 00:57:50,676 O quê? 667 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 Por favor, poupe minha vida. 668 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 Por favor. 669 00:57:57,683 --> 00:58:01,103 Colocou isso, aí roubou, assassinou e descartou um cadáver. 670 00:58:02,146 --> 00:58:06,067 Você sonhou com um crime mágico, perfeito, não é, desgraçado? 671 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 Não. 672 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 - Merda. - Algeme. 673 00:58:11,364 --> 00:58:12,615 Droga. 674 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 - Espere! - Sente-se, seu filho da puta! 675 00:58:17,036 --> 00:58:18,120 - Babaca! - Não! 676 00:58:18,204 --> 00:58:19,413 Parado! 677 00:58:19,497 --> 00:58:21,249 Porra, não matei Seo Ha-yoon! 678 00:58:21,332 --> 00:58:23,751 Não fui eu, seus filhos da puta! 679 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 Merda! Que porra é essa? 680 00:58:26,837 --> 00:58:29,465 Não fui eu, seus filhos da puta! 681 00:58:33,094 --> 00:58:34,470 Acertar as contas? 682 00:58:35,429 --> 00:58:36,264 Sim. 683 00:58:38,182 --> 00:58:39,809 Quero fazer uma denúncia. 684 00:58:44,522 --> 00:58:46,315 O dono da loja de conveniência 685 00:58:47,400 --> 00:58:49,819 me assediou sexualmente e me ameaçou. 686 00:58:54,740 --> 00:58:56,117 Achei que isso me faria 687 00:58:57,201 --> 00:58:59,954 sentir menos pena da pessoa que me ajudou. 688 00:59:03,749 --> 00:59:04,750 O mais importante 689 00:59:05,751 --> 00:59:08,713 é que a pessoa que cometeu o crime seja punida. 690 00:59:10,756 --> 00:59:11,591 Claro. 691 00:59:12,466 --> 00:59:15,595 Espere. Vou chamar alguém do Depto. de Mulheres e Menores. 692 00:59:19,140 --> 00:59:21,100 Por favor, mande Soo-ah para cá. 693 00:59:26,230 --> 00:59:27,064 Senhorita. 694 00:59:29,817 --> 00:59:31,068 Posso perguntar uma coisa? 695 00:59:31,736 --> 00:59:32,653 Sim. 696 00:59:33,154 --> 00:59:35,615 Há cerca de dois meses, 697 00:59:35,698 --> 00:59:38,743 na madrugada de 11 de março, 698 00:59:39,285 --> 00:59:41,621 houve algo estranho no parque de diversões. 699 00:59:42,371 --> 00:59:44,165 O que foi? 700 00:59:44,248 --> 00:59:45,666 É que… 701 00:59:46,375 --> 00:59:49,086 a câmera de segurança que está quebrada há anos 702 00:59:49,170 --> 00:59:52,089 de repente começou a funcionar por uns quatro minutos. 703 00:59:52,173 --> 00:59:53,382 E, nessa gravação, 704 00:59:53,466 --> 00:59:56,552 vemos luzes muito brilhantes e coloridas piscando. 705 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 Não sabemos o que houve no parque de diversões. 706 01:00:01,390 --> 01:00:03,392 Por acaso estava lá naquela noite? 707 01:00:03,476 --> 01:00:05,561 Ou tem alguma ideia do que houve? 708 01:00:06,854 --> 01:00:07,688 Bem… 709 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 eu não sei bem… 710 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 Claro, também não sabe. Tudo bem. 711 01:00:15,738 --> 01:00:16,822 Espere aqui. 712 01:00:22,203 --> 01:00:23,037 Março… 713 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 Onze de março. 714 01:00:32,463 --> 01:00:34,465 Foi alguns dias após o início do semestre. 715 01:00:36,634 --> 01:00:37,927 Tarde da noite? 716 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 Annara… 717 01:00:44,600 --> 01:00:45,851 sumanara. 718 01:01:21,679 --> 01:01:22,513 Na Il-deung. 719 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 Precisa mesmo fazer isso? 720 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 PEDIDO DE DESISTÊNCIA 721 01:01:33,190 --> 01:01:35,401 Você só foi mal em uma prova… 722 01:01:36,444 --> 01:01:39,572 Precisa ser forte, principalmente nos momentos difíceis. 723 01:01:44,076 --> 01:01:44,994 Sabe, 724 01:01:45,494 --> 01:01:48,372 o incidente da última vez terminou bem graças ao seu pai, 725 01:01:48,456 --> 01:01:50,833 e você vai entrar numa boa faculdade se continuar. 726 01:01:50,916 --> 01:01:54,503 Então por que está escolhendo o caminho mais difícil? 727 01:01:59,884 --> 01:02:02,803 Quero tentar o caminho mais difícil. 728 01:02:03,763 --> 01:02:04,597 O quê? 729 01:02:06,182 --> 01:02:07,433 Antes eu não sabia, 730 01:02:08,642 --> 01:02:12,313 mas as flores não desabrocham em asfalto liso, 731 01:02:14,190 --> 01:02:16,650 mas em terra acidentada. 732 01:02:18,736 --> 01:02:20,279 Obrigado por tudo. 733 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 Ei, Il-deung. 