1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,768 --> 00:00:21,439
VI LETAR EFTER EN FÖRSVUNNEN PERSON
NAMN: SEO HA-YOON
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,901
Polisen inledde en utredning
klockan sju i morse, när en kropp,
4
00:00:24,984 --> 00:00:27,528
troligen en sedan två månader
försvunnen gymnasieflicka,
5
00:00:27,612 --> 00:00:29,781
hittades nära Mirim-reservoaren
i Seongjin-dong.
6
00:00:29,864 --> 00:00:31,491
För att identifiera offret,
7
00:00:31,574 --> 00:00:34,118
har polisen bett
NFS att påskynda resultaten
8
00:00:34,202 --> 00:00:36,037
av det dna som samlats in på platsen.
9
00:00:36,120 --> 00:00:38,956
De planerar att fastställa
dödsorsaken genom en obduktion.
10
00:00:41,793 --> 00:00:44,003
-Hej.
-Har du kollat?
11
00:00:44,087 --> 00:00:47,340
Tja, vi vet inte säkert förrän
resultaten från dna-testet kommer,
12
00:00:47,423 --> 00:00:50,968
men likets tänder är nästan identiska
med Seo Ha-yoons tandkort.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,638
Några tecken på mord?
14
00:00:54,764 --> 00:00:56,974
Det är svårt att avgöra,
liket är i dåligt skick.
15
00:00:57,058 --> 00:00:59,477
Bara obduktionen
kan ge oss dödsorsaken.
16
00:01:03,523 --> 00:01:04,357
Chefen.
17
00:01:09,403 --> 00:01:11,114
Jag hittade det här nära nöjesfältet.
18
00:01:12,156 --> 00:01:14,367
Föremål som tillhörde Seo Ha-yoon.
19
00:01:15,868 --> 00:01:16,744
Skit också.
20
00:01:27,046 --> 00:01:29,757
Du. Jag tror att polisen är här
på grund av Seo Ha-yoon.
21
00:01:30,258 --> 00:01:31,926
De sa att man hittat hennes kropp.
22
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
-Ja.
-Men varför kommer de hit då?
23
00:01:35,346 --> 00:01:37,390
Finns det nåt att undersöka i skolan?
24
00:01:37,473 --> 00:01:39,016
-Undersöka?
-Det kan väl inte vara…
25
00:01:40,768 --> 00:01:41,769
-Vad?
-Vad då?
26
00:01:41,853 --> 00:01:42,812
Vad är det?
27
00:01:43,688 --> 00:01:46,315
Åh. Ha-na var också i fara nyligen.
28
00:01:46,399 --> 00:01:48,317
-Ha-na?
-Ja.
29
00:01:49,152 --> 00:01:52,655
Hon dog nästan när trollkarlen
på nöjesfältet ströp henne.
30
00:01:54,365 --> 00:01:56,367
-På riktigt?
-Men, kom så går vi.
31
00:01:58,161 --> 00:02:00,079
-Menar du allvar?
-Ja.
32
00:02:06,836 --> 00:02:08,421
Ge mig min dotter.
33
00:02:09,046 --> 00:02:11,674
Ge mig min dotter,
levande, nu meddetsamma!
34
00:02:11,757 --> 00:02:12,925
-Frun.
-Få tillbaka henne!
35
00:02:13,009 --> 00:02:15,511
Lugna ner er nu.
Ni kommer att svimma.
36
00:02:18,181 --> 00:02:20,474
Jag kan inte leva utan min dotter.
37
00:02:20,558 --> 00:02:22,018
Hur skulle jag leva utan henne?
38
00:02:22,101 --> 00:02:23,644
Åh…
39
00:02:23,728 --> 00:02:25,813
Min stackars Ha-yoon.
40
00:02:26,981 --> 00:02:28,941
Vad tänker ni göra?
41
00:02:29,025 --> 00:02:31,277
-Frun.
-Vad tänker ni göra?
42
00:02:31,777 --> 00:02:32,737
Jag är så ledsen.
43
00:02:33,321 --> 00:02:38,159
Men vi har arbetat natt och dag
och letat överallt för att hitta Ha-yoon.
44
00:02:39,452 --> 00:02:40,661
Vi är rasande…
45
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
…och vi lider också.
46
00:02:44,832 --> 00:02:48,336
Men när vi får obduktionsresultaten
och det finns minsta misstanke om brott,
47
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
så gör vi en noggrann undersökning,
48
00:02:51,047 --> 00:02:52,757
och då fångar vi brottslingen.
49
00:02:53,883 --> 00:02:55,551
Vad ska allt det tjäna till nu?
50
00:02:56,677 --> 00:02:57,678
Jag bönföll er.
51
00:02:58,638 --> 00:03:00,097
Jag bönföll er
52
00:03:01,015 --> 00:03:03,351
att hitta henne
53
00:03:04,060 --> 00:03:06,020
innan hon dog.
54
00:03:06,103 --> 00:03:07,271
Innan hon…
55
00:03:07,355 --> 00:03:08,898
Frun, lugna ner er.
56
00:03:08,981 --> 00:03:10,316
Frun, hur är det?
57
00:03:10,399 --> 00:03:12,735
-Oj.
-Hämta lite vatten hit!
58
00:03:12,818 --> 00:03:14,904
Frun, håll er vaken.
59
00:03:14,987 --> 00:03:16,197
-Jag har bevis.
-Okej…
60
00:03:16,280 --> 00:03:17,865
Släpp mig!
61
00:03:17,949 --> 00:03:19,158
-Chefen.
-Ja?
62
00:03:19,242 --> 00:03:22,245
-Vi har en anmälan om misshandel…
-Nej! Det var inte misshandel.
63
00:03:22,328 --> 00:03:24,038
-Jag sa att det var mordförsök!
-Mord?
64
00:03:24,121 --> 00:03:27,041
Titta här.
Ser det ut som misshandel, kanske?
65
00:03:32,797 --> 00:03:36,342
Att förstå sociala fenomen
och det kulturella sammanhanget.
66
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
Inom området social kultur,
67
00:03:38,511 --> 00:03:41,806
sociala fenomen
och samhällssystemet, historiska…
68
00:03:43,015 --> 00:03:44,350
Social kultur…
69
00:04:22,847 --> 00:04:25,766
THE LAST PERFORMANCE
70
00:04:33,858 --> 00:04:35,026
Herrn.
71
00:04:48,456 --> 00:04:49,540
Herrn.
72
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
"Sedan drar man i spaken…"
73
00:06:09,161 --> 00:06:11,288
Herrn, är det du?
74
00:06:17,670 --> 00:06:21,841
Jag visste inte att det fanns
ett sånt utrymme här, jag var så orolig.
75
00:06:29,390 --> 00:06:31,809
Polisen letar efter dig.
76
00:06:33,102 --> 00:06:34,937
Du måste gömma dig nån annanstans.
77
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
Min Bella…
78
00:06:40,109 --> 00:06:40,943
…är…
79
00:06:43,779 --> 00:06:44,989
…väldigt sjuk just nu.
80
00:06:49,785 --> 00:06:51,245
Är det mycket illa?
81
00:06:52,872 --> 00:06:54,165
Vad hände?
82
00:06:55,332 --> 00:06:58,586
Det var bara en liten olycka.
83
00:07:01,881 --> 00:07:02,715
Det är okej.
84
00:07:06,010 --> 00:07:08,596
Jag tar henne till sjukhuset snart.
85
00:07:08,679 --> 00:07:10,473
Men du måste gå någon annanstans…
86
00:07:13,726 --> 00:07:15,060
Bella, är du okej?
87
00:07:16,687 --> 00:07:18,439
Kan du höra mig?
88
00:07:22,651 --> 00:07:24,153
Jag är här.
89
00:07:30,367 --> 00:07:31,202
Förlåt.
90
00:07:33,454 --> 00:07:34,371
Jag är ledsen.
91
00:07:37,458 --> 00:07:38,292
Jag är ledsen.
92
00:07:38,375 --> 00:07:40,377
När jag var liten,
93
00:07:40,836 --> 00:07:43,464
köpte jag en kyckling
för 1000 won framför min skola.
94
00:07:44,757 --> 00:07:47,218
Jag minns att jag gav den ett namn
och lekte med den.
95
00:07:48,969 --> 00:07:52,556
Självklart blev den snart sjuk och dog.
96
00:07:58,103 --> 00:07:59,230
Men på den tiden
97
00:08:01,190 --> 00:08:03,025
var jag ett riktigt barn…
98
00:08:03,526 --> 00:08:04,360
Är du okej?
99
00:08:04,443 --> 00:08:07,363
…som kunde gråta högt
för att uttrycka hur ledsen jag var.
100
00:08:09,281 --> 00:08:11,534
-Det är okej.
-Precis som han gör nu.
101
00:08:13,494 --> 00:08:14,954
Som om han mist hela sin värld.
102
00:08:19,416 --> 00:08:20,584
Herrn,
103
00:08:21,335 --> 00:08:23,504
jag tar henne till sjukhuset först.
104
00:08:23,587 --> 00:08:26,131
-Nej, åk inte till sjukhuset.
-Va?
105
00:08:26,215 --> 00:08:30,636
Bella säger att hon inte vill
tillbringa sina sista dagar på sjukhuset.
106
00:08:34,765 --> 00:08:36,850
Hon sa att hon inte är rädd för döden,
107
00:08:39,645 --> 00:08:41,188
men hon vill inte vara ensam.
