1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 VI LETAR EFTER EN FÖRSVUNNEN PERSON NAMN: SEO HA-YOON 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,901 Polisen inledde en utredning klockan sju i morse, när en kropp, 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,528 troligen en sedan två månader försvunnen gymnasieflicka, 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 hittades nära Mirim-reservoaren i Seongjin-dong. 6 00:00:29,864 --> 00:00:31,491 För att identifiera offret, 7 00:00:31,574 --> 00:00:34,118 har polisen bett NFS att påskynda resultaten 8 00:00:34,202 --> 00:00:36,037 av det dna som samlats in på platsen. 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,956 De planerar att fastställa dödsorsaken genom en obduktion. 10 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 -Hej. -Har du kollat? 11 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 Tja, vi vet inte säkert förrän resultaten från dna-testet kommer, 12 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 men likets tänder är nästan identiska med Seo Ha-yoons tandkort. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 Några tecken på mord? 14 00:00:54,764 --> 00:00:56,974 Det är svårt att avgöra, liket är i dåligt skick. 15 00:00:57,058 --> 00:00:59,477 Bara obduktionen kan ge oss dödsorsaken. 16 00:01:03,523 --> 00:01:04,357 Chefen. 17 00:01:09,403 --> 00:01:11,114 Jag hittade det här nära nöjesfältet. 18 00:01:12,156 --> 00:01:14,367 Föremål som tillhörde Seo Ha-yoon. 19 00:01:15,868 --> 00:01:16,744 Skit också. 20 00:01:27,046 --> 00:01:29,757 Du. Jag tror att polisen är här på grund av Seo Ha-yoon. 21 00:01:30,258 --> 00:01:31,926 De sa att man hittat hennes kropp. 22 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 -Ja. -Men varför kommer de hit då? 23 00:01:35,346 --> 00:01:37,390 Finns det nåt att undersöka i skolan? 24 00:01:37,473 --> 00:01:39,016 -Undersöka? -Det kan väl inte vara… 25 00:01:40,768 --> 00:01:41,769 -Vad? -Vad då? 26 00:01:41,853 --> 00:01:42,812 Vad är det? 27 00:01:43,688 --> 00:01:46,315 Åh. Ha-na var också i fara nyligen. 28 00:01:46,399 --> 00:01:48,317 -Ha-na? -Ja. 29 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 Hon dog nästan när trollkarlen på nöjesfältet ströp henne. 30 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 -På riktigt? -Men, kom så går vi. 31 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 -Menar du allvar? -Ja. 32 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 Ge mig min dotter. 33 00:02:09,046 --> 00:02:11,674 Ge mig min dotter, levande, nu meddetsamma! 34 00:02:11,757 --> 00:02:12,925 -Frun. -Få tillbaka henne! 35 00:02:13,009 --> 00:02:15,511 Lugna ner er nu. Ni kommer att svimma. 36 00:02:18,181 --> 00:02:20,474 Jag kan inte leva utan min dotter. 37 00:02:20,558 --> 00:02:22,018 Hur skulle jag leva utan henne? 38 00:02:22,101 --> 00:02:23,644 Åh… 39 00:02:23,728 --> 00:02:25,813 Min stackars Ha-yoon. 40 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 Vad tänker ni göra? 41 00:02:29,025 --> 00:02:31,277 -Frun. -Vad tänker ni göra? 42 00:02:31,777 --> 00:02:32,737 Jag är så ledsen. 43 00:02:33,321 --> 00:02:38,159 Men vi har arbetat natt och dag och letat överallt för att hitta Ha-yoon. 44 00:02:39,452 --> 00:02:40,661 Vi är rasande… 45 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 …och vi lider också. 46 00:02:44,832 --> 00:02:48,336 Men när vi får obduktionsresultaten och det finns minsta misstanke om brott, 47 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 så gör vi en noggrann undersökning, 48 00:02:51,047 --> 00:02:52,757 och då fångar vi brottslingen. 49 00:02:53,883 --> 00:02:55,551 Vad ska allt det tjäna till nu? 50 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Jag bönföll er. 51 00:02:58,638 --> 00:03:00,097 Jag bönföll er 52 00:03:01,015 --> 00:03:03,351 att hitta henne 53 00:03:04,060 --> 00:03:06,020 innan hon dog. 54 00:03:06,103 --> 00:03:07,271 Innan hon… 55 00:03:07,355 --> 00:03:08,898 Frun, lugna ner er. 56 00:03:08,981 --> 00:03:10,316 Frun, hur är det? 57 00:03:10,399 --> 00:03:12,735 -Oj. -Hämta lite vatten hit! 58 00:03:12,818 --> 00:03:14,904 Frun, håll er vaken. 59 00:03:14,987 --> 00:03:16,197 -Jag har bevis. -Okej… 60 00:03:16,280 --> 00:03:17,865 Släpp mig! 61 00:03:17,949 --> 00:03:19,158 -Chefen. -Ja? 62 00:03:19,242 --> 00:03:22,245 -Vi har en anmälan om misshandel… -Nej! Det var inte misshandel. 63 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 -Jag sa att det var mordförsök! -Mord? 64 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 Titta här. Ser det ut som misshandel, kanske? 65 00:03:32,797 --> 00:03:36,342 Att förstå sociala fenomen och det kulturella sammanhanget. 66 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 Inom området social kultur, 67 00:03:38,511 --> 00:03:41,806 sociala fenomen och samhällssystemet, historiska… 68 00:03:43,015 --> 00:03:44,350 Social kultur… 69 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 THE LAST PERFORMANCE 70 00:04:33,858 --> 00:04:35,026 Herrn. 71 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 Herrn. 72 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 "Sedan drar man i spaken…" 73 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Herrn, är det du? 74 00:06:17,670 --> 00:06:21,841 Jag visste inte att det fanns ett sånt utrymme här, jag var så orolig. 75 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 Polisen letar efter dig. 76 00:06:33,102 --> 00:06:34,937 Du måste gömma dig nån annanstans. 77 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 Min Bella… 78 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 …är… 79 00:06:43,779 --> 00:06:44,989 …väldigt sjuk just nu. 80 00:06:49,785 --> 00:06:51,245 Är det mycket illa? 81 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 Vad hände? 82 00:06:55,332 --> 00:06:58,586 Det var bara en liten olycka. 83 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 Det är okej. 84 00:07:06,010 --> 00:07:08,596 Jag tar henne till sjukhuset snart. 85 00:07:08,679 --> 00:07:10,473 Men du måste gå någon annanstans… 86 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 Bella, är du okej? 87 00:07:16,687 --> 00:07:18,439 Kan du höra mig? 88 00:07:22,651 --> 00:07:24,153 Jag är här. 89 00:07:30,367 --> 00:07:31,202 Förlåt. 90 00:07:33,454 --> 00:07:34,371 Jag är ledsen. 91 00:07:37,458 --> 00:07:38,292 Jag är ledsen. 92 00:07:38,375 --> 00:07:40,377 När jag var liten, 93 00:07:40,836 --> 00:07:43,464 köpte jag en kyckling för 1000 won framför min skola. 94 00:07:44,757 --> 00:07:47,218 Jag minns att jag gav den ett namn och lekte med den. 95 00:07:48,969 --> 00:07:52,556 Självklart blev den snart sjuk och dog. 96 00:07:58,103 --> 00:07:59,230 Men på den tiden 97 00:08:01,190 --> 00:08:03,025 var jag ett riktigt barn… 98 00:08:03,526 --> 00:08:04,360 Är du okej? 99 00:08:04,443 --> 00:08:07,363 …som kunde gråta högt för att uttrycka hur ledsen jag var. 100 00:08:09,281 --> 00:08:11,534 -Det är okej. -Precis som han gör nu. 101 00:08:13,494 --> 00:08:14,954 Som om han mist hela sin värld. 102 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 Herrn, 103 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 jag tar henne till sjukhuset först. 104 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 -Nej, åk inte till sjukhuset. -Va? 105 00:08:26,215 --> 00:08:30,636 Bella säger att hon inte vill tillbringa sina sista dagar på sjukhuset. 106 00:08:34,765 --> 00:08:36,850 Hon sa att hon inte är rädd för döden, 107 00:08:39,645 --> 00:08:41,188 men hon vill inte vara ensam. 