1
00:00:32,299 --> 00:00:39,473
Priestess: (breathing shakily)
2
00:00:56,456 --> 00:00:59,226
(heavy footsteps)
3
00:01:01,328 --> 00:01:04,264
- Priestess: (grunts)
- (body thuds)
4
00:01:04,464 --> 00:01:06,768
(breathing rapidly)
5
00:01:08,135 --> 00:01:11,238
- Priest: (gasping)
- (shudders)
6
00:01:11,371 --> 00:01:12,640
(body thuds)
7
00:01:13,307 --> 00:01:16,644
(breathing shakily)
8
00:01:19,112 --> 00:01:20,582
(body thuds)
9
00:01:20,748 --> 00:01:23,350
(breathes shakily)
10
00:01:28,288 --> 00:01:31,391
(foreboding music playing)
11
00:02:27,115 --> 00:02:28,616
(foreboding music intensifies)
12
00:02:32,587 --> 00:02:34,254
(foreboding music concludes)
13
00:02:35,322 --> 00:02:36,891
(church bell tolling)
14
00:02:38,960 --> 00:02:43,463
(reading in Russian)
15
00:02:49,771 --> 00:02:52,707
(in Russian)
16
00:03:24,072 --> 00:03:25,272
Nun:
17
00:03:26,306 --> 00:03:27,608
(glass clinking)
18
00:03:32,780 --> 00:03:36,216
Reporter: (speaking English
indistinctly on TV)
19
00:03:56,704 --> 00:03:59,974
Sister Yulia: (praying
in foreign language)
20
00:04:16,057 --> 00:04:17,892
(door creaking)
21
00:04:23,798 --> 00:04:27,535
(unsettling music playing)
22
00:04:51,424 --> 00:04:52,660
(groans loudly)
23
00:04:59,066 --> 00:05:00,234
(shudders)
24
00:05:00,601 --> 00:05:04,038
(groans harshly)
25
00:05:11,145 --> 00:05:13,981
(gasps, panting)
26
00:05:18,052 --> 00:05:20,420
(gasping sharply)
27
00:05:20,721 --> 00:05:22,623
(grunting in pain)
28
00:05:24,692 --> 00:05:27,595
(gasps, grunts in pain)
29
00:05:31,966 --> 00:05:33,000
(door thuds)
30
00:05:33,968 --> 00:05:36,103
(vomiting)
31
00:05:38,506 --> 00:05:40,608
(retches)
32
00:05:43,211 --> 00:05:45,079
(unsettling music fades)
33
00:05:49,951 --> 00:05:53,087
(water running)
34
00:06:03,764 --> 00:06:05,533
(breathing deeply)
35
00:06:07,501 --> 00:06:10,403
(electrical crackling)
36
00:06:12,472 --> 00:06:14,976
Sister Yulia:
(breathing shakily)
37
00:06:24,886 --> 00:06:25,953
(screams)
38
00:06:26,287 --> 00:06:29,422
- (suspenseful music playing)
- (breathing shakily)
39
00:06:31,292 --> 00:06:32,593
(yelps in pain)
40
00:06:36,664 --> 00:06:41,468
(gasping, coughing)
41
00:07:12,934 --> 00:07:13,935
(gasps)
42
00:07:27,615 --> 00:07:30,084
(grunting)
43
00:07:32,153 --> 00:07:35,056
(groaning in pain)
44
00:07:38,458 --> 00:07:40,328
(screams)
45
00:07:40,460 --> 00:07:43,496
(suspenseful music intensifies)
46
00:07:46,033 --> 00:07:48,468
(suspenseful music concludes)
47
00:07:51,205 --> 00:07:52,840
Father Fox:
Forgive me, My Lord. I can't.
48
00:07:53,374 --> 00:07:55,376
Russian Bishop:
You would refuse the call?
49
00:07:56,010 --> 00:07:59,080
This nun, Sister Yulia,
has asked for you by name.
50
00:07:59,280 --> 00:08:00,982
Father Fox:
I have given you plenty notice.
51
00:08:01,148 --> 00:08:03,584
Stayed on months longer than
I should have, at your request,
52
00:08:03,718 --> 00:08:05,286
performed exorcisms
I don't believe in...
53
00:08:05,419 --> 00:08:07,521
Well, this isn't an exorcism.
54
00:08:08,155 --> 00:08:10,224
This is verification
of a divine event
55
00:08:10,358 --> 00:08:12,960
- and some translating.
- Father Fox: Bishop, I'm sorry.
56
00:08:13,094 --> 00:08:14,729
(in Russian)
57
00:08:16,464 --> 00:08:18,199
Father Fox: (in English)
My Lord, I saved that girl
58
00:08:18,332 --> 00:08:19,567
from her family, not the devil.
59
00:08:19,734 --> 00:08:21,235
I was fighting mental illness.
60
00:08:22,470 --> 00:08:26,540
You healed her
when nobody else could.
61
00:08:27,174 --> 00:08:28,209
Do you deny that?
62
00:08:28,409 --> 00:08:30,511
I did what all priests
are supposed to do.
63
00:08:30,778 --> 00:08:32,179
I gave her my love
and attention.
64
00:08:32,313 --> 00:08:34,582
I made her realize
that her life had value,
65
00:08:34,715 --> 00:08:36,283
that she was a child of God.
66
00:08:36,951 --> 00:08:38,686
That is when
her illness stopped.
67
00:08:39,487 --> 00:08:40,755
Russian Bishop: Mm. Perhaps,
68
00:08:40,921 --> 00:08:42,857
but Sister Yulia's case
seems to be different.
69
00:08:43,157 --> 00:08:46,093
Local priests have confirmed
its authenticity.
70
00:08:47,628 --> 00:08:48,863
It's time for me to move on.
71
00:08:49,296 --> 00:08:51,632
To be a good Christian
rather than a bad priest.
72
00:08:52,066 --> 00:08:53,834
Russian Bishop: You really
shouldn't feel so guilty
73
00:08:53,968 --> 00:08:55,169
for what you have done.
74
00:08:55,336 --> 00:08:58,072
Priestly celibacy
is rooted in tradition.
75
00:08:58,739 --> 00:09:00,674
Not Catholic dogma.
76
00:09:01,075 --> 00:09:02,877
If it were just an affair
and I planned to end things,
77
00:09:03,010 --> 00:09:06,313
it would be different. But...
(chuckles) ...I love this woman.
78
00:09:07,181 --> 00:09:10,851
And the child she's carrying
deserves a real father.
79
00:09:12,019 --> 00:09:13,020
Mm.
80
00:09:16,791 --> 00:09:18,225
Speaking of love,
81
00:09:19,226 --> 00:09:24,031
this nun, Sister Yulia,
is pregnant with twins.
82
00:09:24,398 --> 00:09:25,833
She claims it's immaculate.
83
00:09:26,167 --> 00:09:28,903
She says her two unborn kids
talk to her,
84
00:09:29,270 --> 00:09:31,705
and that she knows
that one of them is good
85
00:09:32,339 --> 00:09:33,641
and one is evil.
86
00:09:35,943 --> 00:09:38,646
Take a read, would you, for me?
87
00:09:40,614 --> 00:09:41,782
Father Fox: (sighs)
88
00:09:42,551 --> 00:09:46,353
Cardinal Russo will personally
oversee the verification.
89
00:09:46,987 --> 00:09:48,523
He's an expert
in ancient languages,
90
00:09:48,656 --> 00:09:49,657
just like you.
91
00:09:50,357 --> 00:09:52,126
Why's the Vatican
sending a famous scholar?
92
00:09:52,259 --> 00:09:53,661
I mean, someone
like Cardinal Russo
93
00:09:53,794 --> 00:09:54,895
could be Pope someday.
94
00:09:55,496 --> 00:09:59,700
It shows you how seriously
the Vatican is taking this case.
95
00:10:06,307 --> 00:10:07,975
Laura: (gasps) Look.
96
00:10:09,677 --> 00:10:11,513
- (dog barks)
- Laura: (laughing)
97
00:10:11,645 --> 00:10:15,182
- Come here, Plato. Hey.
- Laura: Hi.
98
00:10:19,787 --> 00:10:21,122
Buddy, come here.
99
00:10:23,824 --> 00:10:25,059
How did it go?
100
00:10:25,594 --> 00:10:27,027
Father Fox: As well as expected.
101
00:10:27,828 --> 00:10:28,963
How you feeling?
102
00:10:29,363 --> 00:10:32,933
Laura: A little sick
this morning, but I'll be okay.
103
00:10:34,635 --> 00:10:36,303
(church bell tolling)
104
00:10:42,710 --> 00:10:46,914
Schizophrenia,
abusive childhood...
105
00:10:48,382 --> 00:10:49,783
immaculate conception.
106
00:10:50,351 --> 00:10:52,853
(exhales heavily)
This woman needs help.
107
00:10:53,522 --> 00:10:54,755
You should go.
108
00:10:54,889 --> 00:10:56,357
You know she's not
actually possessed.
109
00:10:56,690 --> 00:10:58,092
Laura: I know that, but...
110
00:10:58,893 --> 00:11:00,728
isn't this being
a good Christian,
111
00:11:00,861 --> 00:11:02,496
rather than a bad priest?
112
00:11:03,264 --> 00:11:06,033
- Making fun of me?
- (laughs) I'm not.
113
00:11:06,267 --> 00:11:09,703
I'm saying that even if you
have to pretend to be a priest
114
00:11:09,837 --> 00:11:12,607
to help this woman,
that's Christian. No?
115
00:11:13,240 --> 00:11:15,510
Well, technically,
I still am a priest.
116
00:11:16,310 --> 00:11:19,313
But... I have
a different purpose now.
117
00:11:20,281 --> 00:11:22,249
I don't want this
to take me away from you.
118
00:11:23,918 --> 00:11:26,187
It won't take me away from you.
119
00:11:27,688 --> 00:11:30,057
(pensive music playing)
120
00:11:30,958 --> 00:11:32,826
I have to go to Estonia
for work.
121
00:11:33,227 --> 00:11:35,329
You'll probably be back
before I am.
122
00:11:36,397 --> 00:11:41,802
And when I get back,
we should talk about Canada.
123
00:11:43,170 --> 00:11:46,440
I think Edmonton would be
a great place to raise a family.
124
00:11:47,274 --> 00:11:49,611
But tell the bishop
it's the last one,
125
00:11:49,743 --> 00:11:51,245
and that you mean it.
