1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 ‎PERSOANĂ DISPĂRUTĂ: SEO HA-YOON 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,901 ‎Poliția a inițiat o anchetă ‎în jurul orei 7:00, când un cadavru 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,528 ‎bănuit a fi ‎al elevei de liceu dispărută de două luni 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 ‎a fost găsit ‎la barajul Mirim din Seongjin-dong. 6 00:00:29,864 --> 00:00:31,491 ‎Pentru identificarea victimei, 7 00:00:31,574 --> 00:00:34,035 ‎Serviciile Naționale de Criminalistică ‎au fost somate 8 00:00:34,118 --> 00:00:36,037 ‎să urgenteze ‎rezultatele probelor de ADN. 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,956 ‎Vor să identifice ‎cauza morții prin autopsie. 10 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 ‎- Bună! ‎- Ai verificat? 11 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 ‎Nu vom ști sigur ‎până nu avem rezultatele testelor ADN, 12 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 ‎dar dantura cadavrului corespunde ‎fișei dentare a lui Seo Ha-yoon. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 ‎Semne de omor? 14 00:00:54,764 --> 00:00:56,974 ‎Descompunerea e avansată, ‎așa că e greu de spus. 15 00:00:57,058 --> 00:00:59,477 ‎Vom afla cauza morții din autopsie. 16 00:01:03,523 --> 00:01:04,357 ‎Domnule! 17 00:01:09,445 --> 00:01:11,114 ‎Le-am găsit lângă parcul tematic. 18 00:01:12,156 --> 00:01:14,367 ‎Obiecte care au aparținut lui Seo Ha-yoon. 19 00:01:15,868 --> 00:01:16,744 ‎La naiba! 20 00:01:27,046 --> 00:01:31,926 ‎Cred că au venit pentru Seo Ha-yoon. ‎Au spus la știri că i-au găsit cadavrul. 21 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 ‎- Da. ‎- Dar de ce ar veni aici? 22 00:01:35,346 --> 00:01:37,390 ‎E ceva de investigat la școală? 23 00:01:37,473 --> 00:01:39,016 ‎- Ce anume? ‎- Nu se poate… 24 00:01:40,768 --> 00:01:41,769 ‎- Ce? ‎- Ce? 25 00:01:41,853 --> 00:01:42,812 ‎Ce e? 26 00:01:43,688 --> 00:01:46,315 ‎Și Ha-na a fost în pericol de curând. 27 00:01:46,399 --> 00:01:48,317 ‎- Ha-na? ‎- Da. 28 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 ‎Era să moară fiindcă magicianul ‎din parcul tematic a încercat s-o sugrume. 29 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 ‎- Serios? ‎- Să mergem! 30 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 ‎- Vorbești serios? ‎- Da. 31 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 ‎Adu-mi fiica înapoi! 32 00:02:09,046 --> 00:02:11,674 ‎Adu-o înapoi pe fiica mea, imediat! 33 00:02:11,757 --> 00:02:12,925 ‎- Doamnă. ‎- Adu-o înapoi! 34 00:02:13,009 --> 00:02:15,511 ‎Calmați-vă, vă rog! O să vi se facă rău. 35 00:02:17,013 --> 00:02:18,097 ‎Nu… 36 00:02:18,181 --> 00:02:20,474 ‎Nu pot trăi fără fiica mea. 37 00:02:20,558 --> 00:02:22,018 ‎Cum să trăiesc fără ea? 38 00:02:23,728 --> 00:02:25,813 ‎Săraca mea Ha-yoon. 39 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 ‎Ce aveți de gând? 40 00:02:29,025 --> 00:02:31,277 ‎- Doamnă. ‎- Ce aveți de gând? 41 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 ‎Îmi pare foarte rău. 42 00:02:33,321 --> 00:02:38,159 ‎Dar am lucrat peste program, zile în șir ‎încercând s-o găsim pe Ha-yoon. 43 00:02:39,452 --> 00:02:40,703 ‎Și noi suntem furioși 44 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 ‎și îndurerați. 45 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 ‎Dar, după autopsie, ‎dacă găsim semne de omor, 46 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 ‎vom investiga fiecare pistă 47 00:02:51,047 --> 00:02:52,757 ‎și vom prinde criminalul. 48 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 ‎Ce rost au toate astea acum? 49 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 ‎Te-am implorat. 50 00:02:58,638 --> 00:03:00,097 ‎Te-am implorat 51 00:03:01,015 --> 00:03:03,351 ‎s-o găsești 52 00:03:04,060 --> 00:03:06,020 ‎înainte să moară. 53 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 ‎Înainte să… 54 00:03:07,355 --> 00:03:08,981 ‎Doamnă, vă rog, calmați-vă! 55 00:03:09,065 --> 00:03:10,316 ‎Doamnă, sunteți bine? 56 00:03:10,399 --> 00:03:12,735 ‎- Hei! ‎- Adu niște apă aici! 57 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 ‎Doamnă, rămâneți trează! 58 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 ‎- Am dovezi. ‎- Bine… 59 00:03:16,280 --> 00:03:17,448 ‎Dă-mi drumul! 60 00:03:17,949 --> 00:03:19,158 ‎- Domnule. ‎- Da? 61 00:03:19,242 --> 00:03:22,245 ‎- Vrea să facă o plângere de agresiune… ‎- Nu e asta! 62 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 ‎- E tentativă de crimă! ‎- Crimă? 63 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 ‎Uită-te la asta! ‎Ți se pare doar o agresiune? 64 00:03:32,797 --> 00:03:36,425 ‎Înțelegerea fenomenelor sociale ‎și a contextului lor cultural. 65 00:03:36,926 --> 00:03:38,427 ‎În cultura socială, 66 00:03:38,511 --> 00:03:41,806 ‎fenomenele sociale și al sistemului… 67 00:03:43,015 --> 00:03:44,350 ‎Istoria socială… 68 00:04:04,620 --> 00:04:07,248 ‎JI CHANG-WOOK 69 00:04:07,915 --> 00:04:10,293 ‎CHOI SUNG-EUN 70 00:04:10,376 --> 00:04:11,961 ‎HWANG IN-YOUP 71 00:04:13,504 --> 00:04:15,464 ‎REGIZOR: KIM SEONG-YOON 72 00:04:16,716 --> 00:04:18,718 ‎SUNETUL MAGIEI 73 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 ‎ULTIMUL SPECTACOL 74 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 ‎Domnule! 75 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 ‎Domnule! 76 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 ‎„Apoi tragi de manetă…” 77 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 ‎Domnule, ești acolo? 78 00:06:17,670 --> 00:06:21,841 ‎Mi-am făcut griji. ‎Nu știam că există un loc secret ca ăsta. 79 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 ‎Te caută poliția. 80 00:06:33,102 --> 00:06:34,937 ‎Trebuie să te ascunzi altundeva. 81 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 ‎Bella a mea 82 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 ‎este… 83 00:06:43,779 --> 00:06:44,989 ‎foarte bolnavă acum. 84 00:06:49,785 --> 00:06:51,245 ‎E foarte grav? 85 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 ‎Ce s-a întâmplat? 86 00:06:55,332 --> 00:06:58,586 ‎A avut loc un mic accident. 87 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 ‎E în ordine. 88 00:07:06,010 --> 00:07:10,473 ‎Atunci o voi duce la spital pentru moment. ‎Dar tu trebuie să pleci de aici… 89 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 ‎Bella, ești bine? 90 00:07:16,687 --> 00:07:18,439 ‎Mă auzi? 91 00:07:22,651 --> 00:07:24,153 ‎Sunt aici. 92 00:07:30,367 --> 00:07:31,202 ‎Iartă-mă! 93 00:07:33,454 --> 00:07:34,371 ‎Îmi pare rău. 94 00:07:37,458 --> 00:07:38,292 ‎Îmi pare rău. 95 00:07:38,375 --> 00:07:39,460 ‎Când eram mică, 96 00:07:40,836 --> 00:07:43,714 ‎am cumpărat un pui de găină ‎cu o mie de woni din fața școlii. 97 00:07:44,757 --> 00:07:47,218 ‎Îmi amintesc că l-am botezat ‎și cum stăteam cu el. 98 00:07:48,969 --> 00:07:52,556 ‎S-a îmbolnăvit și a murit în scurt timp. 99 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 ‎Dar eu, atunci… 100 00:08:01,190 --> 00:08:03,025 ‎eram doar un copil… 101 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 ‎Ești bine? 102 00:08:04,443 --> 00:08:07,363 ‎…care avea voie ‎să-și exprime tristețea plângând. 103 00:08:09,281 --> 00:08:11,534 ‎- E în ordine. ‎- Așa cum face el acum. 104 00:08:13,536 --> 00:08:14,954 ‎Pare că a pierdut totul. 105 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 ‎Domnule, 106 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 ‎o duc mai întâi la spital. 