1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 PROCURA-SE PESSOA DESAPARECIDA NOME: SEO HA-YOON 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,901 A polícia iniciou uma investigação quando, às 7 horas, o corpo 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,528 de, presumivelmente, uma aluna desaparecida há 2 meses, 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 foi encontrado numa represa em Seongjin-dong. 6 00:00:29,864 --> 00:00:31,491 A fim de identificar a vítima, 7 00:00:31,574 --> 00:00:34,118 a polícia exigiu diligência na obtenção dos resultados 8 00:00:34,202 --> 00:00:36,037 do ADN recolhido no local. 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,956 Planeiam identificar a causa da morte com uma autópsia. 10 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 - Olá. - Verificaste? 11 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 Não saberemos ao certo até termos os resultados do teste de ADN, 12 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 mas os dentes são quase idênticos aos registos dentários da Seo Ha-yoon. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 Há indícios de homicídio? 14 00:00:54,764 --> 00:00:56,974 A decomposição está avançada, é difícil dizer. 15 00:00:57,058 --> 00:00:59,477 Precisamos da autópsia para saber a causa da morte. 16 00:01:03,523 --> 00:01:04,357 Senhor! 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,114 Estavam perto do parque de diversões. 18 00:01:12,156 --> 00:01:14,367 Pertences da Seo Ha-yoon. 19 00:01:15,868 --> 00:01:16,744 Merda. 20 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 Olhem. Acho que a polícia está cá por causa da Seo Ha-yoon. 21 00:01:30,258 --> 00:01:31,926 Dizem ter encontrado o corpo dela. 22 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 - Sim. - Mas porque viriam aqui? 23 00:01:35,346 --> 00:01:37,390 Há algo para investigar na escola? 24 00:01:37,473 --> 00:01:39,016 - Investigar? - Não pode ser… 25 00:01:40,768 --> 00:01:41,769 - O quê? - O quê? 26 00:01:41,853 --> 00:01:42,812 O que é? 27 00:01:43,688 --> 00:01:46,315 A Ha-na também esteve recentemente em perigo. 28 00:01:46,399 --> 00:01:48,317 - A Ha-na? - Sim. 29 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 Quase morreu porque o mágico do parque de diversões a estrangulou. 30 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 - A sério? - Vamos. 31 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 - Estás a falar a sério? - Sim. 32 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 Traga a minha filha de volta. 33 00:02:09,046 --> 00:02:11,674 Traga a minha filha de volta, já! 34 00:02:11,757 --> 00:02:12,925 - Senhora. - Traga! 35 00:02:13,009 --> 00:02:15,511 Calma, por favor. Vai desmaiar. 36 00:02:17,013 --> 00:02:18,097 Eu… 37 00:02:18,181 --> 00:02:20,474 Não consigo viver sem a minha filha. 38 00:02:20,558 --> 00:02:22,059 Como posso viver sem ela? 39 00:02:23,728 --> 00:02:25,813 A minha pobre Ha-yoon. 40 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 O que vão fazer? 41 00:02:29,025 --> 00:02:31,277 - Minha senhora. - O que vão fazer? 42 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 Lamento muito. 43 00:02:33,321 --> 00:02:38,159 Mas ficámos acordados durante dias, à procura da Ha-yoon. 44 00:02:39,452 --> 00:02:40,828 Também estamos furiosos 45 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 e magoados. 46 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 Mas quando soubermos da autópsia e encontrarmos qualquer suspeita de crime, 47 00:02:48,419 --> 00:02:50,129 investigaremos minuciosamente 48 00:02:51,047 --> 00:02:52,757 e apanharemos o criminoso. 49 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 De que serve isso agora? 50 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Implorei-vos. 51 00:02:58,638 --> 00:03:00,097 Implorei-vos 52 00:03:01,015 --> 00:03:03,351 que a encontrassem 53 00:03:04,060 --> 00:03:06,020 antes de ela morrer. 54 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 Antes de que ela… 55 00:03:07,355 --> 00:03:08,898 Por favor, acalme-se. 56 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Senhora, está bem? 57 00:03:10,399 --> 00:03:12,735 - Olha. - Tragam água para aqui! 58 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 Senhora, fique connosco. 59 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 - Tenho provas. - Está bem… 60 00:03:16,280 --> 00:03:17,448 Largue-me! 61 00:03:17,949 --> 00:03:19,158 - Senhor. - Sim? 62 00:03:19,242 --> 00:03:22,245 - Temos um relatório de agressão… - Já lhe disse, não é agressão. 63 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 - Tentativa de homicídio! - Homicídio? 64 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 Olhe para isto. Isto parece-lhe agressão? 65 00:03:32,797 --> 00:03:36,342 Entender os fenómenos sociais e o contexto cultural implícitos. 66 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 No campo da cultura social, 67 00:03:38,552 --> 00:03:41,806 dos fenómenos sociais e do sistema, histórico… 68 00:03:43,015 --> 00:03:44,350 Cultura social… 69 00:04:04,537 --> 00:04:07,748 JI CHANG-WOOK 70 00:04:07,832 --> 00:04:10,293 CHOI SUNG-EUN 71 00:04:10,376 --> 00:04:11,961 HWANG IN-YOUP 72 00:04:12,586 --> 00:04:15,548 REALIZADOR: KIM SEONG-YOON 73 00:04:16,507 --> 00:04:21,804 O SOM DA MAGIA 74 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 O ÚLTIMO ESPETÁCULO 75 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 Senhor! 76 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 Senhor! 77 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 "Depois, puxa-se a alavanca…" 78 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 É o senhor? 79 00:06:17,670 --> 00:06:21,841 Não sabia que existia um espaço destes, então, estava muito preocupada. 80 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 A polícia anda à sua procura. 81 00:06:33,102 --> 00:06:34,937 Tem de se esconder noutro sítio. 82 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 A minha Bella… 83 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 … está… 84 00:06:43,779 --> 00:06:44,989 … muito doente. 85 00:06:49,785 --> 00:06:51,245 É muito mau? 86 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 O que aconteceu? 87 00:06:55,332 --> 00:06:58,586 Houve… um pequeno acidente. 88 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 Está tudo bem. 89 00:07:06,010 --> 00:07:08,596 Então, eu levo-a ao hospital. 90 00:07:08,679 --> 00:07:10,473 Mas o senhor tem de sair… 91 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 Bella, estás bem? 92 00:07:16,687 --> 00:07:18,439 Consegues ouvir-me? 93 00:07:22,651 --> 00:07:24,153 Estou aqui. 94 00:07:30,367 --> 00:07:31,202 Desculpa. 95 00:07:33,454 --> 00:07:34,371 Desculpa. 96 00:07:37,458 --> 00:07:38,292 Desculpa. 97 00:07:38,375 --> 00:07:39,502 Quando era pequena, 98 00:07:40,836 --> 00:07:43,464 comprei um pintainho por mil wons em frente à escola. 99 00:07:44,757 --> 00:07:47,218 Lembro-me de lhe dar um nome e passar tempo com ele. 100 00:07:48,969 --> 00:07:52,556 Claro, adoeceu e morreu em pouco tempo. 101 00:07:58,103 --> 00:07:59,313 Mas, naquela altura, 102 00:08:01,190 --> 00:08:03,025 eu era uma criança… 103 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 Estás bem? 104 00:08:04,443 --> 00:08:07,363 … que podia chorar alto para expressar o quão triste estava. 105 00:08:09,281 --> 00:08:11,534 - Está tudo bem. - Como ele está agora. 