108
00:08:42,565 --> 00:08:43,399
Eller hur?
109
00:08:44,858 --> 00:08:47,611
Jag tänker låta henne göra
precis som hon vill.
110
00:08:51,282 --> 00:08:53,909
Herrn, vad pratar du om…
111
00:08:54,994 --> 00:08:58,080
Polisen kommer hit närsomhelst.
112
00:09:00,666 --> 00:09:01,500
Polisen?
113
00:09:02,376 --> 00:09:03,210
Ja.
114
00:09:05,462 --> 00:09:07,172
Varför letar polisen efter mig?
115
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
De tror att du är skyldig till rånet
116
00:09:18,684 --> 00:09:20,394
som begicks den där regniga dagen.
117
00:09:22,313 --> 00:09:25,482
Jag tror att de misstänker dig
för en massa andra saker också.
118
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Jag har inget med det att göra.
119
00:09:33,574 --> 00:09:34,575
Verkligen?
120
00:09:35,451 --> 00:09:36,285
Ja.
121
00:09:38,871 --> 00:09:42,583
Så det finns
ingen anledning för mig att fly.
122
00:09:42,666 --> 00:09:44,668
Men tänk om…
123
00:09:46,962 --> 00:09:48,756
Tänk om ingen tror dig?
124
00:09:52,134 --> 00:09:54,053
-Ingen?
-Ja.
125
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
Tänk om ingen riktigt tror dig
126
00:09:58,474 --> 00:10:01,644
oavsett hur mycket du säger
att det inte är sant? Vad ska du då göra?
127
00:10:05,147 --> 00:10:06,398
Och du då?
128
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Du…
129
00:10:15,282 --> 00:10:16,742
Tror du inte heller mig?
130
00:10:20,746 --> 00:10:21,580
Va?
131
00:10:25,209 --> 00:10:26,210
Berätta.
132
00:10:27,711 --> 00:10:29,546
Tror du verkligen inte heller mig?
133
00:10:40,849 --> 00:10:42,434
Herrn.
134
00:10:42,935 --> 00:10:45,437
Kom hit!
Det verkar vara nåt här.
135
00:10:46,689 --> 00:10:49,191
Ja, chefen.
Vi är vid scenen på första våningen.
136
00:10:58,242 --> 00:10:59,326
VÄLKOMNA MAGINS LAND
137
00:10:59,410 --> 00:11:01,412
POLIS
138
00:11:07,000 --> 00:11:08,085
Ryu Min-hyuk?
139
00:11:12,423 --> 00:11:14,925
Vi utreder anklagelser mot er
om rån, överfall och mord.
140
00:11:15,008 --> 00:11:16,343
Kom till stationen med oss.
141
00:11:24,017 --> 00:11:24,852
Släpp.
142
00:11:26,520 --> 00:11:28,188
Som sagt, jag har inga skäl att fly.
143
00:11:30,566 --> 00:11:31,734
Det tar bara en sekund.
144
00:11:34,236 --> 00:11:35,904
Du har rätt att tiga.
145
00:11:35,988 --> 00:11:37,531
Du har rätt till en advokat.
146
00:11:37,614 --> 00:11:40,075
Du har rätt till en häktningsförhandling.
147
00:11:43,620 --> 00:11:44,705
Nej, det får ni inte.
148
00:11:44,788 --> 00:11:46,415
Fröken, vad gör ni?
149
00:11:48,000 --> 00:11:51,420
Na Il-deung från min klass har sagt
att han var med honom den där kvällen.
150
00:11:51,962 --> 00:11:54,506
Har ni tydliga bevis att han är förövaren?
151
00:11:55,674 --> 00:11:56,550
Fröken.
152
00:11:57,718 --> 00:12:01,180
Vi gör en utredning eftersom det finns
tillräckliga misstankar.
153
00:12:01,263 --> 00:12:02,514
Det är lögn.
154
00:12:03,182 --> 00:12:05,392
Ni har redan bestämt
att han är gärningsmannen.
155
00:12:06,602 --> 00:12:08,228
Ni har bara lyssnat på folk
156
00:12:08,312 --> 00:12:11,482
som aldrig har träffat
trollkarlen på nöjesfältet.
157
00:12:11,565 --> 00:12:12,858
Har jag fel?
158
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
Ah-yi.
159
00:12:17,613 --> 00:12:18,822
Ryu Min-hyuk.
160
00:12:19,615 --> 00:12:21,825
Vi tar dig i förvar för förhör
161
00:12:21,909 --> 00:12:25,537
då det föreligger risk
för flykt och förvanskning av bevis,
162
00:12:25,621 --> 00:12:28,999
och svårigheter att bekräfta
persondata utan permanent adress.
163
00:12:29,082 --> 00:12:31,794
Här är häktningsordern,
helt enligt reglerna. Okej?
164
00:12:36,632 --> 00:12:39,343
-Nej. Nej, sluta.
-Fröken!
165
00:12:40,385 --> 00:12:44,264
Om ni inte slutar griper vi er
för ohörsamhet mot ordningsmakten.
166
00:12:46,183 --> 00:12:47,017
Ah-yi.
167
00:12:50,103 --> 00:12:50,938
Det räcker.
168
00:12:52,648 --> 00:12:53,774
Det räcker nu.
169
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
Jag sa ju att det inte var jag.
170
00:13:02,699 --> 00:13:03,534
Jag…
171
00:13:05,202 --> 00:13:07,412
…behöver bara nån som säger åt mig
172
00:13:07,496 --> 00:13:09,581
att vad andra säger är inte viktigt…
173
00:13:11,583 --> 00:13:13,418
…och nån som faktiskt tror mig.
174
00:13:13,919 --> 00:13:16,338
Ja. Det är allt jag behöver.
175
00:13:19,967 --> 00:13:21,009
Herrn.
176
00:13:23,887 --> 00:13:26,098
Och jag kommer snart tillbaka,…
177
00:13:28,767 --> 00:13:29,601
…så…
178
00:13:31,520 --> 00:13:32,813
…kan du sköta om…
179
00:13:33,772 --> 00:13:35,482
…Bella åt mig under tiden?
180
00:13:36,984 --> 00:13:39,027
Jag har ingen annan
jag kan be, förutom dig.
181
00:14:05,679 --> 00:14:06,722
Jo, fröken.
182
00:14:08,682 --> 00:14:10,475
Vad är din relation till honom?
183
00:14:10,976 --> 00:14:13,103
Är du säker på
att du verkligen vet vem han är?
184
00:14:18,025 --> 00:14:19,776
Ska jag berätta för dig?
185
00:14:24,907 --> 00:14:26,658
"Namn: Ryu Min-hyuk.
186
00:14:27,618 --> 00:14:28,952
Ålder: 30. Född i Seoul.
187
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
Hoppade av gymnasiet."
188
00:14:34,166 --> 00:14:35,208
För tio år sedan
189
00:14:35,918 --> 00:14:38,587
försvann han från ett mentalsjukhus
där han var intagen.
190
00:14:39,463 --> 00:14:42,633
För tre år sen utreddes han två gånger
som misstänkt i ett fall
191
00:14:42,716 --> 00:14:44,927
med en försvunnen student i Seongmi-dong.
192
00:14:45,510 --> 00:14:49,097
Förutom det har han ofta
besökt polisstationen av liknande skäl.
193
00:14:52,851 --> 00:14:55,395
Hur kan du lita på honom nog
för att umgås med honom?
194
00:14:55,479 --> 00:15:00,275
Är du inte ens det minsta rädd
efter din klasskamrats hemska upplevelse?
195
00:15:02,819 --> 00:15:03,987
Gå hem.
196
00:15:14,665 --> 00:15:17,376
Vilken sorts person är han egentligen?
Den mannen du känner.
197
00:15:18,001 --> 00:15:19,294
För vad jag ser
198
00:15:21,338 --> 00:15:22,714
är han bara en galning.
199
00:15:22,798 --> 00:15:24,716
Plötsligt knuffade han mig
200
00:15:24,800 --> 00:15:27,219
över räcket!
201
00:15:27,302 --> 00:15:30,889
Hon dog nästan när trollkarlen
på nöjesfältet ströp henne.
202
00:15:40,899 --> 00:15:42,150
POLIS
203
00:16:30,907 --> 00:16:37,873
Snarare än att vilja tro
204
00:16:39,291 --> 00:16:45,172
Vill jag säga att jag faktiskt tror
205
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
Men jag är fortfarande
206
00:16:50,969 --> 00:16:54,765
Alltför rädd
207
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
Nej, jag är
208
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Girig
209
00:17:04,733 --> 00:17:07,652
Under min önskan
210
00:17:08,278 --> 00:17:11,782
Att kunna flyga
211
00:17:13,116 --> 00:17:15,827
Där finns ett jag
212
00:17:16,369 --> 00:17:19,539
Som vet att jag inte kan flyga
213
00:17:21,708 --> 00:17:24,544
Ett dåraktigt jag
214
00:17:25,212 --> 00:17:29,007
Som hukar nånstans
215
00:17:30,008 --> 00:17:35,055
Mellan att vara barn och vuxen
216
00:17:38,683 --> 00:17:43,730
Utan minsta tvivel
217
00:17:46,608 --> 00:17:52,531
Gör du mig lycklig, men
218
00:17:57,202 --> 00:18:03,500
Jag kanske vill gömma mig ett litet tag
219
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
Under skuggan
220
00:18:07,546 --> 00:18:12,634
Av drömlik magi
221
00:18:13,927 --> 00:18:20,851
Jag hatar mitt skälvande jag
222
00:18:22,811 --> 00:18:28,817
Som inte kan ta ett enda steg
223
00:18:28,900 --> 00:18:33,113
Någonstans.
