1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,440 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:30,080 --> 00:00:31,720 {\an8}Sziasztok, fiatalok! 5 00:00:32,440 --> 00:00:34,920 {\an8}Raquel, felolvasnád a sztoridat? 6 00:00:35,680 --> 00:00:36,720 {\an8}Nem, nincs kész. 7 00:00:36,800 --> 00:00:40,680 {\an8}Mégis miért jelentkezel egy íróklubba, ha igazából nem is írsz? 8 00:00:40,760 --> 00:00:42,280 {\an8}Csak rejtegeti. 9 00:00:42,360 --> 00:00:43,400 {\an8}Ott van. 10 00:00:44,680 --> 00:00:45,640 {\an8}Mi az? 11 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 {\an8}- Mégis mi? - Az a papír. 12 00:00:49,520 --> 00:00:51,600 {\an8}- Semmi. - Határozottan valami. 13 00:00:51,680 --> 00:00:53,120 {\an8}Semmi! 14 00:00:58,320 --> 00:01:00,040 {\an8}Felolvasná valaki az írását? 15 00:01:04,120 --> 00:01:07,080 {\an8}Nem elég, ha tudsz írni, hogy elmesélj egy sztorit. 16 00:01:08,280 --> 00:01:10,640 {\an8}Elég bátornak is kell lenned hozzá. 17 00:01:11,360 --> 00:01:13,480 {\an8}Ez a sztori ezért nem itt kezdődik. 18 00:01:14,120 --> 00:01:16,600 {\an8}Úgy hiszem, a házamban kellene kezdődnie. 19 00:01:16,680 --> 00:01:17,520 A HÁZAM 20 00:01:17,600 --> 00:01:21,720 Egy szerény lakhely, ami áldozatul esett a körülötte lévő birodalomnak. 21 00:01:21,800 --> 00:01:22,640 {\an8}HIDALGO-BIRTOK 22 00:01:22,720 --> 00:01:24,280 {\an8}A Hidalgók birtokának. 23 00:01:24,800 --> 00:01:29,640 Jóllehet, közvetlen szomszédok vagyunk, az a család teljesen más, mint az enyém. 24 00:01:30,160 --> 00:01:33,200 Mindez azért van, mert a Hidalgóké az Alpha 3, 25 00:01:33,280 --> 00:01:35,640 az ország egyik csúcsvállalata. 26 00:01:35,720 --> 00:01:40,520 {\an8}A székhelye a legmagasabb, legragyogóbb, legimpozánsabb épület Barcelonában. 27 00:01:41,280 --> 00:01:45,800 {\an8}Az Alpha 3 a birodalom örököseire, a Hidalgo fivérekre is utal. 28 00:01:46,520 --> 00:01:48,680 {\an8}Artemis Hidalgo a legidősebb. 29 00:01:48,760 --> 00:01:51,000 {\an8}Apolo Hidalgo a legifjabb. 30 00:01:51,640 --> 00:01:56,680 {\an8}És a kedvencem, a földre szállt görög isten, Ares Hidalgo. 31 00:01:57,200 --> 00:02:01,480 {\an8}Az istentrió legtitokzatosabb, legkiismerhetetlenebb, legszexibb tagja. 32 00:02:02,160 --> 00:02:05,200 Mondjuk úgy, egészségtelenül rajongok Ares iránt. 33 00:02:05,280 --> 00:02:07,880 A számítógépem merevlemeze a bizonyíték erre. 34 00:02:09,120 --> 00:02:12,400 Az Olimposzon tudják, mitől lesz igazán jó valami. 35 00:02:13,200 --> 00:02:15,720 Ami már túl jó, hogy félrenézzünk. 36 00:02:16,480 --> 00:02:18,720 Soha nem szóltam Areshoz. 37 00:02:18,800 --> 00:02:20,520 Azt sem tudja, hogy létezem. 38 00:02:20,600 --> 00:02:24,560 De én mindenről tudok, amit csinál, hogy mikor edz, hová megy… 39 00:02:25,160 --> 00:02:27,640 Mondhatjuk, hogy némi infót gyűjtök róla. 40 00:02:27,720 --> 00:02:28,680 MENTÉS 41 00:02:29,360 --> 00:02:30,240 Némileg sokat. 42 00:02:30,320 --> 00:02:32,640 Egy tonnányi infót. 43 00:02:33,360 --> 00:02:36,400 Vagy legalábbis gyűjtöttem a wifis esetig. 44 00:02:36,480 --> 00:02:37,560 INSTABIL KAPCSOLAT 45 00:02:37,640 --> 00:02:41,680 Úgy tűnik, a routerem összeesküvést szőtt ellenem. 46 00:02:41,760 --> 00:02:43,880 Egy gonosz tervet, hogy megmutassa: 47 00:02:43,960 --> 00:02:47,320 a feltörhetetlen jelszavam mégsem annyira feltörhetetlen, 48 00:02:47,840 --> 00:02:51,160 és hogy a villámgyors internetem sokkal messzebbre vihet, 49 00:02:51,240 --> 00:02:53,080 mint azt valaha is képzeltem. 50 00:03:12,000 --> 00:03:12,880 Szia! 51 00:03:15,040 --> 00:03:16,880 Köszi a wifijelszót! 52 00:03:17,480 --> 00:03:19,880 Bent nem elég erős a jel, de idekint jó. 53 00:03:20,400 --> 00:03:24,360 Apolo vagyok. A bátyám, Ares mondta, hogy megadtad neki a jelszót. 54 00:03:24,440 --> 00:03:25,280 Tessék? 55 00:03:26,160 --> 00:03:27,120 Nem? 56 00:03:28,360 --> 00:03:30,720 Mindegy, később találkozunk, jó? 57 00:03:41,280 --> 00:03:45,360 Bármily hihetetlenül is hangzik, minden a wifijelszóval kezdődött. 58 00:03:46,800 --> 00:03:47,960 4R35 9ÖRÖ9 1573N 59 00:04:49,360 --> 00:04:50,760 A wifimet használod? 60 00:04:57,040 --> 00:04:57,880 Igen. 61 00:05:01,360 --> 00:05:02,600 Az engedélyem nélkül? 62 00:05:08,960 --> 00:05:11,720 Az enyém nem megy, szóval a tiédet használom. 63 00:05:12,320 --> 00:05:15,920 - Mintha nem lenne nagy ügy. - Az őszinteség nagy erényem. 64 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 Barom vagy. 65 00:05:19,880 --> 00:05:20,840 Jól ismersz, mi? 66 00:05:22,760 --> 00:05:25,480 De én is sokat tudok rólad, amit nem kellene, 67 00:05:26,600 --> 00:05:27,680 Raquel. 68 00:05:30,920 --> 00:05:33,280 Hagyd a wifimet, és halkítsd le a zenét! 69 00:05:34,600 --> 00:05:35,520 Különben? 70 00:05:37,880 --> 00:05:40,760 Használni fogom a wifidet, és semmit sem tehetsz. 71 00:05:48,400 --> 00:05:49,600 Jó éjt, boszi! 72 00:05:50,400 --> 00:05:51,600 Boszi? 73 00:05:55,480 --> 00:05:57,560 Rossz szomszédba kötöttél bele. 74 00:06:02,160 --> 00:06:04,000 Nézd már, mi van rajta! 75 00:06:08,040 --> 00:06:11,000 Mintha soha nem akarnál barátokat szerezni. 76 00:06:12,360 --> 00:06:15,680 Így legalább nem lesz hosszú a vendéglista az esküvőnkön. 77 00:06:15,760 --> 00:06:21,720 - A ballagásra is így fogsz felöltözni? - Ha lesz úszásóra… valószínűleg igen. 78 00:06:26,880 --> 00:06:30,400 A szülői munkaközösség nem díjazná a tanár-diák kapcsolatot. 79 00:06:30,480 --> 00:06:31,800 Miféle kapcsolatot? 80 00:06:31,880 --> 00:06:34,840 - Mi lett Javival? - Javi… A srác nem csókolt jól. 81 00:06:34,920 --> 00:06:36,120 Logikus. 82 00:06:36,200 --> 00:06:37,360 Fogd be! 83 00:06:37,440 --> 00:06:39,040 Később találkozunk. 84 00:06:42,160 --> 00:06:43,600 Nicsak, csorog a nyálad. 85 00:06:43,680 --> 00:06:46,880 Ne bohóckodj már, mondd el neki, hogy élsz-halsz érte! 86 00:06:46,960 --> 00:06:49,160 Vess véget a szenvedésnek, kérlek! 87 00:07:06,320 --> 00:07:08,040 Gyerünk! 88 00:07:09,560 --> 00:07:10,720 Ez az! 89 00:07:14,000 --> 00:07:15,040 Így, igaz? 90 00:07:17,080 --> 00:07:18,400 Rajta, srácok! 91 00:07:18,480 --> 00:07:19,680 Figyelj! 92 00:07:19,760 --> 00:07:21,960 Rajta! Gyerünk! 93 00:07:22,480 --> 00:07:24,280 Szép! 94 00:07:25,920 --> 00:07:27,360 Gyerünk, csapat! 95 00:08:28,680 --> 00:08:29,560 Hé! 96 00:08:30,200 --> 00:08:31,360 Ares, mit csinálsz? 97 00:08:31,440 --> 00:08:33,280 Hazaviszünk. Elmegyünk inni. 98 00:08:33,360 --> 00:08:34,320 Nem kell. 99 00:08:34,400 --> 00:08:36,480 - El akarsz ázni? - Elment az eszed? 100 00:08:36,560 --> 00:08:38,760 - Ares, ülj be! - Holnap találkozunk. 101 00:08:40,840 --> 00:08:42,840 Gyerünk! Igen! 102 00:10:25,760 --> 00:10:27,800 - Jól ütsz. - Mit csinálsz? 103 00:10:30,320 --> 00:10:31,600 Cigizek nyugiban. 104 00:10:32,400 --> 00:10:33,720 És te mit keresel itt? 105 00:10:35,360 --> 00:10:36,320 Semmit. 106 00:10:37,560 --> 00:10:39,280 Miért követtél ide, Raquel? 107 00:10:39,360 --> 00:10:41,040 Oda mehetek, ahova akarok. 108 00:10:41,120 --> 00:10:45,320 Aha. És elmondanád, miért jöttél mögöttem? 109 00:10:45,400 --> 00:10:47,200 Nem mögötted mentem. 110 00:10:49,000 --> 00:10:51,320 Szerinted nem feltűnő a fanatizmusod? 111 00:10:53,160 --> 00:10:54,560 Mégis miről beszélsz? 112 00:11:15,520 --> 00:11:18,800 „Négy, R, 35, 113 00:11:19,480 --> 00:11:20,320 kilenc, Ö, R, 114 00:11:20,400 --> 00:11:23,640 Ö, kilenc, egy, öt, hét, három, N.” 115 00:11:23,720 --> 00:11:26,560 Ez a kód, ugye? A wifijelszód. 116 00:11:27,800 --> 00:11:31,320 Ami fura, mert ez egybeolvasva az, hogy „Ares, görög isten.” 117 00:11:32,360 --> 00:11:35,200 - Nem körülötted forog a világ. - Talán nem. 118 00:11:36,520 --> 00:11:37,600 De a te világod… 119 00:11:38,400 --> 00:11:40,760 Fel kellett törnöm a gépedet a wifidért. 120 00:11:42,160 --> 00:11:43,640 Sok mindent találtam. 121 00:11:45,200 --> 00:11:46,040 Kereséseket, 122 00:11:47,400 --> 00:11:48,280 képeket… 123 00:11:50,040 --> 00:11:51,000 történeteket. 124 00:11:51,080 --> 00:11:54,040 A hackelés bűncselekmény, nem tudtad? 125 00:11:55,600 --> 00:11:57,200 Akkor is, ha rólam írsz? 126 00:11:57,720 --> 00:11:58,560 Mit olvastál? 127 00:11:59,600 --> 00:12:01,240 Miért írsz rólam, Raquel? 128 00:12:04,080 --> 00:12:05,200 Hát nem egyértelmű? 129 00:12:07,640 --> 00:12:09,280 Mert bejössz nekem. 130 00:12:15,160 --> 00:12:18,560 Érdekes. Csak egy csendes, introvertált lánynak hittelek. 131 00:12:19,240 --> 00:12:21,720 - Talán több van benned. - Több van bennem? 132 00:12:22,240 --> 00:12:24,880 Nálam érdekesebb lánnyal még nem találkoztál. 133 00:12:26,640 --> 00:12:28,840 És mit akar tőlem ez az érdekes lány? 134 00:12:29,440 --> 00:12:32,920 - Nem találod ki? - Akarod látni a hálószobámat? 