1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,440
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:00:30,080 --> 00:00:31,720
{\an8}Sziasztok, fiatalok!
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,920
{\an8}Raquel, felolvasnád a sztoridat?
6
00:00:35,680 --> 00:00:36,720
{\an8}Nem, nincs kész.
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,680
{\an8}Mégis miért jelentkezel egy íróklubba,
ha igazából nem is írsz?
8
00:00:40,760 --> 00:00:42,280
{\an8}Csak rejtegeti.
9
00:00:42,360 --> 00:00:43,400
{\an8}Ott van.
10
00:00:44,680 --> 00:00:45,640
{\an8}Mi az?
11
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
{\an8}- Mégis mi?
- Az a papír.
12
00:00:49,520 --> 00:00:51,600
{\an8}- Semmi.
- Határozottan valami.
13
00:00:51,680 --> 00:00:53,120
{\an8}Semmi!
14
00:00:58,320 --> 00:01:00,040
{\an8}Felolvasná valaki az írását?
15
00:01:04,120 --> 00:01:07,080
{\an8}Nem elég, ha tudsz írni,
hogy elmesélj egy sztorit.
16
00:01:08,280 --> 00:01:10,640
{\an8}Elég bátornak is kell lenned hozzá.
17
00:01:11,360 --> 00:01:13,480
{\an8}Ez a sztori ezért nem itt kezdődik.
18
00:01:14,120 --> 00:01:16,600
{\an8}Úgy hiszem, a házamban kellene kezdődnie.
19
00:01:16,680 --> 00:01:17,520
A HÁZAM
20
00:01:17,600 --> 00:01:21,720
Egy szerény lakhely, ami áldozatul esett
a körülötte lévő birodalomnak.
21
00:01:21,800 --> 00:01:22,640
{\an8}HIDALGO-BIRTOK
22
00:01:22,720 --> 00:01:24,280
{\an8}A Hidalgók birtokának.
23
00:01:24,800 --> 00:01:29,640
Jóllehet, közvetlen szomszédok vagyunk,
az a család teljesen más, mint az enyém.
24
00:01:30,160 --> 00:01:33,200
Mindez azért van,
mert a Hidalgóké az Alpha 3,
25
00:01:33,280 --> 00:01:35,640
az ország egyik csúcsvállalata.
26
00:01:35,720 --> 00:01:40,520
{\an8}A székhelye a legmagasabb, legragyogóbb,
legimpozánsabb épület Barcelonában.
27
00:01:41,280 --> 00:01:45,800
{\an8}Az Alpha 3 a birodalom örököseire,
a Hidalgo fivérekre is utal.
28
00:01:46,520 --> 00:01:48,680
{\an8}Artemis Hidalgo a legidősebb.
29
00:01:48,760 --> 00:01:51,000
{\an8}Apolo Hidalgo a legifjabb.
30
00:01:51,640 --> 00:01:56,680
{\an8}És a kedvencem,
a földre szállt görög isten, Ares Hidalgo.
31
00:01:57,200 --> 00:02:01,480
{\an8}Az istentrió legtitokzatosabb,
legkiismerhetetlenebb, legszexibb tagja.
32
00:02:02,160 --> 00:02:05,200
Mondjuk úgy,
egészségtelenül rajongok Ares iránt.
33
00:02:05,280 --> 00:02:07,880
A számítógépem merevlemeze
a bizonyíték erre.
34
00:02:09,120 --> 00:02:12,400
Az Olimposzon tudják,
mitől lesz igazán jó valami.
35
00:02:13,200 --> 00:02:15,720
Ami már túl jó, hogy félrenézzünk.
36
00:02:16,480 --> 00:02:18,720
Soha nem szóltam Areshoz.
37
00:02:18,800 --> 00:02:20,520
Azt sem tudja, hogy létezem.
38
00:02:20,600 --> 00:02:24,560
De én mindenről tudok, amit csinál,
hogy mikor edz, hová megy…
39
00:02:25,160 --> 00:02:27,640
Mondhatjuk, hogy némi infót gyűjtök róla.
40
00:02:27,720 --> 00:02:28,680
MENTÉS
41
00:02:29,360 --> 00:02:30,240
Némileg sokat.
42
00:02:30,320 --> 00:02:32,640
Egy tonnányi infót.
43
00:02:33,360 --> 00:02:36,400
Vagy legalábbis gyűjtöttem a wifis esetig.
44
00:02:36,480 --> 00:02:37,560
INSTABIL KAPCSOLAT
45
00:02:37,640 --> 00:02:41,680
Úgy tűnik,
a routerem összeesküvést szőtt ellenem.
46
00:02:41,760 --> 00:02:43,880
Egy gonosz tervet, hogy megmutassa:
47
00:02:43,960 --> 00:02:47,320
a feltörhetetlen jelszavam
mégsem annyira feltörhetetlen,
48
00:02:47,840 --> 00:02:51,160
és hogy a villámgyors internetem
sokkal messzebbre vihet,
49
00:02:51,240 --> 00:02:53,080
mint azt valaha is képzeltem.
50
00:03:12,000 --> 00:03:12,880
Szia!
51
00:03:15,040 --> 00:03:16,880
Köszi a wifijelszót!
52
00:03:17,480 --> 00:03:19,880
Bent nem elég erős a jel, de idekint jó.
53
00:03:20,400 --> 00:03:24,360
Apolo vagyok. A bátyám, Ares mondta,
hogy megadtad neki a jelszót.
54
00:03:24,440 --> 00:03:25,280
Tessék?
55
00:03:26,160 --> 00:03:27,120
Nem?
56
00:03:28,360 --> 00:03:30,720
Mindegy, később találkozunk, jó?
57
00:03:41,280 --> 00:03:45,360
Bármily hihetetlenül is hangzik,
minden a wifijelszóval kezdődött.
58
00:03:46,800 --> 00:03:47,960
4R35 9ÖRÖ9 1573N
59
00:04:49,360 --> 00:04:50,760
A wifimet használod?
60
00:04:57,040 --> 00:04:57,880
Igen.
61
00:05:01,360 --> 00:05:02,600
Az engedélyem nélkül?
62
00:05:08,960 --> 00:05:11,720
Az enyém nem megy,
szóval a tiédet használom.
63
00:05:12,320 --> 00:05:15,920
- Mintha nem lenne nagy ügy.
- Az őszinteség nagy erényem.
64
00:05:17,240 --> 00:05:18,240
Barom vagy.
65
00:05:19,880 --> 00:05:20,840
Jól ismersz, mi?
66
00:05:22,760 --> 00:05:25,480
De én is sokat tudok rólad,
amit nem kellene,
67
00:05:26,600 --> 00:05:27,680
Raquel.
68
00:05:30,920 --> 00:05:33,280
Hagyd a wifimet, és halkítsd le a zenét!
69
00:05:34,600 --> 00:05:35,520
Különben?
70
00:05:37,880 --> 00:05:40,760
Használni fogom a wifidet,
és semmit sem tehetsz.
71
00:05:48,400 --> 00:05:49,600
Jó éjt, boszi!
72
00:05:50,400 --> 00:05:51,600
Boszi?
73
00:05:55,480 --> 00:05:57,560
Rossz szomszédba kötöttél bele.
74
00:06:02,160 --> 00:06:04,000
Nézd már, mi van rajta!
75
00:06:08,040 --> 00:06:11,000
Mintha soha nem akarnál
barátokat szerezni.
76
00:06:12,360 --> 00:06:15,680
Így legalább nem lesz hosszú
a vendéglista az esküvőnkön.
77
00:06:15,760 --> 00:06:21,720
- A ballagásra is így fogsz felöltözni?
- Ha lesz úszásóra… valószínűleg igen.
78
00:06:26,880 --> 00:06:30,400
A szülői munkaközösség nem
díjazná a tanár-diák kapcsolatot.
79
00:06:30,480 --> 00:06:31,800
Miféle kapcsolatot?
80
00:06:31,880 --> 00:06:34,840
- Mi lett Javival?
- Javi… A srác nem csókolt jól.
81
00:06:34,920 --> 00:06:36,120
Logikus.
82
00:06:36,200 --> 00:06:37,360
Fogd be!
83
00:06:37,440 --> 00:06:39,040
Később találkozunk.
84
00:06:42,160 --> 00:06:43,600
Nicsak, csorog a nyálad.
85
00:06:43,680 --> 00:06:46,880
Ne bohóckodj már, mondd el neki,
hogy élsz-halsz érte!
86
00:06:46,960 --> 00:06:49,160
Vess véget a szenvedésnek, kérlek!
87
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
Gyerünk!
88
00:07:09,560 --> 00:07:10,720
Ez az!
89
00:07:14,000 --> 00:07:15,040
Így, igaz?
90
00:07:17,080 --> 00:07:18,400
Rajta, srácok!
91
00:07:18,480 --> 00:07:19,680
Figyelj!
92
00:07:19,760 --> 00:07:21,960
Rajta! Gyerünk!
93
00:07:22,480 --> 00:07:24,280
Szép!
94
00:07:25,920 --> 00:07:27,360
Gyerünk, csapat!
95
00:08:28,680 --> 00:08:29,560
Hé!
96
00:08:30,200 --> 00:08:31,360
Ares, mit csinálsz?
97
00:08:31,440 --> 00:08:33,280
Hazaviszünk. Elmegyünk inni.
98
00:08:33,360 --> 00:08:34,320
Nem kell.
99
00:08:34,400 --> 00:08:36,480
- El akarsz ázni?
- Elment az eszed?
100
00:08:36,560 --> 00:08:38,760
- Ares, ülj be!
- Holnap találkozunk.
101
00:08:40,840 --> 00:08:42,840
Gyerünk! Igen!
102
00:10:25,760 --> 00:10:27,800
- Jól ütsz.
- Mit csinálsz?
103
00:10:30,320 --> 00:10:31,600
Cigizek nyugiban.
104
00:10:32,400 --> 00:10:33,720
És te mit keresel itt?
105
00:10:35,360 --> 00:10:36,320
Semmit.
106
00:10:37,560 --> 00:10:39,280
Miért követtél ide, Raquel?
107
00:10:39,360 --> 00:10:41,040
Oda mehetek, ahova akarok.
108
00:10:41,120 --> 00:10:45,320
Aha. És elmondanád, miért jöttél mögöttem?
109
00:10:45,400 --> 00:10:47,200
Nem mögötted mentem.
110
00:10:49,000 --> 00:10:51,320
Szerinted nem feltűnő a fanatizmusod?
111
00:10:53,160 --> 00:10:54,560
Mégis miről beszélsz?
112
00:11:15,520 --> 00:11:18,800
„Négy, R, 35,
113
00:11:19,480 --> 00:11:20,320
kilenc, Ö, R,
114
00:11:20,400 --> 00:11:23,640
Ö, kilenc, egy, öt, hét, három, N.”
115
00:11:23,720 --> 00:11:26,560
Ez a kód, ugye? A wifijelszód.
116
00:11:27,800 --> 00:11:31,320
Ami fura, mert ez egybeolvasva az,
hogy „Ares, görög isten.”
117
00:11:32,360 --> 00:11:35,200
- Nem körülötted forog a világ.
- Talán nem.
118
00:11:36,520 --> 00:11:37,600
De a te világod…
119
00:11:38,400 --> 00:11:40,760
Fel kellett törnöm a gépedet a wifidért.
120
00:11:42,160 --> 00:11:43,640
Sok mindent találtam.
121
00:11:45,200 --> 00:11:46,040
Kereséseket,
122
00:11:47,400 --> 00:11:48,280
képeket…
123
00:11:50,040 --> 00:11:51,000
történeteket.
124
00:11:51,080 --> 00:11:54,040
A hackelés bűncselekmény, nem tudtad?
125
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
Akkor is, ha rólam írsz?
126
00:11:57,720 --> 00:11:58,560
Mit olvastál?
127
00:11:59,600 --> 00:12:01,240
Miért írsz rólam, Raquel?
128
00:12:04,080 --> 00:12:05,200
Hát nem egyértelmű?
129
00:12:07,640 --> 00:12:09,280
Mert bejössz nekem.
130
00:12:15,160 --> 00:12:18,560
Érdekes. Csak egy csendes,
introvertált lánynak hittelek.
131
00:12:19,240 --> 00:12:21,720
- Talán több van benned.
- Több van bennem?
132
00:12:22,240 --> 00:12:24,880
Nálam érdekesebb lánnyal
még nem találkoztál.
133
00:12:26,640 --> 00:12:28,840
És mit akar tőlem ez az érdekes lány?
134
00:12:29,440 --> 00:12:32,920
- Nem találod ki?
- Akarod látni a hálószobámat?
135
00:12:34,320 --> 00:12:36,920
És reggel méltóság nélkül ébredni?
Nem, kösz!
136
00:12:37,000 --> 00:12:38,280
Akkor mit akarsz?
137
00:12:44,960 --> 00:12:46,440
Hogy belém szeress.