126
00:11:53,147 --> 00:11:56,350
(music builds, fades)
127
00:12:00,555 --> 00:12:03,958
(somber music playing)
128
00:12:15,302 --> 00:12:16,470
(crows cawing)
129
00:12:53,608 --> 00:12:56,910
(somber music continues)
130
00:13:21,770 --> 00:13:22,936
(in Russian)
131
00:13:34,014 --> 00:13:35,849
(door opens)
132
00:13:41,422 --> 00:13:44,526
Sister Sniger: (in English)
His Eminence, Cardinal Russo.
133
00:13:47,194 --> 00:13:49,430
Your Eminence.
It's such an honor.
134
00:13:50,364 --> 00:13:51,932
(in Russian)
135
00:13:52,634 --> 00:13:54,835
(in English)
I have read all of your work.
136
00:13:55,269 --> 00:13:57,871
I can't tell you
how flattered I was
137
00:13:58,005 --> 00:13:59,373
to be referenced so often
138
00:13:59,507 --> 00:14:02,777
in your doctoral thesis
on the cuneiform alphabet.
139
00:14:03,177 --> 00:14:04,345
You read my thesis?
140
00:14:04,512 --> 00:14:06,980
It seems no matter
how old one gets,
141
00:14:07,114 --> 00:14:08,882
there's always
something to learn
142
00:14:09,016 --> 00:14:10,384
from the next generation.
143
00:14:11,185 --> 00:14:14,556
Now if you don't mind,
I'd like to show you something.
144
00:14:38,946 --> 00:14:40,381
Cardinal Russo:
What is it, Father?
145
00:14:42,817 --> 00:14:44,051
You have doubts?
146
00:14:46,019 --> 00:14:47,421
Father Fox:
I'm sorry, Your Eminence.
147
00:14:47,622 --> 00:14:49,890
The colder it gets outside,
the more hot water we use,
148
00:14:50,023 --> 00:14:51,659
and when hot water
passes through cold air,
149
00:14:51,793 --> 00:14:53,961
you get condensation.
150
00:14:58,031 --> 00:15:00,934
Have there been any developments
outside the initial report?
151
00:15:01,068 --> 00:15:03,404
Sister Yulia refuses
to talk with anyone...
152
00:15:04,104 --> 00:15:05,339
except you.
153
00:15:05,640 --> 00:15:07,642
Father Saul: Do you have any
idea why that might be?
154
00:15:09,744 --> 00:15:15,983
Ah. Father Fox, please allow me
to introduce Father Saul.
155
00:15:21,523 --> 00:15:24,626
I, uh, suppose
what happened in Murmansk, or...
156
00:15:25,025 --> 00:15:27,461
perhaps because there are
so few Catholics in Russia.
157
00:15:30,665 --> 00:15:31,699
I see.
158
00:15:32,199 --> 00:15:35,135
Sister Sniger: (in Russian)
159
00:15:53,120 --> 00:15:55,389
(door creaks open)
160
00:16:06,233 --> 00:16:07,968
(in Russian)
161
00:16:08,503 --> 00:16:10,471
Sister Yulia: (in English)
Good afternoon, Father.
162
00:16:10,939 --> 00:16:14,308
(in Russian)
163
00:16:17,478 --> 00:16:19,046
(in English) You speak English.
164
00:16:21,215 --> 00:16:22,517
Sister Yulia: Yes.
165
00:16:23,885 --> 00:16:25,185
They didn't tell me that.
166
00:16:26,353 --> 00:16:27,655
Where did you learn English?
167
00:16:28,890 --> 00:16:30,625
(exhales heavily) I didn't.
168
00:16:31,793 --> 00:16:34,995
Uh. The only reason
I'm able to speak English
169
00:16:35,128 --> 00:16:37,197
is so that I can speak with you.
170
00:16:40,535 --> 00:16:42,770
Why don't you tell me
why you became a nun?
171
00:16:47,775 --> 00:16:50,210
For purpose. At first.
172
00:16:51,378 --> 00:16:53,180
Then as time goes by,
173
00:16:53,313 --> 00:16:57,184
you realize that you have
come here to die.
174
00:16:59,286 --> 00:17:01,589
But in my case, God said, "No."
175
00:17:01,723 --> 00:17:04,391
And that is why
he's given me children,
176
00:17:04,526 --> 00:17:06,460
because he wants me to live.
177
00:17:08,930 --> 00:17:12,534
You don't think that
these children are from God.
178
00:17:13,433 --> 00:17:15,435
I think all children
are from God.
179
00:17:17,137 --> 00:17:20,708
Well, I suppose
that you are right.
180
00:17:25,513 --> 00:17:27,481
Why did you ask to speak to me?
181
00:17:28,750 --> 00:17:29,717
Sister Yulia: Uh...
182
00:17:30,852 --> 00:17:32,954
They... they tell me things.
183
00:17:33,220 --> 00:17:35,823
Things I would have
no other way of knowing.
184
00:17:37,391 --> 00:17:39,293
And they told me about you.
185
00:17:40,562 --> 00:17:42,129
What did they tell you about me?
186
00:17:42,396 --> 00:17:44,999
They told me you are
the only one
187
00:17:45,299 --> 00:17:48,435
that can keep the bad thing
from happening.
188
00:17:50,437 --> 00:17:51,839
You think something bad
is gonna happen to you?
189
00:17:51,973 --> 00:17:54,842
Sister Yulia: I didn't bring you
here today, Father.
190
00:17:55,043 --> 00:17:57,077
The Church didn't bring
you here.
191
00:17:57,545 --> 00:17:59,146
God brought you here.
192
00:18:00,048 --> 00:18:02,215
They are trying
to stop His plan.
193
00:18:02,349 --> 00:18:03,585
(door creaks open)
194
00:18:04,251 --> 00:18:05,787
They think they know better.
195
00:18:06,521 --> 00:18:08,790
Um. We're not finish--
196
00:18:08,923 --> 00:18:10,290
Old Nun: (in Russian)
197
00:18:10,625 --> 00:18:12,060
(in English) We need your help.
198
00:18:12,192 --> 00:18:13,460
Father Fox:
Hey, Sister. We're not...
199
00:18:17,799 --> 00:18:19,232
(door creaks open)
200
00:18:25,372 --> 00:18:28,375
(reporter speaking on TV)
201
00:18:29,544 --> 00:18:31,144
Father Fox: (in Russian)
202
00:18:31,278 --> 00:18:33,581
(reporter speaking on TV
continues)
203
00:18:56,971 --> 00:18:58,773
Father Fox: (in English)
You wanted to see me,
204
00:18:58,906 --> 00:19:00,108
- Your Eminence?
- Ah.
205
00:19:00,708 --> 00:19:02,242
Father Fox. Please come in.
206
00:19:02,543 --> 00:19:04,646
- Uh, help yourself to a drink.
- Father Fox: I shouldn't.
207
00:19:04,879 --> 00:19:08,049
As you wish.
Do you recognize this language?
208
00:19:09,017 --> 00:19:11,753
It's cuneiform, obviously,
but it's not Sumerian.
209
00:19:11,886 --> 00:19:13,087
It's not Akkadian.
210
00:19:13,253 --> 00:19:14,956
It's a syllabary
I've never seen before.
211
00:19:15,489 --> 00:19:17,190
I believe this to be
a secretive language
212
00:19:17,324 --> 00:19:19,994
used by an elite class
of Zoroastrian priests.
213
00:19:20,795 --> 00:19:22,630
Kind of like the lost language
of the druids.
214
00:19:22,764 --> 00:19:24,532
And this is the original text,
215
00:19:24,666 --> 00:19:25,967
transferred from
person to person
216
00:19:26,100 --> 00:19:27,502
for thousands of years.
217
00:19:27,802 --> 00:19:29,537
Father Fox: What, uh, kind of
material is this written on?
218
00:19:29,671 --> 00:19:30,938
Cardinal Russo:
There are others. Look.
219
00:19:31,072 --> 00:19:32,874
All of these
are telling the same story.
220
00:19:33,007 --> 00:19:36,410
Hebrew, Coptic, Arabic,
Avestan, and Akkadian.
221
00:19:37,712 --> 00:19:40,313
"A virgin will give birth
to twin boys,
222
00:19:40,982 --> 00:19:42,984
one good, one evil."
223
00:19:43,718 --> 00:19:45,720
"Before the Messiah
can learn to love,
224
00:19:45,853 --> 00:19:48,523
the Antichrist will try
and kill his brother."
225
00:19:49,090 --> 00:19:50,323
"He will use the holy man... "
226
00:19:50,457 --> 00:19:52,927
Both: "...the soldier,
and the father."
227
00:19:55,663 --> 00:19:58,166
I don't think this word
is supposed to mean "virgin."
228
00:19:58,298 --> 00:19:59,934
I think it implies
that the Messiah
229
00:20:00,068 --> 00:20:02,637
will be born a virgin birth,
but that the devil
230
00:20:02,770 --> 00:20:04,839
will have to enter her
through free will.
231
00:20:05,873 --> 00:20:09,242
She'll have to choose
to have sex with a man.
232
00:20:09,811 --> 00:20:10,778
Of course.
233
00:20:12,747 --> 00:20:14,381
Why didn't I think of that?
234
00:20:16,084 --> 00:20:19,587
(unsettling music playing)
235
00:20:40,208 --> 00:20:41,709
(unsettling music fades)
236
00:20:46,848 --> 00:20:48,516
You think this prophecy
might be real.
237
00:20:48,649 --> 00:20:49,817
It's quite possible.
238
00:20:49,951 --> 00:20:51,686
Sister Yulia
is carrying twin boys.
239
00:20:53,353 --> 00:20:54,589
This is Zoroastrian scripture,
240
00:20:54,722 --> 00:20:55,957
more than a thousand years
before Christ.
241
00:20:56,090 --> 00:20:57,992
The others and I believe
that this prophecy
242
00:20:58,126 --> 00:21:00,728
is as divinely inspired
as the Book of Revelation.
243
00:21:02,597 --> 00:21:03,931
It's not Christian.
244
00:21:04,932 --> 00:21:07,702
I was told you were
a bit of a doubting Thomas.
245
00:21:09,737 --> 00:21:12,874
Your Eminence, from what
I've seen here today...
246
00:21:13,875 --> 00:21:16,644
not to mention Sister Yulia's
history of mental illness,
247
00:21:16,878 --> 00:21:19,379
if it were up to me, she would
already be in a hospital.
248
00:21:20,148 --> 00:21:24,919
She saw things as a child.
Visions she didn't understand.
249
00:21:26,120 --> 00:21:27,989
Her parents, doctors,
everyone thought
250
00:21:28,122 --> 00:21:31,025
she was hallucinating
so they medicated her,
251
00:21:31,893 --> 00:21:35,930
when, in fact, I believe
she saw visions from God.