224
00:18:47,878 --> 00:18:54,134
Kanske är det så att
Jag vill glömma för en stund
225
00:18:56,469 --> 00:19:03,351
Allt det här
Som är som en dröm, en lögn
226
00:19:05,020 --> 00:19:11,985
Jag hatar mitt snubblande jag
227
00:19:13,403 --> 00:19:19,326
För att det inte kan
228
00:19:19,993 --> 00:19:22,704
Bestämma sig för
229
00:19:25,874 --> 00:19:26,791
Nånting alls
230
00:20:01,201 --> 00:20:02,035
Ah-yi!
231
00:20:08,041 --> 00:20:09,209
Var är han?
232
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
Polisen kom och tog honom
för en stund sen.
233
00:20:16,967 --> 00:20:18,051
Som jag trodde.
234
00:20:22,806 --> 00:20:24,557
Sanningen kommer snart att avslöjas.
235
00:20:27,477 --> 00:20:30,021
Polisen sa
att de gjort en bakgrundskontroll.
236
00:20:32,190 --> 00:20:33,692
Är han verkligen en galning?
237
00:20:36,486 --> 00:20:37,487
Tänk om han är…
238
00:20:40,115 --> 00:20:41,658
…en riktigt farlig person?
239
00:20:46,621 --> 00:20:48,206
Vad säger ditt hjärta?
240
00:20:54,045 --> 00:20:54,921
Jag vet inte.
241
00:21:00,885 --> 00:21:03,138
Jag vet inte om det är
att jag inte tror på honom…
242
00:21:05,682 --> 00:21:07,267
…eller att jag faktiskt tror honom…
243
00:21:09,269 --> 00:21:11,688
…men är rädd att jag kan ha fel.
244
00:21:15,859 --> 00:21:17,944
För alla säger ju att jag har fel.
245
00:21:20,697 --> 00:21:22,324
Så jag är inte säker längre.
246
00:21:30,832 --> 00:21:31,666
Du har mig.
247
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
Du tror på honom…
248
00:21:39,090 --> 00:21:39,924
…det gör jag med.
249
00:21:41,634 --> 00:21:42,927
Räcker inte det?
250
00:21:47,265 --> 00:21:48,099
Jag
251
00:21:49,768 --> 00:21:52,020
Jag behöver bara nån som säger åt mig
252
00:21:52,103 --> 00:21:54,356
att vad andra säger är inte viktigt…
253
00:21:56,232 --> 00:21:57,984
…och nån som faktiskt tror mig.
254
00:21:58,485 --> 00:22:00,904
Ja. Det är allt jag behöver.
255
00:22:04,240 --> 00:22:05,367
Ja.
256
00:22:12,957 --> 00:22:14,793
Det är nån jag måste träffa.
257
00:22:22,008 --> 00:22:26,179
Jag kontaktade dig, för jag tänkte på
det du sa till mig häromdagen.
258
00:22:28,056 --> 00:22:29,474
Tack för att du berättade.
259
00:22:30,058 --> 00:22:33,186
Jag ska försöka hitta ett
sätt att hjälpa till.
260
00:22:37,565 --> 00:22:41,361
Men hur känner du honom?
261
00:22:43,363 --> 00:22:44,447
Vi är vänner.
262
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
Jag gick i gymnasiet med Min-hyuk.
263
00:22:51,162 --> 00:22:53,331
"Ryu Min-hyuk, 30 år."
264
00:22:55,208 --> 00:22:57,377
Jag hörde att han hoppade av gymnasiet.
265
00:23:00,964 --> 00:23:01,923
Det har redan gått…
266
00:23:03,299 --> 00:23:05,176
…över tio år sedan dess.
267
00:23:13,977 --> 00:23:16,646
Min-hyuk var en mycket begåvad pojke.
268
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
RYU MIN-HYUK
269
00:23:17,981 --> 00:23:20,400
Till och med barnen på andra skolor
kände till honom.
270
00:23:20,483 --> 00:23:23,486
Han var alltid
den bästa eleven sedan grundskolan.
271
00:23:23,570 --> 00:23:25,905
Han var smart och snygg…
272
00:23:27,282 --> 00:23:31,494
…hans föräldrar var välkända professorer
som var med på tv mycket också.
273
00:23:31,578 --> 00:23:34,789
Alla hans syskon var också enastående.
274
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
Nån sa åt mig att ge dig det här.
275
00:23:40,170 --> 00:23:41,588
MIN JI-SOO
276
00:23:46,468 --> 00:23:48,845
Hon säger att hon verkligen gillar dig.
277
00:23:49,762 --> 00:23:51,431
Är du inte nyfiken på vem det är?
278
00:23:52,557 --> 00:23:53,683
Ska jag…
279
00:23:55,059 --> 00:23:56,269
…berätta det för dig?
280
00:23:57,854 --> 00:23:58,897
Nej, säg inget.
281
00:24:00,023 --> 00:24:01,441
Varför det?
282
00:24:02,025 --> 00:24:06,112
Säg att jag inte tog emot det för att
jag inte vet vem givaren är och att…
283
00:24:07,989 --> 00:24:09,616
…hon inte får bli alltför besviken.
284
00:24:16,080 --> 00:24:17,582
Viktigpetter…
285
00:24:21,211 --> 00:24:24,172
Vad vill du göra i framtiden?
Har du något mål?
286
00:24:24,672 --> 00:24:27,550
Jag vet inte. Jag har
inte tänkt på såna saker än.
287
00:24:28,259 --> 00:24:30,678
Varför studerar du alltid så mycket?
288
00:24:31,513 --> 00:24:34,390
För att det gör mina föräldrar glada
när mina betyg är bra.
289
00:24:34,974 --> 00:24:35,808
Va?
290
00:24:36,935 --> 00:24:37,769
Du.
291
00:24:38,728 --> 00:24:40,271
Du skämtar väl?
292
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Wow, otroligt.
293
00:24:42,315 --> 00:24:44,901
Han var ren som en blomma.
294
00:24:45,485 --> 00:24:49,489
Han kanske var en riktig trollkarl, med
tanke på hur vackert minnet…
295
00:24:50,907 --> 00:24:55,411
…av att bli ratad av min första kärlek
fortfarande är i mitt sinne.
296
00:24:57,163 --> 00:24:59,249
Hur som helst, efter det första året,
297
00:24:59,832 --> 00:25:02,126
kom vi i samma klass igen
under årskurs tre.
298
00:25:03,169 --> 00:25:06,714
Men då var Min-hyuk redan lite annorlunda.
299
00:25:19,852 --> 00:25:20,728
Min-hyuk.
300
00:25:22,689 --> 00:25:23,773
Min-hyuk.
301
00:25:25,400 --> 00:25:28,861
-Åh. Hej.
-Vi är i samma klass igen.
302
00:25:39,455 --> 00:25:43,960
Och av någon anledning
så sjönk hans betyg också.
303
00:26:07,233 --> 00:26:08,192
Hör du!
304
00:26:08,276 --> 00:26:09,777
-Min-hyuk!
-Min-hyuk!
305
00:26:09,861 --> 00:26:11,571
-Min-hyuk!
-Min-hyuk!
306
00:26:17,702 --> 00:26:18,828
Ryu Min-hyuk.
307
00:26:19,329 --> 00:26:23,082
A plus… i kvadrat, plus…
308
00:26:23,166 --> 00:26:25,918
Du lider av stress och undernäring!
Sluta studera.
309
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
…upphöjt till fyra…
310
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
Hej! Vad är det med dig?
311
00:26:31,382 --> 00:26:32,467
Ge tillbaka den.
312
00:26:33,968 --> 00:26:36,846
Vad försöker du uppnå
med att studera så mycket?
313
00:26:36,929 --> 00:26:38,640
Jag vill bara att det ska gå bra.
314
00:26:38,723 --> 00:26:40,725
Det gör det ju redan.
315
00:26:40,808 --> 00:26:43,811
Med dina betyg kan du läsa
vad som helst sen: medicin, juridik.
316
00:26:43,895 --> 00:26:45,897
Nej, det räcker ändå inte.
317
00:26:46,689 --> 00:26:48,316
Jag är inte som mina syskon.
318
00:26:50,401 --> 00:26:51,903
Jag gör misstag hela tiden.
319
00:26:53,613 --> 00:26:55,031
Jag vill verkligen inte
320
00:26:56,282 --> 00:26:57,492
svika mina föräldrar.
321
00:26:58,409 --> 00:26:59,243
Min-hyuk…
322
00:27:02,872 --> 00:27:04,540
Sluta oroa dig för dina föräldrar
323
00:27:05,458 --> 00:27:08,086
och titta på ditt ansikte just nu!
324
00:27:13,591 --> 00:27:16,636
En lysande pojke från en familj
av respekterade professorer.
325
00:27:17,387 --> 00:27:20,056
För Min-hyuk kändes kanske
det imponerande omslagspappret
326
00:27:21,224 --> 00:27:23,851
mer som ett osynligt fängelse.
327
00:27:26,312 --> 00:27:27,438
Och sen en dag,
328
00:27:29,482 --> 00:27:31,943
det var några dagar innan
det nationella övningsprovet.
329
00:27:50,628 --> 00:27:51,504
Vacker.
