1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,440 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:30,080 --> 00:00:31,720 {\an8}‫שלום, חברים.‬ 5 00:00:32,440 --> 00:00:34,920 {\an8}‫ראקל, תקריאי לנו את הסיפור שלך?‬ 6 00:00:35,680 --> 00:00:36,720 {\an8}‫לא כתבתי.‬ 7 00:00:36,800 --> 00:00:40,120 {\an8}‫זה לא כל כך הגיוני להירשם לסדנת כתיבה‬ ‫ואז לא לכתוב, נכון?‬ 8 00:00:41,280 --> 00:00:43,520 {\an8}‫היא החביאה אותו. הוא שם.‬ 9 00:00:44,680 --> 00:00:45,640 {\an8}‫מה זה?‬ 10 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 {\an8}‫מה זה מה?‬ ‫-הנייר הזה.‬ 11 00:00:49,520 --> 00:00:51,600 {\an8}‫זה שום דבר.‬ ‫-זה הסיפור.‬ 12 00:00:51,680 --> 00:00:53,120 {\an8}‫זה שום דבר!‬ 13 00:00:58,400 --> 00:01:00,160 {\an8}‫עוד מישהו רוצה להקריא?‬ 14 00:01:04,120 --> 00:01:07,280 {\an8}‫כדי לספר סיפור, לא מספיק לדעת לכתוב.‬ 15 00:01:08,280 --> 00:01:10,680 {\an8}‫צריך להיות אמיצים כדי לעשות זאת.‬ 16 00:01:11,440 --> 00:01:13,480 {\an8}‫ולכן הסיפור הזה לא מתחיל כאן.‬ 17 00:01:14,120 --> 00:01:16,600 {\an8}‫כדאי שאתחיל את הסיפור בבית שלי.‬ 18 00:01:16,680 --> 00:01:17,520 ‫- הבית שלי -‬ 19 00:01:17,600 --> 00:01:21,640 ‫מעון צנוע, אותו מכתרת אימפריה.‬ 20 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 {\an8}‫- אחוזת הידלגו -‬ 21 00:01:22,800 --> 00:01:24,280 {\an8}‫אחוזת הידלגו.‬ 22 00:01:24,800 --> 00:01:29,600 ‫גרנו בשכנות,‬ ‫אבל המשפחה הזו הייתה מעולם אחר.‬ 23 00:01:30,160 --> 00:01:33,200 ‫זאת משום שמשפחת הידלגו הייתה בעלת אלפא 3,‬ 24 00:01:33,280 --> 00:01:35,640 ‫אחת מהחברות המובילות במדינה.‬ 25 00:01:35,720 --> 00:01:40,680 {\an8}‫מטה החברה שכן באחד הבניינים הגבוהים,‬ ‫הנוצצים והמרשימים בברצלונה.‬ 26 00:01:41,280 --> 00:01:45,800 {\an8}‫אלפא 3 נקראה על שם שלושת יורשי האימפריה,‬ ‫האחים הידלגו.‬ 27 00:01:46,520 --> 00:01:48,680 {\an8}‫ארטמיס הידלגו, האח הבכור.‬ 28 00:01:48,760 --> 00:01:51,000 {\an8}‫אפולו הידלגו, האח הצעיר.‬ 29 00:01:51,640 --> 00:01:56,680 {\an8}‫והאח החביב עליי,‬ ‫אל יווני שנפל לכדור הארץ, ארס הידלגו.‬ 30 00:01:57,200 --> 00:02:01,240 {\an8}‫החבר המסתורי, העלום והסקסי ביותר‬ ‫מבין שלישיית האלים.‬ 31 00:02:02,160 --> 00:02:05,200 ‫בואו נאמר שיש לי אובססיה לא בריאה לארס.‬ 32 00:02:05,280 --> 00:02:08,120 ‫הכונן הקשיח במחשב שלי יוכיח זאת.‬ 33 00:02:09,120 --> 00:02:12,400 ‫הם יודעים לעשות דברים טובים באולימפוס.‬ 34 00:02:13,200 --> 00:02:15,720 ‫טובים מכדי להתעלם מהם.‬ 35 00:02:16,480 --> 00:02:18,720 ‫מעולם לא אמרתי מילה לארס.‬ 36 00:02:18,800 --> 00:02:20,520 ‫הוא לא יודע שאני קיימת.‬ 37 00:02:20,600 --> 00:02:24,560 ‫אבל אני יודעת עליו הכול,‬ ‫מתי הוא מתאמן, לאן הוא הולך…‬ 38 00:02:25,160 --> 00:02:26,960 ‫אפשר לומר שאני צוברת קצת מידע.‬ 39 00:02:27,040 --> 00:02:28,680 ‫- שמור תמונה כ…‬ ‫שמור -‬ 40 00:02:29,360 --> 00:02:30,240 ‫קצת הרבה.‬ 41 00:02:30,320 --> 00:02:32,640 ‫המון מידע.‬ 42 00:02:32,720 --> 00:02:34,040 ‫- הכונן מלא -‬ 43 00:02:34,120 --> 00:02:36,480 ‫זה מה שעשיתי, עד שקרה העניין עם ה-Wi-Fi.‬ 44 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 ‫- חיבור לא יציב -‬ 45 00:02:37,640 --> 00:02:41,680 ‫מסתבר שהראוטר שלי החליט לזמום כנגדי.‬ 46 00:02:41,760 --> 00:02:47,320 ‫מזימה מרושעת שנועדה להוכיח לי‬ ‫שהסיסמה החזקה שלי לא הייתה חזקה כמו שחשבתי‬ 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,000 ‫ושחיבור הרשת המהיר שלי…‬ 48 00:02:50,080 --> 00:02:51,160 ‫- אין אינטרנט -‬ 49 00:02:51,240 --> 00:02:53,080 ‫יביא אותי רחוק יותר משדמיינתי.‬ 50 00:03:12,000 --> 00:03:12,880 ‫היי.‬ 51 00:03:15,040 --> 00:03:16,720 ‫תודה על הסיסמה ל-Wi-Fi.‬ 52 00:03:17,400 --> 00:03:20,320 ‫האות לא חזק מספיק לשימוש בבית,‬ ‫אבל כאן הוא עובד.‬ 53 00:03:20,400 --> 00:03:21,400 ‫אני אפולו.‬ 54 00:03:21,920 --> 00:03:24,360 ‫אחי ארס אמר שנתת לו את הסיסמה לרשת.‬ 55 00:03:24,440 --> 00:03:25,280 ‫מה?‬ 56 00:03:26,160 --> 00:03:27,120 ‫לא…‬ 57 00:03:28,360 --> 00:03:30,720 ‫בכל מקרה, נתראה אחר כך, טוב?‬ 58 00:03:41,280 --> 00:03:45,360 ‫זה אומנם נשמע מגוחך,‬ ‫אבל הכול התחיל בסיסמה ל-Wi-Fi.‬ 59 00:03:46,800 --> 00:03:47,960 ‫- ארס אל יווני -‬ 60 00:04:49,360 --> 00:04:50,960 ‫אתה משתמש ב-Wi-Fi שלי?‬ 61 00:04:57,040 --> 00:04:57,880 ‫כן.‬ 62 00:05:01,360 --> 00:05:02,680 ‫בלי רשותי?‬ 63 00:05:08,960 --> 00:05:11,720 ‫טוב, הרשת שלי לא עבדה, אז אני משתמש בשלך.‬ 64 00:05:12,320 --> 00:05:15,920 ‫אתה מדבר כאילו שזה לא סיפור.‬ ‫-כנות היא אחת מתכונותיי המוצלחות.‬ 65 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 ‫אתה אידיוט.‬ 66 00:05:19,880 --> 00:05:21,480 ‫את מכירה אותי ממש טוב, מה?‬ 67 00:05:22,760 --> 00:05:25,480 ‫אבל גם אני יודע עלייך הרבה דברים‬ ‫שאסור שאדע,‬ 68 00:05:26,600 --> 00:05:27,680 ‫ראקל.‬ 69 00:05:30,920 --> 00:05:33,280 ‫אל תשתמש ב-Wi-Fi שלי ותכבה את המוזיקה.‬ 70 00:05:34,600 --> 00:05:35,520 ‫או ש…?‬ 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,960 ‫אמשיך להשתמש ב-Wi-Fi שלך,‬ ‫ולא תוכלי לעצור אותי.‬ 72 00:05:48,400 --> 00:05:49,600 ‫לילה טוב, מכשפה.‬ 73 00:05:50,400 --> 00:05:51,600 ‫מכשפה?‬ 74 00:05:55,480 --> 00:05:57,560 ‫הסתבכת עם השכנה הלא נכונה.‬ 75 00:06:02,160 --> 00:06:03,960 ‫תראו מה הוא לובש.‬ 76 00:06:08,040 --> 00:06:11,320 ‫נראה שהחלטת סופית לוותר על חברים.‬ 77 00:06:12,360 --> 00:06:15,680 ‫כך לא נצטרך להזמין המון אנשים לחתונה שלנו.‬ 78 00:06:15,760 --> 00:06:17,920 ‫תתלבש ככה גם לטקס סיום הלימודים?‬ 79 00:06:18,000 --> 00:06:21,720 ‫אם יש שיעור שחייה… כנראה שכן.‬ 80 00:06:26,920 --> 00:06:30,400 ‫אני לא חושב שוועד ההורים יהיה מרוצה‬ ‫מקשר בין מורה לתלמידה.‬ 81 00:06:30,480 --> 00:06:31,800 ‫איזה קשר, יושי?‬ 82 00:06:31,880 --> 00:06:34,840 ‫מה עם חאבי?‬ ‫-חאבי… המסכן הזה לא ידע לנשק.‬ 83 00:06:34,920 --> 00:06:36,120 ‫זה נשמע הגיוני.‬ 84 00:06:36,200 --> 00:06:37,360 ‫שתוק.‬ 85 00:06:37,440 --> 00:06:39,040 ‫להתראות.‬ 86 00:06:42,320 --> 00:06:43,600 ‫אתה ממש מזיל ריר.‬ 87 00:06:43,680 --> 00:06:46,880 ‫אולי תפסיק לשחק אותה‬ ‫ותגיד לה שלא תוכל לחיות בלעדיה?‬ 88 00:06:46,960 --> 00:06:49,160 ‫תפסיק להתייסר כבר, בבקשה.‬ 89 00:07:06,320 --> 00:07:08,040 ‫קדימה!‬ 90 00:07:09,560 --> 00:07:10,720 ‫…כן.‬ 91 00:07:14,000 --> 00:07:15,040 ‫ככה, נכון?‬ 92 00:07:17,080 --> 00:07:18,400 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 93 00:07:18,480 --> 00:07:19,680 ‫תראו!‬ 94 00:07:19,760 --> 00:07:21,960 ‫קדימה! זוזו!‬ 95 00:07:22,480 --> 00:07:24,280 ‫חתיך!‬ 96 00:07:25,920 --> 00:07:27,360 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 97 00:08:28,680 --> 00:08:29,560 ‫היי!‬ 98 00:08:30,200 --> 00:08:31,360 ‫ארס, מה אתה עושה?‬ 99 00:08:31,440 --> 00:08:33,280 ‫נקפיץ אותך הביתה. אנחנו יוצאים.‬ 100 00:08:33,360 --> 00:08:34,320 ‫לא, זה בסדר.‬ 101 00:08:34,400 --> 00:08:36,480 ‫תלך ברגל במזג אוויר כזה?‬ ‫-השתגעת?‬ 102 00:08:36,560 --> 00:08:38,760 ‫ארס, תיכנס לאוטו.‬ ‫-נתראה מחר.‬ 103 00:08:40,840 --> 00:08:42,840 ‫קדימה! כן!‬ 104 00:10:25,840 --> 00:10:28,160 ‫את יודעת להרביץ.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 105 00:10:30,400 --> 00:10:31,840 ‫מעשן במקום שקט.‬ 106 00:10:32,520 --> 00:10:33,720 ‫ומה את עושה פה?‬ 107 00:10:35,360 --> 00:10:36,320 ‫כלום.‬ 108 00:10:37,560 --> 00:10:41,040 ‫למה עקבת אחריי הנה?‬ ‫-אני יכולה ללכת לאיפה שאני רוצה.‬ 109 00:10:41,120 --> 00:10:45,320 ‫טוב… אולי תספרי לי למה בחרת ללכת מאחוריי?‬ 110 00:10:45,400 --> 00:10:47,200 ‫לא הלכתי מאחוריך.‬ 111 00:10:49,040 --> 00:10:51,360 ‫את חושבת שאני לא יודע שאת משוגעת עליי?‬ 112 00:10:53,120 --> 00:10:54,560 ‫אין לי מושג למה התכוונת.‬ 113 00:11:15,520 --> 00:11:18,800 ‫"ארבע, אר, 35,‬ 114 00:11:19,480 --> 00:11:20,320 ‫ג'י, אר,‬ 115 00:11:20,400 --> 00:11:23,640 ‫שלוש, שלוש, קיי, ג'י, אפס, די".‬ 116 00:11:23,720 --> 00:11:26,560 ‫זה קוד, נכון? סיסמת ה-Wi-Fi שלך.‬ 117 00:11:27,880 --> 00:11:31,240 ‫זה מצחיק, אבל פירוש הקוד הוא‬ ‫"ארס, אל יווני".‬ 118 00:11:32,360 --> 00:11:35,200 ‫אתה יודע שהעולם לא סובב סביבך?‬ ‫-אולי לא העולם.‬ 119 00:11:36,360 --> 00:11:37,600 ‫אבל העולם שלך…‬ 120 00:11:38,400 --> 00:11:41,000 ‫ניסיתי לפרוץ למחשב שלך‬ ‫ולגנוב את החיבור לרשת.‬ 121 00:11:42,240 --> 00:11:44,080 ‫ומצאתי שם הרבה דברים.‬ 122 00:11:45,200 --> 00:11:46,040 ‫חיפושים,‬ 123 00:11:47,400 --> 00:11:48,280 ‫תמונות…‬ 124 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 ‫סיפורים.‬ 125 00:11:51,080 --> 00:11:54,160 ‫אתה לא יודע שפריצה היא פשע?‬ 126 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 ‫אפילו אם את כותבת עליי?‬ 127 00:11:57,720 --> 00:11:58,840 ‫מה קראת?‬ 128 00:11:59,600 --> 00:12:01,240 ‫למה את כותבת עליי, ראקל?‬ 129 00:12:04,080 --> 00:12:05,200 ‫זה לא ברור?‬ 130 00:12:07,760 --> 00:12:09,280 ‫כי אני מחבבת אותך.‬ 131 00:12:15,160 --> 00:12:18,560 ‫אני לא יודע.‬ ‫חשבתי שאת סתם עוד בחורה שקטה ומופנמת.‬ 132 00:12:19,440 --> 00:12:22,160 ‫אבל אולי יש בך עוד משהו.‬ ‫-עוד משהו?‬ 133 00:12:22,240 --> 00:12:25,080 ‫אני הבחורה הכי מעניינת שאי פעם פגשת.‬ 134 00:12:26,680 --> 00:12:28,840 ‫אז מה הבחורה המעניינת הזו רוצה ממני?‬ 135 00:12:28,920 --> 00:12:32,920 ‫אתה לא מבין?