138
00:12:53,400 --> 00:12:57,640
- Ezért vagy itt? Nem is vagy az esetem.
- Azt majd meglátjuk.
139
00:12:57,720 --> 00:13:00,040
Amúgy meg félek egyedül visszamenni.
140
00:13:05,200 --> 00:13:06,720
Kísérj el!
141
00:13:07,600 --> 00:13:09,440
Ára lesz, ha hazakísérlek.
142
00:13:10,840 --> 00:13:11,880
Ára lesz?
143
00:13:14,360 --> 00:13:18,600
- Oda adhatok csókot, ahová csak akarok.
- Elég magas ez az ár, nem?
144
00:13:19,480 --> 00:13:21,440
Akkor élvezd a sétát a sötétben!
145
00:13:22,920 --> 00:13:23,760
Menj csak!
146
00:13:29,440 --> 00:13:30,360
Legyen!
147
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
Menjünk!
148
00:14:32,800 --> 00:14:34,400
Kösz a wifit, boszi!
149
00:14:53,160 --> 00:14:55,040
Az én wifim, az én szabályaim.
150
00:15:05,440 --> 00:15:07,440
A rondaságodat a teló sem bírja.
151
00:15:10,600 --> 00:15:13,760
- Milyen jóképű! Nézd!
- Hadd lássam, hogy nézek ki!
152
00:15:13,840 --> 00:15:16,800
Jól nézünk ki!
153
00:15:17,520 --> 00:15:20,080
ANYA: KIHŰL A LEVESED.
154
00:15:26,280 --> 00:15:27,200
Mi van?
155
00:15:27,280 --> 00:15:28,400
A levesed.
156
00:15:28,920 --> 00:15:31,280
Jót fog tenni, miután eláztál az esőben.
157
00:15:35,160 --> 00:15:36,800
- Kedves a szomszéd.
- Anya!
158
00:15:37,720 --> 00:15:40,040
Meghívhatnád egy italra vagy valamire.
159
00:15:40,840 --> 00:15:44,200
Csak összefutottunk.
Nem ismerem azt a sznobot.
160
00:15:45,080 --> 00:15:45,960
A szomszédot?
161
00:15:47,480 --> 00:15:48,600
Ő egy Hidalgo.
162
00:15:50,080 --> 00:15:52,000
Egy Hidalgo. Na és?
163
00:15:52,080 --> 00:15:54,040
Nincs bennünk semmi közös.
164
00:15:59,840 --> 00:16:00,880
Mi az?
165
00:16:11,240 --> 00:16:13,560
Egy kicsit sem vagy vicces.
166
00:16:14,800 --> 00:16:17,440
Csinos vagy, amikor szabadkozol.
167
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
Utállak.
168
00:16:38,680 --> 00:16:40,480
Kifelé, vagy betöröm a fejed!
169
00:16:44,440 --> 00:16:45,320
Mit csinálsz?
170
00:16:45,400 --> 00:16:48,160
Visszakapcsolom a wifit.
Úgy tűnik, kihúzták.
171
00:16:48,920 --> 00:16:51,720
Mégis miből gondolod,
hogy a tiéd az internetem?
172
00:16:55,240 --> 00:16:56,800
{\an8}Mit olvastál? A templom.
173
00:16:58,080 --> 00:17:00,400
Feljelenthetnélek betörésért.
174
00:17:02,360 --> 00:17:04,600
Tudom. De nem fogsz.
175
00:17:05,600 --> 00:17:07,400
Miért vagy ebben ilyen biztos?
176
00:17:08,480 --> 00:17:12,200
A zaklatók nem jelentik fel azt,
akit zaklatnak.
177
00:17:13,240 --> 00:17:14,280
Épp fordítva van.
178
00:17:14,360 --> 00:17:17,560
Ha bemászol az ablakomon át,
az is zaklatás lehet.
179
00:17:17,640 --> 00:17:18,920
Igen. De nem ugyanaz.
180
00:17:20,160 --> 00:17:21,120
Miért nem?
181
00:17:22,200 --> 00:17:23,760
Mert belém vagy esve.
182
00:17:24,800 --> 00:17:26,360
De én nem kedvellek.
183
00:17:39,600 --> 00:17:40,760
Mit csinálsz?
184
00:17:53,840 --> 00:17:55,080
Bízol bennem?
185
00:18:39,000 --> 00:18:40,040
Folytassam?
186
00:18:40,840 --> 00:18:41,760
Igen.
187
00:18:58,720 --> 00:19:02,640
Amúgy gyakrabban is kitakaríthatnád
a szobádat. Nem olyan nehéz.
188
00:19:03,360 --> 00:19:06,400
Hét közben suli, hétvégén meló.
Egyesektől eltérően.
189
00:19:06,480 --> 00:19:07,640
Hol dolgozol?
190
00:19:08,480 --> 00:19:10,200
Egy nagyon érdekes helyen.
191
00:19:12,400 --> 00:19:15,160
- Jó olvasást, boszi!
- Ne hívj így!
192
00:19:15,240 --> 00:19:17,240
Fésülködj többször, és abbahagyom.
193
00:19:40,360 --> 00:19:42,320
Jó estét! Meghoztam a szusit.
194
00:19:42,840 --> 00:19:46,000
- Én nem rendeltem semmit.
- Biztos?
195
00:19:46,640 --> 00:19:48,240
Ez valami tévedés, kölyök.
196
00:19:48,760 --> 00:19:50,960
Megmutathatom a rendelést.
197
00:19:52,520 --> 00:19:55,760
Nézze, itt van! Valle del Tenas Gimnázium.
198
00:19:56,800 --> 00:19:58,120
Van nappalos kolléga?
199
00:19:58,200 --> 00:20:00,760
Néha összekeveredik
a korábban megadott cím.
200
00:20:02,040 --> 00:20:05,160
Fel tudná hívni? Kihűl az étele.
201
00:20:08,320 --> 00:20:10,240
{\an8}Paco, te rendeltél kaját?
202
00:20:10,320 --> 00:20:11,560
{\an8}USZODA
203
00:20:12,840 --> 00:20:14,520
Mert van itt egy kölyök…
204
00:20:15,080 --> 00:20:16,240
Jól van.
205
00:20:17,040 --> 00:20:18,080
- Nem.
- Nem?
206
00:20:19,400 --> 00:20:20,280
Akkor tessék!
207
00:20:20,880 --> 00:20:23,040
A ház ajándéka. Jó estét!
208
00:20:23,120 --> 00:20:30,120
VALLE DEL TENAS GIMNÁZIUM
209
00:21:02,000 --> 00:21:03,600
- Na hová mehetünk?
- Hová?
210
00:21:04,120 --> 00:21:05,480
Megint? Komolyan?
211
00:21:06,160 --> 00:21:08,000
- Elég volt belőled.
- Egy perc!
212
00:21:08,080 --> 00:21:10,840
Nem. Sokan vannak. Rendelj, vagy tiplizz!
213
00:21:11,840 --> 00:21:13,120
Megyek már, Carla!
214
00:21:14,600 --> 00:21:15,880
Kérek egy fagyit.
215
00:21:18,760 --> 00:21:19,840
És még zsugori is.
216
00:21:20,520 --> 00:21:21,960
Az ott nem a szomszédod?
217
00:21:26,840 --> 00:21:27,680
Érdekes.
218
00:21:29,040 --> 00:21:30,480
Tudom, hogy ott vagy.
219
00:21:32,040 --> 00:21:34,560
Csak felvettem valamit.
220
00:21:34,640 --> 00:21:36,640
Beszélhetünk, vagy megint elbújsz?
221
00:21:37,640 --> 00:21:40,000
Ő Yoshi, a legjobb barátom.
222
00:21:40,080 --> 00:21:42,720
Legjobb barát és leendő férj.
223
00:21:45,080 --> 00:21:48,280
A bátyám klubjának
ma lesz az ünnepélyes megnyitója.
224
00:21:48,360 --> 00:21:49,720
Meg akartalak hívni.
225
00:21:49,800 --> 00:21:51,440
Kompenzációként a wifiért.
226
00:21:54,080 --> 00:21:55,480
Felírlak a listára.
227
00:21:58,080 --> 00:21:59,240
Bárkit elhozhatsz.
228
00:22:02,760 --> 00:22:05,640
Magasabbnak
és kicsit kedvesebbnek képzeltem.
229
00:22:06,520 --> 00:22:07,880
Eljössz velem a buliba?
230
00:22:08,400 --> 00:22:09,560
Elmész?
231
00:22:14,120 --> 00:22:15,320
Azta!
232
00:22:18,480 --> 00:22:20,960
Mennyi gyönyörű ember!
233
00:22:21,480 --> 00:22:24,120
Szeretem ezt az új Raquelt,
234
00:22:24,200 --> 00:22:26,840
aki bulizni jár,
és gazdagékkal haverkodik.
235
00:22:27,520 --> 00:22:30,000
Gazdagnak születtem.
Csak valami közbejött.
236
00:22:30,080 --> 00:22:33,000
- Kérsz egy italt? Szomjan halok.
- Aha. Rendelj!
237
00:22:33,680 --> 00:22:35,280
Hozok neked valami erőset.
238
00:23:09,600 --> 00:23:10,640
VIP-részleg.
239
00:23:11,200 --> 00:23:12,040
Bemehetek?
240
00:23:12,560 --> 00:23:15,160
A barátom bent van,
azt mondta, ott talizunk.
241
00:23:15,240 --> 00:23:16,640
És ezt higgyem is el?
242
00:23:17,160 --> 00:23:19,360
Hé, ő a wifis lány.
243
00:23:20,800 --> 00:23:22,120
Engedd be, kérlek!
244
00:23:22,200 --> 00:23:23,400
Rossz jelszó.
245
00:23:24,000 --> 00:23:25,120
Be kell jutnom.
246
00:23:25,640 --> 00:23:26,880
Ő különleges vendég.
247
00:23:27,480 --> 00:23:31,960
Ha olyan különleges lenne, tudnék róla.
És nem ismerem sem őt, sem téged.
248
00:23:32,520 --> 00:23:34,320
Tényleg? Nem tudod, ki vagyok?
249
00:23:35,600 --> 00:23:36,520
Bocsáss meg!
250
00:23:42,440 --> 00:23:43,600
Ő kisöcsém.
251
00:23:50,280 --> 00:23:53,120
- Ne engedd be!
- Artemis! Légyszi!
252
00:24:16,720 --> 00:24:17,840
Bujkálsz előlem?
253
00:24:20,480 --> 00:24:24,560
- Azt sem tudtam, hogy itt vagy.
- Úgy tűnt, menekülsz.
254
00:24:27,880 --> 00:24:30,480
Ha menekülnék,
az azt jelentené, félek tőled.
255
00:24:32,680 --> 00:24:34,040
Kellene.
256
00:24:41,840 --> 00:24:42,680
Tényleg?
257
00:24:47,600 --> 00:24:48,440
Talán.
258
00:24:50,840 --> 00:24:52,200
Veszélyben vagyok?
259
00:24:55,240 --> 00:24:58,480
Annyi mindent tudsz rólam,
és még mindig meglepett vagy.
260
00:25:03,000 --> 00:25:04,200
Mit csinálsz, boszi?
261
00:25:05,040 --> 00:25:07,920
Mondtam, hogy ne hívj így.
262
00:25:54,560 --> 00:25:56,680
A karma nagy szívás, te görög isten.
263
00:26:08,800 --> 00:26:10,280
Vizet kérek.
264
00:26:11,280 --> 00:26:13,600
Jól vagy? Leizzadtál.
265
00:26:14,200 --> 00:26:15,760
Egy kicsit melegem van.
266
00:26:16,360 --> 00:26:19,360
Artemis nem kapcsolta be a légkondit,
hiába mondtam.
267
00:26:20,240 --> 00:26:21,600
Tipikus báty.
268
00:26:22,160 --> 00:26:25,560
Nem engedi, hogy alkoholt adjanak nekem.
Ez milyen már?
269
00:26:26,600 --> 00:26:28,960
Egy vodka-citromot kérek.
270
00:26:29,520 --> 00:26:31,600
- Ő nem ihat.
- A barátnőmnek kérem.
271
00:26:37,160 --> 00:26:39,400
- Mi a neve?
- Daniela.
272
00:26:44,240 --> 00:26:45,680
Ne szólj a bátyádnak!
273
00:26:46,200 --> 00:26:48,400
Nyugi! Tudom, mit csinálok.
274
00:26:54,160 --> 00:26:58,320
Nem fogjátok elhinni,
de a klub egyre kisebb és kisebb.
275
00:26:58,400 --> 00:27:02,960
- Bulizni indultunk, nem bébiszitterkedni.
- Legalább ki tudtuk csempészni.
276
00:27:03,040 --> 00:27:05,880
- Olyan kicsi!
- Ülj már le, kérlek!
277
00:27:05,960 --> 00:27:07,120
És maradj csendben!
