1
00:00:07,523 --> 00:00:10,883
NETFLIX-SARJA
2
00:00:23,923 --> 00:00:26,483
OSA 8
PÄÄTÖS
3
00:00:33,803 --> 00:00:35,163
Puhuminen vaikuttaa helpolta.
4
00:00:36,243 --> 00:00:39,643
Avaat suusi, päästät ääniä sisältäsi -
5
00:00:40,163 --> 00:00:44,123
ja heti maailma ymmärtää sinua
ja kirous poistuu.
6
00:00:45,083 --> 00:00:48,163
Mutta se on helppoa vain,
kun ymmärrät mitä on tekeillä.
7
00:00:49,643 --> 00:00:53,523
Luulin pyytäneeni sitä.
Että olisin voinut välttää sen.
8
00:00:54,483 --> 00:00:57,403
Että syvällä sisimmässäni ansaitsin sen.
9
00:00:59,123 --> 00:01:02,003
Miten voisin puhua? Mitä voisin sanoa?
10
00:01:03,723 --> 00:01:04,923
Mutta nyt kuulette minut.
11
00:01:05,963 --> 00:01:08,003
Koska en tiedä, kuka on syyllinen,
12
00:01:08,643 --> 00:01:10,003
mutta se ei ole minä.
13
00:01:15,763 --> 00:01:16,883
Ei olisi tarvinnut.
14
00:01:18,163 --> 00:01:22,523
Olisit saanut tietää.
Näin on parempi. Pitääkö sinun puhua?
15
00:01:22,603 --> 00:01:24,883
Ei, kymmenen sivua riittää.
16
00:01:28,043 --> 00:01:30,443
Tuleva ei ole helppoa.
-Luoja.
17
00:01:31,083 --> 00:01:33,043
Nämä viikot ovatkin olleet rauhallisia.
18
00:01:35,443 --> 00:01:36,283
Olen tosissani.
19
00:01:37,083 --> 00:01:39,563
En pidä kärsimyksestä,
20
00:01:40,443 --> 00:01:43,243
mutta karsin kaverilistaani,
21
00:01:43,803 --> 00:01:45,563
opin tuntemaan tyttäreni paremmin -
22
00:01:46,283 --> 00:01:48,683
ja sain selville, mikä on paikkani.
23
00:01:51,923 --> 00:01:54,243
Seksikästä, miten mukava tyyppi olet.
24
00:02:02,243 --> 00:02:03,363
Voitko paremmin?
25
00:02:05,723 --> 00:02:06,563
Kyllä.
26
00:02:08,563 --> 00:02:11,563
Mitä mieltä sisäinen Mirenisi on?
27
00:02:11,643 --> 00:02:14,003
Hän ei vastaa. Sytyttää itsensä tuleen.
28
00:02:15,483 --> 00:02:17,003
Eikö sen voisi salata,
29
00:02:17,083 --> 00:02:19,843
kunnes ehdokkuutesi julkistetaan?
30
00:02:21,003 --> 00:02:24,083
Haluan lähettää viestin medioille
ja kopion valituksesta.
31
00:02:24,923 --> 00:02:26,883
Ymmärrän, jos se on liikaa sinulle.
32
00:02:27,883 --> 00:02:29,843
On liian myöhäistä jättää sinut.
33
00:02:30,763 --> 00:02:33,083
Anna kätesi ja kaasu pohjaan, Louise.
34
00:02:35,123 --> 00:02:36,203
Mennään, Thelma.
35
00:02:36,283 --> 00:02:37,523
Viime hetken päivitys.
36
00:02:37,603 --> 00:02:41,483
Bilbaon toimituksemme sai juuri viestin,
37
00:02:41,563 --> 00:02:45,923
että väliaikainen pormestari
Malen Zubiri on tehnyt ilmoituksen -
38
00:02:46,003 --> 00:02:49,603
muutama viikko sitten ilmitulleen
seksivideon kuvaajista.
39
00:02:49,683 --> 00:02:52,843
Lausunnossaan hän
mainitsee kaksi mahdollista tekijää,
40
00:02:52,923 --> 00:02:54,803
César Barretxegurenin,
41
00:02:54,883 --> 00:02:57,323
Baskimaan yrittäjäjärjestön
puheenjohtajan pojan,
42
00:02:57,403 --> 00:03:00,483
jonka Zubiri nimeää
videossa olevaksi kumppanikseen,
43
00:03:00,563 --> 00:03:05,643
ja toisen vielä nimeämättömän henkilön,
jota väitetään operaation aivoiksi.
44
00:03:05,723 --> 00:03:08,803
Valitus sattuu samaan hetkeen
kuin Gorka Erralden -
45
00:03:08,883 --> 00:03:10,523
ilmoitus ehdokkuudestaan -
46
00:03:10,603 --> 00:03:12,283
Bilbaon pormestariksi.
-Sammuta se.
47
00:03:15,843 --> 00:03:19,483
Jon Aldaolan asianajaja
jätti katumuslausunnon.
48
00:03:20,323 --> 00:03:22,683
Hän ei siis saa maksimirangaistusta.
49
00:03:22,763 --> 00:03:24,003
Hän nauraa meille.
50
00:03:24,683 --> 00:03:26,363
Kauanko hän on vankilassa?
51
00:03:26,883 --> 00:03:29,403
Hän saa kahdesta viiteen vuotta.
52
00:03:29,483 --> 00:03:32,803
Hän oli Anen poikaystävä,
mikä korottaa tuomiota.
53
00:03:32,883 --> 00:03:34,763
Mutta hänellä ei ole rikosrekisteriä.
54
00:03:36,003 --> 00:03:37,483
Hän valaistuu vankilassa -
55
00:03:37,563 --> 00:03:40,163
tai löytää pois päästyään
toisen tytön, jota satuttaa.
56
00:03:40,243 --> 00:03:41,483
Ilman kuviakin.
57
00:03:43,083 --> 00:03:45,523
Miten aiot estää sen? Kerro.
58
00:03:46,963 --> 00:03:49,203
Valitse taistelusi huolella, Begoña.
59
00:03:52,083 --> 00:03:53,043
Entä tehdas?
60
00:03:54,283 --> 00:03:55,723
He saavat vain sakot.
61
00:03:56,923 --> 00:04:01,163
Heidät sentään erotettiin.
Harvinaista runollista oikeutta.
62
00:04:06,363 --> 00:04:09,283
Olet kai nähnyt uutiset. Haluatko jutella?
63
00:04:10,883 --> 00:04:13,003
En voi puhua ongelmistani, Begoña.
64
00:04:13,923 --> 00:04:16,963
Luulin pehmentäneeni sinua. Vähän.
65
00:04:20,003 --> 00:04:21,203
En tiedä.
66
00:04:34,603 --> 00:04:36,083
Kuin halaisi puuta.
67
00:04:44,283 --> 00:04:45,323
Soita poliisille.
68
00:04:46,483 --> 00:04:49,283
Siellä on ainakin 20 raakalaista.
69
00:04:55,763 --> 00:04:57,683
Ensimmäinen päivä oli pahempi.
70
00:04:59,643 --> 00:05:00,603
Miten Malen voi?
71
00:05:01,163 --> 00:05:02,003
Hyvin.
72
00:05:03,123 --> 00:05:05,443
Kiitos.
-Olet usein täällä.
73
00:05:05,523 --> 00:05:07,083
Entä poikamieskämppä?
