1 00:00:07,523 --> 00:00:10,883 NETFLIX-SARJA 2 00:00:23,923 --> 00:00:26,483 OSA 8 PÄÄTÖS 3 00:00:33,803 --> 00:00:35,163 Puhuminen vaikuttaa helpolta. 4 00:00:36,243 --> 00:00:39,643 Avaat suusi, päästät ääniä sisältäsi - 5 00:00:40,163 --> 00:00:44,123 ja heti maailma ymmärtää sinua ja kirous poistuu. 6 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 Mutta se on helppoa vain, kun ymmärrät mitä on tekeillä. 7 00:00:49,643 --> 00:00:53,523 Luulin pyytäneeni sitä. Että olisin voinut välttää sen. 8 00:00:54,483 --> 00:00:57,403 Että syvällä sisimmässäni ansaitsin sen. 9 00:00:59,123 --> 00:01:02,003 Miten voisin puhua? Mitä voisin sanoa? 10 00:01:03,723 --> 00:01:04,923 Mutta nyt kuulette minut. 11 00:01:05,963 --> 00:01:08,003 Koska en tiedä, kuka on syyllinen, 12 00:01:08,643 --> 00:01:10,003 mutta se ei ole minä. 13 00:01:15,763 --> 00:01:16,883 Ei olisi tarvinnut. 14 00:01:18,163 --> 00:01:22,523 Olisit saanut tietää. Näin on parempi. Pitääkö sinun puhua? 15 00:01:22,603 --> 00:01:24,883 Ei, kymmenen sivua riittää. 16 00:01:28,043 --> 00:01:30,443 Tuleva ei ole helppoa. -Luoja. 17 00:01:31,083 --> 00:01:33,043 Nämä viikot ovatkin olleet rauhallisia. 18 00:01:35,443 --> 00:01:36,283 Olen tosissani. 19 00:01:37,083 --> 00:01:39,563 En pidä kärsimyksestä, 20 00:01:40,443 --> 00:01:43,243 mutta karsin kaverilistaani, 21 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 opin tuntemaan tyttäreni paremmin - 22 00:01:46,283 --> 00:01:48,683 ja sain selville, mikä on paikkani. 23 00:01:51,923 --> 00:01:54,243 Seksikästä, miten mukava tyyppi olet. 24 00:02:02,243 --> 00:02:03,363 Voitko paremmin? 25 00:02:05,723 --> 00:02:06,563 Kyllä. 26 00:02:08,563 --> 00:02:11,563 Mitä mieltä sisäinen Mirenisi on? 27 00:02:11,643 --> 00:02:14,003 Hän ei vastaa. Sytyttää itsensä tuleen. 28 00:02:15,483 --> 00:02:17,003 Eikö sen voisi salata, 29 00:02:17,083 --> 00:02:19,843 kunnes ehdokkuutesi julkistetaan? 30 00:02:21,003 --> 00:02:24,083 Haluan lähettää viestin medioille ja kopion valituksesta. 31 00:02:24,923 --> 00:02:26,883 Ymmärrän, jos se on liikaa sinulle. 32 00:02:27,883 --> 00:02:29,843 On liian myöhäistä jättää sinut. 33 00:02:30,763 --> 00:02:33,083 Anna kätesi ja kaasu pohjaan, Louise. 34 00:02:35,123 --> 00:02:36,203 Mennään, Thelma. 35 00:02:36,283 --> 00:02:37,523 Viime hetken päivitys. 36 00:02:37,603 --> 00:02:41,483 Bilbaon toimituksemme sai juuri viestin, 37 00:02:41,563 --> 00:02:45,923 että väliaikainen pormestari Malen Zubiri on tehnyt ilmoituksen - 38 00:02:46,003 --> 00:02:49,603 muutama viikko sitten ilmitulleen seksivideon kuvaajista. 39 00:02:49,683 --> 00:02:52,843 Lausunnossaan hän mainitsee kaksi mahdollista tekijää, 40 00:02:52,923 --> 00:02:54,803 César Barretxegurenin, 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,323 Baskimaan yrittäjäjärjestön puheenjohtajan pojan, 42 00:02:57,403 --> 00:03:00,483 jonka Zubiri nimeää videossa olevaksi kumppanikseen, 43 00:03:00,563 --> 00:03:05,643 ja toisen vielä nimeämättömän henkilön, jota väitetään operaation aivoiksi. 44 00:03:05,723 --> 00:03:08,803 Valitus sattuu samaan hetkeen kuin Gorka Erralden - 45 00:03:08,883 --> 00:03:10,523 ilmoitus ehdokkuudestaan - 46 00:03:10,603 --> 00:03:12,283 Bilbaon pormestariksi. -Sammuta se. 47 00:03:15,843 --> 00:03:19,483 Jon Aldaolan asianajaja jätti katumuslausunnon. 48 00:03:20,323 --> 00:03:22,683 Hän ei siis saa maksimirangaistusta. 49 00:03:22,763 --> 00:03:24,003 Hän nauraa meille. 50 00:03:24,683 --> 00:03:26,363 Kauanko hän on vankilassa? 51 00:03:26,883 --> 00:03:29,403 Hän saa kahdesta viiteen vuotta. 52 00:03:29,483 --> 00:03:32,803 Hän oli Anen poikaystävä, mikä korottaa tuomiota. 53 00:03:32,883 --> 00:03:34,763 Mutta hänellä ei ole rikosrekisteriä. 54 00:03:36,003 --> 00:03:37,483 Hän valaistuu vankilassa - 55 00:03:37,563 --> 00:03:40,163 tai löytää pois päästyään toisen tytön, jota satuttaa. 56 00:03:40,243 --> 00:03:41,483 Ilman kuviakin. 57 00:03:43,083 --> 00:03:45,523 Miten aiot estää sen? Kerro. 58 00:03:46,963 --> 00:03:49,203 Valitse taistelusi huolella, Begoña. 59 00:03:52,083 --> 00:03:53,043 Entä tehdas? 60 00:03:54,283 --> 00:03:55,723 He saavat vain sakot. 61 00:03:56,923 --> 00:04:01,163 Heidät sentään erotettiin. Harvinaista runollista oikeutta. 62 00:04:06,363 --> 00:04:09,283 Olet kai nähnyt uutiset. Haluatko jutella? 63 00:04:10,883 --> 00:04:13,003 En voi puhua ongelmistani, Begoña. 64 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 Luulin pehmentäneeni sinua. Vähän. 65 00:04:20,003 --> 00:04:21,203 En tiedä. 66 00:04:34,603 --> 00:04:36,083 Kuin halaisi puuta. 67 00:04:44,283 --> 00:04:45,323 Soita poliisille. 68 00:04:46,483 --> 00:04:49,283 Siellä on ainakin 20 raakalaista. 69 00:04:55,763 --> 00:04:57,683 Ensimmäinen päivä oli pahempi. 70 00:04:59,643 --> 00:05:00,603 Miten Malen voi? 71 00:05:01,163 --> 00:05:02,003 Hyvin. 