107 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 ‎- Nu, nu la spital. ‎- Ce? 108 00:08:26,215 --> 00:08:30,636 ‎Bella spune că nu vrea ‎să-și petreacă ultimele zile la spital. 109 00:08:34,765 --> 00:08:36,850 ‎Spune că nu se teme de moarte, 110 00:08:39,562 --> 00:08:41,188 ‎dar nu vrea să fie singură. 111 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 ‎Nu-i așa? 112 00:08:44,858 --> 00:08:47,444 ‎O voi lăsa să facă ce vrea. 113 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 ‎Domnule, despre ce vorbești… 114 00:08:54,994 --> 00:08:58,080 ‎Poliția va da buzna aici în orice clipă. 115 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 ‎Poliția? 116 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 ‎Da. 117 00:09:05,462 --> 00:09:07,172 ‎De ce mă caută poliția? 118 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 ‎Te cred vinovat… 119 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 ‎pentru jaful din ziua aceea ploioasă. 120 00:09:22,313 --> 00:09:25,482 ‎Și cred că te suspectează ‎și pentru alte chestii. 121 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 ‎N-am nicio legătură cu asta. 122 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 ‎Serios? 123 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 ‎Da. 124 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 ‎N-am niciun motiv să fug. 125 00:09:43,584 --> 00:09:44,460 ‎Și dacă… 126 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 ‎nu te crede nimeni? 127 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 ‎- Nimeni? ‎- Da. 128 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 ‎Dacă nu te crede nimeni, 129 00:09:58,474 --> 00:10:01,644 ‎oricât ai spune că nu e adevărat? ‎Ce vei face atunci? 130 00:10:05,147 --> 00:10:06,398 ‎Dar tu? 131 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 ‎Tu… 132 00:10:15,282 --> 00:10:16,742 ‎Nici tu nu mă crezi? 133 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 ‎Spune-mi. 134 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 ‎Nici tu nu mă crezi? 135 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 ‎Domnule. 136 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 ‎Vino aici! Pare să fie ceva aici. 137 00:10:46,647 --> 00:10:49,191 ‎Da, dle. Suntem ‎pe scena de la etajul întâi. 138 00:10:58,117 --> 00:10:59,326 ‎BUN VENIT ÎN TĂRÂMUL MAGIC 139 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 ‎POLIȚIA 140 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 ‎Ryu Min-hyuk? 141 00:11:12,423 --> 00:11:14,925 ‎Anchetăm cazuri de jaf, ‎agresiune și crimă. 142 00:11:15,008 --> 00:11:16,343 ‎Vino la secție cu noi! 143 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 ‎Dă-mi drumul! 144 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 ‎Ți-am spus, n-am motive să fug. 145 00:11:30,566 --> 00:11:31,734 ‎Nu va dura mult. 146 00:11:34,236 --> 00:11:35,904 ‎Ai dreptul să nu spui nimic. 147 00:11:35,988 --> 00:11:37,531 ‎Ai dreptul la un avocat. 148 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 ‎Poți depune cererea de habeas corpus. 149 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 ‎Nu puteți! 150 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 ‎Domnișoară, ce faceți? 151 00:11:48,000 --> 00:11:51,420 ‎Na Il-deung din clasa mea a depus ‎mărturie că era cu el în seara aceea. 152 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 ‎Aveți dovezi clare că el e făptașul? 153 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 ‎Domnișoară. 154 00:11:57,718 --> 00:12:01,180 ‎Am inițiat ancheta ‎pentru că există destule suspiciuni. 155 00:12:01,263 --> 00:12:02,514 ‎Mincinosule! 156 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 ‎Nu cumva ați decis deja că e vinovat? 157 00:12:06,602 --> 00:12:08,228 ‎I-ai ascultat doar pe cei 158 00:12:08,312 --> 00:12:11,482 ‎care nici nu l-au întâlnit ‎pe magician în parcul de distracții. 159 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 ‎Mă înșel? 160 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 ‎Ah-yi. 161 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 ‎Ryu Min-hyuk. 162 00:12:19,615 --> 00:12:21,825 ‎Te arestăm pentru interogatoriu 163 00:12:21,909 --> 00:12:25,537 ‎pe baza temerilor de fugă, distrugere ‎de probe și a lipsei de confirmare 164 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 ‎a informațiilor personale ‎și a unei adrese permanente. 165 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 ‎Uite mandatul, conform procedurii. Bine? 166 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 ‎- Nu. Nu, stai! ‎- Domnișoară! 167 00:12:40,385 --> 00:12:44,264 ‎Dacă nu te oprești, ‎te arestăm pentru obstrucționare. 168 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 ‎Ah-yi! 169 00:12:50,103 --> 00:12:50,938 ‎Ajunge. 170 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 ‎E de ajuns. 171 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 ‎Ți-am spus că-s nevinovat. 172 00:13:02,699 --> 00:13:03,534 ‎Eu… 173 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 ‎Am nevoie de cineva care să-mi spună 174 00:13:07,496 --> 00:13:09,581 ‎că nu e important ce spun alții 175 00:13:11,583 --> 00:13:13,418 ‎și de cineva care să mă creadă. 176 00:13:13,919 --> 00:13:16,338 ‎Da. Doar de asta am nevoie. 177 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 ‎Domnule. 178 00:13:23,887 --> 00:13:26,098 ‎Și mă voi întoarce curând. 179 00:13:28,767 --> 00:13:29,601 ‎Prin urmare… 180 00:13:31,520 --> 00:13:32,813 ‎poți avea grijă 181 00:13:33,689 --> 00:13:35,607 ‎de Bella pentru mine între timp? 182 00:13:36,984 --> 00:13:39,027 ‎Nu am pe cine altcineva să rog. 183 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 ‎Hei, domnișoară. 184 00:14:08,682 --> 00:14:10,475 ‎Ce fel de relație ai cu el? 185 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 ‎Știi sigur cine e acel bărbat? 186 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 ‎Vrei să-ți spun? 187 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 ‎Nume: Ryu Min-hyuk. 188 00:14:27,618 --> 00:14:30,454 ‎Vârsta: 30. Născut în Seul. ‎A abandonat liceul. 189 00:14:34,166 --> 00:14:35,208 ‎Acum zece ani, 190 00:14:35,918 --> 00:14:38,754 ‎a dispărut fiind internat ‎într-un spital de boli mintale. 191 00:14:39,463 --> 00:14:42,633 ‎Acum trei ani, ‎a fost interogat de două ori ca suspect 192 00:14:42,716 --> 00:14:44,927 ‎în cazul dispariției ‎unui elev din Seongmi-dong. 193 00:14:45,510 --> 00:14:49,097 ‎În afară de asta, ‎a ajuns la secție din motive similare. 194 00:14:52,768 --> 00:14:55,395 ‎Cum ai încredere ‎să petreci atâta timp cu el? 195 00:14:55,479 --> 00:15:00,275 ‎Nu ți-e câtuși de puțin frică ‎după ce ai văzut ce a pățit colega ta? 196 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 ‎Du-te acasă! 197 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 ‎Ce fel de om e, de fapt? ‎Bărbatul pe care-l cunoști tu. 198 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 ‎Din câte văd, 199 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 ‎e doar un tip nebun. 200 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 ‎Și deodată, brusc 201 00:15:24,800 --> 00:15:27,219 ‎m-a împins peste balustradă! 202 00:15:27,302 --> 00:15:30,931 ‎Era să moară fiindcă magicianul ‎din parcul tematic a încercat s-o sugrume. 