252
00:21:38,266 --> 00:21:43,738
(breathing shakily)
253
00:21:50,978 --> 00:21:53,313
- (clock ticking)
- (door opens)
254
00:22:00,487 --> 00:22:02,223
(breathing heavily)
255
00:22:02,723 --> 00:22:04,859
(muffled scream echoes)
256
00:22:06,994 --> 00:22:07,995
Did you hear that?
257
00:22:08,129 --> 00:22:09,931
(muffled crying)
258
00:22:17,839 --> 00:22:22,577
Thank you, Father Fox.
You've been most helpful.
259
00:22:23,277 --> 00:22:24,579
You're dismissed.
260
00:22:29,650 --> 00:22:30,885
Father Fox: Your Eminence.
261
00:22:36,324 --> 00:22:39,894
(foreboding music plays)
262
00:22:41,829 --> 00:22:45,600
- (music fades)
- (water dripping)
263
00:22:49,637 --> 00:22:53,541
(rats scampering, squeaking)
264
00:23:12,360 --> 00:23:13,527
(door creaks)
265
00:23:14,829 --> 00:23:16,764
(sharp, dramatic sting)
266
00:23:33,347 --> 00:23:34,649
(distant thud)
267
00:23:46,260 --> 00:23:47,528
(loud thud)
268
00:23:53,834 --> 00:23:56,871
(suspenseful music playing)
269
00:24:00,007 --> 00:24:01,142
(loud thud)
270
00:24:07,648 --> 00:24:10,051
(suspenseful music continues)
271
00:24:23,798 --> 00:24:26,634
(clock ticking quickly)
272
00:24:33,941 --> 00:24:39,146
- (wind whooshing)
- (music intensifies, fades)
273
00:24:48,923 --> 00:24:51,125
(sinister music playing)
274
00:24:53,493 --> 00:24:54,695
(whispers) Sister.
275
00:25:00,267 --> 00:25:01,602
(yelling) Sister Yulia!
276
00:25:06,640 --> 00:25:08,676
Sister, stop!
277
00:25:08,943 --> 00:25:10,778
(music intensifies)
278
00:25:11,746 --> 00:25:12,880
Father Fox: Stop!
279
00:25:16,584 --> 00:25:17,718
Sister!
280
00:25:20,921 --> 00:25:23,958
(sinister music continues)
281
00:25:34,068 --> 00:25:35,169
(gasps)
282
00:25:43,277 --> 00:25:45,546
(panting)
283
00:25:52,086 --> 00:25:55,056
(screams)
284
00:25:56,123 --> 00:25:57,858
(gasps sharply)
285
00:26:19,747 --> 00:26:20,948
(groaning)
286
00:26:25,653 --> 00:26:27,188
- (sudden dramatic sting)
- (gasps)
287
00:26:28,422 --> 00:26:31,959
(breathing heavily)
288
00:27:04,925 --> 00:27:06,460
Cardinal Russo:
(whispering) Most of humanity
289
00:27:06,595 --> 00:27:07,828
will be damned to hell.
290
00:27:08,530 --> 00:27:11,031
Father Saul: It will keep her
sedated while we induce labor.
291
00:27:11,165 --> 00:27:13,968
Cardinal Russo: Labor? I thought
this was an abortion.
292
00:27:14,335 --> 00:27:15,336
Father Saul: It is.
293
00:27:15,836 --> 00:27:18,973
But this late in the pregnancy,
this is how it has to be done.
294
00:27:19,306 --> 00:27:20,774
Cardinal Russo:
But what if you're wrong?
295
00:27:21,175 --> 00:27:24,778
Our duty is to the Church.
To the teachings of Christ.
296
00:27:25,514 --> 00:27:28,048
We cannot kill the Christ child.
297
00:27:28,315 --> 00:27:29,316
We have to.
298
00:27:30,017 --> 00:27:31,118
If they are born,
299
00:27:31,485 --> 00:27:33,354
they'll bring about
the end of days.
300
00:27:36,056 --> 00:27:41,762
The choice is our burden,
our sacrifice.
301
00:27:43,264 --> 00:27:47,735
That is vox Dei's mission
on Earth, Your Eminence.
302
00:27:49,937 --> 00:27:51,238
Cardinal Russo: God help us.
303
00:27:52,773 --> 00:27:54,742
(footsteps approaching)
304
00:28:14,061 --> 00:28:15,396
Killing children?
305
00:28:15,963 --> 00:28:17,398
That's what you've been
sent here to do?
306
00:28:17,532 --> 00:28:19,934
The time will come when
the Antichrist and the Messiah
307
00:28:20,067 --> 00:28:23,003
will be born together.
But not now.
308
00:28:24,071 --> 00:28:25,239
What are you talking abou...
309
00:28:25,372 --> 00:28:26,974
You actually believe
this nonsense?
310
00:28:27,107 --> 00:28:29,243
She could not possibly
have known what she knows.
311
00:28:29,376 --> 00:28:31,212
- Those things.
- What things?
312
00:28:31,378 --> 00:28:34,949
Cardinal Russo: Visions she saw
when she was a child.
313
00:28:35,115 --> 00:28:36,518
- The prophecy says...
- Your Eminence,
314
00:28:36,651 --> 00:28:38,219
you are a Cardinal of
the Church of Saint Peter.
315
00:28:38,352 --> 00:28:40,487
If you do this, you will
damn yourself to hell.
316
00:28:40,622 --> 00:28:42,356
I'm sorry, but vox Dei...
317
00:28:42,557 --> 00:28:45,159
Vox Dei? God... God's Voice?
What does that mean?
318
00:28:45,292 --> 00:28:47,861
We are charged
with protecting humanity.
319
00:28:47,995 --> 00:28:49,463
(Sister Yulia groans softly)
320
00:28:52,099 --> 00:28:54,201
Cardinal Russo:
The Antichrist will return...
321
00:28:55,236 --> 00:28:58,506
when mankind is furthest
from God.
322
00:29:01,942 --> 00:29:04,144
Your Eminence,
she's just a girl.
323
00:29:08,717 --> 00:29:10,751
She wants these children.
324
00:29:27,334 --> 00:29:28,769
(groans softly)
325
00:29:33,841 --> 00:29:35,175
(whispers) What have I done?
326
00:29:37,211 --> 00:29:40,114
Cardinal, where did they go?
327
00:29:57,231 --> 00:30:00,501
(distant muffled chattering)
328
00:30:07,609 --> 00:30:09,109
(lamb bleats)
329
00:30:13,581 --> 00:30:14,516
(lamb bleats)
330
00:30:19,521 --> 00:30:21,855
(intense music playing)
331
00:30:23,658 --> 00:30:26,160
(Father Fox struggling, grunts)
332
00:30:31,165 --> 00:30:32,466
We have to go, now!
333
00:30:34,301 --> 00:30:37,371
(slamming, clattering)
334
00:30:39,808 --> 00:30:41,041
(grunts)
335
00:30:44,078 --> 00:30:47,948
(suspenseful music playing)
336
00:30:51,619 --> 00:30:52,620
(grunts)
337
00:30:59,993 --> 00:31:01,328
Cardinal Russo:
Buckle up before...
338
00:31:02,896 --> 00:31:05,032
No, no, no, no!
339
00:31:23,217 --> 00:31:26,320
(suspenseful music continues)
340
00:31:49,376 --> 00:31:51,278
(suspenseful music concludes)
341
00:31:54,616 --> 00:31:56,083
(car engine starts)
342
00:31:58,586 --> 00:32:00,120
(car engine revving)
343
00:32:06,026 --> 00:32:08,429
(breathes heavily)
344
00:32:13,033 --> 00:32:17,004
(train horn honking)
345
00:32:17,137 --> 00:32:18,606
Cardinal Russo:
Three tickets to Kiev, please.
346
00:32:18,740 --> 00:32:20,542
- (speaks in Russian)
- Cardinal Russo: Kiev. Kiev.
347
00:32:23,243 --> 00:32:26,246
(announcement in Russian on PA)
348
00:32:37,391 --> 00:32:38,459
(groans)
349
00:32:39,259 --> 00:32:40,494
(in English) Laura...
350
00:32:41,763 --> 00:32:42,996
I need your help.
351
00:32:45,733 --> 00:32:47,000
Can you do me...
352
00:32:48,202 --> 00:32:49,537
(train honking)
353
00:33:00,013 --> 00:33:01,982
Cardinal Russo:
There we go. That's it.
354
00:33:02,349 --> 00:33:04,686
Gentle. That's it.
355
00:33:05,787 --> 00:33:08,857
You don't look so good.
Is there anything I can do?
356
00:33:09,189 --> 00:33:10,658
(door opens)
357
00:33:11,358 --> 00:33:13,327
(speaking in Russian)
358
00:33:13,661 --> 00:33:14,729
(in English) Ticket.
359
00:33:15,897 --> 00:33:16,764
Thank you.
360
00:33:17,998 --> 00:33:21,268
These are for Kiev.
You are headed to Tallinn.
361
00:33:21,803 --> 00:33:23,036
Cardinal Russo: I'm sorry.
362
00:33:23,170 --> 00:33:25,005
We must have bought
the wrong ones.
363
00:33:26,306 --> 00:33:29,243
We don't, uh, speak Russian.
364
00:33:33,848 --> 00:33:36,584
I trust you to pay
the difference at the station.
365
00:33:37,752 --> 00:33:39,787
Thank you. Bless you.
366
00:33:45,727 --> 00:33:48,028
Let's try
and get some rest, okay?
367
00:33:48,830 --> 00:33:50,063
Okay?
368
00:33:55,003 --> 00:33:56,971
(Sister Yulia screams in pain)
369
00:33:57,237 --> 00:33:59,072
(in Russian)
370
00:34:01,509 --> 00:34:03,277
(in English) Sister, you have
to keep your voice down.
371
00:34:03,410 --> 00:34:05,980
- Please. I'm so sorry.
- They are coming now.
372
00:34:06,681 --> 00:34:08,148
Cardinal Russo:
I know what to do.
373
00:34:08,282 --> 00:34:10,618
- (high-pitched ringing)
- Sister Yulia: (groans)
374
00:34:11,251 --> 00:34:13,053
You need to help her breathe,
okay?
375
00:34:13,420 --> 00:34:15,657
She needs to breathe in and out.
376
00:34:15,857 --> 00:34:18,158
- In and out. Okay?
