1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,768 --> 00:00:21,439
DESAPARECIDA
NOME: SEO HA-SOON
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,901
Depois de investigação policial,
às 7h, um corpo
4
00:00:24,984 --> 00:00:27,528
foi achado perto da Reserva Mirim
em Seongjin-dong.
5
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
Pode ser
da estudante desaparecida há 2 meses.
6
00:00:29,864 --> 00:00:31,491
Para identificar a vítima,
7
00:00:31,574 --> 00:00:34,118
a polícia pediu rapidez nos resultados
8
00:00:34,202 --> 00:00:36,037
com o DNA coletado na cena.
9
00:00:36,120 --> 00:00:38,956
A causa da morte
deve ser revelada na autópsia.
10
00:00:41,793 --> 00:00:44,003
- Olá.
- Você verificou?
11
00:00:44,087 --> 00:00:47,340
Só teremos certeza
quando saírem os resultados,
12
00:00:47,423 --> 00:00:50,968
mas os dentes são quase iguais
aos registros da Seo Ha-yoon.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,638
Sinal de homicídio?
14
00:00:54,764 --> 00:00:56,974
Com a decomposição, é difícil dizer.
15
00:00:57,058 --> 00:00:59,477
Só na autópsia saberemos a causa da morte.
16
00:01:03,523 --> 00:01:04,357
Senhor!
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,114
Achei perto do parque de diversões.
18
00:01:12,156 --> 00:01:14,367
Coisas que pertenciam à Seo Ha-yoon.
19
00:01:15,868 --> 00:01:16,744
Merda.
20
00:01:27,046 --> 00:01:29,757
Acho que vieram por causa da Seo Ha-yoon.
21
00:01:30,258 --> 00:01:31,926
Ouvi que acharam o corpo.
22
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
- Sim.
- Mas por que viriam aqui?
23
00:01:35,346 --> 00:01:37,390
Há algo para investigar na escola?
24
00:01:37,473 --> 00:01:39,016
- Investigar?
- Será…
25
00:01:40,768 --> 00:01:41,769
- O quê?
- O quê?
26
00:01:41,853 --> 00:01:42,812
O que foi?
27
00:01:43,688 --> 00:01:46,315
Ha-na também esteve
em perigo recentemente.
28
00:01:46,399 --> 00:01:48,317
- Ha-na?
- É.
29
00:01:49,152 --> 00:01:52,655
Quase morreu, o mágico
do parque de diversões a estrangulou.
30
00:01:54,365 --> 00:01:56,367
- Sério?
- Ei, vamos.
31
00:01:58,161 --> 00:02:00,079
- Está falando sério?
- Estou.
32
00:02:06,836 --> 00:02:08,421
Traga a minha filha.
33
00:02:09,046 --> 00:02:11,674
Traga minha filha de volta, agora mesmo!
34
00:02:11,757 --> 00:02:12,925
- Senhora.
- Traga!
35
00:02:13,009 --> 00:02:15,511
Calma, por favor. Você vai desmaiar.
36
00:02:17,013 --> 00:02:18,097
Eu…
37
00:02:18,181 --> 00:02:20,474
Eu não posso viver sem minha filha.
38
00:02:20,558 --> 00:02:22,018
Como vou viver sem ela?
39
00:02:23,728 --> 00:02:25,813
Minha pobre Ha-yoon.
40
00:02:26,981 --> 00:02:28,941
O que vai fazer?
41
00:02:29,025 --> 00:02:31,277
- Senhora.
- O que vai fazer?
42
00:02:31,777 --> 00:02:32,737
Sinto muito.
43
00:02:33,321 --> 00:02:38,159
Mas ficamos acordados por dias,
procurando por Ha-yoon.
44
00:02:39,452 --> 00:02:40,661
Estamos furiosos
45
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
e tristes também.
46
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Mas, quando sair a autópsia,
se houver suspeita de crime,
47
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
investigaremos muito
48
00:02:51,047 --> 00:02:52,757
e pegaremos o criminoso.
49
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
De que serve isso agora?
50
00:02:56,677 --> 00:02:57,678
Eu implorei.
51
00:02:58,638 --> 00:03:00,097
Implorei
52
00:03:01,015 --> 00:03:03,351
que a encontrasse
53
00:03:04,060 --> 00:03:06,020
antes que ela morresse.
54
00:03:06,103 --> 00:03:07,271
Antes que ela…
55
00:03:07,355 --> 00:03:08,898
Senhora, por favor, calma.
56
00:03:08,981 --> 00:03:10,316
Senhora, tudo bem?
57
00:03:10,399 --> 00:03:12,735
- Ei.
- Ei, tragam água aqui!
58
00:03:12,818 --> 00:03:14,904
Senhora, fique conosco.
59
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
- Tenho provas.
- Sei…
60
00:03:16,280 --> 00:03:17,448
Me soltem!
61
00:03:17,949 --> 00:03:19,158
- Senhor.
- Sim?
62
00:03:19,242 --> 00:03:22,245
- Uma denúncia de agressão…
- Já disse. Agressão, não.
63
00:03:22,328 --> 00:03:24,038
- Tentativa de homicídio!
- O quê?
64
00:03:24,121 --> 00:03:27,041
Olhe isso. Parece agressão para você?
65
00:03:32,797 --> 00:03:36,342
Entender fenômenos sociais
e o contexto cultural envolvido.
66
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
Na cultura social,
67
00:03:38,511 --> 00:03:41,806
os fenômenos e o sistema social,
historicamente…
68
00:03:43,015 --> 00:03:44,350
Cultura social…
69
00:04:22,847 --> 00:04:25,766
O ÚLTIMO NÚMERO
70
00:04:33,858 --> 00:04:35,026
Ei.
71
00:04:48,456 --> 00:04:49,540
Ei!
72
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
"Então puxe a alavanca…"
73
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
É você?
74
00:06:17,670 --> 00:06:21,841
Não sabia que existia um lugar assim.
Fiquei muito preocupada.
75
00:06:29,390 --> 00:06:31,809
A polícia está atrás de você.
76
00:06:33,018 --> 00:06:34,937
Tem de se esconder em outro lugar.
77
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Minha Bella…
78
00:06:40,109 --> 00:06:40,943
está…
79
00:06:43,779 --> 00:06:44,989
muito doente agora.
80
00:06:49,785 --> 00:06:51,245
É muito grave?
81
00:06:52,872 --> 00:06:54,165
O que aconteceu?
82
00:06:55,332 --> 00:06:58,586
Houve um pequeno acidente.
83
00:07:01,881 --> 00:07:02,715
Está tudo bem.
84
00:07:06,010 --> 00:07:08,596
Então vou levá-la
ao hospital por enquanto.
85
00:07:08,679 --> 00:07:10,473
Mas tem de ir a outro lugar…
86
00:07:13,726 --> 00:07:15,060
Bella, você está bem?
87
00:07:16,687 --> 00:07:18,439
Está me ouvindo?
88
00:07:22,651 --> 00:07:24,153
Estou aqui.
89
00:07:30,367 --> 00:07:31,202
Desculpe.
90
00:07:33,454 --> 00:07:34,371
Sinto muito.
91
00:07:37,458 --> 00:07:38,292
Sinto muito.
92
00:07:38,375 --> 00:07:39,502
Quando era pequena,
93
00:07:40,836 --> 00:07:43,464
comprei um pintinho por mil wones
na frente da escola.
94
00:07:44,757 --> 00:07:47,218
Dei um nome e passava o tempo com ele.
95
00:07:48,969 --> 00:07:52,556
Claro, ele adoeceu
e morreu em pouco tempo.
96
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Mas, naquela época,
97
00:08:01,190 --> 00:08:03,025
eu era uma criança de verdade…
98
00:08:03,526 --> 00:08:04,360
Você está bem?
99
00:08:04,443 --> 00:08:07,446
…que podia chorar alto
pra expressar minha tristeza.
100
00:08:09,281 --> 00:08:11,534
- Tudo bem.
- Como ele está fazendo.
101
00:08:13,536 --> 00:08:14,954
Como se tivesse perdido tudo.
102
00:08:19,416 --> 00:08:20,584
Ei,
103
00:08:21,335 --> 00:08:23,504
vou levá-la ao hospital primeiro.
104
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
- Não. Ao hospital, não.
- O quê?
105
00:08:26,215 --> 00:08:30,636
Bella disse que não quer passar
os últimos dias no hospital.
106
00:08:34,765 --> 00:08:36,850
Disse que não tem medo da morte…
107
00:08:39,562 --> 00:08:41,188
mas não quer ficar sozinha.
108
00:08:42,565 --> 00:08:43,399
Não é?
109
00:08:44,858 --> 00:08:47,611
Vou deixá-la fazer o que quiser.
110
00:08:51,282 --> 00:08:53,909
Do que está falando?