74
00:05:07,163 --> 00:05:08,603
En ole poikamies.
75
00:05:09,643 --> 00:05:13,883
Olen melkein iloinen,
koska Malen on hyvä löytämään korvaajasi.
76
00:05:14,483 --> 00:05:17,483
Olen siis pienempi paha. Onhan se ylennys?
77
00:05:19,843 --> 00:05:22,283
Alfredo, olet uskollinen.
Se on kunniallista.
78
00:05:23,323 --> 00:05:26,163
Olisin piiloutunut luolaan loppuiäkseni.
79
00:05:26,723 --> 00:05:27,923
En usko.
80
00:05:29,363 --> 00:05:31,803
Kolmikerroksisen teräspanssarin alla -
81
00:05:32,323 --> 00:05:33,563
lyö pieni sydän.
82
00:05:39,603 --> 00:05:40,443
Olen valmis.
83
00:05:42,403 --> 00:05:43,563
Hei, isoisä.
84
00:05:43,643 --> 00:05:44,923
Saitko nukuttua?
85
00:05:46,043 --> 00:05:47,723
Leire, tule tänne.
86
00:05:56,563 --> 00:05:58,403
Näyttävät mitättömiltä täältä.
87
00:05:59,883 --> 00:06:01,283
Sitä he ovatkin.
88
00:06:09,323 --> 00:06:11,083
Tiesitkö Césarista?
89
00:06:11,163 --> 00:06:12,723
Kuka on vastuussa videosta?
90
00:06:12,803 --> 00:06:15,203
Ovatko nti Zubiri ja Peio puhuneet siitä?
91
00:06:15,283 --> 00:06:18,043
Asettuuko vaimosi ehdokkaaksi?
-Vastaa!
92
00:06:18,123 --> 00:06:19,163
Hra Vargas.
93
00:06:24,843 --> 00:06:25,683
Missä Miren on?
94
00:06:27,123 --> 00:06:28,443
Hän lähettää terveisiä.
95
00:06:36,403 --> 00:06:38,363
Halusin teidät tänne, koska tiedän,
96
00:06:38,443 --> 00:06:41,923
etten ole täyttänyt lupauksiani,
ja olette siksi vihaisia.
97
00:06:45,123 --> 00:06:46,523
Ilmoituksen tekeminen -
98
00:06:47,483 --> 00:06:48,403
oli oikeuteni.
99
00:06:49,403 --> 00:06:50,723
Käytin sitä.
100
00:06:51,923 --> 00:06:54,163
Puhutaan avoimesti.
101
00:06:54,243 --> 00:06:57,483
Ehkä suhteemme voi vielä pelastaa.
102
00:06:59,643 --> 00:07:01,123
Haluan ehdokkaaksi.
103
00:07:02,963 --> 00:07:03,803
Entä te?
104
00:07:05,123 --> 00:07:06,123
Mitä haluatte?
105
00:07:06,923 --> 00:07:08,363
Barretxeguren.
106
00:07:08,443 --> 00:07:11,323
Kuollut Barretxeguren juuri ennen vaaleja.
107
00:07:11,843 --> 00:07:14,043
Tuo ei vastaa kysymykseeni.
108
00:07:15,923 --> 00:07:19,603
Meidän on tiedettävä,
kuka vastaehdokas on.
109
00:07:21,643 --> 00:07:25,123
Todennäköisesti liikemies.
Eikä vain keskiverto sellainen.
110
00:07:27,883 --> 00:07:30,683
Mikään tekoni ei tee minusta
pormestariksi soveltumatonta.
111
00:07:32,683 --> 00:07:33,643
Päinvastoin.
112
00:07:34,523 --> 00:07:37,043
Nyt olen vahvempi, jämerämpi ja parempi.
113
00:07:40,323 --> 00:07:43,043
Jos mietitte yhä, tukeako Gorkaa vai ei,
114
00:07:43,123 --> 00:07:45,483
se johtuu hänen keskinkertaisuudestaan.
115
00:07:45,563 --> 00:07:48,323
Puolueella ei ole varaa pieneen panokseen.
116
00:07:48,403 --> 00:07:51,403
Entä jos juttu on niin, että tuimme häntä?
117
00:07:51,483 --> 00:07:52,923
Alusta asti?
118
00:07:53,683 --> 00:07:59,603
Mutta kunnioitimme
hänen päätöstään olla julkistamatta sitä.
119
00:08:01,363 --> 00:08:05,443
Heititte minut ulos,
ja nyt aiotte esiintyä pelastajinani.
120
00:08:05,523 --> 00:08:07,403
Halusit meidän tulevan toimeen.
121
00:08:07,483 --> 00:08:08,483
Ilman muuta.
122
00:08:09,523 --> 00:08:12,123
Mutta ollaan kerrankin hitto rehellisiä.
123
00:08:12,203 --> 00:08:13,163
Oletko oikeasti -
124
00:08:13,923 --> 00:08:16,003
poistanut sen treffijutun?
125
00:08:16,603 --> 00:08:18,243
Pyydä anteeksi.
126
00:08:18,323 --> 00:08:19,683
Oletko poistanut sen?
127
00:08:21,203 --> 00:08:22,203
Tiedättekö mitä?
128
00:08:22,963 --> 00:08:25,083
Voitte kaikki painua vittuun.
129
00:08:25,163 --> 00:08:29,283
Teen työni vaaleihin asti,
ja saatte sitten Gorkan kontollenne.
130
00:08:36,163 --> 00:08:37,563
Hei. Huomenta.
131
00:08:43,203 --> 00:08:44,523
Hei.
-Saako olla muuta?
132
00:08:48,763 --> 00:08:49,603
Viisi ja puoli.
133
00:08:52,563 --> 00:08:57,043
Mieheni erotettiin tehtaalta
ja hän on nyt pyörälähetti.
134
00:08:57,723 --> 00:09:00,043
Ilman sopimusta tietysti. Hän on 52.
135
00:09:00,763 --> 00:09:02,283
Oletko tyytyväinen?
-En.
136
00:09:03,443 --> 00:09:04,683
En tyytyväinen.
137
00:09:05,483 --> 00:09:07,043
Oletko sinä syyttäessäsi minua?
138
00:09:08,763 --> 00:09:09,603
Hei!
139
00:09:11,843 --> 00:09:14,283
Annoit kukkia muistotilaisuudessa.
140
00:09:14,803 --> 00:09:15,643
Mitä siitä?
141
00:09:17,803 --> 00:09:19,003
Kauanko tunsit Anen?
142
00:09:23,643 --> 00:09:26,363
Kahdeksan vuotta. En tiedä, ehkä kauemmin.
143
00:09:26,883 --> 00:09:28,043
Piditkö hänestä?
144
00:09:29,643 --> 00:09:31,283
Luulen, että pidit.
145
00:09:34,683 --> 00:09:36,443
Olet vihainen hänen kuolemastaan.
146
00:09:37,523 --> 00:09:39,603
Se on helvetin valokuva.
147
00:09:40,203 --> 00:09:42,283
En tiedä, mitä miehesi ansaitsee.
148
00:09:43,883 --> 00:09:47,203
Mutta tiedän,
että heidän tekonsa ei ollut reilua.
149
00:09:48,003 --> 00:09:50,603
He näkivät hänen kärsivän ja jatkoivat.
150
00:09:51,163 --> 00:09:53,683
Se ei ole oikein.