- Sister Yulia: (whines in pain)
377
00:34:18,392 --> 00:34:20,028
- (train rumbling)
- (groans)
378
00:34:20,160 --> 00:34:22,730
(scream echoing)
379
00:34:26,935 --> 00:34:29,804
(intense music playing)
380
00:34:34,042 --> 00:34:36,243
(scream echoing)
381
00:34:43,183 --> 00:34:44,384
Cardinal Russo: Push!
382
00:34:45,820 --> 00:34:50,357
- Breathe... and push!
- (straining)
383
00:34:50,992 --> 00:34:53,327
(intense music continues)
384
00:34:56,296 --> 00:34:57,497
Cardinal Russo: It's out!
385
00:35:01,401 --> 00:35:03,403
(straining)
386
00:35:07,542 --> 00:35:09,510
Sister Yulia:
Why isn't he crying?
387
00:35:11,445 --> 00:35:13,447
(muttering indistinctly)
388
00:35:14,048 --> 00:35:17,417
(sobbing loudly)
389
00:35:26,259 --> 00:35:29,396
(music intensifies)
390
00:35:32,066 --> 00:35:33,067
(music concludes)
391
00:35:33,233 --> 00:35:34,669
(train chugs)
392
00:35:40,207 --> 00:35:41,174
Passports.
393
00:35:41,308 --> 00:35:43,011
- (gasps)
- I'm sorry.
394
00:35:43,611 --> 00:35:46,213
Our... our luggage was stolen
and, uh,
395
00:35:46,346 --> 00:35:48,148
we need to get to an embassy.
396
00:35:48,348 --> 00:35:51,251
- Baby: (coos)
- You have children with you?
397
00:35:53,087 --> 00:35:54,321
Do you have papers?
398
00:35:54,822 --> 00:35:57,357
Baby: (cooing)
399
00:36:04,666 --> 00:36:07,135
- (breathing heavily)
- (high pitched drone echoing)
400
00:36:07,401 --> 00:36:09,937
Baby: (crying)
401
00:36:29,090 --> 00:36:30,658
- Passport official: (grunts)
- (glass creaking)
402
00:36:30,792 --> 00:36:35,429
Passport official: (screaming)
403
00:36:35,730 --> 00:36:36,798
(growling)
404
00:36:37,565 --> 00:36:41,368
(gasps, breathes shakily)
405
00:36:52,947 --> 00:36:54,314
You will be okay.
406
00:36:55,315 --> 00:36:56,951
I stitch you while you sleep.
407
00:37:08,129 --> 00:37:09,630
The child survived.
408
00:37:10,330 --> 00:37:11,566
Sister Yulia: Yes.
409
00:37:12,200 --> 00:37:13,534
It was a miracle.
410
00:37:19,574 --> 00:37:20,808
Have you named them?
411
00:37:22,309 --> 00:37:25,580
Samuel and Jacob.
412
00:37:27,447 --> 00:37:31,719
- Jacob. Samuel.
- Every second
413
00:37:32,019 --> 00:37:35,556
is that much closer
to the coming of His kingdom.
414
00:37:35,923 --> 00:37:36,858
(chuckles)
415
00:37:37,324 --> 00:37:38,926
- (sniffs)
- Sister Yulia: (chuckles)
416
00:37:40,027 --> 00:37:41,261
(door opens)
417
00:37:42,663 --> 00:37:45,099
- We've arrived.
- (signal bell ringing)
418
00:37:45,265 --> 00:37:47,535
(indistinct chatter)
419
00:37:56,244 --> 00:37:59,446
(foreboding music playing)
420
00:38:01,516 --> 00:38:03,851
(clock ticking ominously)
421
00:38:07,454 --> 00:38:08,723
Sister Yulia: Not that way.
422
00:38:16,130 --> 00:38:18,065
- (high-pitched screech)
- (scream echoing)
423
00:38:35,482 --> 00:38:36,784
Passport, please.
424
00:38:38,351 --> 00:38:41,722
We bring children for adoption.
425
00:38:48,763 --> 00:38:52,066
It seems you're going to make
a couple very happy today.
426
00:38:52,633 --> 00:38:55,903
Yes, we are. God bless you.
427
00:39:06,446 --> 00:39:07,882
(signal bell ringing)
428
00:39:10,718 --> 00:39:13,955
(music swells, fades out)
429
00:39:29,070 --> 00:39:31,005
(church bell tolling)
430
00:39:34,742 --> 00:39:36,010
Reporter: (on TV)
A full solar eclipse
431
00:39:36,143 --> 00:39:38,145
is now expected later
this week.
432
00:39:38,346 --> 00:39:39,547
Scientists have observed...
433
00:39:39,714 --> 00:39:42,783
(Reporter on TV
continues indistinctly)
434
00:39:44,285 --> 00:39:45,485
(bell chimes)
435
00:40:03,371 --> 00:40:05,539
(faint high-pitched sting)
436
00:40:11,679 --> 00:40:13,080
Reporter: (over radio)
Scientists have observed
437
00:40:13,214 --> 00:40:15,149
extreme shifts
in global ocean tides,
438
00:40:15,283 --> 00:40:17,184
likely brought on
by abnormal activity
439
00:40:17,318 --> 00:40:19,654
in the Earth's core
and rotation speed.
440
00:40:19,954 --> 00:40:22,556
These oceanic shifts
have nudged the moon off
441
00:40:22,690 --> 00:40:23,991
its expected orbit.
442
00:40:24,292 --> 00:40:26,627
Such a phenomenon
has been suggested in theory
443
00:40:26,761 --> 00:40:28,529
but never observed in nature.
444
00:40:29,030 --> 00:40:32,099
("Kuud Kuulama"
by Maarja Nuut & Ruun plays)
445
00:40:49,850 --> 00:40:53,054
("Kuud Kuulama" fades out)
446
00:41:14,809 --> 00:41:17,511
My grandfather lived out here
in his later years.
447
00:41:17,678 --> 00:41:19,246
He and I were very close.
448
00:41:20,748 --> 00:41:23,250
- Your family is in oil shale?
- Yes.
449
00:41:23,617 --> 00:41:27,021
We're making the transition
to renewables as fast as we can.
450
00:41:36,764 --> 00:41:39,200
He became very strange
toward the end.
451
00:41:42,737 --> 00:41:44,205
But this place is big, warm,
452
00:41:44,338 --> 00:41:46,640
and should have everything
you might need.
453
00:41:47,641 --> 00:41:48,943
Let me show you.
454
00:41:53,981 --> 00:41:56,283
- (light switch clicks)
- (electricity crackles)
455
00:42:02,390 --> 00:42:04,191
He wasn't always this eccentric.
456
00:42:04,525 --> 00:42:07,028
He started prepping
for the end of the world.
457
00:42:07,762 --> 00:42:09,730
I guess that's what happens
when you get old.
458
00:42:09,864 --> 00:42:12,066
Your world literally
is going to end.
459
00:42:15,136 --> 00:42:18,939
There's food, dried goods,
hunting supplies, you name it.
460
00:42:19,940 --> 00:42:21,442
Cardinal Russo:
This is fascinating.
461
00:42:21,976 --> 00:42:24,245
Is this supposed to be
you and your grandfather?
462
00:42:24,513 --> 00:42:27,516
Laura: I believe he saw
visions of the end times.
463
00:42:27,948 --> 00:42:30,317
That's what he spent
his time painting.
464
00:42:31,652 --> 00:42:32,820
Uh. The other thing.
465
00:42:33,120 --> 00:42:34,955
Because my grandfather
died suddenly,
466
00:42:35,089 --> 00:42:37,758
there are almost certainly
live traps still out there.
467
00:42:37,892 --> 00:42:39,827
But as long as you don't go
off any trail north,
468
00:42:39,960 --> 00:42:41,162
you will be fine.
469
00:42:41,328 --> 00:42:42,797
I grew up hunting.
470
00:42:43,264 --> 00:42:44,365
Do you mind me asking,
471
00:42:44,865 --> 00:42:47,134
how did your grandfather
pass away?
472
00:42:48,803 --> 00:42:50,838
(somber music playing)
473
00:42:56,210 --> 00:42:57,645
It was unexpected.
474
00:42:59,647 --> 00:43:00,748
Of course.
475
00:43:00,915 --> 00:43:03,084
We should probably
put them down.
476
00:43:04,051 --> 00:43:05,719
Let me show you to your rooms.
477
00:43:17,798 --> 00:43:19,033
Father Fox: "God forgive me."
478
00:43:19,500 --> 00:43:24,939
"I will continue to serve you
in this life and the next."
479
00:43:42,823 --> 00:43:45,392
(gentle music playing)
480
00:43:54,468 --> 00:43:56,170
Sister Yulia:
God bless you, Laura.
481
00:43:57,304 --> 00:44:00,107
You really are an angel.
(chuckles, sniffles)
482
00:44:03,545 --> 00:44:04,879
Laura: (in Russian)
483
00:44:14,188 --> 00:44:15,890
(continues talking on phone)
484
00:44:22,296 --> 00:44:23,397
(door opens)
485
00:44:25,166 --> 00:44:26,767
Sister Yulia: (in English)
Father...
486
00:44:28,435 --> 00:44:30,037
let me check your wound.
487
00:44:31,138 --> 00:44:32,072
Okay.
488
00:44:36,545 --> 00:44:39,180
Oh, you tore a stitch.
489
00:44:56,531 --> 00:44:57,998
I think you'll be okay.
490
00:45:12,647 --> 00:45:14,114
Oh, I can come back if...
491
00:45:14,281 --> 00:45:15,716
- Father Fox: No.
- Oh, no.
492
00:45:15,849 --> 00:45:18,852
It's fine.
Let me walk you to your car.
493
00:45:27,194 --> 00:45:29,230
How long can they stay here for?
494
00:45:29,763 --> 00:45:31,198
Laura: As long as they need.
495
00:45:31,432 --> 00:45:34,401
This place is on company land
and I have no use for it.
496
00:45:34,802 --> 00:45:36,203
Thank you for doing this.
497
00:45:38,172 --> 00:45:41,408
You mentioned Canada,
raising our family there.
498
00:45:41,942 --> 00:45:43,110
Laura: Yeah?
499
00:45:43,244 --> 00:45:44,078
Father Fox:
I think a fresh start
500
00:45:44,211 --> 00:45:45,479
would be good for us.
501
00:45:46,681 --> 00:45:49,817
Really? You mean it?
502
00:45:50,451 --> 00:45:52,687
I don't think we can go back
to Saint Petersburg.
503
00:45:53,354 --> 00:45:55,189
I'm sorry to put us
in danger like this.
504
00:45:55,322 --> 00:45:58,826
No, no, no, no.