203 00:15:40,899 --> 00:15:42,150 ‎POLIȚIA 204 00:16:30,907 --> 00:16:37,873 ‎În loc să-mi doresc să cred 205 00:16:39,291 --> 00:16:45,172 ‎Vreau să cred cu adevărat 206 00:16:47,758 --> 00:16:50,886 ‎Dar tot simt 207 00:16:50,969 --> 00:16:54,765 ‎Că mi-e frică 208 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 ‎Nu, de fapt sunt 209 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 ‎Lacomă 210 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 ‎Dorința mea  211 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 ‎De a zbura 212 00:17:13,116 --> 00:17:15,827 ‎E umbrită 213 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 ‎De faptul că știu că nu voi putea 214 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 ‎O fată prostuță 215 00:17:25,212 --> 00:17:29,007 ‎Care stă ghemuită undeva 216 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 ‎Între a fi copil și a se maturiza 217 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 ‎Fără îndoială 218 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 ‎Mă faci fericită, dar 219 00:17:57,202 --> 00:18:03,500 ‎Poate că vreau ‎Să mă mai ascund puțin 220 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 ‎Sub umbră 221 00:18:07,546 --> 00:18:12,634 ‎Magiei de vis 222 00:18:13,927 --> 00:18:20,851 ‎Îmi urăsc ezitarea 223 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 ‎De a nu face un pas 224 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 ‎În nicio direcție 225 00:18:47,878 --> 00:18:54,134 ‎Poate că vreau ‎Să uit pentru o scurtă vreme 226 00:18:56,469 --> 00:19:03,351 ‎Toate astea ‎Care sunt ca un vis, o minciună 227 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 ‎Mă urăsc fiindcă mă codesc 228 00:19:13,403 --> 00:19:19,326 ‎Și nu pot lua  229 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 ‎Nicio 230 00:19:25,874 --> 00:19:26,791 ‎Decizie 231 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 ‎Ah-yi! 232 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 ‎Unde e? 233 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 ‎L-a luat poliția acum puțin timp. 234 00:20:16,967 --> 00:20:18,051 ‎Mă așteptam. 235 00:20:22,806 --> 00:20:24,557 ‎Adevărul se va afla curând. 236 00:20:27,435 --> 00:20:30,021 ‎Ofițerul mi-a spus ‎că i-au investigat trecutul. 237 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 ‎Chiar o fi nebun? 238 00:20:36,486 --> 00:20:37,487 ‎Dacă e chiar… 239 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 ‎o persoană periculoasă? 240 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 ‎Ce-ți spune inima? 241 00:20:54,045 --> 00:20:54,921 ‎Nu știu. 242 00:21:00,885 --> 00:21:03,096 ‎Nu știu dacă mă tem că nu-l cred… 243 00:21:05,682 --> 00:21:07,267 ‎sau că îl cred, 244 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 ‎și e posibil să mă înșel. 245 00:21:15,859 --> 00:21:17,986 ‎Fiindcă toată lumea spune că greșesc. 246 00:21:20,697 --> 00:21:22,324 ‎Nu mai sunt sigură. 247 00:21:30,832 --> 00:21:31,666 ‎Mă ai pe mine. 248 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 ‎Tu îl crezi… 249 00:21:39,090 --> 00:21:39,924 ‎și eu la fel. 250 00:21:41,634 --> 00:21:42,927 ‎Nu e de ajuns? 251 00:21:47,265 --> 00:21:48,099 ‎Eu… 252 00:21:49,768 --> 00:21:52,020 ‎Am nevoie de cineva care să-mi spună 253 00:21:52,103 --> 00:21:54,356 ‎că nu e important ce spun alții 254 00:21:56,149 --> 00:21:57,984 ‎și de cineva care să mă creadă. 255 00:21:58,485 --> 00:22:00,904 ‎Da. Doar de asta am nevoie. 256 00:22:04,240 --> 00:22:05,367 ‎Da. 257 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 ‎Trebuie să mă văd cu cineva. 258 00:22:22,008 --> 00:22:26,179 ‎Te-am contactat fiindcă m-am gândit ‎la ce mi-ai spus deunăzi. 259 00:22:28,056 --> 00:22:29,474 ‎Mersi că m-ai anunțat! 260 00:22:30,058 --> 00:22:33,186 ‎Voi încerca să găsesc o cale de a ajuta. 261 00:22:37,565 --> 00:22:41,361 ‎Dar de unde îl cunoști? 262 00:22:43,363 --> 00:22:44,447 ‎Suntem prieteni. 263 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 ‎Am fost colegă de liceu cu Min-hyuk. 264 00:22:51,162 --> 00:22:53,331 ‎„Ryu Min-hyuk, vârstă: 30 de ani.” 265 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 ‎Am auzit că a renunțat la școală. 266 00:23:00,964 --> 00:23:01,923 ‎Au trecut… 267 00:23:03,299 --> 00:23:05,176 ‎zece ani deja. 268 00:23:13,977 --> 00:23:16,646 ‎Min-hyuk era un copil genial. 269 00:23:16,729 --> 00:23:17,897 ‎RYU MIN-HYUK 270 00:23:17,981 --> 00:23:20,400 ‎Și copiii de la alte școli știau de el. 271 00:23:20,483 --> 00:23:23,486 ‎Din școala generală, ‎a fost mereu cel mai bun elev. 272 00:23:23,570 --> 00:23:25,905 ‎Era deștept și chipeș 273 00:23:27,282 --> 00:23:31,494 ‎și părinții lui erau profesori cunoscuți, ‎care apăreau des la televizor. 274 00:23:31,578 --> 00:23:34,789 ‎Și frații lui erau elevi remarcabili. 275 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 ‎Cineva mi-a spus să-ți dau asta. 276 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 ‎MIN JI-SOO 277 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 ‎Spune că îi place mult de tine. 278 00:23:49,762 --> 00:23:51,431 ‎Nu vrei să știi cine e? 279 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 ‎Vrei… 280 00:23:55,059 --> 00:23:56,269 ‎să-ți spun? 281 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 ‎Nu, nu-mi spune! 282 00:24:00,023 --> 00:24:01,441 ‎De ce? 283 00:24:02,025 --> 00:24:06,112 ‎Spune-i că nu l-am acceptat, ‎fiindcă nu știam de la cine e. 284 00:24:07,989 --> 00:24:09,782 ‎Sper să nu fie prea dezamăgită. 285 00:24:16,080 --> 00:24:17,582 ‎Fandositule… 286 00:24:21,211 --> 00:24:24,172 ‎Ce vrei să faci pe viitor? ‎Ți-ai stabilit un scop? 287 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 ‎Nu știu. Nu m-am gândit încă la așa ceva. 288 00:24:28,259 --> 00:24:30,678 ‎Atunci de ce înveți mereu așa de mult? 289 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 ‎Îmi fac părinții fericiți ‎când am note bune. 290 00:24:34,974 --> 00:24:35,808 ‎Poftim? 291 00:24:36,935 --> 00:24:37,769 ‎Hei! 292 00:24:38,728 --> 00:24:40,271 ‎Glumești, nu? 293 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 ‎Incredibil! 294 00:24:42,315 --> 00:24:44,901 ‎Era imaculat ca o foaie albă de hârtie. 295 00:24:45,485 --> 00:24:49,489 ‎Poate chiar era un magician adevărat, ‎având în vedere cum amintirea 296 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 ‎de a fi respinsă de prima mea iubire ‎a rămas atât de frumoasă în mintea mea. 297 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 ‎Oricum, după primul an, 298 00:24:59,832 --> 00:25:02,126 ‎am nimerit din nou, ‎în aceeași clasă în anul trei. 299 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 ‎Dar deja, atunci, Min-hyuk se schimbase. 300 00:25:19,852 --> 00:25:20,728 ‎Min-hyuk. 301 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 ‎Min-hyuk! 302 00:25:25,400 --> 00:25:28,861 ‎- Da. Bună! ‎- Suntem iarăși în aceeași clasă! 303 00:25:39,455 --> 00:25:43,960 ‎Și, dintr-un anume motiv, ‎începuseră să-i scadă și notele. 304 00:26:07,233 --> 00:26:08,192 ‎Hei! 305 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 ‎- Min-hyuk! ‎- Min-hyuk! 306 00:26:09,861 --> 00:26:11,571 ‎- Min-hyuk! ‎- Min-hyuk! 307 00:26:17,702 --> 00:26:18,828 ‎Ryu Min-hyuk. 308 00:26:19,329 --> 00:26:23,082 ‎Plus… la pătrat plus, plus… 309 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 ‎Suferi de stres ‎și malnutriție! Nu mai studia. 310 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 ‎…la puterea patru… 311 00:26:28,296 --> 00:26:30,923 ‎Hei! Ce ai pățit? 312 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 ‎Dă-mi-o înapoi! 