1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,768 --> 00:00:21,439
PROCURA-SE PESSOA DESAPARECIDA
NOME: SEO HA-YOON
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,901
A polícia iniciou uma investigação
quando, às 7 horas, o corpo
4
00:00:24,984 --> 00:00:27,528
de, presumivelmente,
uma aluna desaparecida há 2 meses,
5
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
foi encontrado numa represa
em Seongjin-dong.
6
00:00:29,864 --> 00:00:31,491
A fim de identificar a vítima,
7
00:00:31,574 --> 00:00:34,118
a polícia exigiu diligência
na obtenção dos resultados
8
00:00:34,202 --> 00:00:36,037
do ADN recolhido no local.
9
00:00:36,120 --> 00:00:38,956
Planeiam identificar a causa da morte
com uma autópsia.
10
00:00:41,793 --> 00:00:44,003
- Olá.
- Verificaste?
11
00:00:44,087 --> 00:00:47,340
Não saberemos ao certo
até termos os resultados do teste de ADN,
12
00:00:47,423 --> 00:00:50,968
mas os dentes são quase idênticos
aos registos dentários da Seo Ha-yoon.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,638
Há indícios de homicídio?
14
00:00:54,764 --> 00:00:56,974
A decomposição está avançada,
é difícil dizer.
15
00:00:57,058 --> 00:00:59,477
Precisamos da autópsia
para saber a causa da morte.
16
00:01:03,523 --> 00:01:04,357
Senhor!
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,114
Estavam perto do parque de diversões.
18
00:01:12,156 --> 00:01:14,367
Pertences da Seo Ha-yoon.
19
00:01:15,868 --> 00:01:16,744
Merda.
20
00:01:27,046 --> 00:01:29,757
Olhem. Acho que a polícia está cá
por causa da Seo Ha-yoon.
21
00:01:30,258 --> 00:01:31,926
Dizem ter encontrado o corpo dela.
22
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
- Sim.
- Mas porque viriam aqui?
23
00:01:35,346 --> 00:01:37,390
Há algo para investigar na escola?
24
00:01:37,473 --> 00:01:39,016
- Investigar?
- Não pode ser…
25
00:01:40,768 --> 00:01:41,769
- O quê?
- O quê?
26
00:01:41,853 --> 00:01:42,812
O que é?
27
00:01:43,688 --> 00:01:46,315
A Ha-na também esteve
recentemente em perigo.
28
00:01:46,399 --> 00:01:48,317
- A Ha-na?
- Sim.
29
00:01:49,152 --> 00:01:52,655
Quase morreu porque o mágico
do parque de diversões a estrangulou.
30
00:01:54,365 --> 00:01:56,367
- A sério?
- Vamos.
31
00:01:58,161 --> 00:02:00,079
- Estás a falar a sério?
- Sim.
32
00:02:06,836 --> 00:02:08,421
Traga a minha filha de volta.
33
00:02:09,046 --> 00:02:11,674
Traga a minha filha de volta, já!
34
00:02:11,757 --> 00:02:12,925
- Senhora.
- Traga!
35
00:02:13,009 --> 00:02:15,511
Calma, por favor. Vai desmaiar.
36
00:02:17,013 --> 00:02:18,097
Eu…
37
00:02:18,181 --> 00:02:20,474
Não consigo viver sem a minha filha.
38
00:02:20,558 --> 00:02:22,059
Como posso viver sem ela?
39
00:02:23,728 --> 00:02:25,813
A minha pobre Ha-yoon.
40
00:02:26,981 --> 00:02:28,941
O que vão fazer?
41
00:02:29,025 --> 00:02:31,277
- Minha senhora.
- O que vão fazer?
42
00:02:31,777 --> 00:02:32,737
Lamento muito.
43
00:02:33,321 --> 00:02:38,159
Mas ficámos acordados durante dias,
à procura da Ha-yoon.
44
00:02:39,452 --> 00:02:40,828
Também estamos furiosos
45
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
e magoados.
46
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Mas quando soubermos da autópsia
e encontrarmos qualquer suspeita de crime,
47
00:02:48,419 --> 00:02:50,129
investigaremos minuciosamente
48
00:02:51,047 --> 00:02:52,757
e apanharemos o criminoso.
49
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
De que serve isso agora?
50
00:02:56,677 --> 00:02:57,678
Implorei-vos.
51
00:02:58,638 --> 00:03:00,097
Implorei-vos
52
00:03:01,015 --> 00:03:03,351
que a encontrassem
53
00:03:04,060 --> 00:03:06,020
antes de ela morrer.
54
00:03:06,103 --> 00:03:07,271
Antes de que ela…
55
00:03:07,355 --> 00:03:08,898
Por favor, acalme-se.
56
00:03:08,981 --> 00:03:10,316
Senhora, está bem?
57
00:03:10,399 --> 00:03:12,735
- Olha.
- Tragam água para aqui!
58
00:03:12,818 --> 00:03:14,904
Senhora, fique connosco.
59
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
- Tenho provas.
- Está bem…
60
00:03:16,280 --> 00:03:17,448
Largue-me!
61
00:03:17,949 --> 00:03:19,158
- Senhor.
- Sim?
62
00:03:19,242 --> 00:03:22,245
- Temos um relatório de agressão…
- Já lhe disse, não é agressão.
63
00:03:22,328 --> 00:03:24,038
- Tentativa de homicídio!
- Homicídio?
64
00:03:24,121 --> 00:03:27,041
Olhe para isto. Isto parece-lhe agressão?
65
00:03:32,797 --> 00:03:36,342
Entender os fenómenos sociais
e o contexto cultural implícitos.
66
00:03:36,842 --> 00:03:38,469
No campo da cultura social,
67
00:03:38,552 --> 00:03:41,806
dos fenómenos sociais
e do sistema, histórico…
68
00:03:43,015 --> 00:03:44,350
Cultura social…
69
00:04:04,537 --> 00:04:07,748
JI CHANG-WOOK
70
00:04:07,832 --> 00:04:10,293
CHOI SUNG-EUN
71
00:04:10,376 --> 00:04:11,961
HWANG IN-YOUP
72
00:04:12,586 --> 00:04:15,548
REALIZADOR: KIM SEONG-YOON
73
00:04:16,507 --> 00:04:21,804
O SOM DA MAGIA
74
00:04:22,847 --> 00:04:25,766
O ÚLTIMO ESPETÁCULO
75
00:04:33,858 --> 00:04:35,026
Senhor!
76
00:04:48,456 --> 00:04:49,540
Senhor!
77
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
"Depois, puxa-se a alavanca…"
78
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
É o senhor?
79
00:06:17,670 --> 00:06:21,841
Não sabia que existia um espaço destes,
então, estava muito preocupada.
80
00:06:29,390 --> 00:06:31,809
A polícia anda à sua procura.
81
00:06:33,102 --> 00:06:34,937
Tem de se esconder noutro sítio.
82
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
A minha Bella…
83
00:06:40,151 --> 00:06:40,985
… está…
84
00:06:43,779 --> 00:06:44,989
… muito doente.
85
00:06:49,785 --> 00:06:51,245
É muito mau?
86
00:06:52,872 --> 00:06:54,165
O que aconteceu?
87
00:06:55,332 --> 00:06:58,586
Houve… um pequeno acidente.
88
00:07:01,881 --> 00:07:02,715
Está tudo bem.
89
00:07:06,010 --> 00:07:08,596
Então, eu levo-a ao hospital.
90
00:07:08,679 --> 00:07:10,473
Mas o senhor tem de sair…
91
00:07:13,726 --> 00:07:15,060
Bella, estás bem?
92
00:07:16,687 --> 00:07:18,439
Consegues ouvir-me?
93
00:07:22,651 --> 00:07:24,153
Estou aqui.
94
00:07:30,367 --> 00:07:31,202
Desculpa.
95
00:07:33,454 --> 00:07:34,371
Desculpa.
96
00:07:37,458 --> 00:07:38,292
Desculpa.
97
00:07:38,375 --> 00:07:39,502
Quando era pequena,
98
00:07:40,836 --> 00:07:43,464
comprei um pintainho por mil wons
em frente à escola.
99
00:07:44,757 --> 00:07:47,218
Lembro-me de lhe dar um nome
e passar tempo com ele.
100
00:07:48,969 --> 00:07:52,556
Claro, adoeceu e morreu em pouco tempo.
101
00:07:58,103 --> 00:07:59,313
Mas, naquela altura,
102
00:08:01,190 --> 00:08:03,025
eu era uma criança…
103
00:08:03,526 --> 00:08:04,360
Estás bem?
104
00:08:04,443 --> 00:08:07,363
… que podia chorar alto
para expressar o quão triste estava.
105
00:08:09,281 --> 00:08:11,534
- Está tudo bem.
- Como ele está agora.
106
00:08:13,619 --> 00:08:14,954
Como se tivesse perdido tudo.
107
00:08:19,416 --> 00:08:20,584
Senhor,
108
00:08:21,335 --> 00:08:23,504
eu levo-a primeiro ao hospital.