111
00:08:54,994 --> 00:08:58,080
A polícia virá aqui a qualquer momento.
112
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Polícia?
113
00:09:02,376 --> 00:09:03,210
É.
114
00:09:05,462 --> 00:09:07,172
Por que estão me procurando?
115
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Acham que você é o culpado
116
00:09:18,559 --> 00:09:20,394
do assalto naquele dia chuvoso.
117
00:09:22,313 --> 00:09:25,482
E acho que também é o suspeito
de outras coisas.
118
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Não tive nada a ver com isso.
119
00:09:33,574 --> 00:09:34,575
Mesmo?
120
00:09:35,451 --> 00:09:36,285
Sim.
121
00:09:38,871 --> 00:09:42,583
Então não há motivo para eu correr.
122
00:09:43,584 --> 00:09:44,418
E se…
123
00:09:46,962 --> 00:09:48,756
ninguém acreditar em você?
124
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
- Ninguém?
- É.
125
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
E se ninguém acreditar em você,
126
00:09:58,474 --> 00:10:01,644
mesmo se disser que não é verdade?
O que vai fazer?
127
00:10:05,147 --> 00:10:06,398
Mas e você?
128
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Você…
129
00:10:15,282 --> 00:10:16,742
também não acredita em mim?
130
00:10:20,746 --> 00:10:21,580
Hein?
131
00:10:25,209 --> 00:10:26,210
Diga.
132
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Também não acredita em mim?
133
00:10:40,849 --> 00:10:42,434
Ouça.
134
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Venham, parece que tem algo aqui.
135
00:10:46,689 --> 00:10:49,191
Sim. Estamos no palco, no primeiro andar.
136
00:10:59,410 --> 00:11:01,412
POLÍCIA
137
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Ryu Min-hyuk?
138
00:11:12,423 --> 00:11:14,925
Investigamos acusações de roubo,
agressão e assassinato.
139
00:11:15,008 --> 00:11:16,343
Venha à delegacia.
140
00:11:24,017 --> 00:11:24,852
Solte.
141
00:11:26,520 --> 00:11:28,188
Já disse, não há por que fugir.
142
00:11:30,566 --> 00:11:31,734
Será rápido.
143
00:11:34,111 --> 00:11:35,904
Tem o direito de ficar calado.
144
00:11:35,988 --> 00:11:37,531
Tem direito a um advogado.
145
00:11:37,614 --> 00:11:40,075
Pode pedir habeas corpus.
146
00:11:43,620 --> 00:11:44,705
Não faça isso.
147
00:11:44,788 --> 00:11:46,415
O que está fazendo?
148
00:11:48,000 --> 00:11:51,420
Na Il-deung, da minha turma, já disse
que estava com ele naquela noite.
149
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Tem provas claras
de que ele é o criminoso?
150
00:11:55,674 --> 00:11:56,550
Senhorita.
151
00:11:57,718 --> 00:12:01,180
Estamos investigando
porque há suspeitas suficientes.
152
00:12:01,263 --> 00:12:02,514
Mentiroso.
153
00:12:03,182 --> 00:12:05,392
Já não decidiu que ele é culpado?
154
00:12:06,602 --> 00:12:08,228
Você só ouviu as pessoas
155
00:12:08,312 --> 00:12:11,482
que nunca conheceram o mágico
no parque de diversões.
156
00:12:11,565 --> 00:12:12,858
Estou errada?
157
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
Ah-yi.
158
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Ryu Min-hyuk.
159
00:12:19,615 --> 00:12:21,825
Irá para interrogatório sob custódia
160
00:12:21,909 --> 00:12:25,537
devido a suspeitas de ser foragido,
destruição de provas,
161
00:12:25,621 --> 00:12:28,999
dificuldade em confirmar dados pessoais
e por não ter endereço fixo.
162
00:12:29,082 --> 00:12:31,794
Aqui, seguindo os procedimentos,
está o mandado, certo?
163
00:12:36,632 --> 00:12:39,343
- Não, pare!
- Senhorita!
164
00:12:40,385 --> 00:12:44,264
Se não parar, vamos prendê-la
por obstrução de Justiça.
165
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Ah-yi.
166
00:12:50,103 --> 00:12:50,938
Chega.
167
00:12:52,648 --> 00:12:53,774
Já chega.
168
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
Eu disse que não fui eu.
169
00:13:02,699 --> 00:13:03,534
Eu…
170
00:13:05,202 --> 00:13:07,412
só preciso de alguém que me diga
171
00:13:07,496 --> 00:13:09,581
que o que dizem não é importante
172
00:13:11,583 --> 00:13:13,418
e que acredite em mim.
173
00:13:13,919 --> 00:13:16,338
Sim. É tudo que preciso.
174
00:13:19,967 --> 00:13:21,009
Eu…
175
00:13:23,887 --> 00:13:26,098
E eu voltarei em breve,
176
00:13:28,767 --> 00:13:29,601
então…
177
00:13:31,520 --> 00:13:32,813
pode cuidar
178
00:13:33,772 --> 00:13:35,482
da Bella por enquanto?
179
00:13:36,984 --> 00:13:39,027
Não tenho mais a quem pedir.
180
00:14:05,679 --> 00:14:06,722
Ei, senhorita.
181
00:14:08,682 --> 00:14:10,475
Qual é a sua relação com ele?
182
00:14:10,976 --> 00:14:13,103
Sabe quem é esse homem?
183
00:14:18,025 --> 00:14:19,776
Quer que eu diga?
184
00:14:24,907 --> 00:14:26,658
Nome, Ryu Min-hyuk.
185
00:14:27,618 --> 00:14:28,952
Idade, 30. Nasceu em Seul.
186
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
Largou a escola.
187
00:14:34,166 --> 00:14:35,208
Há dez anos,
188
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
sumiu durante tratamento
em hospital psiquiátrico.
189
00:14:39,463 --> 00:14:42,633
Há três anos,
foi investigado duas vezes como suspeito
190
00:14:42,716 --> 00:14:44,927
do desaparecimento
de um aluno em Seongmi-dong.
191
00:14:45,510 --> 00:14:49,097
E ele frequentou
a delegacia por motivos semelhantes.
192
00:14:52,851 --> 00:14:55,395
Como pode confiar
a ponto de andar com ele?
193
00:14:55,479 --> 00:14:58,523
Não está assustada
depois de ver sua colega passar
194
00:14:59,024 --> 00:15:00,275
por algo tão ruim?
195
00:15:02,819 --> 00:15:03,987
Vá para casa.
196
00:15:14,665 --> 00:15:17,376
Que tipo de pessoa ele é?
O homem que você conhece.
197
00:15:18,001 --> 00:15:19,294
Pelo que vejo,
198
00:15:21,338 --> 00:15:22,714
é só um cara louco.
199
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
De repente,
200
00:15:24,800 --> 00:15:27,219
ele me empurrou por cima da grade!
201
00:15:27,302 --> 00:15:30,889
Quase morreu, o mágico
no parque de diversões a estrangulou.
202
00:16:30,907 --> 00:16:37,873
Em vez de querer acreditar
203
00:16:39,291 --> 00:16:45,172
Quero dizer que acredito de verdade
204
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
Mas ainda estou
205
00:16:50,969 --> 00:16:54,765
Muito assustada
206
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
Não, eu sou
207
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Gananciosa
208
00:17:04,733 --> 00:17:07,652
Por baixo do meu desejo
209
00:17:08,278 --> 00:17:11,782
De voar
210
00:17:13,116 --> 00:17:15,827
Existe uma versão de mim
211
00:17:16,369 --> 00:17:19,539
Que sabe que não posso voar
212
00:17:21,708 --> 00:17:24,544
Uma versão boba de mim
213
00:17:25,212 --> 00:17:29,007
Está encolhida em algum lugar
214
00:17:30,008 --> 00:17:35,055
Entre ser criança e ser adulta
215
00:17:38,683 --> 00:17:43,730
Sem dúvida
216
00:17:46,608 --> 00:17:52,531
Você me faz feliz, mas
217
00:17:57,202 --> 00:18:03,500
Talvez seja porque
Quero me esconder por um tempo
218
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
Sob a sombra
219
00:18:07,546 --> 00:18:12,634
Da magia
Que parece um sonho
220
00:18:13,927 --> 00:18:20,851
Odeio a versão trêmula de mim
221
00:18:22,811 --> 00:18:28,817
Que não consegue dar um passo
222
00:18:28,900 --> 00:18:33,113
Para lugar nenhum
223
00:18:47,878 --> 00:18:54,134
Talvez eu queira esquecer por um tempo
224
00:18:56,469 --> 00:19:03,351
Todas essas coisas
Que são como um sonho, uma mentira
225
00:19:05,020 --> 00:19:11,985
Odeio a versão de mim que tropeça
226
00:19:13,403 --> 00:19:19,326
Por não ser capaz de decidir
227
00:19:19,993 --> 00:19:22,704
Sobre
228
00:19:25,874 --> 00:19:26,791
Nada
229
00:20:01,201 --> 00:20:02,035
Ah-yi!