135 00:12:34,320 --> 00:12:36,920 És reggel méltóság nélkül ébredni? Nem, kösz! 136 00:12:37,000 --> 00:12:38,280 Akkor mit akarsz? 137 00:12:44,960 --> 00:12:46,440 Hogy belém szeress. 138 00:12:53,400 --> 00:12:57,640 - Ezért vagy itt? Nem is vagy az esetem. - Azt majd meglátjuk. 139 00:12:57,720 --> 00:13:00,040 Amúgy meg félek egyedül visszamenni. 140 00:13:05,200 --> 00:13:06,720 Kísérj el! 141 00:13:07,600 --> 00:13:09,440 Ára lesz, ha hazakísérlek. 142 00:13:10,840 --> 00:13:11,880 Ára lesz? 143 00:13:14,360 --> 00:13:18,600 - Oda adhatok csókot, ahová csak akarok. - Elég magas ez az ár, nem? 144 00:13:19,480 --> 00:13:21,440 Akkor élvezd a sétát a sötétben! 145 00:13:22,920 --> 00:13:23,760 Menj csak! 146 00:13:29,440 --> 00:13:30,360 Legyen! 147 00:14:16,480 --> 00:14:17,480 Menjünk! 148 00:14:32,800 --> 00:14:34,400 Kösz a wifit, boszi! 149 00:14:53,160 --> 00:14:55,040 Az én wifim, az én szabályaim. 150 00:15:05,440 --> 00:15:07,440 A rondaságodat a teló sem bírja. 151 00:15:10,600 --> 00:15:13,760 - Milyen jóképű! Nézd! - Hadd lássam, hogy nézek ki! 152 00:15:13,840 --> 00:15:16,800 Jól nézünk ki! 153 00:15:17,520 --> 00:15:20,080 ANYA: KIHŰL A LEVESED. 154 00:15:26,280 --> 00:15:27,200 Mi van? 155 00:15:27,280 --> 00:15:28,400 A levesed. 156 00:15:28,920 --> 00:15:31,280 Jót fog tenni, miután eláztál az esőben. 157 00:15:35,160 --> 00:15:36,800 - Kedves a szomszéd. - Anya! 158 00:15:37,720 --> 00:15:40,040 Meghívhatnád egy italra vagy valamire. 159 00:15:40,840 --> 00:15:44,200 Csak összefutottunk. Nem ismerem azt a sznobot. 160 00:15:45,080 --> 00:15:45,960 A szomszédot? 161 00:15:47,480 --> 00:15:48,600 Ő egy Hidalgo. 162 00:15:50,080 --> 00:15:52,000 Egy Hidalgo. Na és? 163 00:15:52,080 --> 00:15:54,040 Nincs bennünk semmi közös. 164 00:15:59,840 --> 00:16:00,880 Mi az? 165 00:16:11,240 --> 00:16:13,560 Egy kicsit sem vagy vicces. 166 00:16:14,800 --> 00:16:17,440 Csinos vagy, amikor szabadkozol. 167 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 Utállak. 168 00:16:38,680 --> 00:16:40,480 Kifelé, vagy betöröm a fejed! 169 00:16:44,440 --> 00:16:45,320 Mit csinálsz? 170 00:16:45,400 --> 00:16:48,160 Visszakapcsolom a wifit. Úgy tűnik, kihúzták. 171 00:16:48,920 --> 00:16:51,720 Mégis miből gondolod, hogy a tiéd az internetem? 172 00:16:55,240 --> 00:16:56,800 {\an8}Mit olvastál? A templom. 173 00:16:58,080 --> 00:17:00,400 Feljelenthetnélek betörésért. 174 00:17:02,360 --> 00:17:04,600 Tudom. De nem fogsz. 175 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 Miért vagy ebben ilyen biztos? 176 00:17:08,480 --> 00:17:12,200 A zaklatók nem jelentik fel azt, akit zaklatnak. 177 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Épp fordítva van. 178 00:17:14,360 --> 00:17:17,560 Ha bemászol az ablakomon át, az is zaklatás lehet. 179 00:17:17,640 --> 00:17:18,920 Igen. De nem ugyanaz. 180 00:17:20,160 --> 00:17:21,120 Miért nem? 181 00:17:22,200 --> 00:17:23,760 Mert belém vagy esve. 182 00:17:24,800 --> 00:17:26,360 De én nem kedvellek. 183 00:17:39,600 --> 00:17:40,760 Mit csinálsz? 184 00:17:53,840 --> 00:17:55,080 Bízol bennem? 185 00:18:39,000 --> 00:18:40,040 Folytassam? 186 00:18:40,840 --> 00:18:41,760 Igen. 187 00:18:58,720 --> 00:19:02,640 Amúgy gyakrabban is kitakaríthatnád a szobádat. Nem olyan nehéz. 188 00:19:03,360 --> 00:19:06,400 Hét közben suli, hétvégén meló. Egyesektől eltérően. 189 00:19:06,480 --> 00:19:07,640 Hol dolgozol? 190 00:19:08,480 --> 00:19:10,200 Egy nagyon érdekes helyen. 191 00:19:12,400 --> 00:19:15,160 - Jó olvasást, boszi! - Ne hívj így! 192 00:19:15,240 --> 00:19:17,240 Fésülködj többször, és abbahagyom. 193 00:19:40,360 --> 00:19:42,320 Jó estét! Meghoztam a szusit. 194 00:19:42,840 --> 00:19:46,000 - Én nem rendeltem semmit. - Biztos? 195 00:19:46,640 --> 00:19:48,240 Ez valami tévedés, kölyök. 196 00:19:48,760 --> 00:19:50,960 Megmutathatom a rendelést. 197 00:19:52,520 --> 00:19:55,760 Nézze, itt van! Valle del Tenas Gimnázium. 198 00:19:56,800 --> 00:19:58,120 Van nappalos kolléga? 199 00:19:58,200 --> 00:20:00,760 Néha összekeveredik a korábban megadott cím. 200 00:20:02,040 --> 00:20:05,160 Fel tudná hívni? Kihűl az étele. 201 00:20:08,320 --> 00:20:10,240 {\an8}Paco, te rendeltél kaját? 202 00:20:10,320 --> 00:20:11,560 {\an8}USZODA 203 00:20:12,840 --> 00:20:14,520 Mert van itt egy kölyök… 204 00:20:15,080 --> 00:20:16,240 Jól van. 205 00:20:17,040 --> 00:20:18,080 - Nem. - Nem? 206 00:20:19,400 --> 00:20:20,280 Akkor tessék! 207 00:20:20,880 --> 00:20:23,040 A ház ajándéka. Jó estét! 208 00:20:23,120 --> 00:20:30,120 VALLE DEL TENAS GIMNÁZIUM 209 00:21:02,000 --> 00:21:03,600 - Na hová mehetünk? - Hová? 210 00:21:04,120 --> 00:21:05,480 Megint? Komolyan? 211 00:21:06,160 --> 00:21:08,000 - Elég volt belőled. - Egy perc! 212 00:21:08,080 --> 00:21:10,840 Nem. Sokan vannak. Rendelj, vagy tiplizz! 213 00:21:11,840 --> 00:21:13,120 Megyek már, Carla! 214 00:21:14,600 --> 00:21:15,880 Kérek egy fagyit. 215 00:21:18,760 --> 00:21:19,840 És még zsugori is. 216 00:21:20,520 --> 00:21:21,960 Az ott nem a szomszédod? 217 00:21:26,840 --> 00:21:27,680 Érdekes. 218 00:21:29,040 --> 00:21:30,480 Tudom, hogy ott vagy. 219 00:21:32,040 --> 00:21:34,560 Csak felvettem valamit. 220 00:21:34,640 --> 00:21:36,640 Beszélhetünk, vagy megint elbújsz? 221 00:21:37,640 --> 00:21:40,000 Ő Yoshi, a legjobb barátom. 222 00:21:40,080 --> 00:21:42,720 Legjobb barát és leendő férj. 223 00:21:45,080 --> 00:21:48,280 A bátyám klubjának ma lesz az ünnepélyes megnyitója. 224 00:21:48,360 --> 00:21:49,720 Meg akartalak hívni. 225 00:21:49,800 --> 00:21:51,440 Kompenzációként a wifiért. 226 00:21:54,080 --> 00:21:55,480 Felírlak a listára. 227 00:21:58,080 --> 00:21:59,240 Bárkit elhozhatsz. 228 00:22:02,760 --> 00:22:05,640 Magasabbnak és kicsit kedvesebbnek képzeltem. 229 00:22:06,520 --> 00:22:07,880 Eljössz velem a buliba? 230 00:22:08,400 --> 00:22:09,560 Elmész? 231 00:22:14,120 --> 00:22:15,320 Azta! 232 00:22:18,480 --> 00:22:20,960 Mennyi gyönyörű ember! 233 00:22:21,480 --> 00:22:24,120 Szeretem ezt az új Raquelt, 234 00:22:24,200 --> 00:22:26,840 aki bulizni jár, és gazdagékkal haverkodik. 235 00:22:27,520 --> 00:22:30,000 Gazdagnak születtem. Csak valami közbejött. 236 00:22:30,080 --> 00:22:33,000 - Kérsz egy italt? Szomjan halok. - Aha. Rendelj! 237 00:22:33,680 --> 00:22:35,280 Hozok neked valami erőset. 238 00:23:09,600 --> 00:23:10,640 VIP-részleg. 239 00:23:11,200 --> 00:23:12,040 Bemehetek? 240 00:23:12,560 --> 00:23:15,160 A barátom bent van, azt mondta, ott talizunk. 241 00:23:15,240 --> 00:23:16,640 És ezt higgyem is el? 242 00:23:17,160 --> 00:23:19,360 Hé, ő a wifis lány. 243 00:23:20,800 --> 00:23:22,120 Engedd be, kérlek! 244 00:23:22,200 --> 00:23:23,400 Rossz jelszó. 245 00:23:24,000 --> 00:23:25,120 Be kell jutnom. 246 00:23:25,640 --> 00:23:26,880 Ő különleges vendég. 247 00:23:27,480 --> 00:23:31,960 Ha olyan különleges lenne, tudnék róla. És nem ismerem sem őt, sem téged. 248 00:23:32,520 --> 00:23:34,320 Tényleg? Nem tudod, ki vagyok? 249 00:23:35,600 --> 00:23:36,520 Bocsáss meg! 250 00:23:42,440 --> 00:23:43,600 Ő kisöcsém. 251 00:23:50,280 --> 00:23:53,120 - Ne engedd be! - Artemis! Légyszi! 252 00:24:16,720 --> 00:24:17,840 Bujkálsz előlem? 253 00:24:20,480 --> 00:24:24,560 - Azt sem tudtam, hogy itt vagy. - Úgy tűnt, menekülsz. 254 00:24:27,880 --> 00:24:30,480 Ha menekülnék, az azt jelentené, félek tőled. 255 00:24:32,680 --> 00:24:34,040 Kellene. 256 00:24:41,840 --> 00:24:42,680 Tényleg? 257 00:24:47,600 --> 00:24:48,440 Talán. 258 00:24:50,840 --> 00:24:52,200 Veszélyben vagyok? 259 00:24:55,240 --> 00:24:58,480 Annyi mindent tudsz rólam, és még mindig meglepett vagy. 260 00:25:03,000 --> 00:25:04,200 Mit csinálsz, boszi? 261 00:25:05,040 --> 00:25:07,920 Mondtam, hogy ne hívj így. 262 00:25:54,560 --> 00:25:56,680 A karma nagy szívás, te görög isten. 263 00:26:08,800 --> 00:26:10,280 Vizet kérek. 264 00:26:11,280 --> 00:26:13,600 Jól vagy? Leizzadtál. 265 00:26:14,200 --> 00:26:15,760 Egy kicsit melegem van. 266 00:26:16,360 --> 00:26:19,360 Artemis nem kapcsolta be a légkondit, hiába mondtam. 267 00:26:20,240 --> 00:26:21,600 Tipikus báty. 268 00:26:22,160 --> 00:26:25,560 Nem engedi, hogy alkoholt adjanak nekem. Ez milyen már? 269 00:26:26,600 --> 00:26:28,960 Egy vodka-citromot kérek. 270 00:26:29,520 --> 00:26:31,600 - Ő nem ihat. - A barátnőmnek kérem. 271 00:26:37,160 --> 00:26:39,400 - Mi a neve? - Daniela. 272 00:26:44,240 --> 00:26:45,680 Ne szólj a bátyádnak! 273 00:26:46,200 --> 00:26:48,400 Nyugi! Tudom, mit csinálok. 274 00:26:54,160 --> 00:26:58,320 Nem fogjátok elhinni, de a klub egyre kisebb és kisebb. 