1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,768 --> 00:00:21,439 ‎(ตามหาคนหาย ‎ซอฮายุน 18 ปี รร.มัธยมเซอุน) 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,901 ‎ราวเจ็ดนาฬิกาเช้าวันนี้ ‎ตำรวจพบศพที่อ่างเก็บน้ำมีริม ซองจินดง 4 00:00:24,984 --> 00:00:27,528 ‎ตำรวจสันนิษฐานว่าเป็นร่างของนางสาวเอ 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,781 ‎นักเรียนม.ปลายซึ่งหายตัวไปเมื่อสองเดือนก่อน 6 00:00:29,864 --> 00:00:31,491 ‎ทางตำรวจเร่งเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอ 7 00:00:31,574 --> 00:00:33,910 ‎จากที่เกิดเหตุและนำส่งสถาบันนิติเวชวิทยา 8 00:00:33,993 --> 00:00:36,037 ‎เพื่อตรวจสอบข้อมูลผู้เสียชีวิตอย่างเร็วที่สุด 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,790 ‎รวมถึงจะมีการชันสูตรศพ ‎เพื่อหาสาเหตุการเสียชีวิตด้วย 10 00:00:41,834 --> 00:00:44,003 ‎- มาแล้วเหรอครับ ‎- ตรวจสอบดูรึยัง 11 00:00:44,087 --> 00:00:47,340 ‎ยังไม่แน่ใจเท่าไหร่ครับ ‎ต้องตรวจดีเอ็นเอก่อนถึงจะยืนยันได้ 12 00:00:47,423 --> 00:00:50,968 ‎แต่ฟันของศพตรงกับบันทึกข้อมูล ‎ทำฟันของซอฮายุนที่หายตัวไปครับ 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 ‎เบาะแสการฆาตกรรมล่ะ 14 00:00:54,889 --> 00:00:56,516 ‎ศพเน่าหนักมาก มองด้วยตาไม่พบครับ 15 00:00:57,016 --> 00:00:59,477 ‎รายละเอียดการเสียชีวิต ‎คงต้องรอผลชันสูตรศพออกครับ 16 00:01:03,523 --> 00:01:04,357 ‎รุ่นพี่ครับ 17 00:01:09,529 --> 00:01:11,114 ‎ผมเจอนี่แถวสวนสนุกครับ 18 00:01:12,156 --> 00:01:14,325 ‎เป็นสมบัติของซอฮายุน 19 00:01:16,035 --> 00:01:16,869 ‎เวรแล้ว 20 00:01:27,046 --> 00:01:29,715 ‎เฮ้ย ตำรวจมาเพราะเรื่องซอฮายุนแน่เลย 21 00:01:30,258 --> 00:01:31,926 ‎เห็นออกข่าวว่าพบศพแล้วนี่นา 22 00:01:32,009 --> 00:01:34,303 ‎- ใช่ๆ ‎- ว่าแต่ทำไมถึงมาที่นี่ 23 00:01:35,429 --> 00:01:38,307 ‎- มีเรื่องต้องตรวจสอบในโรงเรียนรึเปล่า ‎- ตรวจสอบเหรอ 24 00:01:40,810 --> 00:01:42,812 ‎ทำไมเหรอ มีอะไรยังไง เล่าสิ 25 00:01:43,688 --> 00:01:47,316 ‎- อ๋อ เมื่อไม่นานมานี้ฮานาก็เกือบแย่เหมือนกัน ‎- ฮานาเหรอ 26 00:01:47,817 --> 00:01:48,651 ‎ใช่ 27 00:01:49,152 --> 00:01:52,655 ‎ก็โดนนักมายากลที่สวนสนุกนั่นบีบคอจนเกือบตาย 28 00:01:54,365 --> 00:01:56,159 ‎- จริงดิ ‎- เฮ้ย ไปกันเถอะ 29 00:01:58,161 --> 00:02:00,079 ‎- เรื่องจริงเหรอ ‎- จริงสิ 30 00:02:06,836 --> 00:02:08,421 ‎เอาลูกฉันคืนมา 31 00:02:09,088 --> 00:02:11,674 ‎เอาชีวิตลูกฉันคืนมาเดี๋ยวนี้ 32 00:02:11,757 --> 00:02:12,842 ‎- คุณแม่ ‎- เอาคืนมา 33 00:02:12,925 --> 00:02:15,511 ‎- ใจเย็นๆ ก่อนนะครับ ‎- เดี๋ยวจะล้มเอาได้นะครับ 34 00:02:17,138 --> 00:02:18,097 ‎แล้วฉัน 35 00:02:18,181 --> 00:02:20,474 ‎ไม่มีลูกแล้วฉันจะอยู่ยังไง 36 00:02:20,558 --> 00:02:22,018 ‎จะอยู่ต่อไปได้ยังไง 37 00:02:24,228 --> 00:02:25,688 ‎ทำยังไงดี ฮายุนลูกแม่ 38 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 ‎จะทำยังไงละทีนี้ 39 00:02:29,025 --> 00:02:31,068 ‎- คุณแม่ครับ ‎- ฉันถามว่าจะทำยังไง 40 00:02:31,777 --> 00:02:33,321 ‎ผมไม่มีหน้าจะพูดจริงๆ ครับ 41 00:02:33,404 --> 00:02:35,615 ‎แต่พวกเราที่อดหลับอดนอน 42 00:02:36,324 --> 00:02:38,034 ‎ทำทุกวิถีทางเพื่อตามหาฮายุน 43 00:02:39,452 --> 00:02:40,494 ‎ก็รู้สึกคับแค้นใจ 44 00:02:41,996 --> 00:02:42,997 ‎และเจ็บปวดเช่นกันครับ 45 00:02:44,832 --> 00:02:46,125 ‎ถ้าผลชันสูตรออกมา 46 00:02:46,709 --> 00:02:48,336 ‎แล้วเจอความน่าสงสัยอะไร 47 00:02:48,419 --> 00:02:49,754 ‎ผมจะสืบสวนและจับคนร้าย 48 00:02:51,088 --> 00:02:52,757 ‎อย่างเต็มความสามารถเลยครับ 49 00:02:53,925 --> 00:02:55,551 ‎มาเต็มที่ตอนนี้จะมีประโยชน์อะไร 50 00:02:56,677 --> 00:02:57,637 ‎ก่อนเธอตาย 51 00:02:58,638 --> 00:03:00,014 ‎ก่อนฮายุนจะตาย 52 00:03:01,057 --> 00:03:03,351 ‎ฉันอ้อนวอนให้ช่วยตามหา 53 00:03:04,101 --> 00:03:05,519 ‎ขอร้องให้ช่วยแทบตาย 54 00:03:06,103 --> 00:03:06,938 ‎ขอแทบตาย 55 00:03:07,855 --> 00:03:08,856 ‎คุณแม่ครับ ใจเย็นก่อน 56 00:03:08,940 --> 00:03:10,316 ‎คุณแม่ครับ เป็นอะไรรึเปล่า 57 00:03:10,399 --> 00:03:12,360 ‎- เฮ้ย ทางนี้ ‎- เอาน้ำมาที 58 00:03:12,860 --> 00:03:14,904 ‎แม่ครับ ตั้งสติก่อนนะครับ 59 00:03:14,987 --> 00:03:16,364 ‎- หนูมีหลักฐานนะคะ ‎- เข้าใจ… 60 00:03:16,447 --> 00:03:17,448 ‎บอกให้ปล่อยไงคะ 61 00:03:17,949 --> 00:03:19,158 ‎- สวัสดีครับ ‎- ว่าไง 62 00:03:19,242 --> 00:03:20,618 ‎- แจ้งความทำร้าย… ‎- นี่ลุง! 63 00:03:21,285 --> 00:03:24,038 ‎- บอกว่าพยายามฆ่าไงคะ ไม่ใช่ทำร้ายร่างกาย ‎- ฆ่าเหรอ 64 00:03:24,121 --> 00:03:27,041 ‎ดูนี่สิคะ เห็นรอยตรงนี้แล้ว ‎ยังจะพูดว่าทำร้ายร่างกายอยู่เหรอ 65 00:03:32,797 --> 00:03:35,883 ‎การเข้าใจปรากฏการณ์ทางสังคม ‎และบริบทที่อยู่ในปรากฏการณ์นั้น 66 00:03:36,968 --> 00:03:38,219 ‎ในด้านสังคมและวัฒนธรรม 67 00:03:38,302 --> 00:03:41,389 ‎ปรากฏการณ์ ระบบ ประวัติศาสตร์ทางสังคม 68 00:03:43,015 --> 00:03:43,849 ‎และวัฒนธรรมอื่นๆ 69 00:03:47,270 --> 00:03:49,146 ‎ที่เกี่ยวข้องกับปรากฏการณ์ทางสังคม 70 00:04:16,632 --> 00:04:21,595 ‎(Annarasumanara: โอม รักเอยจงมา) 71 00:04:23,055 --> 00:04:25,766 ‎(การแสดงครั้งสุดท้าย) 72 00:04:33,858 --> 00:04:35,109 ‎คุณลุงคะ 73 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 ‎คุณลุง 74 00:05:34,126 --> 00:05:36,128 ‎"จากนั้นก็ดึงคันโยก" 75 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 ‎คุณลุงใช่ไหมคะ 76 00:06:17,670 --> 00:06:19,880 ‎ไม่เห็นรู้เลยว่ามีที่แบบนี้ด้วย 77 00:06:19,964 --> 00:06:21,757 ‎ฉันเป็นห่วงลุงแทบแย่ 78 00:06:29,890 --> 00:06:31,642 ‎ตอนนี้พวกตำรวจกำลังตามหาลุงอยู่นะคะ 79 00:06:33,144 --> 00:06:34,937 ‎ลุงต้องรีบหนีไปที่อื่นแล้วนะ 80 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 ‎ตอนนี้มีนยอ 81 00:06:40,151 --> 00:06:40,985 ‎กำลัง… 82 00:06:43,904 --> 00:06:44,989 ‎เจ็บหนักมาก 83 00:06:49,785 --> 00:06:51,245 ‎อาการแย่มากเลยเหรอคะ 84 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 85 00:06:55,124 --> 00:06:55,958 ‎ก็แค่ 86 00:06:57,209 --> 00:06:58,586 ‎มีอุบัติเหตุนิดหน่อย 87 00:07:01,881 --> 00:07:02,715 ‎ไม่เป็นไรหรอก 88 00:07:06,010 --> 00:07:08,179 ‎งั้นเดี๋ยวฉันพาไปโรงพยาบาลก่อน 89 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 ‎ส่วนลุงรีบหนีไปที่อื่น… 90 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 ‎มีนยอ ยังไหวรึเปล่า 91 00:07:16,687 --> 00:07:18,564 ‎ได้ยินเสียงฉันบ้างไหม 92 00:07:22,651 --> 00:07:24,028 ‎ฉันอยู่ตรงนี้แล้วนะ 93 00:07:30,367 --> 00:07:31,202 ‎ขอโทษ 94 00:07:33,454 --> 00:07:34,371 ‎ขอโทษจริงๆ 95 00:07:37,458 --> 00:07:38,292 ‎ขอโทษนะ 96 00:07:38,375 --> 00:07:39,210 ‎ตอนเด็กๆ 97 00:07:40,920 --> 00:07:43,297 ‎ฉันเคยซื้อลูกเจี๊ยบหน้าโรงเรียนมาพันวอน 98 00:07:44,840 --> 00:07:47,218 ‎จำได้ว่าฉันตั้งชื่อให้มันและเราก็อยู่ด้วยกันสักพัก 99 00:07:48,969 --> 00:07:52,556 ‎แต่ผ่านไปไม่นาน ลูกเจี๊ยบ ‎ก็เริ่มป่วยออดๆ แอดๆ แล้วจากไปในที่สุด 100 00:07:58,145 --> 00:07:59,271 ‎ตอนนั้นฉันเอง 101 00:08:01,190 --> 00:08:03,025 ‎ก็เศร้าเท่าที่จะเศร้าได้ 102 00:08:03,526 --> 00:08:04,401 ‎ไม่เป็นไรนะมีนยอ 103 00:08:04,485 --> 00:08:06,987 ‎เป็นเด็กน้อยที่ร้องไห้โฮออกมาดังๆ 104 00:08:09,406 --> 00:08:11,408 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- ราวกับสูญเสียโลกนี้ไปทั้งใบ 105 00:08:13,661 --> 00:08:14,954 ‎เหมือนกับคุณลุงตอนนี้เลย 106 00:08:19,416 --> 00:08:20,584 ‎คือว่า คุณลุงคะ 107 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 ‎เดี๋ยวฉันจะพาไปโรงพยาบาลก่อน 108 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 ‎- ไปโรงพยาบาลไม่ได้ ‎- อะไรนะคะ 109 00:08:26,215 --> 00:08:27,091 ‎มีนยอบอกว่า 110 00:08:28,342 --> 00:08:30,427 ‎ไม่อยากใช้ช่วงเวลาสุดท้ายในโรงพยาบาล 111 00:08:34,765 --> 00:08:36,475 ‎บอกว่าไม่กลัวความตาย 