330
00:27:59,554 --> 00:28:00,471
-Hör du!
-Åh, nej!
331
00:28:00,555 --> 00:28:01,681
-Min-hyuk!
-Du!
332
00:28:01,764 --> 00:28:02,807
Vad gör du?
333
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
Gå ned därifrån, Ryu Min-hyuk!
334
00:28:05,143 --> 00:28:06,769
Vad gör du?
335
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Gå ned därifrån!
336
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Min-hyuk!
337
00:28:12,650 --> 00:28:15,111
Vad gör du? Kom ner därifrån!
338
00:28:15,945 --> 00:28:16,946
Min-hyuk!
339
00:28:18,030 --> 00:28:19,824
Min-hyuk, snälla! Kom ner därifrån!
340
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
Snälla, kom nu.
341
00:28:23,035 --> 00:28:25,496
Kom ner därifrån, Min-hyuk.
342
00:28:25,580 --> 00:28:27,165
Kom ner, snälla?
343
00:28:30,084 --> 00:28:30,918
Min-hyuk.
344
00:28:32,754 --> 00:28:35,006
Min-hyuk, kom ner därifrån!
345
00:28:41,095 --> 00:28:43,055
Nej, sluta. Min-hyuk!
346
00:28:59,572 --> 00:29:01,657
Han fördes till sjukhuset direkt,
347
00:29:03,034 --> 00:29:05,453
och det var sista gången jag såg honom.
348
00:29:08,456 --> 00:29:12,126
Dessbättre lyckades de
rädda hans liv…
349
00:29:14,712 --> 00:29:17,256
…men jag hörde att han behandlades…
350
00:29:18,591 --> 00:29:21,052
…på ett mentalsjukhus och återhämtade sig.
351
00:29:22,386 --> 00:29:26,140
Och sen träffade du honom igen
först nyligen?
352
00:29:27,225 --> 00:29:28,059
Ja.
353
00:29:29,310 --> 00:29:31,312
Jag stötte ihop med honom efter tio år.
354
00:29:32,438 --> 00:29:34,524
Först blev jag chockad.
355
00:29:35,733 --> 00:29:39,153
Pojken, som alltid varit så orolig
för verkligheten, är en trollkarl?
356
00:29:41,197 --> 00:29:42,615
På ett sätt,
357
00:29:43,199 --> 00:29:47,370
så tyckte jag
att det var just typiskt för Ryu Min-hyuk.
358
00:29:52,250 --> 00:29:53,459
Men
359
00:29:53,543 --> 00:29:55,753
Min-hyuk är inte nån som skulle begå
360
00:29:55,837 --> 00:29:58,881
rån, mord eller några såna hemskheter.
361
00:30:01,551 --> 00:30:03,094
Du tänker inte erkänna?
362
00:30:05,221 --> 00:30:06,639
Du känner inte Seo Ha-yoon?
363
00:30:13,980 --> 00:30:15,606
Vi tar en paus.
364
00:30:27,869 --> 00:30:31,497
Vi hittade en kniv med Ryu Min-hyuks
fingeravtryck på nöjesfältet.
365
00:30:31,581 --> 00:30:34,375
Den passar in bra, vad gäller storlek
och form, på vapnet
366
00:30:34,876 --> 00:30:36,127
som rånoffret beskrev.
367
00:30:37,128 --> 00:30:38,754
Åh, och ta en titt på videon.
368
00:30:39,547 --> 00:30:41,382
Baek Ha-na kom med den här.
369
00:30:44,468 --> 00:30:46,804
Där var en fysisk kamp bakom scenen.
370
00:30:53,185 --> 00:30:54,312
Jag tror
371
00:30:54,896 --> 00:30:56,606
att han använde kniven då också.
372
00:31:01,235 --> 00:31:04,196
Du nämnde spår av blod bakom scenen.
Har resultaten kommit än?
373
00:31:04,697 --> 00:31:06,407
Det är två människors dna.
374
00:31:06,490 --> 00:31:08,200
Ett dna är Ryu Min-hyuks,
375
00:31:09,035 --> 00:31:11,871
och det andra
376
00:31:12,997 --> 00:31:13,915
vet vi inte än.
377
00:31:15,291 --> 00:31:16,375
Men
378
00:31:17,168 --> 00:31:18,002
den här mannen…
379
00:31:18,586 --> 00:31:20,630
Tror du att han är död?
380
00:31:21,839 --> 00:31:24,091
Eller så lever han,
men anmälde det inte till oss?
381
00:31:45,446 --> 00:31:48,950
Jag har aldrig trott att Min-hyuk
är galen. Inte då, och inte nu.
382
00:31:52,328 --> 00:31:53,287
Jag har förstått att…
383
00:31:54,789 --> 00:31:56,499
…på den tiden…
384
00:31:58,626 --> 00:32:00,920
… ropade Min-hyuk på hjälp.
385
00:32:02,838 --> 00:32:04,757
Men ingen hörde honom.
386
00:32:09,720 --> 00:32:11,514
Jag vill fråga en sak.
387
00:32:12,264 --> 00:32:13,349
Okej.
388
00:32:13,432 --> 00:32:15,893
Hur kom du till den där kullen igår?
389
00:32:17,937 --> 00:32:20,356
Du ropade på hjälp. I ditt sinne.
390
00:32:23,859 --> 00:32:26,237
Jag tror att han inte ville bli vuxen.
391
00:32:28,447 --> 00:32:30,825
Han hatade och fruktade
att bli en sån vuxen
392
00:32:30,908 --> 00:32:33,160
som sina föräldrar och lärare,
393
00:32:34,370 --> 00:32:37,373
som alla tyckte var så briljanta,
394
00:32:38,207 --> 00:32:40,334
och bli lik de vuxna
som höll honom fången.
395
00:32:41,711 --> 00:32:42,628
Så kanske…
396
00:32:44,296 --> 00:32:46,757
…det var därför
han bara ville fortsätta att vara barn.
397
00:32:49,510 --> 00:32:51,887
Som ett barn som tror…
398
00:32:53,723 --> 00:32:54,682
…på äkta magi.
399
00:33:04,942 --> 00:33:05,985
MAMMA.
400
00:33:10,364 --> 00:33:11,198
Ja, hallå.
401
00:33:13,784 --> 00:33:15,036
Ja, det stämmer.
402
00:33:19,373 --> 00:33:20,207
Va?
403
00:33:24,295 --> 00:33:26,297
Nej. Inte alls.
404
00:33:27,757 --> 00:33:28,591
Ursäkta, men…
405
00:33:31,886 --> 00:33:35,097
Han försvann mitt under förhöret
på polisstationen.
406
00:33:36,140 --> 00:33:37,058
Va?
407
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
-Är du okej?
-Ja.
408
00:33:48,861 --> 00:33:51,405
-Vill du ta en paus?
-Nej, det är okej.
409
00:33:56,827 --> 00:33:58,704
Så det är Ah-yi. Ditt namn.
410
00:33:59,872 --> 00:34:03,709
Det betyder att du fortfarande är
ett barn, även när du är vuxen.
411
00:34:04,835 --> 00:34:06,921
Jag säger inte: "gör bara det du vill".
412
00:34:07,004 --> 00:34:09,090
Jag säger att du ska göra det du vill göra
413
00:34:10,132 --> 00:34:12,426
lika mycket som det du inte vill göra.
414
00:34:15,471 --> 00:34:16,889
Jag är en äkta trollkarl.
415
00:34:18,933 --> 00:34:19,892
Berätta.
416
00:34:21,894 --> 00:34:23,562
Tror du inte heller på mig?
417
00:34:27,149 --> 00:34:28,400
Jag tror att Min-hyuk
418
00:34:29,193 --> 00:34:31,654
nog inte ville bli vuxen.
419
00:34:39,078 --> 00:34:40,329
Han hade inget val.
420
00:34:42,498 --> 00:34:44,041
Vid nån tidpunkt
421
00:34:45,042 --> 00:34:48,170
blev världen en plats
där människor som han inte kan leva.
422
00:34:49,839 --> 00:34:52,007
Om man inte motsvarar
de fastställda normerna
423
00:34:52,591 --> 00:34:54,135
betraktas man som misslyckad.
424
00:34:57,763 --> 00:34:59,890
Jag trodde också det till en början.
425
00:35:00,891 --> 00:35:02,935
Att du lever ditt liv på flykt
för att du
426
00:35:03,519 --> 00:35:05,604
inte lyckats anpassa dig
till verkligheten.
427
00:35:09,483 --> 00:35:10,568
Men vet du vad?
428
00:35:11,277 --> 00:35:14,321
Jag tror att jag förstår.
429
00:35:17,074 --> 00:35:18,409
Sen när blev världen
430
00:35:19,410 --> 00:35:22,371
en plats där till och med drömmar
måste motsvara vissa normer?
431
00:35:24,748 --> 00:35:29,128
Exakt vilka kvalifikationer krävs
för att bli en respekterad vuxen?
432
00:35:30,504 --> 00:35:32,047
Jag behöver bara vara jag.
433
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
Så varför anstränger vi oss så mycket
för att inte hamna alltför långt ifrån
434
00:35:38,679 --> 00:35:39,930
medelpersonens normer?
435
00:35:42,141 --> 00:35:43,934
Du kan väl gå till parken först?
436
00:35:44,852 --> 00:35:48,689
Jag ska hämta min ryggsäck från skolan
och se mig omkring på några andra ställen.
437
00:35:48,772 --> 00:35:51,066
Okej. Visst.
