1 00:00:07,523 --> 00:00:10,883 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:23,923 --> 00:00:26,443 ‎第8話 決意 3 00:00:33,803 --> 00:00:35,523 話すことは簡単に思える 4 00:00:36,243 --> 00:00:39,643 口を開けて 自分の中から音を出せば 5 00:00:40,163 --> 00:00:44,363 世界はあなたを理解し 呪縛は解ける 6 00:00:45,043 --> 00:00:48,163 ‎でも それは ‎状況を理解してる時だけ 7 00:00:49,643 --> 00:00:53,643 ‎これは自分が招いた災いだと ‎思ってた 8 00:00:54,483 --> 00:00:57,403 ‎心のどこかで ‎“自業自得だ”と 9 00:00:59,123 --> 00:01:02,203 ‎それなのに ‎どう声を上げればいい? 10 00:01:03,723 --> 00:01:05,203 ‎でも私は声を上げる 11 00:01:05,963 --> 00:01:08,003 ‎誰のせいか分からないけど 12 00:01:08,643 --> 00:01:10,123 ‎私のせいじゃない 13 00:01:15,723 --> 00:01:17,003 ‎俺に見せなくても 14 00:01:18,163 --> 00:01:20,243 ‎いずれ知ることになるわ 15 00:01:20,323 --> 00:01:22,523 ‎聞きたいことは? 16 00:01:22,603 --> 00:01:25,203 ‎ない 10ページ読めば十分だ 17 00:01:28,043 --> 00:01:29,403 ‎これから大変よ 18 00:01:29,483 --> 00:01:30,443 ‎参ったな 19 00:01:31,083 --> 00:01:33,283 ‎この数週間は平和だったのに 20 00:01:35,443 --> 00:01:36,523 ‎本気よ 21 00:01:37,083 --> 00:01:39,843 ‎俺は苦難が好きじゃない 22 00:01:40,443 --> 00:01:43,723 ‎でも付き合う友達は ‎見直したし 23 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 ‎娘が分かってきた 24 00:01:46,283 --> 00:01:49,043 ‎それに自分の居場所も ‎見つけた 25 00:01:51,923 --> 00:01:54,243 ‎今のあなた ‎すごくセクシーよ 26 00:02:02,243 --> 00:02:03,643 ‎今の気分は? 27 00:02:05,723 --> 00:02:06,563 ‎いいわ 28 00:02:08,563 --> 00:02:11,563 ‎あなたの中のミレンは ‎何て言ってる? 29 00:02:11,643 --> 00:02:14,003 ‎抗議の焼身自殺を試みてます 30 00:02:15,483 --> 00:02:19,843 ‎候補者の発表があるまで ‎秘密にしませんか? 31 00:02:21,003 --> 00:02:24,083 ‎マスコミに ‎告訴状の写しを送りたいの 32 00:02:24,923 --> 00:02:26,883 ‎無理ならいいわ 33 00:02:27,883 --> 00:02:29,843 ‎今更 見捨てられません 34 00:02:30,763 --> 00:02:33,083 ‎手を貸してくれ ルイーズ 35 00:02:35,123 --> 00:02:36,203 ‎やろう テルマ 36 00:02:36,283 --> 00:02:37,523 ‎速報です 37 00:02:37,603 --> 00:02:40,283 ‎編集部に情報が入りました 38 00:02:40,363 --> 00:02:45,923 ‎市長代理のズビリ氏が ‎流出した自身の動画について 39 00:02:46,003 --> 00:02:49,603 ‎撮影に関与した容疑者を ‎告訴したとのことです 40 00:02:49,683 --> 00:02:52,843 ‎告訴状によると容疑者は2名 41 00:02:52,923 --> 00:02:57,323 ‎起業家協会会長の末子 ‎セサル・バレチェグレン 42 00:02:57,403 --> 00:03:00,483 ‎動画に映っていた人物です 43 00:03:00,563 --> 00:03:05,643 ‎もう1名の名前は不明ですが ‎この件の首謀者のようです 44 00:03:05,723 --> 00:03:08,803 ‎告訴の公表は ‎ゴルカ・エラルデ氏の 45 00:03:08,883 --> 00:03:10,523 ‎出馬表明と同時に… 46 00:03:10,603 --> 00:03:11,643 ‎消して 47 00:03:15,843 --> 00:03:19,723 ‎ヨンの弁護士が ‎反省文を出してきた 48 00:03:20,323 --> 00:03:22,683 ‎この場合 最高刑は下らない 49 00:03:22,763 --> 00:03:24,203 ‎今頃 笑ってるわ 50 00:03:24,683 --> 00:03:26,363 ‎刑期は? 51 00:03:26,883 --> 00:03:29,403 ‎2年から5年だな 52 00:03:29,483 --> 00:03:32,803 ‎元恋人であることが ‎加重事由になる 53 00:03:32,883 --> 00:03:34,763 ‎でも今回が初犯だ 54 00:03:36,003 --> 00:03:40,163 ‎刑務所で改心しなければ ‎同じことを繰り返すわ 55 00:03:40,243 --> 00:03:41,763 ‎写真がなくてもね 56 00:03:43,083 --> 00:03:45,523 ‎そうだとして ‎君に何ができる? 57 00:03:46,963 --> 00:03:49,203 ‎戦いは慎重に選びなさい 58 00:03:52,083 --> 00:03:53,363 ‎工場の方は? 59 00:03:54,283 --> 00:03:55,723 ‎罰金だけだ 60 00:03:56,923 --> 00:04:01,403 ‎関与した者は解雇され ‎形式上の裁きが下った 61 00:04:06,363 --> 00:04:09,283 ‎マレンのニュースは見た? 62 00:04:10,883 --> 00:04:13,003 ‎自分の話はしない主義だ 63 00:04:13,923 --> 00:04:17,483 ‎私と関わって ‎丸くなったと思ったのに 64 00:04:20,003 --> 00:04:21,203 ‎どうかな 65 00:04:34,603 --> 00:04:36,283 ‎木をハグした気分 66 00:04:44,283 --> 00:04:45,643 ‎警察に通報を 67 00:04:46,483 --> 00:04:49,603 ‎野次馬が ‎少なくとも20人はいた 68 00:04:55,763 --> 00:04:57,683 ‎初日よりマシだ 69 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 ‎マレンは? 70 00:05:01,163 --> 00:05:02,163 ‎元気だよ 71 00:05:03,123 --> 00:05:04,123 ‎どうも 72 00:05:04,203 --> 00:05:05,443 ‎よく来てるな 73 00:05:05,523 --> 00:05:07,083 ‎独身男の家は? 74 00:05:07,163 --> 00:05:08,883 ‎俺は独身じゃない 75 00:05:09,643 --> 00:05:14,403 ‎マレンは男を見る目がない ‎君がいてよかった 76 00:05:14,483 --> 00:05:17,923 ‎他の男よりマシ? 昇進だな 77 00:05:19,843 --> 00:05:22,483 ‎アルフレド ‎君は義理堅い男だ 78 00:05:23,323 --> 00:05:26,643 ‎私が君の立場なら ‎一生隠れて暮らす 79 00:05:26,723 --> 00:05:28,123 ‎それは違うさ 80 00:05:29,363 --> 00:05:33,563 ‎その鉄のよろいの下には ‎人の心がある 81 00:05:39,603 --> 00:05:40,563 ‎行けるよ 82 00:05:42,403 --> 00:05:43,563 ‎おじいちゃん 83 00:05:43,643 --> 00:05:44,923 ‎眠れたか? 84 00:05:46,043 --> 00:05:47,723 ‎レイレ おいで 85 00:05:56,563 --> 00:05:58,643 ‎大したことないだろ? 86 00:05:59,843 --> 00:06:01,283 ‎その程度のヤツらだ 87 00:06:09,323 --> 00:06:11,083 ‎〈セサルのことは?〉 88 00:06:11,163 --> 00:06:12,723 ‎動画の撮影者は? 89 00:06:12,803 --> 00:06:15,203 ‎奥様とペイオ氏は ‎話しましたか? 90 00:06:15,283 --> 00:06:17,923 ‎〈市長選への出馬は?〉 91 00:06:18,003 --> 00:06:19,163 ‎コメントを 92 00:06:24,843 --> 00:06:25,843 ‎ミレンは? 93 00:06:27,123 --> 00:06:28,763 ‎欠席するそうだ 94 00:06:36,403 --> 00:06:38,363 ‎集まってもらったのは 95 00:06:38,443 --> 00:06:41,963 ‎合意を破ったことについて ‎話すためよ 96 00:06:45,123 --> 00:06:48,803 ‎でも告訴することは ‎私の権利で 97 00:06:49,403 --> 00:06:50,803 ‎行使したまでよ 98 00:06:51,843 --> 00:06:54,163 ‎率直に話し合いましょう 99 00:06:54,243 --> 00:06:57,883 ‎まだ今あるものを ‎守れるかもしれない 100 00:06:59,563 --> 00:07:01,523 ‎私は選挙に出たい 101 00:07:02,963 --> 00:07:04,003 ‎皆さんは? 102 00:07:05,123 --> 00:07:06,323 ‎何が必要? 103 00:07:06,923 --> 00:07:08,363 ‎バレチェグレンだ 104 00:07:08,443 --> 00:07:11,763 ‎選挙の直前に死んだ方のな 105 00:07:11,843 --> 00:07:14,283 ‎答えになってないわ 106 00:07:15,923 --> 00:07:19,603 ‎君の敵が誰なのかを知りたい 107 00:07:21,643 --> 00:07:25,283 ‎実業家よ しかも大物のね 108 00:07:27,883 --> 00:07:31,083 ‎市長にふさわしくない行動は ‎してないわ 109 00:07:32,603 --> 00:07:33,723 ‎むしろ逆よ 110 00:07:34,523 --> 00:07:37,363 ‎今回の件で ‎私はより強くなった 111 00:07:40,323 --> 00:07:43,043 ‎ゴルカを推薦するとしたら 112 00:07:43,123 --> 00:07:45,483 ‎それは彼が無難だからよ 113 00:07:45,563 --> 00:07:48,323 ‎小さな賭けを ‎してる場合じゃない 114 00:07:48,403 --> 00:07:51,403 ‎我々が告訴を ‎支持していたことにしては? 115 00:07:51,483 --> 00:07:52,923 ‎最初からね 116 00:07:53,683 --> 00:07:59,603 ‎でもマレンの意志を尊重して ‎今まで公にしなかった 117 00:08:01,363 --> 00:08:05,443 ‎私を追い出したくせに ‎救世主ぶるの? 118 00:08:05,523 --> 00:08:07,403 ‎うまくやりたいだろ? 119 00:08:07,483 --> 00:08:08,483 ‎もちろん 120 00:08:09,523 --> 00:08:12,123 ‎一度くらい正直になって 121 00:08:12,203 --> 00:08:13,443 ‎率直に聞く 122 00:08:13,923 --> 00:08:16,003 ‎出会い系サイトは退会を? 123 00:08:16,603 --> 00:08:18,243 ‎発言を撤回して 124 00:08:18,323 --> 00:08:19,683 ‎退会したのか? 125 00:08:21,203 --> 00:08:22,323 ‎もういい 126 00:08:22,963 --> 00:08:25,083 ‎勝手にすればいいわ 127 00:08:25,163 --> 00:08:29,283 ‎私の在任は選挙まで ‎後はゴルカと仲良くどうぞ 128 00:08:52,563 --> 00:08:57,243 ‎夫は工場をクビになって ‎今は配達の仕事をしてる 129 00:08:57,723 --> 00:09:00,283 ‎雇用契約なしでね 52歳よ 130 00:09:00,763 --> 00:09:01,563 ‎うれしい? 131 00:09:01,643 --> 00:09:02,523 ‎いいえ 132 00:09:03,443 --> 00:09:04,803 ‎何もうれしくない 133 00:09:05,483 --> 00:09:07,043 ‎私を責めて楽しい? 134 00:09:08,763 --> 00:09:09,603 ‎ちょっと 135 00:09:11,843 --> 00:09:14,283 ‎追悼式で花束をくれたわね 136 00:09:14,803 --> 00:09:15,643 ‎だから? 137 00:09:17,803 --> 00:09:19,003 ‎妹とは長い? 138 00:09:23,563 --> 00:09:26,363 ‎8年かしら もっと長いかも 139 00:09:26,883 --> 00:09:28,203 ‎好きだった? 140 00:09:29,643 --> 00:09:31,603 ‎好きだったと思う 141 00:09:34,683 --> 00:09:36,443 ‎妹が死んで怒ってる 142 00:09:37,523 --> 00:09:39,603 ‎たかが写真で死ぬなんて 143 00:09:40,203 --> 00:09:42,283 ‎クビが妥当かは分からない 144 00:09:43,883 --> 00:09:47,203 ‎でも妹がされたことは ‎不公平よ 145 00:09:48,003 --> 00:09:50,603 ‎苦しんでも ‎やめてもらえなかった 146 00:09:51,163 --> 00:09:53,683 ‎許されることじゃないわ 147 00:09:54,843 --> 00:09:57,443 ‎今回のことで ‎同じ悲劇を防げるかも 148 00:09:57,523 --> 