72 00:05:03,123 --> 00:05:05,443 Kiitos. -Olet usein täällä. 73 00:05:05,523 --> 00:05:07,083 Entä poikamieskämppä? 74 00:05:07,163 --> 00:05:08,603 En ole poikamies. 75 00:05:09,643 --> 00:05:13,883 Olen melkein iloinen, koska Malen on hyvä löytämään korvaajasi. 76 00:05:14,483 --> 00:05:17,483 Olen siis pienempi paha. Onhan se ylennys? 77 00:05:19,843 --> 00:05:22,283 Alfredo, olet uskollinen. Se on kunniallista. 78 00:05:23,323 --> 00:05:26,163 Olisin piiloutunut luolaan loppuiäkseni. 79 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 En usko. 80 00:05:29,363 --> 00:05:31,803 Kolmikerroksisen teräspanssarin alla - 81 00:05:32,323 --> 00:05:33,563 lyö pieni sydän. 82 00:05:39,603 --> 00:05:40,443 Olen valmis. 83 00:05:42,403 --> 00:05:43,563 Hei, isoisä. 84 00:05:43,643 --> 00:05:44,923 Saitko nukuttua? 85 00:05:46,043 --> 00:05:47,723 Leire, tule tänne. 86 00:05:56,563 --> 00:05:58,403 Näyttävät mitättömiltä täältä. 87 00:05:59,883 --> 00:06:01,283 Sitä he ovatkin. 88 00:06:09,323 --> 00:06:11,083 Tiesitkö Césarista? 89 00:06:11,163 --> 00:06:12,723 Kuka on vastuussa videosta? 90 00:06:12,803 --> 00:06:15,203 Ovatko nti Zubiri ja Peio puhuneet siitä? 91 00:06:15,283 --> 00:06:18,043 Asettuuko vaimosi ehdokkaaksi? -Vastaa! 92 00:06:18,123 --> 00:06:19,163 Hra Vargas. 93 00:06:24,843 --> 00:06:25,683 Missä Miren on? 94 00:06:27,123 --> 00:06:28,443 Hän lähettää terveisiä. 95 00:06:36,403 --> 00:06:38,363 Halusin teidät tänne, koska tiedän, 96 00:06:38,443 --> 00:06:41,923 etten ole täyttänyt lupauksiani, ja olette siksi vihaisia. 97 00:06:45,123 --> 00:06:46,523 Ilmoituksen tekeminen - 98 00:06:47,483 --> 00:06:48,403 oli oikeuteni. 99 00:06:49,403 --> 00:06:50,723 Käytin sitä. 100 00:06:51,923 --> 00:06:54,163 Puhutaan avoimesti. 101 00:06:54,243 --> 00:06:57,483 Ehkä suhteemme voi vielä pelastaa. 102 00:06:59,643 --> 00:07:01,123 Haluan ehdokkaaksi. 103 00:07:02,963 --> 00:07:03,803 Entä te? 104 00:07:05,123 --> 00:07:06,123 Mitä haluatte? 105 00:07:06,923 --> 00:07:08,363 Barretxeguren. 106 00:07:08,443 --> 00:07:11,323 Kuollut Barretxeguren juuri ennen vaaleja. 107 00:07:11,843 --> 00:07:14,043 Tuo ei vastaa kysymykseeni. 108 00:07:15,923 --> 00:07:19,603 Meidän on tiedettävä, kuka vastaehdokas on. 109 00:07:21,643 --> 00:07:25,123 Todennäköisesti liikemies. Eikä vain keskiverto sellainen. 110 00:07:27,883 --> 00:07:30,683 Mikään tekoni ei tee minusta pormestariksi soveltumatonta. 111 00:07:32,683 --> 00:07:33,643 Päinvastoin. 112 00:07:34,523 --> 00:07:37,043 Nyt olen vahvempi, jämerämpi ja parempi. 113 00:07:40,323 --> 00:07:43,043 Jos mietitte yhä, tukeako Gorkaa vai ei, 114 00:07:43,123 --> 00:07:45,483 se johtuu hänen keskinkertaisuudestaan. 115 00:07:45,563 --> 00:07:48,323 Puolueella ei ole varaa pieneen panokseen. 116 00:07:48,403 --> 00:07:51,403 Entä jos juttu on niin, että tuimme häntä? 117 00:07:51,483 --> 00:07:52,923 Alusta asti? 118 00:07:53,683 --> 00:07:59,603 Mutta kunnioitimme hänen päätöstään olla julkistamatta sitä. 119 00:08:01,363 --> 00:08:05,443 Heititte minut ulos, ja nyt aiotte esiintyä pelastajinani. 120 00:08:05,523 --> 00:08:07,403 Halusit meidän tulevan toimeen. 121 00:08:07,483 --> 00:08:08,483 Ilman muuta. 122 00:08:09,523 --> 00:08:12,123 Mutta ollaan kerrankin hitto rehellisiä. 123 00:08:12,203 --> 00:08:13,163 Oletko oikeasti - 124 00:08:13,923 --> 00:08:16,003 poistanut sen treffijutun? 125 00:08:16,603 --> 00:08:18,243 Pyydä anteeksi. 126 00:08:18,323 --> 00:08:19,683 Oletko poistanut sen? 127 00:08:21,203 --> 00:08:22,203 Tiedättekö mitä? 128 00:08:22,963 --> 00:08:25,083 Voitte kaikki painua vittuun. 129 00:08:25,163 --> 00:08:29,283 Teen työni vaaleihin asti, ja saatte sitten Gorkan kontollenne. 130 00:08:36,163 --> 00:08:37,563 Hei. Huomenta. 131 00:08:43,203 --> 00:08:44,523 Hei. -Saako olla muuta? 132 00:08:48,763 --> 00:08:49,603 Viisi ja puoli. 133 00:08:52,563 --> 00:08:57,043 Mieheni erotettiin tehtaalta ja hän on nyt pyörälähetti. 134 00:08:57,723 --> 00:09:00,043 Ilman sopimusta tietysti. Hän on 52. 135 00:09:00,763 --> 00:09:02,283 Oletko tyytyväinen? -En. 136 00:09:03,443 --> 00:09:04,683 En tyytyväinen. 137 00:09:05,483 --> 00:09:07,043 Oletko sinä syyttäessäsi minua? 138 00:09:08,763 --> 00:09:09,603 Hei! 139 00:09:11,843 --> 00:09:14,283 Annoit kukkia muistotilaisuudessa. 140 00:09:14,803 --> 00:09:15,643 Mitä siitä? 141 00:09:17,803 --> 00:09:19,003 Kauanko tunsit Anen? 142 00:09:23,643 --> 00:09:26,363 Kahdeksan vuotta. En tiedä, ehkä kauemmin. 143 00:09:26,883 --> 00:09:28,043 Piditkö hänestä? 144 00:09:29,643 --> 00:09:31,283 Luulen, että pidit. 145 00:09:34,683 --> 00:09:36,443 Olet vihainen hänen kuolemastaan. 146 00:09:37,523 --> 00:09:39,603 Se on helvetin valokuva. 147 00:09:40,203 --> 00:09:42,283 En tiedä, mitä miehesi ansaitsee. 148 00:09:43,883 --> 00:09:47,203 Mutta tiedän, että heidän tekonsa ei ollut reilua. 