108 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 Eller hur? 109 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 Jag tänker låta henne göra precis som hon vill. 110 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 Herrn, vad pratar du om… 111 00:08:54,994 --> 00:08:58,080 Polisen kommer hit närsomhelst. 112 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 Polisen? 113 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 Ja. 114 00:09:05,462 --> 00:09:07,172 Varför letar polisen efter mig? 115 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 De tror att du är skyldig till rånet 116 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 som begicks den där regniga dagen. 117 00:09:22,313 --> 00:09:25,482 Jag tror att de misstänker dig för en massa andra saker också. 118 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Jag har inget med det att göra. 119 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 Verkligen? 120 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 Ja. 121 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 Så det finns ingen anledning för mig att fly. 122 00:09:42,666 --> 00:09:44,668 Men tänk om… 123 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 Tänk om ingen tror dig? 124 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 -Ingen? -Ja. 125 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 Tänk om ingen riktigt tror dig 126 00:09:58,474 --> 00:10:01,644 oavsett hur mycket du säger att det inte är sant? Vad ska du då göra? 127 00:10:05,147 --> 00:10:06,398 Och du då? 128 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Du… 129 00:10:15,282 --> 00:10:16,742 Tror du inte heller mig? 130 00:10:20,746 --> 00:10:21,580 Va? 131 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 Berätta. 132 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 Tror du verkligen inte heller mig? 133 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Herrn. 134 00:10:42,935 --> 00:10:45,437 Kom hit! Det verkar vara nåt här. 135 00:10:46,689 --> 00:10:49,191 Ja, chefen. Vi är vid scenen på första våningen. 136 00:10:58,242 --> 00:10:59,326 VÄLKOMNA MAGINS LAND 137 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 POLIS 138 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 Ryu Min-hyuk? 139 00:11:12,423 --> 00:11:14,925 Vi utreder anklagelser mot er om rån, överfall och mord. 140 00:11:15,008 --> 00:11:16,343 Kom till stationen med oss. 141 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 Släpp. 142 00:11:26,520 --> 00:11:28,188 Som sagt, jag har inga skäl att fly. 143 00:11:30,566 --> 00:11:31,734 Det tar bara en sekund. 144 00:11:34,236 --> 00:11:35,904 Du har rätt att tiga. 145 00:11:35,988 --> 00:11:37,531 Du har rätt till en advokat. 146 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 Du har rätt till en häktningsförhandling. 147 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 Nej, det får ni inte. 148 00:11:44,788 --> 00:11:46,415 Fröken, vad gör ni? 149 00:11:48,000 --> 00:11:51,420 Na Il-deung från min klass har sagt att han var med honom den där kvällen. 150 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 Har ni tydliga bevis att han är förövaren? 151 00:11:55,674 --> 00:11:56,550 Fröken. 152 00:11:57,718 --> 00:12:01,180 Vi gör en utredning eftersom det finns tillräckliga misstankar. 153 00:12:01,263 --> 00:12:02,514 Det är lögn. 154 00:12:03,182 --> 00:12:05,392 Ni har redan bestämt att han är gärningsmannen. 155 00:12:06,602 --> 00:12:08,228 Ni har bara lyssnat på folk 156 00:12:08,312 --> 00:12:11,482 som aldrig har träffat trollkarlen på nöjesfältet. 157 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 Har jag fel? 158 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 Ah-yi. 159 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 Ryu Min-hyuk. 160 00:12:19,615 --> 00:12:21,825 Vi tar dig i förvar för förhör 161 00:12:21,909 --> 00:12:25,537 då det föreligger risk för flykt och förvanskning av bevis, 162 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 och svårigheter att bekräfta persondata utan permanent adress. 163 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 Här är häktningsordern, helt enligt reglerna. Okej? 164 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 -Nej. Nej, sluta. -Fröken! 165 00:12:40,385 --> 00:12:44,264 Om ni inte slutar griper vi er för ohörsamhet mot ordningsmakten. 166 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 Ah-yi. 167 00:12:50,103 --> 00:12:50,938 Det räcker. 168 00:12:52,648 --> 00:12:53,774 Det räcker nu. 169 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 Jag sa ju att det inte var jag. 170 00:13:02,699 --> 00:13:03,534 Jag… 171 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 …behöver bara nån som säger åt mig 172 00:13:07,496 --> 00:13:09,581 att vad andra säger är inte viktigt… 173 00:13:11,583 --> 00:13:13,418 …och nån som faktiskt tror mig. 174 00:13:13,919 --> 00:13:16,338 Ja. Det är allt jag behöver. 175 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 Herrn. 176 00:13:23,887 --> 00:13:26,098 Och jag kommer snart tillbaka,… 177 00:13:28,767 --> 00:13:29,601 …så… 178 00:13:31,520 --> 00:13:32,813 …kan du sköta om… 179 00:13:33,772 --> 00:13:35,482 …Bella åt mig under tiden? 180 00:13:36,984 --> 00:13:39,027 Jag har ingen annan jag kan be, förutom dig. 181 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 Jo, fröken. 182 00:14:08,682 --> 00:14:10,475 Vad är din relation till honom? 183 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 Är du säker på att du verkligen vet vem han är? 184 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 Ska jag berätta för dig? 185 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 "Namn: Ryu Min-hyuk. 186 00:14:27,618 --> 00:14:28,952 Ålder: 30. Född i Seoul. 187 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Hoppade av gymnasiet." 188 00:14:34,166 --> 00:14:35,208 För tio år sedan 189 00:14:35,918 --> 00:14:38,587 försvann han från ett mentalsjukhus där han var intagen. 190 00:14:39,463 --> 00:14:42,633 För tre år sen utreddes han två gånger som misstänkt i ett fall 191 00:14:42,716 --> 00:14:44,927 med en försvunnen student i Seongmi-dong. 192 00:14:45,510 --> 00:14:49,097 Förutom det har han ofta besökt polisstationen av liknande skäl. 193 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 Hur kan du lita på honom nog för att umgås med honom? 194 00:14:55,479 --> 00:15:00,275 Är du inte ens det minsta rädd efter din klasskamrats hemska upplevelse? 195 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 Gå hem. 196 00:15:14,665 --> 00:15:17,376 Vilken sorts person är han egentligen? Den mannen du känner. 197 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 För vad jag ser 198 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 är han bara en galning. 199 00:15:22,798 --> 00:15:24,716 Plötsligt knuffade han mig 200 00:15:24,800 --> 00:15:27,219 över räcket! 201 00:15:27,302 --> 00:15:30,889 Hon dog nästan när trollkarlen på nöjesfältet ströp henne. 