Don't apologize.
505
00:46:01,328 --> 00:46:05,065
A person who saves one life,
saves the world.
506
00:46:08,670 --> 00:46:12,406
Baby: (crying)
507
00:46:12,674 --> 00:46:14,975
Laura: Are you sure
you don't need to see a doctor?
508
00:46:15,409 --> 00:46:16,277
No, I'm fine.
509
00:46:16,678 --> 00:46:19,013
Sister seems to know
what she's doing. Go.
510
00:46:19,681 --> 00:46:20,848
I love you.
511
00:46:23,150 --> 00:46:25,419
I love you, too.
Get some rest, okay?
512
00:46:25,553 --> 00:46:27,454
- Mm-hmm.
- Laura: I'll be back tomorrow.
513
00:46:28,088 --> 00:46:32,793
Baby: (crying)
514
00:46:32,926 --> 00:46:35,863
(tense music playing)
515
00:46:39,500 --> 00:46:42,102
Baby: (continues crying)
516
00:46:45,806 --> 00:46:48,008
(baby's cries echoing)
517
00:46:50,712 --> 00:46:52,246
(tense music continues)
518
00:47:05,225 --> 00:47:06,860
(Father Saul inhales)
519
00:47:46,668 --> 00:47:48,335
(tense music fades)
520
00:48:06,821 --> 00:48:09,524
- Father Fox: Thank you.
- Sister Yulia: You're welcome.
521
00:48:13,394 --> 00:48:18,031
You know, um, I think
we will be very happy here.
522
00:48:21,803 --> 00:48:27,141
I have never been this happy
and this at peace anywhere else.
523
00:48:33,882 --> 00:48:35,115
(soft chuckle)
524
00:48:58,105 --> 00:49:00,240
(fawn crying)
525
00:49:12,921 --> 00:49:15,557
(fawn crying)
526
00:49:16,423 --> 00:49:20,327
- (fawn crying)
- Whoa, whoa.
527
00:49:20,628 --> 00:49:23,932
Hey, hey, hey.
It's okay. It's okay.
528
00:49:24,131 --> 00:49:25,299
(fawn snorting)
529
00:49:31,405 --> 00:49:33,508
(pensive music playing)
530
00:49:47,054 --> 00:49:49,591
Hey! That's our dinner.
531
00:49:55,630 --> 00:49:56,631
(fawn cries)
532
00:49:59,032 --> 00:50:03,638
Ah. (laughing) We need the meat.
533
00:50:04,539 --> 00:50:07,074
We get used to the comfort
of this life
534
00:50:07,642 --> 00:50:09,276
and forget the beauty
of this world
535
00:50:09,409 --> 00:50:12,547
is equal to the brutality
it takes to live in it.
536
00:50:13,347 --> 00:50:15,650
Oh, the old man, he left a map.
537
00:50:15,783 --> 00:50:18,452
Shows where the traps are.
He left markings on the trees.
538
00:50:18,586 --> 00:50:20,120
There are nets and springs.
539
00:50:20,387 --> 00:50:21,923
The springs are
the dangerous ones.
540
00:50:22,757 --> 00:50:26,126
(exhales) I feel so free.
Don't you?
541
00:50:26,393 --> 00:50:29,931
I haven't felt this good
in 20 years. (chuckles)
542
00:50:30,197 --> 00:50:33,535
Come. Help me find
the rest of these traps.
543
00:50:34,002 --> 00:50:35,202
We're going to need to
544
00:50:35,670 --> 00:50:37,271
if we're going to have children
running around here someday.
545
00:50:37,672 --> 00:50:38,706
(laughs)
546
00:50:39,473 --> 00:50:42,109
(ominous clock ticking)
547
00:50:53,086 --> 00:50:54,154
Man: (in Russian)
548
00:50:54,288 --> 00:50:56,056
(in Estonian)
549
00:50:57,692 --> 00:50:59,293
(in English)
I'm looking for Laura.
550
00:50:59,794 --> 00:51:01,395
(in Estonian)
551
00:51:09,236 --> 00:51:11,238
(in Estonian)
552
00:51:19,013 --> 00:51:21,348
(intense music playing)
553
00:51:41,335 --> 00:51:42,870
Sister Yulia: (in English)
How's your wound?
554
00:51:43,004 --> 00:51:44,371
Father Fox: Oh, it's fine.
555
00:51:44,572 --> 00:51:46,975
We have to make sure
that the wound isn't infected.
556
00:51:47,174 --> 00:51:48,475
Come on. Sit.
557
00:51:55,650 --> 00:51:56,618
Okay.
558
00:51:57,619 --> 00:51:59,621
This might hurt a little.
559
00:52:07,862 --> 00:52:09,463
(gentle music playing)
560
00:52:11,498 --> 00:52:13,433
Sister Yulia: It's impossible.
561
00:52:14,569 --> 00:52:16,504
It's completely healed.
562
00:52:29,784 --> 00:52:30,885
(breath hitches)
563
00:52:32,053 --> 00:52:33,588
Baby: (wailing)
564
00:52:34,922 --> 00:52:36,356
Sister Yulia:
They're doing this to us.
565
00:52:36,490 --> 00:52:37,759
Father Fox: (sighing)
566
00:52:37,959 --> 00:52:39,192
Sister Yulia:
They want us to be together.
567
00:52:39,326 --> 00:52:40,928
(door opening)
568
00:52:42,096 --> 00:52:43,765
(door closing)
569
00:52:48,569 --> 00:52:50,270
Something smells good.
570
00:52:53,808 --> 00:52:58,245
- (door opening, closing)
- (animal howling)
571
00:53:00,414 --> 00:53:01,816
Cardinal Russo:
Makes perfect sense.
572
00:53:01,949 --> 00:53:05,820
Born in Russia.
Given your location by God.
573
00:53:06,087 --> 00:53:08,288
And look. Here.
574
00:53:09,590 --> 00:53:12,894
See? This is where
you gave birth on the train.
575
00:53:13,027 --> 00:53:14,428
The hallowed elephant.
576
00:53:15,596 --> 00:53:18,066
I believe
this is where we are now.
577
00:53:18,465 --> 00:53:20,400
You will die as a priest...
578
00:53:21,936 --> 00:53:26,440
but be reborn...
as a father of twins.
579
00:53:29,811 --> 00:53:31,579
But this is just one of many.
580
00:53:32,212 --> 00:53:35,116
This is not the prophecy,
but it's a possibility.
581
00:53:35,248 --> 00:53:38,351
It's not set in stone.
It depends what we decide.
582
00:53:39,419 --> 00:53:42,255
You, Father Fox,
you, Sister Yulia...
583
00:53:43,290 --> 00:53:44,559
what you decide.
584
00:53:45,425 --> 00:53:47,762
Babies: (crying)
585
00:53:47,895 --> 00:53:51,231
Cardinal Russo:
They're fighting. Even now.
586
00:53:51,699 --> 00:53:53,568
Neither one is good or bad,
587
00:53:53,701 --> 00:53:56,704
but one is a conduit
for the light.
588
00:53:56,971 --> 00:53:59,173
The other,
a conduit for the Beast.
589
00:53:59,774 --> 00:54:03,410
- (gasps)
- (high-pitched ringing)
590
00:54:03,544 --> 00:54:07,280
Baby: (wails)
591
00:54:14,055 --> 00:54:17,324
(stairs creaking)
592
00:54:23,164 --> 00:54:25,533
(electricity crackles)
593
00:54:57,430 --> 00:54:58,699
(exhales)
594
00:55:04,404 --> 00:55:07,608
(indistinct whispering)
595
00:55:12,513 --> 00:55:14,481
(faint rustling)
596
00:55:18,485 --> 00:55:20,420
(electricity crackles)
597
00:55:21,589 --> 00:55:23,090
(exhales)
598
00:55:32,365 --> 00:55:37,839
Katya: (singing
in foreign language)
599
00:55:58,159 --> 00:56:01,662
- (suspenseful music playing)
- Katya: (continues singing)
600
00:56:25,485 --> 00:56:28,723
(continues singing, stops)
601
00:56:34,095 --> 00:56:38,165
(animal howling)
602
00:56:38,299 --> 00:56:39,967
(suspenseful music fades)
603
00:56:41,302 --> 00:56:43,771
(bell chiming)
604
00:56:43,905 --> 00:56:45,606
Father Fox: (preaching)
At the time he was betrayed
605
00:56:45,740 --> 00:56:47,875
and entered willingly
into his passion.
606
00:56:48,009 --> 00:56:50,611
He took the bread
and giving thanks,
607
00:56:50,745 --> 00:56:54,414
broke it, and gave it
to his disciples, saying,
608
00:56:54,548 --> 00:56:57,018
"Take this,
all of you in need of it,
609
00:56:57,151 --> 00:57:00,821
for this is my body
which will be given up for you."
610
00:57:04,759 --> 00:57:07,628
In a similar way,
when supper was ended,
611
00:57:07,762 --> 00:57:10,463
he took the chalice, and,
once more giving thanks,
612
00:57:10,598 --> 00:57:12,833
he gave it
to his disciples, saying...
613
00:57:13,968 --> 00:57:17,171
"Take this, all of you,
and drink from it."
614
00:57:18,039 --> 00:57:20,274
"For this is the chalice
of my blood,
615
00:57:21,042 --> 00:57:23,377
the blood of the new
and eternal covenant,
616
00:57:23,511 --> 00:57:25,713
which will be poured out
for you and for many
617
00:57:25,846 --> 00:57:27,682
for the forgiveness of sins."
618
00:57:27,815 --> 00:57:29,817
"Do this in memory of me."
619
00:57:35,556 --> 00:57:38,859
(solemn music playing)
620
00:57:41,162 --> 00:57:43,130
(gasps softly)
621
00:58:07,288 --> 00:58:10,725
(solemn music intensifies)
622
00:58:14,362 --> 00:58:17,898
(moans)
623
00:58:20,301 --> 00:58:22,703
(both breathe heavily)
624
00:58:23,637 --> 00:58:24,905
(gasps)
625
00:58:26,941 --> 00:58:27,908
(gasps)
626
00:58:32,780 --> 00:58:36,917
(music swells, fades)
627
00:58:37,518 --> 00:58:40,588
(birds chirping)
628
00:58:46,727 --> 00:58:49,196
Baby: (coos)
629
00:58:57,538 --> 00:58:58,839
Dreams.
630
00:58:59,640 --> 00:59:01,942
It's how
they communicate with us.
631
00:59:05,379 --> 00:59:09,850
Like the men on the train...
we share the same dream.