00:09:58,603 ‎さあね 149 00:09:58,683 --> 00:10:00,283 ‎防ぐ努力をしなきゃ 150 00:10:03,203 --> 00:10:05,323 ‎あなたの幸せを祈るわ 151 00:10:06,643 --> 00:10:07,483 ‎心から 152 00:10:09,403 --> 00:10:10,563 ‎残念よ 153 00:10:22,563 --> 00:10:25,803 ‎依頼人は精神的ダメージを ‎受けました 154 00:10:25,883 --> 00:10:26,883 ‎不安と不眠 155 00:10:26,963 --> 00:10:30,603 ‎抗不安薬を1日3回 ‎服用しています 156 00:10:31,083 --> 00:10:33,963 ‎告発の内容は ‎事実だと認める? 157 00:10:34,043 --> 00:10:34,883 ‎はい 158 00:10:37,083 --> 00:10:38,043 ‎後悔は? 159 00:10:39,043 --> 00:10:40,083 ‎してます 160 00:10:40,163 --> 00:10:43,683 ‎刑事事件になっても ‎おかしくないわ 161 00:10:43,763 --> 00:10:45,483 ‎どういうことか分かる? 162 00:10:48,003 --> 00:10:48,843 ‎裁判よ 163 00:10:49,523 --> 00:10:51,083 ‎恐らく有罪になる 164 00:10:51,163 --> 00:10:54,323 ‎少年院に送致される可能性も 165 00:10:55,323 --> 00:10:56,443 ‎それはどう? 166 00:10:56,523 --> 00:10:57,883 ‎意見はありません 167 00:10:58,563 --> 00:11:00,483 ‎決定に従います 168 00:11:02,563 --> 00:11:04,363 ‎裁判官 私からも 169 00:11:05,003 --> 00:11:08,323 ‎依頼人は深く反省しており 170 00:11:08,403 --> 00:11:12,483 ‎すぐにセラピストの助けを ‎求めました 171 00:11:14,123 --> 00:11:15,083 ‎これを 172 00:11:15,963 --> 00:11:20,603 ‎事前評価と治療プランです 173 00:11:23,163 --> 00:11:28,003 ‎医師の指示のもと ‎薬を服用して治療します 174 00:11:29,003 --> 00:11:30,163 ‎年齢的に 175 00:11:30,243 --> 00:11:35,043 ‎社会に貢献できるよう ‎成長することが優先事項です 176 00:11:37,963 --> 00:11:40,643 ‎彼女にはその資質があります 177 00:11:42,563 --> 00:11:45,803 ‎少年院に入れば ‎成長の機会を失います 178 00:11:46,363 --> 00:11:49,083 ‎本人の意志を信じましょう 179 00:11:49,683 --> 00:11:54,203 ‎罰金と一定期間の ‎社会奉仕活動を希望します 180 00:11:54,283 --> 00:11:56,723 ‎重傷を負わされたんだぞ 181 00:12:18,403 --> 00:12:19,243 ‎ありがとう 182 00:12:29,923 --> 00:12:30,763 ‎マリア 183 00:12:33,763 --> 00:12:34,603 ‎アリシア 184 00:12:35,443 --> 00:12:36,443 ‎どうしたの? 185 00:12:38,243 --> 00:12:40,523 ‎胚が着床しなかった 186 00:12:48,603 --> 00:12:52,243 ‎あなたによく似た ‎女の子だったと思う 187 00:12:57,243 --> 00:12:59,323 ‎次はいつできるの? 188 00:13:03,603 --> 00:13:04,643 ‎本気? 189 00:13:07,283 --> 00:13:09,683 ‎この上ないほど本気よ 190 00:13:30,363 --> 00:13:34,123 ‎足首は大丈夫だけど ‎トランポリンに乗せられた 191 00:13:34,203 --> 00:13:35,603 ‎断りなさいよ 192 00:13:35,683 --> 00:13:37,283 ‎子供には断れない 193 00:13:37,763 --> 00:13:40,523 ‎押しに弱いの ‎独り身の方が合ってる 194 00:13:40,603 --> 00:13:44,363 ‎そのとおりよ ‎シングルでもいいじゃない 195 00:13:46,923 --> 00:13:48,123 ‎やっと気付いた 196 00:13:48,203 --> 00:13:49,523 ‎遅いわよ 197 00:13:53,923 --> 00:13:55,443 ‎いつも後で気付く 198 00:13:55,523 --> 00:13:59,043 ‎悔しいのね ‎でも何ができたと思う? 