151
00:09:54,843 --> 00:09:57,443
Ehkä kaikki tämä auttaa,
jotta se ei toistu.
152
00:09:57,523 --> 00:09:58,603
Tai sitten ei.
153
00:09:58,683 --> 00:10:00,123
Meidän on silti yritettävä.
154
00:10:03,203 --> 00:10:05,043
Toivon sinulle parasta.
155
00:10:06,643 --> 00:10:07,483
Oikeasti.
156
00:10:09,523 --> 00:10:10,363
Anteeksi.
157
00:10:22,563 --> 00:10:25,803
Asiakkaani kärsii
psykologisesti pahoinpitelystä.
158
00:10:25,883 --> 00:10:26,883
Ahdistus, unettomuus.
159
00:10:26,963 --> 00:10:30,283
Kolme päiväannosta ahdistuslääkettä.
160
00:10:31,083 --> 00:10:33,963
Myönnätkö olevasi syyllinen siihen,
mistä sinua syytetään?
161
00:10:34,043 --> 00:10:34,883
Kyllä.
162
00:10:37,083 --> 00:10:38,043
Kadutko sitä?
163
00:10:39,043 --> 00:10:40,083
Kyllä.
164
00:10:40,163 --> 00:10:43,683
Sen vakavuus riittää
rikostutkinnan aloittamiseen.
165
00:10:43,763 --> 00:10:45,483
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
166
00:10:48,003 --> 00:10:48,843
Oikeudenkäyntiä.
167
00:10:49,523 --> 00:10:50,643
Ehkä tuomiota.
168
00:10:51,163 --> 00:10:53,923
Ehkä nuorisovankilaa.
169
00:10:55,323 --> 00:10:57,843
Mitä mieltä olet siitä?
-Minulla ei ole mielipidettä.
170
00:10:58,563 --> 00:11:00,483
Minulle sopii, mitä tahansa päätätte.
171
00:11:02,563 --> 00:11:04,083
Rva tuomari.
172
00:11:05,003 --> 00:11:08,323
Asiakkaani halu hyvittää
on poikkeuksellista.
173
00:11:08,403 --> 00:11:12,483
Hän hakeutui heti terapiaan.
174
00:11:14,123 --> 00:11:15,083
Tässä.
175
00:11:15,963 --> 00:11:17,843
Alustava arviointi -
176
00:11:18,483 --> 00:11:20,363
ja hoitosuunnitelma.
177
00:11:23,163 --> 00:11:28,003
Hän on valmis ottamaan
lääkkeitä psykiatrin valvonnassa.
178
00:11:29,043 --> 00:11:30,163
Hänen iässään -
179
00:11:30,243 --> 00:11:34,683
tärkeintä on tehdä hänestä
täysivaltainen yhteiskunnan jäsen.
180
00:11:38,003 --> 00:11:40,043
Hänellä on hyvät mahdollisuudet.
181
00:11:42,563 --> 00:11:45,803
En usko, että juuriltaan riistämisellä
saavutetaan mitään.
182
00:11:46,363 --> 00:11:49,083
Antaa hänen yrittää parantaa itseään.
183
00:11:49,683 --> 00:11:54,203
Pyydämme rahallista korvausta
ja yhdyskuntapalvelua.
184
00:11:54,283 --> 00:11:56,723
On kyse vakavasta pahoinpitelystä.
185
00:12:18,403 --> 00:12:19,243
Kiitos.
186
00:12:29,923 --> 00:12:30,763
Hei.
187
00:12:33,763 --> 00:12:34,603
Hei.
188
00:12:35,443 --> 00:12:36,443
Mikä hätänä?
189
00:12:38,243 --> 00:12:40,243
Alkio ei selvinnyt.
190
00:12:48,603 --> 00:12:52,243
Ajattelin, että hän olisi tyttö
ja näyttäisi sinulta.
191
00:12:57,243 --> 00:12:59,083
Milloin voimme yrittää uudelleen?
192
00:13:03,603 --> 00:13:04,643
Oletko varma?
193
00:13:07,283 --> 00:13:09,683
En ole koskaan ollut näin varma mistään.
194
00:13:27,163 --> 00:13:28,203
Hitto.
195
00:13:30,363 --> 00:13:31,843
Nilkkani on kunnossa.
196
00:13:32,363 --> 00:13:35,603
Hän pakotti trampoliinille.
-Olisit kieltäytynyt.
197
00:13:35,683 --> 00:13:37,163
Miten voin sanoa ei lapsille?
198
00:13:37,763 --> 00:13:40,523
Annan aina periksi.
Siksi minun on parasta olla yksin.
199
00:13:40,603 --> 00:13:44,363
Pidät itsenäisyydestä.
Mikä siis on ongelma?
200
00:13:46,923 --> 00:13:49,523
Tajusin sen myöhään.
-Bego, älä viitsi.
201
00:13:53,923 --> 00:13:55,443
Olen tajunnut kaiken myöhään.
202
00:13:55,523 --> 00:13:58,883
Olit vihainen itsellesi.
Mitä olisit tehnyt hänelle?
203
00:14:00,203 --> 00:14:02,243
Nyt olet hyvä esimerkki.
204
00:14:02,323 --> 00:14:03,283
Kenelle?
205
00:14:03,363 --> 00:14:06,163
Kaikille, jotka tuntevat sinut.
Kuten minulle.
206
00:14:07,123 --> 00:14:10,563
Aioin kysyä cumbia-tyypin numeroa,
mutta jätän väliin.
207
00:14:12,043 --> 00:14:13,683
Amaia, älä kiellä itseltäsi mitään.
208
00:14:14,283 --> 00:14:15,963
Minunkaan ei pitäisi.
209
00:14:17,243 --> 00:14:19,363
Silloin tällöin se sopii.
210
00:14:20,803 --> 00:14:22,403
Onko sanomani ristiriidassa?
-Ei.
211
00:14:22,483 --> 00:14:26,043
Bego, tee mitä haluat.
Siinä kaikki. Loppuun asti.
212
00:14:28,763 --> 00:14:31,323
Jos annan hänen numeronsa,
otatko käärmeen?
213
00:14:36,203 --> 00:14:37,043
Ei.
214
00:14:37,563 --> 00:14:38,403
Oikeasti?
215
00:14:39,963 --> 00:14:41,363
Mitä aiot tehdä?
216
00:14:41,443 --> 00:14:44,123
Miten niin?
Hän asettuu ehdokkaaksi ja voittaa.
217
00:14:44,203 --> 00:14:46,803
Leire...
-Hän päättää asiasta.
218
00:14:47,323 --> 00:14:48,643
Mietitkö loppuun asti?
219
00:14:49,203 --> 00:14:50,563
Palaan lain pariin.
220
00:14:51,083 --> 00:14:52,443
Mutta et pitänyt siitä.
221
00:14:53,003 --> 00:14:56,083
Olen sitten tyynempi. Me kaikki olemme.
222
00:14:56,163 --> 00:14:58,843
Äiti, älä tee sitä minun vuokseni.
-Eikä minun.
223
00:14:58,923 --> 00:15:02,043
Tänään jopa
poseerasin valokuvaajille. Näin.
224
00:15:02,123 --> 00:15:05,603
Mistä yhtäkkinen kiinnostus
poliittista uraani kohtaan?