632
00:59:10,017 --> 00:59:12,521
- (pensive music playing)
- Baby: (coos)
633
00:59:12,653 --> 00:59:14,688
I think we were chosen.
634
00:59:18,559 --> 00:59:20,628
Like Mary and Joseph.
635
00:59:22,630 --> 00:59:23,964
Baby: (coos)
636
00:59:30,971 --> 00:59:33,774
I think
we are meant to be a family.
637
00:59:44,185 --> 00:59:46,287
- (knocking)
- (pensive music concludes)
638
00:59:46,420 --> 00:59:47,755
(sighs)
639
00:59:53,060 --> 00:59:55,229
- Oh, my God. What's happened?
- Laura: It's not mine.
640
00:59:55,362 --> 00:59:58,399
Some asshole at the factory
threw blood on me.
641
00:59:58,533 --> 01:00:00,134
(tense music playing)
642
01:00:02,803 --> 01:00:05,306
(hesitates) Are you...
are you sure you're okay?
643
01:00:05,439 --> 01:00:06,874
Babe, I'm fine!
644
01:00:07,741 --> 01:00:09,076
(whispers) I'm fine.
645
01:00:11,879 --> 01:00:13,848
I booked a flight for Canada...
646
01:00:14,815 --> 01:00:17,651
in the morning.
I know it's sudden, but...
647
01:00:18,619 --> 01:00:20,821
sooner is better for all of us.
648
01:00:26,627 --> 01:00:29,130
- (tense music concludes)
- (flames crackling)
649
01:00:29,497 --> 01:00:31,866
(slurps, exhales)
650
01:00:33,234 --> 01:00:36,170
At first, they thought it was
some kind of virus or bacteria,
651
01:00:36,370 --> 01:00:37,938
but now, they're saying
there must be something
652
01:00:38,072 --> 01:00:39,907
in the air or water,
and, of course,
653
01:00:40,040 --> 01:00:43,410
they're blaming me,
saying that I'm responsible.
654
01:00:44,211 --> 01:00:45,779
Is there something wrong
with the water?
655
01:00:45,913 --> 01:00:49,183
No. Multiple tests
have all come back negative.
656
01:00:49,316 --> 01:00:50,985
I don't know what it is.
657
01:00:51,986 --> 01:00:53,354
But it's getting scary
out there.
658
01:00:53,487 --> 01:00:55,389
I've never seen people
act like this.
659
01:00:58,259 --> 01:01:01,428
Sister, hi!
How are you and the babies?
660
01:01:02,263 --> 01:01:04,064
(in Russian)
661
01:01:06,934 --> 01:01:08,369
(suspenseful music playing)
662
01:01:10,771 --> 01:01:11,872
(in English) Wow, he...
663
01:01:12,339 --> 01:01:14,576
These are all
my grandfather's paintings.
664
01:01:14,708 --> 01:01:16,010
Father Fox: Yes, the Cardinal.
665
01:01:16,210 --> 01:01:18,212
There's more in the attic
if he's interested.
666
01:01:18,513 --> 01:01:20,948
Um... (speaks in Russian)
667
01:01:22,349 --> 01:01:24,685
(in English)
Um, I will let him know.
668
01:01:24,885 --> 01:01:26,320
Where is the Cardinal?
669
01:01:27,788 --> 01:01:28,822
Must be hunting.
670
01:01:29,190 --> 01:01:31,825
(suspenseful music continues)
671
01:01:46,006 --> 01:01:48,943
- (suspenseful music fades)
- Baby: (coos)
672
01:01:51,580 --> 01:01:52,913
(sighs)
673
01:01:56,217 --> 01:01:58,018
- Baby: (coos)
- Sister Yulia: This is Jacob.
674
01:01:59,486 --> 01:02:00,655
Laura: Hi.
675
01:02:00,788 --> 01:02:02,356
Sister Yulia:
And this is Samuel.
676
01:02:02,591 --> 01:02:04,391
Here. You take him.
677
01:02:06,661 --> 01:02:08,128
(hums)
678
01:02:10,464 --> 01:02:11,633
(coos)
679
01:02:12,166 --> 01:02:16,403
(suspenseful music playing)
680
01:02:25,179 --> 01:02:26,146
Laura?
681
01:02:33,854 --> 01:02:34,989
Laura?
682
01:02:36,323 --> 01:02:37,258
Laura?
683
01:02:39,728 --> 01:02:42,863
(grunts softly)
They're beautiful.
684
01:02:46,735 --> 01:02:47,935
They're beautiful.
685
01:02:48,068 --> 01:02:51,205
(soft music playing)
686
01:03:02,116 --> 01:03:03,718
Reporter: (on radio)
...as a mysterious outbreak
687
01:03:03,851 --> 01:03:07,187
continues to ravage Estonia,
leaving experts baffled.
688
01:03:07,321 --> 01:03:09,156
From nausea to psychosis,
689
01:03:09,356 --> 01:03:11,025
whatever's scanning
to the Baltics
690
01:03:11,158 --> 01:03:12,594
is like nothing we've seen
in all of history.
691
01:03:12,727 --> 01:03:15,730
Some are calling it
a freak plague, others,
692
01:03:15,863 --> 01:03:17,298
the end of the world.
693
01:03:17,464 --> 01:03:19,166
Many believe
the outbreak originated
694
01:03:19,300 --> 01:03:21,402
in the mining region of Kose.
695
01:03:21,536 --> 01:03:23,470
Some theorize a
past conspiracy,
696
01:03:23,605 --> 01:03:26,741
involving the Kuusik family
going back decades...
697
01:03:26,874 --> 01:03:27,875
(continues indistinctly)
698
01:03:28,008 --> 01:03:29,544
(in Russian)
699
01:04:02,976 --> 01:04:04,878
(suspenseful music playing)
700
01:04:27,434 --> 01:04:31,905
(in English) Strange.
Katya was supposed to come.
701
01:05:00,869 --> 01:05:03,203
(suspenseful music intensifies)
702
01:05:35,469 --> 01:05:37,070
Laura: Daniel,
I have some clothes here
703
01:05:37,204 --> 01:05:38,907
I think Sister Yulia could use.
704
01:05:39,406 --> 01:05:41,341
Father Fox: Very sweet of you.
705
01:06:21,448 --> 01:06:24,485
(suspenseful music continues)
706
01:07:03,892 --> 01:07:05,727
(cell phone ringing)
707
01:07:07,729 --> 01:07:08,663
Yeah.
708
01:07:10,297 --> 01:07:11,465
(in Russian)
709
01:07:14,334 --> 01:07:17,104
(in English) Uh... okay.
710
01:07:19,007 --> 01:07:20,575
(in Russian)
711
01:07:20,909 --> 01:07:22,242
Daniel!
712
01:07:24,012 --> 01:07:25,345
Daniel?
713
01:07:31,184 --> 01:07:33,353
- (in English) I... I... I...
- Father Fox: What's the matter?
714
01:07:33,487 --> 01:07:34,856
Laura: (whispers)
Someone's out there.
715
01:07:34,989 --> 01:07:36,089
Father Fox: You saw something?
716
01:07:36,223 --> 01:07:37,859
(whispers)
Someone's out there.
717
01:07:38,191 --> 01:07:39,561
Someone's out here?
718
01:07:54,909 --> 01:07:57,177
Babe, I don't...
I don't see anyone.
719
01:07:57,311 --> 01:08:01,816
(groans) I'm sorry. I don't...
720
01:08:02,717 --> 01:08:04,852
I think
I'm just getting paranoid.
721
01:08:04,986 --> 01:08:07,387
Oh, I'm sorry. (groans)
722
01:08:07,922 --> 01:08:09,023
Father Fox: I understand.
723
01:08:09,156 --> 01:08:13,561
Laura: (breathes deeply)
Thank you.
724
01:08:14,829 --> 01:08:17,397
- I love you.
- I love you more.
725
01:08:24,672 --> 01:08:25,740
(sighs)
726
01:08:35,016 --> 01:08:37,852
Hushed voice:
Kill the child and save many.
727
01:08:40,521 --> 01:08:42,657
Hushed voice:
Kill the child and save many.
728
01:08:46,426 --> 01:08:48,763
- I will give you kingdoms.
- Baby: (wailing)
729
01:08:49,329 --> 01:08:51,032
Hushed voice:
I will give you power.
730
01:08:51,164 --> 01:08:53,534
- Babies: (crying)
- Hushed voice: Kill the child.
731
01:08:53,668 --> 01:08:55,369
I will give you
all the flesh you desire.
732
01:08:55,502 --> 01:08:57,639
Kill the child and save many.
733
01:08:57,772 --> 01:08:59,574
Everything
you have had and lost.
734
01:08:59,707 --> 01:09:01,809
- Kill the child.
- (wails)
735
01:09:01,943 --> 01:09:06,514
- (whispers overlap)
- (foreboding music playing)
736
01:09:08,049 --> 01:09:11,351
(wails)
737
01:09:21,562 --> 01:09:24,832
Cardinal Russo:
(breathes heavily)
738
01:09:40,247 --> 01:09:43,818
(pants)
739
01:09:53,193 --> 01:09:54,962
- (tense music playing)
- (gasps)
740
01:09:57,999 --> 01:09:59,934
(exhales heavily)
741
01:10:06,708 --> 01:10:09,844
- (growls)
- (tense music fades)
742
01:10:11,946 --> 01:10:13,147
Laura: Hmm.
743
01:10:13,380 --> 01:10:15,750
My grandfather said
it was supposed to be
744
01:10:15,883 --> 01:10:17,585
a portrait of me.
745
01:10:24,125 --> 01:10:26,194
Come on. (kisses)
746
01:10:27,161 --> 01:10:29,296
I have to stop by the factory
before we drop off
747
01:10:29,429 --> 01:10:31,264
the rest of the clothes
for Sister Yulia.
748
01:10:40,608 --> 01:10:45,813
Sister Yulia: (singing
in foreign language)
749
01:10:58,492 --> 01:11:01,629
Sister Yulia: (singing echoing)
750
01:11:03,131 --> 01:11:06,567
(pants)
751
01:11:22,784 --> 01:11:24,685
Hushed voice: Kill the child.
752
01:11:29,824 --> 01:11:32,059
Kill the child and save many.
753
01:11:34,394 --> 01:11:37,899
(intense music playing)
754
01:12:06,694 --> 01:12:08,696
You are what you serve.