199 00:14:00,203 --> 00:14:02,243 ‎今はいいお手本になれる 200 00:14:02,323 --> 00:14:03,283 ‎誰の? 201 00:14:03,363 --> 00:14:06,483 ‎みんなのお手本よ ‎私も含めてね 202 00:14:07,123 --> 00:14:10,563 ‎クンビア男の電話番号は ‎聞かないでおく 203 00:14:11,963 --> 00:14:13,683 ‎遠慮しないで 204 00:14:14,283 --> 00:14:16,243 ‎私自身もそう 205 00:14:17,243 --> 00:14:19,403 ‎時には欲望に従うべきよ 206 00:14:20,803 --> 00:14:21,443 ‎違う? 207 00:14:21,523 --> 00:14:23,083 ‎いいえ ベゴ 208 00:14:23,163 --> 00:14:26,043 ‎これからは ‎好きなことをして 209 00:14:28,723 --> 00:14:31,323 ‎彼の番号を教えたら ‎蛇を引き取る? 210 00:14:36,203 --> 00:14:37,043 ‎ウソだろ? 211 00:14:37,563 --> 00:14:38,603 ‎本当に? 212 00:14:39,963 --> 00:14:41,363 ‎今後はどうする? 213 00:14:41,443 --> 00:14:44,083 ‎選挙に出て勝つに決まってる 214 00:14:44,163 --> 00:14:44,683 ‎レイレ 215 00:14:44,763 --> 00:14:46,803 ‎決めるのはママだ 216 00:14:47,323 --> 00:14:48,643 ‎考えたか? 217 00:14:49,203 --> 00:14:50,563 ‎法の道に戻る 218 00:14:51,083 --> 00:14:52,443 ‎でも嫌いでしょ? 219 00:14:53,003 --> 00:14:56,083 ‎弁護士の方が ‎落ち着いて暮らせるわ 220 00:14:56,163 --> 00:14:57,483 ‎私なら平気だよ 221 00:14:57,563 --> 00:14:58,843 ‎俺もだ 222 00:14:58,923 --> 00:15:02,043 ‎今日は記者に向かって ‎手を振った 223 00:15:02,123 --> 00:15:05,603 ‎なぜ急に私のキャリアに ‎興味を持ったの? 224 00:15:05,683 --> 00:15:09,323 ‎この4年間は ‎応援してくれなかったのに 225 00:15:09,403 --> 00:15:10,483 ‎意味不明よ 226 00:15:11,803 --> 00:15:13,243 ‎そうだな 227 00:15:13,323 --> 00:15:14,683 ‎私たちは大丈夫 228 00:15:28,803 --> 00:15:29,923 ‎どうしたの? 229 00:15:31,643 --> 00:15:34,043 ‎アネが残した ‎唯一の生き物だから 230 00:15:35,403 --> 00:15:36,363 ‎返そうか? 231 00:15:36,443 --> 00:15:37,283 ‎いいの 232 00:15:38,443 --> 00:15:39,283 ‎よろしく 233 00:15:40,003 --> 00:15:41,163 ‎分かった 234 00:15:41,243 --> 00:15:41,843 ‎〈じゃあ〉 235 00:15:41,923 --> 00:15:43,123 ‎〈また明日〉 236 00:16:54,563 --> 00:16:57,123 ‎“プライバシー侵害の ‎被害者と共に戦う” 237 00:16:57,203 --> 00:16:59,683 ‎“マレン・ズビリを ‎支持する抗議集会” 238 00:17:18,283 --> 00:17:20,683 ‎警部補 何の騒ぎですか? 239 00:17:23,443 --> 00:17:24,723 ‎アンドニ・セグロラ 240 00:17:24,803 --> 00:17:26,843 ‎ズビリさんの私的な映像を 241 00:17:26,923 --> 00:17:30,163 ‎撮影及び流布した容疑で ‎逮捕します 242 00:17:41,243 --> 00:17:42,283 ‎はい 243 00:17:42,363 --> 00:17:45,283 ‎アンドニ・セグロラを ‎逮捕しました 244 00:17:45,363 --> 00:17:48,363 ‎容疑は認めてませんが ‎否定もしてません 245 00:17:48,443 --> 00:17:49,923 ‎なぜ彼だと? 