278
00:27:12,240 --> 00:27:13,400
Ez a mennyország?
279
00:27:13,480 --> 00:27:15,240
Úton vagy hazafelé, édesem.
280
00:27:15,320 --> 00:27:17,600
- Hozzád megyünk?
- Nem, hozzád.
281
00:27:19,400 --> 00:27:20,440
A francokat!
282
00:27:20,520 --> 00:27:22,440
Oké, 12 perc múlva ott leszünk.
283
00:27:22,520 --> 00:27:24,280
- Csak hozzám ne!
- A telefon!
284
00:27:26,280 --> 00:27:29,360
Csak hogy tudd, nem én voltam,
hanem az alkohol.
285
00:27:31,440 --> 00:27:32,480
Hé…
286
00:27:34,080 --> 00:27:35,720
Danielának van barátja?
287
00:27:36,360 --> 00:27:40,680
Gondolod, bejönne neki
egy ilyen srác, mint én?
288
00:27:44,040 --> 00:27:45,520
Milyen cukin nevet!
289
00:27:51,920 --> 00:27:53,160
Leitattad?
290
00:27:53,760 --> 00:27:56,200
- Ha megint betörsz a házamba…
- Le?
291
00:27:58,600 --> 00:28:01,280
- Honnan tudtad, hogy itt vagyunk?
- Daniela…
292
00:28:02,080 --> 00:28:03,800
Látták, hogy együtt leléptek.
293
00:28:04,440 --> 00:28:06,840
És Apolo ismeri apánkat, ahogy én is.
294
00:28:07,360 --> 00:28:09,240
Nem merne részegen hazamenni.
295
00:28:10,800 --> 00:28:12,520
Jól játszod az orvost.
296
00:28:14,360 --> 00:28:18,640
Nagyapán senki nem tudott segíteni,
ezért orvosi könyveket olvastam.
297
00:28:19,400 --> 00:28:20,440
Hogy halt meg?
298
00:28:21,280 --> 00:28:22,120
Anafilaxia.
299
00:28:23,120 --> 00:28:26,440
Ha nem jut oxigén a vérbe,
megtelik szén-dioxiddal.
300
00:28:26,960 --> 00:28:29,800
- Olyan érzés, mintha élve elégnél.
- Ares!
301
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
Hé!
302
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
De mi okozta? Allergia?
303
00:28:33,720 --> 00:28:38,320
Mondjuk úgy, hogy a világ egy aknamező,
és mi olyanok vagyunk, mint Nagyláb.
304
00:28:38,400 --> 00:28:40,080
Te is allergiás vagy?
305
00:28:40,760 --> 00:28:43,000
Rád. És a klórra.
306
00:28:46,160 --> 00:28:48,960
Hazudsz.
Láttalak úszni a medencétekben a minap.
307
00:28:49,480 --> 00:28:51,400
Túl unalmas, hogy befejezd?
308
00:28:51,480 --> 00:28:53,880
Nem tudnál a saját dolgoddal törődni?
309
00:28:54,480 --> 00:28:55,320
Mennyi az idő?
310
00:28:58,320 --> 00:28:59,160
Hat óra.
311
00:28:59,920 --> 00:29:00,800
Oké.
312
00:29:01,600 --> 00:29:04,800
Apám hamarosan felkel,
hogy dolgozni menjen.
313
00:29:05,320 --> 00:29:07,640
De amíg el nem indul, nem mehetünk be.
314
00:29:09,000 --> 00:29:10,720
Szóval itt kell maradnom.
315
00:29:17,160 --> 00:29:19,480
Hé, csússz odébb egy kicsit!
316
00:29:23,960 --> 00:29:26,720
És ki engedte meg, hogy az ágyamba feküdj?
317
00:29:26,800 --> 00:29:27,640
Szabad?
318
00:29:31,160 --> 00:29:33,840
Fent maradsz még olvasni
vagy jössz lefeküdni?
319
00:30:25,480 --> 00:30:26,560
Ares!
320
00:32:11,760 --> 00:32:14,160
És aztán? Mondd már!
321
00:32:14,240 --> 00:32:18,000
Láttam, milyen sok lányt
vitt fel már a szobájába.
322
00:32:18,080 --> 00:32:20,400
Igen, de ezúttal ő feküdt a te ágyadba.
323
00:32:20,480 --> 00:32:24,840
Mi is sokszor voltunk már Raquel
szobájában együtt, mégsem történt semmi.
324
00:32:25,480 --> 00:32:27,800
Nem tudom, milyen jelre vársz még.
325
00:32:28,480 --> 00:32:31,360
Ott maradhatott volna, de nem tette.
326
00:32:32,200 --> 00:32:34,920
Raquel, az öccse ott aludt,
ti meg szexeltetek.
327
00:32:35,440 --> 00:32:38,120
Attól beindulok, ha rágondolok.
328
00:32:39,080 --> 00:32:40,640
Nem szexeltünk.
329
00:32:41,200 --> 00:32:43,440
Csak egymáshoz nyúltunk.
330
00:32:43,520 --> 00:32:44,600
Pontosan.
331
00:32:45,120 --> 00:32:46,720
Egyértelmű, hogy kedvel.
332
00:32:47,280 --> 00:32:49,520
És őszintén szólva nem tudom, ez jó-e.
333
00:32:50,280 --> 00:32:52,640
Mindegy, én lépek. Sziasztok!
334
00:32:59,560 --> 00:33:00,920
Adsz egyet?
335
00:33:04,320 --> 00:33:06,800
Ha olyan régi,
miért hívják modernizmusnak?
336
00:33:06,880 --> 00:33:09,000
Nem nézted meg a jegyzetet?
337
00:33:09,080 --> 00:33:12,480
Te tanulsz filológiát.
Bizodalmam a bölcsességedben van.
338
00:33:12,560 --> 00:33:14,160
Ami van, az bőr a képeden.
339
00:33:15,600 --> 00:33:17,000
Hol csináljuk?
340
00:33:22,440 --> 00:33:24,400
Utána mondani akarok valamit.
341
00:33:28,160 --> 00:33:29,200
Ez kitől van?
342
00:33:30,040 --> 00:33:31,160
Arestól?
343
00:33:32,880 --> 00:33:34,280
Várj itt! Máris jövök.
344
00:33:34,360 --> 00:33:36,840
- Veled menjek?
- Ne! Tanulj!
345
00:33:58,640 --> 00:34:00,640
Jó napot! Ki az?
346
00:34:01,360 --> 00:34:03,160
Visszahoztam valamit Aresnek.
347
00:34:03,920 --> 00:34:04,840
Gyere be!
348
00:34:24,040 --> 00:34:24,880
Szia!
349
00:34:25,560 --> 00:34:26,400
Helló!
350
00:34:28,040 --> 00:34:29,080
Claudia vagyok.
351
00:34:29,160 --> 00:34:32,240
- Megmondanád neki…
- A játékszobában vár. Gyere!
352
00:34:49,360 --> 00:34:51,160
Odafent van, jobbra.
353
00:34:52,640 --> 00:34:53,640
Sok sikert!
354
00:34:56,680 --> 00:35:00,400
- Szerinted a barátodnak tetszik majd?
- Vicces. Mit csinálsz?
355
00:35:00,920 --> 00:35:02,640
Vizsgára tanulok.
356
00:35:02,720 --> 00:35:04,280
Mikor megyünk el valahová?
357
00:35:04,880 --> 00:35:08,920
- Nem tudom. Tőled függ.
- A múltkor jól éreztük magunkat, igaz?
358
00:35:10,520 --> 00:35:11,360
Igen.
359
00:35:11,960 --> 00:35:14,760
Akarod tudni, hova tetettem piercinget?
360
00:35:15,760 --> 00:35:18,040
Kétlem, hogy telefonon elmondanád.
361
00:35:18,120 --> 00:35:20,520
Nem. Személyesen kell látnod.
362
00:35:22,520 --> 00:35:23,680
Le kell tennem.
363
00:35:24,720 --> 00:35:27,360
Udvariatlanság ajándékot visszautasítani.
364
00:35:28,520 --> 00:35:32,000
Jó a mobilom.
A képernyője betört, de még működik.
365
00:35:32,080 --> 00:35:35,760
- Az öcsém törte el.
- Mondtam, hogy nem baj, csak egy mobil.
366
00:35:35,840 --> 00:35:38,480
Hadd adjak egy újat!
Ne legyél ilyen büszke!
367
00:35:45,240 --> 00:35:46,400
Játszadozol velem?
368
00:35:48,200 --> 00:35:49,840
Próbálok kedves lenni.
369
00:35:49,920 --> 00:35:51,640
Velem és sok más lánnyal.
370
00:35:52,840 --> 00:35:53,960
És ez zavar téged?
371
00:35:57,080 --> 00:35:59,400
Értékelem, de nem akarom a mobilt.
372
00:35:59,920 --> 00:36:02,720
Tudod, sokkal makacsabb vagy,
mint a többi lány.
373
00:36:03,280 --> 00:36:05,480
És sokkal boszisabb.
374
00:36:17,080 --> 00:36:18,160
Mit csinálsz?
375
00:36:20,800 --> 00:36:22,200
Kérdeznék valamit.
376
00:36:25,520 --> 00:36:26,520
Mennem kell.
377
00:36:32,480 --> 00:36:33,720
Megcsókolhatlak?
378
00:37:02,080 --> 00:37:03,000
Igen.
379
00:38:03,320 --> 00:38:04,440
Akarod?
380
00:38:27,600 --> 00:38:29,080
Csináltad már korábban?
381
00:38:45,480 --> 00:38:46,320
Biztos?
382
00:38:46,840 --> 00:38:47,680
Igen.
383
00:39:27,000 --> 00:39:28,720
Mindjárt kész a vacsora.
384
00:39:29,680 --> 00:39:30,720
Hol van Raquel?
385
00:39:31,240 --> 00:39:34,520
Vissza kellett mennie a suliba.
Otthagyta a jegyzeteit.
386
00:39:35,160 --> 00:39:37,800
- Itt maradsz vacsorára?
- Mit főztél?
387
00:40:14,480 --> 00:40:15,480
Vidd el a mobilt!
388
00:40:36,400 --> 00:40:37,800
Tudod, hol találsz meg.
389
00:40:37,880 --> 00:40:39,160
Seggfej!
390
00:40:39,960 --> 00:40:42,120
- Hahó! Yo…
- Nem vagyok éhes, anya.
391
00:40:42,200 --> 00:40:44,040
- Raquel!
- Nem akarok tanulni.
392
00:40:44,680 --> 00:40:47,120
- Raquel!
- És a jegyzeteid? Mi történt?
393
00:40:48,440 --> 00:40:51,760
Máskor tanulunk, Yoshi.
Bocs, hogy raboltam az idődet!
394
00:40:53,920 --> 00:40:55,760
Nem az iskolában volt, ugye?
395
00:42:00,200 --> 00:42:03,680
„Mintha az egész város
Carla haladását akadályozta volna.
396
00:42:03,760 --> 00:42:07,200
Sokadszorra is elkésett.
'Minél jobban sietsz, annál…'”
397
00:42:07,280 --> 00:42:11,080
DANIELA: HŰ, TUTIRA NEM ÁLMODTAD?
ÉN NÉHA ÁLMODOM, HOGY SZEXELEK.
398
00:42:11,160 --> 00:42:12,800
HAHAHA.
399
00:42:12,880 --> 00:42:15,160
„Az apja csettintene a nyelvével…”
400
00:42:15,240 --> 00:42:18,720
AZT HITTEM,
SZŰZEN FOGSZ MEGHALNI. AGGÓDTAM.
401
00:42:18,800 --> 00:42:23,520
„De nem szokásosan késett el.
Hanem sokkal jobban.”
402
00:42:23,600 --> 00:42:26,960
HÁT, LÁTOD, MEGY EZ NEKEM.
403
00:42:27,040 --> 00:42:31,760
„…az egyik kezében, a kabátja a másikban.
Rohant, arra gondolva, ahogy az apja…”
404
00:42:31,840 --> 00:42:33,720
KÖNNYŰ BAJBA KEVEREDNI.
405
00:42:33,800 --> 00:42:34,840
Raquel!
406
00:42:34,920 --> 00:42:38,560
„…amikor elkésett,
azt mondta neki, tudta, hogy ez lesz.
407
00:42:39,120 --> 00:42:40,680
Azzal a sok elképzeléssel,
408
00:42:40,760 --> 00:42:43,240
Carla a kórház felé vette az irányt.
409
00:42:43,320 --> 00:42:47,160
Mióta tölti a keddeket, csütörtököket
és szombatokat az úton?
410
00:42:47,240 --> 00:42:50,040
Mióta vált ez
az élete elkerülhetetlen részévé?
411
00:42:50,640 --> 00:42:52,600
Ezen járt az agya,
412
00:42:52,680 --> 00:42:54,800
amikor felhívta az apja.
413
00:42:54,880 --> 00:42:57,560
Az a csörgés már tradíció lett.