275 00:26:58,400 --> 00:27:02,960 - Bulizni indultunk, nem bébiszitterkedni. - Legalább ki tudtuk csempészni. 276 00:27:03,040 --> 00:27:05,880 - Olyan kicsi! - Ülj már le, kérlek! 277 00:27:05,960 --> 00:27:07,120 És maradj csendben! 278 00:27:12,240 --> 00:27:13,400 Ez a mennyország? 279 00:27:13,480 --> 00:27:15,240 Úton vagy hazafelé, édesem. 280 00:27:15,320 --> 00:27:17,600 - Hozzád megyünk? - Nem, hozzád. 281 00:27:19,400 --> 00:27:20,440 A francokat! 282 00:27:20,520 --> 00:27:22,440 Oké, 12 perc múlva ott leszünk. 283 00:27:22,520 --> 00:27:24,280 - Csak hozzám ne! - A telefon! 284 00:27:26,280 --> 00:27:29,360 Csak hogy tudd, nem én voltam, hanem az alkohol. 285 00:27:31,440 --> 00:27:32,480 Hé… 286 00:27:34,080 --> 00:27:35,720 Danielának van barátja? 287 00:27:36,360 --> 00:27:40,680 Gondolod, bejönne neki egy ilyen srác, mint én? 288 00:27:44,040 --> 00:27:45,520 Milyen cukin nevet! 289 00:27:51,920 --> 00:27:53,160 Leitattad? 290 00:27:53,760 --> 00:27:56,200 - Ha megint betörsz a házamba… - Le? 291 00:27:58,600 --> 00:28:01,280 - Honnan tudtad, hogy itt vagyunk? - Daniela… 292 00:28:02,080 --> 00:28:03,800 Látták, hogy együtt leléptek. 293 00:28:04,440 --> 00:28:06,840 És Apolo ismeri apánkat, ahogy én is. 294 00:28:07,360 --> 00:28:09,240 Nem merne részegen hazamenni. 295 00:28:10,800 --> 00:28:12,520 Jól játszod az orvost. 296 00:28:14,360 --> 00:28:18,640 Nagyapán senki nem tudott segíteni, ezért orvosi könyveket olvastam. 297 00:28:19,400 --> 00:28:20,440 Hogy halt meg? 298 00:28:21,280 --> 00:28:22,120 Anafilaxia. 299 00:28:23,120 --> 00:28:26,440 Ha nem jut oxigén a vérbe, megtelik szén-dioxiddal. 300 00:28:26,960 --> 00:28:29,800 - Olyan érzés, mintha élve elégnél. - Ares! 301 00:28:29,880 --> 00:28:30,880 Hé! 302 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 De mi okozta? Allergia? 303 00:28:33,720 --> 00:28:38,320 Mondjuk úgy, hogy a világ egy aknamező, és mi olyanok vagyunk, mint Nagyláb. 304 00:28:38,400 --> 00:28:40,080 Te is allergiás vagy? 305 00:28:40,760 --> 00:28:43,000 Rád. És a klórra. 306 00:28:46,160 --> 00:28:48,960 Hazudsz. Láttalak úszni a medencétekben a minap. 307 00:28:49,480 --> 00:28:51,400 Túl unalmas, hogy befejezd? 308 00:28:51,480 --> 00:28:53,880 Nem tudnál a saját dolgoddal törődni? 309 00:28:54,480 --> 00:28:55,320 Mennyi az idő? 310 00:28:58,320 --> 00:28:59,160 Hat óra. 311 00:28:59,920 --> 00:29:00,800 Oké. 312 00:29:01,600 --> 00:29:04,800 Apám hamarosan felkel, hogy dolgozni menjen. 313 00:29:05,320 --> 00:29:07,640 De amíg el nem indul, nem mehetünk be. 314 00:29:09,000 --> 00:29:10,720 Szóval itt kell maradnom. 315 00:29:17,160 --> 00:29:19,480 Hé, csússz odébb egy kicsit! 316 00:29:23,960 --> 00:29:26,720 És ki engedte meg, hogy az ágyamba feküdj? 317 00:29:26,800 --> 00:29:27,640 Szabad? 318 00:29:31,160 --> 00:29:33,840 Fent maradsz még olvasni vagy jössz lefeküdni? 319 00:30:25,480 --> 00:30:26,560 Ares! 320 00:32:11,760 --> 00:32:14,160 És aztán? Mondd már! 321 00:32:14,240 --> 00:32:18,000 Láttam, milyen sok lányt vitt fel már a szobájába. 322 00:32:18,080 --> 00:32:20,400 Igen, de ezúttal ő feküdt a te ágyadba. 323 00:32:20,480 --> 00:32:24,840 Mi is sokszor voltunk már Raquel szobájában együtt, mégsem történt semmi. 324 00:32:25,480 --> 00:32:27,800 Nem tudom, milyen jelre vársz még. 325 00:32:28,480 --> 00:32:31,360 Ott maradhatott volna, de nem tette. 326 00:32:32,200 --> 00:32:34,920 Raquel, az öccse ott aludt, ti meg szexeltetek. 327 00:32:35,440 --> 00:32:38,120 Attól beindulok, ha rágondolok. 328 00:32:39,080 --> 00:32:40,640 Nem szexeltünk. 329 00:32:41,200 --> 00:32:43,440 Csak egymáshoz nyúltunk. 330 00:32:43,520 --> 00:32:44,600 Pontosan. 331 00:32:45,120 --> 00:32:46,720 Egyértelmű, hogy kedvel. 332 00:32:47,280 --> 00:32:49,520 És őszintén szólva nem tudom, ez jó-e. 333 00:32:50,280 --> 00:32:52,640 Mindegy, én lépek. Sziasztok! 334 00:32:59,560 --> 00:33:00,920 Adsz egyet? 335 00:33:04,320 --> 00:33:06,800 Ha olyan régi, miért hívják modernizmusnak? 336 00:33:06,880 --> 00:33:09,000 Nem nézted meg a jegyzetet? 337 00:33:09,080 --> 00:33:12,480 Te tanulsz filológiát. Bizodalmam a bölcsességedben van. 338 00:33:12,560 --> 00:33:14,160 Ami van, az bőr a képeden. 339 00:33:15,600 --> 00:33:17,000 Hol csináljuk? 340 00:33:22,440 --> 00:33:24,400 Utána mondani akarok valamit. 341 00:33:28,160 --> 00:33:29,200 Ez kitől van? 342 00:33:30,040 --> 00:33:31,160 Arestól? 343 00:33:32,880 --> 00:33:34,280 Várj itt! Máris jövök. 344 00:33:34,360 --> 00:33:36,840 - Veled menjek? - Ne! Tanulj! 345 00:33:58,640 --> 00:34:00,640 Jó napot! Ki az? 346 00:34:01,360 --> 00:34:03,160 Visszahoztam valamit Aresnek. 347 00:34:03,920 --> 00:34:04,840 Gyere be! 348 00:34:24,040 --> 00:34:24,880 Szia! 349 00:34:25,560 --> 00:34:26,400 Helló! 350 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 Claudia vagyok. 351 00:34:29,160 --> 00:34:32,240 - Megmondanád neki… - A játékszobában vár. Gyere! 352 00:34:49,360 --> 00:34:51,160 Odafent van, jobbra. 353 00:34:52,640 --> 00:34:53,640 Sok sikert! 354 00:34:56,680 --> 00:35:00,400 - Szerinted a barátodnak tetszik majd? - Vicces. Mit csinálsz? 355 00:35:00,920 --> 00:35:02,640 Vizsgára tanulok. 356 00:35:02,720 --> 00:35:04,280 Mikor megyünk el valahová? 357 00:35:04,880 --> 00:35:08,920 - Nem tudom. Tőled függ. - A múltkor jól éreztük magunkat, igaz? 358 00:35:10,520 --> 00:35:11,360 Igen. 359 00:35:11,960 --> 00:35:14,760 Akarod tudni, hova tetettem piercinget? 360 00:35:15,760 --> 00:35:18,040 Kétlem, hogy telefonon elmondanád. 361 00:35:18,120 --> 00:35:20,520 Nem. Személyesen kell látnod. 362 00:35:22,520 --> 00:35:23,680 Le kell tennem. 363 00:35:24,720 --> 00:35:27,360 Udvariatlanság ajándékot visszautasítani. 364 00:35:28,520 --> 00:35:32,000 Jó a mobilom. A képernyője betört, de még működik. 365 00:35:32,080 --> 00:35:35,760 - Az öcsém törte el. - Mondtam, hogy nem baj, csak egy mobil. 366 00:35:35,840 --> 00:35:38,480 Hadd adjak egy újat! Ne legyél ilyen büszke! 367 00:35:45,240 --> 00:35:46,400 Játszadozol velem? 368 00:35:48,200 --> 00:35:49,840 Próbálok kedves lenni. 369 00:35:49,920 --> 00:35:51,640 Velem és sok más lánnyal. 370 00:35:52,840 --> 00:35:53,960 És ez zavar téged? 371 00:35:57,080 --> 00:35:59,400 Értékelem, de nem akarom a mobilt. 372 00:35:59,920 --> 00:36:02,720 Tudod, sokkal makacsabb vagy, mint a többi lány. 373 00:36:03,280 --> 00:36:05,480 És sokkal boszisabb. 374 00:36:17,080 --> 00:36:18,160 Mit csinálsz? 375 00:36:20,800 --> 00:36:22,200 Kérdeznék valamit. 376 00:36:25,520 --> 00:36:26,520 Mennem kell. 377 00:36:32,480 --> 00:36:33,720 Megcsókolhatlak? 378 00:37:02,080 --> 00:37:03,000 Igen. 379 00:38:03,320 --> 00:38:04,440 Akarod? 380 00:38:27,600 --> 00:38:29,080 Csináltad már korábban? 381 00:38:45,480 --> 00:38:46,320 Biztos? 382 00:38:46,840 --> 00:38:47,680 Igen. 383 00:39:27,000 --> 00:39:28,720 Mindjárt kész a vacsora. 384 00:39:29,680 --> 00:39:30,720 Hol van Raquel? 385 00:39:31,240 --> 00:39:34,520 Vissza kellett mennie a suliba. Otthagyta a jegyzeteit. 386 00:39:35,160 --> 00:39:37,800 - Itt maradsz vacsorára? - Mit főztél? 387 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 Vidd el a mobilt! 388 00:40:36,400 --> 00:40:37,800 Tudod, hol találsz meg. 389 00:40:37,880 --> 00:40:39,160 Seggfej! 390 00:40:39,960 --> 00:40:42,120 - Hahó! Yo… - Nem vagyok éhes, anya. 391 00:40:42,200 --> 00:40:44,040 - Raquel! - Nem akarok tanulni. 392 00:40:44,680 --> 00:40:47,120 - Raquel! - És a jegyzeteid? Mi történt? 393 00:40:48,440 --> 00:40:51,760 Máskor tanulunk, Yoshi. Bocs, hogy raboltam az idődet! 394 00:40:53,920 --> 00:40:55,760 Nem az iskolában volt, ugye? 395 00:42:00,200 --> 00:42:03,680 „Mintha az egész város Carla haladását akadályozta volna. 396 00:42:03,760 --> 00:42:07,200 Sokadszorra is elkésett. 'Minél jobban sietsz, annál…'” 397 00:42:07,280 --> 00:42:11,080 DANIELA: HŰ, TUTIRA NEM ÁLMODTAD? ÉN NÉHA ÁLMODOM, HOGY SZEXELEK. 398 00:42:11,160 --> 00:42:12,800 HAHAHA. 399 00:42:12,880 --> 00:42:15,160 „Az apja csettintene a nyelvével…” 400 00:42:15,240 --> 00:42:18,720 AZT HITTEM, SZŰZEN FOGSZ MEGHALNI. AGGÓDTAM. 401 00:42:18,800 --> 00:42:23,520 „De nem szokásosan késett el. Hanem sokkal jobban.” 402 00:42:23,600 --> 00:42:26,960 HÁT, LÁTOD, MEGY EZ NEKEM. 403 00:42:27,040 --> 00:42:31,760 „…az egyik kezében, a kabátja a másikban. Rohant, arra gondolva, ahogy az apja…” 404 00:42:31,840 --> 00:42:33,720 KÖNNYŰ BAJBA KEVEREDNI. 405 00:42:33,800 --> 00:42:34,840 Raquel! 406 00:42:34,920 --> 00:42:38,560 „…amikor elkésett, azt mondta neki, tudta, hogy ez lesz. 407 00:42:39,120 --> 00:42:40,680 Azzal a sok elképzeléssel, 408 00:42:40,760 --> 00:42:43,240 Carla a kórház felé vette az irányt. 