106 00:08:13,619 --> 00:08:14,954 Como se tivesse perdido tudo. 107 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 Senhor, 108 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 eu levo-a primeiro ao hospital. 109 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 - Não, o hospital não. - O quê? 110 00:08:26,215 --> 00:08:30,636 A Bella diz que não quer passar os últimos dias no hospital. 111 00:08:34,765 --> 00:08:36,850 Ela disse que não teme a morte, 112 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 mas que não quer estar só. 113 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 Certo? 114 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 Vou deixá-la fazer o que quiser. 115 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 Senhor, do que está a falar… 116 00:08:54,994 --> 00:08:58,080 A polícia vai invadir este sítio a qualquer momento. 117 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 A polícia? 118 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 Sim. 119 00:09:05,462 --> 00:09:07,172 Porque estão à minha procura? 120 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Acham que é o culpado 121 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 do assalto daquele dia chuvoso. 122 00:09:22,313 --> 00:09:25,482 E acho que também suspeitam de outras coisas. 123 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Não estou envolvido nisso. 124 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 A sério? 125 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 Sim. 126 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 Então, não tenho motivos para fugir. 127 00:09:43,584 --> 00:09:44,418 E se… 128 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 E se ninguém acreditar em si? 129 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 - Ninguém? - Sim. 130 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 E se ninguém acreditar em si, 131 00:09:58,474 --> 00:10:01,644 por muito que diga que não é verdade? O que vai fazer? 132 00:10:05,147 --> 00:10:05,981 E tu? 133 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Tu… 134 00:10:15,282 --> 00:10:16,742 … também não acreditas em mim? 135 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 Diz-me. 136 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Também não acreditas em mim? 137 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Senhor. 138 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Vem cá. Parece que há algo aqui. 139 00:10:46,689 --> 00:10:49,191 Sim. Estamos no palco, no primeiro andar. 140 00:10:58,242 --> 00:10:59,326 TERRA MÁGICA 141 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 POLÍCIA 142 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Ryu Min-hyuk? 143 00:11:12,423 --> 00:11:14,925 Investigamos acusações de roubo, agressão e homicídio. 144 00:11:15,008 --> 00:11:16,343 Venha connosco à esquadra. 145 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 Larga. 146 00:11:26,645 --> 00:11:28,188 Não tenho motivos para fugir. 147 00:11:30,566 --> 00:11:31,734 Vai ser rápido. 148 00:11:34,236 --> 00:11:35,904 Tem o direito de ficar em silêncio. 149 00:11:35,988 --> 00:11:37,531 Tem direito a um advogado. 150 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 Pode pedir habeas corpus. 151 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 Não, não pode. 152 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 Menina, o que está a fazer? 153 00:11:48,000 --> 00:11:51,420 O Na Il-deung da minha turma disse que esteve com ele naquela noite. 154 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Tem provas claras de que ele é o culpado? 155 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 Menina. 156 00:11:57,718 --> 00:12:01,180 Estamos a investigar porque há suspeitas suficientes. 157 00:12:01,263 --> 00:12:02,514 Mentiroso. 158 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 Não é verdade que já decidiram que ele é culpado? 159 00:12:06,602 --> 00:12:08,228 Só ouviram as pessoas 160 00:12:08,312 --> 00:12:11,482 que nunca conheceram o mágico no parque de diversões. 161 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 Estou errada? 162 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 Ah-yi. 163 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Ryu Min-hyuk. 164 00:12:19,615 --> 00:12:21,825 Vamos detê-lo para ser interrogado, 165 00:12:21,909 --> 00:12:25,537 devido a preocupações associadas a fuga, destruição de provas 166 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 e dificuldade em confirmar informações pessoais sem morada permanente. 167 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 Aqui está o mandado, conforme o procedimento. Sim? 168 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 - Não. Não, pare. - Menina! 169 00:12:40,385 --> 00:12:44,264 Se não parar, vamos acusá-la de obstrução! 170 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Ah-yi. 171 00:12:50,103 --> 00:12:50,938 Chega. 172 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Já chega. 173 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 Já te disse que não fui eu. 174 00:13:02,699 --> 00:13:03,534 Eu… 175 00:13:05,202 --> 00:13:09,581 Só preciso de alguém que me diga que isto não é importante 176 00:13:11,583 --> 00:13:13,418 e que acredite em mim. 177 00:13:13,919 --> 00:13:16,338 Sim. É tudo o que preciso. 178 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 Senhor. 179 00:13:23,887 --> 00:13:26,098 E vou voltar em breve… 180 00:13:28,767 --> 00:13:29,601 … então, 181 00:13:31,520 --> 00:13:32,813 podes tomar conta 182 00:13:33,772 --> 00:13:35,482 da Bella por mim, entretanto? 183 00:13:36,984 --> 00:13:39,027 Não tenho mais ninguém a quem pedir. 184 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 Olhe, menina. 185 00:14:08,682 --> 00:14:10,475 Qual é a sua relação com ele? 186 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 De certeza que sabe quem é aquele homem? 187 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 Quer que lhe diga? 188 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 Nome, Ryu Min-hyuk. 189 00:14:27,618 --> 00:14:28,952 Idade, 30. Nasceu em Seul. 190 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Desistiu do secundário. 191 00:14:34,166 --> 00:14:35,208 Há dez anos, 192 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 desapareceu de um hospital psiquiátrico. 193 00:14:39,463 --> 00:14:42,633 Há três anos, foi investigado duas vezes como suspeito 194 00:14:42,716 --> 00:14:44,927 num caso de desaparecimento de uma estudante. 195 00:14:45,510 --> 00:14:49,097 Além disto, esteve na esquadra por razões semelhantes. 196 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 Como confia nele ao ponto de estar com ele? 197 00:14:55,479 --> 00:14:58,523 Não tem medo depois de ver a sua colega passar 198 00:14:59,024 --> 00:15:00,317 por um incidente horrível? 199 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 Vá para casa. 200 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 Que tipo de pessoa é ele? O homem que conheces. 201 00:15:18,001 --> 00:15:19,336 Porque, pelo que vejo, 202 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 ele é só um tipo louco. 203 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Ele, de repente, 204 00:15:24,800 --> 00:15:27,219 empurrou-me do corrimão! 205 00:15:27,302 --> 00:15:30,931 Quase morreu porque o mágico do parque de diversões a estrangulou. 