‬ ‫-את רוצה לראות את חדר השינה שלי?‬ 136 00:12:34,440 --> 00:12:36,920 ‫ולהתעורר בבוקר בלי טיפת כבוד? לא, תודה.‬ 137 00:12:37,000 --> 00:12:38,400 ‫אז מה את רוצה?‬ 138 00:12:44,960 --> 00:12:46,440 ‫אני רוצה שתתאהב בי.‬ 139 00:12:53,480 --> 00:12:56,600 ‫בגלל זה את כאן? את אפילו לא הטיפוס שלי.‬ 140 00:12:56,680 --> 00:12:57,640 ‫אנחנו עוד נראה.‬ 141 00:12:57,720 --> 00:13:00,040 ‫אני כאן בגלל שאני מפחדת ללכת הביתה לבד.‬ 142 00:13:05,200 --> 00:13:06,720 ‫לווה אותי החוצה.‬ 143 00:13:07,520 --> 00:13:10,040 ‫תצטרכי לשלם כדי שאלווה אותך הביתה.‬ 144 00:13:10,760 --> 00:13:11,880 ‫לשלם?‬ 145 00:13:14,360 --> 00:13:18,600 ‫תיתני לי לנשק אותך איפה שארצה.‬ ‫-זה מחיר קצת גבוה, לא?‬ 146 00:13:19,480 --> 00:13:21,440 ‫טוב, תיהני ללכת לבד בחושך.‬ 147 00:13:22,960 --> 00:13:23,840 ‫קדימה.‬ 148 00:13:29,440 --> 00:13:30,360 ‫בסדר.‬ 149 00:14:16,480 --> 00:14:17,480 ‫קדימה.‬ 150 00:14:26,880 --> 00:14:30,280 {\an8}‫- מנואל הידלגו‬ ‫1936 - 2019 -‬ 151 00:14:32,800 --> 00:14:34,400 ‫תודה על ה-Wi-Fi, מכשפה.‬ 152 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 ‫ה-Wi-Fi שלי, החוקים שלי.‬ 153 00:15:05,440 --> 00:15:07,520 ‫אתה כזה מכוער, אתה תקלקל את הטלפון.‬ 154 00:15:10,600 --> 00:15:13,760 ‫איזה חתיך, תראו אותו.‬ ‫-תנו לי להסתכל על עצמי.‬ 155 00:15:13,840 --> 00:15:16,800 ‫היי, אנחנו נראים טוב!‬ 156 00:15:17,520 --> 00:15:20,080 ‫- אימא‬ ‫המרק שלך יתקרר -‬ 157 00:15:26,280 --> 00:15:27,200 ‫מה?‬ 158 00:15:27,280 --> 00:15:28,440 ‫המרק.‬ 159 00:15:28,960 --> 00:15:31,440 ‫כדאי שתאכלי מרק אחרי שיצאת במזג אוויר כזה.‬ 160 00:15:35,280 --> 00:15:36,800 ‫השכן נראה נחמד.‬ ‫-אימא!‬ 161 00:15:37,720 --> 00:15:40,280 ‫אולי תזמיני אותו לצאת לשתות.‬ 162 00:15:40,840 --> 00:15:44,200 ‫נתקלנו אחד בשנייה במקרה.‬ ‫אני לא מכירה את הסנוב הזה.‬ 163 00:15:45,080 --> 00:15:45,960 ‫השכן?‬ 164 00:15:47,480 --> 00:15:48,600 ‫הוא ממשפחת הידלגו.‬ 165 00:15:50,080 --> 00:15:52,000 ‫הוא ממשפחת הידלגו. אז מה?‬ 166 00:15:52,080 --> 00:15:54,040 ‫אז אין לנו שום דבר במשותף.‬ 167 00:15:59,840 --> 00:16:00,880 ‫מה?‬ 168 00:16:11,240 --> 00:16:13,560 ‫את לא מצחיקה, אפילו לא קצת.‬ 169 00:16:14,800 --> 00:16:17,600 ‫את ממש יפה כשאת מתגוננת.‬ 170 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 ‫אני שונאת אותך.‬ 171 00:16:38,640 --> 00:16:40,480 ‫צא החוצה, או שאשבור לך את הראש!‬ 172 00:16:44,440 --> 00:16:45,320 ‫מה אתה עושה?‬ 173 00:16:45,400 --> 00:16:48,160 ‫מחבר מחדש את ה-Wi-Fi.‬ ‫נראה שמישהו ניתק אותו.‬ 174 00:16:48,920 --> 00:16:51,960 ‫אפשר לשאול‬ ‫למה אתה חושב שהאינטרנט שלי שייך לך?‬ 175 00:16:55,240 --> 00:16:56,800 {\an8}‫מה קראת? "המקדש".‬ 176 00:16:58,080 --> 00:17:00,600 ‫אוכל לדווח למשטרה שפרצת הנה.‬ 177 00:17:02,400 --> 00:17:04,800 ‫אני יודע. אבל את לא תעשי את זה.‬ 178 00:17:05,600 --> 00:17:07,480 ‫איך אתה כל כך בטוח?‬ 179 00:17:08,480 --> 00:17:12,320 ‫טוב, אנשים שנוטים להטריד בני אדם‬ ‫לא מדווחים על מי שהם מטרידים.‬ 180 00:17:13,400 --> 00:17:17,560 ‫בדרך כלל זה הפוך.‬ ‫-גם טיפוס דרך החלון שלי נחשב כהטרדה.‬ 181 00:17:17,640 --> 00:17:18,920 ‫כן, זה לא אותו דבר.‬ 182 00:17:20,160 --> 00:17:21,120 ‫למה לא?‬ 183 00:17:22,200 --> 00:17:23,760 ‫כי את בעניין שלי.‬ 184 00:17:25,320 --> 00:17:26,440 ‫ואני לא בעניין שלך.‬ 185 00:17:39,600 --> 00:17:40,760 ‫מה אתה עושה?‬ 186 00:17:53,840 --> 00:17:55,080 ‫את סומכת עליי?‬ 187 00:18:39,000 --> 00:18:40,040 ‫את רוצה שאמשיך?‬ 188 00:18:40,840 --> 00:18:41,760 ‫כן.‬ 189 00:18:58,720 --> 00:19:02,640 ‫אגב, כדאי שתנקי את החדר יותר. זה לא קשה.‬ 190 00:19:03,360 --> 00:19:06,480 ‫אני לומדת כל השבוע‬ ‫ועובדת בסופי שבוע. בניגוד לאחרים.‬ 191 00:19:06,560 --> 00:19:07,640 ‫איפה את עובדת?‬ 192 00:19:08,480 --> 00:19:10,200 ‫במקום מאוד מעניין.‬ 193 00:19:12,400 --> 00:19:14,080 ‫תיהני לקרוא, מכשפה.‬ 194 00:19:14,160 --> 00:19:17,240 ‫אל תקרא לי ככה.‬ ‫-אפסיק לקרוא לך ככה אם תסתרקי יותר.‬ 195 00:19:40,360 --> 00:19:42,360 ‫היי. הנה הסושי שלך.‬ 196 00:19:42,920 --> 00:19:46,000 ‫לא הזמנתי כלום.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 197 00:19:46,760 --> 00:19:48,240 ‫יש כאן טעות, ילד.‬ 198 00:19:48,760 --> 00:19:51,160 ‫אוכל להראות לך את ההזמנה ונבדוק.‬ 199 00:19:52,520 --> 00:19:55,760 ‫הנה, זה כתוב. תיכון ואלה דל טנאס.‬ 200 00:19:56,800 --> 00:20:00,680 ‫אולי יש עוד עובד במשמרת בוקר?‬ ‫לפעמים נשארת כתובת מהזמנה קודמת.‬ 201 00:20:02,040 --> 00:20:05,160 ‫אולי תתקשר אליו? האוכל שלו יתקרר.‬ 202 00:20:08,320 --> 00:20:10,240 ‫פאקו, הזמנת משלוח?‬ 203 00:20:10,320 --> 00:20:11,560 ‫- בריכה -‬ 204 00:20:12,920 --> 00:20:14,520 ‫כי יש כאן ילד ש…‬ 205 00:20:15,240 --> 00:20:16,240 ‫טוב.‬ 206 00:20:17,040 --> 00:20:18,080 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 207 00:20:19,400 --> 00:20:20,280 ‫טוב, תראה.‬ 208 00:20:20,880 --> 00:20:23,040 ‫זה על חשבון הבית. ערב טוב.‬ 209 00:20:23,120 --> 00:20:30,120 ‫- תיכון ואלה דל טנאס -‬ 210 00:21:02,040 --> 00:21:03,640 ‫נחשי לאן נוכל ללכת.‬ ‫-ספר לי.‬ 211 00:21:04,200 --> 00:21:05,480 ‫שוב? ברצינות?‬ 212 00:21:06,240 --> 00:21:08,000 ‫נמאס לי לראות אותך.‬ ‫-רק רגע.‬ 213 00:21:08,080 --> 00:21:10,840 ‫לא, יש לנו המון עבודה.‬ ‫או שתזמין, או שתלך.‬ 214 00:21:11,840 --> 00:21:13,120 ‫אני באה, קרלה!‬ 215 00:21:14,680 --> 00:21:16,160 ‫גלידה אחת, בבקשה.‬ 216 00:21:18,760 --> 00:21:19,840 ‫והוא קמצן.‬ 217 00:21:20,520 --> 00:21:21,960 ‫זה לא השכן שלך?‬ 218 00:21:26,960 --> 00:21:28,280 ‫זה באמת מקום מעניין.‬ 219 00:21:29,040 --> 00:21:30,480 ‫אני יודע שאת שם, מכשפה.‬ 220 00:21:32,560 --> 00:21:34,560 ‫היו לי דברים לקחת מלמטה.‬ 221 00:21:34,640 --> 00:21:36,720 ‫נוכל לדבר, או שאת תתחבאי שוב?‬ 222 00:21:37,640 --> 00:21:40,000 ‫זה יושי, החבר הכי טוב שלי.‬ 223 00:21:40,080 --> 00:21:42,720 ‫החבר הכי טוב ובעלה לעתיד.‬ 224 00:21:45,200 --> 00:21:48,360 ‫אחי פותח מועדון,‬ ‫והפתיחה החגיגית היא הלילה.‬ 225 00:21:48,440 --> 00:21:49,720 ‫רציתי להזמין אותך.‬ 226 00:21:49,800 --> 00:21:51,440 ‫כדי לפצות על עניין ה-Wi-Fi.‬ 227 00:21:54,080 --> 00:21:55,480 ‫אכניס אותך לרשימה.‬ 228 00:21:58,080 --> 00:21:59,240 ‫בואי עם מי שתרצי.‬ 229 00:22:02,760 --> 00:22:07,880 ‫דמיינתי אותו יותר גבוה ויותר נחמד.‬ ‫-אתה רוצה לבוא איתי למסיבה?‬ 230 00:22:08,400 --> 00:22:09,560 ‫את הולכת?‬ 231 00:22:14,120 --> 00:22:15,320 ‫וואו.‬ 232 00:22:18,480 --> 00:22:20,960 ‫כמה אנשים יפים.‬ 233 00:22:21,480 --> 00:22:26,840 ‫אני מתה על ראקל החדשה שהולכת למסיבות‬ ‫ומתחככת עם חוג הסילון.‬ 234 00:22:27,560 --> 00:22:30,000 ‫נועדתי להיות עשירה, אבל משהו השתבש בדרך.‬ 235 00:22:30,080 --> 00:22:33,000 ‫את רוצה לשתות? אני ממש צמאה.‬ ‫-בטח. תזמיני משהו.‬ 236 00:22:33,680 --> 00:22:35,280 ‫אביא לך משהו חזק!‬ 237 00:23:09,600 --> 00:23:10,640 ‫זה אזור האח"מים.‬ 238 00:23:11,200 --> 00:23:12,040 ‫אפשר להיכנס?‬ 239 00:23:12,560 --> 00:23:15,160 ‫יש לי חבר בפנים שביקש שאפגוש אותו שם.‬ 240 00:23:15,240 --> 00:23:16,640 ‫את מצפה שאאמין לזה?‬ 241 00:23:17,160 --> 00:23:19,480 ‫היי, זו הבחורה עם ה-Wi-Fi.‬ 242 00:23:20,800 --> 00:23:22,120 ‫תכניס אותה, בבקשה.‬ 243 00:23:22,200 --> 00:23:23,400 ‫זו לא הסיסמה.‬ 244 00:23:24,000 --> 00:23:25,120 ‫אני חייבת להיכנס.‬ 245 00:23:25,640 --> 00:23:26,880 ‫היא אורחת מיוחדת.‬ 246 00:23:27,400 --> 00:23:29,600 ‫אם היא הייתה מיוחדת, הייתי מכיר אותה.‬ 247 00:23:30,120 --> 00:23:31,960 ‫ואני לא מכיר אותה או אותך.‬ 248 00:23:32,520 --> 00:23:34,320 ‫באמת? אתה לא יודע מי אני?‬ 249 00:23:35,600 --> 00:23:36,520 ‫סליחה.‬ 250 00:23:42,560 --> 00:23:43,920 ‫הוא אחי הקטן.‬ 251 00:23:50,280 --> 00:23:53,120 ‫אל תכניס אותו.‬ ‫-ארטמיס! בבקשה!‬ 252 00:24:16,800 --> 00:24:18,080 ‫אתה מסתתר מפניי?‬ 253 00:24:20,600 --> 00:24:24,840 ‫אפילו לא ידעתי שבאת.‬ ‫-זה נראה כאילו שאתה בורח.‬ 254 00:24:28,040 --> 00:24:30,480 ‫הייתי בורח ממך רק אם הייתי מפחד ממך.‬ 255 00:24:32,680 --> 00:24:34,040 ‫כדאי שתפחד ממני.‬ 256 00:24:41,840 --> 00:24:42,680 ‫באמת?‬ 257 00:24:47,720 --> 00:24:48,640 ‫אולי.‬ 258 00:24:50,920 --> 00:24:52,200 ‫אז אני בסכנה?‬ 259 00:24:55,320 --> 00:24:58,480 ‫אתה יודע עליי כל כך הרבה‬ ‫ועדיין, אתה מופתע.‬ 260 00:25:03,000 --> 00:25:04,200 ‫מה את עושה, מכשפה?‬ 261 00:25:05,040 --> 00:25:07,920 ‫אמרתי לך לא לקרוא לי ככה.‬ 262 00:25:54,560 --> 00:25:56,640 ‫הקארמה רואה הכול, אל יווני.‬ 263 00:26:08,800 --> 00:26:10,280 ‫בקבוק מים, בבקשה.‬ 264 00:26:11,280 --> 00:26:13,600 ‫הכול בסדר? את מזיעה בטירוף.‬ 265 00:26:14,200 --> 00:26:15,760 ‫קצת חם לי.‬ 266 00:26:16,400 --> 00:26:19,280 ‫אמרתי לארטמיס להגביר את המיזוג,‬ ‫אבל הוא לא מקשיב.‬ 267 00:26:20,240 --> 00:26:21,600 ‫נשמע כמו אח טיפוסי.‬ 268 00:26:22,240 --> 00:26:25,560 ‫הוא לא נותן לאף אחד למכור לי משקה,‬ ‫היית מאמינה?‬ 269 00:26:26,600 --> 00:26:28,960 ‫וודקה עם סודה לימון, בבקשה.‬ 270 00:26:29,600 --> 00:26:31,600 ‫אסור לו לשתות.‬ ‫-זה בשביל חברה.‬ 271 00:26:37,160 --> 00:26:39,400 ‫איך קוראים לה?‬ ‫-דניאלה.‬ 272 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 ‫אל תספר לאחיך.‬ 273 00:26:46,240 --> 00:26:48,400 ‫תירגעי. אני יודע מה אני עושה.