313 00:26:33,968 --> 00:26:36,846 ‎Unde vrei să ajungi ‎de înveți atât de mult? 314 00:26:36,929 --> 00:26:40,725 ‎- Vreau doar să am rezultate bune. ‎- Deja te descurci grozav. 315 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 ‎Cu notele tale, poți face orice, ‎facultatea de medicină, de drept! 316 00:26:43,895 --> 00:26:45,897 ‎Nu, tot nu e suficient. 317 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 ‎Nu sunt ca fratele și sora mea. 318 00:26:50,401 --> 00:26:51,903 ‎Nu înțeleg întrebările. 319 00:26:53,571 --> 00:26:55,073 ‎Chiar nu vreau… 320 00:26:56,282 --> 00:26:57,492 ‎să-mi dezamăgesc părinții. 321 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 ‎Min-hyuk… 322 00:27:02,872 --> 00:27:04,540 ‎Lasă-i pe părinții tăi 323 00:27:05,458 --> 00:27:08,086 ‎și ocupă-te de tine acum! 324 00:27:13,591 --> 00:27:16,636 ‎Un băiat genial ‎dintr-o familie de profesori iluștri 325 00:27:17,387 --> 00:27:20,056 ‎Poate lui Min-hyuk, ‎acel ambalaj impresionant 326 00:27:21,224 --> 00:27:23,851 ‎i se părea o închisoare invizibilă. 327 00:27:26,312 --> 00:27:27,438 ‎Apoi, într-o zi, 328 00:27:29,482 --> 00:27:32,360 ‎cu câteva zile ‎înainte de simularea de BAC. 329 00:27:50,628 --> 00:27:51,504 ‎Ce drăguț! 330 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 ‎- Hei! ‎- Nu! 331 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 ‎- Min-hyuk! ‎- Hei! 332 00:28:01,764 --> 00:28:02,807 ‎Ce faci? 333 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 ‎Du-te înapoi, Ryu Min-hyuk! 334 00:28:05,143 --> 00:28:06,769 ‎Ce vrei să faci? 335 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 ‎Dă-te înapoi! 336 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 ‎Min-hyuk! 337 00:28:12,650 --> 00:28:15,111 ‎Ce faci? Coboară de acolo! 338 00:28:15,945 --> 00:28:16,946 ‎Min-hyuk! 339 00:28:17,989 --> 00:28:19,615 ‎Min-hyuk, te rog! Coboară de acolo! 340 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 ‎Haide, te rog! 341 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 ‎Te rog, coboară de acolo, Min-hyuk! 342 00:28:25,580 --> 00:28:27,165 ‎Hai, te rog! 343 00:28:30,084 --> 00:28:30,918 ‎Min-hyuk! 344 00:28:32,754 --> 00:28:34,380 ‎Min-hyuk, coboară de acolo! 345 00:28:41,095 --> 00:28:43,055 ‎Nu, oprește-te! Min-hyuk! 346 00:28:59,572 --> 00:29:01,657 ‎A fost dus la spital imediat 347 00:29:03,034 --> 00:29:05,453 ‎și a fost ultima oară când l-am văzut. 348 00:29:08,456 --> 00:29:12,126 ‎Din fericire, ‎au reușit să-i salveze viața… 349 00:29:14,712 --> 00:29:17,256 ‎dar am auzit că urma un tratament 350 00:29:18,591 --> 00:29:21,052 ‎la un spital de psihiatrie și se vindeca. 351 00:29:22,386 --> 00:29:26,140 ‎Și apoi l-ai văzut recent? 352 00:29:27,225 --> 00:29:28,059 ‎Da. 353 00:29:29,310 --> 00:29:31,312 ‎Ne-am întâlnit întâmplător după zece ani. 354 00:29:32,438 --> 00:29:34,524 ‎Am fost șocată la început. 355 00:29:35,733 --> 00:29:39,153 ‎Puștiul care era ‎mereu preocupat de realitate e magician? 356 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 ‎Într-un fel, 357 00:29:43,199 --> 00:29:47,370 ‎mi s-a părut ‎că i se potrivește lui Ryu Min-hyuk. 358 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 ‎Dar 359 00:29:53,543 --> 00:29:55,753 ‎Min-hyuk nu e capabil să comită 360 00:29:55,837 --> 00:29:58,881 ‎jafuri, crime, ‎lucruri oribile de genul ăsta. 361 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 ‎Tot nu mărturisești? 362 00:30:05,221 --> 00:30:06,889 ‎Nu o cunoști pe Seo Ha-yoon? 363 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 ‎Hai să luăm o pauză! 364 00:30:27,869 --> 00:30:31,497 ‎În parcul tematic, am găsit ‎un cuțit cu amprentele lui Ryu Min-hyuk. 365 00:30:31,581 --> 00:30:35,877 ‎Se potrivește ca mărime și formă, ‎cu arma descrisă de victima jafului. 366 00:30:37,128 --> 00:30:38,796 ‎Și uită-te la filmarea asta! 367 00:30:39,547 --> 00:30:41,382 ‎Baek Ha-na ne-a adus-o. 368 00:30:44,468 --> 00:30:47,013 ‎S-a produs ‎o luptă fizică în spatele scenei. 369 00:30:53,060 --> 00:30:53,895 ‎Cred 370 00:30:54,854 --> 00:30:56,856 ‎că a folosit cuțitul ăsta și aici. 371 00:31:01,235 --> 00:31:04,196 ‎Spuneai de niște urme de sânge ‎găsite acolo. Au sosit analizele? 372 00:31:04,697 --> 00:31:06,407 ‎Am găsit ADN de la două persoane. 373 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 ‎Unul e a lui Ryu Min-hyuk 374 00:31:09,035 --> 00:31:11,871 ‎iar celălalt… 375 00:31:12,997 --> 00:31:13,915 ‎nu știm încă. 376 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 ‎Dar 377 00:31:17,168 --> 00:31:18,002 ‎bărbatul ăsta 378 00:31:18,586 --> 00:31:20,630 ‎crezi că e mort? 379 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 ‎Sau trăiește, dar nu a depus plângere? 380 00:31:45,446 --> 00:31:48,950 ‎N-am crezut că Min-hyuk e nebun. ‎Nici atunci, nici acum. 381 00:31:52,328 --> 00:31:53,287 ‎Privind în urmă, 382 00:31:54,789 --> 00:31:56,499 ‎pe atunci, Min-hyuk… 383 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 ‎striga după ajutor. 384 00:32:02,838 --> 00:32:04,757 ‎Dar nu l-a auzit nimeni. 385 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 ‎Vreau să te rog ceva. 386 00:32:12,264 --> 00:32:13,349 ‎Bine. 387 00:32:13,432 --> 00:32:15,893 ‎Cum ai ajuns ieri pe deal? 388 00:32:17,937 --> 00:32:20,356 ‎Ai strigat după ajutor. În mintea ta. 389 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 ‎Cred că nu voia să devină adult. 390 00:32:28,447 --> 00:32:30,825 ‎Ura și se temea să devină adult 391 00:32:30,908 --> 00:32:33,160 ‎ca părinții și profesorii lui, 392 00:32:34,370 --> 00:32:37,373 ‎despre care toți spuneau că sunt minunați, 393 00:32:38,207 --> 00:32:40,292 ‎Să devină ca adulții care l-au îngrădit. 394 00:32:41,711 --> 00:32:42,628 ‎Poate… 395 00:32:44,296 --> 00:32:46,757 ‎că de asta a vrut să rămână un copil. 396 00:32:49,510 --> 00:32:51,887 ‎Ca un copil care… 397 00:32:53,723 --> 00:32:55,099 ‎chiar crede în magie. 398 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 ‎MAMA 399 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 ‎Da, bună! 400 00:33:13,784 --> 00:33:15,036 ‎Da, exact. 401 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 ‎Poftim? 402 00:33:24,295 --> 00:33:26,297 ‎Nu. Nici vorbă. 403 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 ‎Mă scuzați… 404 00:33:31,886 --> 00:33:35,097 ‎A dispărut în timp ce era interogat ‎la secția de poliție. 405 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 ‎Ce? 406 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 ‎- Ești bine? ‎- Da. 407 00:33:48,861 --> 00:33:51,405 ‎- Vrei să te odihnești? ‎- Nu, sunt bine. 408 00:33:56,827 --> 00:33:58,704 ‎Deci Ah-yi e numele tău. 409 00:33:59,872 --> 00:34:03,709 ‎Asta înseamnă că vei fi copil ‎chiar și când vei crește mare. 410 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 ‎Nu spun să faci doar ce vrei. 411 00:34:07,004 --> 00:34:09,090 ‎Ar trebui să faci ce vrei 412 00:34:10,132 --> 00:34:12,426 ‎în egală măsură cu ce nu vrei să faci. 413 00:34:15,471 --> 00:34:17,014 ‎Sunt un magician adevărat. 414 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 ‎Spune-mi. 415 00:34:21,894 --> 00:34:23,562 ‎Nici tu nu mă crezi? 416 00:34:27,149 --> 00:34:28,400 ‎Cred că Min-hyuk 417 00:34:29,193 --> 00:34:31,654 ‎n-a vrut să devină adult. 418 00:34:39,078 --> 00:34:40,329 ‎N-a avut de ales. 419 00:34:42,498 --> 00:34:44,041 ‎La un moment dat, 420 00:34:44,917 --> 00:34:48,295 ‎lumea a devenit un loc ‎în care cei ca tine nu pot trăi. 421 00:34:49,839 --> 00:34:52,007 ‎Căci dacă nu ‎întrunești standardele, 422 00:34:52,591 --> 00:34:54,135 ‎ești tratat ca un ratat. 