109
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
- Não, o hospital não.
- O quê?
110
00:08:26,215 --> 00:08:30,636
A Bella diz que não quer passar
os últimos dias no hospital.
111
00:08:34,765 --> 00:08:36,850
Ela disse que não teme a morte,
112
00:08:39,603 --> 00:08:41,188
mas que não quer estar só.
113
00:08:42,565 --> 00:08:43,399
Certo?
114
00:08:44,858 --> 00:08:47,611
Vou deixá-la fazer o que quiser.
115
00:08:51,282 --> 00:08:53,909
Senhor, do que está a falar…
116
00:08:54,994 --> 00:08:58,080
A polícia vai invadir este sítio
a qualquer momento.
117
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
A polícia?
118
00:09:02,376 --> 00:09:03,210
Sim.
119
00:09:05,462 --> 00:09:07,172
Porque estão à minha procura?
120
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Acham que é o culpado
121
00:09:18,684 --> 00:09:20,394
do assalto daquele dia chuvoso.
122
00:09:22,313 --> 00:09:25,482
E acho que também suspeitam
de outras coisas.
123
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Não estou envolvido nisso.
124
00:09:33,574 --> 00:09:34,575
A sério?
125
00:09:35,451 --> 00:09:36,285
Sim.
126
00:09:38,871 --> 00:09:42,583
Então, não tenho motivos para fugir.
127
00:09:43,584 --> 00:09:44,418
E se…
128
00:09:46,962 --> 00:09:48,756
E se ninguém acreditar em si?
129
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
- Ninguém?
- Sim.
130
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
E se ninguém acreditar em si,
131
00:09:58,474 --> 00:10:01,644
por muito que diga que não é verdade?
O que vai fazer?
132
00:10:05,147 --> 00:10:05,981
E tu?
133
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Tu…
134
00:10:15,282 --> 00:10:16,742
… também não acreditas em mim?
135
00:10:25,209 --> 00:10:26,210
Diz-me.
136
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Também não acreditas em mim?
137
00:10:40,849 --> 00:10:42,434
Senhor.
138
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Vem cá. Parece que há algo aqui.
139
00:10:46,689 --> 00:10:49,191
Sim. Estamos no palco, no primeiro andar.
140
00:10:58,242 --> 00:10:59,326
TERRA MÁGICA
141
00:10:59,410 --> 00:11:01,412
POLÍCIA
142
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Ryu Min-hyuk?
143
00:11:12,423 --> 00:11:14,925
Investigamos acusações de roubo,
agressão e homicídio.
144
00:11:15,008 --> 00:11:16,343
Venha connosco à esquadra.
145
00:11:24,017 --> 00:11:24,852
Larga.
146
00:11:26,645 --> 00:11:28,188
Não tenho motivos para fugir.
147
00:11:30,566 --> 00:11:31,734
Vai ser rápido.
148
00:11:34,236 --> 00:11:35,904
Tem o direito de ficar em silêncio.
149
00:11:35,988 --> 00:11:37,531
Tem direito a um advogado.
150
00:11:37,614 --> 00:11:40,075
Pode pedir habeas corpus.
151
00:11:43,620 --> 00:11:44,705
Não, não pode.
152
00:11:44,788 --> 00:11:46,415
Menina, o que está a fazer?
153
00:11:48,000 --> 00:11:51,420
O Na Il-deung da minha turma
disse que esteve com ele naquela noite.
154
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Tem provas claras de que ele é o culpado?
155
00:11:55,674 --> 00:11:56,550
Menina.
156
00:11:57,718 --> 00:12:01,180
Estamos a investigar
porque há suspeitas suficientes.
157
00:12:01,263 --> 00:12:02,514
Mentiroso.
158
00:12:03,182 --> 00:12:05,392
Não é verdade
que já decidiram que ele é culpado?
159
00:12:06,602 --> 00:12:08,228
Só ouviram as pessoas
160
00:12:08,312 --> 00:12:11,482
que nunca conheceram o mágico
no parque de diversões.
161
00:12:11,565 --> 00:12:12,858
Estou errada?
162
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
Ah-yi.
163
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Ryu Min-hyuk.
164
00:12:19,615 --> 00:12:21,825
Vamos detê-lo para ser interrogado,
165
00:12:21,909 --> 00:12:25,537
devido a preocupações
associadas a fuga, destruição de provas
166
00:12:25,621 --> 00:12:28,999
e dificuldade em confirmar informações
pessoais sem morada permanente.
167
00:12:29,082 --> 00:12:31,794
Aqui está o mandado,
conforme o procedimento. Sim?
168
00:12:36,632 --> 00:12:39,343
- Não. Não, pare.
- Menina!
169
00:12:40,385 --> 00:12:44,264
Se não parar, vamos acusá-la de obstrução!
170
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Ah-yi.
171
00:12:50,103 --> 00:12:50,938
Chega.
172
00:12:52,648 --> 00:12:53,774
Já chega.
173
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
Já te disse que não fui eu.
174
00:13:02,699 --> 00:13:03,534
Eu…
175
00:13:05,202 --> 00:13:09,581
Só preciso de alguém que me diga
que isto não é importante
176
00:13:11,583 --> 00:13:13,418
e que acredite em mim.
177
00:13:13,919 --> 00:13:16,338
Sim. É tudo o que preciso.
178
00:13:19,967 --> 00:13:21,009
Senhor.
179
00:13:23,887 --> 00:13:26,098
E vou voltar em breve…
180
00:13:28,767 --> 00:13:29,601
… então,
181
00:13:31,520 --> 00:13:32,813
podes tomar conta
182
00:13:33,772 --> 00:13:35,482
da Bella por mim, entretanto?
183
00:13:36,984 --> 00:13:39,027
Não tenho mais ninguém a quem pedir.
184
00:14:05,679 --> 00:14:06,722
Olhe, menina.
185
00:14:08,682 --> 00:14:10,475
Qual é a sua relação com ele?
186
00:14:10,976 --> 00:14:13,103
De certeza que sabe quem é aquele homem?
187
00:14:18,025 --> 00:14:19,776
Quer que lhe diga?
188
00:14:24,907 --> 00:14:26,658
Nome, Ryu Min-hyuk.
189
00:14:27,618 --> 00:14:28,952
Idade, 30. Nasceu em Seul.
190
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
Desistiu do secundário.
191
00:14:34,166 --> 00:14:35,208
Há dez anos,
192
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
desapareceu de um hospital psiquiátrico.
193
00:14:39,463 --> 00:14:42,633
Há três anos, foi investigado
duas vezes como suspeito
194
00:14:42,716 --> 00:14:44,927
num caso de desaparecimento
de uma estudante.
195
00:14:45,510 --> 00:14:49,097
Além disto, esteve na esquadra
por razões semelhantes.
196
00:14:52,851 --> 00:14:55,395
Como confia nele
ao ponto de estar com ele?
197
00:14:55,479 --> 00:14:58,523
Não tem medo
depois de ver a sua colega passar
198
00:14:59,024 --> 00:15:00,317
por um incidente horrível?
199
00:15:02,819 --> 00:15:03,987
Vá para casa.
200
00:15:14,665 --> 00:15:17,376
Que tipo de pessoa é ele?
O homem que conheces.
201
00:15:18,001 --> 00:15:19,336
Porque, pelo que vejo,
202
00:15:21,338 --> 00:15:22,714
ele é só um tipo louco.
203
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Ele, de repente,
204
00:15:24,800 --> 00:15:27,219
empurrou-me do corrimão!
205
00:15:27,302 --> 00:15:30,931
Quase morreu porque o mágico
do parque de diversões a estrangulou.
206
00:15:40,899 --> 00:15:42,150
POLÍCIA
207
00:16:30,907 --> 00:16:37,873
Em vez de querer acreditar
208
00:16:39,291 --> 00:16:45,172
Quero dizer que acredito mesmo
209
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
Mas continuo
210
00:16:50,969 --> 00:16:54,765
Demasiado assustada
211
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
Não, eu sou
212
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Gananciosa
213
00:17:04,733 --> 00:17:07,652
Por detrás do meu desejo
214
00:17:08,278 --> 00:17:11,782
De voar
215
00:17:13,116 --> 00:17:15,827
Há um "eu"
216
00:17:16,369 --> 00:17:19,539
Que sabe que não posso voar
217
00:17:21,708 --> 00:17:24,544
Um tolo "eu"
218
00:17:25,212 --> 00:17:29,007
Que está agachado algures
219
00:17:30,008 --> 00:17:35,055
Entre ser uma criança e um adulto
220
00:17:38,683 --> 00:17:43,730
Sem dúvida nenhuma
221
00:17:46,608 --> 00:17:52,531
Fazes-me feliz, mas
222
00:17:57,202 --> 00:18:03,500
Talvez eu queira esconder-me um pouco
223
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
Debaixo da sombra
224
00:18:07,546 --> 00:18:12,634
De magia de sonho
225
00:18:13,927 --> 00:18:20,851
Odeio o meu "eu" trémulo
226
00:18:22,811 --> 00:18:28,817
Que não consegue dar um passo
227
00:18:28,900 --> 00:18:33,113
Para lado nenhum
228
00:18:47,878 --> 00:18:54,134
Talvez eu queira esquecer por um tempo
229
00:18:56,469 --> 00:19:03,351
Todas estas coisas
Que são como um sonho, uma mentira
230
00:19:05,020 --> 00:19:11,985
Odeio o meu "eu" hesitante
231
00:19:13,403 --> 00:19:19,326
Por não ser capaz de decidir
232
00:19:19,993 --> 00:19:22,704
Nada
233
00:19:25,874 --> 00:19:26,791
De nada
234
00:20:01,201 --> 00:20:02,035
Ah-yi!