230
00:20:08,041 --> 00:20:09,209
Onde ele está?
231
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
A polícia acabou de levá-lo.
232
00:20:16,967 --> 00:20:18,051
Como eu imaginava.
233
00:20:22,806 --> 00:20:24,557
Logo saberão a verdade.
234
00:20:27,477 --> 00:20:30,021
O policial disse que o investigaram.
235
00:20:32,190 --> 00:20:33,692
Ele é mesmo louco?
236
00:20:36,486 --> 00:20:37,487
E se ele for…
237
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
uma pessoa muito perigosa?
238
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
O que seu coração diz?
239
00:20:54,045 --> 00:20:54,921
Não sei.
240
00:21:00,885 --> 00:21:03,096
Não sei se não acredito nele…
241
00:21:05,682 --> 00:21:07,267
ou se acredito,
242
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
mas tenho medo de estar errada.
243
00:21:15,859 --> 00:21:17,986
Porque todos dizem que estou errada.
244
00:21:20,697 --> 00:21:22,324
Não tenho mais certeza.
245
00:21:30,832 --> 00:21:31,750
Você tem a mim.
246
00:21:36,504 --> 00:21:37,589
Você acredita nele
247
00:21:39,090 --> 00:21:39,924
e eu também.
248
00:21:41,718 --> 00:21:42,719
Não basta?
249
00:21:47,265 --> 00:21:48,099
Eu…
250
00:21:49,768 --> 00:21:52,020
só preciso de alguém que me diga
251
00:21:52,103 --> 00:21:54,356
que o que dizem não é importante
252
00:21:56,232 --> 00:21:57,984
e que acredite em mim.
253
00:21:58,485 --> 00:22:00,904
Sim. É tudo que preciso.
254
00:22:04,240 --> 00:22:05,367
Basta.
255
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Preciso ver uma pessoa.
256
00:22:22,008 --> 00:22:26,179
Entrei em contato porque pensei
no que você me disse outro dia.
257
00:22:28,056 --> 00:22:29,474
Obrigada por me avisar.
258
00:22:30,058 --> 00:22:33,186
Vou tentar descobrir um jeito
de ajudar também.
259
00:22:37,565 --> 00:22:41,361
Mas como você o conhece?
260
00:22:43,363 --> 00:22:44,447
Somos amigos.
261
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Eu estudei com o Min-hyuk.
262
00:22:51,162 --> 00:22:53,331
"Ryu Min-hyuk, 30 anos."
263
00:22:55,208 --> 00:22:57,377
Soube que ele largou a escola.
264
00:23:00,964 --> 00:23:01,923
Isso já faz
265
00:23:03,299 --> 00:23:05,176
mais de dez anos.
266
00:23:13,977 --> 00:23:16,646
Min-hyuk era um garoto brilhante.
267
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
RYU MIN-HYUK
268
00:23:17,981 --> 00:23:20,400
Ouviam falar dele até em outras escolas.
269
00:23:20,483 --> 00:23:23,486
Sempre foi o melhor aluno,
desde o fundamental.
270
00:23:23,570 --> 00:23:25,905
Ele era inteligente e bonito,
271
00:23:27,282 --> 00:23:31,494
e os pais dele eram professores famosos
que apareciam muito na TV.
272
00:23:31,578 --> 00:23:34,789
Os irmãos dele também eram notáveis.
273
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
Ei, alguém me disse para dar isso a você.
274
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
MIN JI-SOO
275
00:23:46,468 --> 00:23:48,845
Ela disse que gosta muito de você.
276
00:23:49,762 --> 00:23:51,431
Não quer saber quem é?
277
00:23:52,557 --> 00:23:53,683
Quer…
278
00:23:55,059 --> 00:23:56,269
que eu diga?
279
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
Não, não me diga.
280
00:24:00,023 --> 00:24:01,441
Por quê?
281
00:24:02,025 --> 00:24:06,112
Diga a ela que não aceitei
porque não sabia quem me deu,
282
00:24:07,989 --> 00:24:09,616
que não fique decepcionada.
283
00:24:16,080 --> 00:24:17,582
Exibido…
284
00:24:21,211 --> 00:24:24,172
O que quer fazer no futuro? Já decidiu?
285
00:24:24,672 --> 00:24:27,550
Não sei. Ainda não pensei nisso.
286
00:24:28,259 --> 00:24:30,678
Então por que sempre estuda tanto?
287
00:24:31,513 --> 00:24:34,390
Meus pais gostam
quando minhas notas são boas.
288
00:24:34,974 --> 00:24:35,808
O quê?
289
00:24:36,935 --> 00:24:37,769
Ei.
290
00:24:38,728 --> 00:24:40,271
Isso é uma piada, né?
291
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Inacreditável.
292
00:24:42,315 --> 00:24:44,901
Ele era puro como a água.
293
00:24:45,485 --> 00:24:49,489
Talvez ele fosse mesmo um mágico,
considerando que a lembrança
294
00:24:50,907 --> 00:24:55,411
de ser rejeitada pelo meu primeiro amor
ainda é tão bonita para mim.
295
00:24:57,163 --> 00:24:59,249
Enfim, depois do primeiro ano,
296
00:24:59,832 --> 00:25:02,126
caímos na mesma turma
de novo no terceiro ano.
297
00:25:03,169 --> 00:25:06,714
Mas, na época,
Min-hyuk estava um pouco diferente.
298
00:25:19,852 --> 00:25:20,728
Min-hyuk.
299
00:25:22,689 --> 00:25:23,773
Min-hyuk.
300
00:25:25,400 --> 00:25:28,861
- Ah, oi.
- Estamos na mesma turma de novo.
301
00:25:39,455 --> 00:25:43,960
E, por algum motivo,
as notas dele também estavam caindo.
302
00:26:07,233 --> 00:26:08,192
Ei!
303
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
304
00:26:09,861 --> 00:26:11,571
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
305
00:26:17,702 --> 00:26:18,828
Ryu Min-hyuk.
306
00:26:19,329 --> 00:26:23,082
Um mais… raiz quadrada, mais…
307
00:26:23,166 --> 00:26:25,918
Está estressado e desnutrido!
Pare de estudar.
308
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
…elevado à quarta potência…
309
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
Ei! O que há com você?
310
00:26:31,382 --> 00:26:32,467
Devolva.
311
00:26:33,968 --> 00:26:36,846
Por que precisa estudar tanto?
312
00:26:36,929 --> 00:26:38,640
Só quero me sair bem.
313
00:26:38,723 --> 00:26:40,725
Você já está indo muito bem.
314
00:26:40,808 --> 00:26:43,811
Com suas notas, pode fazer qualquer coisa,
Medicina, Direito!
315
00:26:43,895 --> 00:26:45,897
Não, ainda não é suficiente.
316
00:26:46,689 --> 00:26:48,316
Não sou como meus irmãos.
317
00:26:50,401 --> 00:26:51,903
Sempre erro as questões.
318
00:26:53,571 --> 00:26:55,073
Não quero mesmo
319
00:26:56,157 --> 00:26:57,492
decepcionar meus pais.
320
00:26:58,409 --> 00:26:59,243
Min-hyuk…
321
00:27:02,830 --> 00:27:04,540
Pare de se preocupar com eles
322
00:27:05,458 --> 00:27:08,086
e olhe para si mesmo agora!
323
00:27:13,591 --> 00:27:16,636
Um garoto brilhante de uma família
de professores de prestígio.
324
00:27:17,387 --> 00:27:20,056
Talvez para Min-hyuk,
aquele rótulo incrível
325
00:27:21,224 --> 00:27:23,851
parecesse uma prisão invisível.
326
00:27:26,312 --> 00:27:27,438
E então, um dia,
327
00:27:29,482 --> 00:27:31,943
alguns dias antes do simulado.
328
00:27:50,628 --> 00:27:51,504
Linda.
329
00:27:59,554 --> 00:28:00,471
- Ei!
- Ah, não.
330
00:28:00,555 --> 00:28:01,681
- Min-hyuk!
- Ei!
331
00:28:01,764 --> 00:28:05,059
- O que está fazendo?
- Afaste-se, Ryu Min-hyuk!
332
00:28:05,143 --> 00:28:06,769
O que está fazendo?
333
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Afaste-se!
334
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Min-hyuk!
335
00:28:12,650 --> 00:28:15,111
O que está fazendo? Desça daí!
336
00:28:15,945 --> 00:28:16,946
Min-hyuk!
337
00:28:18,030 --> 00:28:19,824
Min-hyuk, por favor! Desça!