149 00:09:48,003 --> 00:09:50,603 He näkivät hänen kärsivän ja jatkoivat. 150 00:09:51,163 --> 00:09:53,683 Se ei ole oikein. 151 00:09:54,843 --> 00:09:57,443 Ehkä kaikki tämä auttaa, jotta se ei toistu. 152 00:09:57,523 --> 00:09:58,603 Tai sitten ei. 153 00:09:58,683 --> 00:10:00,123 Meidän on silti yritettävä. 154 00:10:03,203 --> 00:10:05,043 Toivon sinulle parasta. 155 00:10:06,643 --> 00:10:07,483 Oikeasti. 156 00:10:09,523 --> 00:10:10,363 Anteeksi. 157 00:10:22,563 --> 00:10:25,803 Asiakkaani kärsii psykologisesti pahoinpitelystä. 158 00:10:25,883 --> 00:10:26,883 Ahdistus, unettomuus. 159 00:10:26,963 --> 00:10:30,283 Kolme päiväannosta ahdistuslääkettä. 160 00:10:31,083 --> 00:10:33,963 Myönnätkö olevasi syyllinen siihen, mistä sinua syytetään? 161 00:10:34,043 --> 00:10:34,883 Kyllä. 162 00:10:37,083 --> 00:10:38,043 Kadutko sitä? 163 00:10:39,043 --> 00:10:40,083 Kyllä. 164 00:10:40,163 --> 00:10:43,683 Sen vakavuus riittää rikostutkinnan aloittamiseen. 165 00:10:43,763 --> 00:10:45,483 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 166 00:10:48,003 --> 00:10:48,843 Oikeudenkäyntiä. 167 00:10:49,523 --> 00:10:50,643 Ehkä tuomiota. 168 00:10:51,163 --> 00:10:53,923 Ehkä nuorisovankilaa. 169 00:10:55,323 --> 00:10:57,843 Mitä mieltä olet siitä? -Minulla ei ole mielipidettä. 170 00:10:58,563 --> 00:11:00,483 Minulle sopii, mitä tahansa päätätte. 171 00:11:02,563 --> 00:11:04,083 Rva tuomari. 172 00:11:05,003 --> 00:11:08,323 Asiakkaani halu hyvittää on poikkeuksellista. 173 00:11:08,403 --> 00:11:12,483 Hän hakeutui heti terapiaan. 174 00:11:14,123 --> 00:11:15,083 Tässä. 175 00:11:15,963 --> 00:11:17,843 Alustava arviointi - 176 00:11:18,483 --> 00:11:20,363 ja hoitosuunnitelma. 177 00:11:23,163 --> 00:11:28,003 Hän on valmis ottamaan lääkkeitä psykiatrin valvonnassa. 178 00:11:29,043 --> 00:11:30,163 Hänen iässään - 179 00:11:30,243 --> 00:11:34,683 tärkeintä on tehdä hänestä täysivaltainen yhteiskunnan jäsen. 180 00:11:38,003 --> 00:11:40,043 Hänellä on hyvät mahdollisuudet. 181 00:11:42,563 --> 00:11:45,803 En usko, että juuriltaan riistämisellä saavutetaan mitään. 182 00:11:46,363 --> 00:11:49,083 Antaa hänen yrittää parantaa itseään. 183 00:11:49,683 --> 00:11:54,203 Pyydämme rahallista korvausta ja yhdyskuntapalvelua. 184 00:11:54,283 --> 00:11:56,723 On kyse vakavasta pahoinpitelystä. 185 00:12:18,403 --> 00:12:19,243 Kiitos. 186 00:12:29,923 --> 00:12:30,763 Hei. 187 00:12:33,763 --> 00:12:34,603 Hei. 188 00:12:35,443 --> 00:12:36,443 Mikä hätänä? 189 00:12:38,243 --> 00:12:40,243 Alkio ei selvinnyt. 190 00:12:48,603 --> 00:12:52,243 Ajattelin, että hän olisi tyttö ja näyttäisi sinulta. 191 00:12:57,243 --> 00:12:59,083 Milloin voimme yrittää uudelleen? 192 00:13:03,603 --> 00:13:04,643 Oletko varma? 193 00:13:07,283 --> 00:13:09,683 En ole koskaan ollut näin varma mistään. 194 00:13:27,163 --> 00:13:28,203 Hitto. 195 00:13:30,363 --> 00:13:31,843 Nilkkani on kunnossa. 196 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 Hän pakotti trampoliinille. -Olisit kieltäytynyt. 197 00:13:35,683 --> 00:13:37,163 Miten voin sanoa ei lapsille? 198 00:13:37,763 --> 00:13:40,523 Annan aina periksi. Siksi minun on parasta olla yksin. 199 00:13:40,603 --> 00:13:44,363 Pidät itsenäisyydestä. Mikä siis on ongelma? 200 00:13:46,923 --> 00:13:49,523 Tajusin sen myöhään. -Bego, älä viitsi. 201 00:13:53,923 --> 00:13:55,443 Olen tajunnut kaiken myöhään. 202 00:13:55,523 --> 00:13:58,883 Olit vihainen itsellesi. Mitä olisit tehnyt hänelle? 203 00:14:00,203 --> 00:14:02,243 Nyt olet hyvä esimerkki. 204 00:14:02,323 --> 00:14:03,283 Kenelle? 205 00:14:03,363 --> 00:14:06,163 Kaikille, jotka tuntevat sinut. Kuten minulle. 206 00:14:07,123 --> 00:14:10,563 Aioin kysyä cumbia-tyypin numeroa, mutta jätän väliin. 207 00:14:12,043 --> 00:14:13,683 Amaia, älä kiellä itseltäsi mitään. 208 00:14:14,283 --> 00:14:15,963 Minunkaan ei pitäisi. 209 00:14:17,243 --> 00:14:19,363 Silloin tällöin se sopii. 210 00:14:20,803 --> 00:14:22,403 Onko sanomani ristiriidassa? -Ei. 211 00:14:22,483 --> 00:14:26,043 Bego, tee mitä haluat. Siinä kaikki. Loppuun asti. 212 00:14:28,763 --> 00:14:31,323 Jos annan hänen numeronsa, otatko käärmeen? 213 00:14:36,203 --> 00:14:37,043 Ei. 214 00:14:37,563 --> 00:14:38,403 Oikeasti? 215 00:14:39,963 --> 00:14:41,363 Mitä aiot tehdä? 216 00:14:41,443 --> 00:14:44,123 Miten niin? Hän asettuu ehdokkaaksi ja voittaa. 217 00:14:44,203 --> 00:14:46,803 Leire... -Hän päättää asiasta. 218 00:14:47,323 --> 00:14:48,643 Mietitkö loppuun asti? 219 00:14:49,203 --> 00:14:50,563 Palaan lain pariin. 220 00:14:51,083 --> 00:14:52,443 Mutta et pitänyt siitä. 221 00:14:53,003 --> 00:14:56,083 Olen sitten tyynempi. Me kaikki olemme. 222 00:14:56,163 --> 00:14:58,843 Äiti, älä tee sitä minun vuokseni. -Eikä minun. 