235
00:20:08,041 --> 00:20:09,209
Onde está ele?
236
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
A polícia veio e levou-o há pouco.
237
00:20:16,967 --> 00:20:18,051
Como eu esperava.
238
00:20:22,806 --> 00:20:24,557
A verdade será revelada em breve.
239
00:20:27,477 --> 00:20:30,021
O agente disse que verificaram
os antecedentes dele.
240
00:20:32,190 --> 00:20:33,692
Ele é mesmo louco?
241
00:20:36,486 --> 00:20:37,487
E se ele for…
242
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
… alguém muito perigoso?
243
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
O que diz o teu coração?
244
00:20:54,045 --> 00:20:54,921
Não sei.
245
00:21:00,885 --> 00:21:03,096
Não sei se é que não acredite nele
246
00:21:05,682 --> 00:21:07,267
ou se acredito nele,
247
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
mas tenho medo de estar errada.
248
00:21:15,859 --> 00:21:17,777
Porque todos dizem que estou.
249
00:21:20,697 --> 00:21:22,324
Já não tenho a certeza.
250
00:21:30,832 --> 00:21:31,666
Tens-me a mim.
251
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Acreditas nele
252
00:21:39,090 --> 00:21:39,924
e eu também.
253
00:21:41,634 --> 00:21:42,927
Não é suficiente?
254
00:21:47,265 --> 00:21:48,099
Eu…
255
00:21:49,768 --> 00:21:52,020
Só preciso de alguém que me diga
256
00:21:52,103 --> 00:21:54,356
que isto não é importante
257
00:21:56,232 --> 00:21:57,984
e que acredite em mim.
258
00:21:58,485 --> 00:22:00,904
Sim. É tudo o que preciso.
259
00:22:04,240 --> 00:22:05,367
Sim.
260
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Tenho de falar com alguém.
261
00:22:22,008 --> 00:22:26,179
Liguei-lhe porque pensei
no que me disse no outro dia.
262
00:22:28,056 --> 00:22:29,474
Obrigada por me avisares.
263
00:22:30,100 --> 00:22:33,186
Vou tentar arranjar forma
de também ajudar.
264
00:22:37,565 --> 00:22:41,361
Mas como o conhece?
265
00:22:43,363 --> 00:22:44,447
Somos amigos.
266
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Andei no secundário com o Min-hyuk.
267
00:22:51,162 --> 00:22:53,331
"Ryu Min-hyuk, 30 anos."
268
00:22:55,208 --> 00:22:57,377
Soube que ele desistiu do secundário.
269
00:23:00,964 --> 00:23:01,923
Já
270
00:23:03,299 --> 00:23:05,176
passaram mais de dez anos.
271
00:23:13,977 --> 00:23:16,646
O Min-hyuk era um miúdo brilhante.
272
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
RYU MIN-HYUK
273
00:23:17,981 --> 00:23:20,400
Até os miúdos das outras escolas
o conheciam.
274
00:23:20,483 --> 00:23:23,486
Ele foi sempre o melhor aluno
desde o ensino médio.
275
00:23:23,570 --> 00:23:25,905
Ele era inteligente e bem-parecido,
276
00:23:27,282 --> 00:23:31,494
e os pais dele eram professores conhecidos
que apareciam muito na TV.
277
00:23:31,578 --> 00:23:34,789
Os irmãos dele também eram excecionais.
278
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
Alguém me disse para te dar isto.
279
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
MIN JI-SOO
280
00:23:46,468 --> 00:23:48,845
Ela diz que gosta mesmo de ti.
281
00:23:49,762 --> 00:23:51,431
Não queres saber quem é?
282
00:23:52,557 --> 00:23:53,683
Queres que eu
283
00:23:55,059 --> 00:23:56,269
te diga?
284
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
Não me digas.
285
00:24:00,023 --> 00:24:01,441
Porquê?
286
00:24:02,025 --> 00:24:06,112
Diz-lhe que não aceitei
porque não sabia de quem era
287
00:24:07,989 --> 00:24:09,616
e para não ficar muito desiludida.
288
00:24:16,080 --> 00:24:17,582
Exibicionista…
289
00:24:21,211 --> 00:24:24,172
O que queres fazer no futuro?
Já tens um objetivo?
290
00:24:24,672 --> 00:24:27,550
Não sei. Ainda não pensei nessas coisas.
291
00:24:28,259 --> 00:24:30,678
Então, porque estudas sempre tanto?
292
00:24:31,513 --> 00:24:34,390
Porque os meus pais ficam felizes
quando tenho boas notas.
293
00:24:34,974 --> 00:24:35,808
O quê?
294
00:24:36,935 --> 00:24:37,769
Olha.
295
00:24:38,728 --> 00:24:40,271
Foi uma piada, certo?
296
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Inacreditável.
297
00:24:42,315 --> 00:24:44,901
Ele era puro como a água.
298
00:24:45,485 --> 00:24:49,489
Talvez ele fosse mesmo um mágico,
visto que a memória
299
00:24:50,907 --> 00:24:55,411
de ter sido rejeitada pelo meu 1.º amor
ainda é tão bonita na minha mente.
300
00:24:57,163 --> 00:24:59,249
Enfim, depois do 10.º ano,
301
00:24:59,916 --> 00:25:02,126
voltámos a estar na mesma turma
no 12.º ano.
302
00:25:03,169 --> 00:25:06,714
Mas, aí, o Min-hyuk
estava um pouco diferente.
303
00:25:19,852 --> 00:25:20,728
Min-hyuk.
304
00:25:22,689 --> 00:25:23,773
Min-hyuk.
305
00:25:25,400 --> 00:25:28,861
- Olá.
- Estamos na mesma turma de novo.
306
00:25:39,455 --> 00:25:43,960
E, por alguma razão,
as notas dele também estavam a descer.
307
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
308
00:26:09,861 --> 00:26:11,571
- Min-hyuk!
- Min-hyuk!
309
00:26:17,702 --> 00:26:18,828
Ryu Min-hyuk.
310
00:26:19,329 --> 00:26:23,082
Mais… quadrado, mais…
311
00:26:23,166 --> 00:26:25,918
Estás a sofrer de stress e malnutrição!
Para de estudar.
312
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
… elevado à quarta potência…
313
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
Então? O que se passa contigo?
314
00:26:31,382 --> 00:26:32,467
Devolve-o.
315
00:26:33,968 --> 00:26:36,846
O que estás a tentar fazer
para estares a estudar tanto?
316
00:26:36,929 --> 00:26:38,640
Só me quero sair bem.
317
00:26:38,723 --> 00:26:40,725
Já te estás a sair muito bem.
318
00:26:40,808 --> 00:26:43,811
Com essas notas,
podes fazer tudo, Medicina, Direito!
319
00:26:43,895 --> 00:26:45,897
Não, ainda não é suficiente.
320
00:26:46,689 --> 00:26:48,316
Não sou como os meus irmãos.
321
00:26:50,401 --> 00:26:51,903
Estou sempre a enganar-me.
322
00:26:53,571 --> 00:26:55,073
Não quero mesmo
323
00:26:56,282 --> 00:26:57,492
desiludir os meus pais.
324
00:26:58,409 --> 00:26:59,243
Min-hyuk…
325
00:27:02,914 --> 00:27:04,540
Não te preocupes com os teus pais
326
00:27:05,458 --> 00:27:08,086
e olha para a tua cara neste momento!
327
00:27:13,591 --> 00:27:16,636
Um rapaz brilhante de uma família
de professores conceituados.
328
00:27:17,387 --> 00:27:20,056
Talvez para o Min-hyuk,
aquele papel de embrulho incrível
329
00:27:21,224 --> 00:27:23,851
parecesse uma prisão invisível.
330
00:27:26,312 --> 00:27:27,438
E, um dia,
331
00:27:29,482 --> 00:27:31,943
uns dias antes do exame CSAT de treino…
332
00:27:50,628 --> 00:27:51,504
Bonita.
333
00:27:59,554 --> 00:28:00,471
- Olha!
- Não.
334
00:28:00,555 --> 00:28:01,681
- Min-hyuk!
- Olha!
335
00:28:01,764 --> 00:28:02,807
O que estás a fazer?
336
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Para trás, Ryu Min-hyuk!