414
00:42:57,640 --> 00:42:58,880
Sokkal inkább, mint…”
415
00:42:58,960 --> 00:43:00,840
Nem hittem, hogy látlak még.
416
00:43:00,920 --> 00:43:02,080
Eltökélt vagy.
417
00:43:03,320 --> 00:43:05,480
Csak elvinnék valamit.
418
00:43:05,560 --> 00:43:06,600
Aha.
419
00:43:06,680 --> 00:43:07,960
Komolyan? Ne már!
420
00:43:08,920 --> 00:43:10,360
Itt vannak.
421
00:43:11,560 --> 00:43:12,680
Sami!
422
00:43:12,760 --> 00:43:15,040
- Gyerünk!
- „Én még sosem…” játék jön.
423
00:43:15,120 --> 00:43:16,640
Tényleg? Ez az!
424
00:43:16,720 --> 00:43:19,440
Raquel! Mit keresel itt? Látjátok?
425
00:43:19,520 --> 00:43:22,400
Nézd azt a szőkét! A mindenit, de dögös!
426
00:43:22,480 --> 00:43:24,360
- Ő Raquel.
- Minden rendben?
427
00:43:24,440 --> 00:43:25,720
A legjobb szomszéd.
428
00:43:27,360 --> 00:43:30,400
- Hellóka!
- „Én még sosem…”-et akarunk játszani.
429
00:43:30,480 --> 00:43:32,960
- Mind tudjuk a szabályokat.
- Ez jó!
430
00:43:33,040 --> 00:43:35,040
- Gyönyörű.
- Hozd azt ide!
431
00:43:35,120 --> 00:43:37,560
- Nézd a szemét!
- Ez nem gyereknek való.
432
00:43:41,160 --> 00:43:42,480
Hadd igyon, amit akar!
433
00:43:42,560 --> 00:43:45,800
- Már felnőtt.
- Hallod ezt, Apolo?
434
00:43:46,680 --> 00:43:48,040
Na mi lesz?
435
00:43:48,120 --> 00:43:49,920
Gyerünk! Ki kezd?
436
00:43:50,000 --> 00:43:51,440
Te, ha mersz.
437
00:43:52,680 --> 00:43:55,920
- Én még sosem… szöktem el otthonról.
- Add ide!
438
00:43:56,000 --> 00:43:57,640
Oké, ez nem rossz.
439
00:43:57,720 --> 00:43:59,000
- Jellemző.
- Ülj le!
440
00:43:59,080 --> 00:44:02,120
- Sami és Marcos már megint.
- Igyatok!
441
00:44:02,960 --> 00:44:03,800
Jesszusom!
442
00:44:03,880 --> 00:44:06,600
Én még sosem… törtem össze senki szívét.
443
00:44:06,680 --> 00:44:09,080
- Na, Sami?
- Összetörtem a szíved?
444
00:44:09,160 --> 00:44:11,240
- Nem tudom. Mit mondasz?
- Igyál!
445
00:44:11,320 --> 00:44:14,080
Ilyen tempóval mind berúgunk,
kivéve ők ketten.
446
00:44:14,160 --> 00:44:16,600
- Mert nem vagyok barom.
- Na ne szívass!
447
00:44:16,680 --> 00:44:17,960
Haladjunk, seggfej!
448
00:44:19,160 --> 00:44:20,880
Még sosem kémkedtem más után.
449
00:44:22,480 --> 00:44:24,440
- Mit akar ezzel?
- Mi?
450
00:44:25,440 --> 00:44:26,600
Gőzöm sincs, haver.
451
00:44:35,160 --> 00:44:36,280
Én még sosem
452
00:44:37,080 --> 00:44:39,120
kavartam senkivel innen.
453
00:44:39,200 --> 00:44:40,600
Jobb, ha iszol.
454
00:44:44,320 --> 00:44:46,840
- Ezek a Hidalgók nem semmik.
- Jellemző.
455
00:44:47,640 --> 00:44:50,760
Én még sosem nyaltam ki egy lányt.
456
00:44:50,840 --> 00:44:52,880
Csirió minden srácnak!
457
00:44:54,480 --> 00:44:58,440
- Azt nézzétek! Ares Hidalgo.
- Még sosem nyaltál ki lányt?
458
00:44:58,520 --> 00:45:01,560
- Hazudik.
- Szerintem ez elég személyes.
459
00:45:01,640 --> 00:45:05,800
- Naná.
- Mázlista. Személyes uraság.
460
00:45:07,440 --> 00:45:08,720
Én még sosem…
461
00:45:08,800 --> 00:45:09,840
Valami meglepőt!
462
00:45:09,920 --> 00:45:12,080
…ugrottam részegen a medencébe.
463
00:45:13,520 --> 00:45:14,760
Rajta!
464
00:45:17,960 --> 00:45:18,960
Kapd el Marcost!
465
00:45:53,200 --> 00:45:56,720
- Ez sós.
- Nem hazudtam a klórallergiámról.
466
00:45:58,440 --> 00:46:01,320
Nem úszni jöttem ide.
Hol van a nyakláncom?
467
00:46:04,280 --> 00:46:05,200
Odafent.
468
00:46:07,360 --> 00:46:08,480
Ez te vagy?
469
00:46:09,680 --> 00:46:12,280
A nagyapámmal. Régi kép.
470
00:46:16,960 --> 00:46:19,200
Hozok száraz ruhát. Rögtön jövök.
471
00:46:43,600 --> 00:46:44,880
Ezt felveheted.
472
00:47:00,640 --> 00:47:01,760
Ares,
473
00:47:03,160 --> 00:47:04,400
mit érzel irántam?
474
00:47:14,880 --> 00:47:16,400
A sótól minden finomabb.
475
00:47:36,160 --> 00:47:37,280
Sajnálom!
476
00:48:15,920 --> 00:48:16,760
Ez?
477
00:48:21,320 --> 00:48:23,120
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
478
00:48:24,280 --> 00:48:25,280
Gyümölcslevet?
479
00:48:26,480 --> 00:48:27,320
Hogy vagy?
480
00:49:43,600 --> 00:49:46,160
Vidd el Ares tányérját!
Ő később reggelizik.
481
00:49:46,720 --> 00:49:47,840
Mit csinálsz?
482
00:49:48,440 --> 00:49:49,880
Segítek neked meglépni.
483
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
Claudia!
484
00:50:13,440 --> 00:50:14,840
Ares elment.
485
00:50:16,160 --> 00:50:17,480
Mikor jön vissza?
486
00:50:18,080 --> 00:50:18,920
Későn.
487
00:50:22,520 --> 00:50:26,040
- Üzent nekem valamit?
- Tényleg akarod tudni a választ?
488
00:50:50,680 --> 00:50:52,480
Kérsz tejet a kávédba?
489
00:50:53,160 --> 00:50:54,360
Legyen szép napod!
490
00:51:56,960 --> 00:51:59,120
HA AKARSZ, BESZÉLHETÜNK ARESRÓL.
491
00:52:13,840 --> 00:52:15,840
IDIÓTA VAGYOK. KÖSZ, HOGY KIBÍRSZ.
492
00:52:15,920 --> 00:52:16,840
SZERETLEK.
493
00:52:19,760 --> 00:52:20,800
ÉN IS SZERETLEK.
494
00:52:34,840 --> 00:52:39,240
INNEN LENTRŐL TISZTÁNAK TŰNIK A SZOBÁD.
495
00:53:06,520 --> 00:53:09,480
Nem tudom, készen állsz-e
megkóstolni ezt a csodát.
496
00:53:12,440 --> 00:53:13,480
Ránk!
497
00:53:21,800 --> 00:53:25,120
Hé! Ne fojtsd egy piába az összes bánatod!
498
00:53:25,200 --> 00:53:27,800
Látom, megtaláltátok az alkoholt.
499
00:53:27,880 --> 00:53:29,640
Mindig a legjobbkor, Daniela.
500
00:53:29,720 --> 00:53:30,880
Jó a buli?
501
00:53:30,960 --> 00:53:32,400
Köszi a meghívást!
502
00:53:32,480 --> 00:53:35,440
- Lényegében magatokat hívtátok meg, de…
- Húzz el!
503
00:53:35,520 --> 00:53:38,080
- Mi?
- Úgy értem, szuper a buli.
504
00:53:39,400 --> 00:53:40,320
Menj el!
505
00:53:40,400 --> 00:53:41,240
Daniela!
506
00:53:42,920 --> 00:53:44,120
Sziasztok!
507
00:53:45,000 --> 00:53:47,040
- Randin vagytok?
- Dehogy.
508
00:53:47,120 --> 00:53:49,520
- Pillanat!
- Nem török el több mobilt.
509
00:53:49,600 --> 00:53:52,080
- Nem tudom, mi történt.
- Csak egy perc!
510
00:53:54,440 --> 00:53:57,760
- Nem tudtam, hogy mondjam el.
- Ugyan, talán el sem jön.
511
00:54:09,120 --> 00:54:12,360
Azért jöttünk,
hogy jól érezzük magunkat, igaz?
512
00:54:14,040 --> 00:54:15,360
- Igaz.
- Menjünk!
513
00:54:15,880 --> 00:54:16,800
Akkor indulás!
514
00:55:08,640 --> 00:55:09,640
Szia, Dani!
515
00:55:20,760 --> 00:55:22,480
Pápá, kis tapis!
516
00:56:30,800 --> 00:56:31,960
Yoshi!
517
00:56:33,080 --> 00:56:37,800
Annyi ember közül ki gondolta volna,
hogy épp te mented meg az éjszakát?
518
00:56:38,600 --> 00:56:42,080
Csak hogy tudjátok,
a bulinak még nincs vége.
519
00:56:42,720 --> 00:56:45,440
Van számotokra egy meglepetésem.
520
00:56:48,920 --> 00:56:51,640
Nem gondoltam,
hogy így végződik az éjszaka.
521
00:56:52,760 --> 00:56:53,840
Alsóneműben?
522
00:56:54,360 --> 00:56:55,960
Jönnek már a buborékok?
523
00:56:56,760 --> 00:56:58,080
Nem.
524
00:56:58,160 --> 00:57:00,120
Csak egy pillanat! Mindjárt.
525
00:57:04,840 --> 00:57:06,880
Jó itt lenni. Csak mi ketten.
526
00:57:10,480 --> 00:57:13,160
Ha máskor is eljönnél, felírlak a listára.
527
00:57:14,160 --> 00:57:15,120
Tényleg?
528
00:57:15,200 --> 00:57:18,200
Sok lány áll még sorba értem.
529
00:57:19,160 --> 00:57:21,560
Manapság egzotikum egy 18 éves szűz.
530
00:57:22,800 --> 00:57:25,400
Aha. Igazi mázlista vagyok.
531
00:57:26,960 --> 00:57:29,520
Mázlid, hogy ma van rajtam alsó.
532
00:57:31,000 --> 00:57:32,800
Beszélhetnénk komolyan, Yoshi?
533
00:57:34,280 --> 00:57:36,400
Attól függ, hogy ez igazi randi-e.
534
00:57:36,920 --> 00:57:40,400
Ha tudnák, milyen csodás vagy,
a fél suli a nyomodban járna.
535
00:57:43,360 --> 00:57:45,280
Nekem elég, hogy te tudod.
536
00:57:54,080 --> 00:57:57,120
Mindig neked vannak a legjobb ötleteid.
537
00:58:02,200 --> 00:58:03,960
- Jól vagy?
- Aha.
538
00:58:04,920 --> 00:58:06,200
Biztos?
539
00:58:06,760 --> 00:58:07,920
Yoshi!
540
00:58:08,920 --> 00:58:11,000
Rajtad van a szemüveged!
541
00:58:16,960 --> 00:58:18,280
Yoshi, gyere ki!
542
00:58:19,120 --> 00:58:21,720
Yoshi! Siess! Gyere ki! Gyorsan!
543
00:58:21,800 --> 00:58:23,920
- Ez szar!
- Siess!
544
00:58:25,040 --> 00:58:26,240
Gyorsan!
545
00:58:26,320 --> 00:58:27,240
Mi történik?
546
00:58:27,320 --> 00:58:30,080
Sajnálom,
én csak bubit akartam tenni a vízbe!
547
00:58:30,160 --> 00:58:31,800
Bocsi! Futás!
548
00:58:44,040 --> 00:58:46,320
- Vidd őt haza, jó?
- Tessék?
549
00:58:46,400 --> 00:58:48,000
Nem akarod, hogy felmenjek?
550
00:58:48,720 --> 00:58:50,240
Mert én szeretnék.
551
00:58:51,960 --> 00:58:52,800
Ne haragudj!