223 00:14:58,923 --> 00:15:02,043 Tänään jopa poseerasin valokuvaajille. Näin. 224 00:15:02,123 --> 00:15:05,603 Mistä yhtäkkinen kiinnostus poliittista uraani kohtaan? 225 00:15:05,683 --> 00:15:09,323 Olette olleet neljä vuotta eksyksissä ja syyllistäneet minua. 226 00:15:09,403 --> 00:15:10,483 En tajua. 227 00:15:11,803 --> 00:15:12,763 Olet oikeassa. 228 00:15:13,323 --> 00:15:14,403 Olemme kaikki oikeassa. 229 00:15:28,803 --> 00:15:29,643 Mitä nyt? 230 00:15:31,643 --> 00:15:34,043 Se on ainoa elävä asia, joka hänestä on jäljellä. 231 00:15:35,403 --> 00:15:36,363 Sinä päätät. 232 00:15:36,443 --> 00:15:37,283 Ei. 233 00:15:38,443 --> 00:15:39,283 Ota se. 234 00:15:40,003 --> 00:15:41,163 Selvä. 235 00:15:41,243 --> 00:15:43,123 Nähdään huomenna. -Nähdään. 236 00:16:54,563 --> 00:16:57,123 TUEMME YKSITYISYYDEN LOUKKAUKSEN UHREJA 237 00:16:57,203 --> 00:16:59,683 MALEN ZUBIRI -MIELENILMAUKSEN PUOLESTA 238 00:17:18,283 --> 00:17:20,683 Mistä on kyse, komisario? 239 00:17:23,443 --> 00:17:26,363 Andoni Segurola, teidät on pidätetty epäiltynä - 240 00:17:26,443 --> 00:17:29,763 nti Malen Zubirin intiimien kuvien ottamisesta ja levittämisestä. 241 00:17:41,243 --> 00:17:42,283 Haloo? 242 00:17:42,363 --> 00:17:45,283 Se oli Andoni Segurola. Pidätimme hänet. 243 00:17:45,363 --> 00:17:48,363 Hän ei ole vielä tunnustanut, mutta ei ole kiistänytkään syytteitä. 244 00:17:48,443 --> 00:17:49,923 Mistä tiedätte, että se oli hän? 245 00:17:50,003 --> 00:17:53,363 Césarin vaimo löysi miehensä toisen puhelimen. 246 00:17:53,443 --> 00:17:57,683 Se oli piilossa ja siinä oli vain yksi numero. 247 00:17:57,763 --> 00:18:00,083 He toivat sen eilen. -Ketkä? 248 00:18:00,163 --> 00:18:02,323 Hänen vaimonsa ja Peio Barretxeguren. 249 00:18:02,923 --> 00:18:05,043 He haluavat löytää pahoinpitelijän. 250 00:18:05,123 --> 00:18:07,403 Jäljitin numeron. 251 00:18:07,483 --> 00:18:12,163 Toistimet, jotka tallensivat sen, johtivat Segurolan kiinteistöjen läpi. 252 00:18:13,203 --> 00:18:14,163 Teimme sen. 253 00:18:19,763 --> 00:18:21,083 Niin, tietenkin. 254 00:18:26,883 --> 00:18:28,203 Hän vihaa minua niin paljon? 255 00:18:28,283 --> 00:18:31,323 Hänellä on kiinteistövälitysfirmoja, ja sinä haluat puuttua niihin. 256 00:18:31,403 --> 00:18:33,963 Hänenlaisensa eivät yleensä hoida asuntobisneksiä. 257 00:18:34,043 --> 00:18:37,043 En muista vakavia kiistoja. Ei mitään henkilökohtaista. 258 00:18:37,123 --> 00:18:38,803 Mitä odotit? Arkkivihollista? 259 00:18:38,883 --> 00:18:42,523 Segurola on valtaansa näyttävä kusipää, joka haluaa sinun näyttävän heikolta. 260 00:18:42,603 --> 00:18:44,763 Hän onnistui. 261 00:18:46,963 --> 00:18:49,243 Ostan sinulle nahkatuolin. -Painu helvettiin. 262 00:18:49,323 --> 00:18:50,163 Olen väsynyt. 263 00:18:50,243 --> 00:18:53,563 Ihanko totta? Olen kyllästynyt heihin. Pelkkiä kiusaajia. 264 00:18:54,283 --> 00:18:55,483 En voi jäädä eläkkeelle. 265 00:19:02,763 --> 00:19:05,003 Anteeksi. Minuutti ja sitten on valmista. 266 00:19:06,043 --> 00:19:07,523 Saanko kysyä, mitä teet? 267 00:19:08,923 --> 00:19:10,923 Neuvonantajani idea. 268 00:19:11,003 --> 00:19:14,203 Hän on hokenut, että tarvitsen pormestarimaisen kuvan - 269 00:19:14,283 --> 00:19:15,803 ehdokkuuttani varten. 270 00:19:15,883 --> 00:19:18,843 Pormestarimaisen? Saa sydänkohtaus. Autamme sinua. 271 00:19:18,923 --> 00:19:20,003 Meillä on töitä. 272 00:19:20,523 --> 00:19:24,283 Toki. Töitä pitää tehdä viimeiseen päivään asti. 273 00:19:25,403 --> 00:19:26,243 Malen, 274 00:19:27,923 --> 00:19:29,243 onnea firmaan. 275 00:19:30,203 --> 00:19:32,203 Tai mitä sitten hoiteletkin. 276 00:19:33,323 --> 00:19:35,723 Hups. En tarkoittanut sitä noin. 277 00:19:39,523 --> 00:19:40,363 Hei, 278 00:19:41,283 --> 00:19:42,843 etkö halua olla varapormestarini? 279 00:19:44,243 --> 00:19:45,083 En. 280 00:19:46,043 --> 00:19:47,643 Neuvonantajasi idea? 281 00:19:49,083 --> 00:19:50,443 Hän on nokkela. 282 00:20:01,403 --> 00:20:04,003 Mitä? -Meidän pitäisi juhlia. 283 00:20:09,923 --> 00:20:11,923 Kaikki alkaa päätöksestä. 284 00:20:15,363 --> 00:20:17,923 Sinun pitää tehdä, mitä täytyy. 285 00:20:18,683 --> 00:20:19,683 Tai mitä haluat. 286 00:20:24,203 --> 00:20:25,843 Kiitos. -Kiitos. 287 00:20:28,443 --> 00:20:30,163 Päätät tehdä mitä haluat. 288 00:20:30,243 --> 00:20:33,323 Et varmasti arvaa, 289 00:20:33,403 --> 00:20:36,803 ketkä näin rantabaarissa Ranskassa. 290 00:20:36,883 --> 00:20:39,243 Et voi olla onneton. 291 00:20:40,523 --> 00:20:41,643 Sinulla on tekosyy. 292 00:20:42,683 --> 00:20:43,523 Niinkö? -Kyllä. 293 00:20:43,603 --> 00:20:45,163 Kuka antoi minulle tämän aseman? 294 00:20:46,603 --> 00:20:48,483 Olen hyödytön. Olen myrkkyä. 295 00:20:49,203 --> 00:20:51,963 Liiketoiminnallesi ja kaupungille. 296 00:20:52,043 --> 00:20:53,683 Velvollisuutesi on tuhota minut. 297 00:20:53,763 --> 00:20:56,283 Muilla on suuret puheet, mutta ei pokkaa. 