337
00:28:05,143 --> 00:28:06,769
O que estás a fazer?
338
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Para trás!
339
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Min-hyuk!
340
00:28:12,650 --> 00:28:15,111
O que estás a fazer? Desce daí!
341
00:28:15,945 --> 00:28:16,946
Min-hyuk!
342
00:28:18,030 --> 00:28:19,824
Min-hyuk, por favor! Desce!
343
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
Por favor, vá lá.
344
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Por favor, desce daí, Min-hyuk!
345
00:28:25,580 --> 00:28:27,165
Desce, por favor?
346
00:28:30,084 --> 00:28:30,918
Min-hyuk.
347
00:28:32,754 --> 00:28:35,006
Min-hyuk, desce daí!
348
00:28:41,095 --> 00:28:43,055
Não, para. Min-hyuk!
349
00:28:59,572 --> 00:29:01,657
Foi levado logo para o hospital
350
00:29:03,034 --> 00:29:05,453
e foi a última vez que o vi.
351
00:29:08,456 --> 00:29:12,126
Felizmente, conseguiram salvar-lhe a vida…
352
00:29:14,712 --> 00:29:17,256
… mas ouvi dizer que estava a ser tratado
353
00:29:18,591 --> 00:29:21,052
num hospital psiquiátrico e a recuperar.
354
00:29:22,386 --> 00:29:26,140
E só recentemente voltou a vê-lo?
355
00:29:27,225 --> 00:29:28,059
Sim.
356
00:29:29,352 --> 00:29:31,312
Encontrei-o ao fim de dez anos.
357
00:29:32,438 --> 00:29:34,524
No início, fiquei chocada.
358
00:29:35,817 --> 00:29:39,153
Aquele miúdo preocupado com a realidade
é um mágico?
359
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
De certa forma,
360
00:29:43,199 --> 00:29:47,370
achei que isso era a cara do Ryu Min-hyuk.
361
00:29:52,250 --> 00:29:55,753
Mas o Min-hyuk
não é alguém capaz de cometer
362
00:29:55,837 --> 00:29:58,881
roubos, homicídios ou algo desse género.
363
00:30:01,551 --> 00:30:03,094
Não vai confessar?
364
00:30:05,221 --> 00:30:06,639
Não conhece a Seo Ha-yoon?
365
00:30:13,980 --> 00:30:15,606
Vamos fazer uma pausa.
366
00:30:27,869 --> 00:30:31,497
Encontrámos uma faca com as impressões
do Ryu Min-hyuk no parque.
367
00:30:31,581 --> 00:30:34,375
Corresponde, em tamanho e forma, à arma
368
00:30:34,876 --> 00:30:36,127
que a idosa denunciou.
369
00:30:37,128 --> 00:30:38,754
E veja este vídeo.
370
00:30:39,547 --> 00:30:41,382
A Baek Ha-na trouxe-nos isto.
371
00:30:44,468 --> 00:30:46,804
Houve uma luta física nos bastidores.
372
00:30:53,060 --> 00:30:53,895
Acho
373
00:30:54,896 --> 00:30:56,606
que também usou a faca aqui.
374
00:31:01,235 --> 00:31:04,196
Mencionaste vestígios de sangue.
Temos os resultados?
375
00:31:04,697 --> 00:31:06,407
Havia ADN de duas pessoas.
376
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
Um é do Ryu Min-hyuk
377
00:31:09,035 --> 00:31:11,871
e o outro,
378
00:31:12,997 --> 00:31:13,915
ainda não sabemos.
379
00:31:15,291 --> 00:31:16,375
Mas
380
00:31:17,168 --> 00:31:18,002
este homem…
381
00:31:18,586 --> 00:31:20,630
Acha que está morto?
382
00:31:21,839 --> 00:31:24,091
Ou está vivo, mas não fez queixa?
383
00:31:45,446 --> 00:31:48,950
Nunca achei que o Min-hyuk fosse louco.
Nem naquela altura nem agora.
384
00:31:52,328 --> 00:31:53,287
Em retrospetiva,
385
00:31:54,789 --> 00:31:56,499
o Min-hyuk na altura…
386
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
… estava a implorar por ajuda.
387
00:32:02,838 --> 00:32:04,757
Mas ninguém o ouviu.
388
00:32:09,720 --> 00:32:11,514
Quero perguntar-lhe uma coisa.
389
00:32:12,264 --> 00:32:13,349
Está bem.
390
00:32:13,432 --> 00:32:15,893
Como foi ter àquela colina ontem?
391
00:32:17,937 --> 00:32:20,356
Imploraste por ajuda. Na tua mente.
392
00:32:23,859 --> 00:32:26,237
Acho que ele não queria ser adulto.
393
00:32:28,447 --> 00:32:30,825
Ele odiava e temia tornar-se adulto
394
00:32:30,908 --> 00:32:33,160
como os pais e professores
395
00:32:34,370 --> 00:32:37,373
que todos diziam ser ótimos.
396
00:32:38,207 --> 00:32:40,292
Como os adultos que o encurralaram.
397
00:32:41,711 --> 00:32:46,757
Então, talvez… seja por isso
que ele quis permanecer criança.
398
00:32:49,510 --> 00:32:51,887
Como uma criança que acredita
399
00:32:53,723 --> 00:32:54,682
em magia verdadeira.
400
00:33:04,942 --> 00:33:05,985
MÃE
401
00:33:10,364 --> 00:33:11,198
Sim, olá.
402
00:33:13,868 --> 00:33:15,036
Sim, isso mesmo.
403
00:33:19,373 --> 00:33:20,207
O quê?
404
00:33:24,295 --> 00:33:26,297
Não. Nada disso.
405
00:33:27,757 --> 00:33:28,591
Desculpe…
406
00:33:31,886 --> 00:33:35,097
Ele desapareceu
a meio de um interrogatório na esquadra.
407
00:33:36,140 --> 00:33:37,058
O quê?
408
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
- Estás bem?
- Sim.
409
00:33:48,861 --> 00:33:51,405
- Queres fazer uma pausa?
- Não, estou bem.
410
00:33:56,827 --> 00:33:58,704
É Ah-yi. O teu nome.
411
00:33:59,872 --> 00:34:03,709
O teu nome significa "criança", então,
serás sempre uma, até quando cresceres.
412
00:34:04,835 --> 00:34:06,921
Não te digo
que só deves fazer o que queres.
413
00:34:07,004 --> 00:34:09,090
Devias fazer o que queres fazer,
414
00:34:10,132 --> 00:34:12,426
tal como o que não queres fazer.
415
00:34:15,471 --> 00:34:16,972
Sou um mágico verdadeiro.
416
00:34:18,933 --> 00:34:19,892
Diz-me.
417
00:34:21,894 --> 00:34:23,562
Também não acreditas em mim?
418
00:34:27,149 --> 00:34:28,400
Acho que o Min-hyuk
419
00:34:29,193 --> 00:34:31,654
não queria ser adulto.
420
00:34:39,078 --> 00:34:40,329
Ele não teve escolha.
421
00:34:42,498 --> 00:34:44,041
A dada altura,
422
00:34:45,042 --> 00:34:48,170
o mundo tornou-se um lugar onde
pessoas como o senhor não podem viver.
423
00:34:49,839 --> 00:34:52,007
Porque, se não cumprir os padrões,
424
00:34:52,591 --> 00:34:54,135
é tratado como um falhado.
425
00:34:57,763 --> 00:34:59,890
Foi o que pensei inicialmente.
426
00:35:00,891 --> 00:35:03,018
Que está a viver a sua vida, a fugir,
427
00:35:03,519 --> 00:35:05,604
porque não se adaptou à realidade.
428
00:35:09,483 --> 00:35:10,568
Mas sabe que mais?
429
00:35:11,277 --> 00:35:14,321
Acho que agora até percebo.
430
00:35:17,074 --> 00:35:18,409
Desde quando é que este mundo
431
00:35:19,410 --> 00:35:22,371
se tornou um lugar onde até os sonhos
têm de cumprir um padrão?
432
00:35:24,748 --> 00:35:29,128
Que tipo de qualificações são necessárias
para sermos adultos respeitados?
433
00:35:30,504 --> 00:35:32,047
Só preciso de ser eu.
434
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
Então, porque nos esforçamos tanto
para não fugirmos muito à norma
435
00:35:38,679 --> 00:35:39,930
da pessoa comum?
436
00:35:42,141 --> 00:35:43,934
Porque não vais primeiro ao parque?
437
00:35:44,852 --> 00:35:48,689
Vou buscar a minha mochila à escola
e procurar noutros sítios.
438
00:35:48,772 --> 00:35:51,066
Está bem. Pode ser.
439
00:36:02,494 --> 00:36:03,370
Senhor.
440
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Sinto a sua falta.
441
00:36:09,126 --> 00:36:11,712
Onde está?
442
00:36:15,841 --> 00:36:16,717
ESCOLA SEWOON
443
00:36:16,800 --> 00:36:18,344
Comprei pela Internet.