755
01:12:21,509 --> 01:12:23,511
(screams in pain)
756
01:12:23,744 --> 01:12:24,477
(winces)
757
01:12:24,612 --> 01:12:26,147
Cardinal Russo: (screaming)
758
01:12:26,280 --> 01:12:28,282
(groaning)
759
01:12:28,415 --> 01:12:29,584
(coos)
760
01:12:32,186 --> 01:12:35,089
(groans, sighs)
761
01:12:35,355 --> 01:12:39,126
(panting, straining)
762
01:12:41,863 --> 01:12:46,499
(wolves howling in distance)
763
01:12:46,934 --> 01:12:48,936
Cardinal Russo:
(grunting, panting)
764
01:12:51,371 --> 01:12:53,373
(wolves howling)
765
01:12:53,507 --> 01:12:55,743
- (wolf barking)
- (gasps, pants)
766
01:13:02,216 --> 01:13:03,885
(pants)
767
01:13:07,487 --> 01:13:08,623
(grunts)
768
01:13:16,831 --> 01:13:18,398
- (grunts)
- (chain clanging)
769
01:13:18,532 --> 01:13:20,868
Young Russo: We can make
all the pain go away...
770
01:13:24,739 --> 01:13:28,075
if you agree
to help us kill the child.
771
01:13:30,645 --> 01:13:32,513
All your suffering,
all your fear...
772
01:13:32,647 --> 01:13:34,282
(wolves growling)
773
01:13:34,414 --> 01:13:35,850
- (wolf barking)
- ...will disappear.
774
01:13:37,018 --> 01:13:38,352
Save yourself.
775
01:13:38,953 --> 01:13:42,523
- (spits)
- (growls)
776
01:13:43,791 --> 01:13:45,593
- (exhales)
- (barks)
777
01:13:51,699 --> 01:13:55,536
(wolves growling, barking)
778
01:13:55,670 --> 01:13:58,773
God, have mercy on me.
779
01:13:59,707 --> 01:14:01,742
Have... have mercy on me.
780
01:14:01,943 --> 01:14:04,679
- (wolves growl)
- (grunts, shouts)
781
01:14:46,486 --> 01:14:49,690
(eerie music playing)
782
01:14:55,896 --> 01:14:57,198
Officer 1: (in Estonian)
783
01:14:59,300 --> 01:15:00,601
Laura:
784
01:15:02,303 --> 01:15:03,571
Officer 2:
785
01:15:03,704 --> 01:15:05,373
Laura:
786
01:15:05,506 --> 01:15:07,274
Officer 2:
787
01:15:07,408 --> 01:15:09,143
Protestor 1:
788
01:15:09,276 --> 01:15:11,278
Protestor 2:
789
01:15:11,479 --> 01:15:14,715
Crowd: (shouting in Estonian)
790
01:15:15,049 --> 01:15:18,285
- (in English) We should go.
- Crowd: (continues shouting)
791
01:15:18,419 --> 01:15:20,454
I've known these men
since I was a little girl.
792
01:15:20,588 --> 01:15:22,223
I'll be fine.
I'll be right back.
793
01:15:22,356 --> 01:15:24,692
Wait here. Wait here.
794
01:15:24,825 --> 01:15:26,761
(in Estonian)
795
01:15:27,395 --> 01:15:30,998
Crowd:
796
01:15:32,666 --> 01:15:34,735
Crowd: (continues yelling)
797
01:15:37,738 --> 01:15:39,640
(ominous music playing)
798
01:16:09,870 --> 01:16:11,172
(in English) Stop trying
to reason with them!
799
01:16:11,305 --> 01:16:15,309
- (speaks Estonian)
- (indistinct clamor)
800
01:16:15,576 --> 01:16:17,611
Protestor 3:
801
01:16:19,548 --> 01:16:22,116
Crowd: (clamoring)
802
01:16:22,249 --> 01:16:24,118
(in English) Stop trying
to reason with them.
803
01:16:26,687 --> 01:16:28,222
(gunshot)
804
01:16:37,631 --> 01:16:40,835
- (shouts)
- (clamoring continues)
805
01:16:41,068 --> 01:16:43,904
(solemn music playing)
806
01:16:44,672 --> 01:16:45,873
Baby.
807
01:16:46,508 --> 01:16:47,675
Hey, you're gonna be okay.
808
01:16:47,808 --> 01:16:51,712
(muttering) The baby. The baby.
809
01:16:57,318 --> 01:17:00,054
Baby, look at me. Hey.
810
01:17:06,327 --> 01:17:09,897
(muttering)
811
01:17:17,171 --> 01:17:18,573
(sobs)
812
01:17:19,006 --> 01:17:22,877
O holy hosts above...
(continues indistinctly)
813
01:17:24,178 --> 01:17:26,347
(solemn music intensifies)
814
01:17:31,553 --> 01:17:33,821
Let the fire of the Holy Spirit
now descend
815
01:17:33,954 --> 01:17:35,256
that this being
might be awakened
816
01:17:35,389 --> 01:17:37,825
to the world
beyond the life of Earth.
817
01:17:38,726 --> 01:17:41,896
(praying indistinctly)
818
01:17:51,573 --> 01:17:54,775
(prayer echoes)
819
01:18:03,884 --> 01:18:05,853
(sobs)
820
01:18:05,986 --> 01:18:09,823
- Baby: (wails)
- Father Fox: (sobbing)
821
01:18:33,047 --> 01:18:35,983
Man: (speaking indistinctly)
822
01:18:53,602 --> 01:18:55,402
(inhales deeply)
823
01:19:01,543 --> 01:19:03,010
(keys jangling)
824
01:19:15,624 --> 01:19:19,026
(suspenseful music playing)
825
01:19:31,438 --> 01:19:32,806
Russo!
826
01:19:34,875 --> 01:19:36,277
Cardinal!
827
01:19:39,648 --> 01:19:41,516
Russo!
828
01:20:13,682 --> 01:20:15,082
Russo!
829
01:20:16,751 --> 01:20:18,986
Where are you, Russo?
830
01:20:23,057 --> 01:20:25,025
(gasps, sobs)
831
01:20:25,159 --> 01:20:28,228
(wolf growls)
832
01:20:32,667 --> 01:20:36,837
Hey! Get!
Get away from him! Hey! Get!
833
01:20:36,970 --> 01:20:42,042
Hey, get away from him!
Hey! (screams)
834
01:20:42,176 --> 01:20:44,978
Get away from him! (screams)
835
01:20:53,487 --> 01:20:55,557
Hey... take it.
836
01:21:03,263 --> 01:21:06,467
(foreboding music playing)
837
01:21:34,729 --> 01:21:37,197
(wolf howling in distance)
838
01:21:50,444 --> 01:21:53,681
(inhales deeply, exhales)
839
01:22:02,389 --> 01:22:06,393
(eerie music playing)
840
01:22:16,203 --> 01:22:18,606
Baby: (cooing)
841
01:22:18,740 --> 01:22:20,374
Father Fox: (praying)
As it was in the beginning,
842
01:22:20,508 --> 01:22:23,678
is now, and ever shall be,
world without end. Amen.
843
01:22:25,547 --> 01:22:27,247
Baby: (cooing)
844
01:22:53,173 --> 01:22:55,042
(coos)
845
01:22:57,044 --> 01:23:00,548
Hushed voice: Kill my brother,
and I will give you kingdoms.
846
01:23:03,250 --> 01:23:06,153
I will put you on a throne.
847
01:23:10,592 --> 01:23:14,294
Kill my brother,
and you will be seen.
848
01:23:14,428 --> 01:23:17,097
Kill my brother,
and you will be known.
849
01:23:17,231 --> 01:23:19,767
Kill my brother,
and you will be king.
850
01:23:19,901 --> 01:23:22,336
(cries)
851
01:23:23,905 --> 01:23:27,876
(screams)
852
01:23:28,008 --> 01:23:29,243
(grunts)
853
01:23:31,044 --> 01:23:32,847
(screams)
854
01:23:32,981 --> 01:23:36,518
- Baby: (crying)
- (screams)
855
01:23:40,487 --> 01:23:41,589
(yelps)
856
01:23:43,357 --> 01:23:46,661
- Baby: (crying)
- Father Saul: (pants)
857
01:24:01,743 --> 01:24:02,810
Father Fox: Stop!
858
01:24:04,679 --> 01:24:05,780
(grunts)
859
01:24:06,948 --> 01:24:10,785
Both: (grunting)
860
01:24:28,736 --> 01:24:34,042
- We have to kill the child.
- Father Fox: (choking)
861
01:24:34,174 --> 01:24:35,610
(grunts)
862
01:24:42,282 --> 01:24:44,318
Father Saul: (screams in pain)
863
01:25:03,805 --> 01:25:05,740
(gunshots)
864
01:25:06,908 --> 01:25:10,712
- (breathes heavily)
- (gasps for air)
865
01:25:11,178 --> 01:25:12,814
(grunts)
866
01:25:13,113 --> 01:25:15,482
(gasps for air)
867
01:25:44,277 --> 01:25:45,580
We need to leave.
868
01:25:48,583 --> 01:25:50,150
It is only a matter of time
869
01:25:50,283 --> 01:25:52,754
before the rest of vox Dei
find us.
870
01:25:56,356 --> 01:25:58,693
(eerie music playing)
871
01:26:03,230 --> 01:26:06,668
(breathes heavily, gasps)
872
01:26:10,437 --> 01:26:13,473
(breathes heavily)
873
01:26:24,052 --> 01:26:25,653
Look at this! It's so clear.
874
01:26:25,787 --> 01:26:28,523
This is us when we escaped
from the convent.
875
01:26:28,656 --> 01:26:31,491
This is Russo. His death.
876
01:26:32,593 --> 01:26:37,230
Laura. (pants)
And Laura's baby. Your baby.
877
01:26:39,667 --> 01:26:43,503
Just look at these paintings!
This is our dream.
878
01:26:44,572 --> 01:26:47,441
This is us as a family.
879
01:26:51,913 --> 01:26:53,114
(pants)
880
01:26:53,246 --> 01:26:56,751
What else do you need?
What don't you understand?
881
01:26:57,518 --> 01:26:59,887
(eerie music intensifies)
882
01:27:04,257 --> 01:27:05,827
(chuckles)
883
01:27:10,765 --> 01:27:14,501
(laughs)
884
01:27:17,205 --> 01:27:18,673
(inhales sharply)
885
01:27:23,211 --> 01:27:25,378
I've wasted my entire life.
886
01:27:26,180 --> 01:27:27,481
Sister Yulia: What?
887
01:27:28,182 --> 01:27:29,884
The prophecy is real.
888
01:27:30,551 --> 01:27:33,888
- Yes.