298 00:20:56,363 --> 00:20:57,683 Onneksi sinulla on. 299 00:20:58,283 --> 00:21:00,563 Ei epäilystäkään. He tekivät sitä. 300 00:21:00,643 --> 00:21:04,083 Jos toistat sen itsellesi useasti, epäilykset katoavat. 301 00:21:05,283 --> 00:21:07,803 Ei ole muuta keinoa. 302 00:21:09,003 --> 00:21:11,523 Ja teet sen. -Kyllä, se oli minun ideani. 303 00:21:12,163 --> 00:21:13,243 Mutta vain idea. 304 00:21:14,083 --> 00:21:15,043 Kuka kuvasi? 305 00:21:15,123 --> 00:21:19,123 Césarin entisen tuotantoyhtiön osakas, joka oli ollut kameramies. 306 00:21:20,003 --> 00:21:22,403 Kertokaa sakon suuruus, niin lopetamme. 307 00:21:24,203 --> 00:21:25,123 Olette ylpeä. 308 00:21:26,483 --> 00:21:28,723 En. Mutta en myöskään häpeä. 309 00:21:29,643 --> 00:21:31,123 Naiminen on pieni juttu. 310 00:21:31,203 --> 00:21:34,763 Häneen ei voi luottaa, ja nyt kaikki tietävät sen. 311 00:21:35,323 --> 00:21:38,123 Teillä oli velvollisuus varoittaa äänestäjiä. 312 00:21:38,203 --> 00:21:42,803 Kaupungin tulevaisuus on hänen käsissään. Tämä on hyvin hankalaa aikaa. 313 00:21:42,883 --> 00:21:46,643 Se, että nti Zubirin ideat uhkaavat liiketoimintaanne on vain sattumaa. 314 00:21:46,723 --> 00:21:52,123 Ei. Luon vaurautta ja työpaikkoja. Jos hän leikkaa siipeni, ihmiset kärsivät. 315 00:21:54,243 --> 00:21:57,883 Miksette kertoneet mielipiteistänne julkisesti? Haastattelussa. 316 00:21:57,963 --> 00:22:01,403 Tai seisoen laatikolla, kuten ne, jotka huutavat Kristuksen palanneen. 317 00:22:01,483 --> 00:22:03,723 Minut olisi hiljennetty. -Teidät? 318 00:22:03,803 --> 00:22:07,123 Uusi inkvisitio. Minun kaltaistani ymmärretään aina väärin. 319 00:22:07,843 --> 00:22:12,283 Olen mies, valkoinen, pidän paljon naisista. 320 00:22:12,363 --> 00:22:13,443 Hylkiö. 321 00:22:14,003 --> 00:22:16,083 Mutkikkaita puheita ei ymmärretä. 322 00:22:16,163 --> 00:22:18,883 Ihmiset ovat väsyneitä. He haluavat yksinkertaisia ideoita. 323 00:22:18,963 --> 00:22:21,323 Minulle video kertoo vain yhden. 324 00:22:22,203 --> 00:22:23,643 Että te ette epäröi. 325 00:22:25,763 --> 00:22:28,403 César olisi voinut kieltäytyä. -Toki. 326 00:22:29,483 --> 00:22:32,083 Vaikka käytitte hyväksenne hänen taloudellista ahdinkoaan. 327 00:22:32,603 --> 00:22:33,923 Miksi Barretxeguren? 328 00:22:35,043 --> 00:22:36,523 Malen valitsi hänet, en minä. 329 00:22:37,523 --> 00:22:40,963 Taisitte nauttia kilpailijanne pojan nöyryyttämisestä. 330 00:22:41,843 --> 00:22:42,883 Siksi pahoinpitely? 331 00:22:43,963 --> 00:22:44,803 Pahoinpitely? 332 00:22:46,323 --> 00:22:50,203 Césarin onnettomuus ei piilottanut pahoinpitelyn jälkiä. 333 00:22:50,723 --> 00:22:53,843 Meillä on onnettomuutta edeltävä neurologinen raportti. 334 00:22:54,403 --> 00:22:57,603 Se tekee vammojen syyn ja vakavuuden selväksi. 335 00:22:57,683 --> 00:23:01,443 Ne aiheuttivat myös hänen kohtalokkaan ajovirheensä. 336 00:23:03,363 --> 00:23:06,603 En tiedä, mitä tarkoitatte. -Minäpä selitän. 337 00:23:07,323 --> 00:23:09,563 Ei ole yhtä rikosta, vaan ainakin kaksi. 338 00:23:10,363 --> 00:23:12,483 Ettekä saa sakkoa, vaan vankilatuomion. 339 00:23:21,083 --> 00:23:23,923 Hän nimesi innolla pahoinpitelijät. 340 00:23:24,683 --> 00:23:27,403 Kaksi hurmaavaa miestä ensiluokkaisilla rikosrekistereillä. 341 00:23:27,483 --> 00:23:29,803 Työskentelivät vuosia hänen vartiointifirmassaan. 342 00:23:30,323 --> 00:23:33,883 Kertoi lähettäneensä heidät neuvotteluun, mutta asiat riistäytyivät käsistä. 343 00:23:35,563 --> 00:23:37,003 Uskotteko häntä? 344 00:23:37,083 --> 00:23:38,283 En oikeastaan. 345 00:23:38,363 --> 00:23:40,963 En tiedä, voinko todistaa toisin. 346 00:23:41,043 --> 00:23:44,403 Videonne suhteen ei ole epäilystä. Hän on syyllinen. 347 00:23:45,203 --> 00:23:46,203 Césarin kanssa. 348 00:23:50,483 --> 00:23:52,003 Olette tehneet hyvää työtä. 349 00:23:53,003 --> 00:23:54,923 Anteeksi, että tein siitä teille vaikeaa. 350 00:23:56,243 --> 00:23:59,003 Olen aina ymmärtänyt teitä. Haluan teidän tietävän. 351 00:24:09,523 --> 00:24:12,283 En ryhdy pormestariehdokkaaksi. -Miksi? 352 00:24:15,203 --> 00:24:16,323 Pitkä tarina. 353 00:24:19,323 --> 00:24:20,883 Tuotinko pettymyksen? 354 00:24:23,483 --> 00:24:25,803 Minua suututtaa, että Segurola onnistui. 355 00:24:26,563 --> 00:24:27,403 Siinä kaikki. 356 00:24:44,883 --> 00:24:47,083 TUEMME YKSITYISYYDEN LOUKKAUKSEN UHREJA 357 00:24:47,163 --> 00:24:48,883 HALUAN OLLA VAPAA KOTIMATKALLANI 358 00:24:48,963 --> 00:24:49,963 MIELENILMAUS 359 00:25:13,843 --> 00:25:15,443 OIKEUTTA 360 00:25:24,403 --> 00:25:26,803 KUNNES OLEMME VAPAITA! 361 00:25:32,643 --> 00:25:34,843 Hienoa. Tiistaina klo 10. -Luz. 362 00:25:37,043 --> 00:25:38,963 Kiitos, että muistit siskoani. 363 00:25:39,563 --> 00:25:42,123 Bego. Malen on kertonut paljon sinusta. 364 00:25:42,203 --> 00:25:44,403 Hei, Bego. Miten voit? -Alicia. 365 00:25:44,923 --> 00:25:47,003 Hieman herkäksi tämän takia. 