246 00:17:50,003 --> 00:17:53,363 ‎セサルの妻が彼の ‎2台目の携帯を見つけました 247 00:17:53,443 --> 00:17:57,683 ‎登録番号が1件のみで ‎怪しいと思ったようで 248 00:17:57,763 --> 00:17:58,843 ‎2人が署に 249 00:17:58,923 --> 00:18:00,083 ‎誰ですか? 250 00:18:00,163 --> 00:18:02,323 ‎妻とペイオです 251 00:18:02,883 --> 00:18:05,043 ‎セサルを殴った犯人を ‎捜すため 252 00:18:05,123 --> 00:18:07,403 ‎登録された番号を ‎追跡しました 253 00:18:07,483 --> 00:18:12,443 ‎すると電波がセグロラの家を ‎通っていたんです 254 00:18:13,203 --> 00:18:14,563 ‎捕まえました 255 00:18:19,763 --> 00:18:21,363 ‎ええ そうですね 256 00:18:26,883 --> 00:18:28,203 ‎私を恨んでた? 257 00:18:28,283 --> 00:18:31,323 ‎不動産業界に ‎干渉したからでしょう 258 00:18:31,403 --> 00:18:33,963 ‎あのクラスで ‎不動産管理はしないわ 259 00:18:34,043 --> 00:18:37,043 ‎恨みを買うような衝突は ‎ないはずだけど 260 00:18:37,123 --> 00:18:38,803 ‎何なら満足ですか? 261 00:18:38,883 --> 00:18:42,523 ‎セグロラは自分の力を ‎見せつけたかっただけ 262 00:18:42,603 --> 00:18:44,763 ‎現に成功してます 263 00:18:46,923 --> 00:18:48,123 ‎革の椅子を… 264 00:18:48,203 --> 00:18:49,243 ‎いりません 265 00:18:49,323 --> 00:18:50,163 ‎疲れてるの 266 00:18:50,243 --> 00:18:53,563 ‎僕だって ‎いじめっ子にはうんざりです 267 00:18:54,163 --> 00:18:55,763 ‎でも引けません 268 00:19:02,763 --> 00:19:05,123 ‎悪いね 1分で終わる 269 00:19:06,043 --> 00:19:07,523 ‎何してるの? 270 00:19:08,923 --> 00:19:10,923 ‎アドバイザーの提案だ 271 00:19:11,003 --> 00:19:15,803 ‎“選挙に出るには ‎市長らしい写真が必要”と 272 00:19:15,883 --> 00:19:18,843 ‎市長ごっこなら ‎心臓発作を起こせよ 273 00:19:18,923 --> 00:19:20,443 ‎仕事があるの 274 00:19:20,523 --> 00:19:24,523 ‎そうだな ‎今はまだ君が市長代理だ 275 00:19:25,403 --> 00:19:26,443 ‎マレン 276 00:19:27,923 --> 00:19:29,483 ‎法の道でも頑張れよ 277 00:19:30,203 --> 00:19:32,363 ‎イクところまでイッちゃって 278 00:19:33,323 --> 00:19:35,963 ‎“上を目指せ”って意味だ 279 00:19:39,523 --> 00:19:40,363 ‎そうだ 280 00:19:41,283 --> 00:19:42,843 ‎副市長になる? 281 00:19:44,243 --> 00:19:45,083 ‎いいえ 282 00:19:46,043 --> 00:19:47,643 ‎アドバイザーの案? 283 00:19:49,083 --> 00:19:50,603 ‎さすが 賢いな 284 00:20:01,403 --> 00:20:02,003 ‎何? 285 00:20:02,083 --> 00:20:04,003 ‎今日はお祝いだったのに 286 00:20:09,923 --> 00:20:11,923 ‎全ては決断から始まる 287 00:20:15,363 --> 00:20:17,923 ‎やるべきことか ‎やりたいことか 288 00:20:18,643 --> 00:20:19,843 ‎選ぶのは自分 289 00:20:24,203 --> 00:20:24,763 ‎〈どうも〉 290 00:20:24,843 --> 00:20:26,043 ‎〈ごゆっくり〉 291 00:20:28,403 --> 00:20:30,163 ‎あなたは欲望に従った 292 00:20:30,243 --> 00:20:33,323 ‎そういえば ‎誰を見かけたと思う? 