202 00:15:40,899 --> 00:15:42,150 POLIS 203 00:16:30,907 --> 00:16:37,873 Snarare än att vilja tro 204 00:16:39,291 --> 00:16:45,172 Vill jag säga att jag faktiskt tror 205 00:16:47,758 --> 00:16:50,886 Men jag är fortfarande 206 00:16:50,969 --> 00:16:54,765 Alltför rädd 207 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 Nej, jag är 208 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Girig 209 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 Under min önskan 210 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 Att kunna flyga 211 00:17:13,116 --> 00:17:15,827 Där finns ett jag 212 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 Som vet att jag inte kan flyga 213 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 Ett dåraktigt jag 214 00:17:25,212 --> 00:17:29,007 Som hukar nånstans 215 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 Mellan att vara barn och vuxen 216 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 Utan minsta tvivel 217 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 Gör du mig lycklig, men 218 00:17:57,202 --> 00:18:03,500 Jag kanske vill gömma mig ett litet tag 219 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 Under skuggan 220 00:18:07,546 --> 00:18:12,634 Av drömlik magi 221 00:18:13,927 --> 00:18:20,851 Jag hatar mitt skälvande jag 222 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 Som inte kan ta ett enda steg 223 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 Någonstans. 224 00:18:47,878 --> 00:18:54,134 Kanske är det så att Jag vill glömma för en stund 225 00:18:56,469 --> 00:19:03,351 Allt det här Som är som en dröm, en lögn 226 00:19:05,020 --> 00:19:11,985 Jag hatar mitt snubblande jag 227 00:19:13,403 --> 00:19:19,326 För att det inte kan 228 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 Bestämma sig för 229 00:19:25,874 --> 00:19:26,791 Nånting alls 230 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 Ah-yi! 231 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 Var är han? 232 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 Polisen kom och tog honom för en stund sen. 233 00:20:16,967 --> 00:20:18,051 Som jag trodde. 234 00:20:22,806 --> 00:20:24,557 Sanningen kommer snart att avslöjas. 235 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 Polisen sa att de gjort en bakgrundskontroll. 236 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 Är han verkligen en galning? 237 00:20:36,486 --> 00:20:37,487 Tänk om han är… 238 00:20:40,115 --> 00:20:41,658 …en riktigt farlig person? 239 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 Vad säger ditt hjärta? 240 00:20:54,045 --> 00:20:54,921 Jag vet inte. 241 00:21:00,885 --> 00:21:03,138 Jag vet inte om det är att jag inte tror på honom… 242 00:21:05,682 --> 00:21:07,267 …eller att jag faktiskt tror honom… 243 00:21:09,269 --> 00:21:11,688 …men är rädd att jag kan ha fel. 244 00:21:15,859 --> 00:21:17,944 För alla säger ju att jag har fel. 245 00:21:20,697 --> 00:21:22,324 Så jag är inte säker längre. 246 00:21:30,832 --> 00:21:31,666 Du har mig. 247 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Du tror på honom… 248 00:21:39,090 --> 00:21:39,924 …det gör jag med. 249 00:21:41,634 --> 00:21:42,927 Räcker inte det? 250 00:21:47,265 --> 00:21:48,099 Jag 251 00:21:49,768 --> 00:21:52,020 Jag behöver bara nån som säger åt mig 252 00:21:52,103 --> 00:21:54,356 att vad andra säger är inte viktigt… 253 00:21:56,232 --> 00:21:57,984 …och nån som faktiskt tror mig. 254 00:21:58,485 --> 00:22:00,904 Ja. Det är allt jag behöver. 255 00:22:04,240 --> 00:22:05,367 Ja. 256 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 Det är nån jag måste träffa. 257 00:22:22,008 --> 00:22:26,179 Jag kontaktade dig, för jag tänkte på det du sa till mig häromdagen. 258 00:22:28,056 --> 00:22:29,474 Tack för att du berättade. 259 00:22:30,058 --> 00:22:33,186 Jag ska försöka hitta ett sätt att hjälpa till. 260 00:22:37,565 --> 00:22:41,361 Men hur känner du honom? 261 00:22:43,363 --> 00:22:44,447 Vi är vänner. 262 00:22:45,448 --> 00:22:47,450 Jag gick i gymnasiet med Min-hyuk. 263 00:22:51,162 --> 00:22:53,331 "Ryu Min-hyuk, 30 år." 264 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Jag hörde att han hoppade av gymnasiet. 265 00:23:00,964 --> 00:23:01,923 Det har redan gått… 266 00:23:03,299 --> 00:23:05,176 …över tio år sedan dess. 267 00:23:13,977 --> 00:23:16,646 Min-hyuk var en mycket begåvad pojke. 268 00:23:16,729 --> 00:23:17,897 RYU MIN-HYUK 269 00:23:17,981 --> 00:23:20,400 Till och med barnen på andra skolor kände till honom. 270 00:23:20,483 --> 00:23:23,486 Han var alltid den bästa eleven sedan grundskolan. 271 00:23:23,570 --> 00:23:25,905 Han var smart och snygg… 272 00:23:27,282 --> 00:23:31,494 …hans föräldrar var välkända professorer som var med på tv mycket också. 273 00:23:31,578 --> 00:23:34,789 Alla hans syskon var också enastående. 274 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Nån sa åt mig att ge dig det här. 275 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 MIN JI-SOO 276 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Hon säger att hon verkligen gillar dig. 277 00:23:49,762 --> 00:23:51,431 Är du inte nyfiken på vem det är? 278 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 Ska jag… 279 00:23:55,059 --> 00:23:56,269 …berätta det för dig? 280 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 Nej, säg inget. 281 00:24:00,023 --> 00:24:01,441 Varför det? 282 00:24:02,025 --> 00:24:06,112 Säg att jag inte tog emot det för att jag inte vet vem givaren är och att… 283 00:24:07,989 --> 00:24:09,616 …hon inte får bli alltför besviken. 284 00:24:16,080 --> 00:24:17,582 Viktigpetter… 285 00:24:21,211 --> 00:24:24,172 Vad vill du göra i framtiden? Har du något mål? 286 00:24:24,672 --> 00:24:27,550 Jag vet inte. Jag har inte tänkt på såna saker än. 287 00:24:28,259 --> 00:24:30,678 Varför studerar du alltid så mycket? 288 00:24:31,513 --> 00:24:34,390 För att det gör mina föräldrar glada när mina betyg är bra. 289 00:24:34,974 --> 00:24:35,808 Va? 290 00:24:36,935 --> 00:24:37,769 Du. 291 00:24:38,728 --> 00:24:40,271 Du skämtar väl? 292 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Wow, otroligt. 293 00:24:42,315 --> 00:24:44,901 Han var ren som en blomma. 294 00:24:45,485 --> 00:24:49,489 Han kanske var en riktig trollkarl, med tanke på hur vackert minnet… 295 00:24:50,907 --> 00:24:55,411 …av att bli ratad av min första kärlek fortfarande är i mitt sinne. 296 00:24:57,163 --> 00:24:59,249 Hur som helst, efter det första året, 297 00:24:59,832 --> 00:25:02,126 kom vi i samma klass igen under årskurs tre. 298 00:25:03,169 --> 00:25:06,714 Men då var Min-hyuk redan lite annorlunda. 299 00:25:19,852 --> 00:25:20,728 Min-hyuk. 300 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 Min-hyuk. 301 00:25:25,400 --> 00:25:28,861 -Åh. Hej. -Vi är i samma klass igen. 302 00:25:39,455 --> 00:25:43,960 Och av någon anledning så sjönk hans betyg också. 303 00:26:07,233 --> 00:26:08,192 Hör du! 304 00:26:08,276 --> 00:26:09,777 -Min-hyuk! -Min-hyuk! 305 00:26:09,861 --> 00:26:11,571 -Min-hyuk! -Min-hyuk! 306 00:26:17,702 --> 00:26:18,828 Ryu Min-hyuk. 307 00:26:19,329 --> 00:26:23,082 A plus… i kvadrat, plus… 308 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 Du lider av stress och undernäring! Sluta studera. 309 00:26:26,002 --> 00:26:27,712 …upphöjt till fyra… 310 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 Hej! Vad är det med dig? 311 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 Ge tillbaka den. 312 00:26:33,968 --> 00:26:36,846 Vad försöker du uppnå med att studera så mycket? 313 00:26:36,929 --> 00:26:38,640 Jag vill bara att det ska gå bra. 314 00:26:38,723 --> 00:26:40,725 Det gör det ju redan. 315 00:26:40,808 --> 00:26:43,811 Med dina betyg kan du läsa vad som helst sen: medicin, juridik. 316 00:26:43,895 --> 00:26:45,897 Nej, det räcker ändå inte. 317 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 Jag är inte som mina syskon. 