423 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 ‎Asta am crezut și eu la început. 424 00:35:00,891 --> 00:35:02,935 ‎Că îți trăiești viața fugind, 425 00:35:03,519 --> 00:35:05,688 ‎fiindcă nu te-ai adaptat la realitate. 426 00:35:09,483 --> 00:35:10,568 ‎Dar știi ce? 427 00:35:11,277 --> 00:35:14,321 ‎Cred că acum înțeleg. 428 00:35:17,074 --> 00:35:18,409 ‎De când e lumea un loc 429 00:35:19,410 --> 00:35:22,538 ‎în care și visele ‎trebuie să întrunească un standard? 430 00:35:24,748 --> 00:35:29,128 ‎De ce fel de calități ai nevoie ‎pentru a deveni un adult respectat? 431 00:35:30,504 --> 00:35:32,047 ‎Trebuie doar să fiu eu. 432 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 ‎Și atunci de ce ne străduim ‎atât de mult să respectăm normele 433 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 ‎oamenilor obișnuiți? 434 00:35:42,141 --> 00:35:43,976 ‎De ce nu încerci mai întâi în parc? 435 00:35:44,852 --> 00:35:48,689 ‎Eu o să-mi iau ghiozdanul de la școală ‎și îl caut și prin alte locuri. 436 00:35:48,772 --> 00:35:51,066 ‎Bine. Sigur. 437 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 ‎Domnule. 438 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 ‎Mi-e dor de tine. 439 00:36:09,001 --> 00:36:11,712 ‎Unde ești? 440 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 ‎LICEUL SEWOON 441 00:36:16,800 --> 00:36:18,344 ‎Am luat-o de pe internet. 442 00:36:19,053 --> 00:36:21,472 ‎- Ce zici? Îmi vine bine? ‎- E ridicol. 443 00:36:22,056 --> 00:36:24,934 ‎Scoate-o de pe tine, idiotule! ‎De ce ai da bani pe așa ceva? 444 00:36:25,017 --> 00:36:27,728 ‎Un criminal ‎cu pălăria unui magician. Vezi? 445 00:36:29,313 --> 00:36:32,107 ‎- E foarte tare! ‎- Mă rog. 446 00:36:32,191 --> 00:36:33,025 ‎Frate. 447 00:36:33,108 --> 00:36:37,404 ‎Dacă știam, vizitam și eu ‎parcul tematic înainte să fie arestat. 448 00:36:38,572 --> 00:36:40,282 ‎Sunt curios, totuși. 449 00:36:40,783 --> 00:36:42,826 ‎- O știi pe Yoon Ah-yi, din clasa unu. ‎- Da. 450 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 ‎O ardea mereu în parcul ăla. 451 00:36:45,496 --> 00:36:47,289 ‎- Bine. ‎- Oare din ce motiv? 452 00:36:48,874 --> 00:36:50,251 ‎Poate și ea e o depravată. 453 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 ‎Cine te-ar recunoaște, ‎îmbrăcat așa în ploaie? 454 00:36:56,090 --> 00:36:58,842 ‎Nimeni n-ar ști, poți face orice. Uite… 455 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 ‎Crezi 456 00:37:00,261 --> 00:37:02,888 ‎în magie? 457 00:37:07,101 --> 00:37:09,103 ‎Gândește înainte să vorbești, nemernicule! 458 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 ‎Na Il-deung, ai înnebunit? 459 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 ‎Ești un rahat. 460 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 ‎- Ticălosule! ‎- Haide! 461 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 ‎Termină! Hei! Ajunge! 462 00:37:20,614 --> 00:37:21,865 ‎POLIȚIA 463 00:37:35,296 --> 00:37:36,380 ‎Ryu Min-hyuk! 464 00:37:41,927 --> 00:37:43,804 ‎Hei, Ryu Min-hyuk! 465 00:37:50,144 --> 00:37:51,729 ‎Ce faci acum? 466 00:37:53,105 --> 00:37:55,607 ‎De ce îți îngreunezi inutil situația? 467 00:37:55,691 --> 00:37:59,611 ‎Dacă nu cooperezi, ‎va crește lista acuzațiilor împotriva ta. 468 00:38:03,407 --> 00:38:04,241 ‎Să cooperez? 469 00:38:06,285 --> 00:38:08,454 ‎Cât ar trebui să mai cooperez? 470 00:38:08,537 --> 00:38:10,998 ‎Ți-am spus totul. 471 00:38:12,333 --> 00:38:15,461 ‎Se va termina ‎doar dacă recunosc ceva ce n-am făcut? 472 00:38:23,927 --> 00:38:26,388 ‎Haide! Să facem asta pe calea ușoară! 473 00:38:27,890 --> 00:38:30,559 ‎Tratamentul medical pe care l-ai urmat, 474 00:38:31,060 --> 00:38:33,354 ‎poate fi considerat ‎o circumstanță atenuantă. 475 00:38:42,738 --> 00:38:44,948 ‎Spitale de psihiatrie, închisori… 476 00:38:45,032 --> 00:38:45,908 ‎Vreau să zic 477 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 ‎că n-are rost ‎să mă închideți în astfel de locuri. 478 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 ‎Fiindcă… 479 00:38:55,292 --> 00:38:56,502 ‎arta evadării… 480 00:39:02,841 --> 00:39:04,301 ‎e specialitatea mea. 481 00:39:13,936 --> 00:39:16,522 ‎Am luat legătura cu familia ta. 482 00:39:18,107 --> 00:39:20,359 ‎Sunt perfect dispuși să-ți plătească 483 00:39:20,442 --> 00:39:22,361 ‎un avocat ‎și tratamentul medical. 484 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 ‎Tratament? 485 00:39:56,520 --> 00:39:57,354 ‎Ce facem? 486 00:40:01,692 --> 00:40:02,818 ‎Luați-l cu forța. 487 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 ‎Bine. 488 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 ‎Stai liniștit 489 00:40:09,408 --> 00:40:11,410 ‎și vino cu noi la secție! 490 00:40:14,997 --> 00:40:16,707 ‎Domnule! 491 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 ‎Hei, domnișoară! 492 00:40:41,899 --> 00:40:43,525 ‎Am nevoie de o secundă. 493 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 ‎Trebuie să-i spun ceva. 494 00:41:03,504 --> 00:41:08,217 ‎În trecut, atunci, ‎Min-hyuk striga după ajutor. 495 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 ‎Dar nu l-a auzit nimeni. 496 00:41:17,017 --> 00:41:19,978 ‎Și tu? Nici tu nu mă crezi? 497 00:41:47,339 --> 00:41:48,549 ‎Ce naiba e asta? 498 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 ‎Nu e zăpadă? 499 00:41:51,718 --> 00:41:53,178 ‎Dar suntem în interior. 500 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 ‎Cretin nenorocit! 501 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 ‎Ești un ticălos țăcănit! 502 00:42:14,741 --> 00:42:16,159 ‎Nu știi nimic. 503 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 ‎- Așa că taci! ‎- La naiba! 504 00:42:18,704 --> 00:42:20,205 ‎Dementul dracului! 505 00:42:23,584 --> 00:42:24,876 ‎Și tu ce știi? 506 00:42:24,960 --> 00:42:27,754 ‎- Hei! ‎- Ce știi tu, psihopatule? 507 00:42:27,838 --> 00:42:30,340 ‎Cine te crezi? 508 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 ‎- Ajunge! ‎- Nenorocitule! 509 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 ‎- Gata! ‎- Dă-mi drumul! 510 00:42:33,176 --> 00:42:35,304 ‎Dă-mi drumul! Nenorocitule! 511 00:42:35,387 --> 00:42:36,888 ‎- Hei! ‎- Dă-mi drumul, ticălosule! 512 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 ‎- O să ne vadă cineva! ‎- La naiba! 513 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 ‎- Oprește-te! ‎- Ce nemernic! 514 00:42:41,852 --> 00:42:44,271 ‎Ce tot zice nenorocitul ăla? 515 00:42:44,354 --> 00:42:46,857 ‎Spune că magicianul a fost înscenat. 516 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 ‎Ce erou de căcat! 517 00:42:49,735 --> 00:42:51,903 ‎- Încetează, omule! ‎- Dă-mi drumul! 518 00:42:51,987 --> 00:42:53,488 ‎E ridicol! 