409 00:42:43,320 --> 00:42:47,160 Mióta tölti a keddeket, csütörtököket és szombatokat az úton? 410 00:42:47,240 --> 00:42:50,040 Mióta vált ez az élete elkerülhetetlen részévé? 411 00:42:50,640 --> 00:42:52,600 Ezen járt az agya, 412 00:42:52,680 --> 00:42:54,800 amikor felhívta az apja. 413 00:42:54,880 --> 00:42:57,560 Az a csörgés már tradíció lett. 414 00:42:57,640 --> 00:42:58,880 Sokkal inkább, mint…” 415 00:42:58,960 --> 00:43:00,840 Nem hittem, hogy látlak még. 416 00:43:00,920 --> 00:43:02,080 Eltökélt vagy. 417 00:43:03,320 --> 00:43:05,480 Csak elvinnék valamit. 418 00:43:05,560 --> 00:43:06,600 Aha. 419 00:43:06,680 --> 00:43:07,960 Komolyan? Ne már! 420 00:43:08,920 --> 00:43:10,360 Itt vannak. 421 00:43:11,560 --> 00:43:12,680 Sami! 422 00:43:12,760 --> 00:43:15,040 - Gyerünk! - „Én még sosem…” játék jön. 423 00:43:15,120 --> 00:43:16,640 Tényleg? Ez az! 424 00:43:16,720 --> 00:43:19,440 Raquel! Mit keresel itt? Látjátok? 425 00:43:19,520 --> 00:43:22,400 Nézd azt a szőkét! A mindenit, de dögös! 426 00:43:22,480 --> 00:43:24,360 - Ő Raquel. - Minden rendben? 427 00:43:24,440 --> 00:43:25,720 A legjobb szomszéd. 428 00:43:27,360 --> 00:43:30,400 - Hellóka! - „Én még sosem…”-et akarunk játszani. 429 00:43:30,480 --> 00:43:32,960 - Mind tudjuk a szabályokat. - Ez jó! 430 00:43:33,040 --> 00:43:35,040 - Gyönyörű. - Hozd azt ide! 431 00:43:35,120 --> 00:43:37,560 - Nézd a szemét! - Ez nem gyereknek való. 432 00:43:41,160 --> 00:43:42,480 Hadd igyon, amit akar! 433 00:43:42,560 --> 00:43:45,800 - Már felnőtt. - Hallod ezt, Apolo? 434 00:43:46,680 --> 00:43:48,040 Na mi lesz? 435 00:43:48,120 --> 00:43:49,920 Gyerünk! Ki kezd? 436 00:43:50,000 --> 00:43:51,440 Te, ha mersz. 437 00:43:52,680 --> 00:43:55,920 - Én még sosem… szöktem el otthonról. - Add ide! 438 00:43:56,000 --> 00:43:57,640 Oké, ez nem rossz. 439 00:43:57,720 --> 00:43:59,000 - Jellemző. - Ülj le! 440 00:43:59,080 --> 00:44:02,120 - Sami és Marcos már megint. - Igyatok! 441 00:44:02,960 --> 00:44:03,800 Jesszusom! 442 00:44:03,880 --> 00:44:06,600 Én még sosem… törtem össze senki szívét. 443 00:44:06,680 --> 00:44:09,080 - Na, Sami? - Összetörtem a szíved? 444 00:44:09,160 --> 00:44:11,240 - Nem tudom. Mit mondasz? - Igyál! 445 00:44:11,320 --> 00:44:14,080 Ilyen tempóval mind berúgunk, kivéve ők ketten. 446 00:44:14,160 --> 00:44:16,600 - Mert nem vagyok barom. - Na ne szívass! 447 00:44:16,680 --> 00:44:17,960 Haladjunk, seggfej! 448 00:44:19,160 --> 00:44:20,880 Még sosem kémkedtem más után. 449 00:44:22,480 --> 00:44:24,440 - Mit akar ezzel? - Mi? 450 00:44:25,440 --> 00:44:26,600 Gőzöm sincs, haver. 451 00:44:35,160 --> 00:44:36,280 Én még sosem 452 00:44:37,080 --> 00:44:39,120 kavartam senkivel innen. 453 00:44:39,200 --> 00:44:40,600 Jobb, ha iszol. 454 00:44:44,320 --> 00:44:46,840 - Ezek a Hidalgók nem semmik. - Jellemző. 455 00:44:47,640 --> 00:44:50,760 Én még sosem nyaltam ki egy lányt. 456 00:44:50,840 --> 00:44:52,880 Csirió minden srácnak! 457 00:44:54,480 --> 00:44:58,440 - Azt nézzétek! Ares Hidalgo. - Még sosem nyaltál ki lányt? 458 00:44:58,520 --> 00:45:01,560 - Hazudik. - Szerintem ez elég személyes. 459 00:45:01,640 --> 00:45:05,800 - Naná. - Mázlista. Személyes uraság. 460 00:45:07,440 --> 00:45:08,720 Én még sosem… 461 00:45:08,800 --> 00:45:09,840 Valami meglepőt! 462 00:45:09,920 --> 00:45:12,080 …ugrottam részegen a medencébe. 463 00:45:13,520 --> 00:45:14,760 Rajta! 464 00:45:17,960 --> 00:45:18,960 Kapd el Marcost! 465 00:45:53,200 --> 00:45:56,720 - Ez sós. - Nem hazudtam a klórallergiámról. 466 00:45:58,440 --> 00:46:01,320 Nem úszni jöttem ide. Hol van a nyakláncom? 467 00:46:04,280 --> 00:46:05,200 Odafent. 468 00:46:07,360 --> 00:46:08,480 Ez te vagy? 469 00:46:09,680 --> 00:46:12,280 A nagyapámmal. Régi kép. 470 00:46:16,960 --> 00:46:19,200 Hozok száraz ruhát. Rögtön jövök. 471 00:46:43,600 --> 00:46:44,880 Ezt felveheted. 472 00:47:00,640 --> 00:47:01,760 Ares, 473 00:47:03,160 --> 00:47:04,400 mit érzel irántam? 474 00:47:14,880 --> 00:47:16,400 A sótól minden finomabb. 475 00:47:36,160 --> 00:47:37,280 Sajnálom! 476 00:48:15,920 --> 00:48:16,760 Ez? 477 00:48:21,320 --> 00:48:23,120 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 478 00:48:24,280 --> 00:48:25,280 Gyümölcslevet? 479 00:48:26,480 --> 00:48:27,320 Hogy vagy? 480 00:49:43,600 --> 00:49:46,160 Vidd el Ares tányérját! Ő később reggelizik. 481 00:49:46,720 --> 00:49:47,840 Mit csinálsz? 482 00:49:48,440 --> 00:49:49,880 Segítek neked meglépni. 483 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 Claudia! 484 00:50:13,440 --> 00:50:14,840 Ares elment. 485 00:50:16,160 --> 00:50:17,480 Mikor jön vissza? 486 00:50:18,080 --> 00:50:18,920 Későn. 487 00:50:22,520 --> 00:50:26,040 - Üzent nekem valamit? - Tényleg akarod tudni a választ? 488 00:50:50,680 --> 00:50:52,480 Kérsz tejet a kávédba? 489 00:50:53,160 --> 00:50:54,360 Legyen szép napod! 490 00:51:56,960 --> 00:51:59,120 HA AKARSZ, BESZÉLHETÜNK ARESRÓL. 491 00:52:13,840 --> 00:52:15,840 IDIÓTA VAGYOK. KÖSZ, HOGY KIBÍRSZ. 492 00:52:15,920 --> 00:52:16,840 SZERETLEK. 493 00:52:19,760 --> 00:52:20,800 ÉN IS SZERETLEK. 494 00:52:34,840 --> 00:52:39,240 INNEN LENTRŐL TISZTÁNAK TŰNIK A SZOBÁD. 495 00:53:06,520 --> 00:53:09,480 Nem tudom, készen állsz-e megkóstolni ezt a csodát. 496 00:53:12,440 --> 00:53:13,480 Ránk! 497 00:53:21,800 --> 00:53:25,120 Hé! Ne fojtsd egy piába az összes bánatod! 498 00:53:25,200 --> 00:53:27,800 Látom, megtaláltátok az alkoholt. 499 00:53:27,880 --> 00:53:29,640 Mindig a legjobbkor, Daniela. 500 00:53:29,720 --> 00:53:30,880 Jó a buli? 501 00:53:30,960 --> 00:53:32,400 Köszi a meghívást! 502 00:53:32,480 --> 00:53:35,440 - Lényegében magatokat hívtátok meg, de… - Húzz el! 503 00:53:35,520 --> 00:53:38,080 - Mi? - Úgy értem, szuper a buli. 504 00:53:39,400 --> 00:53:40,320 Menj el! 505 00:53:40,400 --> 00:53:41,240 Daniela! 506 00:53:42,920 --> 00:53:44,120 Sziasztok! 507 00:53:45,000 --> 00:53:47,040 - Randin vagytok? - Dehogy. 508 00:53:47,120 --> 00:53:49,520 - Pillanat! - Nem török el több mobilt. 509 00:53:49,600 --> 00:53:52,080 - Nem tudom, mi történt. - Csak egy perc! 510 00:53:54,440 --> 00:53:57,760 - Nem tudtam, hogy mondjam el. - Ugyan, talán el sem jön. 511 00:54:09,120 --> 00:54:12,360 Azért jöttünk, hogy jól érezzük magunkat, igaz? 512 00:54:14,040 --> 00:54:15,360 - Igaz. - Menjünk! 513 00:54:15,880 --> 00:54:16,800 Akkor indulás! 514 00:55:08,640 --> 00:55:09,640 Szia, Dani! 515 00:55:20,760 --> 00:55:22,480 Pápá, kis tapis! 516 00:56:30,800 --> 00:56:31,960 Yoshi! 517 00:56:33,080 --> 00:56:37,800 Annyi ember közül ki gondolta volna, hogy épp te mented meg az éjszakát? 518 00:56:38,600 --> 00:56:42,080 Csak hogy tudjátok, a bulinak még nincs vége. 519 00:56:42,720 --> 00:56:45,440 Van számotokra egy meglepetésem. 520 00:56:48,920 --> 00:56:51,640 Nem gondoltam, hogy így végződik az éjszaka. 521 00:56:52,760 --> 00:56:53,840 Alsóneműben? 522 00:56:54,360 --> 00:56:55,960 Jönnek már a buborékok? 523 00:56:56,760 --> 00:56:58,080 Nem. 524 00:56:58,160 --> 00:57:00,120 Csak egy pillanat! Mindjárt. 525 00:57:04,840 --> 00:57:06,880 Jó itt lenni. Csak mi ketten. 526 00:57:10,480 --> 00:57:13,160 Ha máskor is eljönnél, felírlak a listára. 527 00:57:14,160 --> 00:57:15,120 Tényleg? 528 00:57:15,200 --> 00:57:18,200 Sok lány áll még sorba értem. 529 00:57:19,160 --> 00:57:21,560 Manapság egzotikum egy 18 éves szűz. 530 00:57:22,800 --> 00:57:25,400 Aha. Igazi mázlista vagyok. 531 00:57:26,960 --> 00:57:29,520 Mázlid, hogy ma van rajtam alsó. 532 00:57:31,000 --> 00:57:32,800 Beszélhetnénk komolyan, Yoshi? 533 00:57:34,280 --> 00:57:36,400 Attól függ, hogy ez igazi randi-e. 534 00:57:36,920 --> 00:57:40,400 Ha tudnák, milyen csodás vagy, a fél suli a nyomodban járna. 535 00:57:43,360 --> 00:57:45,280 Nekem elég, hogy te tudod. 536 00:57:54,080 --> 00:57:57,120 Mindig neked vannak a legjobb ötleteid. 537 00:58:02,200 --> 00:58:03,960 - Jól vagy? - Aha. 538 00:58:04,920 --> 00:58:06,200 Biztos? 539 00:58:06,760 --> 00:58:07,920 Yoshi! 540 00:58:08,920 --> 00:58:11,000 Rajtad van a szemüveged! 541 00:58:16,960 --> 00:58:18,280 Yoshi, gyere ki! 542 00:58:19,120 --> 00:58:21,720 Yoshi! Siess! Gyere ki! Gyorsan! 543 00:58:21,800 --> 00:58:23,920 - Ez szar! - Siess! 544 00:58:25,040 --> 00:58:26,240 Gyorsan! 545 00:58:26,320 --> 00:58:27,240 Mi történik? 546 00:58:27,320 --> 00:58:30,080 Sajnálom, én csak bubit akartam tenni a vízbe! 547 00:58:30,160 --> 00:58:31,800 Bocsi! Futás! 548 00:58:44,040 --> 00:58:46,320 - Vidd őt haza, jó? - Tessék? 549 00:58:46,400 --> 00:58:48,000 Nem akarod, hogy felmenjek? 550 00:58:48,720 --> 00:58:50,240 Mert én szeretnék. 551 00:58:51,960 --> 00:58:52,800 Ne haragudj! 