318 00:26:50,401 --> 00:26:51,903 Jag gör misstag hela tiden. 319 00:26:53,613 --> 00:26:55,031 Jag vill verkligen inte 320 00:26:56,282 --> 00:26:57,492 svika mina föräldrar. 321 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 Min-hyuk… 322 00:27:02,872 --> 00:27:04,540 Sluta oroa dig för dina föräldrar 323 00:27:05,458 --> 00:27:08,086 och titta på ditt ansikte just nu! 324 00:27:13,591 --> 00:27:16,636 En lysande pojke från en familj av respekterade professorer. 325 00:27:17,387 --> 00:27:20,056 För Min-hyuk kändes kanske det imponerande omslagspappret 326 00:27:21,224 --> 00:27:23,851 mer som ett osynligt fängelse. 327 00:27:26,312 --> 00:27:27,438 Och sen en dag, 328 00:27:29,482 --> 00:27:31,943 det var några dagar innan det nationella övningsprovet. 329 00:27:50,628 --> 00:27:51,504 Vacker. 330 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 -Hör du! -Åh, nej! 331 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 -Min-hyuk! -Du! 332 00:28:01,764 --> 00:28:02,807 Vad gör du? 333 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 Gå ned därifrån, Ryu Min-hyuk! 334 00:28:05,143 --> 00:28:06,769 Vad gör du? 335 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 Gå ned därifrån! 336 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 Min-hyuk! 337 00:28:12,650 --> 00:28:15,111 Vad gör du? Kom ner därifrån! 338 00:28:15,945 --> 00:28:16,946 Min-hyuk! 339 00:28:18,030 --> 00:28:19,824 Min-hyuk, snälla! Kom ner därifrån! 340 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 Snälla, kom nu. 341 00:28:23,035 --> 00:28:25,496 Kom ner därifrån, Min-hyuk. 342 00:28:25,580 --> 00:28:27,165 Kom ner, snälla? 343 00:28:30,084 --> 00:28:30,918 Min-hyuk. 344 00:28:32,754 --> 00:28:35,006 Min-hyuk, kom ner därifrån! 345 00:28:41,095 --> 00:28:43,055 Nej, sluta. Min-hyuk! 346 00:28:59,572 --> 00:29:01,657 Han fördes till sjukhuset direkt, 347 00:29:03,034 --> 00:29:05,453 och det var sista gången jag såg honom. 348 00:29:08,456 --> 00:29:12,126 Dessbättre lyckades de rädda hans liv… 349 00:29:14,712 --> 00:29:17,256 …men jag hörde att han behandlades… 350 00:29:18,591 --> 00:29:21,052 …på ett mentalsjukhus och återhämtade sig. 351 00:29:22,386 --> 00:29:26,140 Och sen träffade du honom igen först nyligen? 352 00:29:27,225 --> 00:29:28,059 Ja. 353 00:29:29,310 --> 00:29:31,312 Jag stötte ihop med honom efter tio år. 354 00:29:32,438 --> 00:29:34,524 Först blev jag chockad. 355 00:29:35,733 --> 00:29:39,153 Pojken, som alltid varit så orolig för verkligheten, är en trollkarl? 356 00:29:41,197 --> 00:29:42,615 På ett sätt, 357 00:29:43,199 --> 00:29:47,370 så tyckte jag att det var just typiskt för Ryu Min-hyuk. 358 00:29:52,250 --> 00:29:53,459 Men 359 00:29:53,543 --> 00:29:55,753 Min-hyuk är inte nån som skulle begå 360 00:29:55,837 --> 00:29:58,881 rån, mord eller några såna hemskheter. 361 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Du tänker inte erkänna? 362 00:30:05,221 --> 00:30:06,639 Du känner inte Seo Ha-yoon? 363 00:30:13,980 --> 00:30:15,606 Vi tar en paus. 364 00:30:27,869 --> 00:30:31,497 Vi hittade en kniv med Ryu Min-hyuks fingeravtryck på nöjesfältet. 365 00:30:31,581 --> 00:30:34,375 Den passar in bra, vad gäller storlek och form, på vapnet 366 00:30:34,876 --> 00:30:36,127 som rånoffret beskrev. 367 00:30:37,128 --> 00:30:38,754 Åh, och ta en titt på videon. 368 00:30:39,547 --> 00:30:41,382 Baek Ha-na kom med den här. 369 00:30:44,468 --> 00:30:46,804 Där var en fysisk kamp bakom scenen. 370 00:30:53,185 --> 00:30:54,312 Jag tror 371 00:30:54,896 --> 00:30:56,606 att han använde kniven då också. 372 00:31:01,235 --> 00:31:04,196 Du nämnde spår av blod bakom scenen. Har resultaten kommit än? 373 00:31:04,697 --> 00:31:06,407 Det är två människors dna. 374 00:31:06,490 --> 00:31:08,200 Ett dna är Ryu Min-hyuks, 375 00:31:09,035 --> 00:31:11,871 och det andra 376 00:31:12,997 --> 00:31:13,915 vet vi inte än. 377 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 Men 378 00:31:17,168 --> 00:31:18,002 den här mannen… 379 00:31:18,586 --> 00:31:20,630 Tror du att han är död? 380 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 Eller så lever han, men anmälde det inte till oss? 381 00:31:45,446 --> 00:31:48,950 Jag har aldrig trott att Min-hyuk är galen. Inte då, och inte nu. 382 00:31:52,328 --> 00:31:53,287 Jag har förstått att… 383 00:31:54,789 --> 00:31:56,499 …på den tiden… 384 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 … ropade Min-hyuk på hjälp. 385 00:32:02,838 --> 00:32:04,757 Men ingen hörde honom. 386 00:32:09,720 --> 00:32:11,514 Jag vill fråga en sak. 387 00:32:12,264 --> 00:32:13,349 Okej. 388 00:32:13,432 --> 00:32:15,893 Hur kom du till den där kullen igår? 389 00:32:17,937 --> 00:32:20,356 Du ropade på hjälp. I ditt sinne. 390 00:32:23,859 --> 00:32:26,237 Jag tror att han inte ville bli vuxen. 391 00:32:28,447 --> 00:32:30,825 Han hatade och fruktade att bli en sån vuxen 392 00:32:30,908 --> 00:32:33,160 som sina föräldrar och lärare, 393 00:32:34,370 --> 00:32:37,373 som alla tyckte var så briljanta, 394 00:32:38,207 --> 00:32:40,334 och bli lik de vuxna som höll honom fången. 395 00:32:41,711 --> 00:32:42,628 Så kanske… 396 00:32:44,296 --> 00:32:46,757 …det var därför han bara ville fortsätta att vara barn. 397 00:32:49,510 --> 00:32:51,887 Som ett barn som tror… 398 00:32:53,723 --> 00:32:54,682 …på äkta magi. 399 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 MAMMA. 400 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 Ja, hallå. 401 00:33:13,784 --> 00:33:15,036 Ja, det stämmer. 402 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 Va? 403 00:33:24,295 --> 00:33:26,297 Nej. Inte alls. 404 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 Ursäkta, men… 405 00:33:31,886 --> 00:33:35,097 Han försvann mitt under förhöret på polisstationen. 406 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 Va? 407 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 -Är du okej? -Ja. 408 00:33:48,861 --> 00:33:51,405 -Vill du ta en paus? -Nej, det är okej. 409 00:33:56,827 --> 00:33:58,704 Så det är Ah-yi. Ditt namn. 410 00:33:59,872 --> 00:34:03,709 Det betyder att du fortfarande är ett barn, även när du är vuxen. 411 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 Jag säger inte: "gör bara det du vill". 412 00:34:07,004 --> 00:34:09,090 Jag säger att du ska göra det du vill göra 413 00:34:10,132 --> 00:34:12,426 lika mycket som det du inte vill göra. 414 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 Jag är en äkta trollkarl. 415 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 Berätta. 416 00:34:21,894 --> 00:34:23,562 Tror du inte heller på mig? 417 00:34:27,149 --> 00:34:28,400 Jag tror att Min-hyuk 418 00:34:29,193 --> 00:34:31,654 nog inte ville bli vuxen. 419 00:34:39,078 --> 00:34:40,329 Han hade inget val. 420 00:34:42,498 --> 00:34:44,041 Vid nån tidpunkt 421 00:34:45,042 --> 00:34:48,170 blev världen en plats där människor som han inte kan leva. 422 00:34:49,839 --> 00:34:52,007 Om man inte motsvarar de fastställda normerna 423 00:34:52,591 --> 00:34:54,135 betraktas man som misslyckad. 424 00:34:57,763 --> 00:34:59,890 Jag trodde också det till en början. 425 00:35:00,891 --> 00:35:02,935 Att du lever ditt liv på flykt för att du 426 00:35:03,519 --> 00:35:05,604 inte lyckats anpassa dig till verkligheten. 427 00:35:09,483 --> 00:35:10,568 Men vet du vad? 428 00:35:11,277 --> 00:35:14,321 Jag tror att jag förstår. 