‬ 274 00:26:54,160 --> 00:26:55,520 ‫אתן לא תאמינו,‬ 275 00:26:55,600 --> 00:26:58,320 ‫אבל המועדון הזה הולך וקטן…‬ 276 00:26:58,400 --> 00:27:02,960 ‫חשבתי שאנחנו יוצאות, לא עושות בייביסיטר.‬ ‫-לפחות הצלחנו להוציא אותו.‬ 277 00:27:03,040 --> 00:27:05,880 ‫כל כך קטן!‬ ‫-שב כבר, בבקשה‬ 278 00:27:05,960 --> 00:27:07,120 ‫ושתוק.‬ 279 00:27:12,240 --> 00:27:13,400 ‫אני בגן עדן?‬ 280 00:27:13,480 --> 00:27:15,240 ‫אתה בדרך הביתה, מותק.‬ 281 00:27:15,320 --> 00:27:17,600 ‫אנחנו הולכים אלייך?‬ ‫-לא, אליך.‬ 282 00:27:19,400 --> 00:27:20,440 ‫בחיים לא.‬ 283 00:27:20,520 --> 00:27:22,440 ‫טוב, נגיע בעוד 12 דקות, אז…‬ 284 00:27:22,520 --> 00:27:24,280 ‫לא לבית שלי!‬ ‫-הטלפון!‬ 285 00:27:26,360 --> 00:27:29,360 ‫רק שתדעי, האלכוהול השפיע עליי,‬ ‫לא התנהגתי כרגיל.‬ 286 00:27:31,440 --> 00:27:32,480 ‫היי…‬ 287 00:27:34,600 --> 00:27:36,080 ‫לדניאלה יש חבר?‬ 288 00:27:36,880 --> 00:27:40,680 ‫כאילו, את חושבת שהיא תרצה מישהו כמוני?‬ 289 00:27:44,040 --> 00:27:45,520 ‫הצחוק שלה…‬ 290 00:27:52,000 --> 00:27:53,160 ‫נתת לו אלכוהול?‬ 291 00:27:53,760 --> 00:27:56,200 ‫אם תפרוץ לבית שלי שוב…‬ ‫-נתת לו לשתות?‬ 292 00:27:58,600 --> 00:28:01,480 ‫איך ידעת שאנחנו פה?‬ ‫-דניאלה…‬ 293 00:28:02,160 --> 00:28:04,040 ‫אנשים ראו אתכם עוזבים יחד.‬ 294 00:28:04,960 --> 00:28:09,240 ‫ואפולו מכיר את אבא שלי טוב כמוני.‬ ‫הוא לא היה מעז לחזור הביתה שיכור.‬ 295 00:28:10,800 --> 00:28:12,760 ‫אתה ממש מתנהג כמו רופא.‬ 296 00:28:14,480 --> 00:28:17,200 ‫אף אחד לא הצליח לעזור לסבא שלי לפני שמת,‬ 297 00:28:17,280 --> 00:28:18,880 ‫אז התחלתי להתעניין ברפואה.‬ 298 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 ‫ממה הוא מת?‬ 299 00:28:21,280 --> 00:28:22,120 ‫מאנפילקסיס.‬ 300 00:28:23,200 --> 00:28:26,880 ‫מצב בו חמצן לא מגיע לדם‬ ‫והדם מתמלא בפחמן דו חמצני.‬ 301 00:28:26,960 --> 00:28:29,880 ‫את מרגישה שאת נקברת בחיים.‬ ‫-ארס.‬ 302 00:28:29,960 --> 00:28:30,880 ‫היי.‬ 303 00:28:31,760 --> 00:28:33,120 ‫אבל מה זה היה? אלרגיה?‬ 304 00:28:33,720 --> 00:28:38,320 ‫בוא נאמר שהעולם דומה לשדה מוקשים‬ ‫ולנו יש רגליים של ביגפוט.‬ 305 00:28:38,400 --> 00:28:40,080 ‫גם אתה סובל מאלרגיות?‬ 306 00:28:40,760 --> 00:28:43,000 ‫כן, אלרגיה אלייך. ולכלור.‬ 307 00:28:46,240 --> 00:28:49,400 ‫שקרן. ראיתי ששחית בבריכה שלך.‬ 308 00:28:49,480 --> 00:28:53,880 ‫את לא גומרת את הספר בגלל שהוא משעמם?‬ ‫-אולי תפסיק לדחוף את האף שלך?‬ 309 00:28:54,480 --> 00:28:55,520 ‫מה השעה?‬ 310 00:28:58,320 --> 00:28:59,160 ‫שש.‬ 311 00:28:59,920 --> 00:29:00,800 ‫בסדר.‬ 312 00:29:01,600 --> 00:29:04,800 ‫טוב, אבא שלי יתעורר ויצא לעבודה בקרוב.‬ 313 00:29:05,320 --> 00:29:07,640 ‫אבל עד שהוא יצא מהבית, לא נוכל להיכנס.‬ 314 00:29:09,000 --> 00:29:10,720 ‫אז אני אצטרך להישאר כאן.‬ 315 00:29:17,160 --> 00:29:19,480 ‫היי. זוז קצת.‬ 316 00:29:23,960 --> 00:29:26,720 ‫מי נתן לך רשות לשכב במיטה שלי?‬ 317 00:29:26,800 --> 00:29:27,640 ‫אפשר?‬ 318 00:29:31,200 --> 00:29:33,840 ‫אז? את מתכוונת לקרוא או להיכנס למיטה?‬ 319 00:30:25,480 --> 00:30:26,560 ‫ארס.‬ 320 00:32:11,760 --> 00:32:14,160 ‫ואז מה? ספרי לי עוד.‬ 321 00:32:14,240 --> 00:32:18,000 ‫טוב, ראיתי אותו מביא אלף בנות לחדר שלו.‬ 322 00:32:18,080 --> 00:32:20,400 ‫כן, אבל הפעם הוא נכנס למיטה שלך, נכון?‬ 323 00:32:20,480 --> 00:32:25,000 ‫אנחנו היינו יחד בחדר של ראקל המון פעמים‬ ‫ושום דבר לא קרה.‬ 324 00:32:25,560 --> 00:32:27,800 ‫אני לא יודעת אלו עוד רמזים את צריכה.‬ 325 00:32:28,480 --> 00:32:31,360 ‫טוב, הוא היה יכול להישאר,‬ ‫אבל הוא לא עשה את זה.‬ 326 00:32:32,320 --> 00:32:34,960 ‫אתם שכבתם בזמן שאחיו היה לידכם.‬ 327 00:32:35,480 --> 00:32:38,120 ‫רק המחשבה על זה מדליקה אותי.‬ 328 00:32:39,080 --> 00:32:40,640 ‫לא שכבנו.‬ 329 00:32:41,320 --> 00:32:43,440 ‫רק התמזמזנו.‬ 330 00:32:43,520 --> 00:32:44,600 ‫בדיוק.‬ 331 00:32:45,120 --> 00:32:46,720 ‫ברור שהוא מחבב אותך.‬ 332 00:32:47,280 --> 00:32:49,520 ‫ובכנות, אני לא יודעת אם זה דבר טוב.‬ 333 00:32:50,320 --> 00:32:52,640 ‫בכל מקרה, אני הולכת. להתראות.‬ 334 00:32:59,560 --> 00:33:00,920 ‫תיתן לי סוכריה?‬ 335 00:33:04,400 --> 00:33:06,800 ‫אם זה כל כך ישן, למה זה נקרא מודרניזם?‬ 336 00:33:06,880 --> 00:33:09,080 ‫לא הסתכלת בסיכומים, נכון?‬ 337 00:33:09,160 --> 00:33:12,480 ‫את זו שלומדת פילוסופיה. אני אסמוך עלייך.‬ 338 00:33:12,560 --> 00:33:14,160 ‫אתה חסר בושה.‬ 339 00:33:15,760 --> 00:33:17,160 ‫איפה נעשה את זה?‬ 340 00:33:22,440 --> 00:33:24,400 ‫כשנסיים, אני רוצה לספר לך משהו.‬ 341 00:33:28,160 --> 00:33:29,200 ‫ממי זה? מארס?‬ 342 00:33:29,240 --> 00:33:31,160 ‫- אל תיתני לאחי לקחת את זה ממך -‬ 343 00:33:32,880 --> 00:33:34,280 ‫חכה פה, טוב? תכף אחזור.‬ 344 00:33:34,360 --> 00:33:35,800 ‫את רוצה שאבוא איתך?‬ ‫-לא.‬ 345 00:33:36,360 --> 00:33:37,440 ‫תלמד.‬ 346 00:33:58,640 --> 00:34:00,640 ‫שלום. מי שם?‬ 347 00:34:01,360 --> 00:34:03,480 ‫באתי להחזיר משהו לארס.‬ 348 00:34:04,000 --> 00:34:04,840 ‫היכנסי.‬ 349 00:34:24,040 --> 00:34:24,880 ‫שלום.‬ 350 00:34:25,560 --> 00:34:26,400 ‫שלום.‬ 351 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 ‫אני קלאודיה.‬ 352 00:34:29,160 --> 00:34:32,240 ‫תוכלי למסור לו…‬ ‫-הוא מחכה לך בחדר המשחקים. בואי איתי.‬ 353 00:34:49,360 --> 00:34:51,160 ‫זה למעלה, מצד ימין.‬ 354 00:34:52,640 --> 00:34:53,640 ‫בהצלחה.‬ 355 00:34:56,680 --> 00:34:58,680 ‫את חושבת שהחבר שלך יאהב את זה?‬ 356 00:34:58,760 --> 00:35:00,480 ‫מצחיק מאוד. מה אתה עושה?‬ 357 00:35:01,040 --> 00:35:03,480 ‫אני לומד למבחן.‬ ‫-מתי ניפגש?‬ 358 00:35:04,880 --> 00:35:08,920 ‫אני לא יודע. תגידי את.‬ ‫-נהנינו באותו יום, לא?‬ 359 00:35:10,760 --> 00:35:11,960 ‫כן.‬ 360 00:35:12,040 --> 00:35:14,760 ‫אתה רוצה לדעת איפה עשיתי פירסינג?‬ 361 00:35:15,760 --> 00:35:18,040 ‫אני לא חושב שתספרי לי בטלפון, נכון?‬ 362 00:35:18,120 --> 00:35:20,520 ‫לא. תצטרך לראות בעצמך.‬ 363 00:35:22,520 --> 00:35:23,680 ‫אני צריך ללכת.‬ 364 00:35:24,800 --> 00:35:27,360 ‫את יודעת שזה לא מנומס לסרב למתנה, נכון?‬ 365 00:35:28,600 --> 00:35:32,000 ‫הטלפון שלי עובד. המסך נשבר, אבל הוא עובד.‬ 366 00:35:32,080 --> 00:35:33,720 ‫אחי שבר אותו.‬ 367 00:35:33,800 --> 00:35:35,760 ‫אמרתי לו שלא ידאג, זה רק טלפון.‬ 368 00:35:35,840 --> 00:35:38,480 ‫תני לי לתת לך טלפון חדש,‬ ‫אל תהיי כל כך גאה.‬ 369 00:35:45,240 --> 00:35:46,400 ‫אתה משחק בי?‬ 370 00:35:48,200 --> 00:35:49,840 ‫אני רק מנסה להיות נחמד.‬ 371 00:35:49,920 --> 00:35:52,080 ‫נחמד כלפיי וכלפי בנות אחרות.‬ 372 00:35:52,840 --> 00:35:53,960 ‫זה מפריע לך?‬ 373 00:35:57,080 --> 00:35:59,520 ‫עשית משהו נחמד,‬ ‫אבל אני לא רוצה את הטלפון.‬ 374 00:36:00,040 --> 00:36:02,720 ‫את יודעת, את עקשנית יותר מבנות אחרות.‬ 375 00:36:03,280 --> 00:36:05,480 ‫והרבה יותר… מכשפה.‬ 376 00:36:17,080 --> 00:36:18,160 ‫מה אתה עושה?‬ 377 00:36:20,880 --> 00:36:22,200 ‫יש לי שאלה אלייך.‬ 378 00:36:25,520 --> 00:36:26,520 ‫אני צריכה ללכת.‬ 379 00:36:32,480 --> 00:36:33,720 ‫אפשר לנשק אותך?‬ 380 00:37:02,080 --> 00:37:03,000 ‫כן.‬ 381 00:38:03,320 --> 00:38:04,440 ‫את רוצה?‬ 382 00:38:27,600 --> 00:38:29,080 ‫עשית את זה פעם?‬ 383 00:38:45,480 --> 00:38:46,320 ‫את בטוחה?‬ 384 00:38:46,840 --> 00:38:47,680 ‫בבקשה.‬ 385 00:39:27,000 --> 00:39:28,720 ‫ארוחת הערב כמעט מוכנה.‬ 386 00:39:29,680 --> 00:39:30,720 ‫איפה ראקל?‬ 387 00:39:31,240 --> 00:39:34,560 ‫היא הייתה צריכה לחזור לבית הספר.‬ ‫היא השאירה כאן סיכומים.‬ 388 00:39:35,160 --> 00:39:37,800 ‫תישאר לארוחת ערב?‬ ‫-מה יש לאכול?‬ 389 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 ‫קחי את הטלפון.‬ 390 00:40:36,400 --> 00:40:39,160 ‫את יודעת איפה למצוא אותי.‬ ‫-אידיוט.‬ 391 00:40:39,960 --> 00:40:42,120 ‫הלו? יו…‬ ‫-אני לא רעבה, אימא.‬ 392 00:40:42,200 --> 00:40:44,040 ‫ראקל.‬ ‫-ולא מתחשק לי ללמוד.‬ 393 00:40:44,680 --> 00:40:47,120 ‫ראקל.‬ ‫-והסיכומים שלך? מה קרה?‬ 394 00:40:48,440 --> 00:40:51,760 ‫נלמד בפעם אחרת, יושי.‬ ‫סליחה שבזבזתי את הזמן שלך.‬ 395 00:40:53,920 --> 00:40:55,760 ‫היא לא הייתה בבית הספר, נכון?‬ 396 00:42:00,280 --> 00:42:03,680 ‫"זה כאילו שכל העיר רצתה לעצבן את קרלה.‬ 397 00:42:03,760 --> 00:42:07,200 ‫היא איחרה בפעם המאה.‬ ‫ככל שממהרים יותר, העולם נע לאט יותר."‬ 398 00:42:07,280 --> 00:42:10,960 ‫- דניאלה: את בטוחה שלא חלמת?‬ ‫לפעמים אני חולמת ששכבתי עם מישהו -‬ 399 00:42:11,040 --> 00:42:11,880 ‫- חה חה חה -‬ 400 00:42:11,960 --> 00:42:15,160 ‫"אבא של קרלה כבר חזר והביט בשעון.‬ ‫הוא בטח צקצק בלשונו"…‬ 401 00:42:15,240 --> 00:42:16,960 ‫- חשבתי שתמותי בתולה. דאגתי -‬ 402 00:42:17,040 --> 00:42:21,200 ‫"הוא ודאי חשב, 'היא מאחרת, כמו תמיד'.‬ ‫אך למעשה, היא לא איחרה כמו תמיד.‬ 403 00:42:21,280 --> 00:42:23,280 ‫היא איחרה אפילו יותר מהרגיל."‬ 404 00:42:23,360 --> 00:42:25,360 ‫- את רואה, אני יכולה להסתדר לבד -‬ 405 00:42:25,440 --> 00:42:28,920 ‫"בזמן שאביה הציץ בשעון,‬ ‫היא מיהרה לרכוב עם המעיל והתיק שלה.‬ 406 00:42:29,520 --> 00:42:31,920 ‫היא רצה וחשבה על אביה, המצקצק בלשונו."‬ 407 00:42:32,000 --> 00:42:33,720 ‫- קל להיכנס לצרות, קשה לצאת -‬ 408 00:42:33,800 --> 00:42:34,840 ‫ראקל.‬ 409 00:42:34,920 --> 00:42:38,560 ‫"כשהיא הגיעה באיחור,‬ ‫הוא אמר שהוא כבר ידע שהיא תאחר.