734 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 Na Il-deung. 735 01:02:53,854 --> 01:02:56,857 O final da primavera, quando nevava magicamente, 736 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 tinha acabado, e eu estava 737 01:03:00,528 --> 01:03:02,279 me tornando adulta. 738 01:03:06,075 --> 01:03:06,951 Ei. 739 01:03:08,160 --> 01:03:09,495 Você está bem? 740 01:03:11,205 --> 01:03:13,165 Já é inverno de novo. 741 01:03:14,041 --> 01:03:15,543 O tempo está tão frio. 742 01:03:16,126 --> 01:03:18,170 - Espero que não esteja gripado. - Du-bu. 743 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 Aqui. 744 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 Se lembra da minha irmãzinha? Yoo-yi vai para o ensino médio em breve. 745 01:03:29,598 --> 01:03:32,017 Kko-mi. Só botou um hoje? 746 01:03:32,101 --> 01:03:33,561 Bote dois amanhã. 747 01:03:35,729 --> 01:03:37,439 Levante-se e coma. 748 01:03:37,523 --> 01:03:38,816 O sol nasceu há horas! 749 01:03:38,899 --> 01:03:41,443 Que tipo de estudante tem tantos empregos de meio período 750 01:03:41,527 --> 01:03:43,279 em vez de estudar? 751 01:03:43,362 --> 01:03:45,406 Ela é reclamona. 752 01:03:45,489 --> 01:03:47,783 Acha que é a irmã mais velha agora. 753 01:03:48,284 --> 01:03:49,493 Nossa. 754 01:03:49,577 --> 01:03:50,619 Parece bom. 755 01:03:52,079 --> 01:03:54,874 - Você fez tudo isso? - Quem mais? 756 01:03:55,875 --> 01:03:57,877 Valeu a pena criar você, afinal. 757 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 É o papai. 758 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 Oi, pai. 759 01:04:05,968 --> 01:04:07,928 Sim, estamos bem. 760 01:04:08,012 --> 01:04:10,055 Como está aí? Está frio? 761 01:04:12,099 --> 01:04:15,019 Pai, pode vir para casa neste fim de semana? 762 01:04:15,102 --> 01:04:18,939 Nosso pai conseguiu um emprego no campo ano passado e volta todo fim de semana. 763 01:04:19,023 --> 01:04:19,899 Yoo-yi vai falar. 764 01:04:19,982 --> 01:04:21,775 Ainda temos muitas dívidas, 765 01:04:21,859 --> 01:04:25,112 mas também estou ajudando, estamos pagando aos poucos. 766 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 O mundo mudou muito. 767 01:05:03,817 --> 01:05:07,071 Mas o parque de diversões e o palco ainda estão aqui, 768 01:05:07,571 --> 01:05:08,906 congelados no tempo. 769 01:05:36,308 --> 01:05:37,935 Não tanto quanto antes, 770 01:05:38,018 --> 01:05:40,437 mas ainda escrevo cartas quando posso. 771 01:05:40,521 --> 01:05:43,399 Escrevo para a minha mãe, para a Bella 772 01:05:44,775 --> 01:05:45,734 e para você. 773 01:05:48,362 --> 01:05:50,572 Não posso escrever o endereço em nenhuma delas, 774 01:05:51,073 --> 01:05:52,866 mas você recebe todas, né? 775 01:05:54,243 --> 01:05:56,453 Porque é uma caixa de correio mágica. 776 01:06:02,001 --> 01:06:02,876 Então, 777 01:06:03,919 --> 01:06:06,171 é assim que estou vivendo. 778 01:06:07,339 --> 01:06:09,758 Sinto que me tornei uma adulta chata. 779 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 Por favor, aproveite. Aproveite a comida. 780 01:06:18,350 --> 01:06:20,394 - Olá. - Ah-yi. O trânsito está ruim, certo? 781 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 - Desculpe o atraso. - Tudo bem. 782 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 A mesa de aniversário é a C1, pode ir se arrumar. 783 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 Vou me arrumar rápido. 784 01:06:26,692 --> 01:06:28,277 Seu presente. Parabéns. 785 01:06:28,360 --> 01:06:29,528 Obrigada. 786 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 Olá. 787 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 - Olá. - É a mágica! 788 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 A mágica! 789 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 Gostaram da comida? 790 01:06:35,534 --> 01:06:36,910 - Sim! - Sim! 791 01:06:36,994 --> 01:06:40,372 Então vou mostrar um truque de mágica muito legal. 792 01:06:41,081 --> 01:06:41,915 Está pronta? 793 01:06:42,416 --> 01:06:44,793 Aqui está uma rosa. 794 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 Percebi depois da sua partida. 795 01:06:48,380 --> 01:06:51,508 Não posso virar uma mágica em que todos acreditam, 796 01:06:52,176 --> 01:06:56,555 mas posso virar uma mágica para pelo menos uma pessoa. 797 01:06:57,139 --> 01:06:59,475 Vou dar isso ao meu amiguinho. 