206 00:15:40,899 --> 00:15:42,150 POLÍCIA 207 00:16:30,907 --> 00:16:37,873 Em vez de querer acreditar 208 00:16:39,291 --> 00:16:45,172 Quero dizer que acredito mesmo 209 00:16:47,758 --> 00:16:50,886 Mas continuo 210 00:16:50,969 --> 00:16:54,765 Demasiado assustada 211 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 Não, eu sou 212 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Gananciosa 213 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 Por detrás do meu desejo 214 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 De voar 215 00:17:13,116 --> 00:17:15,827 Há um "eu" 216 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Que sabe que não posso voar 217 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 Um tolo "eu" 218 00:17:25,212 --> 00:17:29,007 Que está agachado algures 219 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 Entre ser uma criança e um adulto 220 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 Sem dúvida nenhuma 221 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 Fazes-me feliz, mas 222 00:17:57,202 --> 00:18:03,500 Talvez eu queira esconder-me um pouco 223 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 Debaixo da sombra 224 00:18:07,546 --> 00:18:12,634 De magia de sonho 225 00:18:13,927 --> 00:18:20,851 Odeio o meu "eu" trémulo 226 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 Que não consegue dar um passo 227 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 Para lado nenhum 228 00:18:47,878 --> 00:18:54,134 Talvez eu queira esquecer por um tempo 229 00:18:56,469 --> 00:19:03,351 Todas estas coisas Que são como um sonho, uma mentira 230 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 Odeio o meu "eu" hesitante 231 00:19:13,403 --> 00:19:19,326 Por não ser capaz de decidir 232 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 Nada 233 00:19:25,874 --> 00:19:26,791 De nada 234 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 Ah-yi! 235 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 Onde está ele? 236 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 A polícia veio e levou-o há pouco. 237 00:20:16,967 --> 00:20:18,051 Como eu esperava. 238 00:20:22,806 --> 00:20:24,557 A verdade será revelada em breve. 239 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 O agente disse que verificaram os antecedentes dele. 240 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 Ele é mesmo louco? 241 00:20:36,486 --> 00:20:37,487 E se ele for… 242 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 … alguém muito perigoso? 243 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 O que diz o teu coração? 244 00:20:54,045 --> 00:20:54,921 Não sei. 245 00:21:00,885 --> 00:21:03,096 Não sei se é que não acredite nele 246 00:21:05,682 --> 00:21:07,267 ou se acredito nele, 247 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 mas tenho medo de estar errada. 248 00:21:15,859 --> 00:21:17,777 Porque todos dizem que estou. 249 00:21:20,697 --> 00:21:22,324 Já não tenho a certeza. 250 00:21:30,832 --> 00:21:31,666 Tens-me a mim. 251 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Acreditas nele 252 00:21:39,090 --> 00:21:39,924 e eu também. 253 00:21:41,634 --> 00:21:42,927 Não é suficiente? 254 00:21:47,265 --> 00:21:48,099 Eu… 255 00:21:49,768 --> 00:21:52,020 Só preciso de alguém que me diga 256 00:21:52,103 --> 00:21:54,356 que isto não é importante 257 00:21:56,232 --> 00:21:57,984 e que acredite em mim. 258 00:21:58,485 --> 00:22:00,904 Sim. É tudo o que preciso. 259 00:22:04,240 --> 00:22:05,367 Sim. 260 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Tenho de falar com alguém. 261 00:22:22,008 --> 00:22:26,179 Liguei-lhe porque pensei no que me disse no outro dia. 262 00:22:28,056 --> 00:22:29,474 Obrigada por me avisares. 263 00:22:30,100 --> 00:22:33,186 Vou tentar arranjar forma de também ajudar. 264 00:22:37,565 --> 00:22:41,361 Mas como o conhece? 265 00:22:43,363 --> 00:22:44,447 Somos amigos. 266 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Andei no secundário com o Min-hyuk. 267 00:22:51,162 --> 00:22:53,331 "Ryu Min-hyuk, 30 anos." 268 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Soube que ele desistiu do secundário. 269 00:23:00,964 --> 00:23:01,923 Já 270 00:23:03,299 --> 00:23:05,176 passaram mais de dez anos. 271 00:23:13,977 --> 00:23:16,646 O Min-hyuk era um miúdo brilhante. 272 00:23:16,729 --> 00:23:17,897 RYU MIN-HYUK 273 00:23:17,981 --> 00:23:20,400 Até os miúdos das outras escolas o conheciam. 274 00:23:20,483 --> 00:23:23,486 Ele foi sempre o melhor aluno desde o ensino médio. 275 00:23:23,570 --> 00:23:25,905 Ele era inteligente e bem-parecido, 276 00:23:27,282 --> 00:23:31,494 e os pais dele eram professores conhecidos que apareciam muito na TV. 277 00:23:31,578 --> 00:23:34,789 Os irmãos dele também eram excecionais. 278 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Alguém me disse para te dar isto. 279 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 MIN JI-SOO 280 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Ela diz que gosta mesmo de ti. 281 00:23:49,762 --> 00:23:51,431 Não queres saber quem é? 282 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 Queres que eu 283 00:23:55,059 --> 00:23:56,269 te diga? 284 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 Não me digas. 285 00:24:00,023 --> 00:24:01,441 Porquê? 286 00:24:02,025 --> 00:24:06,112 Diz-lhe que não aceitei porque não sabia de quem era 287 00:24:07,989 --> 00:24:09,616 e para não ficar muito desiludida. 288 00:24:16,080 --> 00:24:17,582 Exibicionista… 289 00:24:21,211 --> 00:24:24,172 O que queres fazer no futuro? Já tens um objetivo? 290 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 Não sei. Ainda não pensei nessas coisas. 291 00:24:28,259 --> 00:24:30,678 Então, porque estudas sempre tanto? 292 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 Porque os meus pais ficam felizes quando tenho boas notas. 293 00:24:34,974 --> 00:24:35,808 O quê? 294 00:24:36,935 --> 00:24:37,769 Olha. 295 00:24:38,728 --> 00:24:40,271 Foi uma piada, certo? 296 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Inacreditável. 297 00:24:42,315 --> 00:24:44,901 Ele era puro como a água. 298 00:24:45,485 --> 00:24:49,489 Talvez ele fosse mesmo um mágico, visto que a memória 299 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 de ter sido rejeitada pelo meu 1.º amor ainda é tão bonita na minha mente. 300 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 Enfim, depois do 10.º ano, 301 00:24:59,916 --> 00:25:02,126 voltámos a estar na mesma turma no 12.º ano. 302 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 Mas, aí, o Min-hyuk estava um pouco diferente. 303 00:25:19,852 --> 00:25:20,728 Min-hyuk. 304 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 Min-hyuk. 305 00:25:25,400 --> 00:25:28,861 - Olá. - Estamos na mesma turma de novo. 306 00:25:39,455 --> 00:25:43,960 E, por alguma razão, as notas dele também estavam a descer. 307 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 308 00:26:09,861 --> 00:26:11,571 - Min-hyuk! - Min-hyuk! 309 00:26:17,702 --> 00:26:18,828 Ryu Min-hyuk. 310 00:26:19,329 --> 00:26:23,082 Mais… quadrado, mais… 311 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 Estás a sofrer de stress e malnutrição! Para de estudar. 312 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 … elevado à quarta potência… 313 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 Então? O que se passa contigo? 