366 00:25:48,043 --> 00:25:51,323 Luz, en tiedä, tunnetko Alician. Hän on loistava komisario. 367 00:25:51,403 --> 00:25:55,963 Kyllä, tunnemme toisemme. Olemme nähneet toisiamme liikaakin. 368 00:25:56,043 --> 00:26:00,003 Luz on hyvä avunantaja. Hän rohkaisee ilmoittamaan häirinnästä. 369 00:26:00,083 --> 00:26:02,403 Opastaa heitä melkein kädestä pitäen. 370 00:26:02,483 --> 00:26:03,563 Tämä on María. 371 00:26:03,643 --> 00:26:05,203 Hei. -Hei, María. 372 00:26:05,723 --> 00:26:08,763 Onko sinulla järjestöä? -Kyllä. 373 00:26:08,843 --> 00:26:11,763 Miten teet sen? Miten se onnistuu? 374 00:26:11,843 --> 00:26:13,083 Haluatko liittyä? 375 00:26:14,003 --> 00:26:15,483 Näin sinut tehtaalla. 376 00:26:16,123 --> 00:26:18,603 Tunnistan aktivistin sellaisen nähdessäni. 377 00:26:20,923 --> 00:26:22,003 Totta puhuen... 378 00:26:23,763 --> 00:26:26,883 Pelkään, etten pääse eteenpäin. -Mistä? Surusta? 379 00:26:27,963 --> 00:26:29,723 Ne ovat eri asioita. 380 00:26:29,803 --> 00:26:32,163 Moni asemassasi oleva ei harkitsisi sitä. 381 00:26:32,243 --> 00:26:35,923 Et näe vain siskoasi, vaan sen tuolle puolen. Eikö niin? 382 00:26:37,003 --> 00:26:37,923 Mieti asiaa. 383 00:26:46,563 --> 00:26:48,003 TAPAUKSET 2010–2011 384 00:26:49,843 --> 00:26:52,843 Ehkä alat nyt pitää siitä. 385 00:26:54,483 --> 00:26:56,043 Juridiikasta siis. 386 00:26:57,643 --> 00:26:58,763 Ehkä. 387 00:26:58,843 --> 00:27:00,323 Päivällinen on pian valmis. 388 00:27:00,403 --> 00:27:01,243 Kiitos. 389 00:27:08,603 --> 00:27:11,923 Tiedätkö, miksi lähdin kotoa, kun video tuli julkiseksi? 390 00:27:13,283 --> 00:27:14,763 Koska se oli tarpeen. 391 00:27:15,963 --> 00:27:17,323 Minun piti vihata sinua. 392 00:27:18,443 --> 00:27:19,683 Minun piti päästä pois. 393 00:27:21,323 --> 00:27:22,923 Kännäsin kavereiden kanssa, 394 00:27:24,603 --> 00:27:26,523 makasin ties kenen kanssa... 395 00:27:27,643 --> 00:27:30,123 Nöyryytetyn miehen koko paketti. 396 00:27:31,923 --> 00:27:35,003 Halusin kuitenkin jäädä tänne, 397 00:27:35,963 --> 00:27:37,203 kunnes se selviäisi. 398 00:27:38,363 --> 00:27:39,203 Sinun kanssasi. 399 00:27:39,843 --> 00:27:40,803 Leiren kanssa. 400 00:27:41,963 --> 00:27:44,403 Käydä viha läpi kotona. 401 00:27:46,643 --> 00:27:48,643 Vastata haasteeseen. 402 00:27:51,083 --> 00:27:53,163 Tämä on ollut rankkaa meille kaikille. 403 00:27:53,243 --> 00:27:54,283 Siinä se. 404 00:27:55,363 --> 00:27:56,203 Ei enää... 405 00:27:56,923 --> 00:27:58,643 Hitot siitä, mitä minulta odotetaan. 406 00:27:59,883 --> 00:28:02,843 Minusta ei tule koskaan hyvää liikemiestä. 407 00:28:04,203 --> 00:28:05,283 Eikä poliitikkoa. 408 00:28:07,403 --> 00:28:08,723 Ainoa tavoitteeni - 409 00:28:09,483 --> 00:28:10,883 on olla tyytyväinen. 410 00:28:10,963 --> 00:28:11,803 Laulaa. 411 00:28:13,683 --> 00:28:14,683 Pitää huolta teistä. 412 00:28:24,043 --> 00:28:24,963 Riittääkö se? 413 00:28:37,363 --> 00:28:39,683 Et pokannut ketä tahansa. 414 00:28:40,283 --> 00:28:44,243 César? Ainoa Barretxeguren, joka osasi vain menettää rahaa. 415 00:28:45,683 --> 00:28:46,803 Kaltaiseni siis. 416 00:28:48,243 --> 00:28:49,683 Halusi katsoa ylös. 417 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 LOREA 688606284 418 00:29:28,443 --> 00:29:29,363 Hei, Lorea. 419 00:29:30,323 --> 00:29:32,323 En tiedä, muistatko minut. 420 00:29:32,403 --> 00:29:33,523 Malen Zubiri. 421 00:29:38,003 --> 00:29:38,843 Kuinka voit? 422 00:29:40,843 --> 00:29:41,843 Mitä haluatte? 423 00:29:47,403 --> 00:29:48,803 Haluan pyytää anteeksi. 424 00:29:52,563 --> 00:29:54,123 Tein työtäni, mutta - 425 00:29:55,283 --> 00:29:56,523 olisin voinut kieltäytyä. 426 00:29:57,403 --> 00:29:58,763 Minun olisi pitänyt. 427 00:30:00,763 --> 00:30:02,883 Nyt haluaisin auttaa. 428 00:30:03,923 --> 00:30:05,963 En tiedä, tiedätkö tätä, 429 00:30:06,043 --> 00:30:08,683 mutta hyökkääjäsi tekemä rikos ei ole vanhentunut. 430 00:30:11,443 --> 00:30:12,283 Hyökkääjäni. 431 00:30:13,443 --> 00:30:15,323 Ette kutsu häntä enää hra Arandaksi? 432 00:30:20,003 --> 00:30:20,843 En. 433 00:30:23,923 --> 00:30:26,563 En voi edustaa sinua, 434 00:30:26,643 --> 00:30:29,243 koska olin vastapuolen asianajaja, 435 00:30:29,323 --> 00:30:32,563 mutta saisin jonkun luotettavan tekemään valituksen. 436 00:30:37,483 --> 00:30:38,603 Ei. 437 00:30:40,003 --> 00:30:41,963 En tiedä, selitinkö selkeästi. 438 00:30:42,683 --> 00:30:45,203 Tällä kertaa voittaisit. Olen varma siitä. 439 00:30:47,003 --> 00:30:50,643 Hän käytti hyväkseen asemaansa ja ahdisteli sinua. 440 00:30:53,203 --> 00:30:54,443 Mutta otin lahjuksen. 441 00:30:56,563 --> 00:30:58,363 Emme antaneet vaihtoehtoa. 442 00:31:02,603 --> 00:31:03,443 Valehtelimme. 443 00:31:05,523 --> 00:31:06,443 Syytimme sinua. 444 00:31:08,203 --> 00:31:09,563 Ja uhkailimme sinua. 445 00:31:10,683 --> 00:31:11,523 Se toimi. 