519 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 ‎De unde vine? 520 00:43:42,079 --> 00:43:43,205 ‎Nu e nimeni acolo sus. 521 00:44:00,597 --> 00:44:05,143 ‎Nu cred că tu ai venit la mine 522 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 ‎Tu așteptai și eu te-am observat 523 00:44:12,651 --> 00:44:14,820 ‎Și a fost ceva de magie apropiat 524 00:44:15,696 --> 00:44:21,368 ‎Să mă faci să cred din nou în lume 525 00:44:25,205 --> 00:44:30,544 ‎Când m-am prefăcut că renunț ‎Că am cedat 526 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 ‎Erau cuvinte ‎La vârful picioarelor mele 527 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 ‎Poate, doar poate 528 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 ‎Mi s-ar putea întâmpla ceva incredibil 529 00:44:46,601 --> 00:44:48,478 ‎Poate 530 00:44:49,354 --> 00:44:52,691 ‎Câteva coincidențe 531 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 ‎Care se lăsau așteptate 532 00:45:05,287 --> 00:45:10,083 ‎Disperarea 533 00:45:11,668 --> 00:45:16,798 ‎Se transformă în sunete 534 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 ‎Care călătoresc departe și revin 535 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 ‎Ca să ne înveselească ziua 536 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 ‎Încă o dată 537 00:45:31,480 --> 00:45:36,943 ‎Speranțele disperate 538 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 ‎Prind formă 539 00:45:43,158 --> 00:45:49,873 ‎Și când le țin strâns în mâini 540 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 ‎Lumea, din nou 541 00:45:52,667 --> 00:45:59,633 ‎E de partea mea 542 00:46:21,404 --> 00:46:27,160 ‎Speranțele disperate 543 00:46:27,744 --> 00:46:32,749 ‎Se transformă în vânt 544 00:46:33,458 --> 00:46:34,960 ‎Și când acesta va sufla 545 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 ‎Și când acesta va bate 546 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 ‎- În brațele mele ‎- Cât se poate de aproape 547 00:46:39,381 --> 00:46:43,301 ‎Simt 548 00:46:43,385 --> 00:46:50,183 ‎Că nu sunt singur 549 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 ‎Mă văd 550 00:46:56,731 --> 00:47:03,613 ‎Am crescut atât de mult 551 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 ‎Domnule. 552 00:47:27,429 --> 00:47:29,598 ‎Ești un magician adevărat. 553 00:47:33,518 --> 00:47:34,644 ‎Fiindcă m-ai făcut… 554 00:47:36,938 --> 00:47:38,899 ‎să cred în magie. 555 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 ‎Mulțumesc! 556 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 ‎Mi-ai ajutat 557 00:47:48,199 --> 00:47:49,701 ‎magia să învingă. 558 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 ‎Poftim! 559 00:48:07,052 --> 00:48:08,011 ‎Ăsta e 560 00:48:09,179 --> 00:48:10,680 ‎darul meu pentru tine. 561 00:48:13,058 --> 00:48:15,310 ‎Dacă pui asta pe cap și reciți vraja, 562 00:48:15,936 --> 00:48:17,979 ‎orice gând ai, 563 00:48:19,189 --> 00:48:20,023 ‎în mod sigur, 564 00:48:21,483 --> 00:48:23,068 ‎va deveni realitate. 565 00:48:29,908 --> 00:48:30,909 ‎Ryu Min-hyuk. 566 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 ‎Să mergem acum! 567 00:49:05,318 --> 00:49:06,528 ‎Magia lui 568 00:49:07,904 --> 00:49:10,115 ‎n-a reușit ‎să-mi facă necazurile să dispară, 569 00:49:11,408 --> 00:49:12,325 ‎dar acum cunosc 570 00:49:14,202 --> 00:49:17,580 ‎puterea magiei pe care mi-a arătat-o. 571 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 ‎Stai așa! 572 00:49:40,311 --> 00:49:41,146 ‎Domnule. 573 00:49:45,859 --> 00:49:46,693 ‎Crezi… 574 00:49:49,362 --> 00:49:50,530 ‎în magie? 575 00:50:03,168 --> 00:50:06,755 ‎Magia nu creează miracole, 576 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 ‎dar îți permite să le descoperi. 577 00:50:13,011 --> 00:50:13,845 ‎Iată 578 00:50:15,388 --> 00:50:16,514 ‎vraja mea! 579 00:50:52,258 --> 00:50:53,218 ‎Unde a dispărut? 580 00:50:55,970 --> 00:50:56,930 ‎Unde a dispărut? 581 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 ‎- Ce faceți? Căutați-l! ‎- Da. 582 00:51:08,858 --> 00:51:11,111 ‎Cum ar trebui să ne trăim viața? 583 00:51:12,946 --> 00:51:15,073 ‎Mulți adulți ar da multe răspunsuri. 584 00:51:17,242 --> 00:51:21,287 ‎Cum ar răspunde un copil imatur ‎la întrebarea asta? 585 00:51:22,664 --> 00:51:23,665 ‎Răspunsul lui… 586 00:51:26,251 --> 00:51:27,752 ‎ar fi greșit? 587 00:51:35,218 --> 00:51:42,016 ‎BELLA ‎SPERĂM CĂ NU EȘTI STINGHERĂ ACOLO SUS 588 00:51:46,437 --> 00:51:48,731 ‎La puțin timp ‎după dispariția magicianului, 589 00:51:49,607 --> 00:51:51,317 ‎Bella ne-a părăsit și ea. 590 00:51:53,153 --> 00:51:59,033 ‎Eu și Yoo-yi i-am fost alături ‎în fiecare secundă, până la ultima. 591 00:52:01,703 --> 00:52:05,748 ‎Pentru Bella, care se temea mai mult ‎de singurătate decât de moarte. 592 00:52:12,255 --> 00:52:13,756 ‎- Ce e? ‎- Domnule. 593 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 ‎Uitați-vă la asta! 594 00:52:16,009 --> 00:52:17,927 ‎Nu e ‎din ziua dispariției lui Ryu Min-hyuk, 595 00:52:18,011 --> 00:52:22,348 ‎dar am parcurs înregistrările camerelor ‎din zona parcului și am găsit ceva ciudat. 596 00:52:23,099 --> 00:52:26,811 ‎Parcul de distracții ‎a fost neglijat de ceva vreme, 597 00:52:26,895 --> 00:52:29,397 ‎așa că știți ‎că niciuna dintre camere nu funcționează. 598 00:52:30,732 --> 00:52:31,691 ‎Dar, totuși, 599 00:52:32,775 --> 00:52:34,903 ‎o cameră a înregistrat ceva 600 00:52:36,362 --> 00:52:38,615 ‎timp de cinci minute acum două luni. 601 00:52:50,376 --> 00:52:52,837 ‎Haide! De câte ori trebuie să-ți spun? 602 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 ‎Nu am fost eu. 603 00:52:54,422 --> 00:52:57,008 ‎La naiba, drăcia asta e penibilă. 604 00:53:02,013 --> 00:53:03,932 ‎Uită-te la filmare mai întâi 605 00:53:05,225 --> 00:53:06,643 ‎și vorbim după aia. 606 00:53:06,726 --> 00:53:07,560 ‎Ce-i asta? 607 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 ‎ACUM DOUĂ LUNI 608 00:53:31,251 --> 00:53:32,293 ‎Ce făceai? 609 00:53:34,796 --> 00:53:38,424 ‎De asta nu angajez liceeni. ‎Mereu mă fură pe la spate. 610 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 ‎Hei! 611 00:53:39,884 --> 00:53:42,679 ‎Ți-am dat slujba asta ‎fiindcă te-am compătimit. 612 00:53:42,762 --> 00:53:44,973 ‎Abia ai început și furi deja bani? 613 00:53:45,974 --> 00:53:46,849 ‎Iei țigări? 614 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 ‎- N-am să mai… ‎- Pricăjita dracului! 615 00:53:49,560 --> 00:53:50,395 ‎Ce? 616 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 ‎Ce facem acum? Să mergem la poliție? 617 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 ‎Nu, domnule, ‎îmi pare rău! Nu mai fac asta. 618 00:53:56,567 --> 00:53:58,361 ‎- Iertați-mă, vă rog! ‎- Minți! 619 00:53:58,945 --> 00:54:00,113 ‎Cum să te mai cred? 620 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 ‎Scorpie mică! 621 00:54:03,741 --> 00:54:06,828 ‎Domnule, îmi cer scuze. ‎Jur că n-o s-o mai fac niciodată. 622 00:54:07,328 --> 00:54:09,289 ‎Iertați-mă de data asta. Vă rog? 623 00:54:10,540 --> 00:54:12,792 ‎Nu mai fac. 624 00:54:16,587 --> 00:54:17,797 ‎Dacă te iert de data asta, 625 00:54:19,590 --> 00:54:20,633 ‎o să fii cuminte? 626 00:54:20,717 --> 00:54:23,720 ‎Da. O să muncesc din greu. 627 00:54:24,595 --> 00:54:26,264 ‎Vă rog, mai dați-mi o șansă! 628 00:54:26,931 --> 00:54:27,765 ‎Cum? 629 00:54:30,101 --> 00:54:31,602 ‎Cât de mult vei munci? 630 00:54:33,604 --> 00:54:34,439 ‎Spune-mi! 631 00:54:40,820 --> 00:54:42,322 ‎Cum o să fii cuminte? 632 00:54:47,827 --> 00:54:49,162 ‎Ai greșit, nu? 633 00:54:53,374 --> 00:54:56,336 ‎Dacă îți trebuiau bani, ‎trebuia să-mi spui direct. 634 00:54:56,419 --> 00:54:58,963 ‎Nu poți să faci chestii din astea… 635 00:55:01,924 --> 00:55:03,176 ‎Ce? 636 00:55:08,514 --> 00:55:09,432 ‎Ce nai… 637 00:55:14,896 --> 00:55:15,938 ‎Cât de mult vei… 638 00:55:16,022 --> 00:55:19,192 ‎Suntem chit? ‎Cu banii și țigările pe care le-am luat? 639 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 ‎Vino încoace! 640 00:55:22,820 --> 00:55:25,490 ‎Așa e. Sunt minoră. ‎Te-am lăsat să scapi prea ieftin? 641 00:55:26,074 --> 00:55:28,034 ‎Ar trebui să-mi mai dai un milion de woni. 642 00:55:28,117 --> 00:55:30,411 ‎- Hei! ‎- Stai pe loc sau o postez imediat! 