‬ 410 00:42:39,120 --> 00:42:43,240 ‫היא עדיין ראתה את אותן התמונות בראשה,‬ ‫בזמן שנסעה לכיוון בית החולים.‬ 411 00:42:43,320 --> 00:42:47,160 ‫כמה זמן היא בילתה בכביש הזה,‬ ‫בימים שלישי, חמישי ושבת?‬ 412 00:42:47,240 --> 00:42:50,040 ‫כמה זמן היא עשתה זאת כחלק מהותי בחייה?‬ 413 00:42:50,640 --> 00:42:52,600 ‫כל זה חלף בתאי מוחה‬ 414 00:42:52,680 --> 00:42:54,800 ‫בזמן שהיא קיבלה שיחת טלפון מאביה.‬ 415 00:42:54,880 --> 00:42:58,880 ‫צלצול הטלפון כבר הפך למסורת,‬ ‫במידה שווה לצקצוק בלשונו, אם לא יותר."‬ 416 00:42:58,960 --> 00:43:00,840 ‫לא חשבתי שאראה אותך כאן שוב.‬ 417 00:43:00,920 --> 00:43:02,080 ‫יש לך אופי.‬ 418 00:43:03,320 --> 00:43:05,480 ‫רק באתי לקחת משהו, ואז אלך.‬ 419 00:43:06,680 --> 00:43:07,960 ‫…ברצינות? אין מצב.‬ 420 00:43:08,920 --> 00:43:10,360 ‫הנה הם.‬ 421 00:43:11,560 --> 00:43:12,400 ‫סמי!‬ 422 00:43:12,480 --> 00:43:15,040 ‫קדימה, גבר!‬ ‫-נשחק "אף פעם לא עשיתי".‬ 423 00:43:15,120 --> 00:43:15,960 ‫באמת?‬ 424 00:43:16,720 --> 00:43:19,440 ‫ראקל? מה את עושה פה? ראית?‬ 425 00:43:19,520 --> 00:43:22,400 ‫תראו את הבלונדינית הזאת. היא שווה.‬ 426 00:43:22,480 --> 00:43:24,360 ‫חבר'ה, זו ראקל.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 427 00:43:24,440 --> 00:43:25,720 ‫השכנה הטובה בעולם.‬ 428 00:43:27,360 --> 00:43:30,400 ‫שלום.‬ ‫-התכוונו לשחק "אף פעם לא עשיתי".‬ 429 00:43:30,480 --> 00:43:32,960 ‫כולנו מכירים את המשחק, נכון?‬ ‫-מטורף.‬ 430 00:43:33,040 --> 00:43:35,040 ‫היא שווה, גבר.‬ ‫-תביא את זה.‬ 431 00:43:35,120 --> 00:43:37,560 ‫אלו עיניים.‬ ‫-זה לא משחק לילדים.‬ 432 00:43:41,160 --> 00:43:42,480 ‫תנו לו לשתות מה שירצה.‬ 433 00:43:42,560 --> 00:43:44,280 ‫הוא כבר ילד גדול.‬ 434 00:43:44,360 --> 00:43:45,800 ‫שמעת, אפולו?‬ 435 00:43:46,680 --> 00:43:48,040 ‫מה נעשה?‬ 436 00:43:48,120 --> 00:43:49,920 ‫קדימה. מי ראשון?‬ 437 00:43:50,000 --> 00:43:51,640 ‫את, אם יש לך אומץ.‬ 438 00:43:52,680 --> 00:43:55,920 ‫אף פעם… לא ברחתי מהבית.‬ ‫-תן לי את זה.‬ 439 00:43:56,000 --> 00:43:57,640 ‫טוב, זו התחלה לא רעה.‬ 440 00:43:57,720 --> 00:43:59,000 ‫כמו רוב האנשים.‬ ‫-שב.‬ 441 00:43:59,080 --> 00:44:02,160 ‫זה תמיד אותו דבר עם סמי ומרקוס.‬ ‫-שתה.‬ 442 00:44:02,960 --> 00:44:03,800 ‫אלוהים.‬ 443 00:44:03,880 --> 00:44:06,600 ‫אף פעם לא… שברתי למישהו את הלב.‬ 444 00:44:06,680 --> 00:44:09,120 ‫מה דעתך, סמי?‬ ‫-שברתי לך את הלב?‬ 445 00:44:09,200 --> 00:44:10,040 ‫אני לא יודעת.‬ 446 00:44:10,120 --> 00:44:11,240 ‫תגידי את.‬ ‫-שתה.‬ 447 00:44:11,320 --> 00:44:14,080 ‫בקצב הזה, כולנו נשתכר חוץ מהשניים האלה.‬ 448 00:44:14,160 --> 00:44:16,760 ‫אולי בגלל שאני לא אידיוט.‬ ‫-תפסיק לקשקש, דביל!‬ 449 00:44:16,840 --> 00:44:17,960 ‫קדימה, קרציה.‬ 450 00:44:19,200 --> 00:44:20,880 ‫אף פעם לא ריגלתי אחרי מישהו.‬ 451 00:44:22,480 --> 00:44:24,440 ‫מה זה?‬ ‫-מה?‬ 452 00:44:25,440 --> 00:44:26,600 ‫אין לי מושג, גבר.‬ 453 00:44:35,160 --> 00:44:36,280 ‫אף פעם לא…‬ 454 00:44:37,080 --> 00:44:39,120 ‫הייתי עם מישהו מהחבורה הזו.‬ 455 00:44:39,200 --> 00:44:42,240 ‫כדאי שתשתי.‬ ‫-קדימה.‬ 456 00:44:44,320 --> 00:44:46,840 ‫משפחת הידלגו הזו היא משהו.‬ ‫-תמיד אותו דבר.‬ 457 00:44:47,640 --> 00:44:50,760 ‫אף פעם לא ירדתי למישהי.‬ 458 00:44:50,840 --> 00:44:52,880 ‫טוב, כל הבנים - לחיים.‬ 459 00:44:54,480 --> 00:44:58,440 ‫תראו. ארס הידלגו.‬ ‫-אף פעם לא ירדת למישהי?‬ 460 00:44:58,520 --> 00:45:01,560 ‫הוא משקר.‬ ‫-זה משהו מאוד אינטימי.‬ 461 00:45:01,640 --> 00:45:05,800 ‫בטח.‬ ‫-איזה מזל יש לך, מר אינטימי.‬ 462 00:45:07,440 --> 00:45:08,720 ‫אף פעם לא…‬ 463 00:45:08,800 --> 00:45:09,840 ‫תפתיע אותנו.‬ 464 00:45:09,920 --> 00:45:12,080 ‫קפצתי לבריכה כשהייתי שיכור.‬ 465 00:45:13,520 --> 00:45:14,760 ‫קדימה!‬ 466 00:45:17,960 --> 00:45:19,560 ‫סמי, תפוס את מרקוס!‬ 467 00:45:53,200 --> 00:45:56,720 ‫אלה מים מלוחים.‬ ‫-לא שיקרתי כשאמרתי שאני אלרגי לכלור.‬ 468 00:45:58,440 --> 00:46:01,320 ‫לא באתי לשחות. איפה השרשרת שלי?‬ 469 00:46:04,280 --> 00:46:05,200 ‫למעלה.‬ 470 00:46:07,360 --> 00:46:08,480 ‫זה אתה?‬ 471 00:46:09,680 --> 00:46:12,280 ‫עם סבא שלי. זו תמונה ישנה.‬ 472 00:46:16,960 --> 00:46:19,200 ‫אמצא לך בגדים יבשים. תכף אחזור.‬ 473 00:46:43,600 --> 00:46:45,200 ‫תוכלי להשתמש בזה כשמלה.‬ 474 00:47:00,640 --> 00:47:01,760 ‫ארס,‬ 475 00:47:03,160 --> 00:47:04,400 ‫מה אתה מרגיש כלפיי?‬ 476 00:47:14,880 --> 00:47:16,400 ‫הכול יותר טעים עם מלח.‬ 477 00:47:36,160 --> 00:47:37,280 ‫סליחה.‬ 478 00:48:15,920 --> 00:48:16,760 ‫זה?‬ 479 00:48:21,320 --> 00:48:23,120 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 480 00:48:24,280 --> 00:48:25,280 ‫מיץ?‬ 481 00:48:26,480 --> 00:48:27,320 ‫מה שלומך?‬ 482 00:49:43,600 --> 00:49:45,960 ‫קחי את הצלחת של ארס. הוא יאכל אחר כך.‬ 483 00:49:46,720 --> 00:49:47,840 ‫מה אתה עושה?‬ 484 00:49:48,520 --> 00:49:50,000 ‫עוזר לך לברוח.‬ 485 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 ‫קלאודיה.‬ 486 00:50:02,520 --> 00:50:04,080 ‫- יושי -‬ 487 00:50:13,440 --> 00:50:14,840 ‫ארס היה צריך לצאת.‬ 488 00:50:16,160 --> 00:50:17,480 ‫מתי הוא יחזור?‬ 489 00:50:18,080 --> 00:50:18,920 ‫מאוחר.‬ 490 00:50:22,520 --> 00:50:26,040 ‫הוא ביקש ממך לומר לי את זה?‬ ‫-את רוצה שאענה על זה?‬ 491 00:50:50,680 --> 00:50:52,480 ‫קפה עם או בלי חלב?‬ 492 00:50:53,160 --> 00:50:54,360 ‫שיהיה לך יום טוב.‬ 493 00:51:56,960 --> 00:51:59,120 ‫- נוכל לדבר על ארס, אם תרצי -‬ 494 00:52:13,840 --> 00:52:16,840 ‫- אני מטומטמת. תודה שאתה סובל אותי.‬ ‫אני אוהבת אותך -‬ 495 00:52:19,600 --> 00:52:20,800 ‫- גם אני אוהב אותך -‬ 496 00:52:34,840 --> 00:52:39,240 ‫- החדר שלך נראה נקי מכאן -‬ 497 00:53:06,520 --> 00:53:09,480 ‫אני לא יודע אם את מוכנה לפינוק שהכנתי לך.‬ 498 00:53:12,440 --> 00:53:13,480 ‫לחיינו.‬ 499 00:53:21,800 --> 00:53:25,120 ‫היי! אל תטביעי את יגונך בבת אחת.‬ 500 00:53:25,200 --> 00:53:29,560 ‫אני רואה שמצאתם את האלכוהול.‬ ‫-את תמיד מגיעה ברגע הנכון, דניאלה.‬ 501 00:53:29,640 --> 00:53:30,880 ‫אתם נהנים מהמסיבה?‬ 502 00:53:30,960 --> 00:53:32,440 ‫תודה שהזמנת אותנו.‬ 503 00:53:32,520 --> 00:53:34,520 ‫טכנית, הזמנתם את עצמכם, אבל…‬ 504 00:53:34,600 --> 00:53:35,440 ‫לכי מפה.‬ 505 00:53:35,520 --> 00:53:38,080 ‫מה?‬ ‫-כאילו, זאת מסיבה נהדרת.‬ 506 00:53:39,400 --> 00:53:40,320 ‫לכי מפה.‬ 507 00:53:40,400 --> 00:53:41,240 ‫דניאלה!‬ 508 00:53:42,920 --> 00:53:44,120 ‫היי, חבר'ה.‬ 509 00:53:45,000 --> 00:53:47,040 ‫אתם בדייט?‬ ‫-ברור שלא.‬ 510 00:53:47,120 --> 00:53:49,840 ‫תן לנו רגע. קדימה. יופי.‬ ‫-לא אשבור עוד טלפונים.‬ 511 00:53:49,920 --> 00:53:52,400 ‫אני לא יודע מה קרה!‬ ‫-אני יודעת! תן לנו רגע.‬ 512 00:53:54,440 --> 00:53:55,800 ‫לא ידעתי איך לספר לך.‬ 513 00:53:55,880 --> 00:53:57,800 ‫זה בסדר. אולי הוא בכלל לא יבוא.‬ 514 00:54:09,120 --> 00:54:12,360 ‫באנו הנה כדי לבלות, בסדר?‬ 515 00:54:14,040 --> 00:54:15,360 ‫טוב.‬ ‫-קדימה.‬ 516 00:54:15,880 --> 00:54:16,800 ‫אז קדימה.‬ 517 00:55:08,640 --> 00:55:09,640 ‫היי, דני.‬ 518 00:55:20,840 --> 00:55:22,480 ‫להתראות, מזמזן.‬ 519 00:56:29,480 --> 00:56:30,800 ‫- תיכון ואלה דל טנאס -‬ 520 00:56:30,880 --> 00:56:31,960 ‫יושי!‬ 521 00:56:33,080 --> 00:56:37,800 ‫מי היה מאמין שדווקא אתה תציל את הערב?‬ 522 00:56:38,600 --> 00:56:42,080 ‫כדאי שתדעו, המסיבה עוד לא נגמרה.‬ 523 00:56:42,720 --> 00:56:45,440 ‫יש לי הפתעה בשבילכם!‬ 524 00:56:49,000 --> 00:56:51,640 ‫לא ציפיתי שהערב יסתיים ככה.‬ 525 00:56:52,760 --> 00:56:53,840 ‫כשאת בתחתונים?‬ 526 00:56:54,360 --> 00:56:55,960 ‫יש בועות במים?‬ 527 00:56:56,760 --> 00:56:58,080 ‫לא!‬ 528 00:56:58,160 --> 00:57:00,120 ‫רק רגע. תכף אסדר את זה.‬ 529 00:57:04,840 --> 00:57:06,880 ‫נחמד כאן, רק שנינו.‬ 530 00:57:10,480 --> 00:57:13,160 ‫אם תרצי לבוא שוב, אכניס אותך לרשימה.‬ 531 00:57:14,160 --> 00:57:15,120 ‫כן?‬ 532 00:57:15,200 --> 00:57:18,200 ‫כאילו, יש לי עוד הרבה בנות שעומדות בתור.‬ 533 00:57:19,160 --> 00:57:21,560 ‫בימינו, בתול בן 18 נחשב לאקזוטי.‬ 534 00:57:22,800 --> 00:57:25,400 ‫כן, יש לי מזל.‬ 535 00:57:26,960 --> 00:57:29,520 ‫יש לך מזל שאני לובש תחתונים היום.‬ 536 00:57:31,040 --> 00:57:32,800 ‫נוכל לדבר ברצינות, יושי?‬ 537 00:57:34,280 --> 00:57:36,440 ‫רק אם אנחנו בדייט אמיתי.‬ 538 00:57:37,000 --> 00:57:40,400 ‫אם אנשים ידעו כמה שאתה מקסים,‬ ‫חצי מהתיכון היה רודף אחריך.‬ 539 00:57:43,200 --> 00:57:45,280 ‫כל עוד את יודעת, זה מספיק לי.‬ 540 00:57:54,080 --> 00:57:57,120 ‫אתה מתכנן את התוכניות הטובות בעולם.‬ 541 00:58:02,200 --> 00:58:03,960 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 542 00:58:04,920 --> 00:58:06,200 ‫אתה בטוח?‬ 543 00:58:06,760 --> 00:58:07,920 ‫יושי!‬ 544 00:58:08,920 --> 00:58:11,000 ‫אתה עדיין עם המשקפיים!‬ 545 00:58:16,960 --> 00:58:18,280 ‫יושי, צא החוצה!‬ 546 00:58:19,120 --> 00:58:21,720 ‫יושי! מהר! צא החוצה!‬ 547 00:58:21,800 --> 00:58:23,920 ‫זה חרא!‬ ‫-מהר!‬ 548 00:58:25,040 --> 00:58:26,240 ‫מהר!‬ 549 00:58:26,320 --> 00:58:27,240 ‫מה קורה?‬ 550 00:58:27,320 --> 00:58:30,080 ‫סליחה, רק רציתי שהמים יבעבעו!‬ 551 00:58:30,160 --> 00:58:31,800 ‫סליחה! רוצו!