112 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 ‎แต่เกลียดความเหงาที่สุด 113 00:08:42,565 --> 00:08:43,399 ‎ใช่ไหม 114 00:08:44,900 --> 00:08:47,403 ‎ถ้าอยากได้อะไร ฉันจะหามาให้ทุกอย่างเลย 115 00:08:51,282 --> 00:08:53,909 ‎อะไรกันเนี่ย ลุงพูดอะไรของลุงน่ะคะ 116 00:08:54,994 --> 00:08:57,746 ‎ตำรวจกำลังจะมาที่นี่นะ 117 00:09:00,666 --> 00:09:01,500 ‎ตำรวจเหรอ 118 00:09:02,376 --> 00:09:03,210 ‎ใช่ค่ะ 119 00:09:05,504 --> 00:09:07,172 ‎ทำไมตำรวจต้องตามหาฉันด้วยล่ะ 120 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 ‎เรื่องเหตุโจรกรรมในคืนฝนตกค่ะ 121 00:09:18,726 --> 00:09:20,394 ‎เขาบอกว่าคนร้ายน่าจะเป็นลุง 122 00:09:22,313 --> 00:09:25,190 ‎แล้วก็ยังมีเรื่องอื่นที่เขาสงสัยลุงอีกเต็มไปหมด 123 00:09:27,776 --> 00:09:29,570 ‎เรื่องพวกนั้นไม่เกี่ยวกับฉันเลย 124 00:09:33,574 --> 00:09:34,575 ‎จริงเหรอคะ 125 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 ‎ใช่ 126 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 ‎เพราะงั้นไม่มีเหตุผลอะไรที่ฉันต้องหนี 127 00:09:41,749 --> 00:09:42,583 ‎ทั้งนั้นแหละ 128 00:09:43,584 --> 00:09:44,418 ‎แล้วถ้า… 129 00:09:46,962 --> 00:09:48,756 ‎ถ้าไม่มีใครเชื่อลุงสักคนเลยล่ะคะ 130 00:09:52,134 --> 00:09:54,053 ‎- สักคนเดียวเลยเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 131 00:09:55,471 --> 00:09:57,431 ‎ต่อให้ลุงบอกว่าไม่ใช่ยังไง 132 00:09:58,474 --> 00:10:01,101 ‎ก็ยังไม่มีใครเชื่อลุงขึ้นมาจริงๆ ลุงจะทำยังไงคะ 133 00:10:04,980 --> 00:10:05,814 ‎แล้วเธอล่ะ 134 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 ‎เธอก็… 135 00:10:15,366 --> 00:10:16,742 ‎ไม่เชื่อฉันเหรอ 136 00:10:20,746 --> 00:10:21,580 ‎ว่าไง 137 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 ‎พูดมาสิ 138 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 ‎เธอก็ไม่เชื่อฉันจริงๆ เหรอ 139 00:10:40,766 --> 00:10:42,142 ‎คุณลุงคะ 140 00:10:42,935 --> 00:10:45,104 ‎ทางนี้ครับ เหมือนมีอะไรอยู่ตรงนี้เลยครับ 141 00:10:46,689 --> 00:10:47,648 ‎ครับ ได้ครับ 142 00:10:47,731 --> 00:10:49,191 ‎อ๋อ ตรงนี้คือฝั่งเวทีชั้นหนึ่งครับ 143 00:11:07,000 --> 00:11:08,085 ‎คุณรยูมินฮยอกใช่ไหมครับ 144 00:11:12,423 --> 00:11:16,343 ‎คุณต้องสงสัยข้อหาลักทรัพย์ พยายามฆ่า ‎และฆ่าคนตาย กรุณาไปให้ปากคำที่สถานีด้วยครับ 145 00:11:24,017 --> 00:11:24,852 ‎ปล่อย 146 00:11:26,645 --> 00:11:28,188 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าไม่จำเป็นต้องหนี 147 00:11:30,566 --> 00:11:31,734 ‎ไปไม่นานหรอก 148 00:11:34,236 --> 00:11:37,531 ‎คุณรยูมินฮยอก คุณมีสิทธิแต่งตั้งทนายความ ‎และปฏิเสธการให้ปากคำได้ครับ 149 00:11:37,614 --> 00:11:40,075 ‎และสามารถยื่นอุทธรณ์ปฏิเสธข้อกล่าวหาได้ครับ 150 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 ‎ไม่ได้นะคะ 151 00:11:44,788 --> 00:11:46,373 ‎นี่เธอกำลังทำอะไรอยู่ 152 00:11:48,125 --> 00:11:51,420 ‎เพื่อนห้องหนูที่ชื่อนาอิลดึง ‎บอกว่าคืนนั้นพวกเขาอยู่ด้วยกันไงคะ 153 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 ‎หลักฐานแน่ชัดที่บอกว่าคุณลุงเป็นคนร้ายอยู่ไหนกัน 154 00:11:55,799 --> 00:11:56,633 ‎นี่ นักเรียน 155 00:11:57,760 --> 00:12:01,180 ‎เพราะเขามีข้อต้องสงสัยว่าก่อเหตุเพียงพอ ‎ก็เลยต้องเรียกไปสอบปากไง 156 00:12:01,263 --> 00:12:02,556 ‎โกหก 157 00:12:03,223 --> 00:12:05,976 ‎คุณคิดไปแล้วว่าเขาคือคนร้ายไม่ใช่เหรอคะ 158 00:12:06,602 --> 00:12:08,228 ‎คุณฟังแต่คำพูดจากคนที่ไม่เคยเจอ 159 00:12:08,312 --> 00:12:11,482 ‎และไม่รู้ด้วยซ้ำว่านักมายากลเป็นใคร 160 00:12:11,565 --> 00:12:12,858 ‎ไม่ใช่เหรอคะ 161 00:12:12,941 --> 00:12:13,817 ‎อาอี 162 00:12:17,613 --> 00:12:18,822 ‎คุณรยูมินฮยอก 163 00:12:19,698 --> 00:12:21,825 ‎เรากังวลว่าคุณอาจหลบหนีหรือทำลายหลักฐาน 164 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 ‎รวมถึงคุณไม่มีที่อยู่อาศัยแน่นอน 165 00:12:23,368 --> 00:12:24,995 ‎ทำให้ยากต่อการจับตัวผู้ต้องสงสัย 166 00:12:25,621 --> 00:12:28,999 ‎เราจำเป็นต้องจับกุมเพื่อสอบปากคำ ‎อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ครับ 167 00:12:29,082 --> 00:12:31,794 ‎หมายจับถูกต้องตามกระบวนการนะครับ 168 00:12:36,632 --> 00:12:39,343 ‎- ไม่นะ ไม่ได้นะคะ อย่าทำแบบนี้ ‎- นักเรียน! 169 00:12:40,886 --> 00:12:44,264 ‎ถ้ายังไม่หยุด เธอจะโดนข้อหาขัดขวาง ‎การทำงานของเจ้าหน้าที่ไปด้วยแน่ 170 00:12:46,183 --> 00:12:47,017 ‎อาอี 171 00:12:50,103 --> 00:12:50,938 ‎พอเถอะ 172 00:12:52,731 --> 00:12:53,774 ‎พอได้แล้ว 173 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าไม่ได้ทำ 174 00:13:02,741 --> 00:13:03,575 ‎ฉันน่ะ 175 00:13:05,244 --> 00:13:09,581 ‎แค่มีใครสักคนที่บอกกับฉันว่า ‎"ไม่ว่าใครจะว่ายังไงก็ไม่สำคัญหรอก" 176 00:13:11,708 --> 00:13:13,210 ‎ใครสักคนที่เชื่อใจฉัน 177 00:13:13,961 --> 00:13:14,795 ‎ใช่ 178 00:13:15,337 --> 00:13:16,338 ‎แค่นั้นก็พอแล้ว 179 00:13:19,967 --> 00:13:21,009 ‎คุณลุงคะ 180 00:13:23,971 --> 00:13:25,973 ‎อีกอย่าง ฉันไปไม่นานหรอก 181 00:13:28,851 --> 00:13:29,685 ‎เพราะฉะนั้น 182 00:13:31,562 --> 00:13:32,688 ‎ระหว่างนี้ฝากดูแลมีนยอ 183 00:13:33,814 --> 00:13:35,065 ‎ให้หน่อยได้ไหม คือว่า… 184 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 ‎นอกจากเธอก็ไม่มีใครช่วยฉันได้แล้ว 185 00:14:05,679 --> 00:14:06,722 ‎นี่ นักเรียน 186 00:14:08,682 --> 00:14:10,225 ‎ทั้งสองคนเป็นอะไรกันแน่ 187 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 ‎เธอรู้จักผู้ชายคนนั้นจริงๆ รึเปล่า 188 00:14:18,025 --> 00:14:19,776 ‎ให้ฉันบอกไหมว่าเขาเป็นคนยังไง 189 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 ‎ชื่อรยูมินฮยอก 190 00:14:27,618 --> 00:14:28,952 ‎อายุ 30 ปี เกิดที่โซล 191 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 ‎ออกจากรร.มัธยมปลายกลางคัน 192 00:14:34,249 --> 00:14:35,083 ‎สิบปีที่แล้ว 193 00:14:36,418 --> 00:14:38,378 ‎หายตัวไปจากรพ.จิตเวชระหว่างรักษาตัวอยู่ 194 00:14:39,463 --> 00:14:42,341 ‎เป็นผู้ต้องสงสัยคดีเด็กประถมหายตัว ‎ในเขตซองมีเมื่อสามปีก่อน 195 00:14:42,841 --> 00:14:44,551 ‎โดนเรียกสอบปากคำตั้งสองครั้ง 196 00:14:45,510 --> 00:14:49,097 ‎นอกจากนี้ยังมีอีกหลายคดีที่คล้ายกัน ‎เข้าๆ ออกๆ สถานีตำรวจเป็นประจำ 197 00:14:52,851 --> 00:14:55,395 ‎ไม่รู้เอาความเชื่อใจจากไหน ‎ถึงไปสนิทกับคนแบบนั้นได้ 198 00:14:55,479 --> 00:14:58,315 ‎เห็นเพื่อนร่วมชั้นเจอเรื่องอันตรายขนาดนั้น 199 00:14:59,024 --> 00:14:59,900 ‎ยังไม่กลัวอีกเหรอ 200 00:15:02,736 --> 00:15:03,987 ‎รีบกลับบ้านไปเถอะ 201 00:15:14,665 --> 00:15:15,749 ‎เขาเป็นคนยังไงงั้นเหรอ 202 00:15:16,249 --> 00:15:17,376 ‎คนที่บอกว่ารู้จักดีนั่นน่ะ 203 00:15:18,001 --> 00:15:18,961 ‎เท่าที่ฉันดู 204 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 ‎ก็แค่คนบ้าคนนึงเท่านั้นเอง 205 00:15:22,798 --> 00:15:27,219 ‎แล้วก็ผลักผมตกลงไปหลังราวรั้วเลย! 206 00:15:27,302 --> 00:15:30,722 ‎ก็โดนนักมายากลที่สวนสนุกนั่นบีบคอจนเกือบตาย 207 00:16:30,907 --> 00:16:34,036 ‎ไม่ใช่หัวใจ 208 00:16:34,119 --> 00:16:37,789 ‎ที่อยากจะเชื่อ 209 00:16:39,291 --> 00:16:42,044 ‎แต่อยากให้เป็นหัวใจ 210 00:16:42,627 --> 00:16:45,172 ‎ที่เชื่อจริงจริง 211 00:16:47,799 --> 00:16:50,886 ‎ฉันนั้นยังคง 212 00:16:50,969 --> 00:16:55,348 ‎หวาดกลัวเหลือเกิน 213 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 ‎ไม่สิ ฉันคง 214 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 ‎ต้องการมากจนเกินไป 215 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 ‎ภายใต้หัวใจ 216 00:17:08,278 --> 00:17:11,782 ‎ที่อยากโบยบิน 217 00:17:13,116 --> 00:17:15,827 ‎แต่ฉันรู้ดีว่า 218 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 ‎ฉันบินไปไหนไม่ได้ 219 00:17:21,708 --> 00:17:24,544 ‎ตรงที่ว่างสักแห่ง 220 