- (laughs)
889
01:27:34,055 --> 01:27:36,323
Sister Yulia:
This is the point of all this.
890
01:27:36,456 --> 01:27:39,227
It hasn't been decided.
The devil could win.
891
01:27:39,359 --> 01:27:41,596
He is not fighting against God.
892
01:27:41,729 --> 01:27:45,900
- He's fighting against us.
- (gasps) Oh, my God.
893
01:27:49,269 --> 01:27:50,705
What have I helped you do?
894
01:27:53,975 --> 01:27:56,778
(intense music playing)
895
01:28:01,516 --> 01:28:04,652
- (high-pitched ringing)
- Father Fox: (groans)
896
01:28:06,154 --> 01:28:08,589
(grunts, groans)
897
01:28:10,024 --> 01:28:11,659
(gasps)
898
01:28:18,566 --> 01:28:19,867
(high-pitched ringing continues)
899
01:28:20,001 --> 01:28:21,836
- Father Fox: (groans)
- Laura: (chuckling)
900
01:28:31,646 --> 01:28:34,682
(groans, screams)
901
01:28:38,252 --> 01:28:39,854
Laura: Imagine
what your life would be like
902
01:28:39,987 --> 01:28:42,355
- if it weren't for them.
- (gasps)
903
01:28:46,627 --> 01:28:48,763
How much better it would be.
904
01:28:52,465 --> 01:28:54,769
They took me away from you.
905
01:28:59,207 --> 01:29:01,042
You're raising good for God...
906
01:29:02,342 --> 01:29:04,344
but bad for men.
907
01:29:05,546 --> 01:29:06,948
Whose side are you on?
908
01:29:08,683 --> 01:29:11,384
This battle
has not been decided.
909
01:29:13,955 --> 01:29:17,792
You can save humanity
all by yourself.
910
01:29:20,127 --> 01:29:22,797
You only have to kill
the bad one.
911
01:29:24,999 --> 01:29:27,969
It's not too late for us,
my love.
912
01:29:29,937 --> 01:29:31,873
(deep voice) Kill the child.
913
01:29:33,674 --> 01:29:35,576
(normal voice)
Then, kill yourself.
914
01:29:38,913 --> 01:29:41,682
Kill the child.
915
01:29:42,550 --> 01:29:45,119
Kill the child.
916
01:29:46,621 --> 01:29:49,456
Kill the child.
917
01:29:49,790 --> 01:29:50,490
Kill...
918
01:29:50,625 --> 01:29:52,760
...yourself.
919
01:29:53,261 --> 01:29:58,666
Kill the child. Kill yourself.
920
01:29:58,799 --> 01:30:01,168
- (gasps sharply)
- (intense music concludes)
921
01:30:01,569 --> 01:30:03,938
(breathes heavily)
922
01:30:18,252 --> 01:30:19,553
(gasps sharply)
923
01:30:20,420 --> 01:30:21,622
Run.
924
01:30:21,923 --> 01:30:23,024
- (banging on door)
- (dramatic music playing)
925
01:30:23,157 --> 01:30:24,992
- (banging on door)
- (gasps)
926
01:30:25,593 --> 01:30:27,028
Father Fox:
Why did you lock this door?
927
01:30:27,161 --> 01:30:29,630
- (grunting)
- Sister Yulia: (screaming)
928
01:30:29,997 --> 01:30:32,033
Father Fox:
It hurts my feelings.
929
01:30:32,166 --> 01:30:36,503
(grunting)
930
01:30:36,637 --> 01:30:38,806
Hail Mary, full of grace.
931
01:30:39,373 --> 01:30:40,473
The Lord is with thee!
932
01:30:41,008 --> 01:30:44,979
(grunts) Mother of God,
pray for us sinners.
933
01:30:45,112 --> 01:30:46,479
(grunts)
934
01:30:46,981 --> 01:30:50,151
(grunting)
935
01:30:57,625 --> 01:30:59,193
Cock-a-doodle-doo!
936
01:31:02,096 --> 01:31:03,698
Fear no more!
937
01:31:06,367 --> 01:31:07,702
(pants)
938
01:31:20,014 --> 01:31:21,782
(dramatic music concludes)
939
01:31:24,018 --> 01:31:25,753
(birds chirping)
940
01:31:30,524 --> 01:31:31,859
(in Estonian)
941
01:31:42,336 --> 01:31:45,373
Sister Yulia: (in English)
Help! (pants)
942
01:31:46,007 --> 01:31:48,409
- Officer: (speaking Estonian)
- (in English) Help!
943
01:31:49,210 --> 01:31:53,547
- (intense music playing)
- Father Fox: (panting)
944
01:31:55,449 --> 01:31:57,918
Help! He's trying to kill us.
945
01:31:58,519 --> 01:32:00,621
He's trying to kill my children!
946
01:32:00,788 --> 01:32:02,256
- Then he wants to kill me!
- (wails)
947
01:32:02,390 --> 01:32:04,925
- What did you say?
- (high-pitched ringing)
948
01:32:05,059 --> 01:32:06,193
Huh?
949
01:32:06,327 --> 01:32:09,163
(high-pitched ringing continues)
950
01:32:11,565 --> 01:32:13,167
(cries)
951
01:32:13,300 --> 01:32:15,036
Father Fox: Hey, guys,
don't listen to her.
952
01:32:15,169 --> 01:32:16,704
- She's just a crazy bitch!
- What's that in your hands?
953
01:32:16,837 --> 01:32:19,807
- (shouts)
- (gasping)
954
01:32:22,543 --> 01:32:24,879
Fuck! Ah!
955
01:32:25,479 --> 01:32:27,281
- (grunts)
- (screams)
956
01:32:30,484 --> 01:32:33,020
(breathes heavily, grunts)
957
01:32:44,999 --> 01:32:46,934
(grunts)
958
01:32:47,368 --> 01:32:50,104
(screams)
959
01:33:21,068 --> 01:33:22,336
(pants)
960
01:33:31,946 --> 01:33:34,115
Father Fox:
This is for your own good!
961
01:33:34,583 --> 01:33:36,417
We are God's vessel on Earth!
962
01:33:36,717 --> 01:33:40,621
I'll only kill the bad one.
I know which one is which now.
963
01:33:40,754 --> 01:33:43,224
Hey, hey. I'll show you.
964
01:33:43,657 --> 01:33:46,694
Sister Yulia: We are meant
to protect the Messiah
965
01:33:46,827 --> 01:33:48,129
from his brother!
966
01:33:48,262 --> 01:33:49,763
Father Fox: The world
doesn't have to end!
967
01:33:49,897 --> 01:33:51,132
Don't condemn half of humanity,
968
01:33:51,265 --> 01:33:53,234
because you can't
sacrifice one child.
969
01:33:53,400 --> 01:33:55,936
Think of Abraham and what
he was willing to do to Isaac.
970
01:33:56,070 --> 01:33:59,373
Samuel, he is using you!
Remember those dreams.
971
01:33:59,508 --> 01:34:02,109
- They were a warning.
- That child is the devil!
972
01:34:02,243 --> 01:34:04,945
- (wails)
- If the world ends now,
973
01:34:05,079 --> 01:34:06,947
most of humanity
will be damned to hell.
974
01:34:07,081 --> 01:34:09,551
You cannot save the world alone.
975
01:34:09,984 --> 01:34:13,187
It will take all of us,
all of us together to do that.
976
01:34:13,320 --> 01:34:18,659
- I alone have to.
- Fox... this isn't you.
977
01:34:18,993 --> 01:34:21,262
(sobs)
You must be somewhere in there.
978
01:34:21,395 --> 01:34:22,930
- Please.
- (thunder rumbling)
979
01:34:23,063 --> 01:34:25,199
- Give me the child.
- Please.
980
01:34:26,635 --> 01:34:27,801
Give me the child.
981
01:34:28,537 --> 01:34:30,905
- Please.
- Give me the fucking child!
982
01:34:31,038 --> 01:34:32,973
God made the world like this
for a reason.
983
01:34:33,107 --> 01:34:36,010
The good and the bad.
And we must save both!
984
01:34:36,545 --> 01:34:40,314
- He didn't save Laura.
- (thunder roaring)
985
01:34:40,615 --> 01:34:43,552
- (sobs)
- What about my child?
986
01:34:44,318 --> 01:34:46,820
- He didn't save him.
- (exclaims)
987
01:34:50,057 --> 01:34:51,358
Sister Yulia: (yells)
988
01:34:58,265 --> 01:34:59,733
Fox, stop!
989
01:35:08,842 --> 01:35:10,477
I think we were chosen.
990
01:35:13,714 --> 01:35:15,282
Like Mary and Joseph.
991
01:35:19,386 --> 01:35:21,855
I think we are
meant to be a family.
992
01:35:23,658 --> 01:35:26,661
(thunder roaring)
993
01:35:26,794 --> 01:35:29,129
Sister Yulia: Fox! No!
994
01:35:36,203 --> 01:35:37,238
Fox!
995
01:35:51,018 --> 01:35:54,455
(pants, cries)
996
01:36:18,045 --> 01:36:21,048
(solemn music playing)
997
01:36:25,119 --> 01:36:26,987
(breathes shakily)
998
01:36:27,522 --> 01:36:34,261
(praying in Russian)
999
01:36:40,401 --> 01:36:42,136
(sobbing)
1000
01:36:48,175 --> 01:36:54,281
(praying in Russian, sobs)
1001
01:37:05,826 --> 01:37:07,696
(praying in Russian)
1002
01:37:08,596 --> 01:37:12,333
(sobbing,
continues praying in Russian)
1003
01:37:20,307 --> 01:37:21,576
Amen.
1004
01:37:24,311 --> 01:37:26,013
(sobs)
1005
01:37:29,116 --> 01:37:32,119
(uplifting music playing)
1006
01:37:51,238 --> 01:37:54,475
Sister Yulia:
God has chosen to become man.
1007
01:37:58,011 --> 01:38:03,951
To suffer the same desires
and temptations as all men do.
1008
01:38:06,588 --> 01:38:10,658
He too will learn
how to love true suffering.
1009
01:38:14,328 --> 01:38:16,631
It is up to us to guide him...
1010
01:38:19,601 --> 01:38:22,169
and to make sure
that he is prepared
1011
01:38:22,302 --> 01:38:24,204
to fight his brother.
1012
01:38:53,333 --> 01:38:55,603
We are not meant
to know the why.
1013
01:38:58,338 --> 01:39:00,474
Love is the only way forward.
1014
01:39:22,095 --> 01:39:25,132
(solemn music playing)
1015
01:43:26,206 --> 01:43:28,275
(music concludes)