338
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
Por favor, vamos.
339
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Por favor, desça daí, Min-hyuk.
340
00:28:25,580 --> 00:28:27,165
Desça, por favor?
341
00:28:30,084 --> 00:28:30,918
Min-hyuk.
342
00:28:32,754 --> 00:28:35,006
Min-hyuk, desça daí!
343
00:28:41,095 --> 00:28:43,055
Não, pare. Min-hyuk!
344
00:28:59,572 --> 00:29:01,657
Ele foi levado ao hospital na hora
345
00:29:03,034 --> 00:29:05,453
e foi a última vez que o vi.
346
00:29:08,456 --> 00:29:12,126
Felizmente,
conseguiram salvar a vida dele,
347
00:29:14,712 --> 00:29:17,256
mas soube que ele estava sendo tratado
348
00:29:18,591 --> 00:29:21,219
num hospital psiquiátrico, se recuperando.
349
00:29:22,386 --> 00:29:26,140
E só o viu de novo recentemente?
350
00:29:27,225 --> 00:29:28,059
Sim.
351
00:29:29,310 --> 00:29:30,728
Depois de dez anos.
352
00:29:32,438 --> 00:29:34,524
Fiquei chocada no começo.
353
00:29:35,733 --> 00:29:39,153
O garoto tão preocupado
com a realidade é um mágico?
354
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
De certa forma,
355
00:29:43,199 --> 00:29:47,370
achei que era muito a cara
do Ryu Min-hyuk.
356
00:29:52,250 --> 00:29:53,459
Mas
357
00:29:53,543 --> 00:29:55,753
Min-hyuk não é alguém que roubaria,
358
00:29:55,837 --> 00:29:58,881
assassinaria,
nem faria nada assim horrível.
359
00:30:01,551 --> 00:30:03,094
Ainda não quer confessar?
360
00:30:05,221 --> 00:30:06,639
Não conhece Seo Ha-yoon?
361
00:30:13,980 --> 00:30:15,606
Vamos fazer uma pausa.
362
00:30:27,869 --> 00:30:31,497
Achamos uma faca com as digitais
do Ryu Min-hyuk no parque de diversões.
363
00:30:31,581 --> 00:30:34,375
Parece ter o tamanho e a forma da arma
364
00:30:34,876 --> 00:30:36,127
relatada pela vítima.
365
00:30:37,128 --> 00:30:38,754
Veja este vídeo.
366
00:30:39,547 --> 00:30:41,382
Baek Ha-na trouxe para nós.
367
00:30:44,468 --> 00:30:46,804
Houve uma luta física nos bastidores.
368
00:30:53,060 --> 00:30:53,895
Acho
369
00:30:54,896 --> 00:30:56,606
que ele usou esta faca aqui também.
370
00:31:01,235 --> 00:31:04,196
Disse que havia sangue nos bastidores.
Os resultados saíram?
371
00:31:04,697 --> 00:31:06,407
Havia DNA de duas pessoas.
372
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
Um é do Ryu Min-hyuk,
373
00:31:09,035 --> 00:31:11,871
e ainda não sabemos de quem
374
00:31:12,997 --> 00:31:13,915
é o outro.
375
00:31:15,291 --> 00:31:16,375
Mas
376
00:31:17,168 --> 00:31:18,002
este homem…
377
00:31:18,586 --> 00:31:20,630
Acha que ele morreu?
378
00:31:21,839 --> 00:31:24,091
Ou está vivo, mas não veio denunciar?
379
00:31:45,446 --> 00:31:48,950
Nunca achei que ele fosse louco.
Nem na época, nem agora.
380
00:31:52,286 --> 00:31:53,287
Olhando para trás,
381
00:31:54,789 --> 00:31:56,499
Min-hyuk naquela época…
382
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
estava gritando por ajuda.
383
00:32:02,838 --> 00:32:04,757
Mas ninguém o ouviu.
384
00:32:09,720 --> 00:32:11,514
Quero perguntar uma coisa.
385
00:32:12,264 --> 00:32:13,349
Claro.
386
00:32:13,432 --> 00:32:15,893
Como chegou àquela colina ontem?
387
00:32:17,937 --> 00:32:20,356
Você gritou por ajuda. Na sua mente.
388
00:32:23,859 --> 00:32:26,237
Acho que ele não queria virar um adulto.
389
00:32:28,447 --> 00:32:30,825
Ele odiava e temia se tornar um adulto
390
00:32:30,908 --> 00:32:33,160
como os pais e professores dele,
391
00:32:34,370 --> 00:32:37,373
que todos diziam serem ótimos.
392
00:32:38,207 --> 00:32:40,251
Tornar-se como os adultos que o prenderam.
393
00:32:41,711 --> 00:32:42,628
Então talvez
394
00:32:44,296 --> 00:32:46,757
seja por isso
que ele queria continuar sendo criança.
395
00:32:49,510 --> 00:32:51,887
Como uma criança que acredita
396
00:32:53,681 --> 00:32:54,682
em magia de verdade.
397
00:33:04,942 --> 00:33:05,985
MÃE
398
00:33:10,364 --> 00:33:11,198
Sim, alô.
399
00:33:13,784 --> 00:33:15,036
Sim, isso mesmo.
400
00:33:19,373 --> 00:33:20,207
O quê?
401
00:33:24,295 --> 00:33:26,297
Não. Nem um pouco.
402
00:33:27,757 --> 00:33:28,591
Com licença…
403
00:33:31,886 --> 00:33:35,097
Ele desapareceu no meio
do interrogatório na delegacia.
404
00:33:36,140 --> 00:33:37,058
O quê?
405
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
- Você está bem?
- Estou.
406
00:33:48,861 --> 00:33:51,405
- Quer descansar?
- Não, estou bem.
407
00:33:56,827 --> 00:33:58,704
É Ah-yi. Seu nome.
408
00:33:59,872 --> 00:34:03,793
Nossa, seu nome significa
que ainda será uma criança, mesmo adulta.
409
00:34:04,835 --> 00:34:06,921
Não acho que só deva fazer o que quer.
410
00:34:07,004 --> 00:34:09,090
Deve fazer o que quer fazer,
411
00:34:10,132 --> 00:34:12,426
tanto quanto o que não quer fazer.
412
00:34:15,471 --> 00:34:16,972
Sou um mágico de verdade.
413
00:34:18,933 --> 00:34:19,892
Diga.
414
00:34:21,894 --> 00:34:23,562
Também não acredita em mim?
415
00:34:27,149 --> 00:34:28,400
Acho que Min-hyuk
416
00:34:29,193 --> 00:34:31,654
não queria virar um adulto.
417
00:34:39,078 --> 00:34:40,329
Ele não teve escolha.
418
00:34:42,498 --> 00:34:44,041
Em algum momento,
419
00:34:45,042 --> 00:34:48,170
o mundo virou um lugar
onde pessoas como você não podem viver.
420
00:34:49,839 --> 00:34:52,007
Porque, se não seguir os padrões,
421
00:34:52,591 --> 00:34:54,135
será visto como fracasso.
422
00:34:57,763 --> 00:34:59,890
Foi o que pensei no início também.
423
00:35:00,891 --> 00:35:02,935
Que está vivendo a vida, fugindo,
424
00:35:03,519 --> 00:35:05,604
porque não se adaptou à realidade.
425
00:35:09,483 --> 00:35:10,568
Mas quer saber?
426
00:35:11,277 --> 00:35:14,321
Acho que entendo agora.
427
00:35:17,074 --> 00:35:18,409
Desde quando o mundo
428
00:35:19,410 --> 00:35:22,371
é um lugar onde
até os sonhos têm padrões a seguir?
429
00:35:24,748 --> 00:35:29,128
Que tipo de qualificações são precisas
para se tornar um adulto respeitado?
430
00:35:30,504 --> 00:35:32,047
Só preciso ser eu mesma.
431
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
Então por que nos esforçamos tanto
para seguirmos as normas
432
00:35:38,679 --> 00:35:39,930
das pessoas comuns?
433
00:35:42,141 --> 00:35:44,059
Por que não vai ao parque antes?
434
00:35:44,852 --> 00:35:48,689
Vou pegar minha mochila na escola
e olhar outros lugares também.
435
00:35:48,772 --> 00:35:51,066
Certo. Claro.
436
00:36:02,494 --> 00:36:03,370
Ei.
437
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Estou com saudades.
438
00:36:09,168 --> 00:36:11,712
Cadê você?
439
00:36:16,800 --> 00:36:18,344
Comprei na internet.
440
00:36:19,053 --> 00:36:21,472
- O que acha? Combina comigo?
- Ridículo.
441
00:36:22,056 --> 00:36:24,934
Guarde, idiota.
Por que pagou por algo assim?