798 01:06:59,558 --> 01:07:01,018 Obrigado. 799 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 E a borboleta… 800 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 Sumiu! 801 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 Nossa, como veio parar aqui? 802 01:07:10,778 --> 01:07:12,237 Esta borboleta aqui 803 01:07:13,030 --> 01:07:14,990 traz felicidade. 804 01:07:15,074 --> 01:07:18,577 Sabe, vou continuar tentando. 805 01:07:19,453 --> 01:07:21,163 Virar uma boa adulta 806 01:07:21,663 --> 01:07:24,208 que faz pequenos milagres para as pessoas, 807 01:07:24,708 --> 01:07:26,668 como você fez para mim. 808 01:07:27,169 --> 01:07:29,338 Está curiosa para saber que felicidade virá? 809 01:07:29,963 --> 01:07:30,798 Estou. 810 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 Então me elogie um pouco, está bem? 811 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 Quero fazer uma pergunta. 812 01:07:35,719 --> 01:07:37,137 Diga que estou indo bem. 813 01:07:39,139 --> 01:07:41,642 Que vou continuar indo bem. 814 01:07:42,434 --> 01:07:43,268 Você… 815 01:07:46,271 --> 01:07:47,523 - acredita… - …acredita… 816 01:07:49,817 --> 01:07:50,818 em magia? 817 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 Quando você era jovem Abriu as asas dos seus sonhos 818 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 E seu coração gritava de empolgação 819 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 Mas por que 820 01:09:57,945 --> 01:10:03,116 Seus sonhos agora se apressam A traçar a linha com antecedência 821 01:10:03,200 --> 01:10:06,787 E abaixar a cabeça? 822 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 Quanto mais eu resisto 823 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 Dizendo que é bobo 824 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 Ressoa ainda mais alto 825 01:10:20,008 --> 01:10:21,468 Viu, seu coração acelerou 826 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 Faça sua própria fantasia 827 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 Reabra as esperanças gastas 828 01:10:27,349 --> 01:10:32,396 Que você amassou e guardou 829 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 Sinceramente, sinceramente 830 01:10:35,065 --> 01:10:38,986 Quando eu acredito em mim 831 01:10:39,069 --> 01:10:41,863 Finalmente descubro 832 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 Os segredos de toda essa magia 833 01:10:47,452 --> 01:10:52,582 Se você sair do molde 834 01:10:52,666 --> 01:10:57,963 Da palavra "destino" 835 01:10:58,046 --> 01:11:02,384 Há um mundo 836 01:11:02,467 --> 01:11:06,680 Só para você 837 01:11:10,392 --> 01:11:12,853 Faça sua própria fantasia 838 01:11:12,936 --> 01:11:15,314 Reabra as esperanças gastas 839 01:11:15,397 --> 01:11:19,943 Que você amassou e guardou 840 01:11:20,736 --> 01:11:23,280 Sinceramente, sinceramente 841 01:11:23,363 --> 01:11:27,200 Quando eu acredito em mim 842 01:11:27,284 --> 01:11:29,911 Finalmente descubro 843 01:11:30,412 --> 01:11:35,459 Que cada segundo agora é, na verdade… 844 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 Faça sua própria fantasia 845 01:11:39,087 --> 01:11:41,465 Reabra as esperanças gastas 846 01:11:41,548 --> 01:11:46,636 Que você amassou e guardou 847 01:11:46,720 --> 01:11:49,306 Sinceramente, sinceramente 848 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 Quando eu acredito em mim 849 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 Finalmente descubro 850 01:11:56,271 --> 01:12:02,319 Que cada segundo é, na verdade… 851 01:12:02,402 --> 01:12:04,946 Faça sua própria melodia 852 01:12:05,030 --> 01:12:07,532 Quero ouvir sua própria música 853 01:12:07,616 --> 01:12:12,662 Não quero ouvir a de mais ninguém 854 01:12:12,746 --> 01:12:15,374 Sinceramente, sinceramente 855 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 Quando eu acredito em mim 856 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 Finalmente descubro 857 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 Que cada segundo agora é, na verdade 858 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 Fantasia 859 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 Tchau, pessoal! 860 01:12:35,185 --> 01:12:36,228 Até mais! 861 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 Tchau! 862 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 FIM 863 01:16:43,808 --> 01:16:48,813 Legendas: Thamires Araujo