643 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 ‎Mi-e scârbă să te privesc. 644 00:55:43,966 --> 00:55:45,259 ‎Ce dracu' e aici? 645 00:55:45,343 --> 00:55:47,220 ‎Iau banii și ne întâlnim. 646 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 ‎Vino la parcul de distracții ‎de pe deal într-o oră și adu-ți telefonul! 647 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 ‎- Parcul tematic abandonat? ‎- Da. 648 00:55:53,851 --> 00:55:57,188 ‎Sau ai vrea ‎să facem schimbul în văzul tuturor? 649 00:55:57,271 --> 00:55:59,273 ‎Nu? Hei! 650 00:56:00,149 --> 00:56:02,443 ‎Nu-mi permit să mă mai duci de nas. 651 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 ‎La naiba. 652 00:56:05,863 --> 00:56:07,156 ‎Unde e? 653 00:56:34,225 --> 00:56:35,852 ‎Te întreb din nou, dle Kim Doo-sik. 654 00:56:40,606 --> 00:56:44,735 ‎Recunoști că ai ucis-o ‎pe Seo Ha-yoon și i-ai aruncat cadavrul? 655 00:56:48,030 --> 00:56:50,074 ‎- Nu, eu o… ‎- Stai jos! 656 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 ‎Nu. Ascultați! 657 00:56:52,577 --> 00:56:56,122 ‎A furat de la mine, ‎așa că am vrut să-i dau o lecție. 658 00:56:56,205 --> 00:56:58,082 ‎Doar să o sperii puțin. 659 00:56:58,166 --> 00:57:00,460 ‎Nu există nicio dovadă că am ucis-o! 660 00:57:03,796 --> 00:57:07,300 ‎I-ai pus amprentele ‎lui Ryu Min-hyuk pe cuțitul crimei 661 00:57:07,383 --> 00:57:09,677 ‎și l-ai îngropat ‎aproape de parcul de distracții! 662 00:57:10,887 --> 00:57:14,724 ‎Nu prea adânc. Puțină țărână peste. ‎Ca să-l găsească poliția ușor. 663 00:57:46,130 --> 00:57:49,759 ‎Am găsit asta în subsolul casei tale. 664 00:57:49,842 --> 00:57:50,676 ‎Ce? 665 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 ‎Te rog, cruță-mi viața! 666 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 ‎Te rog! 667 00:57:57,683 --> 00:58:01,103 ‎Îmbrăcat așa, ai comis jaf, ‎crimă și ai dirtus corpul victimei. 668 00:58:02,146 --> 00:58:06,067 ‎Ai visat la crima perfectă, ‎ca prin magie, nu-i așa, ticălosule? 669 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 ‎Nu… 670 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 ‎- Băga-mi-aș… ‎- Pune-i cătușele! 671 00:58:11,364 --> 00:58:12,615 ‎La naiba! 672 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 ‎- Stai! ‎- Ia loc, ticălosule! 673 00:58:17,036 --> 00:58:18,120 ‎- Jigodie! ‎- Nu! 674 00:58:18,204 --> 00:58:19,413 ‎Nu mișca! 675 00:58:19,497 --> 00:58:21,249 ‎N-am ucis-o pe Seo Ha-yoon! 676 00:58:21,332 --> 00:58:23,751 ‎N-am făcut-o, nenorociților! 677 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 ‎Futu-i! Ce naiba! 678 00:58:26,837 --> 00:58:29,465 ‎N-am fost eu, nemernicilor! 679 00:58:31,717 --> 00:58:33,010 ‎VIZITE LA DREAPTA ‎PARCARE 680 00:58:33,094 --> 00:58:34,470 ‎Vrei să declari ceva? 681 00:58:35,429 --> 00:58:36,264 ‎Da. 682 00:58:38,182 --> 00:58:39,809 ‎Vreau să depun plângere oficială. 683 00:58:44,522 --> 00:58:46,232 ‎Proprietarul magazinului 684 00:58:47,400 --> 00:58:49,819 ‎m-a hărțuit sexual și m-a amenințat. 685 00:58:54,740 --> 00:58:55,783 ‎Credeam că asta 686 00:58:57,201 --> 00:58:59,954 ‎mă va mai ridica în ochii ‎persoanei care m-a ajutat. 687 00:59:03,833 --> 00:59:04,750 ‎Mai important, 688 00:59:05,751 --> 00:59:08,713 ‎e corect ca persoana ‎care a comis crima să fie pedepsită. 689 00:59:10,756 --> 00:59:11,591 ‎Sigur că da. 690 00:59:12,425 --> 00:59:15,595 ‎O clipă cât să chem pe cineva ‎de la secția pentru femei și minori. 691 00:59:19,140 --> 00:59:21,100 ‎Te rog, trimite-l pe Soo-ah aici! 692 00:59:26,230 --> 00:59:27,064 ‎Domnișoară. 693 00:59:29,817 --> 00:59:31,068 ‎Pot să te întreb ceva? 694 00:59:31,736 --> 00:59:32,653 ‎Da. 695 00:59:33,154 --> 00:59:35,615 ‎Acum vreo două luni, 696 00:59:35,698 --> 00:59:38,743 ‎seara târziu, pe 11 martie, mai exact, 697 00:59:39,285 --> 00:59:41,621 ‎s-a întâmplat ceva ciudat ‎în parcul de distracții. 698 00:59:42,371 --> 00:59:44,165 ‎Ce s-a întâmplat? 699 00:59:44,248 --> 00:59:45,666 ‎Ideea e 700 00:59:46,375 --> 00:59:49,086 ‎că camera de securitate, ‎stricată de ani de zile, 701 00:59:49,170 --> 00:59:52,089 ‎a început brusc ‎să funcționeze timp de patru minute. 702 00:59:52,173 --> 00:59:53,382 ‎Înregistrarea aia 703 00:59:53,466 --> 00:59:56,552 ‎e plină de lumini ‎strălucitoare și colorate. 704 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 ‎Nu ne dăm seama ‎ce s-a întâmplat în parc. 705 01:00:01,474 --> 01:00:03,392 ‎Erai cumva acolo în noaptea aia? 706 01:00:03,476 --> 01:00:05,561 ‎Sau te poți gândi la ceva? 707 01:00:06,854 --> 01:00:07,688 ‎Păi… 708 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 ‎Nu prea știu… 709 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 ‎Sigur că nici tu nu știi. E în regulă. 710 01:00:15,738 --> 01:00:16,822 ‎Așteaptă aici! 711 01:00:22,203 --> 01:00:23,037 ‎Martie… 712 01:00:27,458 --> 01:00:29,627 ‎MAI-APRILIE 713 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 ‎Pe 11 martie. 714 01:00:32,463 --> 01:00:34,465 ‎La câteva zile ‎după ce a început semestrul. 715 01:00:36,634 --> 01:00:37,927 ‎Noaptea târziu? 716 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 ‎Iată 717 01:00:44,600 --> 01:00:45,851 ‎vraja mea! 718 01:01:21,679 --> 01:01:22,930 ‎Hei, Na Il-deung! 719 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 ‎Chiar trebuie să faci asta? 720 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 ‎CERERE DE RETRAGERE 721 01:01:33,190 --> 01:01:35,401 ‎Ai dat-o în bară la un test… 722 01:01:36,444 --> 01:01:39,572 ‎Trebuie să fii puternic, ‎mai ales când ești la pământ. 723 01:01:44,076 --> 01:01:44,994 ‎Știi, 724 01:01:45,494 --> 01:01:48,372 ‎incidentul ăla recent ‎s-a terminat cu bine grație tatălui tău 725 01:01:48,456 --> 01:01:50,833 ‎și vei intra la o facultate bună ‎în ritmul ăsta. 726 01:01:50,916 --> 01:01:54,503 ‎De ce alegi deodată calea grea? 727 01:01:59,884 --> 01:02:02,803 ‎Vreau să încerc și drumul ăla. 728 01:02:03,763 --> 01:02:04,597 ‎Poftim? 729 01:02:06,182 --> 01:02:07,433 ‎Nu știam înainte, 730 01:02:08,642 --> 01:02:12,313 ‎că florile ‎nu pot înflori prin asfaltul uniform, 731 01:02:14,190 --> 01:02:16,650 ‎ci din țărâna denivelată. 732 01:02:18,736 --> 01:02:20,279 ‎Vă mulțumesc pentru tot! 733 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 ‎Hei, Il-deung! 734 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 ‎Na Il-deung? 735 01:02:53,854 --> 01:02:56,857 ‎Ultimele zile de primăvară, ‎când a nins prin magie, 736 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 ‎iar eu începusem încet 737 01:03:00,528 --> 01:03:02,279 ‎să devin un adult. 738 01:03:06,075 --> 01:03:06,951 ‎Domnule. 739 01:03:08,160 --> 01:03:09,495 ‎Ești bine? 740 01:03:11,205 --> 01:03:13,165 ‎E deja iarnă iar. 741 01:03:14,041 --> 01:03:15,543 ‎E foarte frig afară. 742 01:03:16,126 --> 01:03:17,920 ‎- Sper că n-ai răcit. ‎- Du-bu. 743 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 ‎Poftim! 744 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 ‎Îți amintești de sora mea mai mică, nu? ‎Yoo-yi va merge curând la gimnaziu. 745 01:03:29,598 --> 01:03:32,017 ‎Kko-mi. Ai făcut doar unul azi? 746 01:03:32,101 --> 01:03:33,561 ‎Vezi să faci două mâine! 747 01:03:35,729 --> 01:03:38,816 ‎Trezește-te și mănâncă! ‎Soarele a răsărit de mult. 748 01:03:38,899 --> 01:03:41,443 ‎Ce student are atâtea slujbe part-time 749 01:03:41,527 --> 01:03:43,279 ‎în loc să studieze? 750 01:03:43,362 --> 01:03:45,406 ‎E foarte pisăloagă. 