00:17:25,212 --> 00:17:29,007 ‎ระหว่างเด็กและผู้ใหญ่ 221 00:17:30,008 --> 00:17:35,055 ‎ได้แต่นั่งกอดเข่าไม่รู้อะไรเลย 222 00:17:38,683 --> 00:17:43,730 ‎ทั้งที่คุณนั้นทำให้ฉัน 223 00:17:46,608 --> 00:17:52,531 ‎รู้สึกมีความสุขเหลือเกิน 224 00:17:57,202 --> 00:18:03,333 ‎บางทีฉันคงอยากซ่อนตัวเองเอาไว้เพียงครู่หนึ่ง 225 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 ‎เหมือนในฝัน 226 00:18:07,629 --> 00:18:12,634 ‎ที่ได้อยู่ใต้ร่มเงาแห่งมนตรา 227 00:18:13,927 --> 00:18:16,054 ‎ฉันคนนี้ 228 00:18:16,138 --> 00:18:21,434 ‎ที่ไม่อาจก้าวเท้าไปแห่งหนใดได้เลย 229 00:18:22,811 --> 00:18:28,817 ‎ฉันที่ได้แต่สั่นไหว 230 00:18:28,900 --> 00:18:30,902 ‎อยู่ตรงนี้ 231 00:18:31,945 --> 00:18:33,113 ‎ไม่ชอบเลย 232 00:18:47,878 --> 00:18:54,009 ‎บางทีฉันคงอยากลืมมันไปเพียงครู่หนึ่ง 233 00:18:56,469 --> 00:19:03,393 ‎เหมือนในฝันที่ทุกอย่างเหมือนคำโกหก 234 00:19:05,020 --> 00:19:07,022 ‎ฉันคนนี้ 235 00:19:07,105 --> 00:19:11,985 ‎ที่ไม่อาจปักใจไว้ที่ใดเลยสักแห่ง 236 00:19:13,486 --> 00:19:19,075 ‎ฉันที่ได้แต่โลเล 237 00:19:19,993 --> 00:19:22,704 ‎อยู่ตรงนี้ 238 00:19:25,957 --> 00:19:26,791 ‎ไม่ชอบเลย 239 00:20:01,201 --> 00:20:02,035 ‎อาอี 240 00:20:08,041 --> 00:20:09,209 ‎แล้วคุณลุงล่ะ 241 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 ‎ตำรวจเพิ่งพาตัวเขาไปเมื่อตะกี้ 242 00:20:17,008 --> 00:20:18,051 ‎ว่าแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 243 00:20:22,806 --> 00:20:23,974 ‎ทุกอย่างต้องถูกเปิดเผยแน่ 244 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 ‎ตำรวจสืบข้อมูลเกี่ยวกับคุณลุง 245 00:20:32,190 --> 00:20:33,692 ‎เขาเป็นคนบ้าจริงรึเปล่า 246 00:20:36,528 --> 00:20:37,487 ‎ถ้าเกิดว่าเขา… 247 00:20:40,198 --> 00:20:42,242 ‎เป็นคนไม่ดีขึ้นมาจริงๆ เราจะทำยังไงดี 248 00:20:46,621 --> 00:20:48,206 ‎แล้วเธอคิดว่าไงล่ะ 249 00:20:54,045 --> 00:20:54,921 ‎ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 250 00:21:00,927 --> 00:21:02,887 ‎ไม่รู้ว่าฉันไม่เชื่อเขา 251 00:21:05,682 --> 00:21:07,058 ‎หรือว่าเชื่อ 252 00:21:09,269 --> 00:21:11,521 ‎แต่กลัวว่าตัวเองจะคิดผิด 253 00:21:15,859 --> 00:21:17,610 ‎พอทุกคนบอกว่าไม่ใช่เหมือนกันหมด 254 00:21:20,780 --> 00:21:22,157 ‎กลายเป็นว่าฉันก็เริ่มไม่มั่นใจ 255 00:21:30,832 --> 00:21:31,666 ‎มีฉันนี่ไง 256 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 ‎เธอก็เชื่อเขา 257 00:21:39,090 --> 00:21:39,966 ‎และฉันก็เชื่อเขา 258 00:21:41,718 --> 00:21:42,802 ‎แค่นั้นก็พอแล้วไม่ใช่เหรอ 259 00:21:47,265 --> 00:21:48,099 ‎ฉันน่ะ 260 00:21:49,768 --> 00:21:54,105 ‎แค่มีใครสักคนที่บอกกับฉันว่า ‎"ไม่ว่าใครจะว่ายังไงก็ไม่สำคัญหรอก" 261 00:21:56,232 --> 00:21:57,734 ‎ใครสักคนที่เชื่อใจฉัน 262 00:21:58,318 --> 00:21:59,152 ‎ใช่ 263 00:21:59,986 --> 00:22:00,904 ‎แค่นั้นก็พอแล้ว 264 00:22:04,115 --> 00:22:04,949 ‎ใช่แล้ว 265 00:22:12,957 --> 00:22:14,793 ‎มีคนคนนึงที่เราต้องไปเจอ 266 00:22:22,008 --> 00:22:25,929 ‎ฉันติดต่อไปเพราะคิดถึงคำที่คุณเคยพูดน่ะค่ะ 267 00:22:28,139 --> 00:22:29,474 ‎ขอบคุณที่บอกนะคะ 268 00:22:30,141 --> 00:22:33,186 ‎ฉันเองก็จะลองหาทางช่วยอีกทาง 269 00:22:37,565 --> 00:22:38,400 ‎ว่าแต่ 270 00:22:39,275 --> 00:22:40,944 ‎คุณสองคนเป็นอะไรกันเหรอครับ 271 00:22:43,405 --> 00:22:44,447 ‎เป็นเพื่อนค่ะ 272 00:22:45,490 --> 00:22:47,450 ‎เพื่อนม.ปลายของมินฮยอกค่ะ 273 00:22:51,162 --> 00:22:53,164 ‎"รยูมินฮยอก อายุ 30 ปี" 274 00:22:55,250 --> 00:22:57,377 ‎เห็นว่าเขาออกจากม.ปลายกลางคันนี่คะ 275 00:23:01,005 --> 00:23:01,923 ‎เรื่องนี้ 276 00:23:03,299 --> 00:23:05,176 ‎ผ่านไปเกินสิบปีแล้วสินะ 277 00:23:13,977 --> 00:23:16,521 ‎มินฮยอกเป็นเด็กที่ยอดเยี่ยมมาก 278 00:23:16,604 --> 00:23:17,897 ‎(รยูมินฮยอก) 279 00:23:17,981 --> 00:23:19,607 ‎ถึงขนาดที่คนโรงเรียนข้างๆ ก็รู้จัก 280 00:23:20,525 --> 00:23:22,902 ‎เป็นที่หนึ่งของโรงเรียนตลอดตั้งแต่ม.ต้น 281 00:23:23,695 --> 00:23:25,822 ‎ทั้งฉลาด หน้าตาหล่อเหลา 282 00:23:27,323 --> 00:23:30,910 ‎พ่อแม่ก็เป็นอาจารย์มหาวิทยาลัย ‎ที่มีชื่อเสียงที่ออกทีวีอยู่บ่อยๆ 283 00:23:31,619 --> 00:23:34,706 ‎พี่น้องของเขาก็เป็นหัวกะทิกันหมด 284 00:23:37,625 --> 00:23:39,711 ‎นี่ มีคนบอกให้เอามาให้นายน่ะ 285 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 ‎เห็นว่าเธอชอบนายมากเลยด้วย 286 00:23:49,762 --> 00:23:51,055 ‎อยากรู้ใช่ไหมล่ะ 287 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 ‎ให้บอกไหม 288 00:23:55,059 --> 00:23:56,060 ‎ว่าเธอเป็นใคร 289 00:23:57,854 --> 00:23:58,897 ‎ไม่ล่ะ ขอไม่ฟังดีกว่า 290 00:24:00,064 --> 00:24:01,441 ‎ทำไมล่ะ ทำไมไม่ฟัง 291 00:24:02,025 --> 00:24:02,859 ‎ฝากไปบอกเธอว่า 292 00:24:03,359 --> 00:24:06,112 ‎ฉันไม่รับเพราะไม่รู้ว่าใครเป็นคนให้ 293 00:24:07,989 --> 00:24:09,240 ‎บอกเธอว่าอย่าเสียใจไป 294 00:24:16,080 --> 00:24:17,248 ‎ทำเป็นเท่ไปได้ 295 00:24:21,294 --> 00:24:24,130 ‎นายอยากทำอาชีพอะไรเหรอ คิดไว้รึยัง 296 00:24:24,714 --> 00:24:27,383 ‎ไม่รู้สิ ยังไม่เคยคิดเรื่องนั้นเลย 297 00:24:28,301 --> 00:24:30,428 ‎แล้วทำไมต้องเรียนหนักขนาดนั้นด้วยล่ะ 298 00:24:31,513 --> 00:24:34,015 ‎ก็ถ้าได้เกรดดีพ่อแม่จะได้ดีใจไง 299 00:24:34,974 --> 00:24:35,808 ‎ว่าไงนะ 300 00:24:36,935 --> 00:24:37,769 ‎นี่ 301 00:24:38,728 --> 00:24:40,188 ‎เมื่อกี้คือพูดเล่นใช่เปล่าเนี่ย 302 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 ‎ขนแทบลุก 303 00:24:42,315 --> 00:24:44,901 ‎เป็นคนใสซื่อเหมือนผ้าขาวๆ 304 00:24:45,485 --> 00:24:46,319 ‎บางที 305 00:24:47,153 --> 00:24:49,322 ‎เขาอาจจะเป็นผู้มีเวทมนตร์จริงๆ ก็ได้นะคะ 306 00:24:50,907 --> 00:24:52,534 ‎ความทรงจำที่โดนรักแรกปฏิเสธ 307 00:24:53,243 --> 00:24:55,411 ‎ยังคงอยู่อย่างสวยงามได้แบบนี้ 308 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 ‎นั่นแหละค่ะ พอจบม.สี่ 309 00:24:59,999 --> 00:25:02,126 ‎เราก็ได้มาอยู่ห้องเดียวกันอีกครั้งตอนม.หก 310 00:25:03,211 --> 00:25:06,714 ‎หลังจากที่ไม่ได้เจอกัน มินฮยอกก็มีท่าทีเปลี่ยนไป 311 00:25:19,852 --> 00:25:20,728 ‎มินฮยอก 312 00:25:22,689 --> 00:25:23,773 ‎มินฮยอก 313 00:25:25,400 --> 00:25:28,861 ‎- อ้อ หวัดดี ‎- เราอยู่ห้องเดียวกันอีกแล้วสินะ 314 00:25:39,455 --> 00:25:40,748 ‎ไม่รู้ว่าเพราะอะไร 315 00:25:41,541 --> 00:25:43,793 ‎เกรดของเขาก็ค่อยๆ ตกทีละนิด 316 00:26:07,233 --> 00:26:09,777 ‎- เฮ้ย มินฮยอก ‎- นี่ มินฮยอก 317 00:26:09,861 --> 00:26:11,571 ‎- นี่ มินฮยอก ‎- มินฮยอก! 318 00:26:17,702 --> 00:26:18,786 ‎นี่ รยูมินฮยอก 319 00:26:19,829 --> 00:26:23,082 ‎ยกกำลังบวกสอง เอบวกยกกำลัง… 320 00:26:23,166 --> 00:26:27,712 ‎- เครียดจนล้มไปแบบนี้แต่ยังอ่านหนังสืออีกเหรอ ‎- ยกกำลังสี่บวกหนึ่ง 321 00:26:27,795 --> 00:26:28,880 ‎นี่นาย! 322 00:26:29,464 --> 00:26:31,299 ‎ทำไมต้องทำขนาดนี้ 323 00:26:31,382 --> 00:26:32,467 ‎เอาคืนมา 324 00:26:33,968 --> 00:26:36,846 ‎นายจะเรียนหนักขนาดนี้ไปทำไมกัน 325 00:26:36,929 --> 00:26:38,640 ‎ฉันแค่อยากทำให้มันดี 326 00:26:38,723 --> 00:26:40,725 ‎นายทำดีมากๆ อยู่แล้วนะ 327 00:26:40,808 --> 00:26:45,813 ‎- เกรดขนาดนี้เข้าแพทย์ นิติศาสตร์ได้ทั้งนั้น ‎- ไม่ มันยังไม่พอ 328 00:26:46,689 --> 00:26:48,316 ‎ฉันไม่ได้เป็นอัจฉริยะเหมือนพี่ๆ 329 00:26:50,443 --> 00:26:51,903 ‎ฉันแก้โจทย์ผิดอยู่เรื่อยเลย 330 00:26:53,571 --> 00:26:54,906 ‎ไม่อยากทำให้พ่อกับแม่ 331 00:26:56,407 --> 00:26:57,492 ‎ต้องผิดหวังจริงๆ 332 00:26:58,409 --> 00:26:59,243 ‎มินฮยอก 333 00:27:02,914 --> 00:27:04,540 ‎อย่าเพิ่งคิดถึงพ่อแม่ 334 00:27:05,458 --> 00:27:08,086 ‎เงยหน้าขึ้นมาดูตัวเองตอนนี้ก่อน 335 00:27:13,591 --> 00:27:16,302 ‎ลูกชายหัวกะทิของอาจารย์มหาวิทยาลัยชื่อดัง 336 00:27:17,428 --> 00:27:19,722 ‎สิ่งเหล่านั้นเป็นเหมือนกระดาษที่ห่อมินฮยอกไว้ 337 00:27:21,307 --> 00:27:23,851 ‎จริงๆ อาจเป็นคุกที่มองไม่เห็นสำหรับเขาก็ได้ 338 00:27:26,312 --> 00:27:27,188 ‎จากนั้น… 339 00:27:29,482 --> 00:27:31,943 ‎ไม่นานก่อนถึงวันสอบจำลอง 340 00:27:50,628 --> 00:27:51,504 ‎สวยจัง 341 00:27:59,554 --> 00:28:00,471 ‎- อะไรน่ะ ‎- เฮ้ย 342 00:28:00,555 --> 00:28:01,681 ‎- นี่ มินฮยอก ‎- เฮ้ย 343 00:28:01,764 --> 00:28:02,807 ‎นายจะทำอะไร 344 00:28:02,890 --> 00:28:05,059 ‎- มินฮยอก ‎- ทำอะไรของนาย 345 00:28:05,601 --> 00:28:06,769 ‎- อย่าโดดนะ ‎- ไม่ได้นะ 346 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 ‎ถอยหลังไป 347 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 ‎มินฮยอก! 