314 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 Devolve-o. 315 00:26:33,968 --> 00:26:36,846 O que estás a tentar fazer para estares a estudar tanto? 316 00:26:36,929 --> 00:26:38,640 Só me quero sair bem. 317 00:26:38,723 --> 00:26:40,725 Já te estás a sair muito bem. 318 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 Com essas notas, podes fazer tudo, Medicina, Direito! 319 00:26:43,895 --> 00:26:45,897 Não, ainda não é suficiente. 320 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 Não sou como os meus irmãos. 321 00:26:50,401 --> 00:26:51,903 Estou sempre a enganar-me. 322 00:26:53,571 --> 00:26:55,073 Não quero mesmo 323 00:26:56,282 --> 00:26:57,492 desiludir os meus pais. 324 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 Min-hyuk… 325 00:27:02,914 --> 00:27:04,540 Não te preocupes com os teus pais 326 00:27:05,458 --> 00:27:08,086 e olha para a tua cara neste momento! 327 00:27:13,591 --> 00:27:16,636 Um rapaz brilhante de uma família de professores conceituados. 328 00:27:17,387 --> 00:27:20,056 Talvez para o Min-hyuk, aquele papel de embrulho incrível 329 00:27:21,224 --> 00:27:23,851 parecesse uma prisão invisível. 330 00:27:26,312 --> 00:27:27,438 E, um dia, 331 00:27:29,482 --> 00:27:31,943 uns dias antes do exame CSAT de treino… 332 00:27:50,628 --> 00:27:51,504 Bonita. 333 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 - Olha! - Não. 334 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 - Min-hyuk! - Olha! 335 00:28:01,764 --> 00:28:02,807 O que estás a fazer? 336 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 Para trás, Ryu Min-hyuk! 337 00:28:05,143 --> 00:28:06,769 O que estás a fazer? 338 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 Para trás! 339 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Min-hyuk! 340 00:28:12,650 --> 00:28:15,111 O que estás a fazer? Desce daí! 341 00:28:15,945 --> 00:28:16,946 Min-hyuk! 342 00:28:18,030 --> 00:28:19,824 Min-hyuk, por favor! Desce! 343 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 Por favor, vá lá. 344 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Por favor, desce daí, Min-hyuk! 345 00:28:25,580 --> 00:28:27,165 Desce, por favor? 346 00:28:30,084 --> 00:28:30,918 Min-hyuk. 347 00:28:32,754 --> 00:28:35,006 Min-hyuk, desce daí! 348 00:28:41,095 --> 00:28:43,055 Não, para. Min-hyuk! 349 00:28:59,572 --> 00:29:01,657 Foi levado logo para o hospital 350 00:29:03,034 --> 00:29:05,453 e foi a última vez que o vi. 351 00:29:08,456 --> 00:29:12,126 Felizmente, conseguiram salvar-lhe a vida… 352 00:29:14,712 --> 00:29:17,256 … mas ouvi dizer que estava a ser tratado 353 00:29:18,591 --> 00:29:21,052 num hospital psiquiátrico e a recuperar. 354 00:29:22,386 --> 00:29:26,140 E só recentemente voltou a vê-lo? 355 00:29:27,225 --> 00:29:28,059 Sim. 356 00:29:29,352 --> 00:29:31,312 Encontrei-o ao fim de dez anos. 357 00:29:32,438 --> 00:29:34,524 No início, fiquei chocada. 358 00:29:35,817 --> 00:29:39,153 Aquele miúdo preocupado com a realidade é um mágico? 359 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 De certa forma, 360 00:29:43,199 --> 00:29:47,370 achei que isso era a cara do Ryu Min-hyuk. 361 00:29:52,250 --> 00:29:55,753 Mas o Min-hyuk não é alguém capaz de cometer 362 00:29:55,837 --> 00:29:58,881 roubos, homicídios ou algo desse género. 363 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Não vai confessar? 364 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Não conhece a Seo Ha-yoon? 365 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 Vamos fazer uma pausa. 366 00:30:27,869 --> 00:30:31,497 Encontrámos uma faca com as impressões do Ryu Min-hyuk no parque. 367 00:30:31,581 --> 00:30:34,375 Corresponde, em tamanho e forma, à arma 368 00:30:34,876 --> 00:30:36,127 que a idosa denunciou. 369 00:30:37,128 --> 00:30:38,754 E veja este vídeo. 370 00:30:39,547 --> 00:30:41,382 A Baek Ha-na trouxe-nos isto. 371 00:30:44,468 --> 00:30:46,804 Houve uma luta física nos bastidores. 372 00:30:53,060 --> 00:30:53,895 Acho 373 00:30:54,896 --> 00:30:56,606 que também usou a faca aqui. 374 00:31:01,235 --> 00:31:04,196 Mencionaste vestígios de sangue. Temos os resultados? 375 00:31:04,697 --> 00:31:06,407 Havia ADN de duas pessoas. 376 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 Um é do Ryu Min-hyuk 377 00:31:09,035 --> 00:31:11,871 e o outro, 378 00:31:12,997 --> 00:31:13,915 ainda não sabemos. 379 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 Mas 380 00:31:17,168 --> 00:31:18,002 este homem… 381 00:31:18,586 --> 00:31:20,630 Acha que está morto? 382 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 Ou está vivo, mas não fez queixa? 383 00:31:45,446 --> 00:31:48,950 Nunca achei que o Min-hyuk fosse louco. Nem naquela altura nem agora. 384 00:31:52,328 --> 00:31:53,287 Em retrospetiva, 385 00:31:54,789 --> 00:31:56,499 o Min-hyuk na altura… 386 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 … estava a implorar por ajuda. 387 00:32:02,838 --> 00:32:04,757 Mas ninguém o ouviu. 388 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 Quero perguntar-lhe uma coisa. 389 00:32:12,264 --> 00:32:13,349 Está bem. 390 00:32:13,432 --> 00:32:15,893 Como foi ter àquela colina ontem? 391 00:32:17,937 --> 00:32:20,356 Imploraste por ajuda. Na tua mente. 392 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 Acho que ele não queria ser adulto. 393 00:32:28,447 --> 00:32:30,825 Ele odiava e temia tornar-se adulto 394 00:32:30,908 --> 00:32:33,160 como os pais e professores 395 00:32:34,370 --> 00:32:37,373 que todos diziam ser ótimos. 396 00:32:38,207 --> 00:32:40,292 Como os adultos que o encurralaram. 397 00:32:41,711 --> 00:32:46,757 Então, talvez… seja por isso que ele quis permanecer criança. 398 00:32:49,510 --> 00:32:51,887 Como uma criança que acredita 399 00:32:53,723 --> 00:32:54,682 em magia verdadeira. 400 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 MÃE 401 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 Sim, olá. 402 00:33:13,868 --> 00:33:15,036 Sim, isso mesmo. 403 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 O quê? 404 00:33:24,295 --> 00:33:26,297 Não. Nada disso. 405 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 Desculpe… 406 00:33:31,886 --> 00:33:35,097 Ele desapareceu a meio de um interrogatório na esquadra. 407 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 O quê? 408 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 - Estás bem? - Sim. 409 00:33:48,861 --> 00:33:51,405 - Queres fazer uma pausa? - Não, estou bem. 410 00:33:56,827 --> 00:33:58,704 É Ah-yi. O teu nome. 411 00:33:59,872 --> 00:34:03,709 O teu nome significa "criança", então, serás sempre uma, até quando cresceres. 412 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 Não te digo que só deves fazer o que queres. 413 00:34:07,004 --> 00:34:09,090 Devias fazer o que queres fazer, 414 00:34:10,132 --> 00:34:12,426 tal como o que não queres fazer. 415 00:34:15,471 --> 00:34:16,972 Sou um mágico verdadeiro. 416 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 Diz-me. 417 00:34:21,894 --> 00:34:23,562 Também não acreditas em mim? 418 00:34:27,149 --> 00:34:28,400 Acho que o Min-hyuk 419 00:34:29,193 --> 00:34:31,654 não queria ser adulto. 420 00:34:39,078 --> 00:34:40,329 Ele não teve escolha. 421 00:34:42,498 --> 00:34:44,041 A dada altura, 422 00:34:45,042 --> 00:34:48,170 o mundo tornou-se um lugar onde pessoas como o senhor não podem viver. 