442
00:36:25,017 --> 00:36:27,311
Um assassino com cartola. Viu?
443
00:36:29,313 --> 00:36:32,107
- É legal pra caralho.
- Que seja.
444
00:36:32,191 --> 00:36:33,025
Cara.
445
00:36:33,108 --> 00:36:34,735
Se soubesse o que aconteceria,
446
00:36:34,818 --> 00:36:37,404
teria ido ao parque de diversões
antes de ele ser preso.
447
00:36:38,572 --> 00:36:40,282
Mas estou curioso.
448
00:36:40,783 --> 00:36:42,826
- A Yoon Ah-yi, da turma um.
- Sim.
449
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Ia ao parque de diversões o tempo todo.
450
00:36:45,496 --> 00:36:47,289
- Certo.
- Por que será?
451
00:36:48,791 --> 00:36:50,459
Vai ver também é pervertida.
452
00:36:52,461 --> 00:36:56,006
Quem vai saber quem é você
se se vestir assim na chuva?
453
00:36:56,090 --> 00:36:58,842
Pode fazer o que quiser,
ninguém saberá. Olhe.
454
00:36:58,926 --> 00:37:00,177
Você…
455
00:37:00,261 --> 00:37:02,888
acredita em magia?
456
00:37:07,101 --> 00:37:09,103
Pense antes de falar, babaca.
457
00:37:09,853 --> 00:37:11,730
Na Il-deung, você está louco?
458
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Seu merda.
459
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
- Babaca.
- Parem.
460
00:37:16,527 --> 00:37:18,153
Parem! Chega!
461
00:37:35,296 --> 00:37:36,380
Ryu Min-hyuk.
462
00:37:41,927 --> 00:37:43,804
Ei, Ryu Min-hyuk.
463
00:37:50,144 --> 00:37:51,729
O que está fazendo?
464
00:37:53,105 --> 00:37:55,607
Por que está dificultando as coisas?
465
00:37:55,691 --> 00:37:57,609
Se não cooperar,
466
00:37:57,693 --> 00:37:59,611
só vai aumentar as acusações.
467
00:38:03,407 --> 00:38:04,241
Cooperar?
468
00:38:06,285 --> 00:38:08,454
Quanto mais devo cooperar?
469
00:38:08,537 --> 00:38:10,998
Eu contei tudo. Ah.
470
00:38:12,333 --> 00:38:15,461
Só vai acabar se eu disser
que fiz algo que não fiz?
471
00:38:23,927 --> 00:38:26,388
Vamos. Vamos fazer do jeito mais fácil.
472
00:38:27,890 --> 00:38:30,559
Como há registros
do seu tratamento médico,
473
00:38:31,060 --> 00:38:33,312
isso pode ser uma condição atenuante.
474
00:38:42,738 --> 00:38:44,948
Hospitais psiquiátricos, prisões…
475
00:38:45,032 --> 00:38:45,908
Quer dizer,
476
00:38:46,575 --> 00:38:48,869
não adianta me trancar nesses lugares.
477
00:38:50,079 --> 00:38:50,913
Porque…
478
00:38:55,292 --> 00:38:56,502
escapologia…
479
00:39:02,841 --> 00:39:03,884
é minha especialidade.
480
00:39:13,936 --> 00:39:16,522
Também entramos
em contato com sua família.
481
00:39:18,107 --> 00:39:20,359
Estão mais do que dispostos a pagar
482
00:39:20,442 --> 00:39:22,361
um advogado e tratamento médico.
483
00:39:28,742 --> 00:39:29,868
Tratamento?
484
00:39:56,520 --> 00:39:57,354
O que faremos?
485
00:40:01,692 --> 00:40:02,818
Leve-o à força.
486
00:40:05,696 --> 00:40:06,530
Certo.
487
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
Fique calmo
488
00:40:09,408 --> 00:40:11,410
e venha conosco para a delegacia.
489
00:40:14,997 --> 00:40:16,707
Ei!
490
00:40:38,312 --> 00:40:39,271
Ei, senhorita!
491
00:40:41,899 --> 00:40:43,525
Só preciso de um segundo.
492
00:40:44,902 --> 00:40:46,987
Preciso dizer algo a ele.
493
00:41:03,504 --> 00:41:08,217
Min-hyuk naquela época
estava gritando por ajuda.
494
00:41:09,635 --> 00:41:11,595
Mas ninguém o ouviu.
495
00:41:17,017 --> 00:41:19,978
Mas e você? Também não acredita em mim?
496
00:41:47,339 --> 00:41:48,549
Que diabos é isso?
497
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Não é neve?
498
00:41:51,718 --> 00:41:53,178
Mas do lado de dentro?
499
00:42:06,984 --> 00:42:08,151
Seu merda!
500
00:42:09,653 --> 00:42:11,196
Seu doido varrido!
501
00:42:14,741 --> 00:42:16,159
Você não sabe de nada.
502
00:42:16,243 --> 00:42:18,620
- Então cale a boca!
- Droga!
503
00:42:18,704 --> 00:42:20,205
Doido varrido!
504
00:42:21,832 --> 00:42:24,876
Ei! E o que você sabe?
505
00:42:24,960 --> 00:42:27,754
- Ei.
- O que você sabe, seu maluco?
506
00:42:27,838 --> 00:42:30,340
Quem você pensa que é?
507
00:42:30,424 --> 00:42:31,925
- Chega!
- Babaca!
508
00:42:32,009 --> 00:42:33,093
- Pare.
- Solte!
509
00:42:33,176 --> 00:42:35,304
Solte. Seu merda!
510
00:42:35,387 --> 00:42:36,888
- Ei!
- Solte, desgraçado!
511
00:42:36,972 --> 00:42:39,057
- Alguém vai nos ver!
- Droga.
512
00:42:39,141 --> 00:42:41,143
- Pare.
- Que idiota!
513
00:42:41,852 --> 00:42:44,271
O que aquele desgraçado está dizendo?
514
00:42:44,354 --> 00:42:46,857
Está dizendo que armaram para o mágico.
515
00:42:46,940 --> 00:42:49,234
Que herói!
516
00:42:49,735 --> 00:42:51,903
- Pare com isso, caramba.
- Solte!
517
00:42:51,987 --> 00:42:53,488
Isso é ridículo!
518
00:43:39,743 --> 00:43:40,994
De onde vem isso?
519
00:43:42,079 --> 00:43:43,205
Não tem ninguém lá.
520
00:44:00,597 --> 00:44:05,143
Não acho que tenha vindo a mim
521
00:44:06,687 --> 00:44:11,024
Você estava esperando, e eu notei você
522
00:44:12,651 --> 00:44:14,820
Parecia magia
523
00:44:15,696 --> 00:44:21,368
Eu acreditar no mundo mais uma vez
524
00:44:25,205 --> 00:44:30,544
Quando eu pretendi desistir
De cabeça baixa
525
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
Havia palavras
Penduradas na ponta dos meus pés
526
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
Talvez, só talvez
527
00:44:40,554 --> 00:44:45,642
Algo inacreditável possa acontecer comigo
528
00:44:46,601 --> 00:44:48,478
Talvez
529
00:44:49,354 --> 00:44:52,691
Algumas coincidências
530
00:44:53,525 --> 00:44:57,320
Sejam uma longa espera
531
00:45:05,287 --> 00:45:10,083
Desespero
532
00:45:11,668 --> 00:45:16,798
Vira sons
533
00:45:17,466 --> 00:45:23,805
E viaja para longe e volta
534
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
Para animar o dia de hoje
535
00:45:26,683 --> 00:45:31,396
Mais uma vez
536
00:45:31,480 --> 00:45:36,943
Crenças desesperadas
537
00:45:37,778 --> 00:45:43,074
Tomam forma
538
00:45:43,158 --> 00:45:49,873
E quando eu as seguro
Com força em minhas mãos
539
00:45:49,956 --> 00:45:52,584
O mundo, mais uma vez
540
00:45:52,667 --> 00:45:59,633
Está do meu lado
541
00:46:21,404 --> 00:46:27,160
Crenças desesperadas
542
00:46:27,744 --> 00:46:32,749
Viram o vento
543
00:46:33,458 --> 00:46:34,960
E quando sopra
544
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
E quando sopra
545
00:46:36,461 --> 00:46:39,297
- Em meus braços
- Ao meu lado
546
00:46:39,381 --> 00:46:43,301
Eu sinto
547
00:46:43,385 --> 00:46:50,183
- Que não estou sozinho
- Que não estou sozinha
548
00:46:52,894 --> 00:46:55,981
Eu consigo me ver
549
00:46:56,731 --> 00:47:03,613
Eu, que cresci tanto
550
00:47:22,507 --> 00:47:23,383
Ouça.
551
00:47:27,429 --> 00:47:29,598
Você é um mágico de verdade.