429 00:35:17,074 --> 00:35:18,409 Sen när blev världen 430 00:35:19,410 --> 00:35:22,371 en plats där till och med drömmar måste motsvara vissa normer? 431 00:35:24,748 --> 00:35:29,128 Exakt vilka kvalifikationer krävs för att bli en respekterad vuxen? 432 00:35:30,504 --> 00:35:32,047 Jag behöver bara vara jag. 433 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 Så varför anstränger vi oss så mycket för att inte hamna alltför långt ifrån 434 00:35:38,679 --> 00:35:39,930 medelpersonens normer? 435 00:35:42,141 --> 00:35:43,934 Du kan väl gå till parken först? 436 00:35:44,852 --> 00:35:48,689 Jag ska hämta min ryggsäck från skolan och se mig omkring på några andra ställen. 437 00:35:48,772 --> 00:35:51,066 Okej. Visst. 438 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Herrn. 439 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 Jag saknar dig. 440 00:36:09,001 --> 00:36:11,712 Var är du? 441 00:36:15,841 --> 00:36:16,717 SEWOONS GYMNASIUM 442 00:36:16,800 --> 00:36:18,344 Jag köpte den på internet. 443 00:36:19,053 --> 00:36:21,472 -Vad tycker du? Passar den mig? -Löjligt. 444 00:36:22,056 --> 00:36:24,934 Lägg undan det där, dumskalle. Att du betalade för nåt sånt? 445 00:36:25,017 --> 00:36:27,311 En mördare i en trollkarlshatt. Titta. 446 00:36:29,313 --> 00:36:32,107 -Det är jävligt coolt. -Skit samma. 447 00:36:32,191 --> 00:36:33,025 Men du. 448 00:36:33,108 --> 00:36:34,735 Om jag vetat vad som skulle hända 449 00:36:34,818 --> 00:36:37,404 hade jag besökt nöjesfältet innan han greps. 450 00:36:38,572 --> 00:36:40,282 Men jag är jävligt nyfiken, alltså. 451 00:36:40,783 --> 00:36:42,826 -Du känner Yoon Ah-yi, i klass ett. -Ja. 452 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 Hon hängde för fan på nöjesfältet hela tiden. 453 00:36:45,496 --> 00:36:47,289 -Okej. -Varför tror du hon gjorde det? 454 00:36:48,791 --> 00:36:50,292 Hon kanske också är pervers. 455 00:36:52,461 --> 00:36:56,006 Du, vem skulle kunna se vem du är om du klär dig så här i regnet? 456 00:36:56,090 --> 00:36:58,842 Ingen skulle veta det, vad du än gör. Titta. 457 00:36:58,926 --> 00:37:00,928 Tror du… 458 00:37:01,136 --> 00:37:03,764 …på magi? 459 00:37:07,101 --> 00:37:09,103 Tänk innan du talar, din jävel. 460 00:37:09,853 --> 00:37:11,730 Na Il-deung, är du galen? 461 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 Din lilla skit. 462 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 -Din jävel. -Kom igen! 463 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 Lägg av! Hör du! Sluta! 464 00:37:20,614 --> 00:37:21,865 POLIS 465 00:37:35,296 --> 00:37:36,380 Ryu Min-hyuk. 466 00:37:41,927 --> 00:37:43,804 Hör du, Ryu Min-hyuk. 467 00:37:50,144 --> 00:37:51,729 Vad håller du nu på med? 468 00:37:53,105 --> 00:37:55,607 Alltså, varför gör du detta svårare än det behöver vara? 469 00:37:55,691 --> 00:37:57,609 Om du inte samarbetar, 470 00:37:57,693 --> 00:37:59,611 ökar bara anklagelserna mot dig. 471 00:38:03,407 --> 00:38:04,241 Samarbeta? 472 00:38:06,285 --> 00:38:08,454 Hur mycket mer måste jag samarbeta? 473 00:38:08,537 --> 00:38:10,998 Jag berättade allt. Åh. 474 00:38:12,333 --> 00:38:15,461 Slutar det bara om jag säger att jag gjort något jag inte gjort? 475 00:38:23,927 --> 00:38:26,388 Kom igen. Nu gör vi det här på det enkla sättet. 476 00:38:27,890 --> 00:38:30,559 Eftersom det finns journaler över din sjukhusvård 477 00:38:31,060 --> 00:38:33,312 kan det ses som förmildrande omständigheter. 478 00:38:42,738 --> 00:38:44,948 Mentalsjukhus, fängelser 479 00:38:45,032 --> 00:38:45,908 jag menar, 480 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 det är lönlöst att låsa in mig på såna ställen 481 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 Därför att… 482 00:38:55,292 --> 00:38:56,502 …utbrytarkonsten… 483 00:39:02,841 --> 00:39:03,884 …är min specialitet. 484 00:39:13,936 --> 00:39:16,522 Vi har kontaktat din familj också. 485 00:39:18,107 --> 00:39:20,359 De är mer än villiga att betala 486 00:39:20,442 --> 00:39:22,361 för en advokat och för sjukhusvård. 487 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 Sjukhusvård? 488 00:39:56,520 --> 00:39:57,354 Vad gör vi? 489 00:40:01,692 --> 00:40:02,818 Vi får övermanna honom. 490 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 Okej. 491 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 Håll dig lugn, 492 00:40:09,408 --> 00:40:11,410 och följ med oss till stationen först. 493 00:40:14,997 --> 00:40:16,707 Herrn! 494 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 Fröken! 495 00:40:41,899 --> 00:40:43,525 Jag behöver bara en sekund. 496 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 Jag måste berätta något för honom. 497 00:41:03,504 --> 00:41:08,217 På den tiden ropade Min-hyuk på hjälp. 498 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 Men ingen hörde honom. 499 00:41:17,017 --> 00:41:19,978 Och du då? Tror du inte heller mig? 500 00:41:47,339 --> 00:41:48,549 Vad fan är detta? 501 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 Är inte det snö? 502 00:41:51,718 --> 00:41:53,178 Men vi är ju inomhus. 503 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 Din jävla skitstövel! 504 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 Jävla galning! 505 00:42:14,741 --> 00:42:16,159 Du vet ingenting. 506 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 -Så håll käften då! -För fan! 507 00:42:18,704 --> 00:42:20,205 Din galne jävel! 508 00:42:21,832 --> 00:42:24,876 Vad vet du, då? 509 00:42:24,960 --> 00:42:27,754 -Hördu. -Vad fan vet du, ditt pucko! 510 00:42:27,838 --> 00:42:30,340 Vem tror du att du är? 511 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 -Nu räcker det! -Din jävel! 512 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 -Lägg av. -Släpp mig! 513 00:42:33,176 --> 00:42:35,304 Släpp. Din jävla skitstövel! 514 00:42:35,387 --> 00:42:36,888 -Hör du! -Släpp, för helvete! 515 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 -Nån kan se oss! -Fan. 516 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 -Sluta nu. -Vilken skitstövel. 517 00:42:41,852 --> 00:42:44,271 Vad är det den jäveln tjatar om? 518 00:42:44,354 --> 00:42:46,857 Han säger att trollkarlen blev ditsatt. 519 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 Vilken jävla hjälte! 520 00:42:49,735 --> 00:42:51,903 -Lägg av nu, herregud. -Släpp mig! 521 00:42:51,987 --> 00:42:53,488 Det här är jävla löjligt! 522 00:43:39,743 --> 00:43:40,994 Var kommer det här ifrån? 