225
00:15:05,683 --> 00:15:09,323
Olette olleet neljä vuotta eksyksissä
ja syyllistäneet minua.
226
00:15:09,403 --> 00:15:10,483
En tajua.
227
00:15:11,803 --> 00:15:12,763
Olet oikeassa.
228
00:15:13,323 --> 00:15:14,403
Olemme kaikki oikeassa.
229
00:15:28,803 --> 00:15:29,643
Mitä nyt?
230
00:15:31,643 --> 00:15:34,043
Se on ainoa elävä asia,
joka hänestä on jäljellä.
231
00:15:35,403 --> 00:15:36,363
Sinä päätät.
232
00:15:36,443 --> 00:15:37,283
Ei.
233
00:15:38,443 --> 00:15:39,283
Ota se.
234
00:15:40,003 --> 00:15:41,163
Selvä.
235
00:15:41,243 --> 00:15:43,123
Nähdään huomenna.
-Nähdään.
236
00:16:54,563 --> 00:16:57,123
TUEMME YKSITYISYYDEN LOUKKAUKSEN UHREJA
237
00:16:57,203 --> 00:16:59,683
MALEN ZUBIRI -MIELENILMAUKSEN PUOLESTA
238
00:17:18,283 --> 00:17:20,683
Mistä on kyse, komisario?
239
00:17:23,443 --> 00:17:26,363
Andoni Segurola,
teidät on pidätetty epäiltynä -
240
00:17:26,443 --> 00:17:29,763
nti Malen Zubirin intiimien kuvien
ottamisesta ja levittämisestä.
241
00:17:41,243 --> 00:17:42,283
Haloo?
242
00:17:42,363 --> 00:17:45,283
Se oli Andoni Segurola. Pidätimme hänet.
243
00:17:45,363 --> 00:17:48,363
Hän ei ole vielä tunnustanut,
mutta ei ole kiistänytkään syytteitä.
244
00:17:48,443 --> 00:17:49,923
Mistä tiedätte, että se oli hän?
245
00:17:50,003 --> 00:17:53,363
Césarin vaimo löysi
miehensä toisen puhelimen.
246
00:17:53,443 --> 00:17:57,683
Se oli piilossa
ja siinä oli vain yksi numero.
247
00:17:57,763 --> 00:18:00,083
He toivat sen eilen.
-Ketkä?
248
00:18:00,163 --> 00:18:02,323
Hänen vaimonsa ja Peio Barretxeguren.
249
00:18:02,923 --> 00:18:05,043
He haluavat löytää pahoinpitelijän.
250
00:18:05,123 --> 00:18:07,403
Jäljitin numeron.
251
00:18:07,483 --> 00:18:12,163
Toistimet, jotka tallensivat sen,
johtivat Segurolan kiinteistöjen läpi.
252
00:18:13,203 --> 00:18:14,163
Teimme sen.
253
00:18:19,763 --> 00:18:21,083
Niin, tietenkin.
254
00:18:26,883 --> 00:18:28,203
Hän vihaa minua niin paljon?
255
00:18:28,283 --> 00:18:31,323
Hänellä on kiinteistövälitysfirmoja,
ja sinä haluat puuttua niihin.
256
00:18:31,403 --> 00:18:33,963
Hänenlaisensa eivät yleensä
hoida asuntobisneksiä.
257
00:18:34,043 --> 00:18:37,043
En muista vakavia kiistoja.
Ei mitään henkilökohtaista.
258
00:18:37,123 --> 00:18:38,803
Mitä odotit? Arkkivihollista?
259
00:18:38,883 --> 00:18:42,523
Segurola on valtaansa näyttävä kusipää,
joka haluaa sinun näyttävän heikolta.
260
00:18:42,603 --> 00:18:44,763
Hän onnistui.
261
00:18:46,963 --> 00:18:49,243
Ostan sinulle nahkatuolin.
-Painu helvettiin.
262
00:18:49,323 --> 00:18:50,163
Olen väsynyt.
263
00:18:50,243 --> 00:18:53,563
Ihanko totta? Olen kyllästynyt heihin.
Pelkkiä kiusaajia.
264
00:18:54,283 --> 00:18:55,483
En voi jäädä eläkkeelle.
265
00:19:02,763 --> 00:19:05,003
Anteeksi. Minuutti ja sitten on valmista.
266
00:19:06,043 --> 00:19:07,523
Saanko kysyä, mitä teet?
267
00:19:08,923 --> 00:19:10,923
Neuvonantajani idea.
268
00:19:11,003 --> 00:19:14,203
Hän on hokenut,
että tarvitsen pormestarimaisen kuvan -
269
00:19:14,283 --> 00:19:15,803
ehdokkuuttani varten.
270
00:19:15,883 --> 00:19:18,843
Pormestarimaisen?
Saa sydänkohtaus. Autamme sinua.
271
00:19:18,923 --> 00:19:20,003
Meillä on töitä.
272
00:19:20,523 --> 00:19:24,283
Toki. Töitä pitää tehdä
viimeiseen päivään asti.
273
00:19:25,403 --> 00:19:26,243
Malen,
274
00:19:27,923 --> 00:19:29,243
onnea firmaan.
275
00:19:30,203 --> 00:19:32,203
Tai mitä sitten hoiteletkin.
276
00:19:33,323 --> 00:19:35,723
Hups. En tarkoittanut sitä noin.
277
00:19:39,523 --> 00:19:40,363
Hei,
278
00:19:41,283 --> 00:19:42,843
etkö halua olla varapormestarini?
279
00:19:44,243 --> 00:19:45,083
En.
280
00:19:46,043 --> 00:19:47,643
Neuvonantajasi idea?
281
00:19:49,083 --> 00:19:50,443
Hän on nokkela.
282
00:20:01,403 --> 00:20:04,003
Mitä?
-Meidän pitäisi juhlia.
283
00:20:09,923 --> 00:20:11,923
Kaikki alkaa päätöksestä.
284
00:20:15,363 --> 00:20:17,923
Sinun pitää tehdä, mitä täytyy.
285
00:20:18,683 --> 00:20:19,683
Tai mitä haluat.
286
00:20:24,203 --> 00:20:25,843
Kiitos.
-Kiitos.
287
00:20:28,443 --> 00:20:30,163
Päätät tehdä mitä haluat.
288
00:20:30,243 --> 00:20:33,323
Et varmasti arvaa,
289
00:20:33,403 --> 00:20:36,803
ketkä näin rantabaarissa Ranskassa.
290
00:20:36,883 --> 00:20:39,243
Et voi olla onneton.
291
00:20:40,523 --> 00:20:41,643
Sinulla on tekosyy.
292
00:20:42,683 --> 00:20:43,523
Niinkö?
-Kyllä.
293
00:20:43,603 --> 00:20:45,163
Kuka antoi minulle tämän aseman?
294
00:20:46,603 --> 00:20:48,483
Olen hyödytön. Olen myrkkyä.
295
00:20:49,203 --> 00:20:51,963
Liiketoiminnallesi ja kaupungille.
296
00:20:52,043 --> 00:20:53,683
Velvollisuutesi on tuhota minut.
297
00:20:53,763 --> 00:20:56,283
Muilla on suuret puheet, mutta ei pokkaa.
298
00:20:56,363 --> 00:20:57,683
Onneksi sinulla on.
299
00:20:58,283 --> 00:21:00,563
Ei epäilystäkään. He tekivät sitä.