552
00:47:33,518 --> 00:47:34,644
Porque você me fez
553
00:47:36,938 --> 00:47:38,899
acreditar em magia de verdade.
554
00:47:44,237 --> 00:47:45,071
Obrigado.
555
00:47:46,197 --> 00:47:47,198
Por ajudar
556
00:47:48,199 --> 00:47:49,701
minha magia a dar certo.
557
00:47:57,876 --> 00:47:59,294
Aqui.
558
00:48:07,052 --> 00:48:08,011
E este é
559
00:48:09,179 --> 00:48:10,680
o meu presente pra você.
560
00:48:13,058 --> 00:48:15,477
Se colocar e disser as palavras mágicas,
561
00:48:16,019 --> 00:48:17,979
o que está na sua mente vai,
562
00:48:19,189 --> 00:48:20,023
com certeza,
563
00:48:21,483 --> 00:48:22,651
virar realidade.
564
00:48:29,908 --> 00:48:30,909
Ryu Min-hyuk.
565
00:48:36,498 --> 00:48:37,332
Vamos embora.
566
00:49:05,318 --> 00:49:06,528
A magia dele
567
00:49:07,904 --> 00:49:10,115
não pôde fazer
todo o meu infortúnio passar,
568
00:49:11,408 --> 00:49:12,325
mas eu sei
569
00:49:14,202 --> 00:49:17,580
o poder da magia que ele me mostrou.
570
00:49:25,088 --> 00:49:26,589
Espere um pouco.
571
00:49:40,311 --> 00:49:41,146
Ouça.
572
00:49:45,859 --> 00:49:46,693
Você…
573
00:49:49,362 --> 00:49:50,530
acredita em magia?
574
00:50:03,168 --> 00:50:06,755
A magia não cria milagres,
575
00:50:08,089 --> 00:50:10,592
mas permite que você os descubra.
576
00:50:13,011 --> 00:50:13,845
Annara
577
00:50:15,388 --> 00:50:16,514
sumanara.
578
00:50:52,258 --> 00:50:53,218
Aonde ele foi?
579
00:50:55,970 --> 00:50:56,930
Aonde ele foi?
580
00:50:57,013 --> 00:50:59,432
- O que está fazendo? Procure por ele!
- Sim, senhor.
581
00:51:08,858 --> 00:51:11,111
Como devemos viver a vida?
582
00:51:12,946 --> 00:51:15,073
Muitos adultos têm muitas respostas.
583
00:51:17,242 --> 00:51:18,868
Como uma criança imatura
584
00:51:19,452 --> 00:51:21,287
responderia a essa pergunta?
585
00:51:22,664 --> 00:51:23,665
Essa resposta
586
00:51:26,251 --> 00:51:27,752
estaria errada?
587
00:51:35,218 --> 00:51:42,016
BELLA
ESPERAMOS QUE NÃO SE SINTA SOZINHA
588
00:51:46,437 --> 00:51:48,606
Um pouco depois de o mágico desaparecer,
589
00:51:49,607 --> 00:51:51,317
Bella também nos deixou.
590
00:51:53,153 --> 00:51:56,865
Yoo-yi e eu ficamos ao lado dela
591
00:51:57,365 --> 00:51:59,033
o tempo todo até o fim.
592
00:52:01,703 --> 00:52:05,748
À Bella, que temia mais a solidão
do que a morte.
593
00:52:12,255 --> 00:52:13,756
- O que foi?
- Senhor.
594
00:52:13,840 --> 00:52:15,008
Olhe isso.
595
00:52:16,009 --> 00:52:17,927
Não é do desaparecimento de Ryu Min-hyuk,
596
00:52:18,011 --> 00:52:20,388
mas vimos uma gravação
perto do parque de diversões
597
00:52:20,471 --> 00:52:22,140
e achamos algo estranho.
598
00:52:23,099 --> 00:52:26,811
O parque de diversões
já está abandonado há um tempo,
599
00:52:26,895 --> 00:52:29,397
e nenhuma das câmeras está funcionando.
600
00:52:30,732 --> 00:52:31,691
Mas
601
00:52:32,775 --> 00:52:34,903
houve uma câmera que gravou
602
00:52:36,362 --> 00:52:38,615
uns quatro minutos há dois meses.
603
00:52:50,376 --> 00:52:52,837
Parem, quantas vezes tenho que dizer?
604
00:52:52,921 --> 00:52:54,339
Não sou eu!
605
00:52:54,422 --> 00:52:57,008
Caramba, isso é um absurdo.
606
00:53:02,013 --> 00:53:03,932
Dê uma olhada nesta gravação,
607
00:53:05,225 --> 00:53:06,643
e depois conversamos.
608
00:53:06,726 --> 00:53:07,560
O que é isso?
609
00:53:21,282 --> 00:53:24,535
DOIS MESES ATRÁS
610
00:53:31,251 --> 00:53:32,293
O que estava fazendo?
611
00:53:34,796 --> 00:53:38,424
É por isso que não contrato alunos.
Sempre me enganam.
612
00:53:38,508 --> 00:53:39,342
Ei.
613
00:53:39,884 --> 00:53:42,679
Contratei você
porque tive pena da sua situação.
614
00:53:42,762 --> 00:53:44,973
Acabou de começar
e já está pegando dinheiro?
615
00:53:45,974 --> 00:53:46,849
E cigarros?
616
00:53:46,933 --> 00:53:49,477
- Não vou…
- Sua bostinha.
617
00:53:49,560 --> 00:53:50,395
Hein?
618
00:53:51,062 --> 00:53:53,606
E agora? Vamos à delegacia agora?
619
00:53:53,690 --> 00:53:56,484
Não, senhor, sinto muito.
Não vou fazer de novo.
620
00:53:56,567 --> 00:53:58,361
- Me perdoe.
- Besteira.
621
00:53:58,945 --> 00:54:00,113
Como vou confiar em você?
622
00:54:01,739 --> 00:54:03,658
Sua vadia.
623
00:54:03,741 --> 00:54:06,619
Senhor, desculpe.
Juro que nunca mais farei isso.
624
00:54:07,328 --> 00:54:09,289
Por favor, perdoe só desta vez.
625
00:54:10,540 --> 00:54:12,792
Não vou fazer de novo.
626
00:54:16,587 --> 00:54:17,672
Se deixar passar,
627
00:54:19,590 --> 00:54:20,633
será boazinha?
628
00:54:20,717 --> 00:54:23,720
Sim. Vou me esforçar muito.
629
00:54:24,595 --> 00:54:26,055
Por favor, me dê uma chance.
630
00:54:26,931 --> 00:54:27,765
Como?
631
00:54:30,101 --> 00:54:31,602
Como vai se esforçar?
632
00:54:33,604 --> 00:54:34,439
Diga.
633
00:54:40,820 --> 00:54:42,322
Como vai ser boazinha?
634
00:54:47,827 --> 00:54:49,162
Estava errada, certo?
635
00:54:53,374 --> 00:54:56,336
Se você queria dinheiro, devia ter dito.
636
00:54:56,419 --> 00:54:58,963
Não pode sair por aí fazendo coisas ruins…
637
00:55:01,924 --> 00:55:03,176
O quê?
638
00:55:08,514 --> 00:55:09,432
Mas que…
639
00:55:14,896 --> 00:55:15,938
Como vai…
640
00:55:16,022 --> 00:55:19,192
Estamos quites?
Pelo dinheiro e os cigarros que peguei?
641
00:55:19,275 --> 00:55:20,485
Venha aqui.
642
00:55:22,820 --> 00:55:25,490
Certo. Sou menor.
É um preço muito barato?
643
00:55:26,074 --> 00:55:28,034
Ganharei mais um milhão de wones.
644
00:55:28,117 --> 00:55:30,411
- Ei.
- Para trás. Vou postar já.
645
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
Você é um nojento.
646
00:55:43,966 --> 00:55:45,259
Que lugar é esse?
647
00:55:45,343 --> 00:55:47,220
Pego o dinheiro e encontro você.
648
00:55:47,303 --> 00:55:50,890
Venha ao parque de diversões na colina
em uma hora e traga o telefone.
649
00:55:51,557 --> 00:55:53,768
- O parque abandonado?
- É.
650
00:55:53,851 --> 00:55:57,188
Ou prefere fazer essa troca
onde todos possam nos ver?
651
00:55:57,271 --> 00:55:59,273
Não é? Ei.
652
00:56:00,149 --> 00:56:02,443
Não posso me dar ao luxo
de ser enganado de novo.
653
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
Merda.
654
00:56:05,863 --> 00:56:07,156
Onde ele está?
655
00:56:34,225 --> 00:56:35,852
Perguntarei de novo.
656
00:56:40,606 --> 00:56:44,735
Confessa o assassinato de Seo Ha-yoon
e o descarte do corpo dela?