444
00:36:19,053 --> 00:36:21,472
- O que achas? Fica-me bem?
- Ridículo.
445
00:36:22,056 --> 00:36:24,934
Guarda isso, idiota.
Porque pagarias por algo assim?
446
00:36:25,017 --> 00:36:27,311
Um assassino com uma cartola. Vê.
447
00:36:29,313 --> 00:36:32,107
- É tão fixe.
- Como queiras.
448
00:36:32,191 --> 00:36:33,025
Meu.
449
00:36:33,108 --> 00:36:34,735
Se soubesse o que ia acontecer,
450
00:36:34,818 --> 00:36:37,404
teria ido ao parque
antes de ele ter sido preso.
451
00:36:38,572 --> 00:36:40,282
Mas estou curioso.
452
00:36:40,783 --> 00:36:42,826
- Sabes a Yoon Ah-yi.
- Sim.
453
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Ela andava sempre no parque de diversões.
454
00:36:45,496 --> 00:36:47,289
- Certo.
- Porque achas que é?
455
00:36:48,791 --> 00:36:50,292
Talvez também seja pervertida.
456
00:36:52,461 --> 00:36:56,006
Quem conseguiria perceber quem és,
vestido assim à chuva?
457
00:36:56,090 --> 00:36:58,842
Ninguém saberia,
fizesses o que fizesses. Olha.
458
00:36:58,926 --> 00:37:00,177
Tu
459
00:37:00,261 --> 00:37:02,888
acreditas em magia?
460
00:37:07,101 --> 00:37:09,103
Pensa antes de falar, filho da mãe.
461
00:37:09,853 --> 00:37:11,730
Na Il-deung, estás doido?
462
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Seu cabrão.
463
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
- Seu filho da mãe.
- Vá!
464
00:37:16,527 --> 00:37:18,153
Para! Vá! Chega!
465
00:37:20,614 --> 00:37:21,865
POLÍCIA
466
00:37:35,296 --> 00:37:36,380
Ryu Min-hyuk.
467
00:37:41,927 --> 00:37:43,804
Olhe, Ryu Min-hyuk.
468
00:37:50,144 --> 00:37:51,729
O que está a fazer agora?
469
00:37:53,105 --> 00:37:55,607
Porque está a dificultar as coisas?
470
00:37:55,691 --> 00:37:57,609
Se não cooperar,
471
00:37:57,693 --> 00:37:59,611
só vai aumentar as acusações.
472
00:38:03,407 --> 00:38:04,241
Cooperar?
473
00:38:06,285 --> 00:38:08,454
Quanto mais devo cooperar?
474
00:38:08,537 --> 00:38:10,039
Contei-lhe tudo.
475
00:38:12,374 --> 00:38:15,502
Isto só acaba
se eu disser que fiz algo que não fiz?
476
00:38:23,927 --> 00:38:26,388
Vá lá. Vamos facilitar isto.
477
00:38:27,931 --> 00:38:30,559
Como há registos do seu tratamento médico,
478
00:38:31,060 --> 00:38:33,312
podemos considerar
como circunstâncias atenuantes.
479
00:38:42,738 --> 00:38:44,948
Hospitais psiquiátricos, prisões…
480
00:38:45,032 --> 00:38:45,908
Quer dizer,
481
00:38:46,575 --> 00:38:48,869
não vale a pena
trancarem-me em sítios desses.
482
00:38:50,079 --> 00:38:50,913
Porque…
483
00:38:55,292 --> 00:38:56,502
… sou perito…
484
00:39:02,841 --> 00:39:03,884
… em escapologia.
485
00:39:13,936 --> 00:39:16,522
Também contactámos a sua família.
486
00:39:18,107 --> 00:39:20,359
Estão dispostos a pagar
487
00:39:20,442 --> 00:39:22,361
por um advogado e o tratamento médico.
488
00:39:28,742 --> 00:39:29,868
Tratamento?
489
00:39:56,520 --> 00:39:57,354
O que fazemos?
490
00:40:01,692 --> 00:40:02,818
Levem-no à força.
491
00:40:05,696 --> 00:40:06,530
Muito bem.
492
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
Tenha calma
493
00:40:09,408 --> 00:40:11,410
e venha connosco para a esquadra.
494
00:40:14,997 --> 00:40:16,707
Senhor!
495
00:40:38,312 --> 00:40:39,271
Menina!
496
00:40:41,899 --> 00:40:43,525
Só preciso de um segundo.
497
00:40:44,902 --> 00:40:46,987
Tenho de lhe dizer uma coisa.
498
00:41:03,504 --> 00:41:08,217
Na altura,
o Min-hyuk estava a implorar por ajuda.
499
00:41:09,635 --> 00:41:11,595
Mas ninguém o ouviu.
500
00:41:17,017 --> 00:41:19,978
E tu? Também não acreditas em mim?
501
00:41:47,339 --> 00:41:48,549
Que raio é isto?
502
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Não é neve?
503
00:41:51,718 --> 00:41:53,178
Mas estamos no interior.
504
00:42:06,984 --> 00:42:08,151
Seu cabrão!
505
00:42:09,653 --> 00:42:11,196
Seu sacana maluco!
506
00:42:14,741 --> 00:42:16,159
Não sabes nada.
507
00:42:16,243 --> 00:42:18,620
- Então, cala-te!
- Raios partam!
508
00:42:18,704 --> 00:42:20,205
Sacana maluco!
509
00:42:21,832 --> 00:42:24,876
Então, o que sabes?
510
00:42:24,960 --> 00:42:27,754
- Olha.
- O que é que sabes, seu psicopata?
511
00:42:27,838 --> 00:42:30,340
Quem pensas que és?
512
00:42:30,424 --> 00:42:31,925
- Já chega!
- Filho da mãe!
513
00:42:32,009 --> 00:42:33,093
- Para.
- Larga-me!
514
00:42:33,176 --> 00:42:35,304
Larga-me. Cabrão!
515
00:42:35,387 --> 00:42:36,888
- Olha!
- Larga, sacana!
516
00:42:36,972 --> 00:42:39,057
- Alguém nos vai ver!
- Raios.
517
00:42:39,141 --> 00:42:41,143
- Para.
- Que idiota!
518
00:42:41,852 --> 00:42:44,271
O que é que ele continua a dizer?
519
00:42:44,354 --> 00:42:46,857
Que o mágico foi incriminado.
520
00:42:46,940 --> 00:42:49,234
Que herói de merda!
521
00:42:49,735 --> 00:42:51,903
- Para com isso.
- Larga-me!
522
00:42:51,987 --> 00:42:53,488
Isto é ridículo!
523
00:43:39,743 --> 00:43:40,994
De onde vem isto?
524
00:43:42,079 --> 00:43:43,205
Não está ali ninguém.
525
00:44:00,597 --> 00:44:05,143
Não acho que tenhas sido tu a aparecer-me
526
00:44:06,687 --> 00:44:11,024
Estavas à espera e reparei em ti
527
00:44:12,651 --> 00:44:14,820
Foi quase como magia
528
00:44:15,696 --> 00:44:21,368
Eu a acreditar no mundo mais uma vez
529
00:44:25,205 --> 00:44:30,544
Quando fingi desistir com a cabeça baixa
530
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
Havia palavras
Penduradas na ponta dos meus pés
531
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
Talvez, só talvez
532
00:44:40,554 --> 00:44:45,642
Algo inacreditável pode acontecer-me
533
00:44:46,601 --> 00:44:48,478
Talvez
534
00:44:49,354 --> 00:44:52,691
Algumas coincidências
535
00:44:53,525 --> 00:44:57,320
Implicam esperar muito
536
00:45:05,287 --> 00:45:10,083
O desespero
537
00:45:11,668 --> 00:45:16,798
Transforma-se em sons
538
00:45:17,466 --> 00:45:23,805
E viajam para longe e voltam
539
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
Para animar o dia de hoje
540
00:45:26,683 --> 00:45:31,396
Mais uma vez
541
00:45:31,480 --> 00:45:36,943
Crenças desesperadas
542
00:45:37,778 --> 00:45:43,074
Ganham forma
543
00:45:43,158 --> 00:45:49,873
E quando as seguro
Com força nas minhas mãos
544
00:45:49,956 --> 00:45:52,584
O mundo, mais uma vez
545
00:45:52,667 --> 00:45:59,633
Está do meu lado
546
00:46:21,404 --> 00:46:27,160
Crenças desesperadas
547
00:46:27,744 --> 00:46:32,749
Transformam-se no vento
548
00:46:33,458 --> 00:46:34,960
E quando sopra
549
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
E quando sopra
550
00:46:36,461 --> 00:46:39,297
- Para os meus braços
- Mesmo ao meu lado
551
00:46:39,381 --> 00:46:43,301
Eu sinto
552
00:46:43,385 --> 00:46:50,183
Que não estou só
553
00:46:52,894 --> 00:46:55,981
Consigo ver-me
554
00:46:56,731 --> 00:47:03,613
E cresci assim tanto
555
00:47:22,507 --> 00:47:23,383
Senhor.