552 00:59:32,320 --> 00:59:33,520 JELSZÓFELTÖRÉS 553 00:59:33,600 --> 00:59:35,640 S3GGF3J 554 00:59:43,800 --> 00:59:46,920 {\an8}UTÁLLAK, MERT ÉRZELMEKET VÁLTASZ KI BELŐLEM 555 00:59:47,000 --> 00:59:49,400 {\an8}ÉS ÉN NEM AKAROK ÉREZNI 556 01:00:02,720 --> 01:00:05,680 A kulcs… itt van. 557 01:00:05,760 --> 01:00:07,200 Ide tettem. 558 01:00:10,400 --> 01:00:11,640 Basszus! 559 01:00:17,160 --> 01:00:20,360 Szia, hercegnő! Elvigyünk valahova? 560 01:00:20,440 --> 01:00:21,800 Pattanj be! Ne parázz! 561 01:00:22,400 --> 01:00:24,320 Jesszus! Totál be van rúgva. 562 01:00:24,400 --> 01:00:25,840 Nyugi, nem harapunk. 563 01:00:26,920 --> 01:00:29,600 - Na, hagyjátok! - Óvatosan, Piroska! 564 01:00:29,680 --> 01:00:31,640 Rengeteg farkas ólálkodik erre. 565 01:00:48,960 --> 01:00:50,040 Nem. 566 01:00:53,360 --> 01:00:55,120 Mit keresel itt? 567 01:00:56,240 --> 01:00:57,680 Na, jól érezted magad? 568 01:00:58,720 --> 01:01:00,880 - Nem. - Gyere, menjünk! 569 01:01:00,960 --> 01:01:01,960 - Nem. - Gyere! 570 01:01:02,040 --> 01:01:03,600 - Nem. - Menjünk! 571 01:01:03,680 --> 01:01:05,600 Ares! 572 01:01:06,360 --> 01:01:09,320 El kell felejtenem téged. Nem mintha akarnám, igaz? 573 01:01:09,400 --> 01:01:11,320 - De muszáj lesz. - Persze. 574 01:01:12,520 --> 01:01:14,560 Mondtam, hogy menj el. 575 01:01:18,840 --> 01:01:19,760 Aludj! 576 01:01:19,840 --> 01:01:22,360 - Kipihened reggelre. - Nem vagyok fáradt. 577 01:01:22,440 --> 01:01:24,400 Akkor csak dőlj le! 578 01:01:26,080 --> 01:01:27,880 Mesélj nekem egy történetet! 579 01:01:31,720 --> 01:01:35,840 Mesélj egy történetet, aztán soha többé ne gyere vissza! 580 01:01:36,600 --> 01:01:39,160 Ígérem, nem írok róla. 581 01:01:53,400 --> 01:01:54,960 Volt egyszer egy fiú… 582 01:01:57,000 --> 01:01:59,840 aki azt hitte, az ő szülei a tökéletes pár. 583 01:02:00,880 --> 01:02:02,880 És a világ legjobb otthona az övé. 584 01:02:03,880 --> 01:02:06,080 És mi történt azzal a fiúval? 585 01:02:09,400 --> 01:02:11,880 Az apja rengetegszer ment üzleti útra, 586 01:02:12,840 --> 01:02:15,200 és otthon hagyta a nejét és a gyerekeit. 587 01:02:19,920 --> 01:02:22,240 Egy nap a fiú korán ért haza a suliból, 588 01:02:23,240 --> 01:02:25,320 kezében egy csillagos ötös dogával. 589 01:02:28,000 --> 01:02:32,360 Az apukája épp üzleti úton volt, ezért az anyukáját kereste. 590 01:02:37,880 --> 01:02:40,200 Csak azt akarta, hogy büszke legyen rá. 591 01:02:42,920 --> 01:02:45,600 Ezért rohant a hálószobájába, 592 01:02:46,880 --> 01:02:48,560 és mikor belépett, az anyja… 593 01:02:51,560 --> 01:02:53,120 egy másik férfival volt. 594 01:03:00,800 --> 01:03:02,520 A fiú megijedt, 595 01:03:03,600 --> 01:03:06,440 hogy elveszíti az oly nagyon szeretett családját, 596 01:03:06,960 --> 01:03:08,400 és szólt a bátyjának. 597 01:03:10,480 --> 01:03:13,520 Aki a fiú könyörgése ellenére elmondta az apjuknak, 598 01:03:15,440 --> 01:03:17,040 aki azonnal hívatta a fiút. 599 01:03:24,240 --> 01:03:26,160 A fiú csak sírt és sírt, 600 01:03:27,240 --> 01:03:28,920 ezért az apja félrehívta őt, 601 01:03:29,720 --> 01:03:35,080 fotókat mutatott neki mindenféle nőről, és azt mondta, ő is sok mindenkivel volt. 602 01:03:42,880 --> 01:03:45,920 „És mégis működött, nem?” – kérdezte. 603 01:03:48,120 --> 01:03:49,760 „A szeretet gyengévé tesz. 604 01:03:50,920 --> 01:03:52,480 Ezért sírsz most.” 605 01:03:54,720 --> 01:03:55,560 Vége. 606 01:03:56,800 --> 01:03:59,120 Szerinted a szeretet gyengeség? 607 01:04:01,920 --> 01:04:02,840 Igen. 608 01:04:04,240 --> 01:04:06,560 Ezért nem voltál soha szerelemes? 609 01:04:08,280 --> 01:04:09,240 Nem ezt mondtam. 610 01:04:11,560 --> 01:04:12,640 Akkor voltál már? 611 01:04:21,520 --> 01:04:22,520 Azt hiszem. 612 01:04:30,040 --> 01:04:31,360 Jó reggelt! 613 01:04:34,760 --> 01:04:38,160 Szét fog esni a sok olvasástól. Minden rendben? 614 01:04:40,080 --> 01:04:42,520 Később elmondod, hogy jutottál be tegnap. 615 01:04:42,600 --> 01:04:45,720 - Itthon hagytad a kulcsod. - Ne olyan hangosan, anya! 616 01:04:45,800 --> 01:04:48,880 Első berúgásod alkalmával alaposan eláztál, kicsim. 617 01:04:49,360 --> 01:04:53,120 A reggelid ott van az asztalon. Hozok egy aszpirint. 618 01:04:53,720 --> 01:04:55,520 TÖRÖLT ÜZENET 619 01:05:02,800 --> 01:05:05,720 BOSZI ÉPP ÍR… 620 01:05:09,440 --> 01:05:11,000 HAGYJ BÉKÉN 621 01:05:14,080 --> 01:05:14,920 BOSZI ÉPP ÍR… 622 01:05:15,000 --> 01:05:15,960 ELÉRHETŐ 623 01:05:17,840 --> 01:05:18,720 Gyere! 624 01:05:20,440 --> 01:05:23,920 - Hagyjuk az értékesítési előrejelzést? - Egyelőre. Ülj le! 625 01:05:27,320 --> 01:05:30,000 Azt hittem, azért küldi el a gimi a jegyeidet, 626 01:05:30,080 --> 01:05:35,040 hogy emlékeztessenek, milyen jó munkát végeznek, és beszedhessék a tandíjat. 627 01:05:35,560 --> 01:05:37,400 De ma rájöttem, ez nem így van. 628 01:05:38,480 --> 01:05:43,080 Elküldik őket, és ugyanúgy fizettetnek velünk, bár mi végezzük el a munkájukat. 629 01:05:44,000 --> 01:05:46,320 Azaz, az irodába hívjuk a gyerekeinket, 630 01:05:46,400 --> 01:05:48,960 és közöljük velük, az elmúlt heti jegyeikkel 631 01:05:49,040 --> 01:05:51,720 nem ütik meg a jövőbeni feladataik mércéjét. 632 01:05:53,080 --> 01:05:57,400 Ares… be fogsz kerülni az Alpha 3 igazgatótanácsába, 633 01:05:57,480 --> 01:05:59,080 és nem okozhatsz csalódást. 634 01:05:59,880 --> 01:06:02,960 Közgazdásznak tanulni nem könnyű, főleg a Stanfordon. 635 01:06:10,720 --> 01:06:13,800 Pár éve volt egy beszélgetésünk, egy elég fontos. 636 01:06:15,080 --> 01:06:16,760 Emlékszel, miről volt szó? 637 01:06:19,360 --> 01:06:21,160 - Emlékszel, fiam? - Igen. 638 01:06:21,240 --> 01:06:24,880 Nagyszerű. Feküdj le annyi nővel, amennyivel akarsz! 639 01:06:25,920 --> 01:06:27,560 De felejtsd el azt a lányt! 640 01:06:53,440 --> 01:06:55,520 - Ne, bízd csak rám! - Ez mi a fene? 641 01:06:55,600 --> 01:06:57,560 - A vallésok. - Nincs tornatermük? 642 01:06:57,640 --> 01:07:00,080 Tele lett szarral, és be kellett zárniuk. 643 01:07:00,160 --> 01:07:03,680 - Miféle szarral? - Szó szerint szarral. 644 01:07:03,760 --> 01:07:05,800 - Nem láttad az Instán? - Mi volt? 645 01:07:05,880 --> 01:07:08,400 - Ezt nézd! - Beszartatok a medencébe? 646 01:07:08,480 --> 01:07:10,920 - Menj már az útból! - Mocskos disznók! 647 01:07:11,000 --> 01:07:13,600 Disznók! 648 01:07:13,680 --> 01:07:15,200 Kibaszott undorítóak! 649 01:07:16,520 --> 01:07:18,680 Azt hiszik, elfoglalhatják a pályát? 650 01:07:19,240 --> 01:07:23,280 - A San Gervasio nem árvaház. - Totál feldúlták az egészet. 651 01:07:32,280 --> 01:07:33,560 Gyerünk! Ez az! 652 01:07:33,640 --> 01:07:35,800 Járjon a labda! 653 01:07:35,880 --> 01:07:38,160 Fordulj meg! 654 01:07:39,840 --> 01:07:41,200 Jó. Tovább! 655 01:07:42,440 --> 01:07:44,320 - Helyezkedj! - Gyerünk! 656 01:07:44,960 --> 01:07:47,240 - Passzolj! - Gyerünk! 657 01:07:47,760 --> 01:07:49,280 Ide! 658 01:07:50,320 --> 01:07:52,080 - Gól! - Ez az! 659 01:07:52,160 --> 01:07:53,560 Erről van szó! 660 01:08:02,160 --> 01:08:03,040 BOSZI! 661 01:08:06,520 --> 01:08:08,400 Ha nem idejár, nem jöhet be. 662 01:08:08,480 --> 01:08:11,560 Csak gyorsan beszélni akarok valakivel, utána megyek. 663 01:08:11,640 --> 01:08:14,480 - Ne próbálkozzon! - Csak egy perc. Ígérem. 664 01:08:24,640 --> 01:08:27,280 - Testőröd is van? - Felesleges volt a póló. 665 01:08:29,120 --> 01:08:31,560 - Raquel, én csak… - Nem kellett volna. 666 01:08:34,360 --> 01:08:35,680 Gondolkodtam. 667 01:08:39,760 --> 01:08:41,720 Azon, amit veled tettem. 668 01:08:44,560 --> 01:08:46,000 És azt hiszem, hibáztam. 669 01:08:49,440 --> 01:08:50,880 Ez most bocsánatkérés? 670 01:08:56,600 --> 01:08:57,440 Igen. 671 01:09:00,720 --> 01:09:03,520 Csak azt mondom, jól akarom csinálni a dolgokat. 672 01:09:04,920 --> 01:09:07,600 - Ha te is akarod. - Hogy érted azt, hogy jól? 673 01:09:10,240 --> 01:09:11,320 Elhívlak randizni. 674 01:09:13,080 --> 01:09:14,280 Elhívsz randizni? 675 01:09:15,560 --> 01:09:18,400 Lesz egy jelmezes buli szombaton. Elmehetnénk. 676 01:09:36,680 --> 01:09:39,160 Szarba sem veszel, majd bocsánatot kérsz, 677 01:09:39,240 --> 01:09:41,600 és azt hiszed, ezzel el is van intézve. 678 01:09:44,280 --> 01:09:46,120 - Ennyire hülyének nézel? - Nem. 679 01:09:46,640 --> 01:09:47,880 Akkor? 680 01:09:50,760 --> 01:09:51,800 Raquel! 681 01:09:58,440 --> 01:10:00,000 Sosem éreztem még ilyet. 682 01:10:02,920 --> 01:10:05,240 És értem már, mit érezhettél miattam. 683 01:10:07,760 --> 01:10:08,880 Ha egy nap, 684 01:10:09,920 --> 01:10:13,000 még ha nagyon sokára is lesz, újra akarnád kezdeni… 685 01:10:15,000 --> 01:10:15,920 kérlek, szólj! 686 01:10:18,160 --> 01:10:19,400 Mert várni fogok rád. 687 01:10:24,120 --> 01:10:25,840 Ráérek szombaton. 