438
00:36:02,494 --> 00:36:03,370
Herrn.
439
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Jag saknar dig.
440
00:36:09,001 --> 00:36:11,712
Var är du?
441
00:36:15,841 --> 00:36:16,717
SEWOONS GYMNASIUM
442
00:36:16,800 --> 00:36:18,344
Jag köpte den på internet.
443
00:36:19,053 --> 00:36:21,472
-Vad tycker du? Passar den mig?
-Löjligt.
444
00:36:22,056 --> 00:36:24,934
Lägg undan det där, dumskalle.
Att du betalade för nåt sånt?
445
00:36:25,017 --> 00:36:27,311
En mördare i en trollkarlshatt. Titta.
446
00:36:29,313 --> 00:36:32,107
-Det är jävligt coolt.
-Skit samma.
447
00:36:32,191 --> 00:36:33,025
Men du.
448
00:36:33,108 --> 00:36:34,735
Om jag vetat vad som skulle hända
449
00:36:34,818 --> 00:36:37,404
hade jag besökt nöjesfältet
innan han greps.
450
00:36:38,572 --> 00:36:40,282
Men jag är jävligt nyfiken, alltså.
451
00:36:40,783 --> 00:36:42,826
-Du känner Yoon Ah-yi, i klass ett.
-Ja.
452
00:36:42,910 --> 00:36:45,412
Hon hängde för fan
på nöjesfältet hela tiden.
453
00:36:45,496 --> 00:36:47,289
-Okej.
-Varför tror du hon gjorde det?
454
00:36:48,791 --> 00:36:50,292
Hon kanske också är pervers.
455
00:36:52,461 --> 00:36:56,006
Du, vem skulle kunna se vem du är
om du klär dig så här i regnet?
456
00:36:56,090 --> 00:36:58,842
Ingen skulle veta det,
vad du än gör. Titta.
457
00:36:58,926 --> 00:37:00,928
Tror du…
458
00:37:01,136 --> 00:37:03,764
…på magi?
459
00:37:07,101 --> 00:37:09,103
Tänk innan du talar, din jävel.
460
00:37:09,853 --> 00:37:11,730
Na Il-deung, är du galen?
461
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Din lilla skit.
462
00:37:14,858 --> 00:37:16,443
-Din jävel.
-Kom igen!
463
00:37:16,527 --> 00:37:18,153
Lägg av! Hör du! Sluta!
464
00:37:20,614 --> 00:37:21,865
POLIS
465
00:37:35,296 --> 00:37:36,380
Ryu Min-hyuk.
466
00:37:41,927 --> 00:37:43,804
Hör du, Ryu Min-hyuk.
467
00:37:50,144 --> 00:37:51,729
Vad håller du nu på med?
468
00:37:53,105 --> 00:37:55,607
Alltså, varför gör du detta svårare
än det behöver vara?
469
00:37:55,691 --> 00:37:57,609
Om du inte samarbetar,
470
00:37:57,693 --> 00:37:59,611
ökar bara anklagelserna mot dig.
471
00:38:03,407 --> 00:38:04,241
Samarbeta?
472
00:38:06,285 --> 00:38:08,454
Hur mycket mer måste jag samarbeta?
473
00:38:08,537 --> 00:38:10,998
Jag berättade allt. Åh.
474
00:38:12,333 --> 00:38:15,461
Slutar det bara om jag säger
att jag gjort något jag inte gjort?
475
00:38:23,927 --> 00:38:26,388
Kom igen.
Nu gör vi det här på det enkla sättet.
476
00:38:27,890 --> 00:38:30,559
Eftersom det finns journaler
över din sjukhusvård
477
00:38:31,060 --> 00:38:33,312
kan det ses
som förmildrande omständigheter.
478
00:38:42,738 --> 00:38:44,948
Mentalsjukhus, fängelser
479
00:38:45,032 --> 00:38:45,908
jag menar,
480
00:38:46,575 --> 00:38:48,869
det är lönlöst
att låsa in mig på såna ställen
481
00:38:50,079 --> 00:38:50,913
Därför att…
482
00:38:55,292 --> 00:38:56,502
…utbrytarkonsten…
483
00:39:02,841 --> 00:39:03,884
…är min specialitet.
484
00:39:13,936 --> 00:39:16,522
Vi har kontaktat din familj också.
485
00:39:18,107 --> 00:39:20,359
De är mer än villiga att betala
486
00:39:20,442 --> 00:39:22,361
för en advokat och för sjukhusvård.
487
00:39:28,742 --> 00:39:29,868
Sjukhusvård?
488
00:39:56,520 --> 00:39:57,354
Vad gör vi?
489
00:40:01,692 --> 00:40:02,818
Vi får övermanna honom.
490
00:40:05,696 --> 00:40:06,530
Okej.
491
00:40:07,030 --> 00:40:08,490
Håll dig lugn,
492
00:40:09,408 --> 00:40:11,410
och följ med oss till stationen först.
493
00:40:14,997 --> 00:40:16,707
Herrn!
494
00:40:38,312 --> 00:40:39,271
Fröken!
495
00:40:41,899 --> 00:40:43,525
Jag behöver bara en sekund.
496
00:40:44,902 --> 00:40:46,987
Jag måste berätta något för honom.
497
00:41:03,504 --> 00:41:08,217
På den tiden ropade Min-hyuk på hjälp.
498
00:41:09,635 --> 00:41:11,595
Men ingen hörde honom.
499
00:41:17,017 --> 00:41:19,978
Och du då?
Tror du inte heller mig?
500
00:41:47,339 --> 00:41:48,549
Vad fan är detta?
501
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
Är inte det snö?
502
00:41:51,718 --> 00:41:53,178
Men vi är ju inomhus.
503
00:42:06,984 --> 00:42:08,151
Din jävla skitstövel!
504
00:42:09,653 --> 00:42:11,196
Jävla galning!
505
00:42:14,741 --> 00:42:16,159
Du vet ingenting.
506
00:42:16,243 --> 00:42:18,620
-Så håll käften då!
-För fan!
507
00:42:18,704 --> 00:42:20,205
Din galne jävel!
508
00:42:21,832 --> 00:42:24,876
Vad vet du, då?
509
00:42:24,960 --> 00:42:27,754
-Hördu.
-Vad fan vet du, ditt pucko!
510
00:42:27,838 --> 00:42:30,340
Vem tror du att du är?
511
00:42:30,424 --> 00:42:31,925
-Nu räcker det!
-Din jävel!
512
00:42:32,009 --> 00:42:33,093
-Lägg av.
-Släpp mig!
513
00:42:33,176 --> 00:42:35,304
Släpp. Din jävla skitstövel!
514
00:42:35,387 --> 00:42:36,888
-Hör du!
-Släpp, för helvete!
515
00:42:36,972 --> 00:42:39,057
-Nån kan se oss!
-Fan.
516
00:42:39,141 --> 00:42:41,143
-Sluta nu.
-Vilken skitstövel.
517
00:42:41,852 --> 00:42:44,271
Vad är det den jäveln tjatar om?
518
00:42:44,354 --> 00:42:46,857
Han säger att trollkarlen blev ditsatt.
519
00:42:46,940 --> 00:42:49,234
Vilken jävla hjälte!
520
00:42:49,735 --> 00:42:51,903
-Lägg av nu, herregud.
-Släpp mig!
521
00:42:51,987 --> 00:42:53,488
Det här är jävla löjligt!
522
00:43:39,743 --> 00:43:40,994
Var kommer det här ifrån?
523
00:43:42,079 --> 00:43:43,205
Det är ingen där uppe.
524
00:44:00,597 --> 00:44:05,143
Jag tror inte att det var du
Som kom till mig
525
00:44:06,687 --> 00:44:11,024
Du stod och väntade
Och jag lade märke till dig
526
00:44:12,651 --> 00:44:14,820
Det var nästan som magi
527
00:44:15,696 --> 00:44:21,368
Att jag kom att tro på världen igen
528
00:44:25,205 --> 00:44:30,544
När jag låtsades ge upp
Med mitt sänkta huvud
529
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
Där fanns ord
Som hängde på tippen av mina tår
530
00:44:37,592 --> 00:44:40,470
Kanske, bara kanske
531
00:44:40,554 --> 00:44:45,642
Skulle nåt otroligt kunna hända med mig
532
00:44:46,601 --> 00:44:48,478
Kanske
533
00:44:49,354 --> 00:44:52,691
Vissa sammanträffanden
534
00:44:53,525 --> 00:44:57,320
Kräver en lång väntan
535
00:45:05,287 --> 00:45:10,083
Förtvivlan
536
00:45:11,668 --> 00:45:16,798
Blir till ljud
537
00:45:17,466 --> 00:45:23,805
Och färdas långt bort och kommer tillbaka
538
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
För att lysa upp denna dag
539
00:45:26,683 --> 00:45:31,396
Ännu en gång
540
00:45:31,480 --> 00:45:36,943
Blir desperata övertygelser
541
00:45:37,778 --> 00:45:43,074
Till former
542
00:45:43,158 --> 00:45:49,873
Och när jag håller fast dem i mina händer
543
00:45:49,956 --> 00:45:52,584
Är världen ännu en gång
544
00:45:52,667 --> 00:45:59,633
På min sida
545
00:46:21,404 --> 00:46:27,160
Desperata övertygelser
546
00:46:27,744 --> 00:46:32,749
Blir till en vind
547
00:46:33,458 --> 00:46:34,960
Och när den blåser
548
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
Och när den blåser
549
00:46:36,461 --> 00:46:39,297
-In i min famn
-Alldeles intill mig
550
00:46:39,381 --> 00:46:43,301
Känner jag
551
00:46:43,385 --> 00:46:50,183
Att jag inte är ensam
552
00:46:52,894 --> 00:46:55,981
Jag kan se mig själv
553
00:46:56,731 --> 00:47:03,613
Som har vuxit så här mycket
554
00:47:22,507 --> 00:47:23,383
Herrn.