293 00:20:33,403 --> 00:20:36,803 ‎先週末に ‎フランスのビーチにいた 294 00:20:36,883 --> 00:20:39,523 ‎あなたは全く恥じてない 295 00:20:40,403 --> 00:20:41,963 ‎理由があるもの 296 00:20:42,683 --> 00:20:43,523 ‎本当に? 297 00:20:43,603 --> 00:20:45,523 ‎“彼女の地位は ‎僕たちのおかげ” 298 00:20:46,523 --> 00:20:48,723 ‎“マレンは無能で有害” 299 00:20:49,203 --> 00:20:53,683 ‎“市や事業に悪影響だ” ‎“倒すのは僕の役目だ” 300 00:20:53,763 --> 00:20:57,803 ‎“他のヤツらは口だけだが ‎僕には度胸がある” 301 00:20:58,283 --> 00:21:00,563 ‎あの2人はデキてる 302 00:21:00,643 --> 00:21:04,083 ‎何度も自分に言い聞かせると ‎疑念は消え去った 303 00:21:05,283 --> 00:21:09,603 ‎“僕がやるしかない”と思い ‎実行に移した 304 00:21:09,683 --> 00:21:11,683 ‎はい 僕のアイデアです 305 00:21:12,163 --> 00:21:13,363 ‎でも言っただけ 306 00:21:14,083 --> 00:21:15,043 ‎撮影者は? 307 00:21:15,123 --> 00:21:19,123 ‎セサルが経営してた ‎制作会社のカメラマンです 308 00:21:19,923 --> 00:21:22,403 ‎罰金を払って ‎終わりにしましょう 309 00:21:24,203 --> 00:21:25,483 ‎誇らしげですね 310 00:21:26,483 --> 00:21:29,043 ‎いいえ ‎でも恥じてはいません 311 00:21:29,643 --> 00:21:32,883 ‎とにかく ‎マレンは信用できません 312 00:21:32,963 --> 00:21:35,243 ‎これで全市民が知りました 313 00:21:35,323 --> 00:21:38,123 ‎“有権者に警告するために ‎やった”と? 314 00:21:38,203 --> 00:21:42,803 ‎市の未来が懸かっている ‎急を要する事態です 315 00:21:42,883 --> 00:21:46,643 ‎彼女の公約があなたの事業を ‎脅かすのは偶然? 316 00:21:46,723 --> 00:21:48,963 ‎僕は雇用を生み出してます 317 00:21:49,043 --> 00:21:52,123 ‎事業がうまくいかないと ‎市民が困ります 318 00:21:54,243 --> 00:21:57,883 ‎インタビューなどで ‎意見を発信できたはず 319 00:21:57,963 --> 00:22:01,403 ‎“キリストが戻った”と ‎叫ぶ人たちのように 320 00:22:01,483 --> 00:22:02,683 ‎沈黙させられる 321 00:22:02,763 --> 00:22:03,723 ‎あなたが? 322 00:22:03,803 --> 00:22:07,723 ‎現代の異端審問です ‎僕たちは誤解されやすい 323 00:22:07,803 --> 00:22:12,283 ‎女性が好きな ‎白人男性ですからね 324 00:22:12,363 --> 00:22:13,923 ‎社会ののけ者ですね 325 00:22:14,003 --> 00:22:16,083 ‎長々と演説するより 326 00:22:16,163 --> 00:22:18,883 ‎シンプルなメッセージの方が ‎届きます 327 00:22:18,963 --> 00:22:23,643 ‎動画から伝わるのは ‎あなたの道徳心の欠如です 328 00:22:25,763 --> 00:22:27,003 ‎セサルは断れた 329 00:22:27,083 --> 00:22:28,403 ‎そうですね 330 00:22:29,483 --> 00:22:32,083 ‎でもあなたは彼の足元を見た 331 00:22:32,603 --> 00:22:33,923 ‎なぜ御曹司を? 332 00:22:34,923 --> 00:22:36,523 ‎選んだのはマレンです 333 00:22:37,523 --> 00:22:41,003 ‎ライバルの息子を ‎侮辱したかったのでは? 334 00:22:41,843 --> 00:22:42,883 ‎それで暴行を? 335 00:22:43,963 --> 00:22:45,083 ‎暴行? 336 00:22:46,323 --> 00:22:50,203 ‎セサルの遺体には ‎暴行の痕跡がありました 337 00:22:50,723 --> 00:22:54,243 ‎彼が事故前に受けた ‎神経学的検査の結果には 338 00:22:54,323 --> 00:22:57,603 ‎負傷の原因と ‎重症度が記録されています 339 00:22:57,683 --> 00:23:01,443 ‎神経系の損傷が ‎事故を引き起こしました 340 00:23:03,363 --> 00:23:04,803 ‎何のことだか 341 00:23:05,283 --> 00:23:06,843 ‎では教えましょう 342 00:23:07,323 --> 00:23:09,883 ‎あなたの罪は ‎少なくとも二つ以上で 343 00:23:10,363 --> 00:23:12,803 ‎罰金ではなく懲役です 344 00:23:21,083 --> 00:23:24,203 ‎すぐに暴行した人物の名前を ‎吐きました 345 00:23:24,683 --> 00:23:27,403 ‎2人とも犯罪歴の豊富な ‎極悪人で 346 00:23:27,483 --> 00:23:30,243 ‎セグロラの警備会社の ‎従業員です 347 00:23:30,323 --> 00:23:33,883 ‎セサルとの交渉が ‎決裂したのでしょう 348 00:23:35,563 --> 00:23:37,003 ‎信じるんですか? 