552
00:59:32,320 --> 00:59:33,520
JELSZÓFELTÖRÉS
553
00:59:33,600 --> 00:59:35,640
S3GGF3J
554
00:59:43,800 --> 00:59:46,920
{\an8}UTÁLLAK,
MERT ÉRZELMEKET VÁLTASZ KI BELŐLEM
555
00:59:47,000 --> 00:59:49,400
{\an8}ÉS ÉN NEM AKAROK ÉREZNI
556
01:00:02,720 --> 01:00:05,680
A kulcs… itt van.
557
01:00:05,760 --> 01:00:07,200
Ide tettem.
558
01:00:10,400 --> 01:00:11,640
Basszus!
559
01:00:17,160 --> 01:00:20,360
Szia, hercegnő! Elvigyünk valahova?
560
01:00:20,440 --> 01:00:21,800
Pattanj be! Ne parázz!
561
01:00:22,400 --> 01:00:24,320
Jesszus! Totál be van rúgva.
562
01:00:24,400 --> 01:00:25,840
Nyugi, nem harapunk.
563
01:00:26,920 --> 01:00:29,600
- Na, hagyjátok!
- Óvatosan, Piroska!
564
01:00:29,680 --> 01:00:31,640
Rengeteg farkas ólálkodik erre.
565
01:00:48,960 --> 01:00:50,040
Nem.
566
01:00:53,360 --> 01:00:55,120
Mit keresel itt?
567
01:00:56,240 --> 01:00:57,680
Na, jól érezted magad?
568
01:00:58,720 --> 01:01:00,880
- Nem.
- Gyere, menjünk!
569
01:01:00,960 --> 01:01:01,960
- Nem.
- Gyere!
570
01:01:02,040 --> 01:01:03,600
- Nem.
- Menjünk!
571
01:01:03,680 --> 01:01:05,600
Ares!
572
01:01:06,360 --> 01:01:09,320
El kell felejtenem téged.
Nem mintha akarnám, igaz?
573
01:01:09,400 --> 01:01:11,320
- De muszáj lesz.
- Persze.
574
01:01:12,520 --> 01:01:14,560
Mondtam, hogy menj el.
575
01:01:18,840 --> 01:01:19,760
Aludj!
576
01:01:19,840 --> 01:01:22,360
- Kipihened reggelre.
- Nem vagyok fáradt.
577
01:01:22,440 --> 01:01:24,400
Akkor csak dőlj le!
578
01:01:26,080 --> 01:01:27,880
Mesélj nekem egy történetet!
579
01:01:31,720 --> 01:01:35,840
Mesélj egy történetet,
aztán soha többé ne gyere vissza!
580
01:01:36,600 --> 01:01:39,160
Ígérem, nem írok róla.
581
01:01:53,400 --> 01:01:54,960
Volt egyszer egy fiú…
582
01:01:57,000 --> 01:01:59,840
aki azt hitte,
az ő szülei a tökéletes pár.
583
01:02:00,880 --> 01:02:02,880
És a világ legjobb otthona az övé.
584
01:02:03,880 --> 01:02:06,080
És mi történt azzal a fiúval?
585
01:02:09,400 --> 01:02:11,880
Az apja rengetegszer ment üzleti útra,
586
01:02:12,840 --> 01:02:15,200
és otthon hagyta a nejét és a gyerekeit.
587
01:02:19,920 --> 01:02:22,240
Egy nap a fiú korán ért haza a suliból,
588
01:02:23,240 --> 01:02:25,320
kezében egy csillagos ötös dogával.
589
01:02:28,000 --> 01:02:32,360
Az apukája épp üzleti úton volt,
ezért az anyukáját kereste.
590
01:02:37,880 --> 01:02:40,200
Csak azt akarta, hogy büszke legyen rá.
591
01:02:42,920 --> 01:02:45,600
Ezért rohant a hálószobájába,
592
01:02:46,880 --> 01:02:48,560
és mikor belépett, az anyja…
593
01:02:51,560 --> 01:02:53,120
egy másik férfival volt.
594
01:03:00,800 --> 01:03:02,520
A fiú megijedt,
595
01:03:03,600 --> 01:03:06,440
hogy elveszíti
az oly nagyon szeretett családját,
596
01:03:06,960 --> 01:03:08,400
és szólt a bátyjának.
597
01:03:10,480 --> 01:03:13,520
Aki a fiú könyörgése ellenére
elmondta az apjuknak,
598
01:03:15,440 --> 01:03:17,040
aki azonnal hívatta a fiút.
599
01:03:24,240 --> 01:03:26,160
A fiú csak sírt és sírt,
600
01:03:27,240 --> 01:03:28,920
ezért az apja félrehívta őt,
601
01:03:29,720 --> 01:03:35,080
fotókat mutatott neki mindenféle nőről,
és azt mondta, ő is sok mindenkivel volt.
602
01:03:42,880 --> 01:03:45,920
„És mégis működött, nem?” – kérdezte.
603
01:03:48,120 --> 01:03:49,760
„A szeretet gyengévé tesz.
604
01:03:50,920 --> 01:03:52,480
Ezért sírsz most.”
605
01:03:54,720 --> 01:03:55,560
Vége.
606
01:03:56,800 --> 01:03:59,120
Szerinted a szeretet gyengeség?
607
01:04:01,920 --> 01:04:02,840
Igen.
608
01:04:04,240 --> 01:04:06,560
Ezért nem voltál soha szerelemes?
609
01:04:08,280 --> 01:04:09,240
Nem ezt mondtam.
610
01:04:11,560 --> 01:04:12,640
Akkor voltál már?
611
01:04:21,520 --> 01:04:22,520
Azt hiszem.
612
01:04:30,040 --> 01:04:31,360
Jó reggelt!
613
01:04:34,760 --> 01:04:38,160
Szét fog esni a sok olvasástól.
Minden rendben?
614
01:04:40,080 --> 01:04:42,520
Később elmondod, hogy jutottál be tegnap.
615
01:04:42,600 --> 01:04:45,720
- Itthon hagytad a kulcsod.
- Ne olyan hangosan, anya!
616
01:04:45,800 --> 01:04:48,880
Első berúgásod alkalmával
alaposan eláztál, kicsim.
617
01:04:49,360 --> 01:04:53,120
A reggelid ott van az asztalon.
Hozok egy aszpirint.
618
01:04:53,720 --> 01:04:55,520
TÖRÖLT ÜZENET
619
01:05:02,800 --> 01:05:05,720
BOSZI
ÉPP ÍR…
620
01:05:09,440 --> 01:05:11,000
HAGYJ BÉKÉN
621
01:05:14,080 --> 01:05:14,920
BOSZI
ÉPP ÍR…
622
01:05:15,000 --> 01:05:15,960
ELÉRHETŐ
623
01:05:17,840 --> 01:05:18,720
Gyere!
624
01:05:20,440 --> 01:05:23,920
- Hagyjuk az értékesítési előrejelzést?
- Egyelőre. Ülj le!
625
01:05:27,320 --> 01:05:30,000
Azt hittem,
azért küldi el a gimi a jegyeidet,
626
01:05:30,080 --> 01:05:35,040
hogy emlékeztessenek, milyen jó munkát
végeznek, és beszedhessék a tandíjat.
627
01:05:35,560 --> 01:05:37,400
De ma rájöttem, ez nem így van.
628
01:05:38,480 --> 01:05:43,080
Elküldik őket, és ugyanúgy fizettetnek
velünk, bár mi végezzük el a munkájukat.
629
01:05:44,000 --> 01:05:46,320
Azaz, az irodába hívjuk a gyerekeinket,
630
01:05:46,400 --> 01:05:48,960
és közöljük velük,
az elmúlt heti jegyeikkel
631
01:05:49,040 --> 01:05:51,720
nem ütik meg
a jövőbeni feladataik mércéjét.
632
01:05:53,080 --> 01:05:57,400
Ares… be fogsz kerülni
az Alpha 3 igazgatótanácsába,
633
01:05:57,480 --> 01:05:59,080
és nem okozhatsz csalódást.
634
01:05:59,880 --> 01:06:02,960
Közgazdásznak tanulni nem könnyű,
főleg a Stanfordon.
635
01:06:10,720 --> 01:06:13,800
Pár éve volt egy beszélgetésünk,
egy elég fontos.
636
01:06:15,080 --> 01:06:16,760
Emlékszel, miről volt szó?
637
01:06:19,360 --> 01:06:21,160
- Emlékszel, fiam?
- Igen.
638
01:06:21,240 --> 01:06:24,880
Nagyszerű.
Feküdj le annyi nővel, amennyivel akarsz!
639
01:06:25,920 --> 01:06:27,560
De felejtsd el azt a lányt!
640
01:06:53,440 --> 01:06:55,520
- Ne, bízd csak rám!
- Ez mi a fene?
641
01:06:55,600 --> 01:06:57,560
- A vallésok.
- Nincs tornatermük?
642
01:06:57,640 --> 01:07:00,080
Tele lett szarral, és be kellett zárniuk.
643
01:07:00,160 --> 01:07:03,680
- Miféle szarral?
- Szó szerint szarral.
644
01:07:03,760 --> 01:07:05,800
- Nem láttad az Instán?
- Mi volt?
645
01:07:05,880 --> 01:07:08,400
- Ezt nézd!
- Beszartatok a medencébe?
646
01:07:08,480 --> 01:07:10,920
- Menj már az útból!
- Mocskos disznók!
647
01:07:11,000 --> 01:07:13,600
Disznók!
648
01:07:13,680 --> 01:07:15,200
Kibaszott undorítóak!
649
01:07:16,520 --> 01:07:18,680
Azt hiszik, elfoglalhatják a pályát?
650
01:07:19,240 --> 01:07:23,280
- A San Gervasio nem árvaház.
- Totál feldúlták az egészet.
651
01:07:32,280 --> 01:07:33,560
Gyerünk! Ez az!
652
01:07:33,640 --> 01:07:35,800
Járjon a labda!
653
01:07:35,880 --> 01:07:38,160
Fordulj meg!
654
01:07:39,840 --> 01:07:41,200
Jó. Tovább!
655
01:07:42,440 --> 01:07:44,320
- Helyezkedj!
- Gyerünk!
656
01:07:44,960 --> 01:07:47,240
- Passzolj!
- Gyerünk!
657
01:07:47,760 --> 01:07:49,280
Ide!
658
01:07:50,320 --> 01:07:52,080
- Gól!
- Ez az!
659
01:07:52,160 --> 01:07:53,560
Erről van szó!
660
01:08:02,160 --> 01:08:03,040
BOSZI!
661
01:08:06,520 --> 01:08:08,400
Ha nem idejár, nem jöhet be.
662
01:08:08,480 --> 01:08:11,560
Csak gyorsan beszélni akarok valakivel,
utána megyek.
663
01:08:11,640 --> 01:08:14,480
- Ne próbálkozzon!
- Csak egy perc. Ígérem.
664
01:08:24,640 --> 01:08:27,280
- Testőröd is van?
- Felesleges volt a póló.
665
01:08:29,120 --> 01:08:31,560
- Raquel, én csak…
- Nem kellett volna.
666
01:08:34,360 --> 01:08:35,680
Gondolkodtam.
667
01:08:39,760 --> 01:08:41,720
Azon, amit veled tettem.
668
01:08:44,560 --> 01:08:46,000
És azt hiszem, hibáztam.
669
01:08:49,440 --> 01:08:50,880
Ez most bocsánatkérés?
670
01:08:56,600 --> 01:08:57,440
Igen.
671
01:09:00,720 --> 01:09:03,520
Csak azt mondom,
jól akarom csinálni a dolgokat.
672
01:09:04,920 --> 01:09:07,600
- Ha te is akarod.
- Hogy érted azt, hogy jól?
673
01:09:10,240 --> 01:09:11,320
Elhívlak randizni.
674
01:09:13,080 --> 01:09:14,280
Elhívsz randizni?
675
01:09:15,560 --> 01:09:18,400
Lesz egy jelmezes buli szombaton.
Elmehetnénk.
676
01:09:36,680 --> 01:09:39,160
Szarba sem veszel, majd bocsánatot kérsz,
677
01:09:39,240 --> 01:09:41,600
és azt hiszed, ezzel el is van intézve.
678
01:09:44,280 --> 01:09:46,120
- Ennyire hülyének nézel?
- Nem.
679
01:09:46,640 --> 01:09:47,880
Akkor?
680
01:09:50,760 --> 01:09:51,800
Raquel!
681
01:09:58,440 --> 01:10:00,000
Sosem éreztem még ilyet.
682
01:10:02,920 --> 01:10:05,240
És értem már, mit érezhettél miattam.
683
01:10:07,760 --> 01:10:08,880
Ha egy nap,
684
01:10:09,920 --> 01:10:13,000
még ha nagyon sokára is lesz,
újra akarnád kezdeni…
685
01:10:15,000 --> 01:10:15,920
kérlek, szólj!
686
01:10:18,160 --> 01:10:19,400
Mert várni fogok rád.
687
01:10:24,120 --> 01:10:25,840
Ráérek szombaton.
688
01:10:34,200 --> 01:10:36,160
Azt mondtad, jól akarod csinálni.