688 01:10:34,200 --> 01:10:36,160 Azt mondtad, jól akarod csinálni. 689 01:10:52,120 --> 01:10:53,080 Yoshi! 690 01:11:04,720 --> 01:11:07,560 A könyvtárban nem tudok koncentrálni a tanulásra. 691 01:11:09,840 --> 01:11:10,960 Mi a baj? 692 01:11:14,880 --> 01:11:16,160 Randizni fogsz vele? 693 01:11:19,120 --> 01:11:20,680 Bocsánatot kért. 694 01:11:21,600 --> 01:11:22,920 És hittél neki? 695 01:11:25,080 --> 01:11:27,000 Nem hagyom, hogy megbántson. 696 01:11:28,200 --> 01:11:29,880 Raquel, már megbántott. 697 01:11:29,960 --> 01:11:31,040 Hát nem látod? 698 01:11:31,880 --> 01:11:33,000 Csak kihasznál. 699 01:11:35,160 --> 01:11:36,840 Kihasznál? Mégis minek? 700 01:11:38,320 --> 01:11:40,360 Tetszik nekem, és én is neki. 701 01:11:42,000 --> 01:11:43,320 Mit kéne tennem? 702 01:11:43,840 --> 01:11:45,520 Jobbat érdemelsz nála. 703 01:11:45,600 --> 01:11:48,440 - Rohadtul nem ér fel hozzád. - Nem ismered őt. 704 01:11:50,520 --> 01:11:51,520 De téged igen. 705 01:11:52,200 --> 01:11:54,440 Sokkal jobban, mint ő valaha is fog. 706 01:11:55,400 --> 01:11:58,840 Ha randizom vele, attól mi még lehetünk barátok. 707 01:12:00,640 --> 01:12:03,960 Figyu, Raquel, nem tudom, azok voltunk-e valaha. 708 01:12:05,320 --> 01:12:06,840 De ez nekem nagyon kevés. 709 01:12:10,400 --> 01:12:11,280 Yoshi… 710 01:12:11,960 --> 01:12:16,520 És ha majd faképnél hagy, ahogy eddig minden barátnőjét, 711 01:12:16,600 --> 01:12:18,800 ne várd, hogy lelki támaszt nyújtsak! 712 01:12:18,880 --> 01:12:22,440 Mert talán most először nem leszek ott, hogy segítsek. 713 01:12:38,080 --> 01:12:40,560 A KARMA NAGY SZÍVÁS, TE GÖRÖG ISTEN 714 01:12:42,160 --> 01:12:45,360 - Elmentem, anya. - Jó mulatást! 715 01:12:59,840 --> 01:13:02,680 Az én jelmezem tutira ezerszer jobb, mint a tiéd. 716 01:13:03,880 --> 01:13:04,720 Menjünk! 717 01:13:10,040 --> 01:13:11,960 Nem a másik irányba van a buli? 718 01:13:12,640 --> 01:13:14,080 Változott a terv. 719 01:13:15,720 --> 01:13:17,560 Változott a terv? És a buli? 720 01:13:18,440 --> 01:13:20,520 Valami meghittebb helyre gondoltam. 721 01:13:21,560 --> 01:13:24,280 Meghittebb? Mint például egy irodaház? 722 01:13:24,960 --> 01:13:26,040 Akár. 723 01:13:38,240 --> 01:13:40,480 Minden csajt idehozol? 724 01:13:41,440 --> 01:13:43,000 Senkit nem hoztam még ide. 725 01:13:44,360 --> 01:13:45,840 VIP-belépő az Olimposzra. 726 01:13:45,920 --> 01:13:49,520 Nem tudom, olyan-e, mint az Olimposz, de igen közel jár hozzá. 727 01:13:59,480 --> 01:14:01,200 Mikor készítetted ezt ide? 728 01:14:02,400 --> 01:14:06,080 Te az írásban vagy jó, én pedig meg tudlak lepni. 729 01:14:06,160 --> 01:14:07,760 Szerinted jól írok? 730 01:14:10,240 --> 01:14:12,520 Kár, hogy nem mutatod meg a világnak. 731 01:14:18,400 --> 01:14:20,320 A templomot édesapád írta, igaz? 732 01:14:22,520 --> 01:14:23,960 Hányszor olvastad? 733 01:14:27,120 --> 01:14:28,360 Több százszor. 734 01:14:28,440 --> 01:14:29,800 És még mindig jó? 735 01:14:29,880 --> 01:14:30,800 Nagyon. 736 01:14:32,120 --> 01:14:33,440 Ki kellett volna adni. 737 01:14:34,600 --> 01:14:35,720 Miért nem adták ki? 738 01:14:38,160 --> 01:14:39,240 Szóval mi a terv? 739 01:14:42,560 --> 01:14:43,400 Vacsora. 740 01:14:44,480 --> 01:14:45,440 És azután? 741 01:14:49,040 --> 01:14:50,440 Amit csak szeretnél. 742 01:14:59,000 --> 01:15:00,560 Eljössz velem a sulibálba? 743 01:15:00,640 --> 01:15:03,160 A ti gimitekben van sulibál? 744 01:15:05,400 --> 01:15:08,080 A mi sulink királyabb, mint a tiétek. 745 01:15:23,160 --> 01:15:24,120 Oké. 746 01:15:25,240 --> 01:15:27,480 Ezt igennek veszem. 747 01:17:01,400 --> 01:17:04,840 Elmondanád az öcsédnek, miért tartjuk a jövő heti partit? 748 01:17:05,960 --> 01:17:08,160 A Liuhao bekerült az ügyfeleink közé. 749 01:17:08,240 --> 01:17:11,040 Velük megduplázzuk a jelenlegi befektetéseinket. 750 01:17:11,120 --> 01:17:14,640 A parti segít új ügyfeleket szerezni, megjelenni a sajtóban… 751 01:17:14,720 --> 01:17:18,640 Felfogtad, mi lenne, ha a Liuhao felső vezetése látná ezt a videót? 752 01:17:18,720 --> 01:17:22,880 Jobb színben tűnnénk fel előttük, és többet üzletelnének velünk. 753 01:17:28,960 --> 01:17:33,080 Jó. Szóval ezt akarod csinálni a céggel, ha visszajöttél a Stanfordról? 754 01:17:33,160 --> 01:17:34,200 Nagyszerű. 755 01:17:34,720 --> 01:17:36,400 Nem megyek Amerikába, apa. 756 01:17:39,440 --> 01:17:44,040 Fogalmad sincs, mit jelent izzadtságos munkával megszerezni azt, amit akarsz. 757 01:17:45,120 --> 01:17:48,480 - Halványlila gőzöd sincs. - Teljesen igazad van. 758 01:17:52,960 --> 01:17:54,120 Ares! 759 01:18:13,280 --> 01:18:14,680 Hé, ne vágd le a sort! 760 01:18:14,760 --> 01:18:16,720 Gyerünk, jöhetnek a desszertek! 761 01:18:16,800 --> 01:18:18,920 Még nincs vége a műszakomnak. 762 01:18:19,000 --> 01:18:19,960 Itt maradnék. 763 01:18:21,160 --> 01:18:24,960 Itt maradnék veled. Orvosnak fogok tanulni, kifizetem a tandíjat. 764 01:18:25,040 --> 01:18:26,360 - A sor! - Most nem jó. 765 01:18:26,440 --> 01:18:29,080 - Nem hozzád jöttem. - Azok repoharak? 766 01:18:29,160 --> 01:18:32,440 - Hanem hozzá. - Oké, mi folyik ott? 767 01:18:43,880 --> 01:18:47,080 Úgy tűnik, még sincs annyi tapasztalatod, mint mondtad. 768 01:18:48,600 --> 01:18:51,800 - Mondjuk úgy, először csinálom. - Kitüntetést vársz? 769 01:19:04,080 --> 01:19:05,240 Claudia! 770 01:19:40,320 --> 01:19:42,000 L’AEROPORT 1983 GYORSÉTTEREM 771 01:19:42,080 --> 01:19:44,560 L’AEROPORT 1983 GYORSÉTTEREM HÍVÁS 772 01:20:16,920 --> 01:20:18,280 Indulok, kicsim. 773 01:20:20,440 --> 01:20:22,160 Hová csípted ki így magad? 774 01:20:22,760 --> 01:20:23,880 Pasizni megyek. 775 01:20:24,640 --> 01:20:27,160 - Dolgozol ma? - Igen, felszolgálok. 776 01:20:27,840 --> 01:20:30,560 Későn érek haza, ne várj meg! 777 01:20:31,320 --> 01:20:32,280 Szeretlek. 778 01:20:49,280 --> 01:20:50,800 Biztos ezt akarod? 779 01:20:51,920 --> 01:20:55,040 Persze. Ez egy családi parti, és a barátnőm vagy. 780 01:20:55,680 --> 01:20:57,200 Ez egy céges parti. 781 01:20:57,280 --> 01:20:59,720 A család és a cég ugyanazt jelenti nekik. 782 01:21:00,760 --> 01:21:01,880 Tudják, hogy jövök? 783 01:21:08,080 --> 01:21:09,160 Ne aggódj! 784 01:21:27,280 --> 01:21:28,320 Raquel! 785 01:21:29,400 --> 01:21:30,640 Ezt el sem hiszem. 786 01:21:30,720 --> 01:21:32,400 Sejtettem ám a dolgot. 787 01:21:33,760 --> 01:21:36,480 Anya, apa, ő itt Raquel, a barátnőm. 788 01:21:36,560 --> 01:21:38,600 - Örvendek! - Kellemes a parti. 789 01:21:39,280 --> 01:21:42,600 Ez nagy lépés az Alpha 3-nak, megérdemlünk egy ilyesmit. 790 01:21:42,680 --> 01:21:45,080 Tudtommal már ismeri az irodáinkat. 791 01:21:47,280 --> 01:21:49,000 Kérjünk egy kis pezsgőt! 792 01:21:51,160 --> 01:21:53,160 A kaja jó, de a kiszolgálás… 793 01:21:53,240 --> 01:21:55,200 Nem a szokásos cég csinálja? 794 01:21:55,280 --> 01:21:57,240 - Pezsgőt? - És tetszett vagy sem? 795 01:21:57,320 --> 01:21:58,640 Nem volt rossz. 796 01:21:58,720 --> 01:22:01,080 - A tenor nagyszerű volt. - Ki, Pisaroni? 797 01:22:01,160 --> 01:22:02,480 - Opera. - Palka. 798 01:22:02,560 --> 01:22:05,040 Ha Johannes vezényel, Palka szinte ragyog. 799 01:22:05,120 --> 01:22:07,200 A Liceu csodálatos hely. 800 01:22:07,720 --> 01:22:10,840 - Anya, nem mindenki járt már operában. - Jaj, kérlek! 801 01:22:11,560 --> 01:22:13,520 Te sosem voltál még a Liceuban? 802 01:22:13,600 --> 01:22:15,120 - Máris jövök. - Vigyázz! 803 01:22:17,560 --> 01:22:18,400 Jól vagy? 804 01:22:19,080 --> 01:22:20,920 - Megvágtad magad? - Kicsim! 805 01:22:21,960 --> 01:22:24,320 - Hagyj békén! - Apolo, szólj a fotósnak! 806 01:22:24,400 --> 01:22:27,200 - Folytassák a zenészek! - Te menj Rodrigóhóz! 807 01:22:27,280 --> 01:22:28,120 Raquel, várj! 808 01:22:32,680 --> 01:22:34,680 - Várj! - Meg akartál alázni? 809 01:22:34,760 --> 01:22:35,720 Raquel! 810 01:22:36,760 --> 01:22:39,360 - Mi a baj? - Nem is tudták, hogy jövök. 811 01:22:39,920 --> 01:22:41,000 Miért hoztál ide? 812 01:22:43,200 --> 01:22:44,880 Nem tudtam az anyádról. 813 01:22:46,840 --> 01:22:48,400 Szeretsz engem? 814 01:22:59,040 --> 01:22:59,960 Minden rendben? 815 01:23:03,360 --> 01:23:05,720 - Tényleg bejön? - Nem kell a segítséged. 816 01:23:06,320 --> 01:23:08,800 Mert ha igen, nem hoznád el ilyen partikra. 817 01:23:10,000 --> 01:23:12,840 A lázadó fiú csak fel akart vágni a trófeájával. 818 01:23:12,920 --> 01:23:14,080 Raquel nem trófea. 819 01:23:15,280 --> 01:23:17,600 Iderángattattok, és vele akartam lenni. 820 01:23:17,680 --> 01:23:21,160 Ki rángatott ide? Elvégre azt csinálod, amihez kedved van. 821 01:23:22,440 --> 01:23:24,280 Tudtad, hogy meg fogod bántani. 