556
00:47:27,429 --> 00:47:29,598
É um mágico verdadeiro.
557
00:47:33,518 --> 00:47:34,644
Porque me fez…
558
00:47:36,938 --> 00:47:38,899
… acreditar mesmo em magia.
559
00:47:44,237 --> 00:47:45,071
Obrigado.
560
00:47:46,197 --> 00:47:47,198
Por ajudares
561
00:47:48,199 --> 00:47:49,701
a minha magia a ter sucesso.
562
00:47:57,876 --> 00:47:59,294
Toma.
563
00:48:07,052 --> 00:48:08,011
E este é
564
00:48:09,179 --> 00:48:10,680
o meu presente para ti.
565
00:48:13,058 --> 00:48:15,310
Se a usares e recitares o feitiço,
566
00:48:15,936 --> 00:48:17,979
a coisa em que estás a pensar,
567
00:48:19,189 --> 00:48:20,023
certamente,
568
00:48:21,483 --> 00:48:22,651
irá concretizar-se.
569
00:48:29,908 --> 00:48:30,909
Ryu Min-hyuk.
570
00:48:36,498 --> 00:48:37,332
Vamos embora.
571
00:49:05,318 --> 00:49:06,528
A magia dele
572
00:49:07,904 --> 00:49:10,115
não conseguiu acabar com o meu infortúnio,
573
00:49:11,408 --> 00:49:12,325
mas eu conheço
574
00:49:14,202 --> 00:49:17,580
o poder da magia que ele me mostrou.
575
00:49:25,088 --> 00:49:26,589
Espere um segundo.
576
00:49:40,311 --> 00:49:41,146
Senhor.
577
00:49:45,859 --> 00:49:46,693
Tu…
578
00:49:49,362 --> 00:49:50,530
… acreditas em magia?
579
00:50:03,168 --> 00:50:06,755
A magia não cria milagres,
580
00:50:08,089 --> 00:50:10,592
mas permite-nos descobri-los.
581
00:50:13,011 --> 00:50:13,845
Annara
582
00:50:15,388 --> 00:50:16,514
sumanara.
583
00:50:52,258 --> 00:50:53,218
Para onde foi?
584
00:50:55,970 --> 00:50:56,930
Para onde foi?
585
00:50:57,013 --> 00:50:59,432
- O que estão a fazer? Procurem-no!
- Sim, senhor.
586
00:51:08,858 --> 00:51:11,111
Como devemos viver a vida?
587
00:51:12,946 --> 00:51:15,073
Muitos adultos dão muitas respostas.
588
00:51:17,242 --> 00:51:18,868
Como é que uma criança imatura
589
00:51:19,452 --> 00:51:21,287
responderia a essa pergunta?
590
00:51:22,664 --> 00:51:23,665
Essa resposta
591
00:51:26,251 --> 00:51:27,752
estaria errada?
592
00:51:35,218 --> 00:51:42,016
BELLA, ESPERAMOS
QUE NÃO ESTEJAS SOZINHA AÍ EM CIMA
593
00:51:46,437 --> 00:51:48,648
Pouco depois de o mágico desaparecer,
594
00:51:49,607 --> 00:51:51,317
a Bella também partiu.
595
00:51:53,153 --> 00:51:56,865
Eu e a Yoo-yi estivemos ao lado dela
596
00:51:57,365 --> 00:51:59,033
até ao fim.
597
00:52:01,703 --> 00:52:05,748
Pela Bella, que estava mais preocupada
com a solidão do que com a morte.
598
00:52:12,255 --> 00:52:13,756
- O que é?
- Senhor.
599
00:52:13,840 --> 00:52:15,008
Veja isto.
600
00:52:16,009 --> 00:52:17,927
Não é do desaparecimento do Ryu Min-hyuk,
601
00:52:18,011 --> 00:52:20,388
mas estávamos a ver imagens
perto do parque
602
00:52:20,471 --> 00:52:22,140
e encontrámos algo estranho.
603
00:52:23,099 --> 00:52:26,811
O parque de diversões
está abandonado há algum tempo,
604
00:52:26,895 --> 00:52:29,397
logo, como sabe,
nenhuma das câmaras funciona.
605
00:52:30,732 --> 00:52:31,691
Mas
606
00:52:32,775 --> 00:52:34,903
houve uma câmara que gravou
607
00:52:36,362 --> 00:52:38,615
cerca de quatro a cinco minutos
há dois meses.
608
00:52:50,376 --> 00:52:52,837
Vá lá. Quantas vezes tenho de vos dizer?
609
00:52:52,921 --> 00:52:54,339
Não sou eu!
610
00:52:54,422 --> 00:52:57,008
Caramba, isto é ridículo.
611
00:53:02,013 --> 00:53:03,932
Primeiro, veja as imagens
612
00:53:05,225 --> 00:53:06,643
e depois falamos.
613
00:53:06,726 --> 00:53:07,560
O que é isto?
614
00:53:21,282 --> 00:53:24,535
HÁ DOIS MESES
615
00:53:31,251 --> 00:53:32,293
O que estavas a fazer?
616
00:53:34,796 --> 00:53:38,424
É por isso que não contrato alunos.
Apunhalam-me sempre pelas costas.
617
00:53:38,508 --> 00:53:39,342
Olha.
618
00:53:39,884 --> 00:53:42,679
Dei-te este trabalho
porque tive pena da tua situação.
619
00:53:42,762 --> 00:53:44,973
Começaste agora e já roubas dinheiro?
620
00:53:45,974 --> 00:53:46,849
Roubas cigarros?
621
00:53:46,933 --> 00:53:49,477
- Não…
- Sua sacaninha.
622
00:53:51,062 --> 00:53:53,606
E agora? Vamos à esquadra agora?
623
00:53:53,690 --> 00:53:56,484
Não, senhor, lamento. Não volto a fazê-lo.
624
00:53:56,567 --> 00:53:58,361
- Perdoe-me.
- Tretas.
625
00:53:58,945 --> 00:54:00,113
Como posso confiar em ti?
626
00:54:01,739 --> 00:54:03,658
Sua cabra.
627
00:54:03,741 --> 00:54:06,619
Senhor, lamento.
Juro que nunca mais o farei.
628
00:54:07,328 --> 00:54:09,289
Perdoe-me desta vez. Por favor?
629
00:54:10,540 --> 00:54:12,792
Não volto a fazê-lo.
630
00:54:16,587 --> 00:54:17,714
Se deixar passar,
631
00:54:19,590 --> 00:54:20,633
vais portar-te bem?
632
00:54:20,717 --> 00:54:23,720
Sim. Vou esforçar-me muito.
633
00:54:24,595 --> 00:54:26,097
Dê-me outra oportunidade.
634
00:54:26,931 --> 00:54:27,765
Quanto?
635
00:54:30,101 --> 00:54:31,602
Quanto te vais esforçar?
636
00:54:33,604 --> 00:54:34,439
Diz-me.
637
00:54:40,820 --> 00:54:42,322
Como é que te vais portar bem?
638
00:54:47,827 --> 00:54:49,162
Erraste, certo?
639
00:54:53,374 --> 00:54:56,336
Se precisavas de dinheiro,
devias ter dito.
640
00:54:56,419 --> 00:54:58,963
Não podes andar a fazer coisas más como…
641
00:55:01,924 --> 00:55:03,176
O quê?
642
00:55:08,514 --> 00:55:09,432
Mas que…
643
00:55:14,896 --> 00:55:15,938
Como é que te…
644
00:55:16,022 --> 00:55:19,192
Senhor. Ficamos quites?
Com o dinheiro e os cigarros que tirei?
645
00:55:19,275 --> 00:55:20,485
Anda cá.
646
00:55:22,820 --> 00:55:25,490
Certo. Sou menor. É um preço muito barato?
647
00:55:26,074 --> 00:55:28,034
Devia receber mais um milhão de wons.
648
00:55:28,117 --> 00:55:30,411
- Olha.
- Afaste-se. Vou publicá-lo já.
649
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
O senhor parece tão nojento.
650
00:55:43,966 --> 00:55:45,259
Que sítio é este?
651
00:55:45,343 --> 00:55:47,220
Vou buscar o dinheiro e vou ter contigo.
652
00:55:47,303 --> 00:55:50,890
Vem ao parque de diversões na colina
daqui a uma hora e traz o telemóvel.
653
00:55:51,557 --> 00:55:53,768
- O parque abandonado?
- Sim.
654
00:55:53,851 --> 00:55:57,188
Ou preferes fazer esta troca
onde todos nos possam ver?
655
00:55:57,271 --> 00:55:59,273
Certo? Olha.
656
00:56:00,108 --> 00:56:02,485
Não posso voltar a cair nas tuas tretas.
657
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
Foda-se.
658
00:56:05,863 --> 00:56:07,156
Onde está ele?
659
00:56:34,225 --> 00:56:35,852
Volto a perguntar, Sr. Kim Doo-sik.