689
01:10:52,120 --> 01:10:53,080
Yoshi!
690
01:11:04,720 --> 01:11:07,560
A könyvtárban
nem tudok koncentrálni a tanulásra.
691
01:11:09,840 --> 01:11:10,960
Mi a baj?
692
01:11:14,880 --> 01:11:16,160
Randizni fogsz vele?
693
01:11:19,120 --> 01:11:20,680
Bocsánatot kért.
694
01:11:21,600 --> 01:11:22,920
És hittél neki?
695
01:11:25,080 --> 01:11:27,000
Nem hagyom, hogy megbántson.
696
01:11:28,200 --> 01:11:29,880
Raquel, már megbántott.
697
01:11:29,960 --> 01:11:31,040
Hát nem látod?
698
01:11:31,880 --> 01:11:33,000
Csak kihasznál.
699
01:11:35,160 --> 01:11:36,840
Kihasznál? Mégis minek?
700
01:11:38,320 --> 01:11:40,360
Tetszik nekem, és én is neki.
701
01:11:42,000 --> 01:11:43,320
Mit kéne tennem?
702
01:11:43,840 --> 01:11:45,520
Jobbat érdemelsz nála.
703
01:11:45,600 --> 01:11:48,440
- Rohadtul nem ér fel hozzád.
- Nem ismered őt.
704
01:11:50,520 --> 01:11:51,520
De téged igen.
705
01:11:52,200 --> 01:11:54,440
Sokkal jobban, mint ő valaha is fog.
706
01:11:55,400 --> 01:11:58,840
Ha randizom vele,
attól mi még lehetünk barátok.
707
01:12:00,640 --> 01:12:03,960
Figyu, Raquel, nem tudom,
azok voltunk-e valaha.
708
01:12:05,320 --> 01:12:06,840
De ez nekem nagyon kevés.
709
01:12:10,400 --> 01:12:11,280
Yoshi…
710
01:12:11,960 --> 01:12:16,520
És ha majd faképnél hagy,
ahogy eddig minden barátnőjét,
711
01:12:16,600 --> 01:12:18,800
ne várd, hogy lelki támaszt nyújtsak!
712
01:12:18,880 --> 01:12:22,440
Mert talán most először nem leszek ott,
hogy segítsek.
713
01:12:38,080 --> 01:12:40,560
A KARMA NAGY SZÍVÁS, TE GÖRÖG ISTEN
714
01:12:42,160 --> 01:12:45,360
- Elmentem, anya.
- Jó mulatást!
715
01:12:59,840 --> 01:13:02,680
Az én jelmezem
tutira ezerszer jobb, mint a tiéd.
716
01:13:03,880 --> 01:13:04,720
Menjünk!
717
01:13:10,040 --> 01:13:11,960
Nem a másik irányba van a buli?
718
01:13:12,640 --> 01:13:14,080
Változott a terv.
719
01:13:15,720 --> 01:13:17,560
Változott a terv? És a buli?
720
01:13:18,440 --> 01:13:20,520
Valami meghittebb helyre gondoltam.
721
01:13:21,560 --> 01:13:24,280
Meghittebb? Mint például egy irodaház?
722
01:13:24,960 --> 01:13:26,040
Akár.
723
01:13:38,240 --> 01:13:40,480
Minden csajt idehozol?
724
01:13:41,440 --> 01:13:43,000
Senkit nem hoztam még ide.
725
01:13:44,360 --> 01:13:45,840
VIP-belépő az Olimposzra.
726
01:13:45,920 --> 01:13:49,520
Nem tudom, olyan-e, mint az Olimposz,
de igen közel jár hozzá.
727
01:13:59,480 --> 01:14:01,200
Mikor készítetted ezt ide?
728
01:14:02,400 --> 01:14:06,080
Te az írásban vagy jó,
én pedig meg tudlak lepni.
729
01:14:06,160 --> 01:14:07,760
Szerinted jól írok?
730
01:14:10,240 --> 01:14:12,520
Kár, hogy nem mutatod meg a világnak.
731
01:14:18,400 --> 01:14:20,320
A templomot édesapád írta, igaz?
732
01:14:22,520 --> 01:14:23,960
Hányszor olvastad?
733
01:14:27,120 --> 01:14:28,360
Több százszor.
734
01:14:28,440 --> 01:14:29,800
És még mindig jó?
735
01:14:29,880 --> 01:14:30,800
Nagyon.
736
01:14:32,120 --> 01:14:33,440
Ki kellett volna adni.
737
01:14:34,600 --> 01:14:35,720
Miért nem adták ki?
738
01:14:38,160 --> 01:14:39,240
Szóval mi a terv?
739
01:14:42,560 --> 01:14:43,400
Vacsora.
740
01:14:44,480 --> 01:14:45,440
És azután?
741
01:14:49,040 --> 01:14:50,440
Amit csak szeretnél.
742
01:14:59,000 --> 01:15:00,560
Eljössz velem a sulibálba?
743
01:15:00,640 --> 01:15:03,160
A ti gimitekben van sulibál?
744
01:15:05,400 --> 01:15:08,080
A mi sulink királyabb, mint a tiétek.
745
01:15:23,160 --> 01:15:24,120
Oké.
746
01:15:25,240 --> 01:15:27,480
Ezt igennek veszem.
747
01:17:01,400 --> 01:17:04,840
Elmondanád az öcsédnek,
miért tartjuk a jövő heti partit?
748
01:17:05,960 --> 01:17:08,160
A Liuhao bekerült az ügyfeleink közé.
749
01:17:08,240 --> 01:17:11,040
Velük megduplázzuk
a jelenlegi befektetéseinket.
750
01:17:11,120 --> 01:17:14,640
A parti segít új ügyfeleket szerezni,
megjelenni a sajtóban…
751
01:17:14,720 --> 01:17:18,640
Felfogtad, mi lenne, ha a Liuhao
felső vezetése látná ezt a videót?
752
01:17:18,720 --> 01:17:22,880
Jobb színben tűnnénk fel előttük,
és többet üzletelnének velünk.
753
01:17:28,960 --> 01:17:33,080
Jó. Szóval ezt akarod csinálni a céggel,
ha visszajöttél a Stanfordról?
754
01:17:33,160 --> 01:17:34,200
Nagyszerű.
755
01:17:34,720 --> 01:17:36,400
Nem megyek Amerikába, apa.
756
01:17:39,440 --> 01:17:44,040
Fogalmad sincs, mit jelent izzadtságos
munkával megszerezni azt, amit akarsz.
757
01:17:45,120 --> 01:17:48,480
- Halványlila gőzöd sincs.
- Teljesen igazad van.
758
01:17:52,960 --> 01:17:54,120
Ares!
759
01:18:13,280 --> 01:18:14,680
Hé, ne vágd le a sort!
760
01:18:14,760 --> 01:18:16,720
Gyerünk, jöhetnek a desszertek!
761
01:18:16,800 --> 01:18:18,920
Még nincs vége a műszakomnak.
762
01:18:19,000 --> 01:18:19,960
Itt maradnék.
763
01:18:21,160 --> 01:18:24,960
Itt maradnék veled. Orvosnak
fogok tanulni, kifizetem a tandíjat.
764
01:18:25,040 --> 01:18:26,360
- A sor!
- Most nem jó.
765
01:18:26,440 --> 01:18:29,080
- Nem hozzád jöttem.
- Azok repoharak?
766
01:18:29,160 --> 01:18:32,440
- Hanem hozzá.
- Oké, mi folyik ott?
767
01:18:43,880 --> 01:18:47,080
Úgy tűnik, még sincs annyi tapasztalatod,
mint mondtad.
768
01:18:48,600 --> 01:18:51,800
- Mondjuk úgy, először csinálom.
- Kitüntetést vársz?
769
01:19:04,080 --> 01:19:05,240
Claudia!
770
01:19:40,320 --> 01:19:42,000
L’AEROPORT 1983 GYORSÉTTEREM
771
01:19:42,080 --> 01:19:44,560
L’AEROPORT 1983 GYORSÉTTEREM
HÍVÁS
772
01:20:16,920 --> 01:20:18,280
Indulok, kicsim.
773
01:20:20,440 --> 01:20:22,160
Hová csípted ki így magad?
774
01:20:22,760 --> 01:20:23,880
Pasizni megyek.
775
01:20:24,640 --> 01:20:27,160
- Dolgozol ma?
- Igen, felszolgálok.
776
01:20:27,840 --> 01:20:30,560
Későn érek haza, ne várj meg!
777
01:20:31,320 --> 01:20:32,280
Szeretlek.
778
01:20:49,280 --> 01:20:50,800
Biztos ezt akarod?
779
01:20:51,920 --> 01:20:55,040
Persze. Ez egy családi parti,
és a barátnőm vagy.
780
01:20:55,680 --> 01:20:57,200
Ez egy céges parti.
781
01:20:57,280 --> 01:20:59,720
A család és a cég ugyanazt jelenti nekik.
782
01:21:00,760 --> 01:21:01,880
Tudják, hogy jövök?
783
01:21:08,080 --> 01:21:09,160
Ne aggódj!
784
01:21:27,280 --> 01:21:28,320
Raquel!
785
01:21:29,400 --> 01:21:30,640
Ezt el sem hiszem.
786
01:21:30,720 --> 01:21:32,400
Sejtettem ám a dolgot.
787
01:21:33,760 --> 01:21:36,480
Anya, apa, ő itt Raquel, a barátnőm.
788
01:21:36,560 --> 01:21:38,600
- Örvendek!
- Kellemes a parti.
789
01:21:39,280 --> 01:21:42,600
Ez nagy lépés az Alpha 3-nak,
megérdemlünk egy ilyesmit.
790
01:21:42,680 --> 01:21:45,080
Tudtommal már ismeri az irodáinkat.
791
01:21:47,280 --> 01:21:49,000
Kérjünk egy kis pezsgőt!
792
01:21:51,160 --> 01:21:53,160
A kaja jó, de a kiszolgálás…
793
01:21:53,240 --> 01:21:55,200
Nem a szokásos cég csinálja?
794
01:21:55,280 --> 01:21:57,240
- Pezsgőt?
- És tetszett vagy sem?
795
01:21:57,320 --> 01:21:58,640
Nem volt rossz.
796
01:21:58,720 --> 01:22:01,080
- A tenor nagyszerű volt.
- Ki, Pisaroni?
797
01:22:01,160 --> 01:22:02,480
- Opera.
- Palka.
798
01:22:02,560 --> 01:22:05,040
Ha Johannes vezényel, Palka szinte ragyog.
799
01:22:05,120 --> 01:22:07,200
A Liceu csodálatos hely.
800
01:22:07,720 --> 01:22:10,840
- Anya, nem mindenki járt már operában.
- Jaj, kérlek!
801
01:22:11,560 --> 01:22:13,520
Te sosem voltál még a Liceuban?
802
01:22:13,600 --> 01:22:15,120
- Máris jövök.
- Vigyázz!
803
01:22:17,560 --> 01:22:18,400
Jól vagy?
804
01:22:19,080 --> 01:22:20,920
- Megvágtad magad?
- Kicsim!
805
01:22:21,960 --> 01:22:24,320
- Hagyj békén!
- Apolo, szólj a fotósnak!
806
01:22:24,400 --> 01:22:27,200
- Folytassák a zenészek!
- Te menj Rodrigóhóz!
807
01:22:27,280 --> 01:22:28,120
Raquel, várj!
808
01:22:32,680 --> 01:22:34,680
- Várj!
- Meg akartál alázni?
809
01:22:34,760 --> 01:22:35,720
Raquel!
810
01:22:36,760 --> 01:22:39,360
- Mi a baj?
- Nem is tudták, hogy jövök.
811
01:22:39,920 --> 01:22:41,000
Miért hoztál ide?
812
01:22:43,200 --> 01:22:44,880
Nem tudtam az anyádról.
813
01:22:46,840 --> 01:22:48,400
Szeretsz engem?
814
01:22:59,040 --> 01:22:59,960
Minden rendben?
815
01:23:03,360 --> 01:23:05,720
- Tényleg bejön?
- Nem kell a segítséged.
816
01:23:06,320 --> 01:23:08,800
Mert ha igen,
nem hoznád el ilyen partikra.
817
01:23:10,000 --> 01:23:12,840
A lázadó fiú
csak fel akart vágni a trófeájával.
818
01:23:12,920 --> 01:23:14,080
Raquel nem trófea.
819
01:23:15,280 --> 01:23:17,600
Iderángattattok, és vele akartam lenni.
820
01:23:17,680 --> 01:23:21,160
Ki rángatott ide?
Elvégre azt csinálod, amihez kedved van.
821
01:23:22,440 --> 01:23:24,280
Tudtad, hogy meg fogod bántani.
822
01:23:24,880 --> 01:23:27,560
- Jól jött volna a tanácsod.
- Leégeted magad.
823
01:23:27,640 --> 01:23:30,440
- Mindent elrontok, igaz?