348 00:28:12,650 --> 00:28:14,986 ‎มินฮยอก นายจะทำอะไร รีบลงมาเดี๋ยวนี้เลยนะ 349 00:28:16,070 --> 00:28:16,946 ‎มินฮยอก! 350 00:28:18,030 --> 00:28:19,490 ‎มินฮยอก รีบลงมาเถอะนะ 351 00:28:20,491 --> 00:28:22,076 ‎รีบลงมา มินฮยอก เร็วสิ 352 00:28:23,077 --> 00:28:25,496 ‎ขอร้องล่ะ ลงมาเถอะนะ มินฮยอก 353 00:28:25,580 --> 00:28:27,039 ‎นะ มินฮยอก มานี่เร็ว 354 00:28:30,084 --> 00:28:30,918 ‎มินฮยอก 355 00:28:32,754 --> 00:28:34,380 ‎มินฮยอก ลงมาเถอะนะ 356 00:28:41,095 --> 00:28:43,055 ‎อย่านะ มินฮยอก อย่า 357 00:28:59,572 --> 00:29:01,199 ‎แล้วเขาก็ถูกนำส่งโรงพยาบาลทันที 358 00:29:03,075 --> 00:29:05,453 ‎นั่นเป็นภาพสุดท้ายของมินฮยอกที่ฉันเห็นค่ะ 359 00:29:08,498 --> 00:29:09,332 ‎โชคดีไป 360 00:29:10,041 --> 00:29:12,126 ‎ที่ช่วยชีวิตเขาไว้ได้อย่างหวุดหวิด 361 00:29:14,712 --> 00:29:17,131 ‎หลังจากนั้นก็ได้รับการรักษาทางจิตเวช 362 00:29:18,090 --> 00:29:20,843 ‎แล้วก็มีข่าวว่าเขาอยู่ระหว่างการพักฟื้น 363 00:29:22,386 --> 00:29:23,262 ‎แล้วก็ 364 00:29:24,138 --> 00:29:26,140 ‎ได้เจอกันอีกครั้งไม่นานมานี้เหรอครับ 365 00:29:27,225 --> 00:29:28,059 ‎ใช่ค่ะ 366 00:29:29,393 --> 00:29:30,728 ‎ด้วยความบังเอิญในรอบสิบปีค่ะ 367 00:29:32,438 --> 00:29:34,440 ‎ตอนแรกก็ตกใจมากเลย 368 00:29:35,858 --> 00:29:38,236 ‎เขาเคยเป็นเด็กที่กังวลกับโลกความจริงแท้ๆ 369 00:29:38,319 --> 00:29:39,737 ‎แล้วมาเป็นนักมายากลเนี่ยนะ 370 00:29:41,239 --> 00:29:42,615 ‎แต่มองอีกมุมหนึ่ง 371 00:29:43,324 --> 00:29:47,370 ‎ก็คิดว่าสมกับเป็นรยูมินฮยอกจริงๆ ด้วยเหมือนกัน 372 00:29:52,250 --> 00:29:54,585 ‎แต่ว่ามินฮยอกน่ะ 373 00:29:55,253 --> 00:29:58,589 ‎ไม่ใช่คนที่จะทำเรื่องแย่ๆ ‎แบบการปล้น ฆ่าคนอะไรพวกนั้นได้แน่ๆ ค่ะ 374 00:30:01,592 --> 00:30:02,969 ‎เห็นแบบนี้ก็ยังปฏิเสธได้อีกเหรอ 375 00:30:05,221 --> 00:30:06,222 ‎ไม่รู้จักซอฮายุนงั้นเหรอ 376 00:30:13,980 --> 00:30:15,189 ‎พักกันสักแป๊บเถอะ 377 00:30:27,869 --> 00:30:31,497 ‎มีดจากสวนสนุกที่มีรอยนิ้วมือของรยูมินฮยอก ‎ได้รับการยืนยันแล้วครับ 378 00:30:31,581 --> 00:30:34,166 ‎ตรงกับรูปลักษณ์และขนาด ‎ของมีดคนร้ายตามที่เหยื่อให้ปากคำ 379 00:30:34,876 --> 00:30:35,877 ‎เกือบทั้งหมดเลยครับ 380 00:30:37,128 --> 00:30:38,421 ‎อ้อ ลองดูคลิปนี่สิครับ 381 00:30:39,547 --> 00:30:41,173 ‎เป็นคลิปที่แบ็คฮานาเอามาให้ 382 00:30:44,468 --> 00:30:46,596 ‎มีการต่อสู้กันอยู่ตรงด้านหลังของเวที 383 00:30:53,060 --> 00:30:53,895 ‎ในคลิปนี้ 384 00:30:54,979 --> 00:30:56,230 ‎ก็น่าจะใช้มีดเล่มเดียวกันครับ 385 00:31:01,319 --> 00:31:04,030 ‎มีคราบเลือดอยู่ตรงด้านหลังเวทีด้วยไม่ใช่เหรอ ‎ผลออกมารึยัง 386 00:31:04,697 --> 00:31:08,200 ‎เจอดีเอ็นเอของคนสองคนครับ ‎คนนึงคือของรยูมินฮยอกครับ 387 00:31:09,118 --> 00:31:11,454 ‎ส่วนของอีกคนนึงที่อยู่ตรงนี้ 388 00:31:13,039 --> 00:31:13,915 ‎ยังหาไม่เจอครับ 389 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 ‎แต่ว่า 390 00:31:17,168 --> 00:31:18,002 ‎ผู้ชายคนนี้ 391 00:31:18,586 --> 00:31:20,379 ‎จะเสียชีวิตแล้ว หรือว่า 392 00:31:21,923 --> 00:31:24,091 ‎ยังมีชีวิตอยู่แต่ไม่ได้มาแจ้งความนะครับ 393 00:31:45,446 --> 00:31:46,822 ‎ทั้งเมื่อก่อนแล้วก็ตอนนี้ด้วย 394 00:31:46,906 --> 00:31:48,950 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยค่ะว่ามินฮยอกเป็นบ้า 395 00:31:52,328 --> 00:31:53,287 ‎พอนึกย้อนกลับไป 396 00:31:54,789 --> 00:31:56,374 ‎ตอนนั้นมินฮยอก 397 00:31:58,626 --> 00:32:00,920 ‎กำลังร้องขอความช่วยเหลืออยู่แท้ๆ 398 00:32:02,880 --> 00:32:04,590 ‎แต่กลับไม่มีใครได้ยินเลยสักคน 399 00:32:09,720 --> 00:32:12,723 ‎- ฉันมีเรื่องสงสัยน่ะค่ะ ‎- ว่ามาสิ 400 00:32:13,432 --> 00:32:15,810 ‎เมื่อวานลุงขึ้นมาบนเนินนั่นได้ยังไงคะ 401 00:32:17,937 --> 00:32:20,940 ‎ก็เธอตะโกนขอความช่วยเหลือไง ข้างในใจน่ะ 402 00:32:24,360 --> 00:32:26,237 ‎เขาคงไม่อยากเป็นผู้ใหญ่มั้งคะ 403 00:32:28,489 --> 00:32:32,827 ‎เขาคงกลัวและไม่อยากเป็นผู้ใหญ่แบบเดียวกับ 404 00:32:34,370 --> 00:32:37,373 ‎พ่อแม่ครูอาจารย์ผู้ที่ทุกคนชื่นชมนับถือ 405 00:32:38,207 --> 00:32:39,750 ‎คนที่เคยผูกมัดตัวตนของเขาเอาไว้ 406 00:32:41,711 --> 00:32:42,628 ‎บางที 407 00:32:44,296 --> 00:32:46,757 ‎เขาอาจจะแค่อยากเป็นเด็กไปตลอด 408 00:32:49,510 --> 00:32:51,887 ‎เหมือนเด็กน้อยที่เชื่อ 409 00:32:53,723 --> 00:32:54,598 ‎เรื่องเวทมนตร์ 410 00:33:04,942 --> 00:33:05,985 ‎(แม่) 411 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 ‎ค่ะ สวัสดีค่ะ 412 00:33:13,868 --> 00:33:14,785 ‎ค่ะ ใช่ค่ะ 413 00:33:19,373 --> 00:33:20,207 ‎ว่าไงนะคะ 414 00:33:24,336 --> 00:33:26,255 ‎ไม่ค่ะ ไม่เลยค่ะ 415 00:33:27,256 --> 00:33:28,257 ‎เดี๋ยว… 416 00:33:31,969 --> 00:33:35,056 ‎ตำรวจบอกว่าเขาหายตัวไประหว่างสอบปากคำ 417 00:33:36,140 --> 00:33:37,058 ‎ว่าไงนะ 418 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 ‎- ไหวรึเปล่า ‎- ไหว 419 00:33:48,861 --> 00:33:51,155 ‎- พักสักแป๊บไหม ‎- ไม่เป็นไร ไปต่อเลย 420 00:33:56,827 --> 00:33:58,579 ‎อาอีที่แปลว่าเด็กสินะ ชื่อของเธอ 421 00:33:59,914 --> 00:34:02,958 ‎ว้าว งั้นถึงอาอีโตเป็นผู้ใหญ่ ‎ก็ยังได้เป็นเด็กตลอดไปใช่ไหม 422 00:34:04,960 --> 00:34:06,921 ‎ฉันไม่ได้บอกให้เธอทำแค่สิ่งที่อยากทำสักหน่อย 423 00:34:07,004 --> 00:34:08,672 ‎แค่ให้ทำในสิ่งที่อยากทำ 424 00:34:10,216 --> 00:34:11,842 ‎ให้ได้เท่ากับที่ทำสิ่งที่ไม่อยากทำบ้าง 425 00:34:15,471 --> 00:34:16,680 ‎เป็นผู้มีเวทมนตร์ตัวจริง 426 00:34:18,933 --> 00:34:19,892 ‎พูดมาสิ 427 00:34:21,393 --> 00:34:23,020 ‎เธอก็ไม่เชื่อฉันจริงๆ เหรอ 428 00:34:27,149 --> 00:34:27,983 ‎มินฮยอกน่ะ 429 00:34:29,193 --> 00:34:31,570 ‎คงไม่อยากเป็นผู้ใหญ่มั้งคะ 430 00:34:39,078 --> 00:34:40,162 ‎ต้องเป็นแบบนั้นแน่ 431 00:34:42,498 --> 00:34:43,791 ‎ไม่รู้ตั้งแต่เมื่อไหร่ที่โลกใบนี้ 432 00:34:45,084 --> 00:34:47,670 ‎กลายเป็นที่ที่คนแบบลุงอยู่ลำบากไปแล้ว 433 00:34:49,839 --> 00:34:51,549 ‎ถ้าไม่เป็นไปตามที่กฎเกณฑ์กำหนดไว้ 434 00:34:52,633 --> 00:34:54,135 ‎ก็จะกลายเป็นคนขี้แพ้ไปโดยปริยาย 435 00:34:57,763 --> 00:34:59,598 ‎ตอนแรกฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 436 00:35:00,891 --> 00:35:02,810 ‎คิดว่าลุงคงปรับตัวกับโลกความจริงไม่ได้ 437 00:35:03,602 --> 00:35:05,104 ‎เลยต้องใช้ชีวิตแบบหนีความจริง 438 00:35:09,525 --> 00:35:10,401 ‎แต่ว่านะคะ 439 00:35:11,360 --> 00:35:12,361 ‎ตอนนี้ฉันคิดว่า 440 00:35:13,237 --> 00:35:14,238 ‎ฉันเริ่มเข้าใจขึ้นแล้ว 441 00:35:17,116 --> 00:35:18,409 ‎ว่าการอยู่บนโลกใบนี้ 442 00:35:19,451 --> 00:35:22,037 ‎แค่จะฝันยังต้องฝันไปตามเกณฑ์ที่ใครวางไว้ให้ 443 00:35:24,748 --> 00:35:26,167 ‎ถ้าอยากเป็นผู้ใหญ่ที่ผู้คนยอมรับ 444 00:35:26,917 --> 00:35:28,794 ‎เราต้องมีคุณสมบัติยังไงกันแน่ 445 00:35:30,504 --> 00:35:32,047 ‎ฉันแค่ต้องเป็นตัวเองไม่ใช่เหรอ 446 00:35:33,632 --> 00:35:39,930 ‎ทำไมคนเราถึงต้องพยายามจะไม่แปลก ‎ไปจากมาตรฐานของคนอื่นกันด้วยนะ 447 00:35:42,266 --> 00:35:43,475 ‎เธอไปรอที่สวนสนุกก่อนไหม 448 00:35:44,852 --> 00:35:48,355 ‎เดี๋ยวฉันไปเอากระเป๋าที่โรงเรียน ‎แล้ววนไปดูที่อื่นก่อนด้วย 449 00:35:48,898 --> 00:35:49,732 ‎ได้สิ 450 00:35:50,274 --> 00:35:51,483 ‎ตามนั้นแล้วกัน 451 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 ‎คุณลุงคะ 452 00:36:05,289 --> 00:36:06,373 ‎คิดถึงลุงจัง 453 00:36:09,251 --> 00:36:11,503 ‎ลุงไปอยู่ที่ไหนกันแน่ 454 00:36:16,800 --> 00:36:18,135 ‎ฉันสั่งออนไลน์มาน่ะ 455 00:36:19,053 --> 00:36:21,472 ‎- เป็นไง พอได้ไหมวะ ‎- อะไรของแกวะ 456 00:36:22,097 --> 00:36:24,934 ‎เอาออกไปเลย ไอ้กร๊วก ‎ไปจ่ายเงินซื้อของแบบนี้ทำไมวะ 457 00:36:25,017 --> 00:36:27,144 ‎ฆาตกรผู้สวมหมวกนักมายากล 458 00:36:29,313 --> 00:36:30,356 ‎เท่โคตร 459 00:36:32,274 --> 00:36:34,735 ‎ให้ตายสิวะ รู้แบบนี้นะ 460 00:36:34,818 --> 00:36:37,404 ‎น่าจะไปเดินเล่นที่สวนสนุก ‎ก่อนไอ้เวรนั่นจะโดนจับคงดี 461 00:36:38,572 --> 00:36:40,074 ‎ใช่ แต่ก็อยากรู้จริงๆ 462 00:36:40,783 --> 00:36:42,826 ‎- ยุนอาอีที่อยู่ห้องหนึ่ง ‎- ใช่ 463 00:36:42,910 --> 00:36:45,371 ‎ยัยนั่นก็เข้าๆ ออกๆ สวนสนุกประจำเลย 464 00:36:45,454 --> 00:36:47,289 ‎- แล้วไง ‎- ไปทำอะไรที่นั่นวะ 465 00:36:48,916 --> 00:36:50,334 ‎ยัยนั่นก็คงเป็นโรคจิตเหมือนกันมั้ง 466 00:36:52,461 --> 00:36:53,671 ‎เฮ้ย 467 00:36:53,754 --> 00:36:57,925 ‎แต่งตัวแบบนี้วันฝนตกจะรู้ได้ไงว่าใครเป็นใคร ‎จะทำอะไรไม่มีใครรู้หรอก 468 00:36:58,008 --> 00:36:58,842 ‎ดูนะ 469 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 ‎คุณเชื่อ 470 00:37:00,261 --> 00:37:02,888 ‎เรื่องเวทมนตร์รึเปล่า… 471 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 ‎ไอ้เวรนี่ มีปากไม่ได้แปลว่าจะพล่ามอะไรก็ได้ 472 00:37:09,853 --> 00:37:11,272 ‎เฮ้ย นาอิลดึงบ้าไปแล้วเหรอวะ 473 00:37:13,524 --> 00:37:14,775 ‎ไอ้เวรนี่ 474 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 ‎- อยากตายรึไง ไอ้สารเลว ‎- อย่า 475 00:37:16,527 --> 00:37:18,153 ‎เฮ้ยๆ หยุด พอก่อน 476 00:37:35,212 --> 00:37:36,380 ‎คุณรยูมินฮยอกครับ 477 00:37:41,927 --> 00:37:43,721 ‎นี่คุณรยูมินฮยอก 478 00:37:50,144 --> 00:37:51,478 ‎นี่คุณคิดจะทำอะไรครับ 479 00:37:53,147 --> 00:37:55,149 ‎จะทำเรื่องให้ยุ่งยากทำไมครับเนี่ย 480 00:37:55,691 --> 00:37:57,109 ‎ถ้าไม่ให้ความร่วมมือสอบปากคำ 481 00:37:57,693 --> 00:37:59,320 ‎อาจจะโดนโทษหนักกว่าเดิมได้นะครับ 482 00:38:03,407 --> 00:38:04,241 ‎ความร่วมมือเหรอ 483 00:38:06,285 --> 00:38:08,454 ‎จะให้ฉันร่วมมืออะไรยังไงอีกดีล่ะ 484 00:38:08,537 --> 00:38:10,998 ‎ฉันพูดไปหมดแล้วนะ หรือว่า 485 00:38:12,416 --> 00:38:15,377 ‎ต้องยอมรับว่าทำในสิ่งที่ไม่ได้ทำรึเปล่า 486 00:38:23,927 --> 00:38:26,180 ‎เอาล่ะ ไปกับเราดีๆ เถอะ 487 00:38:27,973 --> 00:38:30,434 ‎ก่อนหน้านี้คุณมีบันทึกการหยุดรักษากลางคัน 488 00:38:31,060 --> 00:38:32,895 ‎อาจจะขอลดโทษได้อยู่นะครับ 489 00:38:42,738 --> 00:38:44,948 ‎โรงพยาบาลจิตเวช คุก 490 00:38:45,032 --> 00:38:45,908 ‎ว่าไงดี 491 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 ‎ขังฉันไว้ในที่แบบนั้นช่วยอะไรไม่ได้หรอกนะ 492 00:38:50,079 --> 00:38:50,913 ‎เพราะอะไรรู้ไหม 493 00:38:55,292 --> 00:38:56,502 ‎เพราะเรื่องที่ฉันเก่งที่สุด 494 00:39:02,841 --> 00:39:03,759 ‎คือกลหลบหนีไง 495 00:39:13,936 --> 00:39:16,355 ‎ผมติดต่อกับครอบครัวคุณรยูมินฮยอกได้แล้วครับ 496 00:39:18,107 --> 00:39:19,983 ‎ค่าใช้จ่ายเรื่องทนายความ ค่ารักษา 497 00:39:20,484 --> 00:39:22,111 ‎พวกเขาจะช่วยเหลืออย่างเต็มที่เลย 498 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 ‎รักษาเหรอ 499 00:39:56,520 --> 00:39:57,354 ‎ทำยังไงดีครับ 500 00:40:01,692 --> 00:40:02,776 ‎ใช้อำนาจจับกุมเลย 501 00:40:05,696 --> 00:40:06,530 ‎เอาล่ะ 502 00:40:07,030 --> 00:40:08,490 ‎ไม่ต้องตกใจไปนะครับ 503 00:40:09,408 --> 00:40:11,410 ‎ไปที่โรงพักกับเราก่อน 504 00:40:14,997 --> 00:40:16,707 ‎คุณลุงคะ 505 00:40:38,312 --> 00:40:39,271 ‎นี่ นักเรียน 506 00:40:41,899 --> 00:40:43,525 ‎ขอแค่แป๊บเดียวค่ะ 507 00:40:44,902 --> 00:40:46,987 ‎คือหนูมีเรื่องต้องบอกเขาให้ได้ค่ะ 508 00:41:03,504 --> 00:41:05,005 ‎ตอนนั้นมินฮยอกน่ะ 509 00:41:05,839 --> 00:41:08,008 ‎กำลังร้องขอความช่วยเหลืออยู่แท้ๆ 510 00:41:09,134 --> 00:41:11,428 ‎แต่กลับไม่มีใครได้ยินเลยสักคน 511 00:41:16,517 --> 00:41:17,559 ‎แล้วเธอล่ะ 512 00:41:18,310 --> 00:41:19,978 ‎เธอก็ไม่เชื่อฉันจริงๆ เหรอ 513 00:41:47,339 --> 00:41:48,549 ‎นี่อะไรอีกเนี่ย 514 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 ‎นี่หิมะไม่ใช่เหรอครับ 515 00:41:51,718 --> 00:41:53,011 ‎แต่เราอยู่ในร่มนะ 516 00:42:06,984 --> 00:42:08,151 ‎เฮ้ย ไอ้เวรเอ๊ย 517 00:42:09,653 --> 00:42:11,196 ‎เป็นบ้ารึไงวะ 518 00:42:14,825 --> 00:42:16,118 ‎พวกแกรู้อะไรบ้าง 519 00:42:16,201 --> 00:42:17,953 ‎ถ้าไม่รู้ก็หุบปากไว้ซะ! 520 00:42:18,704 --> 00:42:19,997 ‎ไอ้เวรตะไลนี่ 521 00:42:20,914 --> 00:42:22,624 ‎- ว่าไง ‎- เฮ้ย! 522 00:42:23,584 --> 00:42:24,876 ‎แล้วแกรู้อะไรวะ 523 00:42:24,960 --> 00:42:27,337 ‎- เฮ้ย ‎- แกรู้อะไร ไอ้สารเลว 524 00:42:27,838 --> 00:42:29,381 ‎แกเป็นใคร 525 00:42:29,464 --> 00:42:30,340 ‎ว่าไง 526 00:42:30,424 --> 00:42:31,925 ‎- หยุดสิโว้ย ‎- ไอ้เลวนี่ 527 00:42:32,009 --> 00:42:33,093 ‎- เฮ้ย ‎- ไอ้สารเลว 528 00:42:33,176 --> 00:42:35,887 ‎- ปล่อย บอกให้ปล่อยไงวะ ไอ้เวร ‎- เฮ้ย 529 00:42:35,971 --> 00:42:36,888 ‎บอกให้ปล่อย! 530 00:42:36,972 --> 00:42:39,057 ‎- เดี๋ยวก็มีคนมาเห็นหรอก ‎- ให้ตายสิวะ 531 00:42:39,141 --> 00:42:41,143 ‎- อย่าทำ ‎- โว้ย ตัวซวยชิบหาย 532 00:42:41,852 --> 00:42:44,354 ‎ไอ้เวรนั่นมันพล่ามอะไรตั้งแต่เมื่อกี้วะ 533 00:42:44,438 --> 00:42:45,647 ‎บอกว่าอาอีโดนใส่ร้าย 534 00:42:45,731 --> 00:42:46,857 ‎นักมายากลโดนใส่ร้าย 535 00:42:46,940 --> 00:42:49,192 ‎ไอ้เวรนั่นเป็นฮีโร่มาจากไหนวะ 536 00:42:49,735 --> 00:42:51,737 ‎- หยุดก่อนโว้ย ไอ้นี่ ‎- ปล่อยสิวะ 537 00:42:51,820 --> 00:42:53,363 ‎เวรเอ๊ย ซวยชิบเป๋ง 538 00:43:39,743 --> 00:43:40,911 ‎หิมะโปรยมาจากไหนกันแน่ 539 00:43:42,162 --> 00:43:43,205 ‎ไม่มีใครอยู่ที่นี่นี่นา 540 00:44:00,597 --> 00:44:05,727 ‎คงไม่ใช่เพราะเขาปรากฏต่อหน้าฉัน 541 00:44:06,687 --> 00:44:11,608 ‎แต่เป็นฉันที่เฝ้ารอจนมองเห็นเขาได้ต่างหาก 542 00:44:12,651 --> 00:44:15,612 ‎คงใกล้เคียงกับเวทมนตร์แสนวิเศษ 543 00:44:15,696 --> 00:44:21,076 ‎การที่ฉันเชื่อในโลกใบนี้อีกครั้งหนึ่ง 544 00:44:25,205 --> 00:44:30,836 ‎วันที่ฉันก้มมองพื้นและแกล้งยอมรับความจริง 545 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 ‎มีคำพูดที่ค้างคาอยู่ตรงปลายเท้าฉัน 546 00:44:37,592 --> 00:44:40,470 ‎บางทีอาจกำลังมีบางอย่าง 547 00:44:40,554 --> 00:44:45,642 ‎คล้ายเรื่องโกหกเกิดขึ้นกับฉันบ้างก็ได้ 548 00:44:46,601 --> 00:44:48,395 ‎บางที 549 00:44:49,354 --> 00:44:50,939 ‎ความบังเอิญบางอย่าง 550 00:44:51,022 --> 00:44:57,404 ‎ก็คือการรอคอยที่แสนเนิ่นนาน 551 00:45:05,287 --> 00:45:10,667 ‎- หัวใจที่เราโหยหา ‎- หัวใจที่เราโหยหา 552 00:45:11,668 --> 00:45:16,798 ‎- กลายเป็นเสียงอันดังก้อง ‎- กลายเป็นเสียงอันดังก้อง 553 00:45:17,466 --> 00:45:23,805 ‎- ไปไกลแสนไกลและหวนกลับมา ‎- ไปไกลแสนไกลและหวนกลับมา 554 00:45:23,889 --> 00:45:26,600 ‎- กลับมาส่องแสงสว่าง ‎- กลับมาส่องแสงสว่าง 555 00:45:26,683 --> 00:45:31,396 ‎- ให้ในวันนี้ ‎- ให้ในวันนี้ 556 00:45:31,480 --> 00:45:36,735 ‎- ความเชื่อที่เราโหยหา ‎- ความเชื่อที่เราโหยหา 557 00:45:37,778 --> 00:45:43,074 ‎- ก่อตัวเป็นรูปร่าง ‎- ก่อตัวเป็นรูปร่าง 558 00:45:43,158 --> 00:45:46,328 ‎- อยู่ในมือของเรา ‎- อยู่ในมือของเรา 559 00:45:46,411 --> 00:45:49,873 ‎- เมื่อเราจับมันไว้ให้แน่น ‎- เมื่อเราจับมันไว้ให้แน่น 560 00:45:49,956 --> 00:45:52,542 ‎- โลกนั้นจะหันกลับมา ‎- โลกนั้นจะหันกลับมา 561 00:45:52,626 --> 00:45:58,632 ‎- และอยู่เคียงข้างเราอีกครั้ง ‎- และอยู่เคียงข้างเราอีกครั้ง 