555
00:47:27,429 --> 00:47:29,598
Du är en äkta trollkarl.
556
00:47:33,518 --> 00:47:34,644
För att du fick mig…
557
00:47:36,938 --> 00:47:38,899
…att verkligen tro på magi.
558
00:47:44,237 --> 00:47:45,071
Tack.
559
00:47:46,156 --> 00:47:47,198
För att du hjälpte mig…
560
00:47:48,199 --> 00:47:49,701
…att lyckas med min magi.
561
00:47:57,876 --> 00:47:59,294
Här.
562
00:48:07,052 --> 00:48:08,011
Och det här är…
563
00:48:09,179 --> 00:48:10,680
…min gåva till dig.
564
00:48:13,058 --> 00:48:15,310
Om du tar på dig den här
och uttalar trollformeln,
565
00:48:15,936 --> 00:48:17,979
så kommer det du tänker på
566
00:48:19,189 --> 00:48:20,023
säkerligen
567
00:48:21,483 --> 00:48:22,651
att gå i uppfyllelse.
568
00:48:29,908 --> 00:48:30,909
Ryu Min-hyuk.
569
00:48:36,498 --> 00:48:37,332
Kom så går vi.
570
00:49:05,318 --> 00:49:06,528
Hans magi
571
00:49:07,904 --> 00:49:10,115
kunde inte få
allt mitt elände att försvinna,
572
00:49:11,408 --> 00:49:12,325
men jag känner
573
00:49:14,202 --> 00:49:17,580
magins makt som han visade mig.
574
00:49:25,088 --> 00:49:26,589
Vänta lite.
575
00:49:40,311 --> 00:49:41,146
Herrn.
576
00:49:45,984 --> 00:49:47,110
Tror du…
577
00:49:49,362 --> 00:49:50,530
…på magi?
578
00:50:03,168 --> 00:50:06,755
Magi skapar inga mirakel…
579
00:50:08,089 --> 00:50:10,592
…men låter dig upptäcka dem.
580
00:50:13,011 --> 00:50:13,845
Abra…
581
00:50:15,388 --> 00:50:16,514
…kadabra.
582
00:50:52,258 --> 00:50:53,218
Vart tog han vägen?
583
00:50:55,970 --> 00:50:56,930
Vart tog han vägen?
584
00:50:57,013 --> 00:50:59,432
-Vad gör ni? Leta efter honom!
-Ja, chefen.
585
00:51:08,858 --> 00:51:11,111
Hur ska vi leva för att anses leva väl?
586
00:51:12,946 --> 00:51:15,073
Många vuxna ger många olika svar.
587
00:51:17,242 --> 00:51:18,868
Hur skulle ett omoget barn
588
00:51:19,452 --> 00:51:21,287
svara på den frågan?
589
00:51:22,664 --> 00:51:23,665
Skulle det svaret
590
00:51:26,251 --> 00:51:27,752
vara fel?
591
00:51:35,218 --> 00:51:42,016
BELLA
VI HOPPAS ATT DU INTE ÄR ENSAM DÄR UPPE
592
00:51:46,437 --> 00:51:48,606
Ett tag efter att magikern försvann,
593
00:51:49,607 --> 00:51:51,317
lämnade också Bella oss.
594
00:51:53,153 --> 00:51:56,865
Yoo-yi och jag var där vid hennes sida,
595
00:51:57,365 --> 00:51:59,033
varje sekund, till hennes sista.
596
00:52:01,703 --> 00:52:05,748
Till Bella, som var mer oroad
av ensamheten än av döden.
597
00:52:12,255 --> 00:52:13,756
-Vad är det?
-Chefen.
598
00:52:13,840 --> 00:52:15,008
Ta en titt på det här.
599
00:52:16,009 --> 00:52:17,927
Det är inte när Ryu Min-hyuks försvann,
600
00:52:18,011 --> 00:52:20,388
men vi kollade videor
från trakten kring nöjesfältet
601
00:52:20,471 --> 00:52:22,140
och hittade nåt konstigt.
602
00:52:23,099 --> 00:52:26,811
Nöjesfältet
har varit övergivet ett tag nu,
603
00:52:26,895 --> 00:52:29,397
och som du vet
fungerar ingen av övervakningskamerorna.
604
00:52:30,732 --> 00:52:31,691
Men,
605
00:52:32,775 --> 00:52:34,903
där var en kamera som spelade in
606
00:52:36,362 --> 00:52:38,615
cirka fyra-fem minuter
för två månader sen.
607
00:52:50,376 --> 00:52:52,837
Kom igen.
Hur många gånger måste jag säga det?
608
00:52:52,921 --> 00:52:54,339
Det är inte jag!
609
00:52:54,422 --> 00:52:57,008
Men för helvete,
det här är ju för jävla löjligt.
610
00:53:02,013 --> 00:53:03,932
Titta på den här videon först,
611
00:53:05,225 --> 00:53:06,643
så kan vi prata sen.
612
00:53:06,726 --> 00:53:07,560
Vad är det här?
613
00:53:21,282 --> 00:53:24,535
TVÅ MÅNADER TIDIGARE
614
00:53:31,251 --> 00:53:32,293
Vad höll du på med nu?
615
00:53:34,796 --> 00:53:38,424
Det är därför jag inte anställer
skolungdom. De sviker mig alltid.
616
00:53:38,508 --> 00:53:39,342
Hör du.
617
00:53:39,884 --> 00:53:42,679
Jag gav dig jobbet
för att jag tyckte så jävla synd om dig.
618
00:53:42,762 --> 00:53:44,973
Du har precis börjat
och stjäl redan pengar?
619
00:53:45,974 --> 00:53:46,849
Snor du cigaretter?
620
00:53:46,933 --> 00:53:49,477
-Jag tänker inte…
-Käften, din lilla skit!
621
00:53:49,560 --> 00:53:50,395
Va?
622
00:53:51,062 --> 00:53:53,606
Och nu då?
Ska vi gå till polisstationen nu?
623
00:53:53,690 --> 00:53:56,484
Nej, herrn, jag är ledsen.
Jag gör inte om det.
624
00:53:56,567 --> 00:53:58,361
-Snälla, förlåt mig.
-Skitsnack!
625
00:53:58,945 --> 00:54:00,113
Hur kan jag lita på dig?
626
00:54:01,739 --> 00:54:03,658
Din lilla slyna.
627
00:54:03,741 --> 00:54:06,619
Herrn, jag är ledsen.
Jag svär, jag gör det aldrig igen.
628
00:54:07,328 --> 00:54:09,289
Förlåt mig, bara den här gången. Snälla?
629
00:54:10,540 --> 00:54:12,792
Jag gör aldrig om det, herrn.
630
00:54:16,587 --> 00:54:17,672
Om jag släpper detta,
631
00:54:19,590 --> 00:54:20,633
är du snäll sen?
632
00:54:20,717 --> 00:54:23,720
Ja. Jag tänker jobba jättehårt.
633
00:54:24,595 --> 00:54:26,055
Snälla, ge mig en chans till.
634
00:54:26,931 --> 00:54:27,765
Hur då?
635
00:54:30,101 --> 00:54:31,602
Hur hårt tänker du jobba?
636
00:54:33,604 --> 00:54:34,439
Berätta.
637
00:54:40,820 --> 00:54:42,322
Hur snäll tänker du vara, då?
638
00:54:47,827 --> 00:54:49,162
Du gjorde fel, eller hur?
639
00:54:53,374 --> 00:54:56,336
Om du behöver pengar
skulle du bara ha sagt det.
640
00:54:56,419 --> 00:54:58,963
Du kan inte gå runt
och göra såna här dumheter…
641
00:55:01,924 --> 00:55:03,176
Vad är det?
642
00:55:08,514 --> 00:55:09,432
Vad i…
643
00:55:14,896 --> 00:55:15,938
Hur snäll tänker du…
644
00:55:16,022 --> 00:55:19,192
Ska vi säga att vi är kvitt?
Med pengarna och cigaretterna jag tog?
645
00:55:19,275 --> 00:55:20,485
Kom hit.
646
00:55:22,820 --> 00:55:25,490
Visst, ja. Jag är ju minderårig.
Är det för billigt kanske?
647
00:55:26,074 --> 00:55:28,034
Jag borde få typ en miljon won dessutom.
648
00:55:28,117 --> 00:55:30,411
-Hördu.
-Stanna där. Jag lägger upp det direkt.
649
00:55:32,580 --> 00:55:34,415
Du är så jävla äcklig.
650
00:55:43,966 --> 00:55:45,259
Vad fan är det här stället?
651
00:55:45,343 --> 00:55:47,220
Jag hämtar pengarna och möter dig.
652
00:55:47,303 --> 00:55:50,890
Kom till nöjesfältet på kullen
om en timme och ta med din telefon.
653
00:55:51,557 --> 00:55:53,768
-Det övergivna nöjesfältet?
-Ja.
654
00:55:53,851 --> 00:55:57,188
Eller vill du hellre
att vi gör det här där alla kan se oss?