751 01:03:45,489 --> 01:03:47,783 ‎Crede că ea e sora mai mare acum. 752 01:03:48,284 --> 01:03:49,493 ‎Mamă! 753 01:03:49,577 --> 01:03:50,619 ‎Arată bine. 754 01:03:51,996 --> 01:03:55,082 ‎- Tu ai făcut toate astea? ‎- Dacă nu eu, atunci cine? 755 01:03:55,875 --> 01:03:57,877 ‎A meritat totuși să te fac mare. 756 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 ‎E tata. 757 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 ‎Bună, tată! 758 01:04:05,968 --> 01:04:07,928 ‎Da, suntem bine. 759 01:04:08,012 --> 01:04:10,055 ‎Cum e acolo? E frig? 760 01:04:12,099 --> 01:04:15,019 ‎Tată. Poți veni acasă în weekend? 761 01:04:15,102 --> 01:04:18,939 ‎Tata s-a angajat la țară anul trecut ‎și vine acasă în fiecare weekend. 762 01:04:19,023 --> 01:04:19,899 ‎Ți-o dau pe Yoo-yi. 763 01:04:19,982 --> 01:04:21,775 ‎Mai avem multe datorii,  764 01:04:21,859 --> 01:04:25,112 ‎dar îl ajut și eu, ‎așa că le plătim încet, încet. 765 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 ‎Lumea s-a schimbat mult. 766 01:05:03,817 --> 01:05:07,488 ‎Dar parcul de distracții ‎și scena de spectacol sunt încă aici, 767 01:05:07,571 --> 01:05:08,906 ‎înghețate în timp. 768 01:05:36,308 --> 01:05:40,437 ‎Nu la fel de des ca înainte, ‎dar mai scriu scrisori când pot. 769 01:05:40,521 --> 01:05:43,399 ‎Îi scriu mamei mele, lui Bella și… 770 01:05:44,775 --> 01:05:45,734 ‎ție. 771 01:05:48,362 --> 01:05:50,572 ‎Nu pot scrie nicio adresă pe ele, 772 01:05:51,073 --> 01:05:52,866 ‎dar le primești pe toate, nu? 773 01:05:54,243 --> 01:05:56,495 ‎Fiindcă asta e o cutie poștală magică. 774 01:06:02,001 --> 01:06:02,876 ‎Domnule. 775 01:06:03,919 --> 01:06:06,171 ‎Așa trăiesc eu acum. 776 01:06:07,339 --> 01:06:09,758 ‎Simt că am devenit un adult plictisitor. 777 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 ‎Poftă bună! 778 01:06:18,350 --> 01:06:20,394 ‎- Bună! ‎- Ah-yi! Mult trafic, nu? 779 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 ‎- Scuze că am întârziat. ‎- E în regulă. 780 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 ‎Masa cu aniversarea e C1. ‎Poți să te instalezi. 781 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 ‎Bine, o pregătesc repede. 782 01:06:26,692 --> 01:06:28,360 ‎Poftim cadoul! La mulți ani! 783 01:06:28,444 --> 01:06:29,528 ‎Mulțumesc! 784 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 ‎Salut! 785 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 ‎- Bună! ‎- E fata-magician! 786 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 ‎Fata-magician! 787 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 ‎Ți-a plăcut mâncarea? 788 01:06:35,534 --> 01:06:36,910 ‎- Da! ‎- Da! 789 01:06:36,994 --> 01:06:40,372 ‎Atunci, îți voi arăta ‎un truc magic foarte tare. 790 01:06:41,081 --> 01:06:41,915 ‎Ești gata? 791 01:06:42,416 --> 01:06:44,793 ‎Uite un trandafir. 792 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 ‎Mi-am dat seama după ce ai plecat. 793 01:06:48,380 --> 01:06:51,508 ‎Nu pot deveni ‎un magician pentru toată lumea, 794 01:06:52,176 --> 01:06:56,555 ‎dar pot deveni un magician ‎pentru cel puțin o persoană. 795 01:06:57,139 --> 01:06:59,475 ‎Îi dau asta micuțului meu prieten. 796 01:06:59,558 --> 01:07:01,018 ‎Mulțumesc! 797 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 ‎Și fluturele… 798 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 ‎A dispărut! 799 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 ‎Mamă! Cum a ajuns aici? 800 01:07:10,778 --> 01:07:12,237 ‎Acest fluture de aici 801 01:07:13,030 --> 01:07:14,990 ‎e un fluture care aduce fericire. 802 01:07:15,074 --> 01:07:18,577 ‎Știi, voi continua să încerc. 803 01:07:19,453 --> 01:07:21,163 ‎să devin un adult bun 804 01:07:21,663 --> 01:07:24,208 ‎care face mici miracole pentru oameni 805 01:07:24,708 --> 01:07:26,668 ‎așa cum mi-ai făcut tu mie. 806 01:07:27,211 --> 01:07:29,338 ‎Curioasă să vezi ce te așteaptă? 807 01:07:29,963 --> 01:07:30,798 ‎Da. 808 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 ‎Așa că laudă-mă puțin, bine? 809 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 ‎Să te întreb ceva. 810 01:07:35,719 --> 01:07:37,012 ‎Spune-mi că fac bine. 811 01:07:39,139 --> 01:07:41,642 ‎Că voi continua să fac bine. 812 01:07:42,434 --> 01:07:43,393 ‎Crezi… 813 01:07:46,271 --> 01:07:48,273 ‎- …în ‎- în 814 01:07:49,817 --> 01:07:51,819 ‎…magie? 815 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 ‎Când erai copil ‎Aripile visurilor tale se deschideau 816 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 ‎Și inima ta ‎Deborda de entuziasm 817 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 ‎Dar de ce 818 01:09:57,945 --> 01:10:03,116 ‎Visurile tale se grăbesc acum ‎Spre linia de sosire? 819 01:10:03,200 --> 01:10:06,787 ‎Și vor să se spulbere? 820 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 ‎Cu cât rezist mai mult 821 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 ‎Spunând că e o prostie 822 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 ‎Cu atât chemarea e mai puternică 823 01:10:20,008 --> 01:10:21,468 ‎Ți-a tresărit deja inima 824 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 ‎Fă-ți propria fantezie! 825 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 ‎Trezește-ți speranțele ponosite! 826 01:10:27,349 --> 01:10:32,396 ‎Pe care le-ai mototolit și le-ai dosit 827 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 ‎Cu sinceritate 828 01:10:35,065 --> 01:10:38,986 ‎Când cred în mine 829 01:10:39,069 --> 01:10:41,863 ‎Descopăr, în sfârșit 830 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 ‎Secretele magiei 831 01:10:47,452 --> 01:10:52,582 ‎Dacă ieși din tipar 832 01:10:52,666 --> 01:10:57,963 ‎Cuvântul „destin” ți se pare bizar 833 01:10:58,046 --> 01:11:02,384 ‎Există o lume 834 01:11:02,467 --> 01:11:06,680 ‎Doar a ta acolo undeva 835 01:11:10,392 --> 01:11:12,853 ‎Fă-ți propria fantezie! 836 01:11:12,936 --> 01:11:15,314 ‎Trezește-ți speranțele ponosite! 837 01:11:15,397 --> 01:11:19,943 ‎Pe care le-ai mototolit și le-ai dosit 838 01:11:20,736 --> 01:11:23,280 ‎Cu sinceritate 839 01:11:23,363 --> 01:11:27,200 ‎Când cred în mine 840 01:11:27,284 --> 01:11:29,911 ‎Descopăr, în sfârșit 841 01:11:30,412 --> 01:11:35,459 ‎Că fiecare secundă e de fapt… 842 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 ‎Fă-ți propria fantezie! 843 01:11:39,087 --> 01:11:41,465 ‎Trezește-ți speranțele ponosite! 844 01:11:41,548 --> 01:11:46,636 ‎Pe care le-ai mototolit și le-ai dosit 845 01:11:46,720 --> 01:11:49,306 ‎Cu sinceritate 846 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 ‎Când cred în mine 847 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 ‎Descopăr, în sfârșit 848 01:11:56,271 --> 01:12:02,319 ‎Că fiecare secundă e… 849 01:12:02,402 --> 01:12:04,946 ‎Fă-ți propria melodie! 850 01:12:05,030 --> 01:12:07,532 ‎Vreau să-ți aud propriul cântec 851 01:12:07,616 --> 01:12:12,662 ‎Nu al altcuiva 852 01:12:12,746 --> 01:12:15,374 ‎Cu sinceritate 853 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 ‎Când cred în mine 854 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 ‎Descopăr, în sfârșit 855 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 ‎Că fiecare secundă e de fapt… 856 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 ‎O fantezie 857 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 ‎La revedere tuturor! 858 01:12:35,185 --> 01:12:36,228 ‎Pe curând! 859 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 ‎La revedere! 860 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 ‎SFÂRȘIT 861 01:16:43,808 --> 01:16:45,393 ‎Subtitrarea: Adina Chirica