562 00:46:21,404 --> 00:46:26,910 ‎- ความเชื่อที่เราโหยหา ‎- ความเชื่อที่เราโหยหา 563 00:46:27,744 --> 00:46:33,333 ‎- กลายเป็นสายลมพัด ‎- กลายเป็นสายลมพัด 564 00:46:33,416 --> 00:46:34,960 ‎อยู่ในอ้อมแขน 565 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 ‎อยู่เคียงข้างฉัน 566 00:46:36,461 --> 00:46:39,297 ‎- วันที่ลมนั้นพัดเข้ามา ‎- วันที่ลมนั้นพัดเข้ามา 567 00:46:39,381 --> 00:46:45,470 ‎- จะรู้สึกได้ว่าเรานั้น ‎- จะรู้สึกได้ว่าเรานั้น 568 00:46:45,554 --> 00:46:49,891 ‎- ไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว ‎- ไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 569 00:46:52,894 --> 00:46:55,981 ‎ฉันเห็นตัวเองที่ได้เติบโต 570 00:46:56,731 --> 00:47:03,613 ‎มากถึงเพียงนี้ 571 00:47:22,507 --> 00:47:23,383 ‎คุณลุงคะ 572 00:47:27,470 --> 00:47:29,598 ‎คุณลุงคือผู้มีเวทมนตร์ตัวจริงค่ะ 573 00:47:33,518 --> 00:47:34,436 ‎เพราะว่าลุงทำให้… 574 00:47:36,980 --> 00:47:38,815 ‎ฉันเชื่อในเวทมนตร์ได้จริงๆ 575 00:47:44,237 --> 00:47:45,071 ‎ขอบใจนะ 576 00:47:46,239 --> 00:47:47,073 ‎ที่ช่วยทำให้ 577 00:47:48,199 --> 00:47:49,534 ‎เวทมนตร์ของฉันสำเร็จได้ 578 00:47:57,876 --> 00:47:59,294 ‎เอาล่ะ 579 00:48:07,052 --> 00:48:08,011 ‎และนี่ก็เป็น 580 00:48:09,179 --> 00:48:10,680 ‎ของขวัญจากฉัน 581 00:48:13,058 --> 00:48:14,851 ‎ถ้าเธอร่ายคาถาตอนสวมหมวกใบนี้อยู่ละก็ 582 00:48:15,936 --> 00:48:17,896 ‎อะไรก็ตามที่อยู่ในหัวของเธอ 583 00:48:19,189 --> 00:48:20,023 ‎จะต้อง 584 00:48:21,483 --> 00:48:22,651 ‎เป็นจริงแน่นอน 585 00:48:29,908 --> 00:48:30,992 ‎คุณรยูมินฮยอกครับ 586 00:48:36,498 --> 00:48:37,332 ‎ไปกันได้แล้วครับ 587 00:49:05,318 --> 00:49:06,361 ‎แม้ว่ามายากลของลุง 588 00:49:07,904 --> 00:49:10,115 ‎จะไม่ได้ทำให้ความทุกข์ทั้งหมดของฉันหายไป 589 00:49:11,449 --> 00:49:12,325 ‎แต่ฉันรู้ดีถึง 590 00:49:14,202 --> 00:49:17,580 ‎พลังของมายากลที่เขาแสดงออกมา 591 00:49:25,088 --> 00:49:26,589 ‎รอเดี๋ยวค่ะ 592 00:49:40,478 --> 00:49:41,563 ‎คุณลุงคะ 593 00:49:45,859 --> 00:49:46,693 ‎เชื่อเรื่อง 594 00:49:49,279 --> 00:49:50,113 ‎เวทมนตร์รึเปล่าคะ 595 00:50:03,168 --> 00:50:04,002 ‎เวทมนตร์นั้น 596 00:50:05,253 --> 00:50:06,504 ‎ไม่ได้สร้างปาฏิหาริย์ขึ้นมา 597 00:50:08,089 --> 00:50:10,592 ‎แต่ทำให้เราค้นพบปาฏิหาริย์ต่างหาก 598 00:50:13,011 --> 00:50:13,845 ‎อันนารา 599 00:50:15,388 --> 00:50:16,431 ‎ซูมานารา 600 00:50:52,258 --> 00:50:53,343 ‎เขาหายไปไหน 601 00:50:55,970 --> 00:50:56,930 ‎หายไปไหนแล้ว 602 00:50:57,013 --> 00:50:59,432 ‎- มัวทำอะไร รีบหาสิ ‎- รับทราบครับ 603 00:51:08,858 --> 00:51:11,027 ‎เราต้องใช้ชีวิตยังไงกันแน่ถึงจะเรียกว่าดี 604 00:51:13,113 --> 00:51:15,073 ‎มีเพียงคำตอบจากผู้ใหญ่ทั้งหลาย 605 00:51:17,283 --> 00:51:18,868 ‎แต่สำหรับเด็กที่ยังไม่โต 606 00:51:19,452 --> 00:51:21,204 ‎จะตอบคำถามนี้ยังไงกันนะ 607 00:51:22,664 --> 00:51:23,498 ‎แล้วคำตอบนั้น 608 00:51:26,251 --> 00:51:27,627 ‎จะเป็นคำตอบที่ผิดจริงรึเปล่า 609 00:51:35,218 --> 00:51:39,556 ‎(มีนยอ ขอให้ที่ตรงนั้นไม่เหงาอีกต่อไป) 610 00:51:46,563 --> 00:51:48,398 ‎ไม่นานหลังจากที่คุณลุงหายตัวไป 611 00:51:49,649 --> 00:51:51,317 ‎มีนยอก็จากพวกเราไปด้วยเช่นกัน 612 00:51:53,194 --> 00:51:56,865 ‎ฉันกับยูอีอยู่เคียงข้างและดูแลมีนยอไม่ห่าง 613 00:51:57,490 --> 00:51:59,033 ‎จนถึงวินาทีสุดท้ายของชีวิต 614 00:52:01,703 --> 00:52:02,537 ‎แด่มีนยอ 615 00:52:03,538 --> 00:52:05,748 ‎ผู้กลัวความเหงายิ่งกว่าความตาย 616 00:52:12,255 --> 00:52:13,756 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- รุ่นพี่ครับ 617 00:52:13,840 --> 00:52:15,008 ‎ช่วยดูคลิปนี้หน่อยสิครับ 618 00:52:16,050 --> 00:52:20,388 ‎ไม่ใช่วันที่รยูมินฮยอกหายตัวไป ‎แต่ค้นข้อมูลสวนสนุกไปๆ มาๆ 619 00:52:20,471 --> 00:52:21,890 ‎ก็เจออะไรแปลกๆ อย่างนึงครับ 620 00:52:23,099 --> 00:52:24,350 ‎ในสวนสนุกนั่น 621 00:52:24,851 --> 00:52:26,811 ‎ถูกทิ้งและไม่มีคนดูแลเป็นเวลานาน 622 00:52:26,895 --> 00:52:29,397 ‎อย่างที่รู้กันว่า ‎ไม่มีกล้องวงจรปิดทำงานปกติเลยสักอัน 623 00:52:30,732 --> 00:52:31,566 ‎แต่ว่า 624 00:52:32,775 --> 00:52:34,903 ‎เมื่อประมาณสองเดือนที่แล้วมีกล้องตัวนึง 625 00:52:36,404 --> 00:52:38,281 ‎เกิดใช้งานได้ขึ้นมาอยู่ราวสี่ถึงห้านาทีครับ 626 00:52:50,376 --> 00:52:51,252 ‎เดี๋ยวนะ 627 00:52:51,336 --> 00:52:52,837 ‎จะให้ผมพูดอีกกี่ครั้งครับ 628 00:52:52,921 --> 00:52:54,339 ‎บอกว่าไม่ใช่ผมไง 629 00:52:54,422 --> 00:52:55,465 ‎แม่งเอ๊ย 630 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 ‎ไอ้เวรพวกนี้ทำงานไม่ได้เรื่องเลยจริงๆ ว่ะ 631 00:53:01,804 --> 00:53:03,348 ‎ลองดูคลิปนี้ก่อนนะครับ 632 00:53:05,225 --> 00:53:06,643 ‎แล้วค่อยว่ากันอีกที 633 00:53:06,726 --> 00:53:07,560 ‎คลิปอะไรวะ 634 00:53:21,282 --> 00:53:24,535 ‎(สองเดือนก่อน) 635 00:53:31,251 --> 00:53:32,085 ‎กำลังทำอะไรอยู่ 636 00:53:34,796 --> 00:53:38,424 ‎ฉันไม่จ้างเด็กม.ปลาย ‎เพราะรู้ว่ามันจะหักหลังกันแบบนี้ไง 637 00:53:38,508 --> 00:53:39,342 ‎เฮ้ย 638 00:53:39,884 --> 00:53:42,720 ‎เห็นน่าสงสารเลยอุตส่าห์ให้งานทำ แม่งเอ๊ย 639 00:53:42,804 --> 00:53:45,556 ‎เริ่มงานได้ไม่เท่าไหร่ก็จะมายุ่งกับเงินแล้วเหรอ 640 00:53:46,099 --> 00:53:47,850 ‎- เอาบุหรี่ไปซ่อนอีก ‎- จะไม่ทำอีก… 641 00:53:47,934 --> 00:53:49,477 ‎แม่ง เดี๋ยวก็ฟาดให้ 642 00:53:49,560 --> 00:53:50,395 ‎หา! 643 00:53:51,062 --> 00:53:53,606 ‎เอาไง ไปสถานีตำรวจกันตอนนี้เลยดีไหม 644 00:53:53,690 --> 00:53:56,484 ‎ไม่ได้นะคะ เถ้าแก่ หนูขอโทษค่ะ ‎หนูจะไม่ทำแบบนี้อีกแล้ว 645 00:53:56,567 --> 00:53:58,444 ‎- ยกโทษให้หนูสัก… ‎- พล่ามอะไรของแกวะ 646 00:53:58,945 --> 00:54:00,113 ‎เป็นแกจะเชื่อไหมล่ะ 647 00:54:01,739 --> 00:54:03,700 ‎นังเด็กเหลือขอ แม่งเอ๊ย 648 00:54:03,783 --> 00:54:06,619 ‎เถ้าแก่ หนูผิดไปแล้วค่ะ ‎จะไม่ทำอีกแล้วจริงๆ นะคะ 649 00:54:07,328 --> 00:54:08,871 ‎ยกโทษให้หนูเถอะนะคะ 650 00:54:10,581 --> 00:54:12,667 ‎หนูจะไม่ทำแบบนี้อีกแล้วค่ะ 651 00:54:16,671 --> 00:54:17,505 ‎ถ้ายกโทษให้ 652 00:54:19,674 --> 00:54:20,633 ‎จะเชื่อฟังฉันรึเปล่า 653 00:54:20,717 --> 00:54:21,551 ‎ค่ะ 654 00:54:22,218 --> 00:54:23,636 ‎หนูจะตั้งใจทำงานเต็มที่เลยค่ะ 655 00:54:24,595 --> 00:54:25,638 ‎เชื่อหนูสักครั้งนะคะ 656 00:54:26,931 --> 00:54:27,765 ‎ยังไงเหรอ 657 00:54:30,101 --> 00:54:31,352 ‎จะเต็มที่ยังไงเหรอ 658 00:54:33,646 --> 00:54:34,480 ‎ลองบอกมาสิ 659 00:54:36,065 --> 00:54:36,899 ‎ว่าไง 660 00:54:40,903 --> 00:54:42,071 ‎จะทำเต็มที่แบบไหนดี 661 00:54:45,116 --> 00:54:45,950 ‎ว่าไง 662 00:54:47,827 --> 00:54:48,786 ‎ผิดไปแล้วใช่ไหม 663 00:54:49,996 --> 00:54:50,830 ‎ใช่ไหม 664 00:54:53,374 --> 00:54:56,210 ‎ถ้าอยากได้เงินก็บอกกันดีๆ ซะยังดีกว่า 665 00:54:56,919 --> 00:54:59,547 ‎มาทำเรื่องแย่ๆ แบบนี้ได้ยังไง ไม่ดีเลยนะ 666 00:55:01,924 --> 00:55:02,925 ‎หือ ขำเหรอ 667 00:55:08,765 --> 00:55:09,640 ‎ขำอะไร 668 00:55:14,896 --> 00:55:15,938 ‎จะทำเต็มที่ยังไงเหรอ 669 00:55:16,022 --> 00:55:17,273 ‎- เถ้าแก่ ‎- ผิดไปแล้วใช่ไหม 670 00:55:17,357 --> 00:55:19,192 ‎เอาอันนี้เจ๊ากับบุหรี่ที่หนูเอาไปได้ไหมคะ 671 00:55:19,275 --> 00:55:20,276 ‎เอามานี่ 672 00:55:22,820 --> 00:55:24,405 ‎จริงด้วย หนูเป็นเด็กม.