657
00:56:48,030 --> 00:56:50,074
- Não. Quer dizer, isto é…
- Sente.
658
00:56:50,700 --> 00:56:52,493
Não. Escute.
659
00:56:52,577 --> 00:56:56,122
Ela me roubou,
eu só queria dar uma lição nela.
660
00:56:56,205 --> 00:56:58,082
Só para assustá-la um pouco.
661
00:56:58,166 --> 00:57:00,460
Não há provas de que eu a matei!
662
00:57:03,796 --> 00:57:06,883
Colocou as digitais de Ryu Min-hyuk
na faca que usou para matá-la
663
00:57:07,383 --> 00:57:09,802
e enterrou na colina
do parque de diversões!
664
00:57:10,887 --> 00:57:14,724
Não muito fundo. Só um pouco de terra.
Para que a polícia achasse.
665
00:57:46,130 --> 00:57:49,759
Isto é o que encontramos
no porão da sua casa.
666
00:57:49,842 --> 00:57:50,676
O quê?
667
00:57:53,638 --> 00:57:55,473
Por favor, poupe minha vida.
668
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
Por favor.
669
00:57:57,683 --> 00:58:01,103
Colocou isso, aí roubou,
assassinou e descartou um cadáver.
670
00:58:02,146 --> 00:58:06,067
Você sonhou com um crime mágico,
perfeito, não é, desgraçado?
671
00:58:06,150 --> 00:58:08,236
Não.
672
00:58:08,319 --> 00:58:10,238
- Merda.
- Algeme.
673
00:58:11,364 --> 00:58:12,615
Droga.
674
00:58:14,075 --> 00:58:16,953
- Espere!
- Sente-se, seu filho da puta!
675
00:58:17,036 --> 00:58:18,120
- Babaca!
- Não!
676
00:58:18,204 --> 00:58:19,413
Parado!
677
00:58:19,497 --> 00:58:21,249
Porra, não matei Seo Ha-yoon!
678
00:58:21,332 --> 00:58:23,751
Não fui eu, seus filhos da puta!
679
00:58:23,834 --> 00:58:26,754
Merda! Que porra é essa?
680
00:58:26,837 --> 00:58:29,465
Não fui eu, seus filhos da puta!
681
00:58:33,094 --> 00:58:34,470
Acertar as contas?
682
00:58:35,429 --> 00:58:36,264
Sim.
683
00:58:38,182 --> 00:58:39,809
Quero fazer uma denúncia.
684
00:58:44,522 --> 00:58:46,315
O dono da loja de conveniência
685
00:58:47,400 --> 00:58:49,819
me assediou sexualmente e me ameaçou.
686
00:58:54,740 --> 00:58:56,117
Achei que isso me faria
687
00:58:57,201 --> 00:58:59,954
sentir menos pena da pessoa que me ajudou.
688
00:59:03,749 --> 00:59:04,750
O mais importante
689
00:59:05,751 --> 00:59:08,713
é que a pessoa
que cometeu o crime seja punida.
690
00:59:10,756 --> 00:59:11,591
Claro.
691
00:59:12,466 --> 00:59:15,595
Espere. Vou chamar alguém
do Depto. de Mulheres e Menores.
692
00:59:19,140 --> 00:59:21,100
Por favor, mande Soo-ah para cá.
693
00:59:26,230 --> 00:59:27,064
Senhorita.
694
00:59:29,817 --> 00:59:31,068
Posso perguntar uma coisa?
695
00:59:31,736 --> 00:59:32,653
Sim.
696
00:59:33,154 --> 00:59:35,615
Há cerca de dois meses,
697
00:59:35,698 --> 00:59:38,743
na madrugada de 11 de março,
698
00:59:39,285 --> 00:59:41,621
houve algo estranho
no parque de diversões.
699
00:59:42,371 --> 00:59:44,165
O que foi?
700
00:59:44,248 --> 00:59:45,666
É que…
701
00:59:46,375 --> 00:59:49,086
a câmera de segurança
que está quebrada há anos
702
00:59:49,170 --> 00:59:52,089
de repente começou a funcionar
por uns quatro minutos.
703
00:59:52,173 --> 00:59:53,382
E, nessa gravação,
704
00:59:53,466 --> 00:59:56,552
vemos luzes muito brilhantes
e coloridas piscando.
705
00:59:57,637 --> 01:00:00,389
Não sabemos o que houve
no parque de diversões.
706
01:00:01,390 --> 01:00:03,392
Por acaso estava lá naquela noite?
707
01:00:03,476 --> 01:00:05,561
Ou tem alguma ideia do que houve?
708
01:00:06,854 --> 01:00:07,688
Bem…
709
01:00:09,899 --> 01:00:11,817
eu não sei bem…
710
01:00:12,568 --> 01:00:15,154
Claro, também não sabe. Tudo bem.
711
01:00:15,738 --> 01:00:16,822
Espere aqui.
712
01:00:22,203 --> 01:00:23,037
Março…
713
01:00:29,710 --> 01:00:31,587
Onze de março.
714
01:00:32,463 --> 01:00:34,465
Foi alguns dias após o início do semestre.
715
01:00:36,634 --> 01:00:37,927
Tarde da noite?
716
01:00:40,179 --> 01:00:41,013
Annara…
717
01:00:44,600 --> 01:00:45,851
sumanara.
718
01:01:21,679 --> 01:01:22,513
Na Il-deung.
719
01:01:27,309 --> 01:01:29,687
Precisa mesmo fazer isso?
720
01:01:29,770 --> 01:01:31,105
PEDIDO DE DESISTÊNCIA
721
01:01:33,190 --> 01:01:35,401
Você só foi mal em uma prova…
722
01:01:36,444 --> 01:01:39,572
Precisa ser forte,
principalmente nos momentos difíceis.
723
01:01:44,076 --> 01:01:44,994
Sabe,
724
01:01:45,494 --> 01:01:48,372
o incidente da última vez
terminou bem graças ao seu pai,
725
01:01:48,456 --> 01:01:50,833
e você vai entrar
numa boa faculdade se continuar.
726
01:01:50,916 --> 01:01:54,503
Então por que está escolhendo
o caminho mais difícil?
727
01:01:59,884 --> 01:02:02,803
Quero tentar o caminho mais difícil.
728
01:02:03,763 --> 01:02:04,597
O quê?
729
01:02:06,182 --> 01:02:07,433
Antes eu não sabia,
730
01:02:08,642 --> 01:02:12,313
mas as flores não desabrocham
em asfalto liso,
731
01:02:14,190 --> 01:02:16,650
mas em terra acidentada.
732
01:02:18,736 --> 01:02:20,279
Obrigado por tudo.
733
01:02:23,741 --> 01:02:24,575
Ei, Il-deung.
734
01:02:26,160 --> 01:02:26,994
Na Il-deung.
735
01:02:53,854 --> 01:02:56,857
O final da primavera,
quando nevava magicamente,
736
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
tinha acabado, e eu estava
737
01:03:00,528 --> 01:03:02,279
me tornando adulta.
738
01:03:06,075 --> 01:03:06,951
Ei.
739
01:03:08,160 --> 01:03:09,495
Você está bem?
740
01:03:11,205 --> 01:03:13,165
Já é inverno de novo.
741
01:03:14,041 --> 01:03:15,543
O tempo está tão frio.
742
01:03:16,126 --> 01:03:18,170
- Espero que não esteja gripado.
- Du-bu.
743
01:03:21,006 --> 01:03:21,841
Aqui.
744
01:03:21,924 --> 01:03:26,387
Se lembra da minha irmãzinha?
Yoo-yi vai para o ensino médio em breve.
745
01:03:29,598 --> 01:03:32,017
Kko-mi. Só botou um hoje?
746
01:03:32,101 --> 01:03:33,561
Bote dois amanhã.
747
01:03:35,729 --> 01:03:37,439
Levante-se e coma.
748
01:03:37,523 --> 01:03:38,816
O sol nasceu há horas!
749
01:03:38,899 --> 01:03:41,443
Que tipo de estudante
tem tantos empregos de meio período
750
01:03:41,527 --> 01:03:43,279
em vez de estudar?
751
01:03:43,362 --> 01:03:45,406
Ela é reclamona.
752
01:03:45,489 --> 01:03:47,783
Acha que é a irmã mais velha agora.
753
01:03:48,284 --> 01:03:49,493
Nossa.
754
01:03:49,577 --> 01:03:50,619
Parece bom.
755
01:03:52,079 --> 01:03:54,874
- Você fez tudo isso?
- Quem mais?
756
01:03:55,875 --> 01:03:57,877
Valeu a pena criar você, afinal.
757
01:04:00,963 --> 01:04:01,797
É o papai.
758
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
Oi, pai.
759
01:04:05,968 --> 01:04:07,928
Sim, estamos bem.