300
00:21:00,643 --> 00:21:04,083
Jos toistat sen itsellesi useasti,
epäilykset katoavat.
301
00:21:05,283 --> 00:21:07,803
Ei ole muuta keinoa.
302
00:21:09,003 --> 00:21:11,523
Ja teet sen.
-Kyllä, se oli minun ideani.
303
00:21:12,163 --> 00:21:13,243
Mutta vain idea.
304
00:21:14,083 --> 00:21:15,043
Kuka kuvasi?
305
00:21:15,123 --> 00:21:19,123
Césarin entisen tuotantoyhtiön osakas,
joka oli ollut kameramies.
306
00:21:20,003 --> 00:21:22,403
Kertokaa sakon suuruus, niin lopetamme.
307
00:21:24,203 --> 00:21:25,123
Olette ylpeä.
308
00:21:26,483 --> 00:21:28,723
En. Mutta en myöskään häpeä.
309
00:21:29,643 --> 00:21:31,123
Naiminen on pieni juttu.
310
00:21:31,203 --> 00:21:34,763
Häneen ei voi luottaa,
ja nyt kaikki tietävät sen.
311
00:21:35,323 --> 00:21:38,123
Teillä oli velvollisuus
varoittaa äänestäjiä.
312
00:21:38,203 --> 00:21:42,803
Kaupungin tulevaisuus on hänen käsissään.
Tämä on hyvin hankalaa aikaa.
313
00:21:42,883 --> 00:21:46,643
Se, että nti Zubirin ideat uhkaavat
liiketoimintaanne on vain sattumaa.
314
00:21:46,723 --> 00:21:52,123
Ei. Luon vaurautta ja työpaikkoja.
Jos hän leikkaa siipeni, ihmiset kärsivät.
315
00:21:54,243 --> 00:21:57,883
Miksette kertoneet mielipiteistänne
julkisesti? Haastattelussa.
316
00:21:57,963 --> 00:22:01,403
Tai seisoen laatikolla, kuten ne,
jotka huutavat Kristuksen palanneen.
317
00:22:01,483 --> 00:22:03,723
Minut olisi hiljennetty.
-Teidät?
318
00:22:03,803 --> 00:22:07,123
Uusi inkvisitio. Minun kaltaistani
ymmärretään aina väärin.
319
00:22:07,843 --> 00:22:12,283
Olen mies, valkoinen,
pidän paljon naisista.
320
00:22:12,363 --> 00:22:13,443
Hylkiö.
321
00:22:14,003 --> 00:22:16,083
Mutkikkaita puheita ei ymmärretä.
322
00:22:16,163 --> 00:22:18,883
Ihmiset ovat väsyneitä.
He haluavat yksinkertaisia ideoita.
323
00:22:18,963 --> 00:22:21,323
Minulle video kertoo vain yhden.
324
00:22:22,203 --> 00:22:23,643
Että te ette epäröi.
325
00:22:25,763 --> 00:22:28,403
César olisi voinut kieltäytyä.
-Toki.
326
00:22:29,483 --> 00:22:32,083
Vaikka käytitte hyväksenne
hänen taloudellista ahdinkoaan.
327
00:22:32,603 --> 00:22:33,923
Miksi Barretxeguren?
328
00:22:35,043 --> 00:22:36,523
Malen valitsi hänet, en minä.
329
00:22:37,523 --> 00:22:40,963
Taisitte nauttia
kilpailijanne pojan nöyryyttämisestä.
330
00:22:41,843 --> 00:22:42,883
Siksi pahoinpitely?
331
00:22:43,963 --> 00:22:44,803
Pahoinpitely?
332
00:22:46,323 --> 00:22:50,203
Césarin onnettomuus
ei piilottanut pahoinpitelyn jälkiä.
333
00:22:50,723 --> 00:22:53,843
Meillä on onnettomuutta edeltävä
neurologinen raportti.
334
00:22:54,403 --> 00:22:57,603
Se tekee vammojen syyn
ja vakavuuden selväksi.
335
00:22:57,683 --> 00:23:01,443
Ne aiheuttivat myös hänen
kohtalokkaan ajovirheensä.
336
00:23:03,363 --> 00:23:06,603
En tiedä, mitä tarkoitatte.
-Minäpä selitän.
337
00:23:07,323 --> 00:23:09,563
Ei ole yhtä rikosta, vaan ainakin kaksi.
338
00:23:10,363 --> 00:23:12,483
Ettekä saa sakkoa, vaan vankilatuomion.
339
00:23:21,083 --> 00:23:23,923
Hän nimesi innolla pahoinpitelijät.
340
00:23:24,683 --> 00:23:27,403
Kaksi hurmaavaa miestä
ensiluokkaisilla rikosrekistereillä.
341
00:23:27,483 --> 00:23:29,803
Työskentelivät vuosia
hänen vartiointifirmassaan.
342
00:23:30,323 --> 00:23:33,883
Kertoi lähettäneensä heidät neuvotteluun,
mutta asiat riistäytyivät käsistä.
343
00:23:35,563 --> 00:23:37,003
Uskotteko häntä?
344
00:23:37,083 --> 00:23:38,283
En oikeastaan.
345
00:23:38,363 --> 00:23:40,963
En tiedä, voinko todistaa toisin.
346
00:23:41,043 --> 00:23:44,403
Videonne suhteen ei ole epäilystä.
Hän on syyllinen.
347
00:23:45,203 --> 00:23:46,203
Césarin kanssa.
348
00:23:50,483 --> 00:23:52,003
Olette tehneet hyvää työtä.
349
00:23:53,003 --> 00:23:54,923
Anteeksi, että tein siitä teille vaikeaa.
350
00:23:56,243 --> 00:23:59,003
Olen aina ymmärtänyt teitä.
Haluan teidän tietävän.
351
00:24:09,523 --> 00:24:12,283
En ryhdy pormestariehdokkaaksi.
-Miksi?
352
00:24:15,203 --> 00:24:16,323
Pitkä tarina.
353
00:24:19,323 --> 00:24:20,883
Tuotinko pettymyksen?
354
00:24:23,483 --> 00:24:25,803
Minua suututtaa, että Segurola onnistui.
355
00:24:26,563 --> 00:24:27,403
Siinä kaikki.
356
00:24:44,883 --> 00:24:47,083
TUEMME YKSITYISYYDEN LOUKKAUKSEN UHREJA
357
00:24:47,163 --> 00:24:48,883
HALUAN OLLA VAPAA KOTIMATKALLANI
358
00:24:48,963 --> 00:24:49,963
MIELENILMAUS
359
00:25:13,843 --> 00:25:15,443
OIKEUTTA
360
00:25:24,403 --> 00:25:26,803
KUNNES OLEMME VAPAITA!
361
00:25:32,643 --> 00:25:34,843
Hienoa. Tiistaina klo 10.
-Luz.
362
00:25:37,043 --> 00:25:38,963
Kiitos, että muistit siskoani.
363
00:25:39,563 --> 00:25:42,123
Bego. Malen on kertonut paljon sinusta.
364
00:25:42,203 --> 00:25:44,403
Hei, Bego. Miten voit?
-Alicia.
365
00:25:44,923 --> 00:25:47,003
Hieman herkäksi tämän takia.
366
00:25:48,043 --> 00:25:51,323
Luz, en tiedä, tunnetko Alician.
Hän on loistava komisario.