423 00:34:49,839 --> 00:34:52,007 Porque, se não cumprir os padrões, 424 00:34:52,591 --> 00:34:54,135 é tratado como um falhado. 425 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Foi o que pensei inicialmente. 426 00:35:00,891 --> 00:35:03,018 Que está a viver a sua vida, a fugir, 427 00:35:03,519 --> 00:35:05,604 porque não se adaptou à realidade. 428 00:35:09,483 --> 00:35:10,568 Mas sabe que mais? 429 00:35:11,277 --> 00:35:14,321 Acho que agora até percebo. 430 00:35:17,074 --> 00:35:18,409 Desde quando é que este mundo 431 00:35:19,410 --> 00:35:22,371 se tornou um lugar onde até os sonhos têm de cumprir um padrão? 432 00:35:24,748 --> 00:35:29,128 Que tipo de qualificações são necessárias para sermos adultos respeitados? 433 00:35:30,504 --> 00:35:32,047 Só preciso de ser eu. 434 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 Então, porque nos esforçamos tanto para não fugirmos muito à norma 435 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 da pessoa comum? 436 00:35:42,141 --> 00:35:43,934 Porque não vais primeiro ao parque? 437 00:35:44,852 --> 00:35:48,689 Vou buscar a minha mochila à escola e procurar noutros sítios. 438 00:35:48,772 --> 00:35:51,066 Está bem. Pode ser. 439 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Senhor. 440 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 Sinto a sua falta. 441 00:36:09,126 --> 00:36:11,712 Onde está? 442 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 ESCOLA SEWOON 443 00:36:16,800 --> 00:36:18,344 Comprei pela Internet. 444 00:36:19,053 --> 00:36:21,472 - O que achas? Fica-me bem? - Ridículo. 445 00:36:22,056 --> 00:36:24,934 Guarda isso, idiota. Porque pagarias por algo assim? 446 00:36:25,017 --> 00:36:27,311 Um assassino com uma cartola. Vê. 447 00:36:29,313 --> 00:36:32,107 - É tão fixe. - Como queiras. 448 00:36:32,191 --> 00:36:33,025 Meu. 449 00:36:33,108 --> 00:36:34,735 Se soubesse o que ia acontecer, 450 00:36:34,818 --> 00:36:37,404 teria ido ao parque antes de ele ter sido preso. 451 00:36:38,572 --> 00:36:40,282 Mas estou curioso. 452 00:36:40,783 --> 00:36:42,826 - Sabes a Yoon Ah-yi. - Sim. 453 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Ela andava sempre no parque de diversões. 454 00:36:45,496 --> 00:36:47,289 - Certo. - Porque achas que é? 455 00:36:48,791 --> 00:36:50,292 Talvez também seja pervertida. 456 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 Quem conseguiria perceber quem és, vestido assim à chuva? 457 00:36:56,090 --> 00:36:58,842 Ninguém saberia, fizesses o que fizesses. Olha. 458 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Tu 459 00:37:00,261 --> 00:37:02,888 acreditas em magia? 460 00:37:07,101 --> 00:37:09,103 Pensa antes de falar, filho da mãe. 461 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 Na Il-deung, estás doido? 462 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 Seu cabrão. 463 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 - Seu filho da mãe. - Vá! 464 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 Para! Vá! Chega! 465 00:37:20,614 --> 00:37:21,865 POLÍCIA 466 00:37:35,296 --> 00:37:36,380 Ryu Min-hyuk. 467 00:37:41,927 --> 00:37:43,804 Olhe, Ryu Min-hyuk. 468 00:37:50,144 --> 00:37:51,729 O que está a fazer agora? 469 00:37:53,105 --> 00:37:55,607 Porque está a dificultar as coisas? 470 00:37:55,691 --> 00:37:57,609 Se não cooperar, 471 00:37:57,693 --> 00:37:59,611 só vai aumentar as acusações. 472 00:38:03,407 --> 00:38:04,241 Cooperar? 473 00:38:06,285 --> 00:38:08,454 Quanto mais devo cooperar? 474 00:38:08,537 --> 00:38:10,039 Contei-lhe tudo. 475 00:38:12,374 --> 00:38:15,502 Isto só acaba se eu disser que fiz algo que não fiz? 476 00:38:23,927 --> 00:38:26,388 Vá lá. Vamos facilitar isto. 477 00:38:27,931 --> 00:38:30,559 Como há registos do seu tratamento médico, 478 00:38:31,060 --> 00:38:33,312 podemos considerar como circunstâncias atenuantes. 479 00:38:42,738 --> 00:38:44,948 Hospitais psiquiátricos, prisões… 480 00:38:45,032 --> 00:38:45,908 Quer dizer, 481 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 não vale a pena trancarem-me em sítios desses. 482 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 Porque… 483 00:38:55,292 --> 00:38:56,502 … sou perito… 484 00:39:02,841 --> 00:39:03,884 … em escapologia. 485 00:39:13,936 --> 00:39:16,522 Também contactámos a sua família. 486 00:39:18,107 --> 00:39:20,359 Estão dispostos a pagar 487 00:39:20,442 --> 00:39:22,361 por um advogado e o tratamento médico. 488 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 Tratamento? 489 00:39:56,520 --> 00:39:57,354 O que fazemos? 490 00:40:01,692 --> 00:40:02,818 Levem-no à força. 491 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 Muito bem. 492 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 Tenha calma 493 00:40:09,408 --> 00:40:11,410 e venha connosco para a esquadra. 494 00:40:14,997 --> 00:40:16,707 Senhor! 495 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 Menina! 496 00:40:41,899 --> 00:40:43,525 Só preciso de um segundo. 497 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 Tenho de lhe dizer uma coisa. 498 00:41:03,504 --> 00:41:08,217 Na altura, o Min-hyuk estava a implorar por ajuda. 499 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 Mas ninguém o ouviu. 500 00:41:17,017 --> 00:41:19,978 E tu? Também não acreditas em mim? 501 00:41:47,339 --> 00:41:48,549 Que raio é isto? 502 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 Não é neve? 503 00:41:51,718 --> 00:41:53,178 Mas estamos no interior. 504 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 Seu cabrão! 505 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Seu sacana maluco! 506 00:42:14,741 --> 00:42:16,159 Não sabes nada. 507 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 - Então, cala-te! - Raios partam! 508 00:42:18,704 --> 00:42:20,205 Sacana maluco! 509 00:42:21,832 --> 00:42:24,876 Então, o que sabes? 510 00:42:24,960 --> 00:42:27,754 - Olha. - O que é que sabes, seu psicopata? 511 00:42:27,838 --> 00:42:30,340 Quem pensas que és? 512 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 - Já chega! - Filho da mãe! 513 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 - Para. - Larga-me! 514 00:42:33,176 --> 00:42:35,304 Larga-me. Cabrão! 515 00:42:35,387 --> 00:42:36,888 - Olha! - Larga, sacana! 516 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 - Alguém nos vai ver! - Raios. 517 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 - Para. - Que idiota! 518 00:42:41,852 --> 00:42:44,271 O que é que ele continua a dizer? 519 00:42:44,354 --> 00:42:46,857 Que o mágico foi incriminado. 520 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 Que herói de merda! 521 00:42:49,735 --> 00:42:51,903 - Para com isso. - Larga-me! 522 00:42:51,987 --> 00:42:53,488 Isto é ridículo! 523 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 De onde vem isto? 524 00:43:42,079 --> 00:43:43,205 Não está ali ninguém. 