‬ 552 00:58:44,040 --> 00:58:46,320 ‫קח אותה הביתה, בסדר?‬ ‫-מה?‬ 553 00:58:46,400 --> 00:58:47,960 ‫אתה לא רוצה שאעלה למעלה?‬ 554 00:58:48,760 --> 00:58:50,240 ‫אני רוצה לבוא.‬ 555 00:58:51,960 --> 00:58:52,800 ‫סליחה.‬ 556 00:59:27,080 --> 00:59:30,480 ‫- האק-קו -‬ 557 00:59:32,320 --> 00:59:33,520 ‫- מפצח סיסמה -‬ 558 00:59:33,600 --> 00:59:35,640 ‫- אידיוט -‬ 559 00:59:43,800 --> 00:59:46,920 {\an8}‫- אני שונא אותך‬ ‫כי את גורמת לי להרגיש דברים -‬ 560 00:59:47,000 --> 00:59:49,400 {\an8}‫- ואני לא רוצה להרגיש -‬ 561 01:00:02,720 --> 01:00:05,680 ‫מפתחות… הנה.‬ 562 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 ‫אשים אתכם פה.‬ 563 01:00:10,400 --> 01:00:11,640 ‫לעזאזל.‬ 564 01:00:17,160 --> 01:00:20,360 ‫היי, נסיכה. את רוצה שניקח אותך לאנשהו?‬ 565 01:00:20,440 --> 01:00:21,800 ‫קדימה, אל תתביישי.‬ 566 01:00:22,400 --> 01:00:24,320 ‫אלוהים! היא גמורה.‬ 567 01:00:24,400 --> 01:00:25,840 ‫היי, אנחנו לא נושכים.‬ 568 01:00:26,920 --> 01:00:29,600 ‫קדימה, עזבו אותה.‬ ‫-תיזהרי, כיפה אדומה!‬ 569 01:00:29,680 --> 01:00:31,640 ‫יש הרבה זאבים ביער!‬ 570 01:00:48,960 --> 01:00:50,040 ‫לא.‬ 571 01:00:53,360 --> 01:00:55,120 ‫מה אתה עושה פה?‬ 572 01:00:56,240 --> 01:00:57,680 ‫בילית יפה?‬ 573 01:00:58,720 --> 01:01:00,880 ‫לא.‬ ‫-קדימה, ראקל. נלך.‬ 574 01:01:00,960 --> 01:01:01,960 ‫לא.‬ ‫-קדימה.‬ 575 01:01:02,040 --> 01:01:03,600 ‫לא.‬ ‫-נלך.‬ 576 01:01:03,680 --> 01:01:05,600 ‫ארס!‬ 577 01:01:06,400 --> 01:01:09,320 ‫אני צריכה לשכוח אותך!‬ ‫אבל אני לא רוצה, טוב?‬ 578 01:01:09,400 --> 01:01:11,320 ‫אבל אני מוכרחה.‬ ‫-בטח.‬ 579 01:01:12,520 --> 01:01:14,800 ‫אמרתי לך ללכת.‬ 580 01:01:18,840 --> 01:01:19,760 ‫לכי לישון.‬ 581 01:01:19,840 --> 01:01:22,360 ‫זה יעבור לך אחרי שתישני.‬ ‫-אני לא עייפה.‬ 582 01:01:22,440 --> 01:01:24,400 ‫אז רק תשכבי במיטה.‬ 583 01:01:26,080 --> 01:01:27,880 ‫ספר לי סיפור.‬ 584 01:01:31,720 --> 01:01:35,840 ‫ספר לי סיפור, ואז אל תחזור לפה לעולם.‬ 585 01:01:36,600 --> 01:01:39,160 ‫אני מבטיחה שלא אכתוב על זה.‬ 586 01:01:53,480 --> 01:01:55,320 ‫היה היה ילד…‬ 587 01:01:57,000 --> 01:01:59,840 ‫שחשב שהוריו היו זוג מושלם.‬ 588 01:02:00,880 --> 01:02:02,880 ‫ושהבית שלו היה הבית הטוב בעולם.‬ 589 01:02:03,880 --> 01:02:06,080 ‫ומה קרה לילד הזה?‬ 590 01:02:09,400 --> 01:02:12,240 ‫טוב, אביו של הילד יצא לנסיעות עסקים רבות‬ 591 01:02:12,880 --> 01:02:15,200 ‫והשאיר את אשתו ואת ילדיו לבד.‬ 592 01:02:19,960 --> 01:02:22,240 ‫יום אחד, הילד הקדים לחזור מבית הספר,‬ 593 01:02:23,280 --> 01:02:25,320 ‫אחרי שקיבל מאה במבחן.‬ 594 01:02:28,000 --> 01:02:32,360 ‫אבא שלו היה בנסיעת עסקים, אז…‬ ‫הוא חיפש את אימא שלו.‬ 595 01:02:37,880 --> 01:02:40,200 ‫הוא רק רצה שתתגאה בו.‬ 596 01:02:42,920 --> 01:02:45,600 ‫אז הוא נכנס בריצה לחדר השינה שלה‬ 597 01:02:46,960 --> 01:02:48,560 ‫וכשהוא נכנס, היא…‬ 598 01:02:51,560 --> 01:02:53,120 ‫היא הייתה שם עם גבר אחר.‬ 599 01:03:00,800 --> 01:03:02,520 ‫הילד פחד,‬ 600 01:03:03,640 --> 01:03:06,360 ‫הוא פחד שיאבד את המשפחה שאהב כל כך,‬ 601 01:03:06,960 --> 01:03:08,400 ‫וסיפר לאחיו.‬ 602 01:03:10,480 --> 01:03:13,520 ‫ואחיו, למרות תחינות הילד, סיפר לאביהם…‬ 603 01:03:15,440 --> 01:03:17,040 ‫שקרא לו מייד.‬ 604 01:03:24,240 --> 01:03:26,160 ‫הילד לא הצליח להפסיק לבכות,‬ 605 01:03:27,280 --> 01:03:28,920 ‫אז אביו לקח אותו הצידה‬ 606 01:03:29,760 --> 01:03:35,440 ‫והראה לו תמונות של בנות מכל העולם‬ ‫ואמר שגם הוא היה עם הרבה נשים.‬ 607 01:03:42,880 --> 01:03:45,920 ‫"בסופו של דבר, הכול הסתדר, לא?", הוא שאל.‬ 608 01:03:48,120 --> 01:03:49,760 ‫"האהבה מחלישה אותנו.‬ 609 01:03:50,920 --> 01:03:52,480 ‫לכן אתה בוכה עכשיו".‬ 610 01:03:54,720 --> 01:03:55,560 ‫הסוף.‬ 611 01:03:56,800 --> 01:03:59,120 ‫האהבה היא חולשה, לדעתך?‬ 612 01:04:01,920 --> 01:04:02,840 ‫כן.‬ 613 01:04:04,240 --> 01:04:06,560 ‫בגלל זה אף פעם לא התאהבת?‬ 614 01:04:08,280 --> 01:04:09,520 ‫לא אמרתי את זה.‬ 615 01:04:11,560 --> 01:04:12,640 ‫אז התאהבת פעם?‬ 616 01:04:21,520 --> 01:04:22,520 ‫אני חושב שכן.‬ 617 01:04:30,040 --> 01:04:31,360 ‫בוקר טוב.‬ 618 01:04:34,760 --> 01:04:37,560 ‫את תהרסי את הדפים אם תקראי בהם כל כך הרבה.‬ 619 01:04:37,640 --> 01:04:38,800 ‫הכול בסדר?‬ 620 01:04:40,160 --> 01:04:42,520 ‫אחר כך תספרי לי איך נכנסת הביתה אתמול.‬ 621 01:04:42,600 --> 01:04:45,720 ‫השארת פה את המפתחות שלך.‬ ‫-אל תדברי בקול רם, אימא.‬ 622 01:04:45,800 --> 01:04:48,800 ‫מותק, זו הפעם הראשונה שהשתכרת‬ ‫והלכת עם זה עד הסוף.‬ 623 01:04:49,360 --> 01:04:53,120 ‫ארוחת הבוקר שלך על השולחן.‬ ‫אביא לך כדור נגד כאב ראש.‬ 624 01:04:53,720 --> 01:04:55,520 ‫- ההודעה נמחקה -‬ 625 01:05:02,800 --> 01:05:05,720 ‫- מכשפה‬ ‫מקלידה… -‬ 626 01:05:09,440 --> 01:05:11,000 ‫- עזוב אותי -‬ 627 01:05:14,080 --> 01:05:15,960 ‫- מכשפה‬ ‫מקלידה… מחוברת -‬ 628 01:05:17,840 --> 01:05:18,720 ‫תיכנס.‬ 629 01:05:20,440 --> 01:05:23,920 ‫אז נשאיר את תחזית המכירות כמות שהיא?‬ ‫-כן, בינתיים. שב.‬ 630 01:05:27,320 --> 01:05:30,160 ‫עד היום,‬ ‫חשבתי שהתיכון שלך שלח לנו את הציונים שלך‬ 631 01:05:30,240 --> 01:05:35,000 ‫כדי להזכיר לנו איזו עבודה טובה הם עושים‬ ‫וכדי שנמשיך לשלם את שכר הלימוד.‬ 632 01:05:35,560 --> 01:05:37,600 ‫אבל היום, הבנתי שלא זו הסיבה.‬ 633 01:05:38,480 --> 01:05:40,920 ‫הם שולחים לנו ציונים כדי שנמשיך לשלם להם,‬ 634 01:05:41,000 --> 01:05:43,080 ‫אבל אנחנו עושים את כל העבודה.‬ 635 01:05:44,120 --> 01:05:48,840 ‫למרות שאנחנו מזמינים את הילדים שלנו למשרד,‬ ‫ומספרים להם שעם הציונים האלה,‬ 636 01:05:48,920 --> 01:05:51,720 ‫הם לא יעמדו באחריות המצפה להם בעתיד.‬ 637 01:05:53,160 --> 01:05:57,400 ‫ארס… אתה תשתלב במועצת מנהלי אלפא 3,‬ 638 01:05:57,480 --> 01:05:59,080 ‫ואסור לך לאכזב אותנו.‬ 639 01:06:00,040 --> 01:06:02,920 ‫לא קל ללמוד כלכלה, בטח שלא בסטנפורד.‬ 640 01:06:10,720 --> 01:06:14,080 ‫לפני שנים, אתה ואני ניהלנו שיחה חשובה.‬ 641 01:06:15,080 --> 01:06:16,760 ‫אתה זוכר על מה דיברנו?‬ 642 01:06:19,360 --> 01:06:20,760 ‫אתה זוכר, בן?‬ ‫-כן.‬ 643 01:06:21,280 --> 01:06:22,160 ‫יופי.‬ 644 01:06:22,760 --> 01:06:24,880 ‫תוכל לשכב עם כמה בנות שתרצה.‬ 645 01:06:25,920 --> 01:06:27,560 ‫אבל שכח מהבחורה הזו.‬ 646 01:06:53,480 --> 01:06:55,520 ‫לא, סמוך עליי…‬ ‫-מה העניין?‬ 647 01:06:55,600 --> 01:06:57,800 ‫הלוזרים מוואלה.‬ ‫-אין להם אולם התעמלות?‬ 648 01:06:57,880 --> 01:07:00,000 ‫הם סגרו אותו אחרי שהוא התמלא בחרא.‬ 649 01:07:00,080 --> 01:07:03,680 ‫איזה חרא, אחי?‬ ‫-חרא אמיתי.‬ 650 01:07:03,760 --> 01:07:05,840 ‫לא ראית את האינסטגרם שלהם?‬ ‫-מה קורה?‬ 651 01:07:05,920 --> 01:07:08,400 ‫תראה.‬ ‫-חירבנתם בבריכה?‬ 652 01:07:08,480 --> 01:07:10,920 ‫זוז, קרציה.‬ ‫-חזירים!‬ 653 01:07:11,000 --> 01:07:13,600 ‫חזירים!‬ 654 01:07:13,680 --> 01:07:15,200 ‫חבורת דוחים, גבר.‬ 655 01:07:16,520 --> 01:07:18,680 ‫הם חושבים שהם ישתלטו על המגרש שלנו?‬ 656 01:07:19,400 --> 01:07:23,280 ‫סן גרבסיו זה לא בית יתומים.‬ ‫-איזה בלגן הם השאירו.‬ 657 01:07:32,280 --> 01:07:33,560 ‫קדימה! זוזו!‬ 658 01:07:33,640 --> 01:07:35,800 ‫תזיזו את הכדור!‬ 659 01:07:35,880 --> 01:07:38,160 ‫תסתובבו, כולם!‬ 660 01:07:39,840 --> 01:07:41,200 ‫קדימה. הלאה.‬ 661 01:07:42,440 --> 01:07:44,320 ‫לעמדות!‬ ‫-קדימה!‬ 662 01:07:44,960 --> 01:07:47,240 ‫תמסור!‬ ‫-קדימה!‬ 663 01:07:47,760 --> 01:07:49,280 ‫זה שלי!‬ 664 01:07:50,320 --> 01:07:52,080 ‫גול!‬ ‫-יש!‬ 665 01:07:52,160 --> 01:07:53,560 ‫קדימה!‬ 666 01:08:02,160 --> 01:08:03,040 ‫- מכשפה! -‬ 667 01:08:06,520 --> 01:08:08,400 ‫מי שלא לומד פה, לא יכול להיכנס.‬ 668 01:08:08,480 --> 01:08:11,480 ‫אני רק רוצה לדבר עם מישהי ואז אלך.‬ 669 01:08:11,560 --> 01:08:14,480 ‫אל תתעקש.‬ ‫-זה ייקח רק רגע, אני מבטיח.‬ 670 01:08:24,640 --> 01:08:27,640 ‫לא ידעתי שיש כאן אבטחה…‬ ‫-לא היית צריך להקדיש לי שער.‬ 671 01:08:29,120 --> 01:08:31,560 ‫ראקל, רק רציתי…‬ ‫-לא היית צריך לעשות את זה.‬ 672 01:08:34,360 --> 01:08:35,680 ‫חשבתי על זה.‬ 673 01:08:39,760 --> 01:08:41,720 ‫חשבתי על מה שעשיתי לך.‬ 674 01:08:44,560 --> 01:08:46,280 ‫ואני חושב שטעיתי.‬ 675 01:08:49,440 --> 01:08:50,880 ‫אתה מתנצל?‬ 676 01:08:56,600 --> 01:08:57,440 ‫כן.‬ 677 01:09:00,720 --> 01:09:03,520 ‫אני אומר ש… אני רוצה לתקן את המצב.‬ 678 01:09:05,000 --> 01:09:07,600 ‫אם את רוצה.‬ ‫-מה פירוש "לתקן את המצב" בעיניך?‬ 679 01:09:10,240 --> 01:09:11,520 ‫לצאת איתך לדייט.‬ 680 01:09:13,080 --> 01:09:14,280 ‫לצאת איתי לדייט?‬ 681 01:09:15,560 --> 01:09:18,600 ‫יש מסיבת תחפושות ביום שבת. חשבתי שנלך יחד.‬ 682 01:09:36,680 --> 01:09:39,160 ‫אתה מתייחס אליי כמו לזבל,‬ ‫אז אתה בא ומתנצל,‬ 683 01:09:39,240 --> 01:09:41,600 ‫ואתה חושב שככה תפצה על כל מה שעשית.‬ 684 01:09:44,320 --> 01:09:46,080 ‫אתה חושב שאני מטומטמת?‬ ‫-לא.‬ 685 01:09:46,640 --> 01:09:47,880 ‫אז מה העניין?‬ 686 01:09:50,760 --> 01:09:51,800 ‫ראקל.‬ 687 01:09:58,440 --> 01:10:00,000 ‫אף פעם לא הרגשתי ככה.‬ 688 01:10:02,920 --> 01:10:05,240 ‫ואני מבין איך גרמתי לך להרגיש.‬ 689 01:10:07,760 --> 01:10:08,880 ‫אם יום אחד,‬ 690 01:10:09,920 --> 01:10:13,000 ‫אפילו בעוד הרבה זמן, תרצי להתחיל מחדש…‬ 691 01:10:15,000 --> 01:10:15,920 ‫תגידי לי.