822 01:23:24,880 --> 01:23:27,560 - Jól jött volna a tanácsod. - Leégeted magad. 823 01:23:27,640 --> 01:23:30,440 - Mindent elrontok, igaz? - Sült krumplit sütsz. 824 01:23:31,480 --> 01:23:35,160 Azt hiszed, átverhetsz valakit a munkaruháddal? Szinte sértő. 825 01:23:44,320 --> 01:23:45,840 Mi vagyunk az Alpha 3. 826 01:23:46,640 --> 01:23:49,480 Artemis, Apolo és te, Ares. 827 01:23:50,920 --> 01:23:52,480 Ne tagadd meg, aki vagy! 828 01:23:54,680 --> 01:23:55,880 És te meg Claudia? 829 01:23:58,080 --> 01:24:00,520 Lázadásból vagy vele, vagy mert szereted? 830 01:24:07,720 --> 01:24:09,080 Szakítottam Claudiával. 831 01:24:21,440 --> 01:24:22,400 Szia! 832 01:24:23,640 --> 01:24:25,040 Hoztam vacsorát. 833 01:24:31,160 --> 01:24:33,000 Gondolom, nem ettél semmit. 834 01:24:35,120 --> 01:24:36,720 Csupa finomság van itt. 835 01:24:40,520 --> 01:24:43,520 Gyere! Rengeteg maradt. 836 01:24:52,160 --> 01:24:54,320 Gyönyörű voltál ma este. 837 01:25:40,920 --> 01:25:43,320 Az arcodból ítélve jól sikerült a parti. 838 01:25:47,200 --> 01:25:48,560 Kérsz egy forró csokit? 839 01:25:51,840 --> 01:25:52,920 Legyen kettő! 840 01:26:04,440 --> 01:26:08,560 - Megbuktál, te? Ez fura, mi? - Történt már rosszabb is. 841 01:26:10,440 --> 01:26:11,680 Az enyémet nézd! 842 01:26:11,760 --> 01:26:12,600 Ezt nézd! 843 01:26:14,120 --> 01:26:17,040 - Hoppá! Csillagos ötös. - Jaja. 844 01:26:17,560 --> 01:26:18,400 Üdv, tanárnő! 845 01:26:21,200 --> 01:26:22,760 Ez meg mi a francot művel? 846 01:26:27,360 --> 01:26:28,560 Megőrültél? 847 01:26:28,640 --> 01:26:30,400 Eljössz velem a sulibálba? 848 01:26:31,320 --> 01:26:34,960 - Leszek a pasid, akit érdemelsz. - Ne légy ilyen naiv, Apolo! 849 01:26:35,040 --> 01:26:36,680 Túl fiatal vagy hozzám. 850 01:26:36,760 --> 01:26:39,760 Ez csak egy kis kaland volt, kölyök. Ébredj fel! 851 01:27:23,120 --> 01:27:25,240 Még van négy perc a szünetemből. 852 01:27:25,960 --> 01:27:27,520 Az enyémnek már vége. 853 01:27:27,600 --> 01:27:29,680 Andrea ideges lesz, ha meglát itt. 854 01:27:32,360 --> 01:27:34,160 Ne haragudj a múltkori miatt! 855 01:27:35,880 --> 01:27:37,840 Ne haragudj, hogy pofán vágtalak! 856 01:27:39,680 --> 01:27:41,480 Később lenne kedved valamihez? 857 01:27:42,760 --> 01:27:43,600 Netán holnap? 858 01:27:46,920 --> 01:27:48,400 Holnap lesz a sulibál. 859 01:27:52,560 --> 01:27:53,600 Elmehetek? 860 01:27:56,320 --> 01:27:58,640 Ha nem akarod, nem fogok. De szeretnék. 861 01:28:01,400 --> 01:28:03,000 Jobb lenne, ha nem jönnél. 862 01:28:05,680 --> 01:28:06,560 Rendben. 863 01:28:08,040 --> 01:28:09,280 Yoshival fogsz menni? 864 01:28:10,640 --> 01:28:12,160 Szerintem odavan érted. 865 01:28:13,880 --> 01:28:16,360 Vissza kell mennem. Te itt maradsz? 866 01:28:20,600 --> 01:28:22,040 Nem, hazamegyek. 867 01:28:25,680 --> 01:28:28,320 Bárcsak ilyen könnyedén felmondhatnék én is! 868 01:28:28,960 --> 01:28:29,920 Raquel! 869 01:28:31,240 --> 01:28:32,120 Mi az? 870 01:28:35,200 --> 01:28:37,840 Mennem kell. Mondjak valamit Andreának? 871 01:28:39,000 --> 01:28:40,280 Majd később felhívom. 872 01:28:41,320 --> 01:28:42,160 Szia! 873 01:29:15,440 --> 01:29:17,560 - Helló! A torta, igaz? - Üdv! Igen. 874 01:29:17,640 --> 01:29:20,160 Egy perc türelmet kérek! Hozom a pénzt. 875 01:29:24,960 --> 01:29:28,760 Az igazgatótanács tagjai nagyon elégedettek Artemisszel. 876 01:29:29,280 --> 01:29:33,600 Az ügyfelek a családot értéknek tekintik. Meglátod, ha te üzletelsz velük. 877 01:29:33,680 --> 01:29:35,840 Igen, de addig még hosszú az út. 878 01:29:35,920 --> 01:29:39,680 A Stanfordon repül az idő. Kérdezd csak meg a bátyádat! 879 01:29:40,280 --> 01:29:42,600 Jó ötlet volt megszervezned a partit. 880 01:29:43,520 --> 01:29:47,160 Nagyon jól megoldottad a felszolgálós incidenst a sajtóban. 881 01:29:47,240 --> 01:29:48,720 Rodrigo odáig volt. 882 01:29:48,800 --> 01:29:51,240 A partiszendvicsek miatt. Ilyen egyszerű. 883 01:29:51,880 --> 01:29:55,440 Ha így haladsz, könnyű dolgunk lesz, amikor Ares csatlakozik. 884 01:29:56,800 --> 01:29:57,880 Kilenc óra. 885 01:29:58,400 --> 01:30:00,320 Ha akarod, csinálok én vacsorát. 886 01:30:03,960 --> 01:30:05,000 Mi van a bállal? 887 01:30:14,560 --> 01:30:16,160 Sajnálom, anya! 888 01:30:17,280 --> 01:30:18,360 Semmi baj, kicsim. 889 01:30:18,440 --> 01:30:21,000 Ne haragudj a múltkoriért! Ostoba voltam. 890 01:30:21,520 --> 01:30:23,200 Ugyan, nincs semmi baj. 891 01:30:23,280 --> 01:30:26,240 De igen. Hagytam magam becsapni. 892 01:30:26,320 --> 01:30:29,120 Ki csapott be? Ares? 893 01:30:31,600 --> 01:30:36,640 Nem. Magamat csaptam be, mert azt hittem, működhet köztünk. 894 01:30:38,880 --> 01:30:40,080 És nem? 895 01:30:40,800 --> 01:30:41,800 Nem. 896 01:30:47,480 --> 01:30:50,280 Tudod, miért nem adatta ki apád soha a regényét? 897 01:30:51,680 --> 01:30:53,960 Mert senki sem akarta megjelentetni. 898 01:30:55,520 --> 01:30:57,520 Sosem vitte el egy kiadóhoz. 899 01:30:58,600 --> 01:30:59,880 Ez nem igaz. 900 01:31:00,520 --> 01:31:02,480 Nem volt bátorsága hozzá. 901 01:31:02,560 --> 01:31:03,400 Hazudsz. 902 01:31:05,040 --> 01:31:08,480 Nagyszerű író volt, de mindig azt hitte, hogy nem elég jó. 903 01:31:10,640 --> 01:31:12,640 Nagyon hiányzik az apád. 904 01:31:14,120 --> 01:31:16,480 De kérlek, ne kövesd az ő példáját! 905 01:31:16,560 --> 01:31:20,640 Ha szereted Arest, elég a kifogásokból, és mondd el neki! 906 01:31:36,040 --> 01:31:37,720 Várunk még valakit? 907 01:31:38,240 --> 01:31:39,440 Most nem alkalmas. 908 01:31:39,520 --> 01:31:43,240 - Beszélnem kell Aresszal. - Raquel! 909 01:31:45,160 --> 01:31:46,240 Bízd csak rám! 910 01:31:47,960 --> 01:31:50,040 Juan, töltenél nekünk? 911 01:31:50,880 --> 01:31:51,760 Elnézést! 912 01:31:53,800 --> 01:31:55,760 - Vacsorázunk. Mi az? - Bemehetek? 913 01:31:55,840 --> 01:31:58,080 Időpazarlás lenne. Menj haza! 914 01:31:59,320 --> 01:32:00,360 Ares! 915 01:32:01,160 --> 01:32:02,320 És a desszert? 916 01:32:02,400 --> 01:32:04,360 Ne aggódj, Claudia! Juan intézi. 917 01:32:04,440 --> 01:32:06,040 Sajnálom, amit mondtam! 918 01:32:10,720 --> 01:32:12,720 Ma ünneplünk. 919 01:32:16,720 --> 01:32:19,200 - Artemis, ki volt az? - Hol is tartottunk? 920 01:32:20,240 --> 01:32:22,240 AR3S: SZÜKSÉGEM VAN RÁD, RAQUEL. 921 01:32:22,320 --> 01:32:25,040 VÁRLAK A SULIBÁLON. 922 01:32:29,920 --> 01:32:31,720 Még tart a vacsora. 923 01:32:35,960 --> 01:32:36,800 Apolo! 924 01:32:43,400 --> 01:32:45,160 - Koccintsunk! - Koccintsunk! 925 01:32:45,240 --> 01:32:46,880 Az eljövendő jó dolgokra! 926 01:32:46,960 --> 01:32:48,560 A jó dolgokra! 927 01:33:13,640 --> 01:33:14,880 VÉGRE LELÉPÜNK INNEN 928 01:33:14,960 --> 01:33:17,600 ÜDVÖZLÜNK AZ ÉV VÉGI SULIBÁLON 929 01:34:39,160 --> 01:34:43,040 - Daniela, nem láttad Arest? - Nem, drágám. 930 01:34:47,240 --> 01:34:49,120 - Mi a baj? - Barátom van. 931 01:34:49,200 --> 01:34:50,600 Ezt meg hogy érted? 932 01:34:50,680 --> 01:34:54,000 És sokkal helyesebb nálad, okosabb, meg minden. 933 01:34:54,840 --> 01:34:58,360 - Akkor hol van? - Nem tudom, mit keresek itt. 934 01:35:01,360 --> 01:35:02,560 Hol van a sulibál? 935 01:35:03,080 --> 01:35:03,960 Köszi! 936 01:35:05,080 --> 01:35:05,920 Yoshi! 937 01:35:07,440 --> 01:35:09,200 Legjobb barát és leendő férj? 938 01:35:10,720 --> 01:35:15,040 Raquel szerencsés, hogy ilyen barátai vannak. Nekem sosem voltak. 939 01:35:16,200 --> 01:35:21,640 Raquel csak egy újabb kaland neked, ugye? Megdugod, kiszórakozod magad, és lelépsz. 940 01:35:23,200 --> 01:35:24,360 Nem akarok vitázni. 941 01:35:24,960 --> 01:35:27,080 Hányszor akarod összetörni a szívét? 942 01:35:28,880 --> 01:35:31,560 - Miatta jöttem el. - Hányszor? 943 01:35:32,640 --> 01:35:35,880 - Beszélnem kell vele, jó? - És mi van, ha nem hagyom? 944 01:35:35,960 --> 01:35:37,280 Bevered a képem? 945 01:35:37,800 --> 01:35:42,600 Vagy inkább veszel nekem egy mobilt, aztán dobsz? Majd randira hívsz, 946 01:35:42,680 --> 01:35:48,120 mondván, új ember lettél, megváltoztál, és már vannak érzéseid, aztán meg lelépsz. 947 01:35:48,640 --> 01:35:52,680 Mindig is ezt csináltad, és a Stanfordon is ezt fogod, igazam van? 948 01:35:54,280 --> 01:35:56,520 Hé! Mit művelsz? Hékás! 949 01:35:58,560 --> 01:36:01,800 Ha fontos neked, elengeded, és nem bántod többé. 950 01:36:01,880 --> 01:36:02,920 Igazad van. 951 01:36:04,600 --> 01:36:05,560 Rohadék voltam. 952 01:36:06,920 --> 01:36:08,480 De nem tudom őt elengedni. 953 01:36:09,800 --> 01:36:12,200 Ha nem vagyok vele, mintha fuldokolnék. 954 01:36:13,880 --> 01:36:16,960 Igazából teszek rá, ha fuldoklom, amíg ő kap levegőt. 955 01:36:22,160 --> 01:36:23,040 Húzz be egyet! 956 01:36:26,480 --> 01:36:27,920 Na! Úgy kvittek leszünk. 957 01:36:28,680 --> 01:36:29,520 Gyerünk! 