760
01:04:08,012 --> 01:04:10,055
Como está aí? Está frio?
761
01:04:12,099 --> 01:04:15,019
Pai, pode vir para casa
neste fim de semana?
762
01:04:15,102 --> 01:04:18,939
Nosso pai conseguiu um emprego no campo
ano passado e volta todo fim de semana.
763
01:04:19,023 --> 01:04:19,899
Yoo-yi vai falar.
764
01:04:19,982 --> 01:04:21,775
Ainda temos muitas dívidas,
765
01:04:21,859 --> 01:04:25,112
mas também estou ajudando,
estamos pagando aos poucos.
766
01:05:01,941 --> 01:05:03,734
O mundo mudou muito.
767
01:05:03,817 --> 01:05:07,071
Mas o parque de diversões
e o palco ainda estão aqui,
768
01:05:07,571 --> 01:05:08,906
congelados no tempo.
769
01:05:36,308 --> 01:05:37,935
Não tanto quanto antes,
770
01:05:38,018 --> 01:05:40,437
mas ainda escrevo cartas quando posso.
771
01:05:40,521 --> 01:05:43,399
Escrevo para a minha mãe, para a Bella
772
01:05:44,775 --> 01:05:45,734
e para você.
773
01:05:48,362 --> 01:05:50,572
Não posso escrever
o endereço em nenhuma delas,
774
01:05:51,073 --> 01:05:52,866
mas você recebe todas, né?
775
01:05:54,243 --> 01:05:56,453
Porque é uma caixa de correio mágica.
776
01:06:02,001 --> 01:06:02,876
Então,
777
01:06:03,919 --> 01:06:06,171
é assim que estou vivendo.
778
01:06:07,339 --> 01:06:09,758
Sinto que me tornei uma adulta chata.
779
01:06:15,681 --> 01:06:18,267
Por favor, aproveite. Aproveite a comida.
780
01:06:18,350 --> 01:06:20,394
- Olá.
- Ah-yi. O trânsito está ruim, certo?
781
01:06:20,477 --> 01:06:22,229
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem.
782
01:06:22,312 --> 01:06:25,149
A mesa de aniversário é a C1,
pode ir se arrumar.
783
01:06:25,232 --> 01:06:26,608
Vou me arrumar rápido.
784
01:06:26,692 --> 01:06:28,277
Seu presente. Parabéns.
785
01:06:28,360 --> 01:06:29,528
Obrigada.
786
01:06:29,611 --> 01:06:30,904
Olá.
787
01:06:30,988 --> 01:06:32,448
- Olá.
- É a mágica!
788
01:06:32,531 --> 01:06:33,657
A mágica!
789
01:06:33,741 --> 01:06:35,451
Gostaram da comida?
790
01:06:35,534 --> 01:06:36,910
- Sim!
- Sim!
791
01:06:36,994 --> 01:06:40,372
Então vou mostrar
um truque de mágica muito legal.
792
01:06:41,081 --> 01:06:41,915
Está pronta?
793
01:06:42,416 --> 01:06:44,793
Aqui está uma rosa.
794
01:06:44,877 --> 01:06:46,587
Percebi depois da sua partida.
795
01:06:48,380 --> 01:06:51,508
Não posso virar uma mágica
em que todos acreditam,
796
01:06:52,176 --> 01:06:56,555
mas posso virar uma mágica
para pelo menos uma pessoa.
797
01:06:57,139 --> 01:06:59,475
Vou dar isso ao meu amiguinho.
798
01:06:59,558 --> 01:07:01,018
Obrigado.
799
01:07:01,685 --> 01:07:03,312
E a borboleta…
800
01:07:05,105 --> 01:07:06,148
Sumiu!
801
01:07:08,025 --> 01:07:09,651
Nossa, como veio parar aqui?
802
01:07:10,778 --> 01:07:12,237
Esta borboleta aqui
803
01:07:13,030 --> 01:07:14,990
traz felicidade.
804
01:07:15,074 --> 01:07:18,577
Sabe, vou continuar tentando.
805
01:07:19,453 --> 01:07:21,163
Virar uma boa adulta
806
01:07:21,663 --> 01:07:24,208
que faz pequenos milagres para as pessoas,
807
01:07:24,708 --> 01:07:26,668
como você fez para mim.
808
01:07:27,169 --> 01:07:29,338
Está curiosa
para saber que felicidade virá?
809
01:07:29,963 --> 01:07:30,798
Estou.
810
01:07:30,881 --> 01:07:33,634
Então me elogie um pouco, está bem?
811
01:07:33,717 --> 01:07:35,636
Quero fazer uma pergunta.
812
01:07:35,719 --> 01:07:37,137
Diga que estou indo bem.
813
01:07:39,139 --> 01:07:41,642
Que vou continuar indo bem.
814
01:07:42,434 --> 01:07:43,268
Você…
815
01:07:46,271 --> 01:07:47,523
- acredita…
- …acredita…
816
01:07:49,817 --> 01:07:50,818
em magia?
817
01:09:47,851 --> 01:09:51,772
Quando você era jovem
Abriu as asas dos seus sonhos
818
01:09:51,855 --> 01:09:56,944
E seu coração gritava de empolgação
819
01:09:57,027 --> 01:09:57,861
Mas por que
820
01:09:57,945 --> 01:10:03,116
Seus sonhos agora se apressam
A traçar a linha com antecedência
821
01:10:03,200 --> 01:10:06,787
E abaixar a cabeça?
822
01:10:08,538 --> 01:10:10,832
Quanto mais eu resisto
823
01:10:10,916 --> 01:10:13,502
Dizendo que é bobo
824
01:10:13,585 --> 01:10:17,839
Ressoa ainda mais alto
825
01:10:20,008 --> 01:10:21,468
Viu, seu coração acelerou
826
01:10:22,052 --> 01:10:24,054
Faça sua própria fantasia
827
01:10:24,930 --> 01:10:27,266
Reabra as esperanças gastas
828
01:10:27,349 --> 01:10:32,396
Que você amassou e guardou
829
01:10:32,479 --> 01:10:34,982
Sinceramente, sinceramente
830
01:10:35,065 --> 01:10:38,986
Quando eu acredito em mim
831
01:10:39,069 --> 01:10:41,863
Finalmente descubro
832
01:10:41,947 --> 01:10:46,451
Os segredos de toda essa magia
833
01:10:47,452 --> 01:10:52,582
Se você sair do molde
834
01:10:52,666 --> 01:10:57,963
Da palavra "destino"
835
01:10:58,046 --> 01:11:02,384
Há um mundo
836
01:11:02,467 --> 01:11:06,680
Só para você
837
01:11:10,392 --> 01:11:12,853
Faça sua própria fantasia
838
01:11:12,936 --> 01:11:15,314
Reabra as esperanças gastas
839
01:11:15,397 --> 01:11:19,943
Que você amassou e guardou
840
01:11:20,736 --> 01:11:23,280
Sinceramente, sinceramente
841
01:11:23,363 --> 01:11:27,200
Quando eu acredito em mim
842
01:11:27,284 --> 01:11:29,911
Finalmente descubro
843
01:11:30,412 --> 01:11:35,459
Que cada segundo agora é, na verdade…
844
01:11:36,418 --> 01:11:38,503
Faça sua própria fantasia
845
01:11:39,087 --> 01:11:41,465
Reabra as esperanças gastas
846
01:11:41,548 --> 01:11:46,636
Que você amassou e guardou
847
01:11:46,720 --> 01:11:49,306
Sinceramente, sinceramente
848
01:11:49,806 --> 01:11:52,976
Quando eu acredito em mim
849
01:11:53,060 --> 01:11:56,188
Finalmente descubro
850
01:11:56,271 --> 01:12:02,319
Que cada segundo é, na verdade…
851
01:12:02,402 --> 01:12:04,946
Faça sua própria melodia
852
01:12:05,030 --> 01:12:07,532
Quero ouvir sua própria música
853
01:12:07,616 --> 01:12:12,662
Não quero ouvir a de mais ninguém
854
01:12:12,746 --> 01:12:15,374
Sinceramente, sinceramente
855
01:12:15,457 --> 01:12:19,252
Quando eu acredito em mim
856
01:12:19,336 --> 01:12:22,589
Finalmente descubro
857
01:12:22,672 --> 01:12:27,010
Que cada segundo agora é, na verdade
858
01:12:27,094 --> 01:12:30,305
Fantasia
859
01:12:31,681 --> 01:12:33,308
Tchau, pessoal!
860
01:12:35,185 --> 01:12:36,228
Até mais!
861
01:12:36,937 --> 01:12:37,979
Tchau!
862
01:12:45,070 --> 01:12:49,408
FIM
863
01:16:43,808 --> 01:16:48,813
Legendas: Thamires Araujo