446 00:31:18,443 --> 00:31:21,043 Ei oikeutta, ei lepoa. 447 00:31:23,403 --> 00:31:24,243 Ihanko totta? 448 00:31:27,963 --> 00:31:31,523 Kuulin, mitä teille tapahtui. Olen hyvin pahoillani. 449 00:31:31,603 --> 00:31:34,083 Voitte helpottaa omatuntoanne muualla. 450 00:31:34,163 --> 00:31:36,123 Kiitos kahvista. 451 00:31:44,443 --> 00:31:46,003 Sinun ei olisi tarvinnut tulla. 452 00:31:46,683 --> 00:31:48,843 Etkö sanonut, että isoäiti haluaa nähdä minut? 453 00:31:49,563 --> 00:31:51,563 Isoäiti haluaa aina nähdä sinut. 454 00:31:51,643 --> 00:31:55,043 Piraijat haluavat ihmislihaa, eikä niiden saa antaa syödä. 455 00:31:55,723 --> 00:31:58,883 Terapeutti käski minun harjoitella vihanhallintaa. 456 00:31:58,963 --> 00:32:02,443 Kulta, isoäitisi on viimeinen taso. Älä tee sitä itsellesi. 457 00:32:02,523 --> 00:32:03,683 Katso isoisää. 458 00:32:04,363 --> 00:32:07,643 Hän on treenannut hänen kanssaan koko elämänsä ja on nyt jedi. 459 00:32:07,723 --> 00:32:09,563 Jedi? Etkö enää sano nörtti? 460 00:32:09,643 --> 00:32:11,763 Ihmiset sanovat niin. Ärtyisät. 461 00:32:13,043 --> 00:32:18,043 Siinä hän on. Kaunis tyttöni. Voi kultaseni. 462 00:32:19,123 --> 00:32:20,123 Mitä kuuluu? 463 00:32:21,443 --> 00:32:23,323 Voit hyvin. Näen sen. -Todella hyvin. 464 00:32:23,403 --> 00:32:25,483 Eikö näytäkin hyvinvoivalta? -Kyllä. 465 00:32:26,003 --> 00:32:28,523 Tiedän, että isoisäsi auttoi sinua. Todella hyvä. 466 00:32:29,043 --> 00:32:31,003 Sano, että annan hänelle anteeksi. -Minkä? 467 00:32:31,083 --> 00:32:33,363 Hän ei kutsunut heitä professuuriseremoniaansa. 468 00:32:33,443 --> 00:32:36,563 Kahden kadun päähän avattiin baari. Mennään. 469 00:32:37,123 --> 00:32:39,883 Isovanhempiesi hyllyjen kirjat - 470 00:32:39,963 --> 00:32:43,883 eivät ole tärkeitä Juan Marille, mutta mitä voimme asialle? 471 00:32:44,523 --> 00:32:46,683 En kanna kaunaa koko ikäni. 472 00:32:46,763 --> 00:32:48,123 Et, 20 vuotta vain. 473 00:32:48,203 --> 00:32:50,643 Pieni määrä kaunaa ei satuta sinua. 474 00:32:51,763 --> 00:32:53,683 Mitä teet asunnolle? 475 00:32:53,763 --> 00:32:56,043 Tässä. Kiitä ystävääsi. 476 00:32:56,683 --> 00:32:59,483 Oletko varma tästä? Tämä ei siis ole ohi? 477 00:33:00,843 --> 00:33:03,323 Etsitkö hänelle lisää tyttöjä? -Hys. 478 00:33:05,403 --> 00:33:06,243 Kaikki hyvin? 479 00:33:07,603 --> 00:33:08,603 On. 480 00:33:12,363 --> 00:33:13,203 Niin? 481 00:33:13,723 --> 00:33:17,843 Hyvä Malen, kadumme syvästi asennettamme. 482 00:33:19,483 --> 00:33:20,523 Mitä? 483 00:33:20,603 --> 00:33:21,803 Luottamus. 484 00:33:22,523 --> 00:33:26,043 Se saa käyttämään sävyä, joka aiheuttaa väärinkäsityksiä. 485 00:33:26,643 --> 00:33:30,763 Olemme kiitollisia neljästä vuodesta ja haluamme sinun tietävän sen. 486 00:33:31,283 --> 00:33:32,123 Olet... 487 00:33:32,963 --> 00:33:34,843 Olet meille hyvin arvokas. 488 00:33:35,963 --> 00:33:36,803 Toki. 489 00:33:37,643 --> 00:33:41,963 Olit oikeassa suhteestamme. Sen pitää parantua. Niin käykin. 490 00:33:42,683 --> 00:33:43,523 Ensinnäkin, 491 00:33:44,563 --> 00:33:47,163 emme enää mainitse videoselkkausta. 492 00:33:48,283 --> 00:33:49,323 Selkkausta? 493 00:33:49,403 --> 00:33:52,843 Rikosta, jonka uhriksi jouduit. Tuemme sinua täysin. 494 00:33:52,923 --> 00:33:54,363 Kuka tahansa syyllinen on. 495 00:33:54,443 --> 00:33:56,843 Kertoisitko, mistä hitosta on kyse? 496 00:33:58,363 --> 00:34:00,523 Pyydämme harkitsemaan uudelleen - 497 00:34:01,083 --> 00:34:01,923 ja ryhtymään... 498 00:34:02,483 --> 00:34:03,563 ...ehdokkaaksemme. 499 00:34:05,323 --> 00:34:08,283 Saat täyden tukemme. 500 00:34:08,363 --> 00:34:09,203 Entä Gorka? 501 00:34:09,843 --> 00:34:12,203 Olit oikeassa. Hän ei ole tasoisesi. 502 00:34:14,083 --> 00:34:18,643 Iñaki, saisit paljon pisteitä, jos olisit kerrankin rehellinen. 503 00:34:21,883 --> 00:34:22,963 Hän vetäytyi. 504 00:34:27,563 --> 00:34:31,763 Kaksi päivää ennen julkistusta. Ei ole aikaa etsiä ketään tunnettua. 505 00:34:31,843 --> 00:34:32,963 Eikö niin? 506 00:34:33,043 --> 00:34:35,723 Emme luovuta, ennen kuin vakuutamme sinut. 507 00:34:35,803 --> 00:34:37,243 En voi puhua juuri nyt. 508 00:35:11,523 --> 00:35:12,643 AZKUNA ZENTROA 509 00:35:12,723 --> 00:35:14,283 Pakotit Gorkan vetäytymään - 510 00:35:14,363 --> 00:35:16,723 uhkaamalla paljastaa hänen paskansa. 511 00:35:16,803 --> 00:35:17,643 En. 512 00:35:18,363 --> 00:35:22,563 Pitäisikö minun unohtaa sellainen veto? Pidän mitaleista. 513 00:35:23,443 --> 00:35:24,403 Kerään niitä. 514 00:35:26,083 --> 00:35:26,923 Hugo? 515 00:35:27,763 --> 00:35:29,083 Poika on kasvanut. 516 00:35:30,083 --> 00:35:30,923 Hyvin tehty. 517 00:35:31,563 --> 00:35:32,643 Tai hän on nyt paha. 518 00:35:34,323 --> 00:35:36,403 Jos puolue lähetti sinut vakuuttamaan minut... 519 00:35:36,483 --> 00:35:39,843 Jos puolue tietäisi, mitä aion kertoa, he antaisivat potkut. 