525 00:44:00,597 --> 00:44:05,143 Não acho que tenhas sido tu a aparecer-me 526 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 Estavas à espera e reparei em ti 527 00:44:12,651 --> 00:44:14,820 Foi quase como magia 528 00:44:15,696 --> 00:44:21,368 Eu a acreditar no mundo mais uma vez 529 00:44:25,205 --> 00:44:30,544 Quando fingi desistir com a cabeça baixa 530 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 Havia palavras Penduradas na ponta dos meus pés 531 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 Talvez, só talvez 532 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 Algo inacreditável pode acontecer-me 533 00:44:46,601 --> 00:44:48,478 Talvez 534 00:44:49,354 --> 00:44:52,691 Algumas coincidências 535 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Implicam esperar muito 536 00:45:05,287 --> 00:45:10,083 O desespero 537 00:45:11,668 --> 00:45:16,798 Transforma-se em sons 538 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 E viajam para longe e voltam 539 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 Para animar o dia de hoje 540 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 Mais uma vez 541 00:45:31,480 --> 00:45:36,943 Crenças desesperadas 542 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 Ganham forma 543 00:45:43,158 --> 00:45:49,873 E quando as seguro Com força nas minhas mãos 544 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 O mundo, mais uma vez 545 00:45:52,667 --> 00:45:59,633 Está do meu lado 546 00:46:21,404 --> 00:46:27,160 Crenças desesperadas 547 00:46:27,744 --> 00:46:32,749 Transformam-se no vento 548 00:46:33,458 --> 00:46:34,960 E quando sopra 549 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 E quando sopra 550 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 - Para os meus braços - Mesmo ao meu lado 551 00:46:39,381 --> 00:46:43,301 Eu sinto 552 00:46:43,385 --> 00:46:50,183 Que não estou só 553 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 Consigo ver-me 554 00:46:56,731 --> 00:47:03,613 E cresci assim tanto 555 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 Senhor. 556 00:47:27,429 --> 00:47:29,598 É um mágico verdadeiro. 557 00:47:33,518 --> 00:47:34,644 Porque me fez… 558 00:47:36,938 --> 00:47:38,899 … acreditar mesmo em magia. 559 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 Obrigado. 560 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 Por ajudares 561 00:47:48,199 --> 00:47:49,701 a minha magia a ter sucesso. 562 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 Toma. 563 00:48:07,052 --> 00:48:08,011 E este é 564 00:48:09,179 --> 00:48:10,680 o meu presente para ti. 565 00:48:13,058 --> 00:48:15,310 Se a usares e recitares o feitiço, 566 00:48:15,936 --> 00:48:17,979 a coisa em que estás a pensar, 567 00:48:19,189 --> 00:48:20,023 certamente, 568 00:48:21,483 --> 00:48:22,651 irá concretizar-se. 569 00:48:29,908 --> 00:48:30,909 Ryu Min-hyuk. 570 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 Vamos embora. 571 00:49:05,318 --> 00:49:06,528 A magia dele 572 00:49:07,904 --> 00:49:10,115 não conseguiu acabar com o meu infortúnio, 573 00:49:11,408 --> 00:49:12,325 mas eu conheço 574 00:49:14,202 --> 00:49:17,580 o poder da magia que ele me mostrou. 575 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 Espere um segundo. 576 00:49:40,311 --> 00:49:41,146 Senhor. 577 00:49:45,859 --> 00:49:46,693 Tu… 578 00:49:49,362 --> 00:49:50,530 … acreditas em magia? 579 00:50:03,168 --> 00:50:06,755 A magia não cria milagres, 580 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 mas permite-nos descobri-los. 581 00:50:13,011 --> 00:50:13,845 Annara 582 00:50:15,388 --> 00:50:16,514 sumanara. 583 00:50:52,258 --> 00:50:53,218 Para onde foi? 584 00:50:55,970 --> 00:50:56,930 Para onde foi? 585 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 - O que estão a fazer? Procurem-no! - Sim, senhor. 586 00:51:08,858 --> 00:51:11,111 Como devemos viver a vida? 587 00:51:12,946 --> 00:51:15,073 Muitos adultos dão muitas respostas. 588 00:51:17,242 --> 00:51:18,868 Como é que uma criança imatura 589 00:51:19,452 --> 00:51:21,287 responderia a essa pergunta? 590 00:51:22,664 --> 00:51:23,665 Essa resposta 591 00:51:26,251 --> 00:51:27,752 estaria errada? 592 00:51:35,218 --> 00:51:42,016 BELLA, ESPERAMOS QUE NÃO ESTEJAS SOZINHA AÍ EM CIMA 593 00:51:46,437 --> 00:51:48,648 Pouco depois de o mágico desaparecer, 594 00:51:49,607 --> 00:51:51,317 a Bella também partiu. 595 00:51:53,153 --> 00:51:56,865 Eu e a Yoo-yi estivemos ao lado dela 596 00:51:57,365 --> 00:51:59,033 até ao fim. 597 00:52:01,703 --> 00:52:05,748 Pela Bella, que estava mais preocupada com a solidão do que com a morte. 598 00:52:12,255 --> 00:52:13,756 - O que é? - Senhor. 599 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 Veja isto. 600 00:52:16,009 --> 00:52:17,927 Não é do desaparecimento do Ryu Min-hyuk, 601 00:52:18,011 --> 00:52:20,388 mas estávamos a ver imagens perto do parque 602 00:52:20,471 --> 00:52:22,140 e encontrámos algo estranho. 603 00:52:23,099 --> 00:52:26,811 O parque de diversões está abandonado há algum tempo, 604 00:52:26,895 --> 00:52:29,397 logo, como sabe, nenhuma das câmaras funciona. 605 00:52:30,732 --> 00:52:31,691 Mas 606 00:52:32,775 --> 00:52:34,903 houve uma câmara que gravou 607 00:52:36,362 --> 00:52:38,615 cerca de quatro a cinco minutos há dois meses. 608 00:52:50,376 --> 00:52:52,837 Vá lá. Quantas vezes tenho de vos dizer? 609 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 Não sou eu! 610 00:52:54,422 --> 00:52:57,008 Caramba, isto é ridículo. 611 00:53:02,013 --> 00:53:03,932 Primeiro, veja as imagens 612 00:53:05,225 --> 00:53:06,643 e depois falamos. 613 00:53:06,726 --> 00:53:07,560 O que é isto? 614 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 HÁ DOIS MESES 615 00:53:31,251 --> 00:53:32,293 O que estavas a fazer? 616 00:53:34,796 --> 00:53:38,424 É por isso que não contrato alunos. Apunhalam-me sempre pelas costas. 617 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 Olha. 618 00:53:39,884 --> 00:53:42,679 Dei-te este trabalho porque tive pena da tua situação. 619 00:53:42,762 --> 00:53:44,973 Começaste agora e já roubas dinheiro? 620 00:53:45,974 --> 00:53:46,849 Roubas cigarros? 621 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 - Não… - Sua sacaninha. 622 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 E agora? Vamos à esquadra agora? 623 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 Não, senhor, lamento. Não volto a fazê-lo. 624 00:53:56,567 --> 00:53:58,361 - Perdoe-me. - Tretas. 625 00:53:58,945 --> 00:54:00,113 Como posso confiar em ti? 626 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 Sua cabra. 627 00:54:03,741 --> 00:54:06,619 Senhor, lamento. Juro que nunca mais o farei. 628 00:54:07,328 --> 00:54:09,289 Perdoe-me desta vez. Por favor? 629 00:54:10,540 --> 00:54:12,792 Não volto a fazê-lo. 630 00:54:16,587 --> 00:54:17,714 Se deixar passar, 631 00:54:19,590 --> 00:54:20,633 vais portar-te bem? 632 00:54:20,717 --> 00:54:23,720 Sim. Vou esforçar-me muito. 633 00:54:24,595 --> 00:54:26,097 Dê-me outra oportunidade. 634 00:54:26,931 --> 00:54:27,765 Quanto? 635 00:54:30,101 --> 00:54:31,602 Quanto te vais esforçar? 636 00:54:33,604 --> 00:54:34,439 Diz-me. 637 00:54:40,820 --> 00:54:42,322 Como é que te vais portar bem? 638 00:54:47,827 --> 00:54:49,162 Erraste, certo? 639 00:54:53,374 --> 00:54:56,336 Se precisavas de dinheiro, devias ter dito. 640 00:54:56,419 --> 00:54:58,963 Não podes andar a fazer coisas más como… 641 00:55:01,924 --> 00:55:03,176 O quê? 642 00:55:08,514 --> 00:55:09,432 Mas que… 643 00:55:14,896 --> 00:55:15,938 Como é que te… 644 00:55:16,022 --> 00:55:19,192 Senhor. Ficamos quites? Com o dinheiro e os cigarros que tirei? 645 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 Anda cá. 646 00:55:22,820 --> 00:55:25,490 Certo. Sou menor. É um preço muito barato? 647 00:55:26,074 --> 00:55:28,034 Devia receber mais um milhão de wons. 648 00:55:28,117 --> 00:55:30,411 - Olha. - Afaste-se. Vou publicá-lo já. 649 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 O senhor parece tão nojento. 