660
00:56:40,606 --> 00:56:44,735
Confessa ter matado a Seo Ha-yoon
e ter-se livrado do corpo dela?
661
00:56:48,030 --> 00:56:50,074
- Não, isto é…
- Sente-se.
662
00:56:50,700 --> 00:56:52,493
Não. Ouça.
663
00:56:52,577 --> 00:56:56,122
Ela roubou-me,
por isso, queria ensinar-lhe uma lição.
664
00:56:56,205 --> 00:56:58,082
Só para a assustar um pouco.
665
00:56:58,166 --> 00:57:00,460
Não há provas de que a matei!
666
00:57:03,796 --> 00:57:06,883
Pôs as impressões do Ryu Min-hyuk na faca
que usou para a matar
667
00:57:07,383 --> 00:57:09,802
e enterrou-a na colina do parque!
668
00:57:10,887 --> 00:57:14,724
Não muito fundo. Só um pouco de terra.
Para que a polícia a encontrasse.
669
00:57:46,130 --> 00:57:49,759
Encontrámos isto na cave da sua casa.
670
00:57:49,842 --> 00:57:50,676
O quê?
671
00:57:53,638 --> 00:57:55,473
Por favor, poupe-me a vida.
672
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
Por favor.
673
00:57:57,683 --> 00:58:01,103
Vestiu isto e cometeu roubo,
homicídio e eliminação de um cadáver.
674
00:58:02,146 --> 00:58:06,067
Sonhou com um crime mágico e perfeito,
não foi, sacana?
675
00:58:06,150 --> 00:58:08,236
Não…
676
00:58:08,319 --> 00:58:10,238
- Foda-se.
- Algema-o.
677
00:58:11,364 --> 00:58:12,615
Raios partam.
678
00:58:14,075 --> 00:58:16,953
- Esperem!
- Sente-se, filho da mãe!
679
00:58:17,036 --> 00:58:18,120
- Filho da mãe!
- Não!
680
00:58:18,204 --> 00:58:19,413
Fique quieto!
681
00:58:19,497 --> 00:58:21,249
Foda-se, não matei a Seo Ha-yoon!
682
00:58:21,332 --> 00:58:23,751
Não fui eu, cabrões!
683
00:58:23,834 --> 00:58:26,754
Foda-se! Mas que merda!
684
00:58:26,837 --> 00:58:29,465
Não fui eu, seus filhos da mãe!
685
00:58:31,717 --> 00:58:33,010
VISITAS À DIREITA
686
00:58:33,094 --> 00:58:34,470
Esclarecer tudo?
687
00:58:35,429 --> 00:58:36,264
Sim.
688
00:58:38,224 --> 00:58:39,809
Quero apresentar queixa.
689
00:58:44,522 --> 00:58:46,232
O dono da loja de conveniência
690
00:58:47,400 --> 00:58:49,819
assediou-me sexualmente e ameaçou-me.
691
00:58:54,740 --> 00:58:55,783
Pensei que isto
692
00:58:57,201 --> 00:58:59,954
me faria sentir menos pena
da pessoa que me ajudou.
693
00:59:03,833 --> 00:59:04,750
Não, acima de tudo,
694
00:59:05,751 --> 00:59:08,713
é justo que a pessoa
que cometeu o crime seja punida.
695
00:59:10,756 --> 00:59:11,591
Claro.
696
00:59:12,466 --> 00:59:15,595
Só um segundo. Vou chamar alguém
dos Assuntos dos Jovens e da Mulher.
697
00:59:19,140 --> 00:59:21,100
Por favor, chama a Soo-ah.
698
00:59:26,230 --> 00:59:27,064
Menina.
699
00:59:29,817 --> 00:59:31,068
Posso perguntar algo?
700
00:59:31,736 --> 00:59:32,653
Sim.
701
00:59:33,154 --> 00:59:35,615
Há cerca de dois meses,
702
00:59:35,698 --> 00:59:38,743
na noite de 11 de março, para ser preciso,
703
00:59:39,285 --> 00:59:41,621
aconteceu algo estranho
no parque de diversões.
704
00:59:42,371 --> 00:59:44,165
O que aconteceu?
705
00:59:44,248 --> 00:59:45,666
É que
706
00:59:46,375 --> 00:59:49,086
a câmara de segurança
que está avariada há anos
707
00:59:49,170 --> 00:59:52,089
começou a funcionar
durante uns quatro minutos.
708
00:59:52,173 --> 00:59:53,382
E nessas imagens,
709
00:59:53,466 --> 00:59:56,552
podemos ver luzes
muito chamativas e coloridas.
710
00:59:57,637 --> 01:00:00,389
Não sabemos o que aconteceu no parque.
711
01:00:01,474 --> 01:00:03,392
Por acaso esteve lá essa noite?
712
01:00:03,476 --> 01:00:05,561
Ou ocorre-lhe algo?
713
01:00:06,854 --> 01:00:07,688
Bem…
714
01:00:09,899 --> 01:00:11,817
Não sei bem…
715
01:00:12,568 --> 01:00:15,154
Claro que também não sabe. Tudo bem.
716
01:00:15,738 --> 01:00:16,822
Espere aqui.
717
01:00:22,203 --> 01:00:23,037
Março…
718
01:00:27,458 --> 01:00:29,627
MAIO - ABRIL
719
01:00:29,710 --> 01:00:31,587
Onze de março.
720
01:00:32,463 --> 01:00:34,465
Foi uns dias após o início do semestre.
721
01:00:36,634 --> 01:00:37,927
À noite?
722
01:00:40,179 --> 01:00:41,013
Annara…
723
01:00:44,600 --> 01:00:45,851
… sumanara.
724
01:01:21,679 --> 01:01:22,513
Na Il-deung.
725
01:01:27,309 --> 01:01:29,687
Tens mesmo de fazer isto?
726
01:01:29,770 --> 01:01:31,105
DESISTÊNCIA
727
01:01:33,190 --> 01:01:35,401
Só meteste água num teste…
728
01:01:36,444 --> 01:01:39,572
Tens de ser forte,
sobretudo quando estás mais frágil.
729
01:01:44,076 --> 01:01:44,994
Sabes,
730
01:01:45,619 --> 01:01:48,372
aquele incidente acabou bem,
graças ao teu pai,
731
01:01:48,456 --> 01:01:50,833
e vais para uma boa escola,
se continuares.
732
01:01:50,916 --> 01:01:54,503
Então, porque estás a escolher
o caminho mais difícil?
733
01:01:59,884 --> 01:02:02,803
Quero tentar ir pelo caminho difícil.
734
01:02:03,763 --> 01:02:04,597
O quê?
735
01:02:06,182 --> 01:02:07,433
Não sabia antes,
736
01:02:08,642 --> 01:02:12,313
mas as flores
não desabrocham em asfalto liso,
737
01:02:14,190 --> 01:02:16,650
mas sim em terra acidentada.
738
01:02:18,736 --> 01:02:20,279
Obrigado por tudo.
739
01:02:23,741 --> 01:02:24,575
Il-deung.
740
01:02:26,160 --> 01:02:26,994
Na Il-deung.
741
01:02:53,854 --> 01:02:56,857
Acabaram os últimos dias da primavera
em que magicamente nevou,
742
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
e eu estava, lentamente,
743
01:03:00,528 --> 01:03:02,279
a tornar-me adulta.
744
01:03:06,075 --> 01:03:06,951
Senhor.
745
01:03:08,160 --> 01:03:09,495
Está tudo bem?
746
01:03:11,205 --> 01:03:13,165
Já é inverno outra vez.
747
01:03:14,041 --> 01:03:15,543
O tempo está tão frio.
748
01:03:16,168 --> 01:03:18,170
- Oxalá não se tenha constipado.
- Du-bu.
749
01:03:21,006 --> 01:03:21,841
Toma.
750
01:03:21,924 --> 01:03:26,387
Lembra-se da minha irmã, certo?
A Yoo-yi vai para o ensino médio em breve.
751
01:03:29,598 --> 01:03:32,017
Kko-mi. Só puseste um hoje?
752
01:03:32,101 --> 01:03:33,561
Amanhã, põe dois.
753
01:03:35,729 --> 01:03:37,439
Levanta-te e come.
754
01:03:37,523 --> 01:03:38,816
O Sol nasceu há horas!
755
01:03:38,899 --> 01:03:41,443
Que tipo de universitária
tem tantos part-times
756
01:03:41,527 --> 01:03:43,279
em vez de estudar?
757
01:03:43,362 --> 01:03:45,406
Ela chateia-me tanto.
758
01:03:45,489 --> 01:03:47,783
Acha que é a irmã mais velha agora.
759
01:03:48,284 --> 01:03:49,493
Ena.
760
01:03:49,577 --> 01:03:50,619
Tem bom aspeto.
761
01:03:52,079 --> 01:03:54,874
- Fizeste isto tudo?
- Se não for eu, quem?
762
01:03:55,875 --> 01:03:57,877
Afinal, criar-te valeu a pena.
763
01:04:00,963 --> 01:04:01,797
É o pai.