520 00:35:44,643 --> 00:35:45,483 Se tapahtui... 521 00:35:47,683 --> 00:35:50,923 ...parikymmentä vuotta sitten. Hallituksen jäsen ahdistteli minua. 522 00:35:52,203 --> 00:35:55,803 Se alkoi vitsinä. Siitä tuli vainoa, 523 00:35:55,883 --> 00:35:58,683 ja se päättyi uhkauksiin ja fyysiseen häirintään. 524 00:36:01,483 --> 00:36:03,563 Vain sen ajan ihmiset tietävät. 525 00:36:03,643 --> 00:36:04,523 Asia... 526 00:36:05,803 --> 00:36:07,283 ...hoidettiin huomaamattomasti. 527 00:36:09,163 --> 00:36:10,923 Et siis ilmoittanut siitä? 528 00:36:11,003 --> 00:36:15,963 Jos aikoinaan puhui asioista, sitä pilasi vain uransa ja elämänsä. 529 00:36:17,523 --> 00:36:19,443 Heistä tuli uhreja, 530 00:36:20,683 --> 00:36:23,163 ja sinusta tuli ämmä, joka tuhosi heidän elämänsä. 531 00:36:25,203 --> 00:36:27,563 Suoraan työvoimatoimistoon ja psykiatrille. 532 00:36:28,683 --> 00:36:30,523 Ei kiitos. 533 00:36:35,243 --> 00:36:37,203 Nukkuakseni yöt, vakuutin itselleni, 534 00:36:37,283 --> 00:36:40,083 että päätös oli ollut minun. 535 00:36:42,443 --> 00:36:43,283 "Uhri" - 536 00:36:44,683 --> 00:36:46,003 kuulostaa heikkoudelta. 537 00:36:47,683 --> 00:36:48,643 Itsesääliltä. 538 00:36:51,683 --> 00:36:53,123 En ollut sellainen. 539 00:36:57,523 --> 00:37:00,123 Tiesin aina, että minun on tehtävä kovemmin töitä. 540 00:37:02,043 --> 00:37:03,603 Minulla oli siis haaste. 541 00:37:10,483 --> 00:37:12,523 Kerroin, mitä tiesin. 542 00:37:15,123 --> 00:37:16,363 Se sattuu silti. 543 00:37:29,603 --> 00:37:30,843 Mitä hänelle tapahtui? 544 00:37:33,403 --> 00:37:35,043 Vapautettiin palveluksesta. 545 00:37:40,083 --> 00:37:41,883 He eivät ansaitse sinua. 546 00:37:42,883 --> 00:37:43,963 Kaupunki ansaitsee, 547 00:37:46,203 --> 00:37:48,443 ja olet ansainnut tiesi huipulle. 548 00:37:52,203 --> 00:37:53,563 En ole täydellinen. 549 00:37:54,643 --> 00:37:55,683 Mutta tiedät sen. 550 00:38:29,483 --> 00:38:31,483 Jos voisin elää 551 00:38:31,563 --> 00:38:33,763 Näiden vesien pinnan alla 552 00:38:37,483 --> 00:38:39,243 Jos voisin elää 553 00:38:39,323 --> 00:38:41,923 Näiden vesien pinnan alla 554 00:38:45,083 --> 00:38:51,563 Tanssia kuun alla 555 00:38:52,843 --> 00:38:57,563 Kuun alla 556 00:39:31,443 --> 00:39:35,843 Jos voisin elää 557 00:39:35,923 --> 00:39:40,883 Tämän rannan hiekanjyvissä 558 00:39:40,963 --> 00:39:43,803 Jos voisin elää 559 00:39:43,883 --> 00:39:48,563 Taivaan rajalla Tähtien reunalla 560 00:39:48,643 --> 00:39:51,483 Jos voisin elää 561 00:39:51,563 --> 00:39:55,483 Piilopaikoissanne Rajoissanne 562 00:39:55,563 --> 00:39:59,883 Jos voisin elää... 563 00:40:39,803 --> 00:40:41,083 Huomenta. 564 00:40:42,403 --> 00:40:45,003 Jos olette 15-vuotiaita, ongelma on teidän. 565 00:40:47,603 --> 00:40:49,843 Hei, Alfredo. Palasit vihdoin. 566 00:40:50,363 --> 00:40:52,683 Mitä harjoittelette? -Tässä. 567 00:41:06,763 --> 00:41:09,043 Kaikki alkaa päätöksestä. 568 00:41:16,003 --> 00:41:16,923 MYYTÄVÄNÄ 569 00:41:23,803 --> 00:41:25,723 Huolehtia siitä, mikä on yhä sinun. 570 00:41:27,363 --> 00:41:28,203 Jatkaa. 571 00:41:33,403 --> 00:41:36,963 Päätöksestä, että aikasi maailmassa jättää asiat paremmiksi - 572 00:41:37,043 --> 00:41:38,323 kuin löysit ne. 573 00:41:44,643 --> 00:41:47,283 Vaikka häpeä olisi yhä piilossa. 574 00:41:49,883 --> 00:41:51,963 Vaikka et voisi muuttua täysin. 575 00:42:01,283 --> 00:42:03,723 Päätöksestä riisua naamiosi. 576 00:42:06,443 --> 00:42:08,363 Olla rehellinen itsellesi. 577 00:42:16,563 --> 00:42:17,443 Taistella. 578 00:42:19,843 --> 00:42:22,003 Maailmasta tulee hieman parempi. 579 00:42:22,083 --> 00:42:23,083 Niin sinustakin. 580 00:42:25,843 --> 00:42:27,523 Vaikka vahingot eivät ole kadonneet. 581 00:42:39,723 --> 00:42:42,563 Päätöksestä katsoa tulevaisuuteen. 582 00:42:43,883 --> 00:42:46,083 Vaikka se tuntuisi yhä unelmalta. 583 00:42:49,163 --> 00:42:50,363 Parannuskeino sattuu. 584 00:43:00,323 --> 00:43:03,203 Ensinnäkin, se ei ole sinun syytäsi. 585 00:43:04,723 --> 00:43:07,643 Sitä tapahtuu enemmän kuin luulet, ja se on rikos. 586 00:43:11,003 --> 00:43:12,363 Tämä on turvallinen tila. 587 00:43:18,363 --> 00:43:19,843 Kerro, miten on mennyt. 588 00:43:37,323 --> 00:43:40,003 Täällä, Malen. Kuva! 589 00:43:40,083 --> 00:43:41,043 Malen, täällä. 590 00:43:41,123 --> 00:43:42,403 Kuva! 591 00:43:42,483 --> 00:43:44,123 Malen, kuva. 592 00:43:44,203 --> 00:43:45,403 Täällä, Malen. 593 00:43:45,483 --> 00:43:46,563 Malen! 594 00:43:48,003 --> 00:43:50,843 Malen, täällä. -Hetki, nti Zubiri. 595 00:43:54,283 --> 00:43:55,883 MALEN ZUBIRI ETEENPÄIN 596 00:44:07,763 --> 00:44:10,283 Kiitos paljon. Puolueen johto on tuolla. 597 00:44:16,763 --> 00:44:19,283 Mikä hätänä? Kaikki hyvin. 598 00:44:21,763 --> 00:44:22,603 En tiedä. 599 00:44:24,643 --> 00:44:25,483 Se on täydellinen. 600 00:46:20,123 --> 00:46:23,043 Tekstitys: Suvi Lindqvist