- Sült krumplit sütsz.
824
01:23:31,480 --> 01:23:35,160
Azt hiszed, átverhetsz valakit
a munkaruháddal? Szinte sértő.
825
01:23:44,320 --> 01:23:45,840
Mi vagyunk az Alpha 3.
826
01:23:46,640 --> 01:23:49,480
Artemis, Apolo és te, Ares.
827
01:23:50,920 --> 01:23:52,480
Ne tagadd meg, aki vagy!
828
01:23:54,680 --> 01:23:55,880
És te meg Claudia?
829
01:23:58,080 --> 01:24:00,520
Lázadásból vagy vele, vagy mert szereted?
830
01:24:07,720 --> 01:24:09,080
Szakítottam Claudiával.
831
01:24:21,440 --> 01:24:22,400
Szia!
832
01:24:23,640 --> 01:24:25,040
Hoztam vacsorát.
833
01:24:31,160 --> 01:24:33,000
Gondolom, nem ettél semmit.
834
01:24:35,120 --> 01:24:36,720
Csupa finomság van itt.
835
01:24:40,520 --> 01:24:43,520
Gyere! Rengeteg maradt.
836
01:24:52,160 --> 01:24:54,320
Gyönyörű voltál ma este.
837
01:25:40,920 --> 01:25:43,320
Az arcodból ítélve jól sikerült a parti.
838
01:25:47,200 --> 01:25:48,560
Kérsz egy forró csokit?
839
01:25:51,840 --> 01:25:52,920
Legyen kettő!
840
01:26:04,440 --> 01:26:08,560
- Megbuktál, te? Ez fura, mi?
- Történt már rosszabb is.
841
01:26:10,440 --> 01:26:11,680
Az enyémet nézd!
842
01:26:11,760 --> 01:26:12,600
Ezt nézd!
843
01:26:14,120 --> 01:26:17,040
- Hoppá! Csillagos ötös.
- Jaja.
844
01:26:17,560 --> 01:26:18,400
Üdv, tanárnő!
845
01:26:21,200 --> 01:26:22,760
Ez meg mi a francot művel?
846
01:26:27,360 --> 01:26:28,560
Megőrültél?
847
01:26:28,640 --> 01:26:30,400
Eljössz velem a sulibálba?
848
01:26:31,320 --> 01:26:34,960
- Leszek a pasid, akit érdemelsz.
- Ne légy ilyen naiv, Apolo!
849
01:26:35,040 --> 01:26:36,680
Túl fiatal vagy hozzám.
850
01:26:36,760 --> 01:26:39,760
Ez csak egy kis kaland volt, kölyök.
Ébredj fel!
851
01:27:23,120 --> 01:27:25,240
Még van négy perc a szünetemből.
852
01:27:25,960 --> 01:27:27,520
Az enyémnek már vége.
853
01:27:27,600 --> 01:27:29,680
Andrea ideges lesz, ha meglát itt.
854
01:27:32,360 --> 01:27:34,160
Ne haragudj a múltkori miatt!
855
01:27:35,880 --> 01:27:37,840
Ne haragudj, hogy pofán vágtalak!
856
01:27:39,680 --> 01:27:41,480
Később lenne kedved valamihez?
857
01:27:42,760 --> 01:27:43,600
Netán holnap?
858
01:27:46,920 --> 01:27:48,400
Holnap lesz a sulibál.
859
01:27:52,560 --> 01:27:53,600
Elmehetek?
860
01:27:56,320 --> 01:27:58,640
Ha nem akarod, nem fogok. De szeretnék.
861
01:28:01,400 --> 01:28:03,000
Jobb lenne, ha nem jönnél.
862
01:28:05,680 --> 01:28:06,560
Rendben.
863
01:28:08,040 --> 01:28:09,280
Yoshival fogsz menni?
864
01:28:10,640 --> 01:28:12,160
Szerintem odavan érted.
865
01:28:13,880 --> 01:28:16,360
Vissza kell mennem. Te itt maradsz?
866
01:28:20,600 --> 01:28:22,040
Nem, hazamegyek.
867
01:28:25,680 --> 01:28:28,320
Bárcsak ilyen könnyedén
felmondhatnék én is!
868
01:28:28,960 --> 01:28:29,920
Raquel!
869
01:28:31,240 --> 01:28:32,120
Mi az?
870
01:28:35,200 --> 01:28:37,840
Mennem kell. Mondjak valamit Andreának?
871
01:28:39,000 --> 01:28:40,280
Majd később felhívom.
872
01:28:41,320 --> 01:28:42,160
Szia!
873
01:29:15,440 --> 01:29:17,560
- Helló! A torta, igaz?
- Üdv! Igen.
874
01:29:17,640 --> 01:29:20,160
Egy perc türelmet kérek! Hozom a pénzt.
875
01:29:24,960 --> 01:29:28,760
Az igazgatótanács tagjai
nagyon elégedettek Artemisszel.
876
01:29:29,280 --> 01:29:33,600
Az ügyfelek a családot értéknek tekintik.
Meglátod, ha te üzletelsz velük.
877
01:29:33,680 --> 01:29:35,840
Igen, de addig még hosszú az út.
878
01:29:35,920 --> 01:29:39,680
A Stanfordon repül az idő.
Kérdezd csak meg a bátyádat!
879
01:29:40,280 --> 01:29:42,600
Jó ötlet volt megszervezned a partit.
880
01:29:43,520 --> 01:29:47,160
Nagyon jól megoldottad
a felszolgálós incidenst a sajtóban.
881
01:29:47,240 --> 01:29:48,720
Rodrigo odáig volt.
882
01:29:48,800 --> 01:29:51,240
A partiszendvicsek miatt. Ilyen egyszerű.
883
01:29:51,880 --> 01:29:55,440
Ha így haladsz, könnyű dolgunk lesz,
amikor Ares csatlakozik.
884
01:29:56,800 --> 01:29:57,880
Kilenc óra.
885
01:29:58,400 --> 01:30:00,320
Ha akarod, csinálok én vacsorát.
886
01:30:03,960 --> 01:30:05,000
Mi van a bállal?
887
01:30:14,560 --> 01:30:16,160
Sajnálom, anya!
888
01:30:17,280 --> 01:30:18,360
Semmi baj, kicsim.
889
01:30:18,440 --> 01:30:21,000
Ne haragudj a múltkoriért! Ostoba voltam.
890
01:30:21,520 --> 01:30:23,200
Ugyan, nincs semmi baj.
891
01:30:23,280 --> 01:30:26,240
De igen. Hagytam magam becsapni.
892
01:30:26,320 --> 01:30:29,120
Ki csapott be? Ares?
893
01:30:31,600 --> 01:30:36,640
Nem. Magamat csaptam be,
mert azt hittem, működhet köztünk.
894
01:30:38,880 --> 01:30:40,080
És nem?
895
01:30:40,800 --> 01:30:41,800
Nem.
896
01:30:47,480 --> 01:30:50,280
Tudod, miért nem adatta ki apád
soha a regényét?
897
01:30:51,680 --> 01:30:53,960
Mert senki sem akarta megjelentetni.
898
01:30:55,520 --> 01:30:57,520
Sosem vitte el egy kiadóhoz.
899
01:30:58,600 --> 01:30:59,880
Ez nem igaz.
900
01:31:00,520 --> 01:31:02,480
Nem volt bátorsága hozzá.
901
01:31:02,560 --> 01:31:03,400
Hazudsz.
902
01:31:05,040 --> 01:31:08,480
Nagyszerű író volt,
de mindig azt hitte, hogy nem elég jó.
903
01:31:10,640 --> 01:31:12,640
Nagyon hiányzik az apád.
904
01:31:14,120 --> 01:31:16,480
De kérlek, ne kövesd az ő példáját!
905
01:31:16,560 --> 01:31:20,640
Ha szereted Arest,
elég a kifogásokból, és mondd el neki!
906
01:31:36,040 --> 01:31:37,720
Várunk még valakit?
907
01:31:38,240 --> 01:31:39,440
Most nem alkalmas.
908
01:31:39,520 --> 01:31:43,240
- Beszélnem kell Aresszal.
- Raquel!
909
01:31:45,160 --> 01:31:46,240
Bízd csak rám!
910
01:31:47,960 --> 01:31:50,040
Juan, töltenél nekünk?
911
01:31:50,880 --> 01:31:51,760
Elnézést!
912
01:31:53,800 --> 01:31:55,760
- Vacsorázunk. Mi az?
- Bemehetek?
913
01:31:55,840 --> 01:31:58,080
Időpazarlás lenne. Menj haza!
914
01:31:59,320 --> 01:32:00,360
Ares!
915
01:32:01,160 --> 01:32:02,320
És a desszert?
916
01:32:02,400 --> 01:32:04,360
Ne aggódj, Claudia! Juan intézi.
917
01:32:04,440 --> 01:32:06,040
Sajnálom, amit mondtam!
918
01:32:10,720 --> 01:32:12,720
Ma ünneplünk.
919
01:32:16,720 --> 01:32:19,200
- Artemis, ki volt az?
- Hol is tartottunk?
920
01:32:20,240 --> 01:32:22,240
AR3S: SZÜKSÉGEM VAN RÁD, RAQUEL.
921
01:32:22,320 --> 01:32:25,040
VÁRLAK A SULIBÁLON.
922
01:32:29,920 --> 01:32:31,720
Még tart a vacsora.
923
01:32:35,960 --> 01:32:36,800
Apolo!
924
01:32:43,400 --> 01:32:45,160
- Koccintsunk!
- Koccintsunk!
925
01:32:45,240 --> 01:32:46,880
Az eljövendő jó dolgokra!
926
01:32:46,960 --> 01:32:48,560
A jó dolgokra!
927
01:33:13,640 --> 01:33:14,880
VÉGRE LELÉPÜNK INNEN
928
01:33:14,960 --> 01:33:17,600
ÜDVÖZLÜNK AZ ÉV VÉGI SULIBÁLON
929
01:34:39,160 --> 01:34:43,040
- Daniela, nem láttad Arest?
- Nem, drágám.
930
01:34:47,240 --> 01:34:49,120
- Mi a baj?
- Barátom van.
931
01:34:49,200 --> 01:34:50,600
Ezt meg hogy érted?
932
01:34:50,680 --> 01:34:54,000
És sokkal helyesebb nálad,
okosabb, meg minden.
933
01:34:54,840 --> 01:34:58,360
- Akkor hol van?
- Nem tudom, mit keresek itt.
934
01:35:01,360 --> 01:35:02,560
Hol van a sulibál?
935
01:35:03,080 --> 01:35:03,960
Köszi!
936
01:35:05,080 --> 01:35:05,920
Yoshi!
937
01:35:07,440 --> 01:35:09,200
Legjobb barát és leendő férj?
938
01:35:10,720 --> 01:35:15,040
Raquel szerencsés, hogy ilyen
barátai vannak. Nekem sosem voltak.
939
01:35:16,200 --> 01:35:21,640
Raquel csak egy újabb kaland neked, ugye?
Megdugod, kiszórakozod magad, és lelépsz.
940
01:35:23,200 --> 01:35:24,360
Nem akarok vitázni.
941
01:35:24,960 --> 01:35:27,080
Hányszor akarod összetörni a szívét?
942
01:35:28,880 --> 01:35:31,560
- Miatta jöttem el.
- Hányszor?
943
01:35:32,640 --> 01:35:35,880
- Beszélnem kell vele, jó?
- És mi van, ha nem hagyom?
944
01:35:35,960 --> 01:35:37,280
Bevered a képem?
945
01:35:37,800 --> 01:35:42,600
Vagy inkább veszel nekem egy mobilt,
aztán dobsz? Majd randira hívsz,
946
01:35:42,680 --> 01:35:48,120
mondván, új ember lettél, megváltoztál,
és már vannak érzéseid, aztán meg lelépsz.
947
01:35:48,640 --> 01:35:52,680
Mindig is ezt csináltad,
és a Stanfordon is ezt fogod, igazam van?
948
01:35:54,280 --> 01:35:56,520
Hé! Mit művelsz? Hékás!
949
01:35:58,560 --> 01:36:01,800
Ha fontos neked, elengeded,
és nem bántod többé.
950
01:36:01,880 --> 01:36:02,920
Igazad van.
951
01:36:04,600 --> 01:36:05,560
Rohadék voltam.
952
01:36:06,920 --> 01:36:08,480
De nem tudom őt elengedni.
953
01:36:09,800 --> 01:36:12,200
Ha nem vagyok vele, mintha fuldokolnék.
954
01:36:13,880 --> 01:36:16,960
Igazából teszek rá,
ha fuldoklom, amíg ő kap levegőt.
955
01:36:22,160 --> 01:36:23,040
Húzz be egyet!
956
01:36:26,480 --> 01:36:27,920
Na! Úgy kvittek leszünk.
957
01:36:28,680 --> 01:36:29,520
Gyerünk!