650 00:55:43,966 --> 00:55:45,259 Que sítio é este? 651 00:55:45,343 --> 00:55:47,220 Vou buscar o dinheiro e vou ter contigo. 652 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 Vem ao parque de diversões na colina daqui a uma hora e traz o telemóvel. 653 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 - O parque abandonado? - Sim. 654 00:55:53,851 --> 00:55:57,188 Ou preferes fazer esta troca onde todos nos possam ver? 655 00:55:57,271 --> 00:55:59,273 Certo? Olha. 656 00:56:00,108 --> 00:56:02,485 Não posso voltar a cair nas tuas tretas. 657 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 Foda-se. 658 00:56:05,863 --> 00:56:07,156 Onde está ele? 659 00:56:34,225 --> 00:56:35,852 Volto a perguntar, Sr. Kim Doo-sik. 660 00:56:40,606 --> 00:56:44,735 Confessa ter matado a Seo Ha-yoon e ter-se livrado do corpo dela? 661 00:56:48,030 --> 00:56:50,074 - Não, isto é… - Sente-se. 662 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 Não. Ouça. 663 00:56:52,577 --> 00:56:56,122 Ela roubou-me, por isso, queria ensinar-lhe uma lição. 664 00:56:56,205 --> 00:56:58,082 Só para a assustar um pouco. 665 00:56:58,166 --> 00:57:00,460 Não há provas de que a matei! 666 00:57:03,796 --> 00:57:06,883 Pôs as impressões do Ryu Min-hyuk na faca que usou para a matar 667 00:57:07,383 --> 00:57:09,802 e enterrou-a na colina do parque! 668 00:57:10,887 --> 00:57:14,724 Não muito fundo. Só um pouco de terra. Para que a polícia a encontrasse. 669 00:57:46,130 --> 00:57:49,759 Encontrámos isto na cave da sua casa. 670 00:57:49,842 --> 00:57:50,676 O quê? 671 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 Por favor, poupe-me a vida. 672 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 Por favor. 673 00:57:57,683 --> 00:58:01,103 Vestiu isto e cometeu roubo, homicídio e eliminação de um cadáver. 674 00:58:02,146 --> 00:58:06,067 Sonhou com um crime mágico e perfeito, não foi, sacana? 675 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 Não… 676 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 - Foda-se. - Algema-o. 677 00:58:11,364 --> 00:58:12,615 Raios partam. 678 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 - Esperem! - Sente-se, filho da mãe! 679 00:58:17,036 --> 00:58:18,120 - Filho da mãe! - Não! 680 00:58:18,204 --> 00:58:19,413 Fique quieto! 681 00:58:19,497 --> 00:58:21,249 Foda-se, não matei a Seo Ha-yoon! 682 00:58:21,332 --> 00:58:23,751 Não fui eu, cabrões! 683 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 Foda-se! Mas que merda! 684 00:58:26,837 --> 00:58:29,465 Não fui eu, seus filhos da mãe! 685 00:58:31,717 --> 00:58:33,010 VISITAS À DIREITA 686 00:58:33,094 --> 00:58:34,470 Esclarecer tudo? 687 00:58:35,429 --> 00:58:36,264 Sim. 688 00:58:38,224 --> 00:58:39,809 Quero apresentar queixa. 689 00:58:44,522 --> 00:58:46,232 O dono da loja de conveniência 690 00:58:47,400 --> 00:58:49,819 assediou-me sexualmente e ameaçou-me. 691 00:58:54,740 --> 00:58:55,783 Pensei que isto 692 00:58:57,201 --> 00:58:59,954 me faria sentir menos pena da pessoa que me ajudou. 693 00:59:03,833 --> 00:59:04,750 Não, acima de tudo, 694 00:59:05,751 --> 00:59:08,713 é justo que a pessoa que cometeu o crime seja punida. 695 00:59:10,756 --> 00:59:11,591 Claro. 696 00:59:12,466 --> 00:59:15,595 Só um segundo. Vou chamar alguém dos Assuntos dos Jovens e da Mulher. 697 00:59:19,140 --> 00:59:21,100 Por favor, chama a Soo-ah. 698 00:59:26,230 --> 00:59:27,064 Menina. 699 00:59:29,817 --> 00:59:31,068 Posso perguntar algo? 700 00:59:31,736 --> 00:59:32,653 Sim. 701 00:59:33,154 --> 00:59:35,615 Há cerca de dois meses, 702 00:59:35,698 --> 00:59:38,743 na noite de 11 de março, para ser preciso, 703 00:59:39,285 --> 00:59:41,621 aconteceu algo estranho no parque de diversões. 704 00:59:42,371 --> 00:59:44,165 O que aconteceu? 705 00:59:44,248 --> 00:59:45,666 É que 706 00:59:46,375 --> 00:59:49,086 a câmara de segurança que está avariada há anos 707 00:59:49,170 --> 00:59:52,089 começou a funcionar durante uns quatro minutos. 708 00:59:52,173 --> 00:59:53,382 E nessas imagens, 709 00:59:53,466 --> 00:59:56,552 podemos ver luzes muito chamativas e coloridas. 710 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 Não sabemos o que aconteceu no parque. 711 01:00:01,474 --> 01:00:03,392 Por acaso esteve lá essa noite? 712 01:00:03,476 --> 01:00:05,561 Ou ocorre-lhe algo? 713 01:00:06,854 --> 01:00:07,688 Bem… 714 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 Não sei bem… 715 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 Claro que também não sabe. Tudo bem. 716 01:00:15,738 --> 01:00:16,822 Espere aqui. 717 01:00:22,203 --> 01:00:23,037 Março… 718 01:00:27,458 --> 01:00:29,627 MAIO - ABRIL 719 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 Onze de março. 720 01:00:32,463 --> 01:00:34,465 Foi uns dias após o início do semestre. 721 01:00:36,634 --> 01:00:37,927 À noite? 722 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 Annara… 723 01:00:44,600 --> 01:00:45,851 … sumanara. 724 01:01:21,679 --> 01:01:22,513 Na Il-deung. 725 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 Tens mesmo de fazer isto? 726 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 DESISTÊNCIA 727 01:01:33,190 --> 01:01:35,401 Só meteste água num teste… 728 01:01:36,444 --> 01:01:39,572 Tens de ser forte, sobretudo quando estás mais frágil. 729 01:01:44,076 --> 01:01:44,994 Sabes, 730 01:01:45,619 --> 01:01:48,372 aquele incidente acabou bem, graças ao teu pai, 731 01:01:48,456 --> 01:01:50,833 e vais para uma boa escola, se continuares. 732 01:01:50,916 --> 01:01:54,503 Então, porque estás a escolher o caminho mais difícil? 733 01:01:59,884 --> 01:02:02,803 Quero tentar ir pelo caminho difícil. 734 01:02:03,763 --> 01:02:04,597 O quê? 735 01:02:06,182 --> 01:02:07,433 Não sabia antes, 736 01:02:08,642 --> 01:02:12,313 mas as flores não desabrocham em asfalto liso, 737 01:02:14,190 --> 01:02:16,650 mas sim em terra acidentada. 738 01:02:18,736 --> 01:02:20,279 Obrigado por tudo. 739 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 Il-deung. 740 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 Na Il-deung. 741 01:02:53,854 --> 01:02:56,857 Acabaram os últimos dias da primavera em que magicamente nevou, 742 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 e eu estava, lentamente, 743 01:03:00,528 --> 01:03:02,279 a tornar-me adulta. 744 01:03:06,075 --> 01:03:06,951 Senhor. 745 01:03:08,160 --> 01:03:09,495 Está tudo bem? 746 01:03:11,205 --> 01:03:13,165 Já é inverno outra vez. 747 01:03:14,041 --> 01:03:15,543 O tempo está tão frio. 748 01:03:16,168 --> 01:03:18,170 - Oxalá não se tenha constipado. - Du-bu. 749 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 Toma. 750 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 Lembra-se da minha irmã, certo? A Yoo-yi vai para o ensino médio em breve. 751 01:03:29,598 --> 01:03:32,017 Kko-mi. Só puseste um hoje? 752 01:03:32,101 --> 01:03:33,561 Amanhã, põe dois. 753 01:03:35,729 --> 01:03:37,439 Levanta-te e come. 754 01:03:37,523 --> 01:03:38,816 O Sol nasceu há horas! 755 01:03:38,899 --> 01:03:41,443 Que tipo de universitária tem tantos part-times 756 01:03:41,527 --> 01:03:43,279 em vez de estudar? 757 01:03:43,362 --> 01:03:45,406 Ela chateia-me tanto. 758 01:03:45,489 --> 01:03:47,783 Acha que é a irmã mais velha agora. 759 01:03:48,284 --> 01:03:49,493 Ena. 760 01:03:49,577 --> 01:03:50,619 Tem bom aspeto. 