‬ 692 01:10:18,160 --> 01:10:19,400 ‫כי אני אחכה לך.‬ 693 01:10:24,120 --> 01:10:26,040 ‫אני פנויה בשבת בערב.‬ 694 01:10:34,320 --> 01:10:36,120 ‫אמרת שאתה רוצה לתקן את המצב.‬ 695 01:10:52,120 --> 01:10:53,080 ‫יושי!‬ 696 01:11:04,800 --> 01:11:07,560 ‫אני צריך ללמוד‬ ‫ואני לא יכול להתרכז בספרייה.‬ 697 01:11:09,840 --> 01:11:10,960 ‫מה קרה?‬ 698 01:11:14,880 --> 01:11:16,160 ‫את יוצאת איתו?‬ 699 01:11:19,120 --> 01:11:20,840 ‫הוא התנצל.‬ 700 01:11:21,600 --> 01:11:23,120 ‫והאמנת לו?‬ 701 01:11:25,080 --> 01:11:27,000 ‫לא אתן לו לפגוע בי.‬ 702 01:11:28,200 --> 01:11:29,880 ‫ראקל, הוא כבר פגע בך.‬ 703 01:11:29,960 --> 01:11:31,040 ‫את לא מבינה?‬ 704 01:11:31,880 --> 01:11:33,000 ‫הוא מנצל אותך.‬ 705 01:11:35,160 --> 01:11:36,840 ‫איך הוא מנצל אותי?‬ 706 01:11:38,320 --> 01:11:40,360 ‫אני מחבבת אותו, והוא אותי.‬ 707 01:11:42,000 --> 01:11:43,320 ‫מה לעשות?‬ 708 01:11:43,840 --> 01:11:45,520 ‫מגיע לך מישהו יותר טוב ממנו.‬ 709 01:11:45,600 --> 01:11:48,440 ‫הוא לא ראוי לך.‬ ‫-אתה לא מכיר אותו.‬ 710 01:11:50,520 --> 01:11:51,520 ‫אני מכיר אותך.‬ 711 01:11:52,200 --> 01:11:54,640 ‫הרבה יותר טוב מאיך שהוא אי פעם יכיר אותך.‬ 712 01:11:55,400 --> 01:11:58,840 ‫גם אם אצא איתו, נוכל להמשיך להיות ידידים.‬ 713 01:12:00,640 --> 01:12:04,240 ‫תראי, ראקל,‬ ‫אני לא יודע אם אי פעם היינו ידידים.‬ 714 01:12:05,320 --> 01:12:07,440 ‫אני רק יודע שזה אף פעם לא הספיק לי.‬ 715 01:12:10,400 --> 01:12:11,280 ‫יושי…‬ 716 01:12:11,960 --> 01:12:16,720 ‫כשהוא יזרוק אותך, כמו שהוא עשה לכל האחרות,‬ 717 01:12:16,800 --> 01:12:18,800 ‫אל תצפי ממני לעזור לך.‬ 718 01:12:18,880 --> 01:12:22,440 ‫כי אולי, בפעם הראשונה, לא אהיה שם למענך.‬ 719 01:12:38,080 --> 01:12:40,560 ‫- הקארמה רואה הכול, אל יווני -‬ 720 01:12:42,160 --> 01:12:45,360 ‫אני יוצאת, אימא!‬ ‫-תבלי.‬ 721 01:12:59,920 --> 01:13:02,680 ‫התחפושת שלי היא פי אלף טובה משלך.‬ 722 01:13:03,880 --> 01:13:04,720 ‫קדימה, נלך.‬ 723 01:13:09,960 --> 01:13:11,960 ‫סליחה, אבל המסיבה לא בכיוון ההפוך?‬ 724 01:13:12,640 --> 01:13:14,360 ‫יש שינוי בתוכנית.‬ 725 01:13:15,720 --> 01:13:17,560 ‫שינוי בתוכנית? ומה עם המסיבה?‬ 726 01:13:18,440 --> 01:13:20,960 ‫חשבתי שמשהו יותר אינטימי יהיה עדיף.‬ 727 01:13:21,520 --> 01:13:24,280 ‫בניין משרדים זה יותר אינטימי?‬ 728 01:13:24,960 --> 01:13:26,040 ‫אולי.‬ 729 01:13:38,240 --> 01:13:40,480 ‫אתה מביא את כל הדייטים שלך הנה?‬ 730 01:13:41,440 --> 01:13:43,000 ‫לא הבאתי לכאן אף אחת.‬ 731 01:13:44,360 --> 01:13:45,840 ‫כרטיס אח"מים לאולימפוס.‬ 732 01:13:45,920 --> 01:13:49,640 ‫אני לא יודע אם זה האולימפוס, אבל זה קרוב.‬ 733 01:13:59,480 --> 01:14:01,200 ‫מתי ארגנת את כל זה?‬ 734 01:14:02,400 --> 01:14:06,080 ‫את יודעת לכתוב, ואני יודע להפתיע אותך.‬ 735 01:14:06,160 --> 01:14:07,760 ‫אתה חושב שאני יודעת לכתוב?‬ 736 01:14:10,240 --> 01:14:12,640 ‫חבל שאת לא חושפת את הכתיבה שלך לעולם.‬ 737 01:14:18,480 --> 01:14:20,320 ‫אבא שלך כתב את "המקדש", נכון?‬ 738 01:14:22,520 --> 01:14:24,280 ‫כמה פעמים קראת את הספר?‬ 739 01:14:27,120 --> 01:14:28,360 ‫מאות.‬ 740 01:14:28,440 --> 01:14:29,800 ‫והוא עדיין טוב?‬ 741 01:14:29,880 --> 01:14:30,800 ‫מאוד.‬ 742 01:14:32,120 --> 01:14:33,440 ‫חבל שהוא לא פורסם.‬ 743 01:14:34,720 --> 01:14:35,720 ‫למה הוא לא פורסם?‬ 744 01:14:38,160 --> 01:14:39,240 ‫מה התוכנית?‬ 745 01:14:42,560 --> 01:14:43,400 ‫ארוחת ערב.‬ 746 01:14:44,480 --> 01:14:45,440 ‫ואחר כך?‬ 747 01:14:49,040 --> 01:14:50,440 ‫אחר כך נעשה מה שתרצי.‬ 748 01:14:59,000 --> 01:15:00,560 ‫תבוא איתי לנשף הסיום?‬ 749 01:15:00,640 --> 01:15:03,160 ‫בית הספר שלך עורך נשף?‬ 750 01:15:05,400 --> 01:15:08,080 ‫בית הספר שלנו יותר מגניב משלך.‬ 751 01:15:23,160 --> 01:15:24,120 ‫טוב.‬ 752 01:15:25,240 --> 01:15:27,440 ‫אני מבינה שאתה מסכים.‬ 753 01:17:01,400 --> 01:17:04,840 ‫תספר לאחיך לכבוד מה המסיבה בשבוע הבא?‬ 754 01:17:06,040 --> 01:17:08,160 ‫חברת ליאוחאו היא עכשיו לקוחה שלנו.‬ 755 01:17:08,240 --> 01:17:11,000 ‫עם החברה הזו, נוכל להכפיל את ההשקעות שלנו.‬ 756 01:17:11,080 --> 01:17:14,640 ‫המסיבה תעזור לנו לגייס לקוחות חדשים,‬ ‫תקדם אותנו בתקשורת…‬ 757 01:17:14,720 --> 01:17:18,640 ‫אתה יודע מה יקרה‬ ‫אם הנהלת ליאוחאו תשיג את התמונות האלה?‬ 758 01:17:19,240 --> 01:17:23,320 ‫זה עשוי לשפר את התדמית שלנו בעיניהם‬ ‫והם יעשו איתנו יותר עסקים.‬ 759 01:17:29,120 --> 01:17:33,080 ‫יופי. אז זה מה שתרצה לעשות עם החברה‬ ‫כשתחזור מסטנפורד?‬ 760 01:17:33,160 --> 01:17:34,200 ‫מעולה.‬ 761 01:17:34,720 --> 01:17:36,400 ‫לא אסע לארה"ב, אבא.‬ 762 01:17:39,440 --> 01:17:44,040 ‫אתה פשוט לא יודע איך להתאמץ ולעבוד קשה‬ ‫כדי להשיג את מה שאתה רוצה.‬ 763 01:17:45,120 --> 01:17:48,480 ‫אין לך מושג.‬ ‫-אתה לא טועה.‬ 764 01:17:52,960 --> 01:17:54,120 ‫ארס!‬ 765 01:18:13,280 --> 01:18:14,720 ‫היי, אל תידחף.‬ 766 01:18:14,800 --> 01:18:16,680 ‫חבר'ה, תמשיכו להוציא קינוחים.‬ 767 01:18:16,760 --> 01:18:18,920 ‫המשמרת שלי לא נגמרה עדיין.‬ 768 01:18:19,000 --> 01:18:19,960 ‫אני נשאר.‬ 769 01:18:21,160 --> 01:18:22,680 ‫אני נשאר כאן איתך.‬ 770 01:18:22,760 --> 01:18:24,960 ‫אלמד רפואה ואשלם הכול בעצמי.‬ 771 01:18:25,040 --> 01:18:26,440 ‫יש תור.‬ ‫-אסור לי לדבר.‬ 772 01:18:26,520 --> 01:18:28,640 ‫לא באתי לדבר איתך.‬ ‫-הכוסות ממוחזרות?‬ 773 01:18:29,160 --> 01:18:32,440 ‫באתי לדבר איתה.‬ ‫-טוב, מה קורה פה?‬ 774 01:18:43,920 --> 01:18:46,920 ‫לא נראה שיש לך ניסיון כמו שטענת.‬ 775 01:18:48,520 --> 01:18:51,880 ‫טוב, זו הפעם הראשונה שאני עושה משהו כזה.‬ ‫-אתה רוצה מדליה?‬ 776 01:19:04,080 --> 01:19:05,240 ‫קלאודיה.‬ 777 01:19:40,480 --> 01:19:42,000 ‫- אירופורט מזון מהיר -‬ 778 01:19:42,080 --> 01:19:44,560 ‫- אירופורט מזון מהיר‬ ‫התקשר -‬ 779 01:20:16,920 --> 01:20:18,280 ‫אני הולכת, מותק.‬ 780 01:20:20,480 --> 01:20:22,160 ‫לאן את הולכת, חתיכה?‬ 781 01:20:22,760 --> 01:20:23,880 ‫להתחיל עם בחורים.‬ 782 01:20:24,640 --> 01:20:27,160 ‫את עובדת היום?‬ ‫-כן, בקייטרינג.‬ 783 01:20:27,840 --> 01:20:30,560 ‫אחזור מאוחר, אל תחכי לי.‬ 784 01:20:31,320 --> 01:20:32,280 ‫אני אוהבת אותך.‬ 785 01:20:49,200 --> 01:20:51,040 ‫אתה בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?‬ 786 01:20:51,920 --> 01:20:55,040 ‫בטח. זו מסיבה משפחתית, ואת החברה שלי.‬ 787 01:20:55,680 --> 01:20:57,200 ‫זו מסיבה עסקית.‬ 788 01:20:57,280 --> 01:20:59,640 ‫עבורם, משפחה ועסקים הם אותו הדבר.‬ 789 01:21:00,760 --> 01:21:01,880 ‫הם יודעים שאני באה?‬ 790 01:21:08,080 --> 01:21:09,160 ‫אל תדאגי.‬ 791 01:21:27,280 --> 01:21:28,320 ‫ראקל!‬ 792 01:21:29,400 --> 01:21:30,640 ‫אני לא מאמין.‬ 793 01:21:30,720 --> 01:21:32,400 ‫חשדתי…‬ 794 01:21:33,760 --> 01:21:36,480 ‫אימא, אבא, זו ראקל, החברה שלי.‬ 795 01:21:36,560 --> 01:21:38,600 ‫נעים מאוד.‬ ‫-זו מסיבה נחמדה מאוד.‬ 796 01:21:39,280 --> 01:21:42,600 ‫טוב, זה צעד גדול לאלפא 3,‬ ‫ומגיע לנו לעשות אירוע כזה.‬ 797 01:21:42,680 --> 01:21:45,080 ‫אני מאמין שאת כבר מכירה את המשרדים שלנו.‬ 798 01:21:47,280 --> 01:21:49,000 ‫אולי נזמין קאווה ונחגוג?‬ 799 01:21:51,160 --> 01:21:53,160 ‫האוכל טוב, אבל השירות…‬ 800 01:21:53,240 --> 01:21:55,280 ‫זה לא הקייטרינג הרגיל, נכון?‬ 801 01:21:55,360 --> 01:21:57,240 ‫קאווה?‬ ‫-אז נהנית או לא?‬ 802 01:21:57,320 --> 01:21:58,720 ‫זה היה לא רע.‬ 803 01:21:58,800 --> 01:22:00,440 ‫הטנור היה נהדר.‬ 804 01:22:00,520 --> 01:22:01,640 ‫מי, פיזרוני?‬ ‫-אופרה.‬ 805 01:22:01,720 --> 01:22:05,040 ‫פלקה. כשיוהנס מנצח,‬ ‫הוא מוציא ממנו את המיטב.‬ 806 01:22:05,120 --> 01:22:07,200 ‫ליסאו הוא תיאטרון יפהפה.‬ 807 01:22:07,720 --> 01:22:09,720 ‫טוב, אימא, לא כולם היו באופרה.‬ 808 01:22:09,800 --> 01:22:10,840 ‫נו, באמת.‬ 809 01:22:11,560 --> 01:22:13,560 ‫אף פעם לא היית בליסאו?‬ 810 01:22:13,640 --> 01:22:15,120 ‫תכף אחזור.‬ ‫-זהירות!‬ 811 01:22:17,560 --> 01:22:18,400 ‫את בסדר?‬ 812 01:22:19,080 --> 01:22:20,920 ‫נחתכת?‬ ‫-מותק…‬ 813 01:22:21,960 --> 01:22:24,320 ‫עזוב אותי.‬ ‫-אפולו, הצלם.‬ 814 01:22:24,400 --> 01:22:27,120 ‫תגיד ללהקה להמשיך לנגן.‬ ‫-ארטמיס, גש לרודריגו.‬ 815 01:22:27,200 --> 01:22:28,120 ‫ראקל, חכי!‬ 816 01:22:32,680 --> 01:22:34,680 ‫חכי!‬ ‫-רצית להשפיל אותי?‬ 817 01:22:34,760 --> 01:22:35,720 ‫ראקל.‬ 818 01:22:36,760 --> 01:22:37,880 ‫מה קרה?‬ 819 01:22:37,960 --> 01:22:41,160 ‫הם אפילו לא ידעו שאני באה.‬ ‫למה הבאת אותי הנה?‬ 820 01:22:43,280 --> 01:22:45,080 ‫לא ידעתי שאימא שלך תהיה פה.‬ 821 01:22:46,840 --> 01:22:48,400 ‫אתה אוהב אותי?‬ 822 01:22:59,080 --> 01:22:59,960 ‫הכול בסדר?‬ 823 01:23:03,400 --> 01:23:05,720 ‫אתה באמת מחבב אותה?‬ ‫-אל תעזור לי.‬ 824 01:23:06,320 --> 01:23:09,000 ‫לו חיבבת אותה,‬ ‫לא היית מביא אותה למסיבות האלה.‬ 825 01:23:10,000 --> 01:23:12,840 ‫השתמשת בה כחפץ שיוכיח לאבא שאתה מורד.‬ 826 01:23:12,920 --> 01:23:14,280 ‫ראקל היא לא חפץ.‬ 827 01:23:15,280 --> 01:23:18,960 ‫אתם הכרחתם אותי לבוא הנה ורציתי לבוא איתה.‬ ‫-אנחנו הכרחנו אותך?‬ 828 01:23:19,040 --> 01:23:21,160 ‫אמרת שאתה תעשה מה שתרצה.‬ 829 01:23:22,440 --> 01:23:24,280 ‫הבאת אותה לפה וידעת שתפגע בה.‬ 830 01:23:25,040 --> 01:23:27,480 ‫חבל שלא התייעצתי איתך.‬ ‫-עשית מעצמך צחוק.