958
01:37:07,080 --> 01:37:08,760
ÁPRILIS 29. CSÜTÖRTÖK, 20:57
959
01:37:19,000 --> 01:37:19,840
Raquel!
960
01:38:03,400 --> 01:38:04,440
Raquel!
961
01:38:07,840 --> 01:38:08,680
Yoshi!
962
01:38:16,760 --> 01:38:17,840
Igazad volt.
963
01:38:20,080 --> 01:38:22,640
Bocsánatot kérek az elmúlt hetek miatt.
964
01:38:26,200 --> 01:38:28,440
Te vagy az, akire mindig számíthattam.
965
01:38:31,400 --> 01:38:32,600
És nem vettem észre.
966
01:38:34,240 --> 01:38:36,080
Raquel, mondanom kell valamit.
967
01:38:42,960 --> 01:38:47,640
Ares eljött. Találkoztunk a bejáratnál.
Összebalhéztunk, és beesett a medencébe.
968
01:38:47,720 --> 01:38:49,360
- A medencébe?
- De jól van.
969
01:38:57,560 --> 01:38:58,400
Ares!
970
01:38:59,080 --> 01:39:00,320
Ares!
971
01:39:04,520 --> 01:39:05,560
Ares!
972
01:39:05,640 --> 01:39:06,480
Ares!
973
01:39:07,680 --> 01:39:08,520
Ares!
974
01:39:09,720 --> 01:39:10,680
Ares!
975
01:39:12,160 --> 01:39:13,160
Lélegezz!
976
01:39:13,240 --> 01:39:15,520
Lélegezz! Segítség!
977
01:39:18,760 --> 01:39:21,240
Segítség!
978
01:39:25,520 --> 01:39:28,040
- Yoshi!
- Kapaszkodj ebbe!
979
01:39:28,800 --> 01:39:32,240
Üdv mindenkinek!
Bemutatom a barátomat, Apolót.
980
01:39:32,320 --> 01:39:36,200
Fiatalabb nálam, de ha vén leszek,
akkor majd jól fog jönni.
981
01:39:36,280 --> 01:39:38,440
A világ legszebb nagymamája leszel.
982
01:39:51,640 --> 01:39:58,120
MENTŐK
983
01:40:08,600 --> 01:40:09,480
Menjünk!
984
01:40:38,840 --> 01:40:41,640
Mióta beléptél az életébe,
minden rosszabb lett.
985
01:40:48,000 --> 01:40:50,200
A lányom szereti a fiát, Hidalgo úr.
986
01:40:51,040 --> 01:40:53,680
- Ha nem tudja, mi a szerelem…
- Mit képzel…?
987
01:40:53,760 --> 01:40:55,160
Juan! Fogd már be!
988
01:41:06,360 --> 01:41:09,480
Helló! Jó napot! A Hidalgo család, igaz?
989
01:41:10,480 --> 01:41:14,360
Serra doktornő vagyok
a fiukat kezelő orvosi stábból.
990
01:41:14,440 --> 01:41:16,760
Ares súlyos anafilaxiás sokkot kapott.
991
01:41:16,840 --> 01:41:19,400
Most a sürgősségin van.
Légzési nehézségei…
992
01:41:19,480 --> 01:41:21,440
MINDEN A WIFIJELSZÓVAL KEZDŐDÖTT.
993
01:41:24,960 --> 01:41:27,040
NEM SZABAD TÖBBÉ BECSAPNOM MAGAM…
994
01:41:27,120 --> 01:41:31,200
Azt mondták, a szerelem rózsaillatú,
de olyan a szaga, mint a klórnak.
995
01:41:33,200 --> 01:41:35,400
Mint a kórháznak és a félelemnek.
996
01:41:36,000 --> 01:41:38,200
A haragnak és a tehetetlenségnek.
997
01:41:40,840 --> 01:41:44,240
És így sem tudom elfelejteni azt,
amit közösön átéltünk.
998
01:41:54,400 --> 01:41:55,520
Minden pillanatot,
999
01:41:56,080 --> 01:41:57,280
minden sarkot,
1000
01:41:57,880 --> 01:41:59,320
az összes ablakot.
1001
01:42:04,960 --> 01:42:08,200
Ébredj fel,
és hadd érezzelek újra a karjaim közt!
1002
01:42:10,600 --> 01:42:12,360
Hadd simogassalak,
1003
01:42:15,200 --> 01:42:16,200
hadd csókoljalak!
1004
01:42:16,280 --> 01:42:18,120
Valaki felolvasná a történetét?
1005
01:42:22,720 --> 01:42:25,640
- Lássuk csak…
- Várj! Raquel!
1006
01:42:25,720 --> 01:42:28,200
Kelj fel!
Küzdjük le együtt a félelmeinket!
1007
01:42:28,280 --> 01:42:30,040
- De nem…
- Beszélnünk kell.
1008
01:42:34,160 --> 01:42:35,960
Miattad hiszek a szerelemben.
1009
01:42:39,800 --> 01:42:42,480
De a szerelemnek is hinnie kell bennünk.
1010
01:43:06,920 --> 01:43:09,720
- Milyen bájitalt adtál nekem, boszi?
- Ares?
1011
01:43:12,080 --> 01:43:14,360
Remélem, nem jár mellékhatásokkal.
1012
01:43:16,800 --> 01:43:18,200
Hogy vagy?
1013
01:43:21,640 --> 01:43:22,760
Szeretlek, Raquel.
1014
01:43:27,000 --> 01:43:29,280
Na, most ki nevet, te görög isten?
1015
01:43:35,280 --> 01:43:39,080
Arest még két hétig megfigyelték,
aztán hazatérhetett.
1016
01:43:39,600 --> 01:43:42,480
Otthon gyakorlatilag csak szeretkeztünk.
1017
01:43:42,560 --> 01:43:44,040
El fogtok késni!
1018
01:43:44,120 --> 01:43:47,320
Az ágyban, a fürdőszobában, a konyhában.
1019
01:43:47,400 --> 01:43:48,520
Megyünk már!
1020
01:43:49,040 --> 01:43:51,560
A gyorsétteremben és a parton is.
1021
01:43:51,640 --> 01:43:53,920
Egész nyáron össze voltunk gabalyodva.
1022
01:43:54,000 --> 01:43:57,240
És az utolsó napon is
jó sokáig elhúztuk a búcsúzkodást.
1023
01:43:57,840 --> 01:43:58,720
Menjünk!
1024
01:43:58,800 --> 01:43:59,680
Siess, kicsim!
1025
01:43:59,760 --> 01:44:03,000
A medencében történtek
nem csak Aresra voltak hatással.
1026
01:44:03,080 --> 01:44:06,160
A fiuk esete
a Hidalgók elveit is megrengette.
1027
01:44:06,240 --> 01:44:07,320
Igazi barom vagy.
1028
01:44:09,440 --> 01:44:14,320
Változtak a prioritásaik, és az Alpha 3-at
meg a családot külön kezdték el kezelni.
1029
01:44:14,400 --> 01:44:15,800
El fogsz késni.
1030
01:44:16,560 --> 01:44:17,400
Apa!
1031
01:44:19,360 --> 01:44:20,760
Anya, ezt tedd ide!
1032
01:44:22,000 --> 01:44:26,720
Az ijedség és a látogatásom után végül
belementek, hogy Ares orvosnak tanuljon.
1033
01:44:28,800 --> 01:44:33,240
Ő nem akart elmenni, de meggyőztem,
hogy ha már a családja is támogatja,
1034
01:44:33,320 --> 01:44:36,520
akkor a világ legjobb
orvosi egyetemén kell tanulnia.
1035
01:44:37,240 --> 01:44:38,360
Jó utat!
1036
01:44:39,840 --> 01:44:43,240
Mind örültünk volna,
ha az az egyetem Barcelonában van,
1037
01:44:43,320 --> 01:44:46,360
de nagy bánatunkra Stockholmban volt.
1038
01:44:46,880 --> 01:44:48,560
Így hát mindezek után
1039
01:44:48,640 --> 01:44:52,360
Ares 3000 kilométert utazott,
hogy azt tanulja, amiről álmodott.
1040
01:45:00,600 --> 01:45:02,360
Bocsánat!
1041
01:45:02,840 --> 01:45:07,520
Aznap, mikor elbúcsúztunk a reptéren,
rájöttem, ez a történet, a mi történetünk,
1042
01:45:07,600 --> 01:45:09,880
korábban kezdődött, mint gondoltam.
1043
01:45:09,960 --> 01:45:12,200
- Be kell vallanom valamit.
- Elmondta.
1044
01:45:12,280 --> 01:45:13,120
Most?
1045
01:45:13,800 --> 01:45:16,280
A wifi csak ürügy volt,
hogy beszélhessünk.
1046
01:45:16,360 --> 01:45:17,200
Micsoda?
1047
01:45:17,280 --> 01:45:19,360
Ezt csak így közölte.
1048
01:45:23,800 --> 01:45:25,280
Búcsúajándékul adta.
1049
01:45:25,800 --> 01:45:28,520
Aztán megcsókoltuk egymást, és elment.
1050
01:45:29,240 --> 01:45:30,960
Siess, a repülő nem vár!
1051
01:45:31,480 --> 01:45:33,320
Pikpakk itthon leszek, boszi.
1052
01:45:35,440 --> 01:45:39,520
Figyeltem, ahogy távolodik,
és eltűnik a többi utas tengerében.
1053
01:45:42,600 --> 01:45:45,480
És ekkor jöttem rá,
hogy a szerelem hitt bennünk.
1054
01:45:51,360 --> 01:45:54,120
Annyira hitt abban,
ami Aresszal köztünk volt,
1055
01:45:54,200 --> 01:45:56,520
hogy megtanított minket az elengedésre.
1056
01:45:57,040 --> 01:46:01,160
Tőlem is kapott búcsúajándékot.
Valami sokkal közvetlenebbet.
1057
01:46:01,800 --> 01:46:03,200
Egy aprócska szuvenírt.
1058
01:46:06,360 --> 01:46:09,480
Addigra viszont már
mindketten megtanultuk,
1059
01:46:09,560 --> 01:46:13,920
hogy néha szeretni valakit azt jelenti,
hogy el tudjuk engedni a másikat.
1060
01:46:14,000 --> 01:46:18,640
{\an8}A lemondás a szerelem része,
ahogy a szerelem is az élet része.
1061
01:46:18,720 --> 01:46:21,680
{\an8}Ares mindig azt mondja,
én tanítottam meg szeretni,
1062
01:46:21,760 --> 01:46:24,080
ám ő valami fontosabbra tanított meg.
1063
01:46:24,720 --> 01:46:29,200
Ares tanított meg, hogy higgyek magamban,
és hogy legyek elég bátor is hozzá.
1064
01:46:49,520 --> 01:46:51,360
RAQUEL MENDOZA: AZ ABLAKOMON ÁT
1065
01:46:51,440 --> 01:46:54,440
SZÉT FOGLAK CSÓKOLGATNI
1066
01:46:54,520 --> 01:46:55,960
ÉS UTÁNA?
1067
01:46:59,280 --> 01:47:01,680
Levetkőztetlek és lefektetlek az ágyra.
1068
01:47:05,080 --> 01:47:09,280
ÉPP MEZTELENÜL FEKSZEM AZ ÁGYBAN.
1069
01:47:10,000 --> 01:47:11,280
Képzelj magad mellé!
1070
01:47:12,720 --> 01:47:14,200
Hogy ott fekszem veled.
1071
01:47:16,000 --> 01:47:18,240
A kezemmel felfelé haladok a combodon.
1072
01:47:20,600 --> 01:47:22,480
És megállok az ágyékodnál.
1073
01:47:25,480 --> 01:47:26,880
Finoman megérintelek.
1074
01:47:29,160 --> 01:47:31,360
Fel és le simogatlak, lassan,
1075
01:47:31,440 --> 01:47:33,360
és beléd csúsztatom az ujjamat.
1076
01:47:36,560 --> 01:47:37,720
Aztán pedig
1077
01:47:39,000 --> 01:47:40,200
szeretkezünk.
1078
01:47:54,480 --> 01:47:55,920
ÚGY VOLT, MEZTELEN VAGY…
1079
01:47:58,760 --> 01:48:01,720
Neked pedig elvileg
3000 kilométerre kéne lenned.
1080
01:48:01,800 --> 01:48:03,120
Mit keresel te itt?
1081
01:48:06,960 --> 01:48:09,400
Azért jöttél, hogy visszaadd a bugyimat?
1082
01:48:13,920 --> 01:48:15,280
Egy új darabért jöttem.
1083
01:48:42,240 --> 01:48:44,640
KÖSZI SZÉPEN, KOCKÁS HASIZMOK SZÜZE
1084
01:48:49,600 --> 01:48:51,440
ARIANA GODOY REGÉNYE ALAPJÁN
1085
01:52:08,080 --> 01:52:13,080
A feliratot fordította: Rádóczki Attila