761 01:03:52,079 --> 01:03:54,874 - Fizeste isto tudo? - Se não for eu, quem? 762 01:03:55,875 --> 01:03:57,877 Afinal, criar-te valeu a pena. 763 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 É o pai. 764 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 Olá, pai. 765 01:04:05,968 --> 01:04:07,928 Sim, estamos bem. 766 01:04:08,012 --> 01:04:10,055 Como vai isso aí? Está frio? 767 01:04:12,099 --> 01:04:15,019 Pai. Podes vir a casa este fim de semana? 768 01:04:15,102 --> 01:04:18,939 O nosso pai arranjou emprego no campo e vem a casa aos fins de semana. 769 01:04:19,023 --> 01:04:19,940 Vou passar à Yoo-yi. 770 01:04:20,024 --> 01:04:21,775 Ainda temos muitas dívidas, 771 01:04:21,859 --> 01:04:25,112 mas também estou a ajudar, então, pagamo-las aos poucos. 772 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 O mundo mudou muito. 773 01:05:03,817 --> 01:05:07,071 Mas o parque de diversões e o palco continuam aqui, 774 01:05:07,571 --> 01:05:08,906 parados no tempo. 775 01:05:36,308 --> 01:05:37,935 Não é tão frequente como antes, 776 01:05:38,018 --> 01:05:40,437 mas ainda tento escrever cartas quando posso. 777 01:05:40,521 --> 01:05:43,399 Escrevo para a minha mãe, para a Bella 778 01:05:44,775 --> 01:05:45,734 e para si. 779 01:05:48,320 --> 01:05:50,572 Não posso escrever moradas em nenhuma, 780 01:05:51,073 --> 01:05:52,866 mas recebe-as todas, certo? 781 01:05:54,243 --> 01:05:56,495 Porque esta caixa de correio é mágica. 782 01:06:02,001 --> 01:06:02,876 Senhor. 783 01:06:03,919 --> 01:06:06,171 É assim que estou a viver. 784 01:06:07,339 --> 01:06:09,842 Sinto que me tornei uma adulta aborrecida. 785 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 Bom proveito. Desfrutem da comida. 786 01:06:18,350 --> 01:06:20,394 - Olá. - Ah-yi. Trânsito, certo? 787 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 - Desculpe o atraso. - Não faz mal. 788 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 A mesa de aniversário é a C1, podes ir preparar-te. 789 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 Certo, vou já. 790 01:06:26,692 --> 01:06:28,277 A tua prenda. Parabéns. 791 01:06:28,360 --> 01:06:29,528 Obrigada. 792 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 Olá. 793 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 - Olá. - É a mágica! 794 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 A mágica! 795 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 Gostaram da comida? 796 01:06:35,534 --> 01:06:36,910 - Sim! - Sim! 797 01:06:36,994 --> 01:06:40,372 Então, vou mostrar-vos um truque de magia muito fixe. 798 01:06:41,081 --> 01:06:41,915 Prontos? 799 01:06:42,416 --> 01:06:44,793 Aqui temos uma rosa. 800 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 Percebi, após o senhor partir. 801 01:06:48,380 --> 01:06:51,508 Não posso tornar-me uma mágica em que todos acreditam, 802 01:06:52,176 --> 01:06:56,555 mas posso tornar-me uma mágica para, pelo menos, uma pessoa. 803 01:06:57,139 --> 01:06:59,475 Vou dar isto ao meu amiguinho. 804 01:06:59,558 --> 01:07:01,018 Obrigado. 805 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 E a borboleta… 806 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 Desapareceu! 807 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 Ena. Como chegou aqui? 808 01:07:10,778 --> 01:07:12,237 Esta borboleta 809 01:07:13,030 --> 01:07:14,990 traz felicidade. 810 01:07:15,074 --> 01:07:18,577 Sabe, vou continuar a tentar 811 01:07:19,453 --> 01:07:21,163 tornar-me uma boa adulta 812 01:07:21,663 --> 01:07:24,208 que faz pequenos milagres às pessoas, 813 01:07:24,708 --> 01:07:26,668 como o senhor fez comigo. 814 01:07:27,169 --> 01:07:29,338 Curiosa por saber que felicidade? 815 01:07:29,963 --> 01:07:30,798 Sim. 816 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 Elogie-me um pouco, está bem? 817 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 Deixa-me fazer-te uma pergunta. 818 01:07:35,719 --> 01:07:37,137 Diga que estou a ir bem. 819 01:07:39,139 --> 01:07:41,642 Que vou continuar a sair-me bem. 820 01:07:42,434 --> 01:07:43,268 Tu… 821 01:07:46,271 --> 01:07:48,273 … acreditas… - … acreditas 822 01:07:49,817 --> 01:07:51,819 em magia? 823 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 Quando eras jovem Abriste as asas dos teus sonhos 824 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 E o teu coração gritava de entusiasmo 825 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 Mas porquê 826 01:09:57,945 --> 01:10:03,116 Têm pressa os teus sonhos De definir o limite com antecedência 827 01:10:03,200 --> 01:10:06,787 E baixar a cabeça? 828 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 Quanto mais resisto 829 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 Dizendo que é parvoíce 830 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 Ressoa ainda mais alto 831 01:10:20,008 --> 01:10:21,468 Vês, o teu coração acelerou 832 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 Cria a tua própria fantasia 833 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 Espalha as tuas esperanças gastas 834 01:10:27,349 --> 01:10:32,396 Que amarrotaste e guardaste de lado 835 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 Sinceramente, sinceramente 836 01:10:35,065 --> 01:10:38,986 Quando acredito em mim 837 01:10:39,069 --> 01:10:41,863 Finalmente descubro 838 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 Os segredos de toda essa magia 839 01:10:47,452 --> 01:10:52,582 Se simplesmente saíres do molde 840 01:10:52,666 --> 01:10:57,963 Da palavra "destino" 841 01:10:58,046 --> 01:11:02,384 Há um mundo 842 01:11:02,467 --> 01:11:06,680 Só para ti 843 01:11:10,392 --> 01:11:12,853 Cria a tua própria fantasia 844 01:11:12,936 --> 01:11:15,314 Espalha as tuas esperanças gastas 845 01:11:15,397 --> 01:11:19,943 Que amarrotaste e guardaste de lado 846 01:11:20,736 --> 01:11:23,280 Sinceramente, sinceramente 847 01:11:23,363 --> 01:11:27,200 Quando acredito em mim 848 01:11:27,284 --> 01:11:29,911 Finalmente descubro 849 01:11:30,412 --> 01:11:35,459 Que cada segundo agora é, na verdade… 850 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 Cria a tua própria fantasia 851 01:11:39,087 --> 01:11:41,465 Espalha as tuas esperanças gastas 852 01:11:41,548 --> 01:11:46,636 Que amarrotaste e guardaste de lado 853 01:11:46,720 --> 01:11:49,306 Sinceramente, sinceramente 854 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 Quando acredito em mim 855 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 Finalmente descubro 856 01:11:56,271 --> 01:12:02,319 Que cada segundo é, na verdade… 857 01:12:02,402 --> 01:12:04,946 Cria a tua própria melodia 858 01:12:05,030 --> 01:12:07,532 Quero ouvir a tua canção 859 01:12:07,616 --> 01:12:12,662 Não a de mais ninguém 860 01:12:12,746 --> 01:12:15,374 Sinceramente, sinceramente 861 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 Quando acredito em mim 862 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 Finalmente descubro 863 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 Que cada segundo agora é, na verdade 864 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 Fantasia 865 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 Adeus a todos! 866 01:12:35,185 --> 01:12:36,228 Adeus! 867 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 Adeus! 868 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 FIM 869 01:16:43,808 --> 01:16:48,813 Legendas: Lara Brito