655
00:55:57,271 --> 00:55:59,273
Eller hur?
656
00:56:00,149 --> 00:56:02,610
Du, jag har inte råd att
falla för ditt skitsnack igen.
657
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
Fan.
658
00:56:05,863 --> 00:56:07,156
Var är han?
659
00:56:34,225 --> 00:56:35,852
Jag frågar igen, herr Kim Doo-sik.
660
00:56:40,606 --> 00:56:44,735
Erkänner ni mordet på Seo Ha-yoon
och bortskaffandet av hennes kropp?
661
00:56:48,030 --> 00:56:50,074
-Nej, men, det här är…
-Sitt ner.
662
00:56:50,700 --> 00:56:52,493
Nej. Lyssna nu.
663
00:56:52,577 --> 00:56:56,122
Hon stal från mig, så jag tog henne dit
för att ge henne en läxa.
664
00:56:56,205 --> 00:56:58,082
Bara för att skrämma henne lite.
665
00:56:58,166 --> 00:57:00,460
Det finns inga bevis
på att jag dödade henne!
666
00:57:03,796 --> 00:57:06,883
Du satte Ryu Min-hyuks fingeravtryck
på kniven du dödade henne med
667
00:57:07,383 --> 00:57:09,802
och grävde ner den
på kullen vid nöjesfältet!
668
00:57:10,887 --> 00:57:14,724
Inte för djupt. Bara lite jord ovanpå.
Så att polisen inte missar den.
669
00:57:46,130 --> 00:57:49,759
Det här är vad vi hittade
i källaren i ditt hus.
670
00:57:49,842 --> 00:57:50,676
Va?
671
00:57:53,638 --> 00:57:55,473
Skona mitt liv.
672
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
Snälla.
673
00:57:57,683 --> 00:58:01,103
Du tog på dig detta och begick rån,
mord och bortskaffande av ett lik.
674
00:58:02,146 --> 00:58:06,067
Du drömde om ett magiskt, perfekt brott,
eller hur, din jävel!
675
00:58:06,150 --> 00:58:08,236
Nej…
676
00:58:08,319 --> 00:58:10,238
-Fan.
-Sätt handfängsel på honom.
677
00:58:11,364 --> 00:58:12,615
För helvete.
678
00:58:14,075 --> 00:58:16,953
-Vänta!
-Sätt dig, din jävel!
679
00:58:17,036 --> 00:58:18,120
-Din jävel!
-Nej!
680
00:58:18,204 --> 00:58:19,413
Stå still!
681
00:58:19,497 --> 00:58:21,249
Fan, jag dödade inte Seo Ha-yoon!
682
00:58:21,332 --> 00:58:23,751
Jag gjorde det inte, era skitstövlar!
683
00:58:23,834 --> 00:58:26,754
Fan! Men vad fan!
684
00:58:26,837 --> 00:58:29,465
Det var inte jag, era jävlar!
685
00:58:33,094 --> 00:58:34,470
Du vill ställa nåt till rätta?
686
00:58:35,429 --> 00:58:36,264
Ja.
687
00:58:38,182 --> 00:58:39,809
Jag vill göra en officiell anmälan.
688
00:58:44,522 --> 00:58:46,232
Jag blev sexuellt ofredad…
689
00:58:47,400 --> 00:58:49,819
…av butiksägaren, och han hotade mig.
690
00:58:54,740 --> 00:58:55,783
Jag tänkte att detta…
691
00:58:57,201 --> 00:58:59,954
…skulle få mig att tycka mindre synd
om han som hjälpte mig.
692
00:59:03,833 --> 00:59:04,750
Nej, men dessutom…
693
00:59:05,751 --> 00:59:08,713
…är det bara rätt att personen
som begick brottet får sitt straff.
694
00:59:10,756 --> 00:59:11,591
Självklart.
695
00:59:12,466 --> 00:59:15,595
Ett ögonblick bara. Jag hämtar
nån från kvinno- och ungdomsenheten.
696
00:59:19,140 --> 00:59:21,100
Var snäll och skicka hit Soo-ah, tack.
697
00:59:26,230 --> 00:59:27,064
Förresten, fröken.
698
00:59:29,817 --> 00:59:31,068
Får jag fråga en sak?
699
00:59:31,736 --> 00:59:32,653
Ja.
700
00:59:33,154 --> 00:59:35,615
För ungefär två månader sen,
701
00:59:35,698 --> 00:59:38,743
sent på kvällen den 11 mars,
för att vara exakt
702
00:59:39,285 --> 00:59:41,621
skedde något märkligt på nöjesfältet.
703
00:59:42,371 --> 00:59:44,165
Vad hände?
704
00:59:44,248 --> 00:59:45,666
Det är bara det att
705
00:59:46,375 --> 00:59:49,086
övervakningskameran
som varit trasig i flera år
706
00:59:49,170 --> 00:59:52,089
började plötsligt fungera
i ungefär fyra minuter.
707
00:59:52,173 --> 00:59:53,382
Och på den videon
708
00:59:53,466 --> 00:59:56,552
kan vi se ett väldigt glimrande
och färgglatt sken.
709
00:59:57,637 --> 01:00:00,389
Vi begriper inte
vad som hände på nöjesfältet.
710
01:00:01,474 --> 01:00:03,392
Du råkade inte vara där den kvällen?
711
01:00:03,476 --> 01:00:05,561
Eller kan du komma på nåt?
712
01:00:06,854 --> 01:00:07,688
Alltså…
713
01:00:09,899 --> 01:00:11,817
Jag vet inte riktigt…
714
01:00:12,568 --> 01:00:15,154
Självklart, du vet inte heller.
Det är okej.
715
01:00:15,738 --> 01:00:16,822
Vänta här.
716
01:00:22,203 --> 01:00:23,037
Mars…
717
01:00:27,458 --> 01:00:29,627
MAJ - APRIL
718
01:00:29,710 --> 01:00:31,587
Den 11 mars.
719
01:00:32,463 --> 01:00:34,465
Det var några dagar
efter terminen började.
720
01:00:36,634 --> 01:00:37,927
Sent på kvällen?
721
01:00:40,179 --> 01:00:41,013
Abra…
722
01:00:44,600 --> 01:00:45,851
…kadabra.
723
01:01:21,679 --> 01:01:22,513
Hej, Na Il-deung.
724
01:01:27,309 --> 01:01:29,687
Måste du verkligen göra det här?
725
01:01:29,770 --> 01:01:31,105
BEGÄRAN OM STUDIEAVBROTT
726
01:01:33,190 --> 01:01:35,401
Du missade bara ett prov…
727
01:01:36,444 --> 01:01:39,572
Man måste vara stark,
speciellt när man är som svagast.
728
01:01:44,076 --> 01:01:44,994
Du vet,
729
01:01:45,494 --> 01:01:48,372
den där händelsen slutade utan problem
tack vare din far,
730
01:01:48,456 --> 01:01:50,833
och du kommer in i en bra skola
om du fortsätter.
731
01:01:50,916 --> 01:01:54,503
Så varför väljer du plötsligt
att gå den svåra vägen?
732
01:01:59,884 --> 01:02:02,803
Jag vill prova att ta den svåra vägen.
733
01:02:03,763 --> 01:02:04,597
Va?
734
01:02:06,182 --> 01:02:07,433
Jag visste det inte innan,
735
01:02:08,642 --> 01:02:12,313
men växter blommar inte på slät asfalt
736
01:02:14,190 --> 01:02:16,650
utan i ojämn jord.
737
01:02:18,736 --> 01:02:20,279
Tack för allt.
738
01:02:23,741 --> 01:02:24,575
Hördu, Il-deung.
739
01:02:26,160 --> 01:02:26,994
Na Il-deung?
740
01:02:53,854 --> 01:02:56,857
De sena vårdagarna,
då det snöade så magiskt, var över
741
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
och jag var långsamt
742
01:03:00,528 --> 01:03:02,279
på väg att bli vuxen.
743
01:03:06,075 --> 01:03:06,951
Herrn.
744
01:03:08,160 --> 01:03:09,495
Mår du bra?
745
01:03:11,205 --> 01:03:13,165
Det är redan vinter igen.
746
01:03:14,041 --> 01:03:15,543
Vädret är så kallt.
747
01:03:16,126 --> 01:03:17,920
-Hoppas att du inte är förkyld.
-Du-bu.
748
01:03:21,006 --> 01:03:21,841
Här.
749
01:03:21,924 --> 01:03:26,387
Du minns väl min lillasyster?
Yoo-yi ska snart börja mellanstadiet.
750
01:03:29,598 --> 01:03:32,017
Kko-mi. Har du bara lagt ett ägg idag?
751
01:03:32,101 --> 01:03:33,561
Se till att lägga två imorgon.
752
01:03:35,729 --> 01:03:37,439
Upp med dig och ät frukost.
753
01:03:37,523 --> 01:03:38,816
Solen står högt på himlen.
754
01:03:38,899 --> 01:03:41,443
Vad är du för student
som har så många deltidsjobb,
755
01:03:41,527 --> 01:03:43,279
istället för att studera?
756
01:03:43,362 --> 01:03:45,406
Hon tjatar så mycket.
757
01:03:45,489 --> 01:03:47,783
Hon tror att hon är storasyster nu.
758
01:03:48,284 --> 01:03:49,493
Wow.
759
01:03:49,577 --> 01:03:50,619
Det ser gott ut.