367
00:25:51,403 --> 00:25:55,963
Kyllä, tunnemme toisemme.
Olemme nähneet toisiamme liikaakin.
368
00:25:56,043 --> 00:26:00,003
Luz on hyvä avunantaja.
Hän rohkaisee ilmoittamaan häirinnästä.
369
00:26:00,083 --> 00:26:02,403
Opastaa heitä melkein kädestä pitäen.
370
00:26:02,483 --> 00:26:03,563
Tämä on María.
371
00:26:03,643 --> 00:26:05,203
Hei.
-Hei, María.
372
00:26:05,723 --> 00:26:08,763
Onko sinulla järjestöä?
-Kyllä.
373
00:26:08,843 --> 00:26:11,763
Miten teet sen? Miten se onnistuu?
374
00:26:11,843 --> 00:26:13,083
Haluatko liittyä?
375
00:26:14,003 --> 00:26:15,483
Näin sinut tehtaalla.
376
00:26:16,123 --> 00:26:18,603
Tunnistan aktivistin sellaisen nähdessäni.
377
00:26:20,923 --> 00:26:22,003
Totta puhuen...
378
00:26:23,763 --> 00:26:26,883
Pelkään, etten pääse eteenpäin.
-Mistä? Surusta?
379
00:26:27,963 --> 00:26:29,723
Ne ovat eri asioita.
380
00:26:29,803 --> 00:26:32,163
Moni asemassasi oleva ei harkitsisi sitä.
381
00:26:32,243 --> 00:26:35,923
Et näe vain siskoasi,
vaan sen tuolle puolen. Eikö niin?
382
00:26:37,003 --> 00:26:37,923
Mieti asiaa.
383
00:26:46,563 --> 00:26:48,003
TAPAUKSET 2010–2011
384
00:26:49,843 --> 00:26:52,843
Ehkä alat nyt pitää siitä.
385
00:26:54,483 --> 00:26:56,043
Juridiikasta siis.
386
00:26:57,643 --> 00:26:58,763
Ehkä.
387
00:26:58,843 --> 00:27:00,323
Päivällinen on pian valmis.
388
00:27:00,403 --> 00:27:01,243
Kiitos.
389
00:27:08,603 --> 00:27:11,923
Tiedätkö, miksi lähdin kotoa,
kun video tuli julkiseksi?
390
00:27:13,283 --> 00:27:14,763
Koska se oli tarpeen.
391
00:27:15,963 --> 00:27:17,323
Minun piti vihata sinua.
392
00:27:18,443 --> 00:27:19,683
Minun piti päästä pois.
393
00:27:21,323 --> 00:27:22,923
Kännäsin kavereiden kanssa,
394
00:27:24,603 --> 00:27:26,523
makasin ties kenen kanssa...
395
00:27:27,643 --> 00:27:30,123
Nöyryytetyn miehen koko paketti.
396
00:27:31,923 --> 00:27:35,003
Halusin kuitenkin jäädä tänne,
397
00:27:35,963 --> 00:27:37,203
kunnes se selviäisi.
398
00:27:38,363 --> 00:27:39,203
Sinun kanssasi.
399
00:27:39,843 --> 00:27:40,803
Leiren kanssa.
400
00:27:41,963 --> 00:27:44,403
Käydä viha läpi kotona.
401
00:27:46,643 --> 00:27:48,643
Vastata haasteeseen.
402
00:27:51,083 --> 00:27:53,163
Tämä on ollut rankkaa meille kaikille.
403
00:27:53,243 --> 00:27:54,283
Siinä se.
404
00:27:55,363 --> 00:27:56,203
Ei enää...
405
00:27:56,923 --> 00:27:58,643
Hitot siitä, mitä minulta odotetaan.
406
00:27:59,883 --> 00:28:02,843
Minusta ei tule koskaan hyvää liikemiestä.
407
00:28:04,203 --> 00:28:05,283
Eikä poliitikkoa.
408
00:28:07,403 --> 00:28:08,723
Ainoa tavoitteeni -
409
00:28:09,483 --> 00:28:10,883
on olla tyytyväinen.
410
00:28:10,963 --> 00:28:11,803
Laulaa.
411
00:28:13,683 --> 00:28:14,683
Pitää huolta teistä.
412
00:28:24,043 --> 00:28:24,963
Riittääkö se?
413
00:28:37,363 --> 00:28:39,683
Et pokannut ketä tahansa.
414
00:28:40,283 --> 00:28:44,243
César? Ainoa Barretxeguren,
joka osasi vain menettää rahaa.
415
00:28:45,683 --> 00:28:46,803
Kaltaiseni siis.
416
00:28:48,243 --> 00:28:49,683
Halusi katsoa ylös.
417
00:29:07,483 --> 00:29:09,803
LOREA
688606284
418
00:29:28,443 --> 00:29:29,363
Hei, Lorea.
419
00:29:30,323 --> 00:29:32,323
En tiedä, muistatko minut.
420
00:29:32,403 --> 00:29:33,523
Malen Zubiri.
421
00:29:38,003 --> 00:29:38,843
Kuinka voit?
422
00:29:40,843 --> 00:29:41,843
Mitä haluatte?
423
00:29:47,403 --> 00:29:48,803
Haluan pyytää anteeksi.
424
00:29:52,563 --> 00:29:54,123
Tein työtäni, mutta -
425
00:29:55,283 --> 00:29:56,523
olisin voinut kieltäytyä.
426
00:29:57,403 --> 00:29:58,763
Minun olisi pitänyt.
427
00:30:00,763 --> 00:30:02,883
Nyt haluaisin auttaa.
428
00:30:03,923 --> 00:30:05,963
En tiedä, tiedätkö tätä,
429
00:30:06,043 --> 00:30:08,683
mutta hyökkääjäsi tekemä rikos
ei ole vanhentunut.
430
00:30:11,443 --> 00:30:12,283
Hyökkääjäni.
431
00:30:13,443 --> 00:30:15,323
Ette kutsu häntä enää hra Arandaksi?
432
00:30:20,003 --> 00:30:20,843
En.
433
00:30:23,923 --> 00:30:26,563
En voi edustaa sinua,
434
00:30:26,643 --> 00:30:29,243
koska olin vastapuolen asianajaja,
435
00:30:29,323 --> 00:30:32,563
mutta saisin jonkun luotettavan
tekemään valituksen.
436
00:30:37,483 --> 00:30:38,603
Ei.
437
00:30:40,003 --> 00:30:41,963
En tiedä, selitinkö selkeästi.
438
00:30:42,683 --> 00:30:45,203
Tällä kertaa voittaisit. Olen varma siitä.
439
00:30:47,003 --> 00:30:50,643
Hän käytti hyväkseen asemaansa
ja ahdisteli sinua.
440
00:30:53,203 --> 00:30:54,443
Mutta otin lahjuksen.
441
00:30:56,563 --> 00:30:58,363
Emme antaneet vaihtoehtoa.
442
00:31:02,603 --> 00:31:03,443
Valehtelimme.
443
00:31:05,523 --> 00:31:06,443
Syytimme sinua.
444
00:31:08,203 --> 00:31:09,563
Ja uhkailimme sinua.
445
00:31:10,683 --> 00:31:11,523
Se toimi.
446
00:31:18,443 --> 00:31:21,043
Ei oikeutta, ei lepoa.
447
00:31:23,403 --> 00:31:24,243
Ihanko totta?
