1
00:00:07,523 --> 00:00:10,883
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:23,923 --> 00:00:26,483
KAPITEL 8
EINE ENTSCHEIDUNG
3
00:00:33,803 --> 00:00:35,323
Reden erscheint einfach.
4
00:00:36,283 --> 00:00:39,643
Du öffnest den Mund,
holst Laute aus deinem Innern heraus,
5
00:00:40,163 --> 00:00:44,123
und sofort versteht dich die Welt,
und der Fluch ist gebrochen.
6
00:00:45,043 --> 00:00:48,123
Aber es ist nur leicht,
wenn du verstehst, was los ist.
7
00:00:49,683 --> 00:00:53,483
Ich dachte, ich hätte es provoziert
und vermeiden können.
8
00:00:54,483 --> 00:00:57,403
Und dass ich es im Grunde verdient hätte.
9
00:00:59,123 --> 00:01:02,003
Wie sollte ich reden?
Was sollte ich sagen?
10
00:01:03,723 --> 00:01:05,203
Aber jetzt hört ihr mich.
11
00:01:05,883 --> 00:01:08,003
Denn ich weiß nicht, wer schuld ist,
12
00:01:08,643 --> 00:01:10,003
aber ich bin es nicht.
13
00:01:15,763 --> 00:01:16,963
Das war nicht nötig.
14
00:01:18,203 --> 00:01:22,403
Du hättest es sowieso erfahren.
Mir ist es lieber so. Willst du reden?
15
00:01:22,483 --> 00:01:25,083
Nein, zehn Seiten reichen.
16
00:01:27,963 --> 00:01:30,443
-Was kommt, wird nicht leicht.
-Na, so was.
17
00:01:31,083 --> 00:01:33,323
Dabei waren diese Wochen so friedlich.
18
00:01:35,403 --> 00:01:36,523
Ich meine es ernst.
19
00:01:37,043 --> 00:01:39,763
Nun, ich bin kein geborener Märtyrer,
20
00:01:40,483 --> 00:01:43,643
aber ich habe
meine Freundesliste aufgeräumt,
21
00:01:43,723 --> 00:01:45,563
meine Tochter besser kennengelernt
22
00:01:46,323 --> 00:01:48,763
und meinen Platz gefunden.
23
00:01:51,883 --> 00:01:54,243
So ein netter Kerl wie du ist sehr sexy.
24
00:02:02,243 --> 00:02:03,563
Fühlst du dich besser?
25
00:02:05,683 --> 00:02:06,523
Ja.
26
00:02:08,603 --> 00:02:11,483
Und was denkt die Miren in dir darüber?
27
00:02:11,563 --> 00:02:14,003
Sie geht nicht ran.
Sie verbrennt sich gerade.
28
00:02:15,443 --> 00:02:17,003
Wäre es nicht möglich,
29
00:02:17,083 --> 00:02:19,883
es geheim zu halten,
bis deine Kandidatur offiziell ist?
30
00:02:21,043 --> 00:02:23,763
Die Medien erhalten
eine Kopie der Anzeige.
31
00:02:24,803 --> 00:02:26,883
Ich würde verstehen,
wenn es dir zu viel wird.
32
00:02:27,763 --> 00:02:29,763
Es ist zu spät, dich zu verlassen.
33
00:02:30,683 --> 00:02:33,123
Gib mir die Hand und fahr weiter, Louise.
34
00:02:35,043 --> 00:02:36,203
Auf geht's, Thelma.
35
00:02:36,283 --> 00:02:37,523
Eine Eilmeldung.
36
00:02:37,603 --> 00:02:41,483
Unsere Redaktion in Bilbao
hat soeben erfahren, dass Malen Zubiri,
37
00:02:41,563 --> 00:02:45,923
derzeit amtierende Bürgermeisterin,
Anzeige gegen diejenigen erstattet hat,
38
00:02:46,003 --> 00:02:49,603
die das Sexvideo filmten,
das vor Wochen veröffentlicht wurde.
39
00:02:49,683 --> 00:02:52,723
In ihrer Aussage
nennt sie zwei mögliche Täter:
40
00:02:52,803 --> 00:02:54,803
César Barretxeguren, den jüngsten Sohn
41
00:02:54,883 --> 00:02:57,323
des Präsidenten
des baskischen Geschäftsverbands,
42
00:02:57,403 --> 00:03:00,483
den Zubiri
als ihren Begleiter identifiziert,
43
00:03:00,563 --> 00:03:05,603
sowie eine noch ungenannte Person
als mutmaßlichen Strippenzieher.
44
00:03:05,683 --> 00:03:08,883
Die Anzeige fällt mit einer Ankündigung
Gorka Erraldes zusammen.
45
00:03:08,963 --> 00:03:12,043
-Er kandidiert für dasselbe Amt.
-Machen Sie aus.
46
00:03:15,843 --> 00:03:19,643
Jon Aldaolas Anwalt
hat eine Reue-Erklärung eingereicht.
47
00:03:20,363 --> 00:03:22,603
So entgeht er der Höchststrafe.
48
00:03:22,683 --> 00:03:24,003
Er lacht uns aus.
49
00:03:24,723 --> 00:03:29,403
-Wie viele Jahre blühen ihm?
-Irgendetwas zwischen zwei und fünf.
50
00:03:29,483 --> 00:03:32,803
Dass er Anes Freund war,
wird das Strafmaß erhöhen.
51
00:03:32,883 --> 00:03:34,683
Aber er ist nicht vorbestraft.
52
00:03:36,043 --> 00:03:40,123
Entweder der Knast läutert ihn
oder er schadet danach weiteren Frauen.
53
00:03:40,203 --> 00:03:41,483
Auch ohne Fotos.
54
00:03:43,123 --> 00:03:45,483
Wie willst du das verhindern? Sag's mir.
55
00:03:46,923 --> 00:03:49,243
Wähle deine Schlachten gut aus, Begoña.
56
00:03:52,083 --> 00:03:53,443
Und die aus der Fabrik?
57
00:03:54,283 --> 00:03:56,243
Die bekommen nur eine Geldstrafe.
58
00:03:56,883 --> 00:04:01,563
Immerhin wurden sie gefeuert.
Poetische Gerechtigkeit ist selten.
59
00:04:06,203 --> 00:04:09,283
Du hast sicher die Nachrichten gesehen.
Willst du reden?
60
00:04:10,923 --> 00:04:13,003
Ich rede ungern über mich, Begoña.
61
00:04:13,803 --> 00:04:17,043
Ich dachte,
ich hätte dich weich gemacht, Juan Mari.
62
00:04:20,003 --> 00:04:21,203
Ich weiß es nicht.
63
00:04:34,483 --> 00:04:36,043
Als umarme man einen Baum.
64
00:04:44,283 --> 00:04:45,483
Ruf die Polizei.
65
00:04:46,483 --> 00:04:49,323
Da draußen stehen mindestens 20 Wilde.
66
00:04:55,683 --> 00:04:57,803
Am ersten Tag war es noch schlimmer.
67
00:04:59,643 --> 00:05:01,083
Wie geht es Malen?
68
00:05:01,163 --> 00:05:02,123
Gut.
69
00:05:03,123 --> 00:05:05,443
-Danke.
-Ich sehe dich oft hier.
70
00:05:05,523 --> 00:05:07,083
Und deine Junggesellenbude?
71
00:05:07,163 --> 00:05:08,763
Ich bin kein Junggeselle.
72
00:05:09,643 --> 00:05:14,403
Bei Malens Wahl auf der Suche
nach Ersatz für dich, bin ich fast froh.
73
00:05:14,483 --> 00:05:17,923
Ich bin also das kleinere Übel.
Das ist eine Beförderung.
74
00:05:19,883 --> 00:05:22,283
Alfredo, du bist loyal. Das ehrt dich.
75
00:05:23,323 --> 00:05:26,643
Ich hätte mich für immer
in einer Höhle verkrochen.
76
00:05:26,723 --> 00:05:27,923
Wohl kaum.
77
00:05:29,403 --> 00:05:32,163
Unter der dreilagigen Stahlpanzerung
78
00:05:32,243 --> 00:05:34,003
schlägt ein kleines Herz.
79
00:05:39,603 --> 00:05:40,563
Ich bin so weit.
80
00:05:42,403 --> 00:05:43,563
Hallo, Großvater.
81
00:05:43,643 --> 00:05:44,923
Hast du geschlafen?
82
00:05:46,043 --> 00:05:47,763
Leire, komm her.
83
00:05:56,563 --> 00:05:58,483
Von hier wirken sie klein, oder?
84
00:05:59,883 --> 00:06:01,003
Weil sie es sind.
85
00:06:09,283 --> 00:06:12,723
-Wussten Sie von César?
-Wer steckt hinter dem Video?
86
00:06:12,803 --> 00:06:15,243
Haben Fr. Zubiri und Peio
darüber gesprochen?
87
00:06:15,323 --> 00:06:18,003
-Kandidiert Ihre Frau noch?
-Antworten Sie!
88
00:06:18,083 --> 00:06:19,163
Hr. Vargas, bitte.
89
00:06:24,883 --> 00:06:25,763
Und Miren?
90
00:06:27,123 --> 00:06:28,523
Sie lässt dich grüßen.
91
00:06:36,323 --> 00:06:38,363
Ich habe euch hergebeten,
92
00:06:38,443 --> 00:06:41,883
da ich gegen die Vereinbarung verstieß
und ihr wütend seid.
93
00:06:45,123 --> 00:06:46,683
Aber die Anzeige
94
00:06:47,523 --> 00:06:48,523
war mein Recht.
95
00:06:49,363 --> 00:06:50,843
Und ich habe es ausgeübt.
96
00:06:51,883 --> 00:06:54,123
Reden wir ohne Umschweife.
97
00:06:54,203 --> 00:06:57,643
Vielleicht können wir
unsere Sache noch retten.
98
00:06:59,643 --> 00:07:01,363
Ich will Kandidatin werden.
99
00:07:02,963 --> 00:07:03,923
Und ihr?
100
00:07:05,123 --> 00:07:06,083
Was wollt ihr?
101
00:07:06,883 --> 00:07:08,363
Ein Barretxeguren.
102
00:07:08,443 --> 00:07:11,763
Ein toter Barretxeguren kurz vor der Wahl.
103
00:07:11,843 --> 00:07:14,243
Das beantwortet meine Frage nicht.
104
00:07:15,803 --> 00:07:19,603
Wir müssen wissen,
wen du als Zweiten angezeigt hast.
105
00:07:21,563 --> 00:07:25,363
Wahrscheinlich einen Geschäftsmann,
und zwar keinen gewöhnlichen.
106
00:07:27,803 --> 00:07:30,923
Nichts, was ich tat,
disqualifiziert mich für das Amt.
107
00:07:32,683 --> 00:07:33,643
Im Gegenteil.
108
00:07:34,523 --> 00:07:37,403
Jetzt bin ich stärker,
entschlossener und besser.
109
00:07:40,203 --> 00:07:43,043
Wenn ihr noch überlegt,
ob ihr Gorka unterstützt,
110
00:07:43,123 --> 00:07:45,483
dann, weil ihr wisst,
dass er mittelmäßig ist.
111
00:07:45,563 --> 00:07:48,323
Dafür gibt es
in der Partei keinen Spielraum.
112
00:07:48,403 --> 00:07:51,403
Und wenn wir sagen,
wir hätten die Anzeige unterstützt?
113
00:07:51,483 --> 00:07:53,043
Von Anfang an, nicht?
114
00:07:53,603 --> 00:07:59,603
Aber wir respektierten ihre Entscheidung,
es bis heute nicht publik zu machen.
115
00:08:01,323 --> 00:08:05,443
Ihr habt mich rausgeworfen
und verkauft euch jetzt als meine Retter.
116
00:08:05,523 --> 00:08:07,403
Wir sollten uns doch verstehen.
117
00:08:07,483 --> 00:08:08,523
Natürlich.
118
00:08:09,563 --> 00:08:12,123
Aber seien wir doch endlich mal ehrlich.
119
00:08:12,203 --> 00:08:13,323
Ehrlich gefragt,
120
00:08:13,963 --> 00:08:16,003
hast du die Dating-App gelöscht?
121
00:08:16,603 --> 00:08:18,243
Entschuldige dich sofort.
122
00:08:18,323 --> 00:08:19,683
Hast du sie gelöscht?
123
00:08:21,083 --> 00:08:22,283
Wisst ihr, was?
124
00:08:23,003 --> 00:08:25,003
Ihr könnt mich alle mal.
125
00:08:25,083 --> 00:08:29,003
Ich mache meinen Job bis zur Wahl,
dann plagt euch mit Gorka herum.
126
00:08:36,163 --> 00:08:37,763
Hallo. Guten Tag.
127
00:08:43,203 --> 00:08:44,603
-Hallo.
-Sonst noch was?
128
00:08:48,843 --> 00:08:49,723
Fünf fünfzig.
129
00:08:52,603 --> 00:08:54,763
Die Fabrik hat meinen Mann gefeuert.
130
00:08:55,483 --> 00:08:57,163
Jetzt ist er Fahrradkurier.
131
00:08:57,683 --> 00:09:00,563
Ohne Vertrag natürlich. Mit 52 Jahren.
132
00:09:00,643 --> 00:09:02,403
-Bist du zufrieden?
-Nein.
133
00:09:03,243 --> 00:09:07,043
Nicht wirklich, nein. Bist du zufrieden,
mir die Schuld zu geben?
134
00:09:08,763 --> 00:09:09,603
Hey!
135
00:09:11,843 --> 00:09:14,203
Du hast mir die Blumen überreicht, oder?
136
00:09:14,723 --> 00:09:15,563
Ja, und?
137
00:09:17,683 --> 00:09:19,003
Wie lange kanntest du Ane?
138
00:09:23,563 --> 00:09:26,363
Acht Jahre. Keine Ahnung, vielleicht mehr.
139
00:09:26,883 --> 00:09:28,323
Hast du sie gemocht?
140
00:09:29,683 --> 00:09:31,283
Ich glaube, ja.
141
00:09:34,763 --> 00:09:36,443
Ihr Tod macht dich wütend.
142
00:09:37,403 --> 00:09:39,603
Es war nur ein verdammtes Foto.
143
00:09:40,203 --> 00:09:42,283
Keine Ahnung, was dein Mann verdient hat.
144
00:09:43,923 --> 00:09:46,883
Aber was Ane angetan wurde, war unfair.
145
00:09:48,043 --> 00:09:50,483
Sie sahen sie leiden und machten weiter.
146
00:09:51,163 --> 00:09:53,483
Und das darf einfach nicht passieren.
147
00:09:54,843 --> 00:09:57,443
Vielleicht hilft das,
damit es sich nicht wiederholt.
148
00:09:57,523 --> 00:09:58,603
Oder auch nicht.
149
00:09:58,683 --> 00:10:00,163
Wir müssen es versuchen.
150
00:10:03,203 --> 00:10:05,163
Ich wünsche dir das Beste.
151
00:10:06,723 --> 00:10:07,563
Wirklich.
152
00:10:09,443 --> 00:10:10,443
Es tut mir leid.
153
00:10:22,443 --> 00:10:27,403
Seit dem Angriff leidet mein Mandant
psychisch an Angst und Schlaflosigkeit.
154
00:10:27,483 --> 00:10:31,003
Er bekommt drei Dosen pro Tag
gegen die Angstzustände.
155
00:10:31,083 --> 00:10:33,843
Bekennst du dich schuldig?
156
00:10:33,923 --> 00:10:34,763
Ja.
157
00:10:37,083 --> 00:10:38,043
Bereust du es?
158
00:10:39,043 --> 00:10:40,083
Ja.
159
00:10:40,163 --> 00:10:43,683
Es ist ernst genug,
um ein Strafverfahren einzuleiten.
160
00:10:43,763 --> 00:10:45,483
Weißt du, was das bedeutet?
161
00:10:47,963 --> 00:10:48,883
Einen Prozess.
162
00:10:49,483 --> 00:10:54,123
Vielleicht eine Verurteilung.
Vielleicht zeitweilige Jugendhaft.
163
00:10:55,283 --> 00:10:57,563
-Was sagst du dazu?
-Gar nichts.
164
00:10:58,483 --> 00:11:00,203
Ich nehme jede Strafe an.
165
00:11:02,443 --> 00:11:04,283
Euer Ehren, bitte erlauben Sie.
166
00:11:05,043 --> 00:11:08,243
Meine Mandantin
ist sehr auf Wiedergutmachung bedacht.
167
00:11:08,323 --> 00:11:12,483
Sie hat sich sofort in Therapie begeben,
um ihr Problem anzugehen.
168
00:11:14,043 --> 00:11:15,083
Der Beleg.
169
00:11:15,883 --> 00:11:17,243
Das vorläufige Gutachten
170
00:11:18,483 --> 00:11:20,523
und der Therapieplan.
171
00:11:23,123 --> 00:11:27,883
Sie wäre bereit, unter der Aufsicht
eines Psychiaters Medikamente einzunehmen.
172
00:11:29,043 --> 00:11:30,163
In ihrem Alter
173
00:11:30,243 --> 00:11:34,923
sollte sie zu einem nützlichen Mitglied
unserer Gesellschaft gemacht werden.
174
00:11:38,003 --> 00:11:40,043
Und sie hat das Potenzial dazu.
175
00:11:42,523 --> 00:11:46,163
Sie aus ihrem Alltag zu reißen,
würde nichts bringen.
176
00:11:46,243 --> 00:11:48,963
Gestatten Sie ihr den Versuch,
sich zu bessern.
177
00:11:49,643 --> 00:11:54,203
Wir fordern eine Geldstrafe
und gemeinnützige Arbeit.
178
00:11:54,283 --> 00:11:56,723
Es geht hier um schwere Körperverletzung.
179
00:12:18,363 --> 00:12:19,243
Danke.
180
00:12:29,923 --> 00:12:30,763
Hallo.
181
00:12:33,683 --> 00:12:34,523
Hallo.
182
00:12:35,443 --> 00:12:36,283
Was ist los?
183
00:12:38,203 --> 00:12:40,323
Der Embryo hat es nicht geschafft.
184
00:12:48,563 --> 00:12:52,163
Ich dachte,
es würde ein Mädchen, das wie du aussieht.
185
00:12:57,243 --> 00:12:59,363
Wann können wir es wieder versuchen?
186
00:13:03,523 --> 00:13:04,723
Meinst du das ernst?
187
00:13:07,283 --> 00:13:09,363
Ich war mir noch nie so sicher.
188
00:13:27,163 --> 00:13:28,203
Scheiße.
189
00:13:30,443 --> 00:13:32,163
Mein Knöchel ist in Ordnung.
190
00:13:32,243 --> 00:13:35,523
-Aber er hat aufs Trampolin bestanden.
-Du hättest Nein sagen können.
191
00:13:35,603 --> 00:13:36,963
Den Kindern doch nicht.
192
00:13:37,763 --> 00:13:40,523
Ich gebe immer nach,
darum bin ich allein besser dran.
193
00:13:40,603 --> 00:13:44,363
Genau. Du bist gern eigenständig.
Wo ist das Problem?
194
00:13:46,843 --> 00:13:48,923
-Ich habe es spät gemerkt.
-Ach was.
195
00:13:53,803 --> 00:13:55,323
Ich habe alles zu spät bemerkt.
196
00:13:55,403 --> 00:13:58,923
Du warst sauer auf dich.
Was hättest du für sie tun sollen?
197
00:14:00,243 --> 00:14:02,203
Jetzt wirst du ein Vorbild sein.
198
00:14:02,283 --> 00:14:03,283
Für wen?
199
00:14:03,363 --> 00:14:05,123
Für alle, die dich kennen.
200
00:14:05,203 --> 00:14:06,283
Auch für mich.
201
00:14:07,083 --> 00:14:10,563
Ich wollte dich um die Nummer
des Cumbia-Typen bitten, aber, nein.
202
00:14:11,883 --> 00:14:13,683
Amaia, du musst nicht verzichten.
203
00:14:13,763 --> 00:14:16,123
Ich sollte es auch nicht tun.
204
00:14:17,283 --> 00:14:19,363
Ab und zu mal ist doch okay, oder?
205
00:14:20,683 --> 00:14:22,363
-Widerspreche ich mir?
-Nein.
206
00:14:22,443 --> 00:14:26,483
Bego, tu, was du willst.
Das ist alles. Bis zum Ende.
207
00:14:28,763 --> 00:14:31,243
Nimmst du gegen seine Nummer die Schlange?
208
00:14:36,203 --> 00:14:37,043
Nein.
209
00:14:37,563 --> 00:14:38,403
Im Ernst?
210
00:14:39,883 --> 00:14:41,323
Und was machst du jetzt?
211
00:14:41,403 --> 00:14:44,083
Was? Sie stellt sich zur Wahl und gewinnt.
212
00:14:44,163 --> 00:14:46,563
-Leire…
-Nun, das entscheidet sie.
213
00:14:47,283 --> 00:14:50,763
-Hast du es dir gut überlegt?
-Ich werde wieder Anwältin.
214
00:14:50,843 --> 00:14:52,403
Das gefiel dir doch nicht.
215
00:14:52,963 --> 00:14:56,083
Ich werde ruhiger sein.
Wir werden alle ruhiger sein.
216
00:14:56,163 --> 00:14:58,763
-Mama, aber nicht meinetwegen.
-Dito.
217
00:14:58,843 --> 00:15:02,043
Heute habe ich so
für die Fotografen posiert.
218
00:15:02,123 --> 00:15:05,603
Woher kommt das plötzliche Interesse
an meiner politischen Karriere,
219
00:15:05,683 --> 00:15:09,323
nachdem ihr mir vier Jahre
ein schlechtes Gewissen gemacht habt?
220
00:15:09,403 --> 00:15:10,483
Unbegreiflich.
221
00:15:11,843 --> 00:15:12,803
Du hast recht.
222
00:15:13,323 --> 00:15:14,563
Wir haben alle recht.
223
00:15:28,803 --> 00:15:29,643
Was ist los?
224
00:15:31,643 --> 00:15:34,003
Es ist die einzige
lebende Erinnerung an sie.
225
00:15:35,403 --> 00:15:36,363
Wie du willst.
226
00:15:36,443 --> 00:15:37,283
Nein.
227
00:15:38,443 --> 00:15:39,283
Pass auf sie auf.
228
00:15:40,003 --> 00:15:42,843
-Ist gut. Bis morgen.
-Bis dann.
229
00:16:54,563 --> 00:16:57,163
FÜR DIE OPFER
VON VERLETZUNG DER PRIVATSPHÄRE
230
00:16:57,243 --> 00:16:59,683
WIR UNTERSTÜTZEN MALEN ZUBIRI
PROTESTKUNDGEBUNG
231
00:17:18,283 --> 00:17:20,483
Was hat das zu bedeuten, Inspektorin?
232
00:17:23,403 --> 00:17:26,363
Andoni Segurola,
Sie sind verhaftet wegen der Aufnahme
233
00:17:26,443 --> 00:17:29,883
und Verbreitung
intimer Bilder von Malen Zubiri.
234
00:17:41,243 --> 00:17:42,243
Ja?
235
00:17:42,323 --> 00:17:45,203
Es war Andoni Segurola.
Wir haben ihn verhaftet.
236
00:17:45,283 --> 00:17:48,243
Er hat weder gestanden
noch die Anklage bestritten.
237
00:17:48,323 --> 00:17:49,723
Wie kamen Sie auf ihn?
238
00:17:49,803 --> 00:17:53,243
Césars Frau fand
ein zweites Handy ihres Mannes.
239
00:17:53,323 --> 00:17:57,603
Sie fand es verdächtig. Es war versteckt
und enthielt nur eine Nummer.
240
00:17:57,683 --> 00:18:00,043
-Sie brachten es mir gestern.
-Wer?
241
00:18:00,123 --> 00:18:02,763
Seine Frau und Peio Barretxeguren.
242
00:18:02,843 --> 00:18:05,043
Sie wollen den Schläger finden.
243
00:18:05,123 --> 00:18:07,363
Ich habe diese Nummer zurückverfolgt.
244
00:18:07,443 --> 00:18:12,243
Die entsprechenden Repeater markieren
eine Route durch Segurolas Grundstücke.
245
00:18:13,163 --> 00:18:14,523
Wir haben es geschafft.
246
00:18:19,723 --> 00:18:21,163
Ja, natürlich.
247
00:18:26,883 --> 00:18:28,203
Er hasst mich so sehr?
248
00:18:28,283 --> 00:18:31,283
Er betreibt Immobilienhandel,
den du regulieren willst.
249
00:18:31,363 --> 00:18:34,003
Nur wenige auf seiner Ebene
verwalten Immobilien.
250
00:18:34,083 --> 00:18:37,003
Aber es gab
keinen persönlichen Streit mit ihm.
251
00:18:37,083 --> 00:18:38,803
Hast du einen Erzfeind erwartet?
252
00:18:38,883 --> 00:18:42,523
Segurola will nur Macht zeigen
und dir deine rauben.
253
00:18:42,603 --> 00:18:44,763
Und sieh, er hatte Erfolg.
254
00:18:46,883 --> 00:18:49,203
-Ich kaufe dir einen Ledersessel.
-Fahr zur Hölle.
255
00:18:49,283 --> 00:18:50,163
Ich bin müde.
256
00:18:50,243 --> 00:18:53,363
Das sagst du mir?
Ich habe sie seit dem Schulhof satt.
257
00:18:54,243 --> 00:18:56,203
Aber ich kann nicht zurücktreten.
258
00:19:02,763 --> 00:19:05,123
Hey, tut mir leid. Eine Minute noch.
259
00:19:06,043 --> 00:19:07,523
Was hat das zu bedeuten?
260
00:19:08,923 --> 00:19:10,843
Es war die Idee meines Beraters.
261
00:19:10,923 --> 00:19:14,123
Er bestand auf einem Foto
wie als Bürgermeister
262
00:19:14,203 --> 00:19:15,803
für meine Kandidatur.
263
00:19:15,883 --> 00:19:18,843
Beim Herzinfarkt könnten wir nachhelfen.
264
00:19:18,923 --> 00:19:20,443
Wir müssen arbeiten.
265
00:19:20,523 --> 00:19:21,643
Natürlich.
266
00:19:21,723 --> 00:19:24,443
Man muss bis zum letzten Tag liefern.
267
00:19:25,403 --> 00:19:26,403
Malen,
268
00:19:27,883 --> 00:19:29,443
viel Glück in der Kanzlei.
269
00:19:30,243 --> 00:19:32,243
Oder mit allem, was vor dir liegt.
270
00:19:33,243 --> 00:19:35,963
Ups. Das war nicht doppeldeutig gemeint.
271
00:19:39,483 --> 00:19:40,323
Hör mal,
272
00:19:41,243 --> 00:19:42,843
willst du meine Vize sein?
273
00:19:44,163 --> 00:19:45,003
Nein.
274
00:19:46,003 --> 00:19:47,643
Auch Idee deines Beraters?
275
00:19:49,083 --> 00:19:50,443
Also clever ist sie.
276
00:20:01,323 --> 00:20:04,003
-Was ist?
-Wir sollten heute feiern.
277
00:20:09,843 --> 00:20:11,923
Alles beginnt mit einer Entscheidung.
278
00:20:15,363 --> 00:20:17,923
Es liegt an dir, zu tun, was du tun musst.
279
00:20:18,643 --> 00:20:19,763
Oder tun willst.
280
00:20:24,203 --> 00:20:25,803
-Danke.
-Danke.
281
00:20:28,323 --> 00:20:30,163
Und du tust, was du tun willst.
282
00:20:30,243 --> 00:20:33,323
Übrigens, du ahnst nicht,
wen ich dieses Wochenende
283
00:20:33,403 --> 00:20:36,723
in einer Strandbar
in Frankreich gesehen habe.
284
00:20:36,803 --> 00:20:39,283
Du bist kein Schurke. Unmöglich.
285
00:20:40,403 --> 00:20:41,763
Du hast eine Ausrede.
286
00:20:42,683 --> 00:20:43,523
-Im Ernst?
-Ja.
287
00:20:43,603 --> 00:20:45,323
Wer schenkte mir den Posten?
288
00:20:46,603 --> 00:20:48,483
Ich bin nutzlos. Ich bin Gift.
289
00:20:49,123 --> 00:20:53,523
Für deine Geschäfte und für die Stadt.
Du musst mich zu Fall bringen.
290
00:20:53,603 --> 00:20:56,283
Die anderen reden nur,
aber haben keinen Mumm.
291
00:20:56,363 --> 00:20:57,563
Du zum Glück schon.
292
00:20:58,163 --> 00:21:00,483
Das ist zweifellos eine Bettgeschichte.
293
00:21:00,563 --> 00:21:04,003
Wenn du es dir einredest,
verschwinden die wenigen Zweifel.
294
00:21:05,283 --> 00:21:08,043
Es gibt keinen anderen Weg.
Du musst es tun.
295
00:21:09,003 --> 00:21:11,523
-Und du tust es.
-Ja, es war meine Idee.
296
00:21:12,083 --> 00:21:13,283
Aber nur die Idee.
297
00:21:14,083 --> 00:21:15,043
Wer hat gefilmt?
298
00:21:15,123 --> 00:21:18,843
Ein Partner und früherer Kameramann
aus Césars Produktionsfirma.
299
00:21:19,883 --> 00:21:22,363
Sagen Sie mir,
wie hoch die Geldstrafe ist.
300
00:21:24,163 --> 00:21:25,283
Sie sind stolz.
301
00:21:26,483 --> 00:21:28,843
Nein. Aber ich schäme mich auch nicht.
302
00:21:29,643 --> 00:21:31,043
Der Sex ist Nebensache.
303
00:21:31,123 --> 00:21:35,243
Aber sie ist nicht vertrauenswürdig,
und das weiß jetzt jeder.
304
00:21:35,323 --> 00:21:38,123
Sie fühlten sich verpflichtet,
die Wähler zu warnen.
305
00:21:38,203 --> 00:21:42,603
Die Zukunft Bilbaos liegt in ihren Händen.
Und es ist eine schwierige Zeit.
306
00:21:42,683 --> 00:21:46,643
Dass Fr. Zubiris Ideen
Ihre Geschäfte bedrohen, ist nur Zufall.
307
00:21:46,723 --> 00:21:52,123
Nein. Ich schaffe Reichtum, Jobs.
Wenn sie mir schadet, leidet das Volk.
308
00:21:54,123 --> 00:21:57,883
Warum haben Sie Ihre Differenzen
nicht in einem Interview ausgetragen?
309
00:21:57,963 --> 00:22:01,403
Oder von einer Kiste herab, wie die,
die Christus' Rückkehr proklamieren.
310
00:22:01,483 --> 00:22:03,723
-Sie hätten mich mundtot gemacht.
-Sie?
311
00:22:03,803 --> 00:22:07,123
Moderne Inquisition. Jemand wie ich
wird systematisch missverstanden.
312
00:22:07,843 --> 00:22:12,283
Ich bin ein Mann, weiß,
ich mag Frauen sehr.
313
00:22:12,363 --> 00:22:16,083
-Ein Paria.
-Ausgefeilte Reden dringen nicht durch.
314
00:22:16,163 --> 00:22:18,883
Die Leute sind müde.
Sie wollen einfache Ideen.
315
00:22:18,963 --> 00:22:21,363
Mir vermittelt das Video nur eine.
316
00:22:22,203 --> 00:22:23,643
Ihre Skrupellosigkeit.
317
00:22:25,763 --> 00:22:28,403
-César hätte ablehnen können.
-Stimmt.
318
00:22:29,523 --> 00:22:31,843
Aber Sie wussten von seinen Geldsorgen.
319
00:22:32,603 --> 00:22:33,923
Warum ein Barretxeguren?
320
00:22:34,963 --> 00:22:36,523
Malen hat ihn ausgewählt.
321
00:22:37,443 --> 00:22:41,083
Sie haben es doch genossen,
den Sohn eines Rivalen zu demütigen.
322
00:22:41,843 --> 00:22:42,883
Daher die Prügel?
323
00:22:43,963 --> 00:22:44,803
Welche Prügel?
324
00:22:45,803 --> 00:22:50,003
Die Verletzungen von Césars Unfall
verbargen die vom Angriff nicht.
325
00:22:50,643 --> 00:22:54,123
Es gibt einen neurologischen Bericht
von vor dem Unfall.
326
00:22:54,203 --> 00:22:57,523
Er zeigt die Ursache
und Schwere der Verletzungen auf.
327
00:22:57,603 --> 00:23:01,443
Dieselben, übrigens,
die den tödlichen Fahrfehler verursachten.
328
00:23:03,283 --> 00:23:05,203
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
329
00:23:05,283 --> 00:23:06,563
Ich erkläre es Ihnen.
330
00:23:07,163 --> 00:23:10,163
Es ist nicht ein Verbrechen.
Es sind mindestens zwei.
331
00:23:10,243 --> 00:23:12,963
Und es ist keine Geldstrafe,
sondern Gefängnis.
332
00:23:21,123 --> 00:23:24,443
Er konnte es kaum erwarten,
die Angreifer zu nennen.
333
00:23:24,523 --> 00:23:27,323
Zwei echte Juwelen
mit erstklassigen Vorstrafen.
334
00:23:27,403 --> 00:23:30,243
Jahrelange Mitarbeiter
seiner Sicherheitsfirma.
335
00:23:30,323 --> 00:23:33,883
Er sagt, sie sollten verhandeln,
aber das lief wohl schief.
336
00:23:35,603 --> 00:23:36,883
Und das glauben Sie?
337
00:23:36,963 --> 00:23:38,283
Eher nicht.
338
00:23:38,363 --> 00:23:40,963
Aber das Gegenteil
lässt sich schwer beweisen.
339
00:23:41,043 --> 00:23:44,483
Was Sie und Ihr Video betrifft,
ist er zweifellos schuldig.
340
00:23:45,163 --> 00:23:46,283
Zusammen mit César.
341
00:23:50,443 --> 00:23:52,003
Das war gute Arbeit.
342
00:23:52,883 --> 00:23:54,923
Tut mir leid, sie erschwert zu haben.
343
00:23:56,203 --> 00:23:59,203
Ich hatte immer Verständnis.
Das sollten Sie wissen.
344
00:24:09,483 --> 00:24:11,323
Ich kandidiere nicht mehr.
345
00:24:11,403 --> 00:24:12,483
Warum nicht?
346
00:24:15,163 --> 00:24:16,483
Eine lange Geschichte.
347
00:24:19,243 --> 00:24:20,883
Habe ich Sie enttäuscht?
348
00:24:23,443 --> 00:24:25,803
Mich ärgert, dass Segurola Erfolg hatte.
349
00:24:26,443 --> 00:24:27,323
Das ist alles.
350
00:24:44,883 --> 00:24:47,243
FÜR DIE OPFER
VON VERLETZUNG DER PRIVATSPHÄRE
351
00:24:47,323 --> 00:24:48,883
FÜR EINEN SICHEREN HEIMWEG
352
00:24:48,963 --> 00:24:51,963
PROTESTKUNDGEBUNG
353
00:25:13,843 --> 00:25:16,723
GERECHTIGKEIT FÜR
354
00:25:24,403 --> 00:25:31,323
BIS WIR FREI SIND!
355
00:25:32,563 --> 00:25:34,803
-Perfekt. Dienstag, um 10 Uhr.
-Luz.
356
00:25:37,043 --> 00:25:38,963
Danke, dass du an Ane erinnerst.
357
00:25:39,563 --> 00:25:42,123
Bego. Ane hat mir viel von dir erzählt.
358
00:25:42,203 --> 00:25:44,723
-Hallo, Bego. Wie geht's?
-Alicia.
359
00:25:44,803 --> 00:25:47,003
Na ja, ziemlich berührt von all dem.
360
00:25:47,963 --> 00:25:51,323
Luz, kennst du Alicia?
Sie ist eine brillante Inspektorin.
361
00:25:51,403 --> 00:25:55,963
Ja, wir kennen uns. In den letzten Jahren
haben wir uns zu oft gesehen.
362
00:25:56,043 --> 00:26:00,003
Luz ist eine tolle Hilfe.
Sie ermutigt Opfer, Missbrauch anzuzeigen.
363
00:26:00,083 --> 00:26:02,403
Sie führt sie quasi an der Hand zu mir.
364
00:26:02,483 --> 00:26:03,483
Das ist María.
365
00:26:03,563 --> 00:26:05,563
-Hallo.
-Hallo, María.
366
00:26:05,643 --> 00:26:08,763
-Hast du einen Verein oder so?
-Ja.
367
00:26:08,843 --> 00:26:11,763
Und wie machst du das?
Wie erreichst du etwas?
368
00:26:11,843 --> 00:26:13,043
Willst du mitmachen?
369
00:26:13,883 --> 00:26:15,483
Ich sah dich in der Fabrik.
370
00:26:16,083 --> 00:26:18,603
Ich erkenne geborene Aktivistinnen sofort.
371
00:26:20,923 --> 00:26:22,083
Um ehrlich zu sein…
372
00:26:23,723 --> 00:26:26,883
-Ich habe Angst, stecken zu bleiben.
-In der Trauer?
373
00:26:27,923 --> 00:26:32,163
Das sind verschiedene Dinge.
Viele würden es nicht in Betracht ziehen.
374
00:26:32,243 --> 00:26:35,923
Aber du siehst
über deine Schwester hinaus, nicht wahr?
375
00:26:36,963 --> 00:26:38,083
Denk darüber nach.
376
00:26:46,563 --> 00:26:47,843
FÄLLE 2010 - 2011
377
00:26:49,843 --> 00:26:53,043
Vielleicht gefällt er dir jetzt sogar.
378
00:26:54,443 --> 00:26:56,163
Der Anwaltsberuf, meine ich.
379
00:26:57,603 --> 00:26:58,763
Vielleicht.
380
00:26:58,843 --> 00:27:00,323
Das Abendessen ist fast fertig.
381
00:27:00,403 --> 00:27:01,363
Danke.
382
00:27:08,603 --> 00:27:12,203
Weißt du, warum ich ging,
als das Video veröffentlicht wurde?
383
00:27:13,243 --> 00:27:14,603
Weil es nötig war.
384
00:27:15,963 --> 00:27:17,403
Ich musste dich hassen.
385
00:27:18,403 --> 00:27:19,843
Ich musste weg.
386
00:27:21,243 --> 00:27:26,363
Ich betrank mich mit der Clique.
Mit wem ich schlief, weiß ich nicht mehr.
387
00:27:27,523 --> 00:27:30,443
Das komplette Repertoire
des gedemütigten Mannes.
388
00:27:31,843 --> 00:27:37,043
Dabei wollte ich eigentlich hierbleiben,
bis sich alles beruhigt hatte.
389
00:27:38,323 --> 00:27:39,203
Bei dir.
390
00:27:39,763 --> 00:27:40,803
Und bei Leire.
391
00:27:41,963 --> 00:27:44,483
Die Wut durchstehen, aber zu Hause.
392
00:27:46,603 --> 00:27:48,643
Mich gewachsen zeigen, verdammt.
393
00:27:51,083 --> 00:27:53,163
Es war schwierig für uns alle.
394
00:27:53,243 --> 00:27:54,363
Aber das war's.
395
00:27:55,363 --> 00:27:56,323
Schluss mit…
396
00:27:56,843 --> 00:27:58,643
Scheiß auf fremde Erwartungen.
397
00:27:59,843 --> 00:28:02,963
Ich werde nie
ein guter Geschäftsmann sein, Malen.
398
00:28:04,123 --> 00:28:05,243
Oder ein Politiker.
399
00:28:07,363 --> 00:28:10,323
Ich will mich nur wohlfühlen.
400
00:28:10,963 --> 00:28:11,963
Und singen.
401
00:28:13,643 --> 00:28:14,843
Und für euch sorgen.
402
00:28:24,043 --> 00:28:24,963
Reicht dir das?
403
00:28:37,363 --> 00:28:39,683
Du hast dir nicht irgendeinen geangelt.
404
00:28:40,283 --> 00:28:44,243
César? Der einzige Barretxeguren,
der nur Geld verlieren konnte.
405
00:28:45,563 --> 00:28:46,683
Er war mir ähnlich.
406
00:28:48,163 --> 00:28:49,723
Er schaute wohl gerne auf.
407
00:29:28,443 --> 00:29:29,363
Hallo, Lorea.
408
00:29:30,243 --> 00:29:33,683
Ich weiß nicht, ob du dich erinnerst.
Ich bin Malen Zubiri.
409
00:29:37,963 --> 00:29:38,923
Wie geht es dir?
410
00:29:40,843 --> 00:29:41,763
Was wollen Sie?
411
00:29:47,443 --> 00:29:48,723
Mich entschuldigen.
412
00:29:52,483 --> 00:29:54,483
Ich habe meinen Job gemacht, aber…
413
00:29:55,163 --> 00:29:56,523
Ich hätte ablehnen können.
414
00:29:57,323 --> 00:29:58,883
Ich hätte ablehnen müssen.
415
00:30:00,723 --> 00:30:02,883
Und jetzt möchte ich dir helfen.
416
00:30:03,843 --> 00:30:05,803
Ich weiß nicht, ob du es weißt,
417
00:30:05,883 --> 00:30:08,683
aber die Tat des Angreifers
ist nicht verjährt.
418
00:30:11,483 --> 00:30:12,523
Mein Angreifer.
419
00:30:13,363 --> 00:30:15,443
Sie nennen ihn nicht mehr Hr. Aranda?
420
00:30:19,923 --> 00:30:20,763
Nein.
421
00:30:23,923 --> 00:30:29,083
Als einstige Anwältin der Gegenpartei
wäre es unmoralisch, dich zu vertreten,
422
00:30:29,163 --> 00:30:33,003
aber ich kenne jemand Vertrauenswürdiges,
um in Berufung zu gehen.
423
00:30:37,443 --> 00:30:38,603
Nein.
424
00:30:40,043 --> 00:30:41,803
Drücke ich mich klar aus?
425
00:30:42,603 --> 00:30:45,563
Diesmal würdest du gewinnen.
Da bin ich mir sicher.
426
00:30:46,963 --> 00:30:50,643
Er hat seine Position missbraucht
und dich belästigt.
427
00:30:53,163 --> 00:30:54,843
Aber ich nahm die Bestechung an.
428
00:30:56,523 --> 00:30:58,403
Weil wir dir keine Wahl ließen.
429
00:31:02,523 --> 00:31:03,603
Wir haben gelogen,
430
00:31:05,483 --> 00:31:06,443
dich beschuldigt
431
00:31:08,123 --> 00:31:09,563
und dir gedroht.
432
00:31:10,683 --> 00:31:11,643
Mit Erfolg.
433
00:31:18,363 --> 00:31:20,443
Ohne Gerechtigkeit kein Frieden.
434
00:31:23,323 --> 00:31:24,523
Was Sie nicht sagen.
435
00:31:27,923 --> 00:31:30,203
Ich weiß, was Ihnen passiert ist,
436
00:31:30,283 --> 00:31:31,523
und bedauere es sehr.
437
00:31:31,603 --> 00:31:34,003
Aber beruhigen Sie
Ihr Gewissen auf andere Art.
438
00:31:34,083 --> 00:31:36,123
Und danke für den Kaffee.
439
00:31:44,443 --> 00:31:48,523
-Du musstest nicht mitkommen.
-Ich dachte, Oma wollte mich sehen.
440
00:31:49,523 --> 00:31:51,403
Oma will dich immer sehen.
441
00:31:51,483 --> 00:31:55,043
Und Piranhas wollen Fleisch,
aber man lässt sich nicht fressen.
442
00:31:55,683 --> 00:31:58,923
Laut Therapeutin
muss ich meine Wut aktiv kontrollieren.
443
00:31:59,003 --> 00:32:02,443
Schatz, Oma ist das letzte Level.
Tu dir das nicht an.
444
00:32:02,523 --> 00:32:03,803
Sieh dir Opa an.
445
00:32:04,323 --> 00:32:07,483
Er übt ein Leben lang mit ihr
und ist jetzt ein Jedi.
446
00:32:07,563 --> 00:32:09,603
Ein Jedi? Nicht mehr "Weichei"?
447
00:32:09,683 --> 00:32:11,763
Das sagen nur noch die Uralten.
448
00:32:12,923 --> 00:32:18,043
Sieh sie dir an, hier ist sie.
Mein schönes Mädchen. Oh, mein Schatz.
449
00:32:19,083 --> 00:32:20,203
Wie geht es dir?
450
00:32:21,443 --> 00:32:23,283
-Gut, oder? Ich seh's.
-Bestens.
451
00:32:23,363 --> 00:32:25,363
-Sie sieht gut aus, was, Sohn?
-Ja.
452
00:32:25,963 --> 00:32:28,963
Dein Großvater hat dir geholfen.
Das finde ich gut.
453
00:32:29,043 --> 00:32:31,003
-Sag ihm, ich vergebe ihm.
-Was?
454
00:32:31,083 --> 00:32:33,283
Er lud sie nicht
zur Habilitationsfeier ein.
455
00:32:33,363 --> 00:32:35,963
Es gibt eine neue Bar in der Nähe. Kommt.
456
00:32:37,163 --> 00:32:43,923
Die Bücher in unseren Regalen erscheinen
Juan Mari wohl unbedeutend. Was soll's?
457
00:32:44,523 --> 00:32:48,003
-Ich bin nicht nachtragend.
-Nein, nur 20 Jahre lang.
458
00:32:48,083 --> 00:32:50,643
Ein bisschen Groll
würde dir nicht schaden.
459
00:32:51,683 --> 00:32:56,123
-Was wird aus der Wohnung?
-Hier, danke deiner Freundin.
460
00:32:56,683 --> 00:32:59,563
Bist du sicher?
Damit ist es aber nicht vorbei.
461
00:33:00,683 --> 00:33:03,243
-Wirst du ihn weiter verkuppeln?
-Sei still.
462
00:33:05,403 --> 00:33:06,243
Und?
463
00:33:07,563 --> 00:33:08,603
Gut.
464
00:33:12,363 --> 00:33:13,203
Ja?
465
00:33:13,723 --> 00:33:17,963
Liebe Malen, zunächst bereuen wir
unsere Haltung neulich zutiefst.
466
00:33:19,523 --> 00:33:20,523
Was?
467
00:33:20,603 --> 00:33:21,883
Das Vertrauen eben.
468
00:33:22,443 --> 00:33:25,883
Es erzeugt einen Ton,
der zu Missverständnissen führt.
469
00:33:26,603 --> 00:33:30,683
Wir sind dankbar für diese vier Jahre
und möchten, dass du das weißt.
470
00:33:31,283 --> 00:33:32,163
Du bist…
471
00:33:32,963 --> 00:33:34,843
Du bist sehr wertvoll für uns.
472
00:33:35,963 --> 00:33:36,803
Schon klar.
473
00:33:37,603 --> 00:33:41,963
Du hattest recht. Unsere Beziehung
muss besser werden, aber das wird sie.
474
00:33:42,603 --> 00:33:43,763
Für den Anfang
475
00:33:44,523 --> 00:33:47,163
ist der Vorfall mit dem Video
ab jetzt tabu.
476
00:33:48,203 --> 00:33:49,203
Vorfall?
477
00:33:49,283 --> 00:33:52,723
Das Verbrechen, dem du zum Opfer fielst.
Wir unterstützen dich.
478
00:33:52,803 --> 00:33:56,403
-Egal, wer der Täter ist.
-Erklärst du mir bitte, was los ist?
479
00:33:58,363 --> 00:34:00,563
Wir möchten, dass du alles überdenkst
480
00:34:01,083 --> 00:34:03,523
und unsere Kandidatin wirst.
481
00:34:05,243 --> 00:34:08,283
Du genießt unsere volle Unterstützung.
482
00:34:08,363 --> 00:34:09,203
Und Gorka?
483
00:34:09,843 --> 00:34:12,403
Du hattest recht.
Er hat nicht dein Niveau.
484
00:34:14,003 --> 00:34:18,763
Es würde euch gut zu Gesicht stehen,
Iñaki, endlich einmal ehrlich zu sein.
485
00:34:21,883 --> 00:34:23,203
Er ist zurückgetreten.
486
00:34:27,483 --> 00:34:31,763
Und zwei Tage vor der Bekanntgabe
findet ihr kein bekanntes Gesicht mehr.
487
00:34:31,843 --> 00:34:32,963
Das ist es, nicht?
488
00:34:33,043 --> 00:34:35,723
Wir geben nicht auf,
bis wir dich überzeugt haben.
489
00:34:35,803 --> 00:34:37,243
Ich kann jetzt nicht.
490
00:35:12,643 --> 00:35:16,643
Hast du Gorka etwa gedroht,
seine Geheimnisse auffliegen zu lassen?
491
00:35:16,723 --> 00:35:17,643
Nein.
492
00:35:18,363 --> 00:35:22,443
Glaubst du, das würde ich verschweigen?
Ich liebe solche Medaillen.
493
00:35:23,443 --> 00:35:24,483
Ich sammle sie.
494
00:35:26,123 --> 00:35:26,963
Hugo?
495
00:35:27,763 --> 00:35:29,243
Der Junge wird erwachsen.
496
00:35:30,043 --> 00:35:30,923
Zum Glück.
497
00:35:31,603 --> 00:35:32,963
Oder er ist verdorben.
498
00:35:34,243 --> 00:35:36,363
Wenn die Partei dich schickt, um…
499
00:35:36,443 --> 00:35:39,603
Wenn die Partei hiervon wüsste,
würde sie mich feuern.
500
00:35:44,683 --> 00:35:45,563
Vor…
501
00:35:47,643 --> 00:35:50,683
Vor 20 Jahren
belästigte mich ein Vorstandsmitglied.
502
00:35:52,123 --> 00:35:55,803
Es begann als Scherz,
wurde zu einer Verfolgung
503
00:35:55,883 --> 00:35:58,643
und endete mit Drohungen
und sexueller Belästigung.