ปลายนี่นา 673 00:55:24,489 --> 00:55:25,490 ‎คิดถูกไปรึเปล่าเนี่ย 674 00:55:25,573 --> 00:55:28,868 ‎- สงสัยต้องเรียกเพิ่มอีกสักล้านวอน ‎- นี่แก 675 00:55:28,951 --> 00:55:30,995 ‎อย่าเข้ามานะคะ ไม่งั้นหนูอัปโหลดตอนนี้เลยนะ 676 00:55:32,580 --> 00:55:34,415 ‎หน้าตาน่าขยะแขยงยังไม่พอ 677 00:55:44,175 --> 00:55:45,259 ‎ที่นี่คือที่ไหนวะเนี่ย 678 00:55:45,343 --> 00:55:47,220 ‎เดี๋ยวฉันกดเงินเสร็จแล้วจะตามไป 679 00:55:47,303 --> 00:55:50,890 ‎เอาโทรศัพท์มือถือมาด้วย ‎แล้วเจอกันบนเนินเขาอีกหนึ่งชั่วโมงข้างหน้า 680 00:55:51,599 --> 00:55:53,768 ‎- ตรงสวนสนุกเจ๊งนั่นเหรอคะ ‎- ใช่ ตรงนั้นแหละ 681 00:55:53,851 --> 00:55:57,188 ‎จะไปเจอกันตรงคนเยอะๆ ‎ให้คนรู้ไปทั่วหมู่บ้านเลยไหมล่ะ 682 00:55:57,271 --> 00:55:59,148 ‎ว่าไง นี่ 683 00:56:00,149 --> 00:56:02,151 ‎ฉันปล่อยแกเล่นหัวรอบสองไม่ได้หรอกนะ 684 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 ‎ให้ตายเถอะ 685 00:56:05,863 --> 00:56:07,073 ‎อยู่ไหนวะเนี่ย 686 00:56:34,225 --> 00:56:35,852 ‎ผมจะถามอีกครั้งนะครับ คุณคิมดูชิก 687 00:56:40,606 --> 00:56:44,527 ‎ยอมรับข้อหาฆาตกรรม ‎และลอบทิ้งศพซอฮายุนไหมครับ 688 00:56:48,030 --> 00:56:49,157 ‎ไม่นะ เดี๋ยวก่อน 689 00:56:49,240 --> 00:56:50,074 ‎นั่งลง 690 00:56:50,700 --> 00:56:52,493 ‎ไม่สิ คือว่า 691 00:56:52,577 --> 00:56:54,203 ‎เด็กนั่นมันขโมยของของร้าน 692 00:56:54,287 --> 00:56:56,122 ‎ผมแค่จะสั่งสอนมันนิดหน่อยเท่านั้นเอง 693 00:56:56,205 --> 00:56:58,082 ‎แค่จะพาไปบนนั้นให้มันกลัวนิดเดียวเอง 694 00:56:58,166 --> 00:57:00,460 ‎ไม่มีหลักฐานว่าผมฆ่ามันสักหน่อย 695 00:57:03,963 --> 00:57:06,632 ‎คุณเอามีดที่ใช้ไปเปื้อนรอยนิ้วมือรยูมินฮยอก 696 00:57:07,383 --> 00:57:09,677 ‎แล้วก็ฝังมันไว้ที่เนินสวนสนุกไม่ใช่เหรอ! 697 00:57:10,386 --> 00:57:14,724 ‎เอาดินกลบไว้แบบชุ่ยๆ ‎เพราะต้องทำให้ตำรวจหาเจอให้ได้ 698 00:57:46,130 --> 00:57:48,549 ‎เราพบของพวกนี้ที่ห้องเก็บของใต้ดิน 699 00:57:48,633 --> 00:57:50,676 ‎- ในบ้านคุณคิมดูชิกครับ ‎- ว่าไงนะ 700 00:57:53,638 --> 00:57:55,473 ‎ไว้ชีวิตฉันด้วยค่ะ 701 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 ‎นะคะ ได้โปรดเถอะ 702 00:57:57,975 --> 00:58:01,103 ‎คุณใส่ชุดพวกนี้ไปลักทรัพย์ ‎ฆ่าคนและลอบทำลายศพ 703 00:58:02,146 --> 00:58:04,982 ‎คิดจะกำจัดร่องรอยให้หายวับไปเหมือนเวทมนตร์ 704 00:58:05,066 --> 00:58:06,067 ‎ไอ้สารเลว 705 00:58:06,150 --> 00:58:08,236 ‎คือว่า ไม่นะ ไม่ใช่แบบนั้น แม่ง 706 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 ‎- แม่งเอ๊ย ‎- ใส่กุญแจมือเลย 707 00:58:11,447 --> 00:58:12,615 ‎ให้ตายสิวะ เวรเอ๊ย 708 00:58:14,075 --> 00:58:16,953 ‎- เดี๋ยวก่อน รอเดี๋ยว ‎- นั่งลง ไอ้เวรนี่ 709 00:58:17,036 --> 00:58:18,120 ‎- ไอ้สารเลว ‎- ไม่ได้นะ 710 00:58:18,204 --> 00:58:19,413 ‎อยู่นิ่งๆ ครับ! 711 00:58:19,497 --> 00:58:21,249 ‎ไม่จริง ฉันไม่ได้ฆ่าซอฮายุนนะ 712 00:58:21,332 --> 00:58:23,751 ‎บอกว่าไม่ใช่ไง ไม่ใช่ฉัน ไอ้เฮงซวย 713 00:58:23,834 --> 00:58:26,754 ‎แม่งเอ๊ย ให้ตายสิวะ เวรตะไล 714 00:58:26,837 --> 00:58:29,715 ‎บอกว่าไม่ใช่ฉันไง ไอ้เวรตะไล 715 00:58:33,177 --> 00:58:34,470 ‎มีเรื่องที่ต้องแจ้งงั้นเหรอ 716 00:58:35,429 --> 00:58:36,264 ‎ใช่ค่ะ 717 00:58:38,266 --> 00:58:39,809 ‎หนูอยากแจ้งความให้เป็นทางการค่ะ 718 00:58:44,522 --> 00:58:45,856 ‎หนูโดนเถ้าแก่ร้านสะดวกซื้อ 719 00:58:47,483 --> 00:58:49,819 ‎ข่มขู่และล่วงละเมิดทางเพศค่ะ 720 00:58:54,740 --> 00:58:55,741 ‎อย่างน้อยถ้าทำแบบนี้ 721 00:58:57,201 --> 00:58:59,954 ‎ก็น่าจะทำให้รู้สึกผิดต่อคนที่ช่วยหนูน้อยลงหน่อย 722 00:59:03,833 --> 00:59:04,750 ‎ไม่สิ ที่สำคัญกว่านั้น 723 00:59:05,751 --> 00:59:08,296 ‎คนที่ทำผิดก็ต้องโดนลงโทษถึงจะถูกไม่ใช่เหรอคะ 724 00:59:10,840 --> 00:59:11,674 ‎แน่นอนสิ 725 00:59:12,466 --> 00:59:13,301 ‎รอแป๊บนึงนะ 726 00:59:13,384 --> 00:59:15,595 ‎เดี๋ยวติดต่อคนที่ดูแลแผนกคดีผู้หญิงและผู้เยาว์ให้ 727 00:59:19,140 --> 00:59:21,058 ‎บอกให้คุณซูอาแผนกผู้หญิงผู้เยาว์ลงมาหน่อย 728 00:59:26,147 --> 00:59:27,064 ‎จริงสิ นักเรียน 729 00:59:29,900 --> 00:59:32,653 ‎- ขอถามอะไรอย่างได้ไหม ‎- ได้ค่ะ 730 00:59:33,154 --> 00:59:35,615 ‎ประมาณสองเดือนที่แล้ว 731 00:59:35,698 --> 00:59:38,576 ‎ตอนดึกๆ วันที่สิบเอ็ดเดือนมีนาคม 732 00:59:39,368 --> 00:59:41,621 ‎มีเรื่องประหลาดเกิดขึ้นที่สวนสนุกน่ะ 733 00:59:42,455 --> 00:59:44,165 ‎เรื่องอะไรเหรอคะ 734 00:59:44,248 --> 00:59:45,416 ‎เอ่อ คือว่า… 735 00:59:46,375 --> 00:59:52,089 ‎จู่ๆ กล้องวงจรปิดที่เสียไปนานแล้ว ‎ก็กลับมาใช้งานได้อยู่ประมาณสี่นาที 736 00:59:52,173 --> 00:59:53,382 ‎แล้วภาพในกล้องน่ะ 737 00:59:53,466 --> 00:59:56,218 ‎ก็มีแสงสีตระการตาอยู่เต็มไปหมดเลย 738 00:59:57,637 --> 01:00:00,389 ‎ตรวจสอบไม่ได้เลยว่า ‎มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นในสวนสนุกกันแน่ 739 01:00:01,474 --> 01:00:03,392 ‎เลยอยากรู้ว่าวันนั้นเธอได้ไปที่นั่น 740 01:00:03,476 --> 01:00:05,561 ‎หรือพอจะคาดเดาอะไรได้บ้างรึเปล่า 741 01:00:06,854 --> 01:00:07,688 ‎เอ่อ 742 01:00:09,899 --> 01:00:11,817 ‎ไม่นะคะ หนูก็ไม่รู้เลยค่ะ 743 01:00:12,568 --> 01:00:15,154 ‎เธอเองก็ไม่รู้เหมือนกันสินะ งั้นก็ไม่เป็นไร 744 01:00:15,237 --> 01:00:16,572 ‎รอสักครู่นะ 745 01:00:22,203 --> 01:00:23,037 ‎เดือนมีนาคมเหรอ 746 01:00:29,710 --> 01:00:31,587 ‎วันที่สิบเอ็ดเดือนมีนาคมเหรอ 747 01:00:32,463 --> 01:00:34,090 ‎โรงเรียนเปิดเทอมได้ไม่กี่วันเองนี่นา 748 01:00:36,676 --> 01:00:37,885 ‎ตอนดึกๆ งั้นเหรอ 749 01:00:40,304 --> 01:00:41,138 ‎อันนารา 750 01:00:44,600 --> 01:00:45,685 ‎ซูมานารา 751 01:01:21,679 --> 01:01:22,513 ‎นี่ นาอิลดึง 752 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 ‎นี่เธอต้องทำแบบนี้จริงๆ เหรอ 753 01:01:29,770 --> 01:01:31,105 ‎(ใบลาออก) 754 01:01:33,190 --> 01:01:34,984 ‎แค่ทำพลาดตอนทดสอบจำลองนิดเดียวเอง 755 01:01:36,444 --> 01:01:38,237 ‎ยิ่งไม่มั่นใจก็ต้องยิ่งใจแข็งเข้าไว้สิ 756 01:01:39,029 --> 01:01:39,989 ‎ใช่ไหม 757 01:01:44,118 --> 01:01:44,952 ‎คืองี้ 758 01:01:45,661 --> 01:01:47,955 ‎เรื่องคราวก่อนคุณพ่อก็ช่วยจัดการให้แล้ว 759 01:01:48,456 --> 01:01:50,833 ‎เธอแค่ต้องทำแบบที่เคยทำ เรื่องสอบเข้าก็หมูๆ 760 01:01:50,916 --> 01:01:54,503 ‎มาถึงขั้นนี้แล้วจะเลือกทางที่เสี่ยงไปทำไม 761 01:01:59,884 --> 01:02:00,968 ‎ผมอยากไปเองครับ 762 01:02:01,969 --> 01:02:02,803 ‎ทางที่เสี่ยงนั่นแหละ 763 01:02:03,763 --> 01:02:04,597 ‎ว่าไงนะ 764 01:02:06,223 --> 01:02:07,308 ‎ผมก็ไม่เคยรู้มาก่อน 765 01:02:08,684 --> 01:02:09,518 ‎ว่าดอกไม้ 766 01:02:10,603 --> 01:02:12,188 ‎ไม่ได้เบ่งบานบนถนนลาดยาง 767 01:02:14,190 --> 01:02:16,233 ‎แต่สวยงามอยู่บนดินขรุขระๆ ต่างหาก 768 01:02:18,736 --> 01:02:19,987 ‎ที่ผ่านมาขอบคุณนะครับ 769 01:02:23,741 --> 01:02:24,575 ‎นี่ อิลดึง 770 01:02:26,160 --> 01:02:26,994 ‎นาอิลดึง 771 01:02:53,896 --> 01:02:56,607 ‎หลังจากหิมะโปรยปราย ‎ราวกับเวทมนตร์ช่วงปลายฤดูใบไม้ผลิ 772 01:02:57,399 --> 01:02:58,901 ‎ฉันเองก็ค่อยๆ 773 01:03:00,528 --> 01:03:02,279 ‎โตเป็นผู้ใหญ่ขึ้นทีละนิด 774 01:03:06,075 --> 01:03:06,951 ‎คุณลุงคะ 775 01:03:08,035 --> 01:03:09,495 ‎สบายดีใช่ไหมคะ 776 01:03:11,247 --> 01:03:13,165 ‎ฤดูหนาวเวียนกลับมาอีกแล้ว 777 01:03:14,041 --> 01:03:15,543 ‎อากาศหนาวมากจริงๆ 778 01:03:15,626 --> 01:03:18,087 ‎ไม่รู้ว่าคุณลุงจะเป็นหวัดรึเปล่า 779 01:03:21,006 --> 01:03:21,841 ‎เอ้านี่ 780 01:03:21,924 --> 01:03:26,387 ‎จำน้องสาวฉันได้ใช่ไหมคะ ‎ตอนนี้ยูอีกำลังจะขึ้นม.