448
00:31:27,963 --> 00:31:31,523
Kuulin, mitä teille tapahtui.
Olen hyvin pahoillani.
449
00:31:31,603 --> 00:31:34,083
Voitte helpottaa omatuntoanne muualla.
450
00:31:34,163 --> 00:31:36,123
Kiitos kahvista.
451
00:31:44,443 --> 00:31:46,003
Sinun ei olisi tarvinnut tulla.
452
00:31:46,683 --> 00:31:48,843
Etkö sanonut,
että isoäiti haluaa nähdä minut?
453
00:31:49,563 --> 00:31:51,563
Isoäiti haluaa aina nähdä sinut.
454
00:31:51,643 --> 00:31:55,043
Piraijat haluavat ihmislihaa,
eikä niiden saa antaa syödä.
455
00:31:55,723 --> 00:31:58,883
Terapeutti käski minun
harjoitella vihanhallintaa.
456
00:31:58,963 --> 00:32:02,443
Kulta, isoäitisi on viimeinen taso.
Älä tee sitä itsellesi.
457
00:32:02,523 --> 00:32:03,683
Katso isoisää.
458
00:32:04,363 --> 00:32:07,643
Hän on treenannut hänen
kanssaan koko elämänsä ja on nyt jedi.
459
00:32:07,723 --> 00:32:09,563
Jedi? Etkö enää sano nörtti?
460
00:32:09,643 --> 00:32:11,763
Ihmiset sanovat niin. Ärtyisät.
461
00:32:13,043 --> 00:32:18,043
Siinä hän on.
Kaunis tyttöni. Voi kultaseni.
462
00:32:19,123 --> 00:32:20,123
Mitä kuuluu?
463
00:32:21,443 --> 00:32:23,323
Voit hyvin. Näen sen.
-Todella hyvin.
464
00:32:23,403 --> 00:32:25,483
Eikö näytäkin hyvinvoivalta?
-Kyllä.
465
00:32:26,003 --> 00:32:28,523
Tiedän, että isoisäsi auttoi sinua.
Todella hyvä.
466
00:32:29,043 --> 00:32:31,003
Sano, että annan hänelle anteeksi.
-Minkä?
467
00:32:31,083 --> 00:32:33,363
Hän ei kutsunut heitä
professuuriseremoniaansa.
468
00:32:33,443 --> 00:32:36,563
Kahden kadun päähän
avattiin baari. Mennään.
469
00:32:37,123 --> 00:32:39,883
Isovanhempiesi hyllyjen kirjat -
470
00:32:39,963 --> 00:32:43,883
eivät ole tärkeitä Juan Marille,
mutta mitä voimme asialle?
471
00:32:44,523 --> 00:32:46,683
En kanna kaunaa koko ikäni.
472
00:32:46,763 --> 00:32:48,123
Et, 20 vuotta vain.
473
00:32:48,203 --> 00:32:50,643
Pieni määrä kaunaa ei satuta sinua.
474
00:32:51,763 --> 00:32:53,683
Mitä teet asunnolle?
475
00:32:53,763 --> 00:32:56,043
Tässä. Kiitä ystävääsi.
476
00:32:56,683 --> 00:32:59,483
Oletko varma tästä? Tämä ei siis ole ohi?
477
00:33:00,843 --> 00:33:03,323
Etsitkö hänelle lisää tyttöjä?
-Hys.
478
00:33:05,403 --> 00:33:06,243
Kaikki hyvin?
479
00:33:07,603 --> 00:33:08,603
On.
480
00:33:12,363 --> 00:33:13,203
Niin?
481
00:33:13,723 --> 00:33:17,843
Hyvä Malen, kadumme syvästi asennettamme.
482
00:33:19,483 --> 00:33:20,523
Mitä?
483
00:33:20,603 --> 00:33:21,803
Luottamus.
484
00:33:22,523 --> 00:33:26,043
Se saa käyttämään sävyä,
joka aiheuttaa väärinkäsityksiä.
485
00:33:26,643 --> 00:33:30,763
Olemme kiitollisia neljästä vuodesta
ja haluamme sinun tietävän sen.
486
00:33:31,283 --> 00:33:32,123
Olet...
487
00:33:32,963 --> 00:33:34,843
Olet meille hyvin arvokas.
488
00:33:35,963 --> 00:33:36,803
Toki.
489
00:33:37,643 --> 00:33:41,963
Olit oikeassa suhteestamme.
Sen pitää parantua. Niin käykin.
490
00:33:42,683 --> 00:33:43,523
Ensinnäkin,
491
00:33:44,563 --> 00:33:47,163
emme enää mainitse videoselkkausta.
492
00:33:48,283 --> 00:33:49,323
Selkkausta?
493
00:33:49,403 --> 00:33:52,843
Rikosta, jonka uhriksi jouduit.
Tuemme sinua täysin.
494
00:33:52,923 --> 00:33:54,363
Kuka tahansa syyllinen on.
495
00:33:54,443 --> 00:33:56,843
Kertoisitko, mistä hitosta on kyse?
496
00:33:58,363 --> 00:34:00,523
Pyydämme harkitsemaan uudelleen -
497
00:34:01,083 --> 00:34:01,923
ja ryhtymään...
498
00:34:02,483 --> 00:34:03,563
...ehdokkaaksemme.
499
00:34:05,323 --> 00:34:08,283
Saat täyden tukemme.
500
00:34:08,363 --> 00:34:09,203
Entä Gorka?
501
00:34:09,843 --> 00:34:12,203
Olit oikeassa. Hän ei ole tasoisesi.
502
00:34:14,083 --> 00:34:18,643
Iñaki, saisit paljon pisteitä,
jos olisit kerrankin rehellinen.
503
00:34:21,883 --> 00:34:22,963
Hän vetäytyi.
504
00:34:27,563 --> 00:34:31,763
Kaksi päivää ennen julkistusta.
Ei ole aikaa etsiä ketään tunnettua.
505
00:34:31,843 --> 00:34:32,963
Eikö niin?
506
00:34:33,043 --> 00:34:35,723
Emme luovuta, ennen kuin vakuutamme sinut.
507
00:34:35,803 --> 00:34:37,243
En voi puhua juuri nyt.
508
00:35:11,523 --> 00:35:12,643
AZKUNA ZENTROA
509
00:35:12,723 --> 00:35:14,283
Pakotit Gorkan vetäytymään -
510
00:35:14,363 --> 00:35:16,723
uhkaamalla paljastaa hänen paskansa.
511
00:35:16,803 --> 00:35:17,643
En.
512
00:35:18,363 --> 00:35:22,563
Pitäisikö minun unohtaa sellainen veto?
Pidän mitaleista.
513
00:35:23,443 --> 00:35:24,403
Kerään niitä.
514
00:35:26,083 --> 00:35:26,923
Hugo?
515
00:35:27,763 --> 00:35:29,083
Poika on kasvanut.
516
00:35:30,083 --> 00:35:30,923
Hyvin tehty.
517
00:35:31,563 --> 00:35:32,643
Tai hän on nyt paha.
518
00:35:34,323 --> 00:35:36,403
Jos puolue lähetti
sinut vakuuttamaan minut...
519
00:35:36,483 --> 00:35:39,843
Jos puolue tietäisi,
mitä aion kertoa, he antaisivat potkut.
520
00:35:44,643 --> 00:35:45,483
Se tapahtui...