523 00:43:42,079 --> 00:43:43,205 Det är ingen där uppe. 524 00:44:00,597 --> 00:44:05,143 Jag tror inte att det var du Som kom till mig 525 00:44:06,687 --> 00:44:11,024 Du stod och väntade Och jag lade märke till dig 526 00:44:12,651 --> 00:44:14,820 Det var nästan som magi 527 00:44:15,696 --> 00:44:21,368 Att jag kom att tro på världen igen 528 00:44:25,205 --> 00:44:30,544 När jag låtsades ge upp Med mitt sänkta huvud 529 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 Där fanns ord Som hängde på tippen av mina tår 530 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 Kanske, bara kanske 531 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 Skulle nåt otroligt kunna hända med mig 532 00:44:46,601 --> 00:44:48,478 Kanske 533 00:44:49,354 --> 00:44:52,691 Vissa sammanträffanden 534 00:44:53,525 --> 00:44:57,320 Kräver en lång väntan 535 00:45:05,287 --> 00:45:10,083 Förtvivlan 536 00:45:11,668 --> 00:45:16,798 Blir till ljud 537 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 Och färdas långt bort och kommer tillbaka 538 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 För att lysa upp denna dag 539 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 Ännu en gång 540 00:45:31,480 --> 00:45:36,943 Blir desperata övertygelser 541 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 Till former 542 00:45:43,158 --> 00:45:49,873 Och när jag håller fast dem i mina händer 543 00:45:49,956 --> 00:45:52,584 Är världen ännu en gång 544 00:45:52,667 --> 00:45:59,633 På min sida 545 00:46:21,404 --> 00:46:27,160 Desperata övertygelser 546 00:46:27,744 --> 00:46:32,749 Blir till en vind 547 00:46:33,458 --> 00:46:34,960 Och när den blåser 548 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 Och när den blåser 549 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 -In i min famn -Alldeles intill mig 550 00:46:39,381 --> 00:46:43,301 Känner jag 551 00:46:43,385 --> 00:46:50,183 Att jag inte är ensam 552 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 Jag kan se mig själv 553 00:46:56,731 --> 00:47:03,613 Som har vuxit så här mycket 554 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 Herrn. 555 00:47:27,429 --> 00:47:29,598 Du är en äkta trollkarl. 556 00:47:33,518 --> 00:47:34,644 För att du fick mig… 557 00:47:36,938 --> 00:47:38,899 …att verkligen tro på magi. 558 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 Tack. 559 00:47:46,156 --> 00:47:47,198 För att du hjälpte mig… 560 00:47:48,199 --> 00:47:49,701 …att lyckas med min magi. 561 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 Här. 562 00:48:07,052 --> 00:48:08,011 Och det här är… 563 00:48:09,179 --> 00:48:10,680 …min gåva till dig. 564 00:48:13,058 --> 00:48:15,310 Om du tar på dig den här och uttalar trollformeln, 565 00:48:15,936 --> 00:48:17,979 så kommer det du tänker på 566 00:48:19,189 --> 00:48:20,023 säkerligen 567 00:48:21,483 --> 00:48:22,651 att gå i uppfyllelse. 568 00:48:29,908 --> 00:48:30,909 Ryu Min-hyuk. 569 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 Kom så går vi. 570 00:49:05,318 --> 00:49:06,528 Hans magi 571 00:49:07,904 --> 00:49:10,115 kunde inte få allt mitt elände att försvinna, 572 00:49:11,408 --> 00:49:12,325 men jag känner 573 00:49:14,202 --> 00:49:17,580 magins makt som han visade mig. 574 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 Vänta lite. 575 00:49:40,311 --> 00:49:41,146 Herrn. 576 00:49:45,984 --> 00:49:47,110 Tror du… 577 00:49:49,362 --> 00:49:50,530 …på magi? 578 00:50:03,168 --> 00:50:06,755 Magi skapar inga mirakel… 579 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 …men låter dig upptäcka dem. 580 00:50:13,011 --> 00:50:13,845 Abra… 581 00:50:15,388 --> 00:50:16,514 …kadabra. 582 00:50:52,258 --> 00:50:53,218 Vart tog han vägen? 583 00:50:55,970 --> 00:50:56,930 Vart tog han vägen? 584 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 -Vad gör ni? Leta efter honom! -Ja, chefen. 585 00:51:08,858 --> 00:51:11,111 Hur ska vi leva för att anses leva väl? 586 00:51:12,946 --> 00:51:15,073 Många vuxna ger många olika svar. 587 00:51:17,242 --> 00:51:18,868 Hur skulle ett omoget barn 588 00:51:19,452 --> 00:51:21,287 svara på den frågan? 589 00:51:22,664 --> 00:51:23,665 Skulle det svaret 590 00:51:26,251 --> 00:51:27,752 vara fel? 591 00:51:35,218 --> 00:51:42,016 BELLA VI HOPPAS ATT DU INTE ÄR ENSAM DÄR UPPE 592 00:51:46,437 --> 00:51:48,606 Ett tag efter att magikern försvann, 593 00:51:49,607 --> 00:51:51,317 lämnade också Bella oss. 594 00:51:53,153 --> 00:51:56,865 Yoo-yi och jag var där vid hennes sida, 595 00:51:57,365 --> 00:51:59,033 varje sekund, till hennes sista. 596 00:52:01,703 --> 00:52:05,748 Till Bella, som var mer oroad av ensamheten än av döden. 597 00:52:12,255 --> 00:52:13,756 -Vad är det? -Chefen. 598 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 Ta en titt på det här. 599 00:52:16,009 --> 00:52:17,927 Det är inte när Ryu Min-hyuks försvann, 600 00:52:18,011 --> 00:52:20,388 men vi kollade videor från trakten kring nöjesfältet 601 00:52:20,471 --> 00:52:22,140 och hittade nåt konstigt. 602 00:52:23,099 --> 00:52:26,811 Nöjesfältet har varit övergivet ett tag nu, 603 00:52:26,895 --> 00:52:29,397 och som du vet fungerar ingen av övervakningskamerorna. 604 00:52:30,732 --> 00:52:31,691 Men, 605 00:52:32,775 --> 00:52:34,903 där var en kamera som spelade in 606 00:52:36,362 --> 00:52:38,615 cirka fyra-fem minuter för två månader sen. 607 00:52:50,376 --> 00:52:52,837 Kom igen. Hur många gånger måste jag säga det? 608 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 Det är inte jag! 609 00:52:54,422 --> 00:52:57,008 Men för helvete, det här är ju för jävla löjligt. 610 00:53:02,013 --> 00:53:03,932 Titta på den här videon först, 611 00:53:05,225 --> 00:53:06,643 så kan vi prata sen. 612 00:53:06,726 --> 00:53:07,560 Vad är det här? 613 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 TVÅ MÅNADER TIDIGARE 614 00:53:31,251 --> 00:53:32,293 Vad höll du på med nu? 615 00:53:34,796 --> 00:53:38,424 Det är därför jag inte anställer skolungdom. De sviker mig alltid. 616 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 Hör du. 617 00:53:39,884 --> 00:53:42,679 Jag gav dig jobbet för att jag tyckte så jävla synd om dig. 618 00:53:42,762 --> 00:53:44,973 Du har precis börjat och stjäl redan pengar? 619 00:53:45,974 --> 00:53:46,849 Snor du cigaretter? 620 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 -Jag tänker inte… -Käften, din lilla skit! 621 00:53:49,560 --> 00:53:50,395 Va? 622 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 Och nu då? Ska vi gå till polisstationen nu? 623 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 Nej, herrn, jag är ledsen. Jag gör inte om det. 624 00:53:56,567 --> 00:53:58,361 -Snälla, förlåt mig. -Skitsnack! 625 00:53:58,945 --> 00:54:00,113 Hur kan jag lita på dig? 626 00:54:01,739 --> 00:54:03,658 Din lilla slyna. 627 00:54:03,741 --> 00:54:06,619 Herrn, jag är ledsen. Jag svär, jag gör det aldrig igen. 628 00:54:07,328 --> 00:54:09,289 Förlåt mig, bara den här gången. Snälla? 629 00:54:10,540 --> 00:54:12,792 Jag gör aldrig om det, herrn. 630 00:54:16,587 --> 00:54:17,672 Om jag släpper detta, 631 00:54:19,590 --> 00:54:20,633 är du snäll sen? 632 00:54:20,717 --> 00:54:23,720 Ja. Jag tänker jobba jättehårt. 633 00:54:24,595 --> 00:54:26,055 Snälla, ge mig en chans till. 634 00:54:26,931 --> 00:54:27,765 Hur då? 635 00:54:30,101 --> 00:54:31,602 Hur hårt tänker du jobba? 636 00:54:33,604 --> 00:54:34,439 Berätta. 637 00:54:40,820 --> 00:54:42,322 Hur snäll tänker du vara, då? 638 00:54:47,827 --> 00:54:49,162 Du gjorde fel, eller hur? 639 00:54:53,374 --> 00:54:56,336 Om du behöver pengar skulle du bara ha sagt det. 640 00:54:56,419 --> 00:54:58,963 Du kan inte gå runt och göra såna här dumheter… 641 00:55:01,924 --> 00:55:03,176 Vad är det? 642 00:55:08,514 --> 00:55:09,432 Vad i… 643 00:55:14,896 --> 00:55:15,938 Hur snäll tänker du… 644 00:55:16,022 --> 00:55:19,192 Ska vi säga att vi är kvitt? Med pengarna och cigaretterna jag tog? 645 00:55:19,275 --> 00:55:20,485 Kom hit. 646 00:55:22,820 --> 00:55:25,490 Visst, ja. Jag är ju minderårig. Är det för billigt kanske? 647 00:55:26,074 --> 00:55:28,034 Jag borde få typ en miljon won dessutom. 648 00:55:28,117 --> 00:55:30,411 -Hördu. -Stanna där. Jag lägger upp det direkt. 649 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 Du är så jävla äcklig. 650 00:55:43,966 --> 00:55:45,259 Vad fan är det här stället? 