‬ 831 01:23:27,560 --> 01:23:30,400 ‫אני תמיד טועה, נכון?‬ ‫-העבודה שלך היא להכין צ'יפס!‬ 832 01:23:31,480 --> 01:23:35,160 ‫אתה חושב שאתה עובד על מישהו,‬ ‫כשאתה עובד במדים? זה כמעט מעליב.‬ 833 01:23:44,320 --> 01:23:45,840 ‫אנחנו אלפא 3.‬ 834 01:23:46,640 --> 01:23:49,040 ‫ארטמיס, אפולו ואתה, ארס.‬ 835 01:23:50,920 --> 01:23:52,480 ‫אל תתכחש לזהותך, זה מגוחך.‬ 836 01:23:54,680 --> 01:23:56,040 ‫מה איתך ועם קלאודיה?‬ 837 01:23:58,080 --> 01:24:00,880 ‫אתם יחד בגלל שאתה רוצה למרוד,‬ ‫או שאתה אוהב אותה?‬ 838 01:24:07,800 --> 01:24:09,080 ‫אני גמרתי עם קלאודיה.‬ 839 01:24:21,440 --> 01:24:22,400 ‫שלום.‬ 840 01:24:23,640 --> 01:24:25,040 ‫הבאתי לך ארוחת ערב.‬ 841 01:24:31,160 --> 01:24:33,000 ‫בטח לא אכלת.‬ 842 01:24:35,120 --> 01:24:36,800 ‫טוב, זה טעים מאוד.‬ 843 01:24:40,520 --> 01:24:43,520 ‫בואי. יש הרבה שאריות.‬ 844 01:24:52,160 --> 01:24:54,320 ‫נראית נהדר הערב.‬ 845 01:25:40,920 --> 01:25:43,320 ‫לפי איך שאתה נראה, המסיבה הייתה מוצלחת.‬ 846 01:25:47,280 --> 01:25:48,560 ‫תרצה שוקו חם?‬ 847 01:25:51,840 --> 01:25:52,920 ‫אעשה שתי כוסות.‬ 848 01:26:04,440 --> 01:26:08,560 ‫נכשלת? זה מוזר.‬ ‫-כבר קרו לי דברים יותר גרועים.‬ 849 01:26:10,440 --> 01:26:11,680 ‫תראי!‬ 850 01:26:11,760 --> 01:26:12,600 ‫תראי!‬ 851 01:26:14,120 --> 01:26:17,040 ‫וואו. ציון 95!‬ ‫-כן.‬ 852 01:26:17,560 --> 01:26:18,400 ‫היי, המורה.‬ 853 01:26:21,200 --> 01:26:22,760 ‫מה הוא עושה, לעזאזל?‬ 854 01:26:27,360 --> 01:26:28,560 ‫השתגעת?‬ 855 01:26:28,640 --> 01:26:30,400 ‫תבואי איתי לנשף הסיום?‬ 856 01:26:31,280 --> 01:26:32,880 ‫אני אהיה החבר שאת ראויה לו.‬ 857 01:26:32,960 --> 01:26:36,560 ‫אל תהיה תמים, אפולו. אתה צעיר מדי בשבילי.‬ 858 01:26:36,640 --> 01:26:39,760 ‫אבל…‬ ‫-היה לנו קטע קטן, ילד. אל תטפח אשליות.‬ 859 01:26:48,400 --> 01:26:50,680 {\an8}‫- אירופורט -‬ 860 01:27:23,080 --> 01:27:25,200 ‫נשארו לי עוד ארבע דקות לסוף ההפסקה.‬ 861 01:27:25,960 --> 01:27:29,760 ‫אני יצאתי להפסקה מזמן.‬ ‫-אנדריאה תתעצבן אם היא תראה אותך פה.‬ 862 01:27:32,240 --> 01:27:34,160 ‫אני מצטער על מה שקרה באותו ערב.‬ 863 01:27:36,040 --> 01:27:37,800 ‫אני מצטערת שנתתי לך סטירה.‬ 864 01:27:39,680 --> 01:27:41,400 ‫את רוצה לעשות משהו אחר כך?‬ 865 01:27:42,960 --> 01:27:44,200 ‫או אולי מחר?‬ 866 01:27:46,840 --> 01:27:48,400 ‫נשף הסיום מתקיים מחר.‬ 867 01:27:52,560 --> 01:27:53,600 ‫אוכל לבוא?‬ 868 01:27:56,400 --> 01:27:58,640 ‫לא אבוא אם לא תרצי, אבל אשמח לבוא.‬ 869 01:28:01,400 --> 01:28:03,440 ‫בכנות, אעדיף שלא תבוא.‬ 870 01:28:05,680 --> 01:28:06,560 ‫בסדר.‬ 871 01:28:08,080 --> 01:28:09,280 ‫את הולכת עם יושי?‬ 872 01:28:10,640 --> 01:28:12,160 ‫אני חושב שהוא בעניין שלך.‬ 873 01:28:13,880 --> 01:28:16,360 ‫אני צריכה לחזור. אתה נשאר פה?‬ 874 01:28:20,600 --> 01:28:22,040 ‫לא. אני חושב שאלך הביתה.‬ 875 01:28:25,680 --> 01:28:28,320 ‫הלוואי שהייתי יכולה להתפטר סתם ככה.‬ 876 01:28:28,960 --> 01:28:29,920 ‫ראקל.‬ 877 01:28:31,240 --> 01:28:32,120 ‫מה?‬ 878 01:28:35,200 --> 01:28:37,840 ‫אני צריכה ללכת.‬ ‫אתה רוצה שאגיד משהו לאנדריאה?‬ 879 01:28:39,000 --> 01:28:40,280 ‫לא, אתקשר אליה בהמשך.‬ 880 01:28:41,320 --> 01:28:42,160 ‫להתראות.‬ 881 01:29:15,480 --> 01:29:17,560 ‫שלום. זו העוגה, נכון?‬ ‫-שלום. כן.‬ 882 01:29:17,640 --> 01:29:20,160 ‫חכה רגע. אביא לך את הכסף.‬ 883 01:29:24,960 --> 01:29:28,840 ‫חברי מועצת המנהלים כועסים מאוד על ארטמיס.‬ 884 01:29:29,360 --> 01:29:33,600 ‫הלקוחות רואים במשפחה כנכס.‬ ‫אתה תלמד את זה כשתעבוד איתם.‬ 885 01:29:33,680 --> 01:29:35,840 ‫כן, אבל יש עוד הרבה זמן עד שזה יקרה.‬ 886 01:29:35,920 --> 01:29:39,680 ‫טוב, הזמן עובר מהר בסטנפורד. שאל את אחיך.‬ 887 01:29:39,760 --> 01:29:42,600 ‫זה היה רעיון מוצלח,‬ ‫לתת לך לטפל בעניין המסיבה.‬ 888 01:29:43,520 --> 01:29:47,160 ‫טיפלת בתקרית הקייטרינג בצורה מצוינת‬ ‫מול העיתונות.‬ 889 01:29:47,240 --> 01:29:48,720 ‫רודריגו היה מאושר.‬ 890 01:29:48,800 --> 01:29:51,240 ‫רודריגו אוהב קנאפס. זה פשוט.‬ 891 01:29:51,960 --> 01:29:55,440 ‫אם תמשיך כך,‬ ‫לא תהיה לנו בעיה להכניס את ארס לעסק.‬ 892 01:29:56,800 --> 01:29:57,880 ‫השעה תשע.‬ 893 01:29:58,400 --> 01:30:00,280 ‫אוכל להכין ארוחת ערב, אם תרצי.‬ 894 01:30:03,960 --> 01:30:05,000 ‫מה עם נשף הסיום?‬ 895 01:30:14,560 --> 01:30:16,160 ‫אני מצטערת, אימא.‬ 896 01:30:17,360 --> 01:30:20,840 ‫הכול יהיה בסדר, מותק.‬ ‫-אני מצטערת על אותו ערב. הייתי טיפשה.‬ 897 01:30:21,520 --> 01:30:23,200 ‫זה בסדר.‬ 898 01:30:23,280 --> 01:30:26,240 ‫לא, זה לא בסדר. נתתי לעצמי ליפול בפח.‬ 899 01:30:26,320 --> 01:30:29,120 ‫מי הפיל אותך בפח? ארס?‬ 900 01:30:31,600 --> 01:30:36,640 ‫לא. שיקרתי לעצמי,‬ ‫כי חשבתי שהקשר בינינו יצליח.‬ 901 01:30:38,880 --> 01:30:40,080 ‫הוא לא יוכל להצליח?‬ 902 01:30:40,800 --> 01:30:41,800 ‫לא.‬ 903 01:30:47,520 --> 01:30:50,240 ‫את יודעת למה אבא לא פרסם את הרומן שלו?‬ 904 01:30:51,680 --> 01:30:53,960 ‫כי אף אחד לא רצה לפרסם אותו.‬ 905 01:30:55,440 --> 01:30:57,520 ‫הוא מעולם לא הציע אותו להוצאה לאור.‬ 906 01:30:58,600 --> 01:30:59,880 ‫זה לא נכון.‬ 907 01:31:00,520 --> 01:31:02,480 ‫אף פעם לא היה לו אומץ.‬ 908 01:31:02,560 --> 01:31:03,400 ‫את משקרת.‬ 909 01:31:05,040 --> 01:31:06,560 ‫הוא היה סופר נהדר,‬ 910 01:31:06,640 --> 01:31:08,800 ‫אבל הוא תמיד חשב שהוא לא טוב מספיק.‬ 911 01:31:10,640 --> 01:31:12,640 ‫אני כל כך מתגעגעת לאבא.‬ 912 01:31:14,120 --> 01:31:16,480 ‫אבל בבקשה, אל תעשי כמוהו.‬ 913 01:31:16,560 --> 01:31:20,640 ‫אם את מחבבת את ארס,‬ ‫אל תתחבאי מאחורי תירוצים, ותגידי לו.‬ 914 01:31:36,040 --> 01:31:39,440 ‫אנחנו מצפים לעוד מישהו?‬ ‫-לא, ראקל. זה לא עיתוי מוצלח.‬ 915 01:31:39,520 --> 01:31:43,240 ‫אני צריכה לדבר עם ארס.‬ ‫-ראקל!‬ 916 01:31:45,160 --> 01:31:46,240 ‫אני אטפל בזה.‬ 917 01:31:47,960 --> 01:31:50,040 ‫חואן, תגיש לנו?‬ 918 01:31:50,880 --> 01:31:51,760 ‫אני מצטערת.‬ 919 01:31:53,800 --> 01:31:55,800 ‫אנחנו אוכלים. מה קרה?‬ ‫-אפשר להיכנס?‬ 920 01:31:55,880 --> 01:31:58,080 ‫זה יהיה בזבוז זמן. לכי הביתה.‬ 921 01:31:59,320 --> 01:32:00,360 ‫ארס!‬ 922 01:32:01,160 --> 01:32:02,320 ‫…והקינוחים.‬ 923 01:32:02,400 --> 01:32:04,360 ‫אל תדאגי, קלאודיה. חואן יטפל בזה.‬ 924 01:32:04,440 --> 01:32:06,040 ‫אני מצטערת על מה שאמרתי!‬ 925 01:32:06,120 --> 01:32:07,760 ‫מה? אנחנו חוגגים משהו?‬ 926 01:32:09,520 --> 01:32:13,280 ‫בדיוק. היום מוקדש לחגיגות בלבד.‬ 927 01:32:13,800 --> 01:32:15,720 ‫הכול טעים מאוד.‬ 928 01:32:16,680 --> 01:32:19,160 ‫ארטמיס, מי זה היה?‬ ‫-איפה היינו?‬ 929 01:32:20,240 --> 01:32:22,240 ‫- ארס‬ ‫אני צריך אותך, ראקל -‬ 930 01:32:22,320 --> 01:32:25,040 ‫- אחכה לך בנשף -‬ 931 01:32:29,920 --> 01:32:31,920 ‫עדיין לא סיימנו לאכול.‬ 932 01:32:35,960 --> 01:32:36,800 ‫אפולו.‬ 933 01:32:43,400 --> 01:32:45,160 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 934 01:32:45,240 --> 01:32:48,560 ‫לחיי כל הדברים הטובים שעתידים לבוא.‬ ‫-לחיי הדברים הטובים.‬ 935 01:33:13,200 --> 01:33:14,880 ‫- אנחנו סוף סוף יוצאים מפה -‬ 936 01:33:14,960 --> 01:33:17,600 ‫- ברוכים הבאים לנשף הסיום -‬ 937 01:34:39,160 --> 01:34:43,040 ‫דניאלה, ראית את ארס?‬ ‫-לא, מותק.‬ 938 01:34:47,240 --> 01:34:49,120 ‫מה קרה?‬ ‫-יש לי חבר.‬ 939 01:34:49,200 --> 01:34:50,600 ‫חבר? מה זאת אומרת?‬ 940 01:34:50,680 --> 01:34:54,000 ‫הוא הרבה יותר חתיך ממך,‬ ‫יותר חכם, יותר הכול.‬ 941 01:34:54,840 --> 01:34:58,280 ‫אז איפה החבר הזה שלך?‬ ‫-אני לא יודעת מה אני עושה פה.‬ 942 01:35:01,360 --> 01:35:02,560 ‫איפה הנשף?‬ 943 01:35:03,080 --> 01:35:03,960 ‫תודה.‬ 944 01:35:05,080 --> 01:35:05,920 ‫יושי.‬ 945 01:35:07,440 --> 01:35:09,320 ‫החבר הכי טוב ובעלה לעתיד, נכון?‬ 946 01:35:10,720 --> 01:35:12,800 ‫לראקל יש מזל שיש לה חברים כמוך.‬ 947 01:35:13,880 --> 01:35:15,040 ‫לי לא היו כאלה.‬ 948 01:35:16,200 --> 01:35:18,880 ‫ראקל היא עוד סטוץ עבורך, נכון?‬ 949 01:35:19,840 --> 01:35:22,240 ‫אתה דופק אותה, מבלה ומתחפף.‬ 950 01:35:23,200 --> 01:35:24,360 ‫אני לא רוצה לריב.‬ 951 01:35:24,960 --> 01:35:27,080 ‫כמה פעמים אתה רוצה לשבור לה את הלב?‬ 952 01:35:28,880 --> 01:35:31,560 ‫באתי לראות אותה.‬ ‫-כמה פעמים?‬ 953 01:35:32,640 --> 01:35:35,880 ‫אני צריך לדבר עם ראקל, טוב?‬ ‫-ואם לא, מה תעשה?‬ 954 01:35:35,960 --> 01:35:37,720 ‫תשבור לי את הפרצוף?‬ 955 01:35:37,800 --> 01:35:40,840 ‫או שאולי תעדיף לקנות לי טלפון ולזרוק אותי.‬ 956 01:35:41,360 --> 01:35:43,840 ‫אבל אז תזמין אותי לדייט,‬ ‫תגיד שאתה אדם חדש,‬ 957 01:35:43,920 --> 01:35:45,880 ‫שהשתנית ושעכשיו שאתה רגיש…‬ 958 01:35:45,960 --> 01:35:48,120 ‫ואז… תיעלם.‬ 959 01:35:48,640 --> 01:35:52,680 ‫ככה אתה פועל וככה תמשיך גם בסטנפורד, נכון?‬ 960 01:35:53,880 --> 01:35:54,720 ‫היי!‬ 961 01:35:54,800 --> 01:35:56,520 ‫מה אתה עושה? היי!‬ 962 01:35:58,560 --> 01:36:01,520 ‫אם אכפת לך ממנה,‬ ‫תתרחק ממנה ותפסיק לפגוע בה.‬ 963 01:36:02,400 --> 01:36:03,240 ‫אתה צודק.‬ 964 01:36:04,600 --> 01:36:05,560 ‫הייתי אידיוט.‬ 965 01:36:06,960 --> 01:36:08,480 ‫אבל לא אתרחק ממנה יותר.‬ 966 01:36:09,800 --> 01:36:12,120 ‫בלעדיה, אני מרגיש שאני לא נושם, יושי.‬ 967 01:36:13,880 --> 01:36:16,960 ‫האמת שלא אכפת לי אם לא אנשום,‬ ‫כל עוד היא נושמת.