958 01:37:07,080 --> 01:37:08,760 ÁPRILIS 29. CSÜTÖRTÖK, 20:57 959 01:37:19,000 --> 01:37:19,840 Raquel! 960 01:38:03,400 --> 01:38:04,440 Raquel! 961 01:38:07,840 --> 01:38:08,680 Yoshi! 962 01:38:16,760 --> 01:38:17,840 Igazad volt. 963 01:38:20,080 --> 01:38:22,640 Bocsánatot kérek az elmúlt hetek miatt. 964 01:38:26,200 --> 01:38:28,440 Te vagy az, akire mindig számíthattam. 965 01:38:31,400 --> 01:38:32,600 És nem vettem észre. 966 01:38:34,240 --> 01:38:36,080 Raquel, mondanom kell valamit. 967 01:38:42,960 --> 01:38:47,640 Ares eljött. Találkoztunk a bejáratnál. Összebalhéztunk, és beesett a medencébe. 968 01:38:47,720 --> 01:38:49,360 - A medencébe? - De jól van. 969 01:38:57,560 --> 01:38:58,400 Ares! 970 01:38:59,080 --> 01:39:00,320 Ares! 971 01:39:04,520 --> 01:39:05,560 Ares! 972 01:39:05,640 --> 01:39:06,480 Ares! 973 01:39:07,680 --> 01:39:08,520 Ares! 974 01:39:09,720 --> 01:39:10,680 Ares! 975 01:39:12,160 --> 01:39:13,160 Lélegezz! 976 01:39:13,240 --> 01:39:15,520 Lélegezz! Segítség! 977 01:39:18,760 --> 01:39:21,240 Segítség! 978 01:39:25,520 --> 01:39:28,040 - Yoshi! - Kapaszkodj ebbe! 979 01:39:28,800 --> 01:39:32,240 Üdv mindenkinek! Bemutatom a barátomat, Apolót. 980 01:39:32,320 --> 01:39:36,200 Fiatalabb nálam, de ha vén leszek, akkor majd jól fog jönni. 981 01:39:36,280 --> 01:39:38,440 A világ legszebb nagymamája leszel. 982 01:39:51,640 --> 01:39:58,120 MENTŐK 983 01:40:08,600 --> 01:40:09,480 Menjünk! 984 01:40:38,840 --> 01:40:41,640 Mióta beléptél az életébe, minden rosszabb lett. 985 01:40:48,000 --> 01:40:50,200 A lányom szereti a fiát, Hidalgo úr. 986 01:40:51,040 --> 01:40:53,680 - Ha nem tudja, mi a szerelem… - Mit képzel…? 987 01:40:53,760 --> 01:40:55,160 Juan! Fogd már be! 988 01:41:06,360 --> 01:41:09,480 Helló! Jó napot! A Hidalgo család, igaz? 989 01:41:10,480 --> 01:41:14,360 Serra doktornő vagyok a fiukat kezelő orvosi stábból. 990 01:41:14,440 --> 01:41:16,760 Ares súlyos anafilaxiás sokkot kapott. 991 01:41:16,840 --> 01:41:19,400 Most a sürgősségin van. Légzési nehézségei… 992 01:41:19,480 --> 01:41:21,440 MINDEN A WIFIJELSZÓVAL KEZDŐDÖTT. 993 01:41:24,960 --> 01:41:27,040 NEM SZABAD TÖBBÉ BECSAPNOM MAGAM… 994 01:41:27,120 --> 01:41:31,200 Azt mondták, a szerelem rózsaillatú, de olyan a szaga, mint a klórnak. 995 01:41:33,200 --> 01:41:35,400 Mint a kórháznak és a félelemnek. 996 01:41:36,000 --> 01:41:38,200 A haragnak és a tehetetlenségnek. 997 01:41:40,840 --> 01:41:44,240 És így sem tudom elfelejteni azt, amit közösön átéltünk. 998 01:41:54,400 --> 01:41:55,520 Minden pillanatot, 999 01:41:56,080 --> 01:41:57,280 minden sarkot, 1000 01:41:57,880 --> 01:41:59,320 az összes ablakot. 1001 01:42:04,960 --> 01:42:08,200 Ébredj fel, és hadd érezzelek újra a karjaim közt! 1002 01:42:10,600 --> 01:42:12,360 Hadd simogassalak, 1003 01:42:15,200 --> 01:42:16,200 hadd csókoljalak! 1004 01:42:16,280 --> 01:42:18,120 Valaki felolvasná a történetét? 1005 01:42:22,720 --> 01:42:25,640 - Lássuk csak… - Várj! Raquel! 1006 01:42:25,720 --> 01:42:28,200 Kelj fel! Küzdjük le együtt a félelmeinket! 1007 01:42:28,280 --> 01:42:30,040 - De nem… - Beszélnünk kell. 1008 01:42:34,160 --> 01:42:35,960 Miattad hiszek a szerelemben. 1009 01:42:39,800 --> 01:42:42,480 De a szerelemnek is hinnie kell bennünk. 1010 01:43:06,920 --> 01:43:09,720 - Milyen bájitalt adtál nekem, boszi? - Ares? 1011 01:43:12,080 --> 01:43:14,360 Remélem, nem jár mellékhatásokkal. 1012 01:43:16,800 --> 01:43:18,200 Hogy vagy? 1013 01:43:21,640 --> 01:43:22,760 Szeretlek, Raquel. 1014 01:43:27,000 --> 01:43:29,280 Na, most ki nevet, te görög isten? 1015 01:43:35,280 --> 01:43:39,080 Arest még két hétig megfigyelték, aztán hazatérhetett. 1016 01:43:39,600 --> 01:43:42,480 Otthon gyakorlatilag csak szeretkeztünk. 1017 01:43:42,560 --> 01:43:44,040 El fogtok késni! 1018 01:43:44,120 --> 01:43:47,320 Az ágyban, a fürdőszobában, a konyhában. 1019 01:43:47,400 --> 01:43:48,520 Megyünk már! 1020 01:43:49,040 --> 01:43:51,560 A gyorsétteremben és a parton is. 1021 01:43:51,640 --> 01:43:53,920 Egész nyáron össze voltunk gabalyodva. 1022 01:43:54,000 --> 01:43:57,240 És az utolsó napon is jó sokáig elhúztuk a búcsúzkodást. 1023 01:43:57,840 --> 01:43:58,720 Menjünk! 1024 01:43:58,800 --> 01:43:59,680 Siess, kicsim! 1025 01:43:59,760 --> 01:44:03,000 A medencében történtek nem csak Aresra voltak hatással. 1026 01:44:03,080 --> 01:44:06,160 A fiuk esete a Hidalgók elveit is megrengette. 1027 01:44:06,240 --> 01:44:07,320 Igazi barom vagy. 1028 01:44:09,440 --> 01:44:14,320 Változtak a prioritásaik, és az Alpha 3-at meg a családot külön kezdték el kezelni. 1029 01:44:14,400 --> 01:44:15,800 El fogsz késni. 1030 01:44:16,560 --> 01:44:17,400 Apa! 1031 01:44:19,360 --> 01:44:20,760 Anya, ezt tedd ide! 1032 01:44:22,000 --> 01:44:26,720 Az ijedség és a látogatásom után végül belementek, hogy Ares orvosnak tanuljon. 1033 01:44:28,800 --> 01:44:33,240 Ő nem akart elmenni, de meggyőztem, hogy ha már a családja is támogatja, 1034 01:44:33,320 --> 01:44:36,520 akkor a világ legjobb orvosi egyetemén kell tanulnia. 1035 01:44:37,240 --> 01:44:38,360 Jó utat! 1036 01:44:39,840 --> 01:44:43,240 Mind örültünk volna, ha az az egyetem Barcelonában van, 1037 01:44:43,320 --> 01:44:46,360 de nagy bánatunkra Stockholmban volt. 1038 01:44:46,880 --> 01:44:48,560 Így hát mindezek után 1039 01:44:48,640 --> 01:44:52,360 Ares 3000 kilométert utazott, hogy azt tanulja, amiről álmodott. 1040 01:45:00,600 --> 01:45:02,360 Bocsánat! 1041 01:45:02,840 --> 01:45:07,520 Aznap, mikor elbúcsúztunk a reptéren, rájöttem, ez a történet, a mi történetünk, 1042 01:45:07,600 --> 01:45:09,880 korábban kezdődött, mint gondoltam. 1043 01:45:09,960 --> 01:45:12,200 - Be kell vallanom valamit. - Elmondta. 1044 01:45:12,280 --> 01:45:13,120 Most? 1045 01:45:13,800 --> 01:45:16,280 A wifi csak ürügy volt, hogy beszélhessünk. 1046 01:45:16,360 --> 01:45:17,200 Micsoda? 1047 01:45:17,280 --> 01:45:19,360 Ezt csak így közölte. 1048 01:45:23,800 --> 01:45:25,280 Búcsúajándékul adta. 1049 01:45:25,800 --> 01:45:28,520 Aztán megcsókoltuk egymást, és elment. 1050 01:45:29,240 --> 01:45:30,960 Siess, a repülő nem vár! 1051 01:45:31,480 --> 01:45:33,320 Pikpakk itthon leszek, boszi. 1052 01:45:35,440 --> 01:45:39,520 Figyeltem, ahogy távolodik, és eltűnik a többi utas tengerében. 1053 01:45:42,600 --> 01:45:45,480 És ekkor jöttem rá, hogy a szerelem hitt bennünk. 1054 01:45:51,360 --> 01:45:54,120 Annyira hitt abban, ami Aresszal köztünk volt, 1055 01:45:54,200 --> 01:45:56,520 hogy megtanított minket az elengedésre. 1056 01:45:57,040 --> 01:46:01,160 Tőlem is kapott búcsúajándékot. Valami sokkal közvetlenebbet. 1057 01:46:01,800 --> 01:46:03,200 Egy aprócska szuvenírt. 1058 01:46:06,360 --> 01:46:09,480 Addigra viszont már mindketten megtanultuk, 1059 01:46:09,560 --> 01:46:13,920 hogy néha szeretni valakit azt jelenti, hogy el tudjuk engedni a másikat. 1060 01:46:14,000 --> 01:46:18,640 {\an8}A lemondás a szerelem része, ahogy a szerelem is az élet része. 1061 01:46:18,720 --> 01:46:21,680 {\an8}Ares mindig azt mondja, én tanítottam meg szeretni, 1062 01:46:21,760 --> 01:46:24,080 ám ő valami fontosabbra tanított meg. 1063 01:46:24,720 --> 01:46:29,200 Ares tanított meg, hogy higgyek magamban, és hogy legyek elég bátor is hozzá. 1064 01:46:49,520 --> 01:46:51,360 RAQUEL MENDOZA: AZ ABLAKOMON ÁT 1065 01:46:51,440 --> 01:46:54,440 SZÉT FOGLAK CSÓKOLGATNI 1066 01:46:54,520 --> 01:46:55,960 ÉS UTÁNA? 1067 01:46:59,280 --> 01:47:01,680 Levetkőztetlek és lefektetlek az ágyra. 1068 01:47:05,080 --> 01:47:09,280 ÉPP MEZTELENÜL FEKSZEM AZ ÁGYBAN. 1069 01:47:10,000 --> 01:47:11,280 Képzelj magad mellé! 1070 01:47:12,720 --> 01:47:14,200 Hogy ott fekszem veled. 1071 01:47:16,000 --> 01:47:18,240 A kezemmel felfelé haladok a combodon. 1072 01:47:20,600 --> 01:47:22,480 És megállok az ágyékodnál. 1073 01:47:25,480 --> 01:47:26,880 Finoman megérintelek. 1074 01:47:29,160 --> 01:47:31,360 Fel és le simogatlak, lassan, 1075 01:47:31,440 --> 01:47:33,360 és beléd csúsztatom az ujjamat. 1076 01:47:36,560 --> 01:47:37,720 Aztán pedig 1077 01:47:39,000 --> 01:47:40,200 szeretkezünk. 1078 01:47:54,480 --> 01:47:55,920 ÚGY VOLT, MEZTELEN VAGY… 1079 01:47:58,760 --> 01:48:01,720 Neked pedig elvileg 3000 kilométerre kéne lenned. 1080 01:48:01,800 --> 01:48:03,120 Mit keresel te itt? 1081 01:48:06,960 --> 01:48:09,400 Azért jöttél, hogy visszaadd a bugyimat? 1082 01:48:13,920 --> 01:48:15,280 Egy új darabért jöttem. 1083 01:48:42,240 --> 01:48:44,640 KÖSZI SZÉPEN, KOCKÁS HASIZMOK SZÜZE 1084 01:48:49,600 --> 01:48:51,440 ARIANA GODOY REGÉNYE ALAPJÁN 1085 01:52:08,080 --> 01:52:13,080 A feliratot fordította: Rádóczki Attila