651 00:55:45,343 --> 00:55:47,220 Jag hämtar pengarna och möter dig. 652 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 Kom till nöjesfältet på kullen om en timme och ta med din telefon. 653 00:55:51,557 --> 00:55:53,768 -Det övergivna nöjesfältet? -Ja. 654 00:55:53,851 --> 00:55:57,188 Eller vill du hellre att vi gör det här där alla kan se oss? 655 00:55:57,271 --> 00:55:59,273 Eller hur? 656 00:56:00,149 --> 00:56:02,610 Du, jag har inte råd att falla för ditt skitsnack igen. 657 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 Fan. 658 00:56:05,863 --> 00:56:07,156 Var är han? 659 00:56:34,225 --> 00:56:35,852 Jag frågar igen, herr Kim Doo-sik. 660 00:56:40,606 --> 00:56:44,735 Erkänner ni mordet på Seo Ha-yoon och bortskaffandet av hennes kropp? 661 00:56:48,030 --> 00:56:50,074 -Nej, men, det här är… -Sitt ner. 662 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 Nej. Lyssna nu. 663 00:56:52,577 --> 00:56:56,122 Hon stal från mig, så jag tog henne dit för att ge henne en läxa. 664 00:56:56,205 --> 00:56:58,082 Bara för att skrämma henne lite. 665 00:56:58,166 --> 00:57:00,460 Det finns inga bevis på att jag dödade henne! 666 00:57:03,796 --> 00:57:06,883 Du satte Ryu Min-hyuks fingeravtryck på kniven du dödade henne med 667 00:57:07,383 --> 00:57:09,802 och grävde ner den på kullen vid nöjesfältet! 668 00:57:10,887 --> 00:57:14,724 Inte för djupt. Bara lite jord ovanpå. Så att polisen inte missar den. 669 00:57:46,130 --> 00:57:49,759 Det här är vad vi hittade i källaren i ditt hus. 670 00:57:49,842 --> 00:57:50,676 Va? 671 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 Skona mitt liv. 672 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 Snälla. 673 00:57:57,683 --> 00:58:01,103 Du tog på dig detta och begick rån, mord och bortskaffande av ett lik. 674 00:58:02,146 --> 00:58:06,067 Du drömde om ett magiskt, perfekt brott, eller hur, din jävel! 675 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 Nej… 676 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 -Fan. -Sätt handfängsel på honom. 677 00:58:11,364 --> 00:58:12,615 För helvete. 678 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 -Vänta! -Sätt dig, din jävel! 679 00:58:17,036 --> 00:58:18,120 -Din jävel! -Nej! 680 00:58:18,204 --> 00:58:19,413 Stå still! 681 00:58:19,497 --> 00:58:21,249 Fan, jag dödade inte Seo Ha-yoon! 682 00:58:21,332 --> 00:58:23,751 Jag gjorde det inte, era skitstövlar! 683 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 Fan! Men vad fan! 684 00:58:26,837 --> 00:58:29,465 Det var inte jag, era jävlar! 685 00:58:33,094 --> 00:58:34,470 Du vill ställa nåt till rätta? 686 00:58:35,429 --> 00:58:36,264 Ja. 687 00:58:38,182 --> 00:58:39,809 Jag vill göra en officiell anmälan. 688 00:58:44,522 --> 00:58:46,232 Jag blev sexuellt ofredad… 689 00:58:47,400 --> 00:58:49,819 …av butiksägaren, och han hotade mig. 690 00:58:54,740 --> 00:58:55,783 Jag tänkte att detta… 691 00:58:57,201 --> 00:58:59,954 …skulle få mig att tycka mindre synd om han som hjälpte mig. 692 00:59:03,833 --> 00:59:04,750 Nej, men dessutom… 693 00:59:05,751 --> 00:59:08,713 …är det bara rätt att personen som begick brottet får sitt straff. 694 00:59:10,756 --> 00:59:11,591 Självklart. 695 00:59:12,466 --> 00:59:15,595 Ett ögonblick bara. Jag hämtar nån från kvinno- och ungdomsenheten. 696 00:59:19,140 --> 00:59:21,100 Var snäll och skicka hit Soo-ah, tack. 697 00:59:26,230 --> 00:59:27,064 Förresten, fröken. 698 00:59:29,817 --> 00:59:31,068 Får jag fråga en sak? 699 00:59:31,736 --> 00:59:32,653 Ja. 700 00:59:33,154 --> 00:59:35,615 För ungefär två månader sen, 701 00:59:35,698 --> 00:59:38,743 sent på kvällen den 11 mars, för att vara exakt 702 00:59:39,285 --> 00:59:41,621 skedde något märkligt på nöjesfältet. 703 00:59:42,371 --> 00:59:44,165 Vad hände? 704 00:59:44,248 --> 00:59:45,666 Det är bara det att 705 00:59:46,375 --> 00:59:49,086 övervakningskameran som varit trasig i flera år 706 00:59:49,170 --> 00:59:52,089 började plötsligt fungera i ungefär fyra minuter. 707 00:59:52,173 --> 00:59:53,382 Och på den videon 708 00:59:53,466 --> 00:59:56,552 kan vi se ett väldigt glimrande och färgglatt sken. 709 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 Vi begriper inte vad som hände på nöjesfältet. 710 01:00:01,474 --> 01:00:03,392 Du råkade inte vara där den kvällen? 711 01:00:03,476 --> 01:00:05,561 Eller kan du komma på nåt? 712 01:00:06,854 --> 01:00:07,688 Alltså… 713 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 Jag vet inte riktigt… 714 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 Självklart, du vet inte heller. Det är okej. 715 01:00:15,738 --> 01:00:16,822 Vänta här. 716 01:00:22,203 --> 01:00:23,037 Mars… 717 01:00:27,458 --> 01:00:29,627 MAJ - APRIL 718 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 Den 11 mars. 719 01:00:32,463 --> 01:00:34,465 Det var några dagar efter terminen började. 720 01:00:36,634 --> 01:00:37,927 Sent på kvällen? 721 01:00:40,179 --> 01:00:41,013 Abra… 722 01:00:44,600 --> 01:00:45,851 …kadabra. 723 01:01:21,679 --> 01:01:22,513 Hej, Na Il-deung. 724 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 Måste du verkligen göra det här? 725 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 BEGÄRAN OM STUDIEAVBROTT 726 01:01:33,190 --> 01:01:35,401 Du missade bara ett prov… 727 01:01:36,444 --> 01:01:39,572 Man måste vara stark, speciellt när man är som svagast. 728 01:01:44,076 --> 01:01:44,994 Du vet, 729 01:01:45,494 --> 01:01:48,372 den där händelsen slutade utan problem tack vare din far, 730 01:01:48,456 --> 01:01:50,833 och du kommer in i en bra skola om du fortsätter. 731 01:01:50,916 --> 01:01:54,503 Så varför väljer du plötsligt att gå den svåra vägen? 732 01:01:59,884 --> 01:02:02,803 Jag vill prova att ta den svåra vägen. 733 01:02:03,763 --> 01:02:04,597 Va? 734 01:02:06,182 --> 01:02:07,433 Jag visste det inte innan, 735 01:02:08,642 --> 01:02:12,313 men växter blommar inte på slät asfalt 736 01:02:14,190 --> 01:02:16,650 utan i ojämn jord. 737 01:02:18,736 --> 01:02:20,279 Tack för allt. 738 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 Hördu, Il-deung. 739 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 Na Il-deung? 740 01:02:53,854 --> 01:02:56,857 De sena vårdagarna, då det snöade så magiskt, var över 741 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 och jag var långsamt 742 01:03:00,528 --> 01:03:02,279 på väg att bli vuxen. 743 01:03:06,075 --> 01:03:06,951 Herrn. 744 01:03:08,160 --> 01:03:09,495 Mår du bra? 745 01:03:11,205 --> 01:03:13,165 Det är redan vinter igen. 746 01:03:14,041 --> 01:03:15,543 Vädret är så kallt. 747 01:03:16,126 --> 01:03:17,920 -Hoppas att du inte är förkyld. -Du-bu. 748 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 Här. 749 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 Du minns väl min lillasyster? Yoo-yi ska snart börja mellanstadiet. 750 01:03:29,598 --> 01:03:32,017 Kko-mi. Har du bara lagt ett ägg idag? 751 01:03:32,101 --> 01:03:33,561 Se till att lägga två imorgon. 752 01:03:35,729 --> 01:03:37,439 Upp med dig och ät frukost. 753 01:03:37,523 --> 01:03:38,816 Solen står högt på himlen. 754 01:03:38,899 --> 01:03:41,443 Vad är du för student som har så många deltidsjobb, 755 01:03:41,527 --> 01:03:43,279 istället för att studera? 756 01:03:43,362 --> 01:03:45,406 Hon tjatar så mycket. 757 01:03:45,489 --> 01:03:47,783 Hon tror att hon är storasyster nu. 758 01:03:48,284 --> 01:03:49,493 Wow. 759 01:03:49,577 --> 01:03:50,619 Det ser gott ut. 760 01:03:52,079 --> 01:03:54,874 -Har du gjort allt det här? -Om inte jag, så vem annars? 