521
00:35:47,683 --> 00:35:50,923
...parikymmentä vuotta sitten.
Hallituksen jäsen ahdistteli minua.
522
00:35:52,203 --> 00:35:55,803
Se alkoi vitsinä. Siitä tuli vainoa,
523
00:35:55,883 --> 00:35:58,683
ja se päättyi uhkauksiin
ja fyysiseen häirintään.
524
00:36:01,483 --> 00:36:03,563
Vain sen ajan ihmiset tietävät.
525
00:36:03,643 --> 00:36:04,523
Asia...
526
00:36:05,803 --> 00:36:07,283
...hoidettiin huomaamattomasti.
527
00:36:09,163 --> 00:36:10,923
Et siis ilmoittanut siitä?
528
00:36:11,003 --> 00:36:15,963
Jos aikoinaan puhui asioista,
sitä pilasi vain uransa ja elämänsä.
529
00:36:17,523 --> 00:36:19,443
Heistä tuli uhreja,
530
00:36:20,683 --> 00:36:23,163
ja sinusta tuli ämmä,
joka tuhosi heidän elämänsä.
531
00:36:25,203 --> 00:36:27,563
Suoraan työvoimatoimistoon
ja psykiatrille.
532
00:36:28,683 --> 00:36:30,523
Ei kiitos.
533
00:36:35,243 --> 00:36:37,203
Nukkuakseni yöt, vakuutin itselleni,
534
00:36:37,283 --> 00:36:40,083
että päätös oli ollut minun.
535
00:36:42,443 --> 00:36:43,283
"Uhri" -
536
00:36:44,683 --> 00:36:46,003
kuulostaa heikkoudelta.
537
00:36:47,683 --> 00:36:48,643
Itsesääliltä.
538
00:36:51,683 --> 00:36:53,123
En ollut sellainen.
539
00:36:57,523 --> 00:37:00,123
Tiesin aina, että minun on
tehtävä kovemmin töitä.
540
00:37:02,043 --> 00:37:03,603
Minulla oli siis haaste.
541
00:37:10,483 --> 00:37:12,523
Kerroin, mitä tiesin.
542
00:37:15,123 --> 00:37:16,363
Se sattuu silti.
543
00:37:29,603 --> 00:37:30,843
Mitä hänelle tapahtui?
544
00:37:33,403 --> 00:37:35,043
Vapautettiin palveluksesta.
545
00:37:40,083 --> 00:37:41,883
He eivät ansaitse sinua.
546
00:37:42,883 --> 00:37:43,963
Kaupunki ansaitsee,
547
00:37:46,203 --> 00:37:48,443
ja olet ansainnut tiesi huipulle.
548
00:37:52,203 --> 00:37:53,563
En ole täydellinen.
549
00:37:54,643 --> 00:37:55,683
Mutta tiedät sen.
550
00:38:29,483 --> 00:38:31,483
Jos voisin elää
551
00:38:31,563 --> 00:38:33,763
Näiden vesien pinnan alla
552
00:38:37,483 --> 00:38:39,243
Jos voisin elää
553
00:38:39,323 --> 00:38:41,923
Näiden vesien pinnan alla
554
00:38:45,083 --> 00:38:51,563
Tanssia kuun alla
555
00:38:52,843 --> 00:38:57,563
Kuun alla
556
00:39:31,443 --> 00:39:35,843
Jos voisin elää
557
00:39:35,923 --> 00:39:40,883
Tämän rannan hiekanjyvissä
558
00:39:40,963 --> 00:39:43,803
Jos voisin elää
559
00:39:43,883 --> 00:39:48,563
Taivaan rajalla
Tähtien reunalla
560
00:39:48,643 --> 00:39:51,483
Jos voisin elää
561
00:39:51,563 --> 00:39:55,483
Piilopaikoissanne
Rajoissanne
562
00:39:55,563 --> 00:39:59,883
Jos voisin elää...
563
00:40:39,803 --> 00:40:41,083
Huomenta.
564
00:40:42,403 --> 00:40:45,003
Jos olette 15-vuotiaita,
ongelma on teidän.
565
00:40:47,603 --> 00:40:49,843
Hei, Alfredo. Palasit vihdoin.
566
00:40:50,363 --> 00:40:52,683
Mitä harjoittelette?
-Tässä.
567
00:41:06,763 --> 00:41:09,043
Kaikki alkaa päätöksestä.
568
00:41:16,003 --> 00:41:16,923
MYYTÄVÄNÄ
569
00:41:23,803 --> 00:41:25,723
Huolehtia siitä, mikä on yhä sinun.
570
00:41:27,363 --> 00:41:28,203
Jatkaa.
571
00:41:33,403 --> 00:41:36,963
Päätöksestä, että aikasi maailmassa
jättää asiat paremmiksi -
572
00:41:37,043 --> 00:41:38,323
kuin löysit ne.
573
00:41:44,643 --> 00:41:47,283
Vaikka häpeä olisi yhä piilossa.
574
00:41:49,883 --> 00:41:51,963
Vaikka et voisi muuttua täysin.
575
00:42:01,283 --> 00:42:03,723
Päätöksestä riisua naamiosi.
576
00:42:06,443 --> 00:42:08,363
Olla rehellinen itsellesi.
577
00:42:16,563 --> 00:42:17,443
Taistella.
578
00:42:19,843 --> 00:42:22,003
Maailmasta tulee hieman parempi.
579
00:42:22,083 --> 00:42:23,083
Niin sinustakin.
580
00:42:25,843 --> 00:42:27,523
Vaikka vahingot eivät ole kadonneet.
581
00:42:39,723 --> 00:42:42,563
Päätöksestä katsoa tulevaisuuteen.
582
00:42:43,883 --> 00:42:46,083
Vaikka se tuntuisi yhä unelmalta.
583
00:42:49,163 --> 00:42:50,363
Parannuskeino sattuu.
584
00:43:00,323 --> 00:43:03,203
Ensinnäkin, se ei ole sinun syytäsi.
585
00:43:04,723 --> 00:43:07,643
Sitä tapahtuu enemmän kuin luulet,
ja se on rikos.
586
00:43:11,003 --> 00:43:12,363
Tämä on turvallinen tila.
587
00:43:18,363 --> 00:43:19,843
Kerro, miten on mennyt.
588
00:43:37,323 --> 00:43:40,003
Täällä, Malen. Kuva!
589
00:43:40,083 --> 00:43:41,043
Malen, täällä.
590
00:43:41,123 --> 00:43:42,403
Kuva!
591
00:43:42,483 --> 00:43:44,123
Malen, kuva.
592
00:43:44,203 --> 00:43:45,403
Täällä, Malen.
593
00:43:45,483 --> 00:43:46,563
Malen!
594
00:43:48,003 --> 00:43:50,843
Malen, täällä.
-Hetki, nti Zubiri.
595
00:43:54,283 --> 00:43:55,883
MALEN ZUBIRI
ETEENPÄIN
596
00:44:07,763 --> 00:44:10,283
Kiitos paljon. Puolueen johto on tuolla.
597
00:44:16,763 --> 00:44:19,283
Mikä hätänä? Kaikki hyvin.
598
00:44:21,763 --> 00:44:22,603
En tiedä.
599
00:44:24,643 --> 00:44:25,483
Se on täydellinen.
600
00:46:20,123 --> 00:46:23,043
Tekstitys: Suvi Lindqvist