‬ 968 01:36:22,160 --> 01:36:23,040 ‫תרביץ לי.‬ 969 01:36:26,480 --> 01:36:27,920 ‫קדימה. ככה נתחיל מחדש.‬ 970 01:36:29,040 --> 01:36:30,120 ‫קדימה.‬ 971 01:37:07,080 --> 01:37:08,760 ‫- יום חמישי, 29 באפריל -‬ 972 01:37:19,000 --> 01:37:19,840 ‫ראקל…‬ 973 01:38:03,400 --> 01:38:04,440 ‫ראקל!‬ 974 01:38:07,840 --> 01:38:08,680 ‫יושי!‬ 975 01:38:16,760 --> 01:38:17,800 ‫צדקת.‬ 976 01:38:20,080 --> 01:38:22,640 ‫אני מצטערת על השבועות האחרונים.‬ 977 01:38:26,200 --> 01:38:28,400 ‫אתה היחיד שתמיד היית שם.‬ 978 01:38:31,400 --> 01:38:32,600 ‫ולא ראיתי את זה.‬ 979 01:38:34,240 --> 01:38:36,080 ‫ראקל, אני צריך לומר לך משהו.‬ 980 01:38:42,960 --> 01:38:43,840 ‫ארס כאן.‬ 981 01:38:43,920 --> 01:38:45,840 ‫הוא הגיע. נפגשנו בכניסה.‬ 982 01:38:45,920 --> 01:38:47,640 ‫התווכחנו והוא נפל לבריכה.‬ 983 01:38:47,720 --> 01:38:49,360 ‫לבריכה?‬ ‫-הוא בסדר.‬ 984 01:38:57,560 --> 01:38:58,400 ‫ארס!‬ 985 01:38:59,080 --> 01:39:00,320 ‫ארס!‬ 986 01:39:04,520 --> 01:39:05,560 ‫ארס!‬ 987 01:39:05,640 --> 01:39:06,480 ‫ארס!‬ 988 01:39:07,680 --> 01:39:08,520 ‫ארס!‬ 989 01:39:09,720 --> 01:39:10,680 ‫ארס!‬ 990 01:39:12,160 --> 01:39:13,160 ‫תנשום.‬ 991 01:39:13,240 --> 01:39:15,520 ‫תנשום. הצילו!‬ 992 01:39:18,760 --> 01:39:21,240 ‫הצילו!‬ 993 01:39:25,520 --> 01:39:28,040 ‫יושי!‬ ‫-תחזיקי חזק!‬ 994 01:39:28,800 --> 01:39:32,240 ‫שלום לכולם. החבר שלי, אפולו.‬ ‫תן לי להציג אותך.‬ 995 01:39:32,320 --> 01:39:36,200 ‫הוא צעיר ממני,‬ ‫אבל עם הזמן, זה יעבוד לטובתי.‬ 996 01:39:36,280 --> 01:39:38,440 ‫את תהיי הסבתא היפה בעולם.‬ 997 01:40:08,600 --> 01:40:09,480 ‫קדימה.‬ 998 01:40:38,960 --> 01:40:41,640 ‫מאז שנכנסת לחייו, הכול השתבש.‬ 999 01:40:48,000 --> 01:40:50,200 ‫הבת שלי אוהבת את הבן שלך, מר הידלגו.‬ 1000 01:40:51,040 --> 01:40:53,680 ‫אם אתה לא יודע מה זו אהבה…‬ ‫-את לא תרצי לי…‬ 1001 01:40:53,760 --> 01:40:55,160 ‫חואן! שתוק כבר.‬ 1002 01:41:06,360 --> 01:41:09,480 ‫שלום. בוקר טוב. משפחה הידלגו, נכון?‬ 1003 01:41:10,480 --> 01:41:14,400 ‫שמי דוקטור סרה, מהצוות שטיפל בבנכם.‬ 1004 01:41:14,480 --> 01:41:16,760 ‫ארס סבל מהלם אנפילקטי חמור.‬ 1005 01:41:16,840 --> 01:41:19,400 ‫הוא נמצא בטיפול נמרץ…‬ 1006 01:41:19,480 --> 01:41:21,280 ‫- הכול התחיל בסיסמה ל-Wi-Fi -‬ 1007 01:41:21,360 --> 01:41:23,840 ‫המחסור בחמצן עלול לגרום לנזק בלתי הפיך…‬ 1008 01:41:24,960 --> 01:41:27,080 ‫- אני צריכה להפסיק להשלות את עצמי -‬ 1009 01:41:27,160 --> 01:41:31,200 ‫"אמרו לנו שלאהבה יש ריח של ורד,‬ ‫אבל מסתבר שהיא מריחה כמו כלור.‬ 1010 01:41:33,200 --> 01:41:35,400 ‫וכמו בית חולים ופחד.‬ 1011 01:41:36,000 --> 01:41:38,160 ‫וכעס. וחוסר אונים.‬ 1012 01:41:40,840 --> 01:41:44,240 ‫ולמרות זאת,‬ ‫אני לא מצליחה לשכוח את מה שחווינו עד כה.‬ 1013 01:41:54,400 --> 01:41:55,520 ‫כל רגע,‬ 1014 01:41:56,040 --> 01:41:57,280 ‫כל פינה,‬ 1015 01:41:57,880 --> 01:41:59,320 ‫כל החלונות.‬ 1016 01:42:04,960 --> 01:42:08,200 ‫תתעורר, ותן לי להרגיש אותך בזרועותיי שוב.‬ 1017 01:42:10,600 --> 01:42:12,360 ‫תן לי ללטף אותך…‬ 1018 01:42:15,200 --> 01:42:16,200 ‫לנשק את שפתייך."‬ 1019 01:42:16,280 --> 01:42:18,000 ‫מי רוצה לקרוא את הסיפור שכתב?‬ 1020 01:42:22,720 --> 01:42:25,640 ‫נראה. בסעיפים אחת עד שלוש…‬ ‫-רגע. ראקל!‬ 1021 01:42:25,720 --> 01:42:28,080 ‫"תתעורר, ונתעמת עם הפחדים שלנו יחד."‬ 1022 01:42:28,160 --> 01:42:30,280 ‫אבל לא…‬ ‫-אנחנו צריכים לדבר.‬ 1023 01:42:34,160 --> 01:42:35,960 ‫"בזכותך, אני מאמינה באהבה.‬ 1024 01:42:39,840 --> 01:42:42,480 ‫עכשיו אני רק צריכה שהאהבה תאמין בנו."‬ 1025 01:43:06,920 --> 01:43:08,680 ‫איזה שיקוי נתת לי, מכשפה?‬ 1026 01:43:08,760 --> 01:43:09,720 ‫ארס?‬ 1027 01:43:12,080 --> 01:43:14,360 ‫אני מקווה שאין לו תופעות לוואי.‬ 1028 01:43:16,800 --> 01:43:18,200 ‫מה שלומך?‬ 1029 01:43:21,640 --> 01:43:23,200 ‫אני אוהב אותך, ראקל.‬ 1030 01:43:26,960 --> 01:43:28,840 ‫מי צוחק עכשיו, אל יווני?‬ 1031 01:43:35,280 --> 01:43:39,080 ‫"ארס נשאר להשגחה למשך שבועיים נוספים‬ ‫ואז חזר הביתה.‬ 1032 01:43:39,600 --> 01:43:42,480 ‫בבית, עשינו רק סקס, פחות או יותר."‬ 1033 01:43:42,560 --> 01:43:44,040 ‫אתם תאחרו!‬ 1034 01:43:44,120 --> 01:43:47,320 ‫"במיטה, בשירותים, במטבח."‬ 1035 01:43:47,400 --> 01:43:48,520 ‫אנחנו באים!‬ 1036 01:43:49,040 --> 01:43:51,560 ‫"במסעדה ובחוף.‬ 1037 01:43:51,640 --> 01:43:57,120 ‫בקיץ עברנו מהמיטה למסעדה והיינו תמיד יחד.‬ ‫ביום האחרון, לקח לנו יותר מדי זמן להיפרד."‬ 1038 01:43:57,840 --> 01:43:58,720 ‫קדימה.‬ 1039 01:43:58,800 --> 01:43:59,920 ‫קדימה.‬ ‫-קדימה, מותק.‬ 1040 01:44:00,000 --> 01:44:03,000 ‫"מה שקרה בבריכה באותו יום,‬ ‫לא השפיע רק על ארס.‬ 1041 01:44:03,080 --> 01:44:06,160 ‫לאחר שכמעט איבדו את בנם,‬ ‫משפחת הידלגו השתנתה."‬ 1042 01:44:06,240 --> 01:44:07,320 ‫אתה אידיוט.‬ 1043 01:44:09,440 --> 01:44:13,880 ‫"סדר העדיפויות שלהם השתנה,‬ ‫ונוצרה הפרדה בין אלפא 3 לבין המשפחה."‬ 1044 01:44:14,400 --> 01:44:15,800 ‫אתה תאחר.‬ 1045 01:44:16,560 --> 01:44:17,400 ‫אבא.‬ 1046 01:44:19,360 --> 01:44:20,760 ‫אימא, שימי את זה פה.‬ 1047 01:44:22,000 --> 01:44:23,800 ‫"אחרי ההלם והביקור שלי,‬ 1048 01:44:23,880 --> 01:44:26,720 ‫הם כיבדו את רצונו של ארס ללמוד רפואה.‬ 1049 01:44:28,800 --> 01:44:30,320 ‫הוא לא רצה לנסוע,‬ 1050 01:44:30,400 --> 01:44:33,240 ‫אבל שכנעתי אותו שעכשיו,‬ ‫כשהמשפחה רוצה בטובתו,‬ 1051 01:44:33,320 --> 01:44:36,520 ‫כדאי שילמד בבית הספר לרפואה הטוב בעולם."‬ 1052 01:44:37,240 --> 01:44:38,360 ‫נסיעה טובה!‬ 1053 01:44:39,840 --> 01:44:43,240 ‫"כולנו היינו מעדיפים שילמד בברצלונה,‬ 1054 01:44:43,320 --> 01:44:46,320 ‫אבל לרוע המזל, בית הספר הזה היה בסטוקהולם.‬ 1055 01:44:46,880 --> 01:44:48,560 ‫אז בסופו של דבר,‬ 1056 01:44:48,640 --> 01:44:52,320 ‫ארס נסע למרחק של 3,000 ק"מ‬ ‫כדי ללמוד את מה שתמיד חלם עליו."‬ 1057 01:45:00,600 --> 01:45:02,400 ‫סליחה…‬ 1058 01:45:02,920 --> 01:45:07,520 ‫"ביום בו נפרדנו בשדה התעופה,‬ ‫גיליתי שהסיפור הזה, הסיפור שלנו,‬ 1059 01:45:07,600 --> 01:45:09,920 ‫התחיל מוקדם משחשבתי."‬ 1060 01:45:10,000 --> 01:45:12,000 ‫יש לי וידוי.‬ ‫-"הוא סיפר לי."‬ 1061 01:45:12,080 --> 01:45:13,120 ‫עכשיו?‬ 1062 01:45:13,920 --> 01:45:17,160 ‫קלקלתי את ה-Wi-Fi שלי בעצמי כדי לדבר איתך.‬ ‫-מה?‬ 1063 01:45:17,240 --> 01:45:19,680 ‫"הוא פשוט סיפר לי.‬ 1064 01:45:23,800 --> 01:45:25,720 ‫הוא נתן לי את העובדה הזו במתנה.‬ 1065 01:45:25,800 --> 01:45:28,520 ‫אז התנשקנו, והוא עזב."‬ 1066 01:45:29,240 --> 01:45:30,960 ‫קדימה, המטוס לא יחכה!‬ 1067 01:45:31,480 --> 01:45:33,320 ‫אני אחזור מהר, מכשפה.‬ 1068 01:45:35,440 --> 01:45:39,520 ‫"צפיתי בו עוזב, נעלם בין שאר הנוסעים.‬ 1069 01:45:42,600 --> 01:45:45,840 ‫אז הבנתי שהאהבה האמינה בנו."‬ 1070 01:45:49,840 --> 01:45:51,280 ‫- סטוקהולם איירליינס -‬ 1071 01:45:51,360 --> 01:45:54,120 ‫"היא האמינה במה שארס ואני בנינו יחד‬ 1072 01:45:54,200 --> 01:45:56,480 ‫ולכן היא לימדה אותנו להרפות.‬ 1073 01:45:57,040 --> 01:45:59,040 ‫גם אני נתתי לו מתנה אחרונה.‬ 1074 01:45:59,760 --> 01:46:01,160 ‫משהו ישיר יותר.‬ 1075 01:46:01,800 --> 01:46:03,200 ‫מזכרת קטנה.‬ 1076 01:46:06,360 --> 01:46:11,400 ‫אחרי הכול, באותו שלב,‬ ‫שנינו ידענו שלפעמים, כשאוהבים מישהו,‬ 1077 01:46:11,480 --> 01:46:13,920 ‫צריך לדעת לשחרר אותו.‬ 1078 01:46:14,000 --> 01:46:18,000 ‫הוויתור הוא חלק מהאהבה וחלק מהחיים."‬ 1079 01:46:18,080 --> 01:46:19,320 ‫- לאחר ארבעה חודשים -‬ 1080 01:46:19,400 --> 01:46:21,680 ‫"ארס תמיד אמר שאני לימדתי אותו לאהוב,‬ 1081 01:46:21,760 --> 01:46:24,080 ‫אבל הוא לימד אותי משהו חשוב יותר.‬ 1082 01:46:24,800 --> 01:46:26,640 ‫ארס לימד אותי להאמין בעצמי.‬ 1083 01:46:27,160 --> 01:46:29,280 ‫ולהיות אמיצה מספיק כדי לכתוב."‬ 1084 01:46:49,680 --> 01:46:51,360 ‫- מבעד לחלוני‬ ‫ראקל מנדוזה -‬ 1085 01:46:51,440 --> 01:46:54,440 ‫- אני אכסה אותך בנשיקות -‬ 1086 01:46:54,520 --> 01:46:55,960 ‫- ואז מה? -‬ 1087 01:46:59,280 --> 01:47:01,680 ‫"אפשיט אותך ואשכיב אותך במיטה."‬ 1088 01:47:05,080 --> 01:47:09,280 ‫- אני ערומה ושוכבת במיטה -‬ 1089 01:47:10,000 --> 01:47:11,280 ‫"דמייני שאני איתך.‬ 1090 01:47:12,720 --> 01:47:14,200 ‫דמייני שאני לצידך.‬ 1091 01:47:16,040 --> 01:47:18,160 ‫אני מעביר את היד שלי על הירך שלך.‬ 1092 01:47:20,600 --> 01:47:22,480 ‫ואז אני עוצר.‬ 1093 01:47:25,480 --> 01:47:26,880 ‫אני נוגע בך בעדינות.‬ 1094 01:47:29,160 --> 01:47:33,360 ‫אני מלטף אותך למעלה ולמטה, ואז, באיטיות,‬ ‫אני מחדיר את האצבעות שלי לתוכך.‬ 1095 01:47:36,560 --> 01:47:37,720 ‫ואז‬ 1096 01:47:39,000 --> 01:47:40,200 ‫אנחנו שוכבים."‬ 1097 01:47:54,480 --> 01:47:55,920 ‫- אמרת שאת ערומה -‬ 1098 01:47:58,760 --> 01:48:01,640 ‫ואתה היית אמור להיות 3,000 ק"מ מכאן.‬ 1099 01:48:01,720 --> 01:48:03,120 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1100 01:48:06,960 --> 01:48:09,400 ‫באת להחזיר לי את התחתונים שלי?‬ 1101 01:48:13,920 --> 01:48:15,400 ‫אני רוצה זוג חדש.‬ 1102 01:48:42,400 --> 01:48:44,640 ‫- תודה, בתולת הקוביות בבטן -‬ 1103 01:48:49,600 --> 01:48:51,440 ‫- על פי ספרה של אריאנה גודוי -‬ 1104 01:49:29,800 --> 01:49:32,520 ‫- אהבה -‬ 1105 01:52:08,080 --> 01:52:13,080 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