761 01:03:55,875 --> 01:03:57,877 Att uppfostra dig var mödan värt. 762 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 Det är pappa. 763 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 Hej, pappa. 764 01:04:05,968 --> 01:04:07,928 Ja, vi klarar oss. 765 01:04:08,012 --> 01:04:10,055 Hur är det där borta? Är det kallt? 766 01:04:12,099 --> 01:04:15,019 Pappa. Kan du komma hem i helgen? 767 01:04:15,102 --> 01:04:18,939 Pappa fick jobb på landsbygden i fjol och kommer hem varje helg. 768 01:04:19,023 --> 01:04:19,899 Här kommer Yoo-yi. 769 01:04:19,982 --> 01:04:21,775 Vi har fortfarande många skulder kvar, 770 01:04:21,859 --> 01:04:25,112 men jag hjälper också till, så vi betalar långsamt av dem. 771 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 Världen har förändrats mycket. 772 01:05:03,817 --> 01:05:07,071 Men nöjesfältet och teaterscenen finns kvar, 773 01:05:07,571 --> 01:05:08,906 frusna i tiden. 774 01:05:36,308 --> 01:05:37,935 Det är inte lika ofta som förr, 775 01:05:38,018 --> 01:05:40,020 men jag skriver ännu brev så ofta jag kan. 776 01:05:40,521 --> 01:05:43,399 Jag skriver till min mamma, till Bella och… 777 01:05:44,775 --> 01:05:45,734 …till dig. 778 01:05:48,362 --> 01:05:50,572 Jag kan inte skriva adressen till nån av er, 779 01:05:51,073 --> 01:05:52,866 men ni får väl dem alla, eller hur? 780 01:05:54,243 --> 01:05:56,370 För det här är en magisk brevlåda. 781 01:06:02,001 --> 01:06:02,876 Herrn. 782 01:06:03,919 --> 01:06:06,171 Det är så här jag lever. 783 01:06:07,339 --> 01:06:09,758 Det känns som om jag blivit en tråkig vuxen. 784 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 Välkomna. Smaklig måltid. 785 01:06:18,350 --> 01:06:20,394 -Hej. -Åh, Ah-yi. Mycket trafik, va? 786 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 -Förlåt att jag är sen. -Det är okej. 787 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 Födelsedagsfesten är bord C1, så du kan göra dig i ordning. 788 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 Okej, jag byter om snabbt. 789 01:06:26,692 --> 01:06:28,277 Här är din present. Grattis. 790 01:06:28,360 --> 01:06:29,528 Tack. 791 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 Hej. 792 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 -Hej. -Det är trolleri-tanten! 793 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 Trolleri-tanten! 794 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 Smakade maten bra? 795 01:06:35,534 --> 01:06:36,910 -Ja! -Ja! 796 01:06:36,994 --> 01:06:40,372 Då ska jag visa er ett mycket coolt magiskt trick. 797 01:06:41,081 --> 01:06:41,915 Är ni redo? 798 01:06:42,416 --> 01:06:44,793 Här är en ros. 799 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 Efter att du försvann, så insåg jag… 800 01:06:48,380 --> 01:06:51,508 …att jag inte kan bli en trollkarl som alla i världen kan tro på, 801 01:06:52,176 --> 01:06:56,555 men jag kan bli en trollkarl för åtminstone en person. 802 01:06:57,139 --> 01:06:59,475 Denna ger jag till min lilla vän här. 803 01:06:59,558 --> 01:07:01,018 Tack. 804 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 Och fjärilen… 805 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 Den är borta! 806 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 Wow. Hur kom den hit? 807 01:07:10,778 --> 01:07:12,237 Den här fjärilen 808 01:07:13,030 --> 01:07:14,990 är en fjäril som ger lycka. 809 01:07:15,074 --> 01:07:18,577 Jag tänker fortsätta att försöka bli 810 01:07:19,453 --> 01:07:21,163 en bra vuxen 811 01:07:21,663 --> 01:07:24,208 som ger små mirakel till folk, 812 01:07:24,708 --> 01:07:26,668 precis som du gjorde med mig. 813 01:07:27,169 --> 01:07:29,338 Är du nyfiken på vilken lycka som kommer? 814 01:07:29,963 --> 01:07:30,798 Det är jag. 815 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 Så ge mig lite beröm, okej? 816 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 Låt mig ställa dig en fråga. 817 01:07:35,719 --> 01:07:37,012 För att jag gör det goda. 818 01:07:39,139 --> 01:07:41,642 Och för att jag kommer att fortsätta att göra det goda. 819 01:07:42,434 --> 01:07:43,268 Tror du… 820 01:07:46,271 --> 01:07:47,314 -…på… -…på… 821 01:07:49,817 --> 01:07:50,818 …magi? 822 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 När du var ung och bredde dina drömmars vingar 823 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 Brukade ditt hjärta skrika av spänning 824 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 Men varför 825 01:09:57,945 --> 01:10:03,116 Sätter dina drömmar nu gränsen i förväg 826 01:10:03,200 --> 01:10:06,787 Och sänker huvudet? 827 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 Ju mer jag står emot 828 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 Och säger att det är fånigt 829 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 Desto starkare genljuder det 830 01:10:20,008 --> 01:10:21,468 Se, ditt hjärta darrade till 831 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 Skapa din egen fantasi 832 01:10:24,930 --> 01:10:27,266 Bred dina trötta förhoppningar 833 01:10:27,349 --> 01:10:32,396 Som du skrynklat ihop och lagt undan 834 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 Uppriktighet, uppriktighet 835 01:10:35,065 --> 01:10:38,986 När jag tror på mig själv 836 01:10:39,069 --> 01:10:41,863 Får jag äntligen veta 837 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 Hemligheten bakom all den här magin 838 01:10:47,452 --> 01:10:52,582 Om du bara lyckas bryta dig loss 839 01:10:52,666 --> 01:10:57,963 Från bojorna i ordet "ödet" 840 01:10:58,046 --> 01:11:02,384 Finns det en värld 841 01:11:02,467 --> 01:11:06,680 Bara för dig 842 01:11:10,392 --> 01:11:12,853 Skapa din egen fantasi 843 01:11:12,936 --> 01:11:15,314 Bred dina trötta förhoppningar 844 01:11:15,397 --> 01:11:19,943 Som du skrynklat ihop och lagt undan 845 01:11:20,736 --> 01:11:23,280 Uppriktighet, uppriktighet 846 01:11:23,363 --> 01:11:27,200 När jag tror på mig själv 847 01:11:27,284 --> 01:11:29,911 Får jag äntligen veta 848 01:11:30,412 --> 01:11:35,459 Att varje sekund just nu faktiskt är… 849 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 Skapa din egen fantasi 850 01:11:39,087 --> 01:11:41,465 Bred dina trötta förhoppningar 851 01:11:41,548 --> 01:11:46,636 Som du skrynklat ihop och lagt undan 852 01:11:46,720 --> 01:11:49,306 Uppriktighet, uppriktighet 853 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 När jag tror på mig själv 854 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 Får jag äntligen veta 855 01:11:56,271 --> 01:12:02,319 Att varje sekund här faktiskt är… 856 01:12:02,402 --> 01:12:04,946 Gör din egen melodi 857 01:12:05,030 --> 01:12:07,532 Jag vill höra din egen sång 858 01:12:07,616 --> 01:12:12,662 Inte nån annans 859 01:12:12,746 --> 01:12:15,374 Uppriktighet, uppriktighet 860 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 När jag tror på mig själv 861 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 Får jag äntligen veta 862 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 Att varje sekund just nu faktiskt är 863 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 Fantasi. 864 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 Hej då, allihop! 865 01:12:35,185 --> 01:12:36,228 Vi ses! 866 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 Adjö! 867 01:12:45,070 --> 01:12:49,408 THE END 868 01:16:43,808 --> 01:16:48,813 Undertexter: Daniel Olsson