760
01:03:52,079 --> 01:03:54,874
-Har du gjort allt det här?
-Om inte jag, så vem annars?
761
01:03:55,875 --> 01:03:57,877
Att uppfostra dig var mödan värt.
762
01:04:00,963 --> 01:04:01,797
Det är pappa.
763
01:04:04,091 --> 01:04:04,925
Hej, pappa.
764
01:04:05,968 --> 01:04:07,928
Ja, vi klarar oss.
765
01:04:08,012 --> 01:04:10,055
Hur är det där borta? Är det kallt?
766
01:04:12,099 --> 01:04:15,019
Pappa. Kan du komma hem i helgen?
767
01:04:15,102 --> 01:04:18,939
Pappa fick jobb på landsbygden i fjol
och kommer hem varje helg.
768
01:04:19,023 --> 01:04:19,899
Här kommer Yoo-yi.
769
01:04:19,982 --> 01:04:21,775
Vi har fortfarande många skulder kvar,
770
01:04:21,859 --> 01:04:25,112
men jag hjälper också till,
så vi betalar långsamt av dem.
771
01:05:01,941 --> 01:05:03,734
Världen har förändrats mycket.
772
01:05:03,817 --> 01:05:07,071
Men nöjesfältet
och teaterscenen finns kvar,
773
01:05:07,571 --> 01:05:08,906
frusna i tiden.
774
01:05:36,308 --> 01:05:37,935
Det är inte lika ofta som förr,
775
01:05:38,018 --> 01:05:40,020
men jag skriver ännu brev så ofta jag kan.
776
01:05:40,521 --> 01:05:43,399
Jag skriver till min mamma,
till Bella och…
777
01:05:44,775 --> 01:05:45,734
…till dig.
778
01:05:48,362 --> 01:05:50,572
Jag kan inte skriva adressen
till nån av er,
779
01:05:51,073 --> 01:05:52,866
men ni får väl dem alla, eller hur?
780
01:05:54,243 --> 01:05:56,370
För det här är en magisk brevlåda.
781
01:06:02,001 --> 01:06:02,876
Herrn.
782
01:06:03,919 --> 01:06:06,171
Det är så här jag lever.
783
01:06:07,339 --> 01:06:09,758
Det känns som om jag blivit
en tråkig vuxen.
784
01:06:15,681 --> 01:06:18,267
Välkomna. Smaklig måltid.
785
01:06:18,350 --> 01:06:20,394
-Hej.
-Åh, Ah-yi. Mycket trafik, va?
786
01:06:20,477 --> 01:06:22,229
-Förlåt att jag är sen.
-Det är okej.
787
01:06:22,312 --> 01:06:25,149
Födelsedagsfesten är bord C1,
så du kan göra dig i ordning.
788
01:06:25,232 --> 01:06:26,608
Okej, jag byter om snabbt.
789
01:06:26,692 --> 01:06:28,277
Här är din present. Grattis.
790
01:06:28,360 --> 01:06:29,528
Tack.
791
01:06:29,611 --> 01:06:30,904
Hej.
792
01:06:30,988 --> 01:06:32,448
-Hej.
-Det är trolleri-tanten!
793
01:06:32,531 --> 01:06:33,657
Trolleri-tanten!
794
01:06:33,741 --> 01:06:35,451
Smakade maten bra?
795
01:06:35,534 --> 01:06:36,910
-Ja!
-Ja!
796
01:06:36,994 --> 01:06:40,372
Då ska jag visa er
ett mycket coolt magiskt trick.
797
01:06:41,081 --> 01:06:41,915
Är ni redo?
798
01:06:42,416 --> 01:06:44,793
Här är en ros.
799
01:06:44,877 --> 01:06:46,587
Efter att du försvann, så insåg jag…
800
01:06:48,380 --> 01:06:51,508
…att jag inte kan bli en trollkarl
som alla i världen kan tro på,
801
01:06:52,176 --> 01:06:56,555
men jag kan bli
en trollkarl för åtminstone en person.
802
01:06:57,139 --> 01:06:59,475
Denna ger jag till min lilla vän här.
803
01:06:59,558 --> 01:07:01,018
Tack.
804
01:07:01,685 --> 01:07:03,312
Och fjärilen…
805
01:07:05,105 --> 01:07:06,148
Den är borta!
806
01:07:08,025 --> 01:07:09,651
Wow. Hur kom den hit?
807
01:07:10,778 --> 01:07:12,237
Den här fjärilen
808
01:07:13,030 --> 01:07:14,990
är en fjäril som ger lycka.
809
01:07:15,074 --> 01:07:18,577
Jag tänker fortsätta att försöka bli
810
01:07:19,453 --> 01:07:21,163
en bra vuxen
811
01:07:21,663 --> 01:07:24,208
som ger små mirakel till folk,
812
01:07:24,708 --> 01:07:26,668
precis som du gjorde med mig.
813
01:07:27,169 --> 01:07:29,338
Är du nyfiken på vilken lycka som kommer?
814
01:07:29,963 --> 01:07:30,798
Det är jag.
815
01:07:30,881 --> 01:07:33,634
Så ge mig lite beröm, okej?
816
01:07:33,717 --> 01:07:35,636
Låt mig ställa dig en fråga.
817
01:07:35,719 --> 01:07:37,012
För att jag gör det goda.
818
01:07:39,139 --> 01:07:41,642
Och för att jag kommer att fortsätta
att göra det goda.
819
01:07:42,434 --> 01:07:43,268
Tror du…
820
01:07:46,271 --> 01:07:47,314
-…på…
-…på…
821
01:07:49,817 --> 01:07:50,818
…magi?
822
01:09:47,851 --> 01:09:51,772
När du var ung
och bredde dina drömmars vingar
823
01:09:51,855 --> 01:09:56,944
Brukade ditt hjärta skrika av spänning
824
01:09:57,027 --> 01:09:57,861
Men varför
825
01:09:57,945 --> 01:10:03,116
Sätter dina drömmar nu gränsen i förväg
826
01:10:03,200 --> 01:10:06,787
Och sänker huvudet?
827
01:10:08,538 --> 01:10:10,832
Ju mer jag står emot
828
01:10:10,916 --> 01:10:13,502
Och säger att det är fånigt
829
01:10:13,585 --> 01:10:17,839
Desto starkare genljuder det
830
01:10:20,008 --> 01:10:21,468
Se, ditt hjärta darrade till
831
01:10:22,052 --> 01:10:24,054
Skapa din egen fantasi
832
01:10:24,930 --> 01:10:27,266
Bred dina trötta förhoppningar
833
01:10:27,349 --> 01:10:32,396
Som du skrynklat ihop och lagt undan
834
01:10:32,479 --> 01:10:34,982
Uppriktighet, uppriktighet
835
01:10:35,065 --> 01:10:38,986
När jag tror på mig själv
836
01:10:39,069 --> 01:10:41,863
Får jag äntligen veta
837
01:10:41,947 --> 01:10:46,451
Hemligheten bakom all den här magin
838
01:10:47,452 --> 01:10:52,582
Om du bara lyckas bryta dig loss
839
01:10:52,666 --> 01:10:57,963
Från bojorna i ordet "ödet"
840
01:10:58,046 --> 01:11:02,384
Finns det en värld
841
01:11:02,467 --> 01:11:06,680
Bara för dig
842
01:11:10,392 --> 01:11:12,853
Skapa din egen fantasi
843
01:11:12,936 --> 01:11:15,314
Bred dina trötta förhoppningar
844
01:11:15,397 --> 01:11:19,943
Som du skrynklat ihop och lagt undan
845
01:11:20,736 --> 01:11:23,280
Uppriktighet, uppriktighet
846
01:11:23,363 --> 01:11:27,200
När jag tror på mig själv
847
01:11:27,284 --> 01:11:29,911
Får jag äntligen veta
848
01:11:30,412 --> 01:11:35,459
Att varje sekund just nu faktiskt är…
849
01:11:36,418 --> 01:11:38,503
Skapa din egen fantasi
850
01:11:39,087 --> 01:11:41,465
Bred dina trötta förhoppningar
851
01:11:41,548 --> 01:11:46,636
Som du skrynklat ihop och lagt undan
852
01:11:46,720 --> 01:11:49,306
Uppriktighet, uppriktighet
853
01:11:49,806 --> 01:11:52,976
När jag tror på mig själv
854
01:11:53,060 --> 01:11:56,188
Får jag äntligen veta
855
01:11:56,271 --> 01:12:02,319
Att varje sekund här faktiskt är…
856
01:12:02,402 --> 01:12:04,946
Gör din egen melodi
857
01:12:05,030 --> 01:12:07,532
Jag vill höra din egen sång
858
01:12:07,616 --> 01:12:12,662
Inte nån annans
859
01:12:12,746 --> 01:12:15,374
Uppriktighet, uppriktighet
860
01:12:15,457 --> 01:12:19,252
När jag tror på mig själv
861
01:12:19,336 --> 01:12:22,589
Får jag äntligen veta
862
01:12:22,672 --> 01:12:27,010
Att varje sekund just nu faktiskt är
863
01:12:27,094 --> 01:12:30,305
Fantasi.
864
01:12:31,681 --> 01:12:33,308
Hej då, allihop!
865
01:12:35,185 --> 01:12:36,228
Vi ses!
866
01:12:36,937 --> 01:12:37,979
Adjö!
867
01:12:45,070 --> 01:12:49,408
THE END
868
01:16:43,808 --> 01:16:48,813
Undertexter: Daniel Olsson