ต้นแล้วค่ะ 781 01:03:29,598 --> 01:03:32,017 ‎จิ๋วหลิว วันนี้ออกไข่แค่นี้เองเหรอ 782 01:03:32,101 --> 01:03:33,561 ‎พรุ่งนี้ขอสองฟองนะ 783 01:03:35,771 --> 01:03:37,439 ‎ตื่นมากินข้าวเร็ว 784 01:03:37,523 --> 01:03:38,816 ‎พระอาทิตย์ขึ้นมาเป็นชาติแล้ว 785 01:03:38,899 --> 01:03:41,443 ‎ให้ตายเถอะ นักศึกษาอะไร เรียนก็ไม่เรียน 786 01:03:41,527 --> 01:03:43,279 ‎ทำงานพาร์ทไทม์กี่อย่างกันแน่เนี่ย 787 01:03:43,362 --> 01:03:45,406 ‎เจ้าเด็กคนนี้ขี้บ่นสุดๆ ไปเลย 788 01:03:45,489 --> 01:03:47,491 ‎คงคิดว่าตัวเองเป็นพี่สาวไปแล้วมั้ง 789 01:03:48,284 --> 01:03:49,493 ‎ว้าว 790 01:03:49,577 --> 01:03:50,619 ‎น่ากินจังเลย 791 01:03:52,037 --> 01:03:54,874 ‎- นี่ทำเองหมดเลยเหรอ ‎- ก็ใช่น่ะสิ ไม่งั้นใครจะทำล่ะ 792 01:03:54,957 --> 01:03:55,791 ‎ชิ 793 01:03:55,875 --> 01:03:57,877 ‎คุ้มจริงๆ ที่เลี้ยงมาจนโตป่านนี้ 794 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 ‎โอ๊ะ พ่อนี่นา 795 01:04:04,091 --> 01:04:04,925 ‎ค่ะ พ่อ 796 01:04:05,968 --> 01:04:07,928 ‎ค่ะ พวกเราสบายดี 797 01:04:08,012 --> 01:04:09,847 ‎แล้วที่นั่นล่ะพ่อ ไม่หนาวเหรอ 798 01:04:12,099 --> 01:04:12,933 ‎พ่อคะ 799 01:04:13,517 --> 01:04:15,019 ‎สุดสัปดาห์นี้พ่อกลับบ้านได้ไหม 800 01:04:15,102 --> 01:04:19,064 ‎พ่อได้งานที่ต่างจังหวัดตั้งแต่ปีที่แล้ว ‎ก็เลยได้กลับบ้านทุกสุดสัปดาห์ 801 01:04:19,148 --> 01:04:19,982 ‎คุยกับยูอีนะพ่อ 802 01:04:20,065 --> 01:04:21,817 ‎ถึงจะเหลือหนี้สินอีกเยอะ 803 01:04:21,901 --> 01:04:23,277 ‎แต่ก็มีฉันที่ช่วยพ่อ 804 01:04:23,360 --> 01:04:25,112 ‎ค่อยๆ ทยอยใช้หนี้ไปด้วยกัน 805 01:05:01,941 --> 01:05:03,734 ‎ทุกอย่างรอบตัวเปลี่ยนไปมาก 806 01:05:03,817 --> 01:05:05,402 ‎แต่สวนสนุกและโรงละครแห่งนี้ 807 01:05:05,486 --> 01:05:06,987 ‎ก็เหมือนถูกหยุดเวลาไว้ 808 01:05:07,613 --> 01:05:08,906 ‎ทุกอย่างยังเหมือนเดิม 809 01:05:36,308 --> 01:05:37,935 ‎ถึงจะไม่บ่อยเท่าเมื่อก่อน 810 01:05:38,018 --> 01:05:40,020 ‎แต่ฉันก็พยายามเขียนจดหมายทุกครั้งที่ว่าง 811 01:05:40,562 --> 01:05:43,399 ‎เขียนถึงแม่กับมีนยอ แล้วก็ 812 01:05:44,775 --> 01:05:45,734 ‎ถึงคุณลุงด้วยค่ะ 813 01:05:48,362 --> 01:05:50,364 ‎ถึงจะไม่สามารถเขียนที่อยู่ของใครได้ 814 01:05:51,073 --> 01:05:52,741 ‎แต่ทุกคนคงได้รับจดหมายใช่ไหมคะ 815 01:05:54,243 --> 01:05:56,286 ‎เพราะนี่เป็นตู้ไปรษณีย์วิเศษไงคะ 816 01:06:02,001 --> 01:06:02,876 ‎คุณลุง 817 01:06:03,919 --> 01:06:06,171 ‎ฉันก็ใช้ชีวิตประมาณนี้แหละค่ะ 818 01:06:07,339 --> 01:06:09,633 ‎ฉันคงกลายเป็นผู้ใหญ่ที่น่าเบื่อไปแล้วล่ะ 819 01:06:15,681 --> 01:06:18,267 ‎- ขอให้สนุกนะครับ ‎- ทานให้อร่อยนะ 820 01:06:18,350 --> 01:06:20,394 ‎อ้อ คุณอาอี รถติดเลยใช่ไหม 821 01:06:20,477 --> 01:06:22,229 ‎- ขอโทษที่สายค่ะ ‎- ไม่ๆ ไม่เป็นไร 822 01:06:22,312 --> 01:06:25,149 ‎ลูกค้าวันเกิดคือโต๊ะซีหนึ่งนะ ‎รีบไปเตรียมตัวให้หน่อย 823 01:06:25,232 --> 01:06:26,608 ‎ค่ะ งั้นรีบไปเตรียมตัวก่อนนะคะ 824 01:06:26,692 --> 01:06:29,528 ‎- นี่ของขวัญนะ สุขสันต์วันเกิดจ้ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 825 01:06:29,611 --> 01:06:30,904 ‎สวัสดีค่ะ 826 01:06:30,988 --> 01:06:32,448 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- พี่นักมายากลนี่นา 827 01:06:32,531 --> 01:06:33,657 ‎พี่นักมายากลจริงด้วย 828 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 ‎หนูๆ ทานอาหารอร่อยไหมจ๊ะ 829 01:06:35,534 --> 01:06:36,910 ‎- ค่ะ ‎- ครับ 830 01:06:36,994 --> 01:06:40,372 ‎ถ้าอย่างนั้น เดี๋ยวพี่สาวคนนี้ ‎แสดงมายากลน่าตื่นตาให้ดูดีกว่า 831 01:06:41,081 --> 01:06:41,915 ‎อยากดูใช่ไหม 832 01:06:42,416 --> 01:06:43,709 ‎ตรงนี้ 833 01:06:43,792 --> 01:06:44,793 ‎มีกุหลาบหนึ่งดอก 834 01:06:44,877 --> 01:06:46,587 ‎หลังจากที่คุณลุงจากไป ฉันก็ได้รู้ว่า 835 01:06:48,380 --> 01:06:51,050 ‎เราอาจจะไม่สามารถ ‎เป็นนักมายากลที่ทุกคนในโลกเชื่อได้ 836 01:06:52,176 --> 01:06:54,219 ‎แต่เราสามารถเป็นผู้มีเวทมนตร์ 837 01:06:54,720 --> 01:06:56,555 ‎สำหรับคนคนเดียวได้ 838 01:06:57,139 --> 01:06:59,475 ‎เอาล่ะ อันนี้ของหนูนะจ๊ะ 839 01:06:59,558 --> 01:07:01,018 ‎ขอบคุณครับ 840 01:07:01,685 --> 01:07:03,312 ‎แล้วก็ผีเสื้อตัวนี้ 841 01:07:05,105 --> 01:07:06,982 ‎หายไปแล้ว 842 01:07:08,025 --> 01:07:09,651 ‎ว้าว มาอยู่ตรงนี้ได้ยังไงน่ะ 843 01:07:10,778 --> 01:07:12,237 ‎เอาล่ะ แล้วผีเสื้อตัวนี้ 844 01:07:13,030 --> 01:07:15,032 ‎เป็นผีเสื้อที่จะพาความสุขมาให้ 845 01:07:15,115 --> 01:07:16,158 ‎ฉันน่ะนะ… 846 01:07:16,241 --> 01:07:17,367 ‎จับแน่นๆ อย่าให้บินหนีไป 847 01:07:17,451 --> 01:07:18,577 ‎จะพยายามต่อไปค่ะ 848 01:07:19,453 --> 01:07:21,121 ‎เหมือนกับที่คุณลุงเคยทำให้ฉัน 849 01:07:21,663 --> 01:07:24,208 ‎ฉันก็จะมอบปาฏิหาริย์เล็กๆ ‎เป็นของขวัญให้ใครสักคน 850 01:07:24,708 --> 01:07:26,543 ‎ให้เขาได้เป็นผู้ใหญ่ที่ดี 851 01:07:27,252 --> 01:07:30,798 ‎- อยากรู้ใช่ไหมว่าความสุขแบบไหนที่จะมาหา ‎- ค่ะ 852 01:07:30,881 --> 01:07:33,634 ‎เพราะฉะนั้น ช่วยชมฉันหน่อยนะคะ… 853 01:07:33,717 --> 01:07:35,636 ‎เดี๋ยวพี่จะถามคำถามนึงนะ 854 01:07:35,719 --> 01:07:36,970 ‎ว่าฉันกำลังทำได้ดีอยู่ 855 01:07:39,139 --> 01:07:41,642 ‎แล้วก็จะทำได้ดีต่อไป 856 01:07:42,434 --> 01:07:43,268 ‎คุณเชื่อ 857 01:07:46,230 --> 01:07:47,773 ‎- เรื่องเวทมนตร์ ‎- เรื่องเวทมนตร์ 858 01:07:49,900 --> 01:07:50,901 ‎รึเปล่าครับ 859 01:09:47,851 --> 01:09:51,772 ‎ในวัยเด็ก เธอเคยกางปีกแห่งความฝัน 860 01:09:51,855 --> 01:09:56,944 ‎หัวใจเคยเต้นและส่งเสียงร่ำร้อง 861 01:09:57,027 --> 01:09:57,861 ‎แต่ว่าทำไม 862 01:09:57,945 --> 01:10:00,447 ‎- ตอนนี้เธอนั้นจึงขีดเส้น ‎- ตอนนี้เธอนั้นจึงขีดเส้น 863 01:10:00,530 --> 01:10:03,116 ‎- ที่ความฝันไว้ก่อนแบบนี้ ‎- ที่ความฝันไว้ก่อนแบบนี้ 864 01:10:03,200 --> 01:10:07,204 ‎- จะก้มหัวไหล่ตกทำไมกัน ‎- จะก้มหัวไหล่ตกทำไมกัน 865 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 ‎ยิ่งบอกว่าไร้สาระ 866 01:10:10,916 --> 01:10:13,502 ‎ยิ่งขัดขืนต่อต้านมากเท่าไหร่ 867 01:10:13,585 --> 01:10:17,839 ‎หัวใจฉันก็เต้นแรงมากขึ้นไปอีก 868 01:10:20,175 --> 01:10:21,468 ‎เห็นไหม ใจเต้นตึกตักแบบนี้ 869 01:10:22,094 --> 01:10:24,846 ‎MAKE YOUR OWN FANTASY 870 01:10:24,930 --> 01:10:30,560 ‎พาความหวังที่พับเอาไว้จนยับยู่ยี่ 871 01:10:30,644 --> 01:10:32,396 ‎กางปีกออกไป 872 01:10:32,479 --> 01:10:34,982 ‎SINCERELY SINCERELY 873 01:10:35,065 --> 01:10:38,986 ‎วันที่ฉันเชื่อในตัวเอง 874 01:10:39,069 --> 01:10:41,405 ‎ทำให้ฉันได้รู้ถึง 875 01:10:41,947 --> 01:10:46,451 ‎ความลับของเวทมนตร์ทั้งหมดนั้น 876 01:10:47,536 --> 01:10:52,582 ‎หากเธอออกนอกกรอบ 877 01:10:52,666 --> 01:10:57,838 ‎ของคำว่าพรหมลิขิต 878 01:10:57,921 --> 01:11:02,384 ‎- เธอจะพบโลกที่เป็นของเธอคนเดียว ‎- เธอจะพบโลกที่เป็นของเธอคนเดียว 879 01:11:02,467 --> 01:11:06,263 ‎- อยู่ตรงนั้น ‎- อยู่ตรงนั้น 880 01:11:10,309 --> 01:11:12,978 ‎MAKE YOUR OWN FANTASY 881 01:11:13,061 --> 01:11:18,608 ‎พาความหวังที่พับเอาไว้จนยับยู่ยี่ 882 01:11:18,692 --> 01:11:20,694 ‎กางปีกออกไป 883 01:11:20,777 --> 01:11:23,322 ‎SINCERELY SINCERELY 884 01:11:23,405 --> 01:11:27,242 ‎วันที่ฉันเชื่อในตัวเอง 885 01:11:27,326 --> 01:11:30,245 ‎ทำให้ฉันได้รู้ว่า 886 01:11:30,329 --> 01:11:35,459 ‎ทุกวินาทีตอนนี้ ความจริงแล้ว… 887 01:11:36,418 --> 01:11:38,503 ‎MAKE YOUR OWN FANTASY 888 01:11:39,212 --> 01:11:44,426 ‎พาความหวังที่พับเอาไว้จนยับยู่ยี่ 889 01:11:44,509 --> 01:11:46,595 ‎กางปีกออกไป 890 01:11:46,678 --> 01:11:49,723 ‎SINCERELY SINCERELY 891 01:11:49,806 --> 01:11:52,976 ‎วันที่ฉันนั้นเชื่อในตัวเอง 892 01:11:53,060 --> 01:11:56,188 ‎ทำให้ฉันได้รู้ว่า 893 01:11:56,271 --> 01:12:01,943 ‎ทุกวินาทีตอนนี้ ความจริงแล้ว… 894 01:12:02,611 --> 01:12:05,113 ‎MAKE YOUR OWN MELODY 895 01:12:05,197 --> 01:12:07,532 ‎ขอให้ฉันได้ฟังทำนองเพลง 896 01:12:07,616 --> 01:12:12,412 ‎ที่ไม่ใช่ของใครอื่น แต่เป็นของเธอคนนี้ 897 01:12:13,038 --> 01:12:15,374 ‎SINCERELY SINCERELY 898 01:12:15,457 --> 01:12:19,252 ‎วันที่ฉันนั้นเชื่อในตัวเอง 899 01:12:19,336 --> 01:12:22,589 ‎ทำให้ฉันได้รู้ว่า 900 01:12:22,672 --> 01:12:27,010 ‎ทุกวินาทีตอนนี้ ความจริงแล้ว… 901 01:12:27,094 --> 01:12:30,305 ‎คือโลกแฟนตาซี 902 01:12:31,681 --> 01:12:33,308 ‎ลาก่อนครับ ทุกคน 903 01:12:35,185 --> 01:12:36,019 ‎แล้วเจอกันใหม่นะ 904 01:12:36,937 --> 01:12:37,979 ‎ลาก่อน! 905 01:12:45,070 --> 01:12:49,616 ‎(จบ) 906 01:12:49,699 --> 01:12:52,411 ‎คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล