1 00:00:07,523 --> 00:00:10,883 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:23,923 --> 00:00:26,483 KAPITEL 8 EINE ENTSCHEIDUNG 3 00:00:33,803 --> 00:00:35,323 Reden erscheint einfach. 4 00:00:36,283 --> 00:00:39,643 Du öffnest den Mund, holst Laute aus deinem Innern heraus, 5 00:00:40,163 --> 00:00:44,123 und sofort versteht dich die Welt, und der Fluch ist gebrochen. 6 00:00:45,043 --> 00:00:48,123 Aber es ist nur leicht, wenn du verstehst, was los ist. 7 00:00:49,683 --> 00:00:53,483 Ich dachte, ich hätte es provoziert und vermeiden können. 8 00:00:54,483 --> 00:00:57,403 Und dass ich es im Grunde verdient hätte. 9 00:00:59,123 --> 00:01:02,003 Wie sollte ich reden? Was sollte ich sagen? 10 00:01:03,723 --> 00:01:05,203 Aber jetzt hört ihr mich. 11 00:01:05,883 --> 00:01:08,003 Denn ich weiß nicht, wer schuld ist, 12 00:01:08,643 --> 00:01:10,003 aber ich bin es nicht. 13 00:01:15,763 --> 00:01:16,963 Das war nicht nötig. 14 00:01:18,203 --> 00:01:22,403 Du hättest es sowieso erfahren. Mir ist es lieber so. Willst du reden? 15 00:01:22,483 --> 00:01:25,083 Nein, zehn Seiten reichen. 16 00:01:27,963 --> 00:01:30,443 -Was kommt, wird nicht leicht. -Na, so was. 17 00:01:31,083 --> 00:01:33,323 Dabei waren diese Wochen so friedlich. 18 00:01:35,403 --> 00:01:36,523 Ich meine es ernst. 19 00:01:37,043 --> 00:01:39,763 Nun, ich bin kein geborener Märtyrer, 20 00:01:40,483 --> 00:01:43,643 aber ich habe meine Freundesliste aufgeräumt, 21 00:01:43,723 --> 00:01:45,563 meine Tochter besser kennengelernt 22 00:01:46,323 --> 00:01:48,763 und meinen Platz gefunden. 23 00:01:51,883 --> 00:01:54,243 So ein netter Kerl wie du ist sehr sexy. 24 00:02:02,243 --> 00:02:03,563 Fühlst du dich besser? 25 00:02:05,683 --> 00:02:06,523 Ja. 26 00:02:08,603 --> 00:02:11,483 Und was denkt die Miren in dir darüber? 27 00:02:11,563 --> 00:02:14,003 Sie geht nicht ran. Sie verbrennt sich gerade. 28 00:02:15,443 --> 00:02:17,003 Wäre es nicht möglich, 29 00:02:17,083 --> 00:02:19,883 es geheim zu halten, bis deine Kandidatur offiziell ist? 30 00:02:21,043 --> 00:02:23,763 Die Medien erhalten eine Kopie der Anzeige. 31 00:02:24,803 --> 00:02:26,883 Ich würde verstehen, wenn es dir zu viel wird. 32 00:02:27,763 --> 00:02:29,763 Es ist zu spät, dich zu verlassen. 33 00:02:30,683 --> 00:02:33,123 Gib mir die Hand und fahr weiter, Louise. 34 00:02:35,043 --> 00:02:36,203 Auf geht's, Thelma. 35 00:02:36,283 --> 00:02:37,523 Eine Eilmeldung. 36 00:02:37,603 --> 00:02:41,483 Unsere Redaktion in Bilbao hat soeben erfahren, dass Malen Zubiri, 37 00:02:41,563 --> 00:02:45,923 derzeit amtierende Bürgermeisterin, Anzeige gegen diejenigen erstattet hat, 38 00:02:46,003 --> 00:02:49,603 die das Sexvideo filmten, das vor Wochen veröffentlicht wurde. 39 00:02:49,683 --> 00:02:52,723 In ihrer Aussage nennt sie zwei mögliche Täter: 40 00:02:52,803 --> 00:02:54,803 César Barretxeguren, den jüngsten Sohn 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,323 des Präsidenten des baskischen Geschäftsverbands, 42 00:02:57,403 --> 00:03:00,483 den Zubiri als ihren Begleiter identifiziert, 43 00:03:00,563 --> 00:03:05,603 sowie eine noch ungenannte Person als mutmaßlichen Strippenzieher. 44 00:03:05,683 --> 00:03:08,883 Die Anzeige fällt mit einer Ankündigung Gorka Erraldes zusammen. 45 00:03:08,963 --> 00:03:12,043 -Er kandidiert für dasselbe Amt. -Machen Sie aus. 46 00:03:15,843 --> 00:03:19,643 Jon Aldaolas Anwalt hat eine Reue-Erklärung eingereicht. 47 00:03:20,363 --> 00:03:22,603 So entgeht er der Höchststrafe. 48 00:03:22,683 --> 00:03:24,003 Er lacht uns aus. 49 00:03:24,723 --> 00:03:29,403 -Wie viele Jahre blühen ihm? -Irgendetwas zwischen zwei und fünf. 50 00:03:29,483 --> 00:03:32,803 Dass er Anes Freund war, wird das Strafmaß erhöhen. 51 00:03:32,883 --> 00:03:34,683 Aber er ist nicht vorbestraft. 52 00:03:36,043 --> 00:03:40,123 Entweder der Knast läutert ihn oder er schadet danach weiteren Frauen. 53 00:03:40,203 --> 00:03:41,483 Auch ohne Fotos. 54 00:03:43,123 --> 00:03:45,483 Wie willst du das verhindern? Sag's mir. 55 00:03:46,923 --> 00:03:49,243 Wähle deine Schlachten gut aus, Begoña. 56 00:03:52,083 --> 00:03:53,443 Und die aus der Fabrik? 57 00:03:54,283 --> 00:03:56,243 Die bekommen nur eine Geldstrafe. 58 00:03:56,883 --> 00:04:01,563 Immerhin wurden sie gefeuert. Poetische Gerechtigkeit ist selten. 59 00:04:06,203 --> 00:04:09,283 Du hast sicher die Nachrichten gesehen. Willst du reden? 60 00:04:10,923 --> 00:04:13,003 Ich rede ungern über mich, Begoña. 61 00:04:13,803 --> 00:04:17,043 Ich dachte, ich hätte dich weich gemacht, Juan Mari. 62 00:04:20,003 --> 00:04:21,203 Ich weiß es nicht. 63 00:04:34,483 --> 00:04:36,043 Als umarme man einen Baum. 64 00:04:44,283 --> 00:04:45,483 Ruf die Polizei. 65 00:04:46,483 --> 00:04:49,323 Da draußen stehen mindestens 20 Wilde. 66 00:04:55,683 --> 00:04:57,803 Am ersten Tag war es noch schlimmer. 67 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 Wie geht es Malen? 68 00:05:01,163 --> 00:05:02,123 Gut. 69 00:05:03,123 --> 00:05:05,443 -Danke. -Ich sehe dich oft hier. 70 00:05:05,523 --> 00:05:07,083 Und deine Junggesellenbude? 71 00:05:07,163 --> 00:05:08,763 Ich bin kein Junggeselle. 72 00:05:09,643 --> 00:05:14,403 Bei Malens Wahl auf der Suche nach Ersatz für dich, bin ich fast froh. 73 00:05:14,483 --> 00:05:17,923 Ich bin also das kleinere Übel. Das ist eine Beförderung. 74 00:05:19,883 --> 00:05:22,283 Alfredo, du bist loyal. Das ehrt dich. 75 00:05:23,323 --> 00:05:26,643 Ich hätte mich für immer in einer Höhle verkrochen. 76 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 Wohl kaum. 77 00:05:29,403 --> 00:05:32,163 Unter der dreilagigen Stahlpanzerung 78 00:05:32,243 --> 00:05:34,003 schlägt ein kleines Herz. 79 00:05:39,603 --> 00:05:40,563 Ich bin so weit. 80 00:05:42,403 --> 00:05:43,563 Hallo, Großvater. 81 00:05:43,643 --> 00:05:44,923 Hast du geschlafen? 82 00:05:46,043 --> 00:05:47,763 Leire, komm her. 83 00:05:56,563 --> 00:05:58,483 Von hier wirken sie klein, oder? 84 00:05:59,883 --> 00:06:01,003 Weil sie es sind. 85 00:06:09,283 --> 00:06:12,723 -Wussten Sie von César? -Wer steckt hinter dem Video? 86 00:06:12,803 --> 00:06:15,243 Haben Fr. Zubiri und Peio darüber gesprochen? 87 00:06:15,323 --> 00:06:18,003 -Kandidiert Ihre Frau noch? -Antworten Sie! 88 00:06:18,083 --> 00:06:19,163 Hr. Vargas, bitte. 89 00:06:24,883 --> 00:06:25,763 Und Miren? 90 00:06:27,123 --> 00:06:28,523 Sie lässt dich grüßen. 91 00:06:36,323 --> 00:06:38,363 Ich habe euch hergebeten, 92 00:06:38,443 --> 00:06:41,883 da ich gegen die Vereinbarung verstieß und ihr wütend seid. 93 00:06:45,123 --> 00:06:46,683 Aber die Anzeige 94 00:06:47,523 --> 00:06:48,523 war mein Recht. 95 00:06:49,363 --> 00:06:50,843 Und ich habe es ausgeübt. 96 00:06:51,883 --> 00:06:54,123 Reden wir ohne Umschweife. 97 00:06:54,203 --> 00:06:57,643 Vielleicht können wir unsere Sache noch retten. 98 00:06:59,643 --> 00:07:01,363 Ich will Kandidatin werden. 99 00:07:02,963 --> 00:07:03,923 Und ihr? 100 00:07:05,123 --> 00:07:06,083 Was wollt ihr? 101 00:07:06,883 --> 00:07:08,363 Ein Barretxeguren. 102 00:07:08,443 --> 00:07:11,763 Ein toter Barretxeguren kurz vor der Wahl. 103 00:07:11,843 --> 00:07:14,243 Das beantwortet meine Frage nicht. 104 00:07:15,803 --> 00:07:19,603 Wir müssen wissen, wen du als Zweiten angezeigt hast. 105 00:07:21,563 --> 00:07:25,363 Wahrscheinlich einen Geschäftsmann, und zwar keinen gewöhnlichen. 106 00:07:27,803 --> 00:07:30,923 Nichts, was ich tat, disqualifiziert mich für das Amt. 107 00:07:32,683 --> 00:07:33,643 Im Gegenteil. 108 00:07:34,523 --> 00:07:37,403 Jetzt bin ich stärker, entschlossener und besser. 109 00:07:40,203 --> 00:07:43,043 Wenn ihr noch überlegt, ob ihr Gorka unterstützt, 110 00:07:43,123 --> 00:07:45,483 dann, weil ihr wisst, dass er mittelmäßig ist. 111 00:07:45,563 --> 00:07:48,323 Dafür gibt es in der Partei keinen Spielraum. 112 00:07:48,403 --> 00:07:51,403 Und wenn wir sagen, wir hätten die Anzeige unterstützt? 113 00:07:51,483 --> 00:07:53,043 Von Anfang an, nicht? 114 00:07:53,603 --> 00:07:59,603 Aber wir respektierten ihre Entscheidung, es bis heute nicht publik zu machen. 115 00:08:01,323 --> 00:08:05,443 Ihr habt mich rausgeworfen und verkauft euch jetzt als meine Retter. 116 00:08:05,523 --> 00:08:07,403 Wir sollten uns doch verstehen. 117 00:08:07,483 --> 00:08:08,523 Natürlich. 118 00:08:09,563 --> 00:08:12,123 Aber seien wir doch endlich mal ehrlich. 119 00:08:12,203 --> 00:08:13,323 Ehrlich gefragt, 120 00:08:13,963 --> 00:08:16,003 hast du die Dating-App gelöscht? 121 00:08:16,603 --> 00:08:18,243 Entschuldige dich sofort. 122 00:08:18,323 --> 00:08:19,683 Hast du sie gelöscht? 123 00:08:21,083 --> 00:08:22,283 Wisst ihr, was? 124 00:08:23,003 --> 00:08:25,003 Ihr könnt mich alle mal. 125 00:08:25,083 --> 00:08:29,003 Ich mache meinen Job bis zur Wahl, dann plagt euch mit Gorka herum. 126 00:08:36,163 --> 00:08:37,763 Hallo. Guten Tag. 127 00:08:43,203 --> 00:08:44,603 -Hallo. -Sonst noch was? 128 00:08:48,843 --> 00:08:49,723 Fünf fünfzig. 129 00:08:52,603 --> 00:08:54,763 Die Fabrik hat meinen Mann gefeuert. 130 00:08:55,483 --> 00:08:57,163 Jetzt ist er Fahrradkurier. 131 00:08:57,683 --> 00:09:00,563 Ohne Vertrag natürlich. Mit 52 Jahren. 132 00:09:00,643 --> 00:09:02,403 -Bist du zufrieden? -Nein. 133 00:09:03,243 --> 00:09:07,043 Nicht wirklich, nein. Bist du zufrieden, mir die Schuld zu geben? 134 00:09:08,763 --> 00:09:09,603 Hey! 135 00:09:11,843 --> 00:09:14,203 Du hast mir die Blumen überreicht, oder? 136 00:09:14,723 --> 00:09:15,563 Ja, und? 137 00:09:17,683 --> 00:09:19,003 Wie lange kanntest du Ane? 138 00:09:23,563 --> 00:09:26,363 Acht Jahre. Keine Ahnung, vielleicht mehr. 139 00:09:26,883 --> 00:09:28,323 Hast du sie gemocht? 140 00:09:29,683 --> 00:09:31,283 Ich glaube, ja. 141 00:09:34,763 --> 00:09:36,443 Ihr Tod macht dich wütend. 142 00:09:37,403 --> 00:09:39,603 Es war nur ein verdammtes Foto. 143 00:09:40,203 --> 00:09:42,283 Keine Ahnung, was dein Mann verdient hat. 144 00:09:43,923 --> 00:09:46,883 Aber was Ane angetan wurde, war unfair. 145 00:09:48,043 --> 00:09:50,483 Sie sahen sie leiden und machten weiter. 146 00:09:51,163 --> 00:09:53,483 Und das darf einfach nicht passieren. 147 00:09:54,843 --> 00:09:57,443 Vielleicht hilft das, damit es sich nicht wiederholt. 148 00:09:57,523 --> 00:09:58,603 Oder auch nicht. 149 00:09:58,683 --> 00:10:00,163 Wir müssen es versuchen. 150 00:10:03,203 --> 00:10:05,163 Ich wünsche dir das Beste. 151 00:10:06,723 --> 00:10:07,563 Wirklich. 152 00:10:09,443 --> 00:10:10,443 Es tut mir leid. 153 00:10:22,443 --> 00:10:27,403 Seit dem Angriff leidet mein Mandant psychisch an Angst und Schlaflosigkeit. 154 00:10:27,483 --> 00:10:31,003 Er bekommt drei Dosen pro Tag gegen die Angstzustände. 155 00:10:31,083 --> 00:10:33,843 Bekennst du dich schuldig? 156 00:10:33,923 --> 00:10:34,763 Ja. 157 00:10:37,083 --> 00:10:38,043 Bereust du es? 158 00:10:39,043 --> 00:10:40,083 Ja. 159 00:10:40,163 --> 00:10:43,683 Es ist ernst genug, um ein Strafverfahren einzuleiten. 160 00:10:43,763 --> 00:10:45,483 Weißt du, was das bedeutet? 161 00:10:47,963 --> 00:10:48,883 Einen Prozess. 162 00:10:49,483 --> 00:10:54,123 Vielleicht eine Verurteilung. Vielleicht zeitweilige Jugendhaft. 163 00:10:55,283 --> 00:10:57,563 -Was sagst du dazu? -Gar nichts. 164 00:10:58,483 --> 00:11:00,203 Ich nehme jede Strafe an. 165 00:11:02,443 --> 00:11:04,283 Euer Ehren, bitte erlauben Sie. 166 00:11:05,043 --> 00:11:08,243 Meine Mandantin ist sehr auf Wiedergutmachung bedacht. 167 00:11:08,323 --> 00:11:12,483 Sie hat sich sofort in Therapie begeben, um ihr Problem anzugehen. 168 00:11:14,043 --> 00:11:15,083 Der Beleg. 169 00:11:15,883 --> 00:11:17,243 Das vorläufige Gutachten 170 00:11:18,483 --> 00:11:20,523 und der Therapieplan. 171 00:11:23,123 --> 00:11:27,883 Sie wäre bereit, unter der Aufsicht eines Psychiaters Medikamente einzunehmen. 172 00:11:29,043 --> 00:11:30,163 In ihrem Alter 173 00:11:30,243 --> 00:11:34,923 sollte sie zu einem nützlichen Mitglied unserer Gesellschaft gemacht werden. 174 00:11:38,003 --> 00:11:40,043 Und sie hat das Potenzial dazu. 175 00:11:42,523 --> 00:11:46,163 Sie aus ihrem Alltag zu reißen, würde nichts bringen. 176 00:11:46,243 --> 00:11:48,963 Gestatten Sie ihr den Versuch, sich zu bessern. 177 00:11:49,643 --> 00:11:54,203 Wir fordern eine Geldstrafe und gemeinnützige Arbeit. 178 00:11:54,283 --> 00:11:56,723 Es geht hier um schwere Körperverletzung. 179 00:12:18,363 --> 00:12:19,243 Danke. 180 00:12:29,923 --> 00:12:30,763 Hallo. 181 00:12:33,683 --> 00:12:34,523 Hallo. 182 00:12:35,443 --> 00:12:36,283 Was ist los? 183 00:12:38,203 --> 00:12:40,323 Der Embryo hat es nicht geschafft. 184 00:12:48,563 --> 00:12:52,163 Ich dachte, es würde ein Mädchen, das wie du aussieht. 185 00:12:57,243 --> 00:12:59,363 Wann können wir es wieder versuchen? 186 00:13:03,523 --> 00:13:04,723 Meinst du das ernst? 187 00:13:07,283 --> 00:13:09,363 Ich war mir noch nie so sicher. 188 00:13:27,163 --> 00:13:28,203 Scheiße. 189 00:13:30,443 --> 00:13:32,163 Mein Knöchel ist in Ordnung. 190 00:13:32,243 --> 00:13:35,523 -Aber er hat aufs Trampolin bestanden. -Du hättest Nein sagen können. 191 00:13:35,603 --> 00:13:36,963 Den Kindern doch nicht. 192 00:13:37,763 --> 00:13:40,523 Ich gebe immer nach, darum bin ich allein besser dran. 193 00:13:40,603 --> 00:13:44,363 Genau. Du bist gern eigenständig. Wo ist das Problem? 194 00:13:46,843 --> 00:13:48,923 -Ich habe es spät gemerkt. -Ach was. 195 00:13:53,803 --> 00:13:55,323 Ich habe alles zu spät bemerkt. 196 00:13:55,403 --> 00:13:58,923 Du warst sauer auf dich. Was hättest du für sie tun sollen? 197 00:14:00,243 --> 00:14:02,203 Jetzt wirst du ein Vorbild sein. 198 00:14:02,283 --> 00:14:03,283 Für wen? 199 00:14:03,363 --> 00:14:05,123 Für alle, die dich kennen. 200 00:14:05,203 --> 00:14:06,283 Auch für mich. 201 00:14:07,083 --> 00:14:10,563 Ich wollte dich um die Nummer des Cumbia-Typen bitten, aber, nein. 202 00:14:11,883 --> 00:14:13,683 Amaia, du musst nicht verzichten. 203 00:14:13,763 --> 00:14:16,123 Ich sollte es auch nicht tun. 204 00:14:17,283 --> 00:14:19,363 Ab und zu mal ist doch okay, oder? 205 00:14:20,683 --> 00:14:22,363 -Widerspreche ich mir? -Nein. 206 00:14:22,443 --> 00:14:26,483 Bego, tu, was du willst. Das ist alles. Bis zum Ende. 207 00:14:28,763 --> 00:14:31,243 Nimmst du gegen seine Nummer die Schlange? 208 00:14:36,203 --> 00:14:37,043 Nein. 209 00:14:37,563 --> 00:14:38,403 Im Ernst? 210 00:14:39,883 --> 00:14:41,323 Und was machst du jetzt? 211 00:14:41,403 --> 00:14:44,083 Was? Sie stellt sich zur Wahl und gewinnt. 212 00:14:44,163 --> 00:14:46,563 -Leire… -Nun, das entscheidet sie. 213 00:14:47,283 --> 00:14:50,763 -Hast du es dir gut überlegt? -Ich werde wieder Anwältin. 214 00:14:50,843 --> 00:14:52,403 Das gefiel dir doch nicht. 215 00:14:52,963 --> 00:14:56,083 Ich werde ruhiger sein. Wir werden alle ruhiger sein. 216 00:14:56,163 --> 00:14:58,763 -Mama, aber nicht meinetwegen. -Dito. 217 00:14:58,843 --> 00:15:02,043 Heute habe ich so für die Fotografen posiert. 218 00:15:02,123 --> 00:15:05,603 Woher kommt das plötzliche Interesse an meiner politischen Karriere, 219 00:15:05,683 --> 00:15:09,323 nachdem ihr mir vier Jahre ein schlechtes Gewissen gemacht habt? 220 00:15:09,403 --> 00:15:10,483 Unbegreiflich. 221 00:15:11,843 --> 00:15:12,803 Du hast recht. 222 00:15:13,323 --> 00:15:14,563 Wir haben alle recht. 223 00:15:28,803 --> 00:15:29,643 Was ist los? 224 00:15:31,643 --> 00:15:34,003 Es ist die einzige lebende Erinnerung an sie. 225 00:15:35,403 --> 00:15:36,363 Wie du willst. 226 00:15:36,443 --> 00:15:37,283 Nein. 227 00:15:38,443 --> 00:15:39,283 Pass auf sie auf. 228 00:15:40,003 --> 00:15:42,843 -Ist gut. Bis morgen. -Bis dann. 229 00:16:54,563 --> 00:16:57,163 FÜR DIE OPFER VON VERLETZUNG DER PRIVATSPHÄRE 230 00:16:57,243 --> 00:16:59,683 WIR UNTERSTÜTZEN MALEN ZUBIRI PROTESTKUNDGEBUNG 231 00:17:18,283 --> 00:17:20,483 Was hat das zu bedeuten, Inspektorin? 232 00:17:23,403 --> 00:17:26,363 Andoni Segurola, Sie sind verhaftet wegen der Aufnahme 233 00:17:26,443 --> 00:17:29,883 und Verbreitung intimer Bilder von Malen Zubiri. 234 00:17:41,243 --> 00:17:42,243 Ja? 235 00:17:42,323 --> 00:17:45,203 Es war Andoni Segurola. Wir haben ihn verhaftet. 236 00:17:45,283 --> 00:17:48,243 Er hat weder gestanden noch die Anklage bestritten. 237 00:17:48,323 --> 00:17:49,723 Wie kamen Sie auf ihn? 238 00:17:49,803 --> 00:17:53,243 Césars Frau fand ein zweites Handy ihres Mannes. 239 00:17:53,323 --> 00:17:57,603 Sie fand es verdächtig. Es war versteckt und enthielt nur eine Nummer. 240 00:17:57,683 --> 00:18:00,043 -Sie brachten es mir gestern. -Wer? 241 00:18:00,123 --> 00:18:02,763 Seine Frau und Peio Barretxeguren. 242 00:18:02,843 --> 00:18:05,043 Sie wollen den Schläger finden. 243 00:18:05,123 --> 00:18:07,363 Ich habe diese Nummer zurückverfolgt. 244 00:18:07,443 --> 00:18:12,243 Die entsprechenden Repeater markieren eine Route durch Segurolas Grundstücke. 245 00:18:13,163 --> 00:18:14,523 Wir haben es geschafft. 246 00:18:19,723 --> 00:18:21,163 Ja, natürlich. 247 00:18:26,883 --> 00:18:28,203 Er hasst mich so sehr? 248 00:18:28,283 --> 00:18:31,283 Er betreibt Immobilienhandel, den du regulieren willst. 249 00:18:31,363 --> 00:18:34,003 Nur wenige auf seiner Ebene verwalten Immobilien. 250 00:18:34,083 --> 00:18:37,003 Aber es gab keinen persönlichen Streit mit ihm. 251 00:18:37,083 --> 00:18:38,803 Hast du einen Erzfeind erwartet? 252 00:18:38,883 --> 00:18:42,523 Segurola will nur Macht zeigen und dir deine rauben. 253 00:18:42,603 --> 00:18:44,763 Und sieh, er hatte Erfolg. 254 00:18:46,883 --> 00:18:49,203 -Ich kaufe dir einen Ledersessel. -Fahr zur Hölle. 255 00:18:49,283 --> 00:18:50,163 Ich bin müde. 256 00:18:50,243 --> 00:18:53,363 Das sagst du mir? Ich habe sie seit dem Schulhof satt. 257 00:18:54,243 --> 00:18:56,203 Aber ich kann nicht zurücktreten. 258 00:19:02,763 --> 00:19:05,123 Hey, tut mir leid. Eine Minute noch. 259 00:19:06,043 --> 00:19:07,523 Was hat das zu bedeuten? 260 00:19:08,923 --> 00:19:10,843 Es war die Idee meines Beraters. 261 00:19:10,923 --> 00:19:14,123 Er bestand auf einem Foto wie als Bürgermeister 262 00:19:14,203 --> 00:19:15,803 für meine Kandidatur. 263 00:19:15,883 --> 00:19:18,843 Beim Herzinfarkt könnten wir nachhelfen. 264 00:19:18,923 --> 00:19:20,443 Wir müssen arbeiten. 265 00:19:20,523 --> 00:19:21,643 Natürlich. 266 00:19:21,723 --> 00:19:24,443 Man muss bis zum letzten Tag liefern. 267 00:19:25,403 --> 00:19:26,403 Malen, 268 00:19:27,883 --> 00:19:29,443 viel Glück in der Kanzlei. 269 00:19:30,243 --> 00:19:32,243 Oder mit allem, was vor dir liegt. 270 00:19:33,243 --> 00:19:35,963 Ups. Das war nicht doppeldeutig gemeint. 271 00:19:39,483 --> 00:19:40,323 Hör mal, 272 00:19:41,243 --> 00:19:42,843 willst du meine Vize sein? 273 00:19:44,163 --> 00:19:45,003 Nein. 274 00:19:46,003 --> 00:19:47,643 Auch Idee deines Beraters? 275 00:19:49,083 --> 00:19:50,443 Also clever ist sie. 276 00:20:01,323 --> 00:20:04,003 -Was ist? -Wir sollten heute feiern. 277 00:20:09,843 --> 00:20:11,923 Alles beginnt mit einer Entscheidung. 278 00:20:15,363 --> 00:20:17,923 Es liegt an dir, zu tun, was du tun musst. 279 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 Oder tun willst. 280 00:20:24,203 --> 00:20:25,803 -Danke. -Danke. 281 00:20:28,323 --> 00:20:30,163 Und du tust, was du tun willst. 282 00:20:30,243 --> 00:20:33,323 Übrigens, du ahnst nicht, wen ich dieses Wochenende 283 00:20:33,403 --> 00:20:36,723 in einer Strandbar in Frankreich gesehen habe. 284 00:20:36,803 --> 00:20:39,283 Du bist kein Schurke. Unmöglich. 285 00:20:40,403 --> 00:20:41,763 Du hast eine Ausrede. 286 00:20:42,683 --> 00:20:43,523 -Im Ernst? -Ja. 287 00:20:43,603 --> 00:20:45,323 Wer schenkte mir den Posten? 288 00:20:46,603 --> 00:20:48,483 Ich bin nutzlos. Ich bin Gift. 289 00:20:49,123 --> 00:20:53,523 Für deine Geschäfte und für die Stadt. Du musst mich zu Fall bringen. 290 00:20:53,603 --> 00:20:56,283 Die anderen reden nur, aber haben keinen Mumm. 291 00:20:56,363 --> 00:20:57,563 Du zum Glück schon. 292 00:20:58,163 --> 00:21:00,483 Das ist zweifellos eine Bettgeschichte. 293 00:21:00,563 --> 00:21:04,003 Wenn du es dir einredest, verschwinden die wenigen Zweifel. 294 00:21:05,283 --> 00:21:08,043 Es gibt keinen anderen Weg. Du musst es tun. 295 00:21:09,003 --> 00:21:11,523 -Und du tust es. -Ja, es war meine Idee. 296 00:21:12,083 --> 00:21:13,283 Aber nur die Idee. 297 00:21:14,083 --> 00:21:15,043 Wer hat gefilmt? 298 00:21:15,123 --> 00:21:18,843 Ein Partner und früherer Kameramann aus Césars Produktionsfirma. 299 00:21:19,883 --> 00:21:22,363 Sagen Sie mir, wie hoch die Geldstrafe ist. 300 00:21:24,163 --> 00:21:25,283 Sie sind stolz. 301 00:21:26,483 --> 00:21:28,843 Nein. Aber ich schäme mich auch nicht. 302 00:21:29,643 --> 00:21:31,043 Der Sex ist Nebensache. 303 00:21:31,123 --> 00:21:35,243 Aber sie ist nicht vertrauenswürdig, und das weiß jetzt jeder. 304 00:21:35,323 --> 00:21:38,123 Sie fühlten sich verpflichtet, die Wähler zu warnen. 305 00:21:38,203 --> 00:21:42,603 Die Zukunft Bilbaos liegt in ihren Händen. Und es ist eine schwierige Zeit. 306 00:21:42,683 --> 00:21:46,643 Dass Fr. Zubiris Ideen Ihre Geschäfte bedrohen, ist nur Zufall. 307 00:21:46,723 --> 00:21:52,123 Nein. Ich schaffe Reichtum, Jobs. Wenn sie mir schadet, leidet das Volk. 308 00:21:54,123 --> 00:21:57,883 Warum haben Sie Ihre Differenzen nicht in einem Interview ausgetragen? 309 00:21:57,963 --> 00:22:01,403 Oder von einer Kiste herab, wie die, die Christus' Rückkehr proklamieren. 310 00:22:01,483 --> 00:22:03,723 -Sie hätten mich mundtot gemacht. -Sie? 311 00:22:03,803 --> 00:22:07,123 Moderne Inquisition. Jemand wie ich wird systematisch missverstanden. 312 00:22:07,843 --> 00:22:12,283 Ich bin ein Mann, weiß, ich mag Frauen sehr. 313 00:22:12,363 --> 00:22:16,083 -Ein Paria. -Ausgefeilte Reden dringen nicht durch. 314 00:22:16,163 --> 00:22:18,883 Die Leute sind müde. Sie wollen einfache Ideen. 315 00:22:18,963 --> 00:22:21,363 Mir vermittelt das Video nur eine. 316 00:22:22,203 --> 00:22:23,643 Ihre Skrupellosigkeit. 317 00:22:25,763 --> 00:22:28,403 -César hätte ablehnen können. -Stimmt. 318 00:22:29,523 --> 00:22:31,843 Aber Sie wussten von seinen Geldsorgen. 319 00:22:32,603 --> 00:22:33,923 Warum ein Barretxeguren? 320 00:22:34,963 --> 00:22:36,523 Malen hat ihn ausgewählt. 321 00:22:37,443 --> 00:22:41,083 Sie haben es doch genossen, den Sohn eines Rivalen zu demütigen. 322 00:22:41,843 --> 00:22:42,883 Daher die Prügel? 323 00:22:43,963 --> 00:22:44,803 Welche Prügel? 324 00:22:45,803 --> 00:22:50,003 Die Verletzungen von Césars Unfall verbargen die vom Angriff nicht. 325 00:22:50,643 --> 00:22:54,123 Es gibt einen neurologischen Bericht von vor dem Unfall. 326 00:22:54,203 --> 00:22:57,523 Er zeigt die Ursache und Schwere der Verletzungen auf. 327 00:22:57,603 --> 00:23:01,443 Dieselben, übrigens, die den tödlichen Fahrfehler verursachten. 328 00:23:03,283 --> 00:23:05,203 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 329 00:23:05,283 --> 00:23:06,563 Ich erkläre es Ihnen. 330 00:23:07,163 --> 00:23:10,163 Es ist nicht ein Verbrechen. Es sind mindestens zwei. 331 00:23:10,243 --> 00:23:12,963 Und es ist keine Geldstrafe, sondern Gefängnis. 332 00:23:21,123 --> 00:23:24,443 Er konnte es kaum erwarten, die Angreifer zu nennen. 333 00:23:24,523 --> 00:23:27,323 Zwei echte Juwelen mit erstklassigen Vorstrafen. 334 00:23:27,403 --> 00:23:30,243 Jahrelange Mitarbeiter seiner Sicherheitsfirma. 335 00:23:30,323 --> 00:23:33,883 Er sagt, sie sollten verhandeln, aber das lief wohl schief. 336 00:23:35,603 --> 00:23:36,883 Und das glauben Sie? 337 00:23:36,963 --> 00:23:38,283 Eher nicht. 338 00:23:38,363 --> 00:23:40,963 Aber das Gegenteil lässt sich schwer beweisen. 339 00:23:41,043 --> 00:23:44,483 Was Sie und Ihr Video betrifft, ist er zweifellos schuldig. 340 00:23:45,163 --> 00:23:46,283 Zusammen mit César. 341 00:23:50,443 --> 00:23:52,003 Das war gute Arbeit. 342 00:23:52,883 --> 00:23:54,923 Tut mir leid, sie erschwert zu haben. 343 00:23:56,203 --> 00:23:59,203 Ich hatte immer Verständnis. Das sollten Sie wissen. 344 00:24:09,483 --> 00:24:11,323 Ich kandidiere nicht mehr. 345 00:24:11,403 --> 00:24:12,483 Warum nicht? 346 00:24:15,163 --> 00:24:16,483 Eine lange Geschichte. 347 00:24:19,243 --> 00:24:20,883 Habe ich Sie enttäuscht? 348 00:24:23,443 --> 00:24:25,803 Mich ärgert, dass Segurola Erfolg hatte. 349 00:24:26,443 --> 00:24:27,323 Das ist alles. 350 00:24:44,883 --> 00:24:47,243 FÜR DIE OPFER VON VERLETZUNG DER PRIVATSPHÄRE 351 00:24:47,323 --> 00:24:48,883 FÜR EINEN SICHEREN HEIMWEG 352 00:24:48,963 --> 00:24:51,963 PROTESTKUNDGEBUNG 353 00:25:13,843 --> 00:25:16,723 GERECHTIGKEIT FÜR 354 00:25:24,403 --> 00:25:31,323 BIS WIR FREI SIND! 355 00:25:32,563 --> 00:25:34,803 -Perfekt. Dienstag, um 10 Uhr. -Luz. 356 00:25:37,043 --> 00:25:38,963 Danke, dass du an Ane erinnerst. 357 00:25:39,563 --> 00:25:42,123 Bego. Ane hat mir viel von dir erzählt. 358 00:25:42,203 --> 00:25:44,723 -Hallo, Bego. Wie geht's? -Alicia. 359 00:25:44,803 --> 00:25:47,003 Na ja, ziemlich berührt von all dem. 360 00:25:47,963 --> 00:25:51,323 Luz, kennst du Alicia? Sie ist eine brillante Inspektorin. 361 00:25:51,403 --> 00:25:55,963 Ja, wir kennen uns. In den letzten Jahren haben wir uns zu oft gesehen. 362 00:25:56,043 --> 00:26:00,003 Luz ist eine tolle Hilfe. Sie ermutigt Opfer, Missbrauch anzuzeigen. 363 00:26:00,083 --> 00:26:02,403 Sie führt sie quasi an der Hand zu mir. 364 00:26:02,483 --> 00:26:03,483 Das ist María. 365 00:26:03,563 --> 00:26:05,563 -Hallo. -Hallo, María. 366 00:26:05,643 --> 00:26:08,763 -Hast du einen Verein oder so? -Ja. 367 00:26:08,843 --> 00:26:11,763 Und wie machst du das? Wie erreichst du etwas? 368 00:26:11,843 --> 00:26:13,043 Willst du mitmachen? 369 00:26:13,883 --> 00:26:15,483 Ich sah dich in der Fabrik. 370 00:26:16,083 --> 00:26:18,603 Ich erkenne geborene Aktivistinnen sofort. 371 00:26:20,923 --> 00:26:22,083 Um ehrlich zu sein… 372 00:26:23,723 --> 00:26:26,883 -Ich habe Angst, stecken zu bleiben. -In der Trauer? 373 00:26:27,923 --> 00:26:32,163 Das sind verschiedene Dinge. Viele würden es nicht in Betracht ziehen. 374 00:26:32,243 --> 00:26:35,923 Aber du siehst über deine Schwester hinaus, nicht wahr? 375 00:26:36,963 --> 00:26:38,083 Denk darüber nach. 376 00:26:46,563 --> 00:26:47,843 FÄLLE 2010 - 2011 377 00:26:49,843 --> 00:26:53,043 Vielleicht gefällt er dir jetzt sogar. 378 00:26:54,443 --> 00:26:56,163 Der Anwaltsberuf, meine ich. 379 00:26:57,603 --> 00:26:58,763 Vielleicht. 380 00:26:58,843 --> 00:27:00,323 Das Abendessen ist fast fertig. 381 00:27:00,403 --> 00:27:01,363 Danke. 382 00:27:08,603 --> 00:27:12,203 Weißt du, warum ich ging, als das Video veröffentlicht wurde? 383 00:27:13,243 --> 00:27:14,603 Weil es nötig war. 384 00:27:15,963 --> 00:27:17,403 Ich musste dich hassen. 385 00:27:18,403 --> 00:27:19,843 Ich musste weg. 386 00:27:21,243 --> 00:27:26,363 Ich betrank mich mit der Clique. Mit wem ich schlief, weiß ich nicht mehr. 387 00:27:27,523 --> 00:27:30,443 Das komplette Repertoire des gedemütigten Mannes. 388 00:27:31,843 --> 00:27:37,043 Dabei wollte ich eigentlich hierbleiben, bis sich alles beruhigt hatte. 389 00:27:38,323 --> 00:27:39,203 Bei dir. 390 00:27:39,763 --> 00:27:40,803 Und bei Leire. 391 00:27:41,963 --> 00:27:44,483 Die Wut durchstehen, aber zu Hause. 392 00:27:46,603 --> 00:27:48,643 Mich gewachsen zeigen, verdammt. 393 00:27:51,083 --> 00:27:53,163 Es war schwierig für uns alle. 394 00:27:53,243 --> 00:27:54,363 Aber das war's. 395 00:27:55,363 --> 00:27:56,323 Schluss mit… 396 00:27:56,843 --> 00:27:58,643 Scheiß auf fremde Erwartungen. 397 00:27:59,843 --> 00:28:02,963 Ich werde nie ein guter Geschäftsmann sein, Malen. 398 00:28:04,123 --> 00:28:05,243 Oder ein Politiker. 399 00:28:07,363 --> 00:28:10,323 Ich will mich nur wohlfühlen. 400 00:28:10,963 --> 00:28:11,963 Und singen. 401 00:28:13,643 --> 00:28:14,843 Und für euch sorgen. 402 00:28:24,043 --> 00:28:24,963 Reicht dir das? 403 00:28:37,363 --> 00:28:39,683 Du hast dir nicht irgendeinen geangelt. 404 00:28:40,283 --> 00:28:44,243 César? Der einzige Barretxeguren, der nur Geld verlieren konnte. 405 00:28:45,563 --> 00:28:46,683 Er war mir ähnlich. 406 00:28:48,163 --> 00:28:49,723 Er schaute wohl gerne auf. 407 00:29:28,443 --> 00:29:29,363 Hallo, Lorea. 408 00:29:30,243 --> 00:29:33,683 Ich weiß nicht, ob du dich erinnerst. Ich bin Malen Zubiri. 409 00:29:37,963 --> 00:29:38,923 Wie geht es dir? 410 00:29:40,843 --> 00:29:41,763 Was wollen Sie? 411 00:29:47,443 --> 00:29:48,723 Mich entschuldigen. 412 00:29:52,483 --> 00:29:54,483 Ich habe meinen Job gemacht, aber… 413 00:29:55,163 --> 00:29:56,523 Ich hätte ablehnen können. 414 00:29:57,323 --> 00:29:58,883 Ich hätte ablehnen müssen. 415 00:30:00,723 --> 00:30:02,883 Und jetzt möchte ich dir helfen. 416 00:30:03,843 --> 00:30:05,803 Ich weiß nicht, ob du es weißt, 417 00:30:05,883 --> 00:30:08,683 aber die Tat des Angreifers ist nicht verjährt. 418 00:30:11,483 --> 00:30:12,523 Mein Angreifer. 419 00:30:13,363 --> 00:30:15,443 Sie nennen ihn nicht mehr Hr. Aranda? 420 00:30:19,923 --> 00:30:20,763 Nein. 421 00:30:23,923 --> 00:30:29,083 Als einstige Anwältin der Gegenpartei wäre es unmoralisch, dich zu vertreten, 422 00:30:29,163 --> 00:30:33,003 aber ich kenne jemand Vertrauenswürdiges, um in Berufung zu gehen. 423 00:30:37,443 --> 00:30:38,603 Nein. 424 00:30:40,043 --> 00:30:41,803 Drücke ich mich klar aus? 425 00:30:42,603 --> 00:30:45,563 Diesmal würdest du gewinnen. Da bin ich mir sicher. 426 00:30:46,963 --> 00:30:50,643 Er hat seine Position missbraucht und dich belästigt. 427 00:30:53,163 --> 00:30:54,843 Aber ich nahm die Bestechung an. 428 00:30:56,523 --> 00:30:58,403 Weil wir dir keine Wahl ließen. 429 00:31:02,523 --> 00:31:03,603 Wir haben gelogen, 430 00:31:05,483 --> 00:31:06,443 dich beschuldigt 431 00:31:08,123 --> 00:31:09,563 und dir gedroht. 432 00:31:10,683 --> 00:31:11,643 Mit Erfolg. 433 00:31:18,363 --> 00:31:20,443 Ohne Gerechtigkeit kein Frieden. 434 00:31:23,323 --> 00:31:24,523 Was Sie nicht sagen. 435 00:31:27,923 --> 00:31:30,203 Ich weiß, was Ihnen passiert ist, 436 00:31:30,283 --> 00:31:31,523 und bedauere es sehr. 437 00:31:31,603 --> 00:31:34,003 Aber beruhigen Sie Ihr Gewissen auf andere Art. 438 00:31:34,083 --> 00:31:36,123 Und danke für den Kaffee. 439 00:31:44,443 --> 00:31:48,523 -Du musstest nicht mitkommen. -Ich dachte, Oma wollte mich sehen. 440 00:31:49,523 --> 00:31:51,403 Oma will dich immer sehen. 441 00:31:51,483 --> 00:31:55,043 Und Piranhas wollen Fleisch, aber man lässt sich nicht fressen. 442 00:31:55,683 --> 00:31:58,923 Laut Therapeutin muss ich meine Wut aktiv kontrollieren. 443 00:31:59,003 --> 00:32:02,443 Schatz, Oma ist das letzte Level. Tu dir das nicht an. 444 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Sieh dir Opa an. 445 00:32:04,323 --> 00:32:07,483 Er übt ein Leben lang mit ihr und ist jetzt ein Jedi. 446 00:32:07,563 --> 00:32:09,603 Ein Jedi? Nicht mehr "Weichei"? 447 00:32:09,683 --> 00:32:11,763 Das sagen nur noch die Uralten. 448 00:32:12,923 --> 00:32:18,043 Sieh sie dir an, hier ist sie. Mein schönes Mädchen. Oh, mein Schatz. 449 00:32:19,083 --> 00:32:20,203 Wie geht es dir? 450 00:32:21,443 --> 00:32:23,283 -Gut, oder? Ich seh's. -Bestens. 451 00:32:23,363 --> 00:32:25,363 -Sie sieht gut aus, was, Sohn? -Ja. 452 00:32:25,963 --> 00:32:28,963 Dein Großvater hat dir geholfen. Das finde ich gut. 453 00:32:29,043 --> 00:32:31,003 -Sag ihm, ich vergebe ihm. -Was? 454 00:32:31,083 --> 00:32:33,283 Er lud sie nicht zur Habilitationsfeier ein. 455 00:32:33,363 --> 00:32:35,963 Es gibt eine neue Bar in der Nähe. Kommt. 456 00:32:37,163 --> 00:32:43,923 Die Bücher in unseren Regalen erscheinen Juan Mari wohl unbedeutend. Was soll's? 457 00:32:44,523 --> 00:32:48,003 -Ich bin nicht nachtragend. -Nein, nur 20 Jahre lang. 458 00:32:48,083 --> 00:32:50,643 Ein bisschen Groll würde dir nicht schaden. 459 00:32:51,683 --> 00:32:56,123 -Was wird aus der Wohnung? -Hier, danke deiner Freundin. 460 00:32:56,683 --> 00:32:59,563 Bist du sicher? Damit ist es aber nicht vorbei. 461 00:33:00,683 --> 00:33:03,243 -Wirst du ihn weiter verkuppeln? -Sei still. 462 00:33:05,403 --> 00:33:06,243 Und? 463 00:33:07,563 --> 00:33:08,603 Gut. 464 00:33:12,363 --> 00:33:13,203 Ja? 465 00:33:13,723 --> 00:33:17,963 Liebe Malen, zunächst bereuen wir unsere Haltung neulich zutiefst. 466 00:33:19,523 --> 00:33:20,523 Was? 467 00:33:20,603 --> 00:33:21,883 Das Vertrauen eben. 468 00:33:22,443 --> 00:33:25,883 Es erzeugt einen Ton, der zu Missverständnissen führt. 469 00:33:26,603 --> 00:33:30,683 Wir sind dankbar für diese vier Jahre und möchten, dass du das weißt. 470 00:33:31,283 --> 00:33:32,163 Du bist… 471 00:33:32,963 --> 00:33:34,843 Du bist sehr wertvoll für uns. 472 00:33:35,963 --> 00:33:36,803 Schon klar. 473 00:33:37,603 --> 00:33:41,963 Du hattest recht. Unsere Beziehung muss besser werden, aber das wird sie. 474 00:33:42,603 --> 00:33:43,763 Für den Anfang 475 00:33:44,523 --> 00:33:47,163 ist der Vorfall mit dem Video ab jetzt tabu. 476 00:33:48,203 --> 00:33:49,203 Vorfall? 477 00:33:49,283 --> 00:33:52,723 Das Verbrechen, dem du zum Opfer fielst. Wir unterstützen dich. 478 00:33:52,803 --> 00:33:56,403 -Egal, wer der Täter ist. -Erklärst du mir bitte, was los ist? 479 00:33:58,363 --> 00:34:00,563 Wir möchten, dass du alles überdenkst 480 00:34:01,083 --> 00:34:03,523 und unsere Kandidatin wirst. 481 00:34:05,243 --> 00:34:08,283 Du genießt unsere volle Unterstützung. 482 00:34:08,363 --> 00:34:09,203 Und Gorka? 483 00:34:09,843 --> 00:34:12,403 Du hattest recht. Er hat nicht dein Niveau. 484 00:34:14,003 --> 00:34:18,763 Es würde euch gut zu Gesicht stehen, Iñaki, endlich einmal ehrlich zu sein. 485 00:34:21,883 --> 00:34:23,203 Er ist zurückgetreten. 486 00:34:27,483 --> 00:34:31,763 Und zwei Tage vor der Bekanntgabe findet ihr kein bekanntes Gesicht mehr. 487 00:34:31,843 --> 00:34:32,963 Das ist es, nicht? 488 00:34:33,043 --> 00:34:35,723 Wir geben nicht auf, bis wir dich überzeugt haben. 489 00:34:35,803 --> 00:34:37,243 Ich kann jetzt nicht. 490 00:35:12,643 --> 00:35:16,643 Hast du Gorka etwa gedroht, seine Geheimnisse auffliegen zu lassen? 491 00:35:16,723 --> 00:35:17,643 Nein. 492 00:35:18,363 --> 00:35:22,443 Glaubst du, das würde ich verschweigen? Ich liebe solche Medaillen. 493 00:35:23,443 --> 00:35:24,483 Ich sammle sie. 494 00:35:26,123 --> 00:35:26,963 Hugo? 495 00:35:27,763 --> 00:35:29,243 Der Junge wird erwachsen. 496 00:35:30,043 --> 00:35:30,923 Zum Glück. 497 00:35:31,603 --> 00:35:32,963 Oder er ist verdorben. 498 00:35:34,243 --> 00:35:36,363 Wenn die Partei dich schickt, um… 499 00:35:36,443 --> 00:35:39,603 Wenn die Partei hiervon wüsste, würde sie mich feuern. 500 00:35:44,683 --> 00:35:45,563 Vor… 501 00:35:47,643 --> 00:35:50,683 Vor 20 Jahren belästigte mich ein Vorstandsmitglied. 502 00:35:52,123 --> 00:35:55,803 Es begann als Scherz, wurde zu einer Verfolgung 503 00:35:55,883 --> 00:35:58,643 und endete mit Drohungen und sexueller Belästigung. 504 00:36:01,523 --> 00:36:03,563 Nur Leute von damals wissen davon. 505 00:36:03,643 --> 00:36:04,723 Die Angelegenheit 506 00:36:05,763 --> 00:36:07,323 wurde diskret behandelt. 507 00:36:08,963 --> 00:36:10,923 Du hast es nicht angezeigt, klar. 508 00:36:11,003 --> 00:36:15,923 Wer das früher gewagt hat, ruinierte seine Karriere und sein Leben. 509 00:36:17,563 --> 00:36:19,563 Sie wurden zu Opfern stilisiert. 510 00:36:20,603 --> 00:36:23,163 Man selbst war das Luder, das ihnen alles versaute. 511 00:36:25,123 --> 00:36:27,363 Ab zum Arbeitsamt und zum Psychiater. 512 00:36:28,683 --> 00:36:30,603 Nein, danke. 513 00:36:35,203 --> 00:36:37,123 Um nachts schlafen zu können, 514 00:36:37,203 --> 00:36:40,403 redete ich mir ein, die Entscheidung sei meine gewesen. 515 00:36:42,403 --> 00:36:43,283 "Opfer" 516 00:36:44,603 --> 00:36:46,083 klingt nach Schwäche. 517 00:36:47,603 --> 00:36:48,803 Nach Selbstmitleid. 518 00:36:51,643 --> 00:36:53,083 Das war ich nicht. 519 00:36:57,363 --> 00:37:00,123 Ich wusste immer, dass ich doppelt so hart arbeiten muss. 520 00:37:01,523 --> 00:37:03,443 Und nahm die Herausforderung an. 521 00:37:10,323 --> 00:37:12,523 Ich habe dir geraten, was ich kannte. 522 00:37:15,083 --> 00:37:16,683 Aber es schmerzt dich noch. 523 00:37:29,643 --> 00:37:30,843 Und was ist mit ihm? 524 00:37:33,403 --> 00:37:34,843 Er ging mit allen Ehren. 525 00:37:40,003 --> 00:37:41,923 Sie verdienen dich nicht, Malen. 526 00:37:42,803 --> 00:37:44,083 Aber die Stadt schon. 527 00:37:46,203 --> 00:37:48,883 Und du hast dir den höchsten Posten verdient. 528 00:37:52,123 --> 00:37:53,843 Ich bin nicht perfekt, Miren. 529 00:37:54,643 --> 00:37:55,883 Aber du weißt es. 530 00:38:29,443 --> 00:38:31,403 Wenn ich leben könnte 531 00:38:31,483 --> 00:38:33,763 In dieses Wasser getaucht 532 00:38:37,483 --> 00:38:39,163 Wenn ich leben könnte 533 00:38:39,243 --> 00:38:41,923 In dieses Wasser getaucht 534 00:38:45,083 --> 00:38:51,563 Tanzen unter dem Einfluss des Mondes 535 00:38:52,843 --> 00:38:57,563 Unter dem Einfluss des Mondes 536 00:39:31,443 --> 00:39:35,843 Wenn ich leben könnte 537 00:39:35,923 --> 00:39:40,883 In den Sandkörnern dieses Ufers 538 00:39:40,963 --> 00:39:43,803 Wenn ich leben könnte 539 00:39:43,883 --> 00:39:48,563 Am Rande des Himmels Am Rande der Sterne 540 00:39:48,643 --> 00:39:51,483 Wenn ich leben könnte 541 00:39:51,563 --> 00:39:55,483 An deinen versteckten Orten An deinen Grenzen 542 00:39:55,563 --> 00:39:59,883 Wenn ich leben könnte… 543 00:40:39,803 --> 00:40:41,083 Guten Morgen. 544 00:40:42,403 --> 00:40:45,163 Wenn ihr kindisch sein wollt, ist das euer Problem. 545 00:40:47,603 --> 00:40:49,843 Hey, Alfredo. Du bist endlich zurück. 546 00:40:50,363 --> 00:40:52,683 -Wobei seid ihr? -Hier. 547 00:41:06,683 --> 00:41:09,243 Alles beginnt mit einer Entscheidung. 548 00:41:16,003 --> 00:41:16,923 ZU VERKAUFEN 549 00:41:23,723 --> 00:41:26,203 Für das zu sorgen, was dir noch bleibt. 550 00:41:27,323 --> 00:41:28,283 Weiterzumachen. 551 00:41:33,323 --> 00:41:36,963 Die Entscheidung, dazu beizutragen, dass durch dich einiges besser wird 552 00:41:37,043 --> 00:41:38,723 als es zuvor gewesen ist. 553 00:41:44,723 --> 00:41:47,563 Selbst wenn die Scham im Verborgenen noch da ist. 554 00:41:49,803 --> 00:41:52,283 Selbst wenn du dich nie ganz ändern kannst. 555 00:42:01,243 --> 00:42:03,803 Die Entscheidung, die Maske abzunehmen. 556 00:42:06,363 --> 00:42:08,603 Die, gerecht zu dir selbst zu sein. 557 00:42:16,563 --> 00:42:17,603 Die, zu kämpfen. 558 00:42:19,763 --> 00:42:21,963 Die Welt wird dadurch etwas besser. 559 00:42:22,043 --> 00:42:23,123 Und du auch. 560 00:42:25,843 --> 00:42:27,603 Auch wenn der Schaden angerichtet ist. 561 00:42:39,723 --> 00:42:42,563 Die Entscheidung, in die Zukunft zu schauen. 562 00:42:43,843 --> 00:42:46,323 Auch wenn sie noch wie ein Traum erscheint. 563 00:42:49,163 --> 00:42:50,683 Und die Heilung schmerzt. 564 00:43:00,323 --> 00:43:02,963 Vor allem das: Es ist nicht deine Schuld. 565 00:43:04,563 --> 00:43:07,643 Es passiert öfter, als du denkst. Es ist ein Verbrechen. 566 00:43:10,923 --> 00:43:12,363 Du bist hier sicher, Olatz. 567 00:43:18,323 --> 00:43:19,803 Erzähl, was ist passiert? 568 00:43:37,283 --> 00:43:40,003 Hier, Malen, ein Foto, bitte! 569 00:43:40,083 --> 00:43:41,043 Malen, hier. 570 00:43:41,123 --> 00:43:42,403 Ein Foto, bitte! 571 00:43:42,483 --> 00:43:44,123 Malen, ein Foto, bitte. 572 00:43:44,203 --> 00:43:45,363 Hier, Malen, bitte. 573 00:43:45,443 --> 00:43:46,563 Malen! 574 00:43:48,003 --> 00:43:50,843 -Malen, bitte, hier. -Ganz kurz, Fr. Zubiri. 575 00:43:54,283 --> 00:43:55,883 MALEN ZUBIRI VORWÄRTS 576 00:44:07,683 --> 00:44:10,283 Vielen Dank. Die Parteiführung steht dort. 577 00:44:16,803 --> 00:44:17,643 Was ist? 578 00:44:18,403 --> 00:44:19,403 Ist doch gut. 579 00:44:21,683 --> 00:44:22,603 Ich weiß nicht. 580 00:44:24,563 --> 00:44:25,603 Es ist perfekt. 581 00:46:20,123 --> 00:46:23,083 Untertitel von: Nicole Magnus