764
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
Olá, pai.
765
01:04:05,968 --> 01:04:07,928
Sim, estamos bem.
766
01:04:08,012 --> 01:04:10,055
Como vai isso aí? Está frio?
767
01:04:12,099 --> 01:04:15,019
Pai. Podes vir a casa este fim de semana?
768
01:04:15,102 --> 01:04:18,939
O nosso pai arranjou emprego no campo
e vem a casa aos fins de semana.
769
01:04:19,023 --> 01:04:19,940
Vou passar à Yoo-yi.
770
01:04:20,024 --> 01:04:21,775
Ainda temos muitas dívidas,
771
01:04:21,859 --> 01:04:25,112
mas também estou a ajudar,
então, pagamo-las aos poucos.
772
01:05:01,941 --> 01:05:03,734
O mundo mudou muito.
773
01:05:03,817 --> 01:05:07,071
Mas o parque de diversões
e o palco continuam aqui,
774
01:05:07,571 --> 01:05:08,906
parados no tempo.
775
01:05:36,308 --> 01:05:37,935
Não é tão frequente como antes,
776
01:05:38,018 --> 01:05:40,437
mas ainda tento escrever cartas
quando posso.
777
01:05:40,521 --> 01:05:43,399
Escrevo para a minha mãe, para a Bella
778
01:05:44,775 --> 01:05:45,734
e para si.
779
01:05:48,320 --> 01:05:50,572
Não posso escrever moradas em nenhuma,
780
01:05:51,073 --> 01:05:52,866
mas recebe-as todas, certo?
781
01:05:54,243 --> 01:05:56,495
Porque esta caixa de correio é mágica.
782
01:06:02,001 --> 01:06:02,876
Senhor.
783
01:06:03,919 --> 01:06:06,171
É assim que estou a viver.
784
01:06:07,339 --> 01:06:09,842
Sinto que me tornei uma adulta aborrecida.
785
01:06:15,681 --> 01:06:18,267
Bom proveito. Desfrutem da comida.
786
01:06:18,350 --> 01:06:20,394
- Olá.
- Ah-yi. Trânsito, certo?
787
01:06:20,477 --> 01:06:22,229
- Desculpe o atraso.
- Não faz mal.
788
01:06:22,312 --> 01:06:25,149
A mesa de aniversário é a C1,
podes ir preparar-te.
789
01:06:25,232 --> 01:06:26,608
Certo, vou já.
790
01:06:26,692 --> 01:06:28,277
A tua prenda. Parabéns.
791
01:06:28,360 --> 01:06:29,528
Obrigada.
792
01:06:29,611 --> 01:06:30,904
Olá.
793
01:06:30,988 --> 01:06:32,448
- Olá.
- É a mágica!
794
01:06:32,531 --> 01:06:33,657
A mágica!
795
01:06:33,741 --> 01:06:35,451
Gostaram da comida?
796
01:06:35,534 --> 01:06:36,910
- Sim!
- Sim!
797
01:06:36,994 --> 01:06:40,372
Então, vou mostrar-vos
um truque de magia muito fixe.
798
01:06:41,081 --> 01:06:41,915
Prontos?
799
01:06:42,416 --> 01:06:44,793
Aqui temos uma rosa.
800
01:06:44,877 --> 01:06:46,587
Percebi, após o senhor partir.
801
01:06:48,380 --> 01:06:51,508
Não posso tornar-me uma mágica
em que todos acreditam,
802
01:06:52,176 --> 01:06:56,555
mas posso tornar-me uma mágica
para, pelo menos, uma pessoa.
803
01:06:57,139 --> 01:06:59,475
Vou dar isto ao meu amiguinho.
804
01:06:59,558 --> 01:07:01,018
Obrigado.
805
01:07:01,685 --> 01:07:03,312
E a borboleta…
806
01:07:05,105 --> 01:07:06,148
Desapareceu!
807
01:07:08,025 --> 01:07:09,651
Ena. Como chegou aqui?
808
01:07:10,778 --> 01:07:12,237
Esta borboleta
809
01:07:13,030 --> 01:07:14,990
traz felicidade.
810
01:07:15,074 --> 01:07:18,577
Sabe, vou continuar a tentar
811
01:07:19,453 --> 01:07:21,163
tornar-me uma boa adulta
812
01:07:21,663 --> 01:07:24,208
que faz pequenos milagres às pessoas,
813
01:07:24,708 --> 01:07:26,668
como o senhor fez comigo.
814
01:07:27,169 --> 01:07:29,338
Curiosa por saber que felicidade?
815
01:07:29,963 --> 01:07:30,798
Sim.
816
01:07:30,881 --> 01:07:33,634
Elogie-me um pouco, está bem?
817
01:07:33,717 --> 01:07:35,636
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
818
01:07:35,719 --> 01:07:37,137
Diga que estou a ir bem.
819
01:07:39,139 --> 01:07:41,642
Que vou continuar a sair-me bem.
820
01:07:42,434 --> 01:07:43,268
Tu…
821
01:07:46,271 --> 01:07:48,273
… acreditas…
- … acreditas
822
01:07:49,817 --> 01:07:51,819
em magia?
823
01:09:47,851 --> 01:09:51,772
Quando eras jovem
Abriste as asas dos teus sonhos
824
01:09:51,855 --> 01:09:56,944
E o teu coração gritava de entusiasmo
825
01:09:57,027 --> 01:09:57,861
Mas porquê
826
01:09:57,945 --> 01:10:03,116
Têm pressa os teus sonhos
De definir o limite com antecedência
827
01:10:03,200 --> 01:10:06,787
E baixar a cabeça?
828
01:10:08,538 --> 01:10:10,832
Quanto mais resisto
829
01:10:10,916 --> 01:10:13,502
Dizendo que é parvoíce
830
01:10:13,585 --> 01:10:17,839
Ressoa ainda mais alto
831
01:10:20,008 --> 01:10:21,468
Vês, o teu coração acelerou
832
01:10:22,052 --> 01:10:24,054
Cria a tua própria fantasia
833
01:10:24,930 --> 01:10:27,266
Espalha as tuas esperanças gastas
834
01:10:27,349 --> 01:10:32,396
Que amarrotaste e guardaste de lado
835
01:10:32,479 --> 01:10:34,982
Sinceramente, sinceramente
836
01:10:35,065 --> 01:10:38,986
Quando acredito em mim
837
01:10:39,069 --> 01:10:41,863
Finalmente descubro
838
01:10:41,947 --> 01:10:46,451
Os segredos de toda essa magia
839
01:10:47,452 --> 01:10:52,582
Se simplesmente saíres do molde
840
01:10:52,666 --> 01:10:57,963
Da palavra "destino"
841
01:10:58,046 --> 01:11:02,384
Há um mundo
842
01:11:02,467 --> 01:11:06,680
Só para ti
843
01:11:10,392 --> 01:11:12,853
Cria a tua própria fantasia
844
01:11:12,936 --> 01:11:15,314
Espalha as tuas esperanças gastas
845
01:11:15,397 --> 01:11:19,943
Que amarrotaste e guardaste de lado
846
01:11:20,736 --> 01:11:23,280
Sinceramente, sinceramente
847
01:11:23,363 --> 01:11:27,200
Quando acredito em mim
848
01:11:27,284 --> 01:11:29,911
Finalmente descubro
849
01:11:30,412 --> 01:11:35,459
Que cada segundo agora é, na verdade…
850
01:11:36,418 --> 01:11:38,503
Cria a tua própria fantasia
851
01:11:39,087 --> 01:11:41,465
Espalha as tuas esperanças gastas
852
01:11:41,548 --> 01:11:46,636
Que amarrotaste e guardaste de lado
853
01:11:46,720 --> 01:11:49,306
Sinceramente, sinceramente
854
01:11:49,806 --> 01:11:52,976
Quando acredito em mim
855
01:11:53,060 --> 01:11:56,188
Finalmente descubro
856
01:11:56,271 --> 01:12:02,319
Que cada segundo é, na verdade…
857
01:12:02,402 --> 01:12:04,946
Cria a tua própria melodia
858
01:12:05,030 --> 01:12:07,532
Quero ouvir a tua canção
859
01:12:07,616 --> 01:12:12,662
Não a de mais ninguém
860
01:12:12,746 --> 01:12:15,374
Sinceramente, sinceramente
861
01:12:15,457 --> 01:12:19,252
Quando acredito em mim
862
01:12:19,336 --> 01:12:22,589
Finalmente descubro
863
01:12:22,672 --> 01:12:27,010
Que cada segundo agora é, na verdade
864
01:12:27,094 --> 01:12:30,305
Fantasia
865
01:12:31,681 --> 01:12:33,308
Adeus a todos!
866
01:12:35,185 --> 01:12:36,228
Adeus!
867
01:12:36,937 --> 01:12:37,979
Adeus!
868
01:12:45,070 --> 01:12:49,408
FIM
869
01:16:43,808 --> 01:16:48,813
Legendas: Lara Brito