504
00:36:01,523 --> 00:36:03,563
Nur Leute von damals wissen davon.
505
00:36:03,643 --> 00:36:04,723
Die Angelegenheit
506
00:36:05,763 --> 00:36:07,323
wurde diskret behandelt.
507
00:36:08,963 --> 00:36:10,923
Du hast es nicht angezeigt, klar.
508
00:36:11,003 --> 00:36:15,923
Wer das früher gewagt hat,
ruinierte seine Karriere und sein Leben.
509
00:36:17,563 --> 00:36:19,563
Sie wurden zu Opfern stilisiert.
510
00:36:20,603 --> 00:36:23,163
Man selbst war das Luder,
das ihnen alles versaute.
511
00:36:25,123 --> 00:36:27,363
Ab zum Arbeitsamt und zum Psychiater.
512
00:36:28,683 --> 00:36:30,603
Nein, danke.
513
00:36:35,203 --> 00:36:37,123
Um nachts schlafen zu können,
514
00:36:37,203 --> 00:36:40,403
redete ich mir ein,
die Entscheidung sei meine gewesen.
515
00:36:42,403 --> 00:36:43,283
"Opfer"
516
00:36:44,603 --> 00:36:46,083
klingt nach Schwäche.
517
00:36:47,603 --> 00:36:48,803
Nach Selbstmitleid.
518
00:36:51,643 --> 00:36:53,083
Das war ich nicht.
519
00:36:57,363 --> 00:37:00,123
Ich wusste immer,
dass ich doppelt so hart arbeiten muss.
520
00:37:01,523 --> 00:37:03,443
Und nahm die Herausforderung an.
521
00:37:10,323 --> 00:37:12,523
Ich habe dir geraten, was ich kannte.
522
00:37:15,083 --> 00:37:16,683
Aber es schmerzt dich noch.
523
00:37:29,643 --> 00:37:30,843
Und was ist mit ihm?
524
00:37:33,403 --> 00:37:34,843
Er ging mit allen Ehren.
525
00:37:40,003 --> 00:37:41,923
Sie verdienen dich nicht, Malen.
526
00:37:42,803 --> 00:37:44,083
Aber die Stadt schon.
527
00:37:46,203 --> 00:37:48,883
Und du hast dir
den höchsten Posten verdient.
528
00:37:52,123 --> 00:37:53,843
Ich bin nicht perfekt, Miren.
529
00:37:54,643 --> 00:37:55,883
Aber du weißt es.
530
00:38:29,443 --> 00:38:31,403
Wenn ich leben könnte
531
00:38:31,483 --> 00:38:33,763
In dieses Wasser getaucht
532
00:38:37,483 --> 00:38:39,163
Wenn ich leben könnte
533
00:38:39,243 --> 00:38:41,923
In dieses Wasser getaucht
534
00:38:45,083 --> 00:38:51,563
Tanzen unter dem Einfluss des Mondes
535
00:38:52,843 --> 00:38:57,563
Unter dem Einfluss des Mondes
536
00:39:31,443 --> 00:39:35,843
Wenn ich leben könnte
537
00:39:35,923 --> 00:39:40,883
In den Sandkörnern dieses Ufers
538
00:39:40,963 --> 00:39:43,803
Wenn ich leben könnte
539
00:39:43,883 --> 00:39:48,563
Am Rande des Himmels
Am Rande der Sterne
540
00:39:48,643 --> 00:39:51,483
Wenn ich leben könnte
541
00:39:51,563 --> 00:39:55,483
An deinen versteckten Orten
An deinen Grenzen
542
00:39:55,563 --> 00:39:59,883
Wenn ich leben könnte…
543
00:40:39,803 --> 00:40:41,083
Guten Morgen.
544
00:40:42,403 --> 00:40:45,163
Wenn ihr kindisch sein wollt,
ist das euer Problem.
545
00:40:47,603 --> 00:40:49,843
Hey, Alfredo. Du bist endlich zurück.
546
00:40:50,363 --> 00:40:52,683
-Wobei seid ihr?
-Hier.
547
00:41:06,683 --> 00:41:09,243
Alles beginnt mit einer Entscheidung.
548
00:41:16,003 --> 00:41:16,923
ZU VERKAUFEN
549
00:41:23,723 --> 00:41:26,203
Für das zu sorgen, was dir noch bleibt.
550
00:41:27,323 --> 00:41:28,283
Weiterzumachen.
551
00:41:33,323 --> 00:41:36,963
Die Entscheidung, dazu beizutragen,
dass durch dich einiges besser wird
552
00:41:37,043 --> 00:41:38,723
als es zuvor gewesen ist.
553
00:41:44,723 --> 00:41:47,563
Selbst wenn die Scham
im Verborgenen noch da ist.
554
00:41:49,803 --> 00:41:52,283
Selbst wenn du dich
nie ganz ändern kannst.
555
00:42:01,243 --> 00:42:03,803
Die Entscheidung, die Maske abzunehmen.
556
00:42:06,363 --> 00:42:08,603
Die, gerecht zu dir selbst zu sein.
557
00:42:16,563 --> 00:42:17,603
Die, zu kämpfen.
558
00:42:19,763 --> 00:42:21,963
Die Welt wird dadurch etwas besser.
559
00:42:22,043 --> 00:42:23,123
Und du auch.
560
00:42:25,843 --> 00:42:27,603
Auch wenn der Schaden angerichtet ist.
561
00:42:39,723 --> 00:42:42,563
Die Entscheidung,
in die Zukunft zu schauen.
562
00:42:43,843 --> 00:42:46,323
Auch wenn sie noch
wie ein Traum erscheint.
563
00:42:49,163 --> 00:42:50,683
Und die Heilung schmerzt.
564
00:43:00,323 --> 00:43:02,963
Vor allem das: Es ist nicht deine Schuld.
565
00:43:04,563 --> 00:43:07,643
Es passiert öfter, als du denkst.
Es ist ein Verbrechen.
566
00:43:10,923 --> 00:43:12,363
Du bist hier sicher, Olatz.
567
00:43:18,323 --> 00:43:19,803
Erzähl, was ist passiert?
568
00:43:37,283 --> 00:43:40,003
Hier, Malen, ein Foto, bitte!
569
00:43:40,083 --> 00:43:41,043
Malen, hier.
570
00:43:41,123 --> 00:43:42,403
Ein Foto, bitte!
571
00:43:42,483 --> 00:43:44,123
Malen, ein Foto, bitte.
572
00:43:44,203 --> 00:43:45,363
Hier, Malen, bitte.
573
00:43:45,443 --> 00:43:46,563
Malen!
574
00:43:48,003 --> 00:43:50,843
-Malen, bitte, hier.
-Ganz kurz, Fr. Zubiri.
575
00:43:54,283 --> 00:43:55,883
MALEN ZUBIRI
VORWÄRTS
576
00:44:07,683 --> 00:44:10,283
Vielen Dank. Die Parteiführung steht dort.
577
00:44:16,803 --> 00:44:17,643
Was ist?
578
00:44:18,403 --> 00:44:19,403
Ist doch gut.
579
00:44:21,683 --> 00:44:22,603
Ich weiß nicht.
580
00:44:24,563 --> 00:44:25,603
Es ist perfekt.
581
00:46:20,123 --> 00:46:23,083
Untertitel von: Nicole Magnus