349 00:23:37,083 --> 00:23:38,283 ‎完全には 350 00:23:38,363 --> 00:23:40,963 ‎しかし他に証拠がありません 351 00:23:41,043 --> 00:23:44,403 ‎あなたに対する行為は ‎間違いなく有罪です 352 00:23:45,203 --> 00:23:46,403 ‎共犯のセサルも 353 00:23:50,403 --> 00:23:52,003 ‎感謝してます 354 00:23:52,923 --> 00:23:54,923 ‎苦労させてしまい ‎すみません 355 00:23:56,243 --> 00:23:59,003 ‎お気持ちは理解してます 356 00:24:09,523 --> 00:24:11,323 ‎市長選は出馬しません 357 00:24:11,403 --> 00:24:12,403 ‎なぜ? 358 00:24:15,123 --> 00:24:16,443 ‎いろいろあって 359 00:24:19,323 --> 00:24:20,883 ‎失望しましたか? 360 00:24:23,483 --> 00:24:27,403 ‎セグロラの思惑どおりなのが ‎悔しいだけです 361 00:24:44,883 --> 00:24:48,883 ‎“プライバシー侵害の ‎被害者と共に戦う” 362 00:25:24,403 --> 00:25:27,083 ‎“自由を勝ち取る ‎その日まで” 363 00:25:33,763 --> 00:25:34,723 ‎ルス 364 00:25:37,043 --> 00:25:38,963 ‎妹を覚えてくれて ‎ありがとう 365 00:25:39,563 --> 00:25:42,123 ‎ベゴね マレンに聞いてるわ 366 00:25:42,203 --> 00:25:44,843 ‎こんにちは 調子は? 367 00:25:44,923 --> 00:25:47,203 ‎少し感傷的になってます 368 00:25:48,043 --> 00:25:51,323 ‎こちらはアリシア ‎優秀な警部補です 369 00:25:51,403 --> 00:25:55,963 ‎知ってるわ ‎ここ数年は会いすぎてる 370 00:25:56,043 --> 00:26:00,003 ‎ルスは被害者の告発の支援を ‎してるんです 371 00:26:00,083 --> 00:26:02,403 ‎文字どおり ‎手を引いて私の所へ 372 00:26:02,483 --> 00:26:03,563 ‎マリアです 373 00:26:03,643 --> 00:26:04,283 ‎〈どうも〉 374 00:26:04,363 --> 00:26:05,643 ‎〈こんにちは〉 375 00:26:05,723 --> 00:26:07,883 ‎支援団体があるんですか? 376 00:26:07,963 --> 00:26:08,763 ‎ええ 377 00:26:08,843 --> 00:26:11,763 ‎どうやって被害者の支援を? 378 00:26:11,843 --> 00:26:13,163 ‎あなたもやる? 379 00:26:13,923 --> 00:26:18,603 ‎工場での抗議を見たわ ‎私には活動家が分かる 380 00:26:20,923 --> 00:26:22,323 ‎立ち直れるか—— 381 00:26:23,683 --> 00:26:25,163 ‎自信がないんです 382 00:26:25,243 --> 00:26:26,883 ‎悲しみから? 383 00:26:27,963 --> 00:26:29,723 ‎それは別の話よ 384 00:26:29,803 --> 00:26:32,163 ‎あなたのような人は少ない 385 00:26:32,243 --> 00:26:35,923 ‎妹さんの先にある ‎未来も見てるでしょ? 386 00:26:37,003 --> 00:26:38,003 ‎考えてみて 387 00:26:46,563 --> 00:26:48,003 ‎“訴訟 2010年~2011年” 388 00:26:49,843 --> 00:26:53,163 ‎前より好きになるかもな 389 00:26:54,483 --> 00:26:56,323 ‎弁護士の仕事のことだ 390 00:26:57,643 --> 00:26:58,763 ‎かもね 391 00:26:58,843 --> 00:27:00,323 ‎夕食ができた 392 00:27:00,403 --> 00:27:01,483 ‎ありがとう 393 00:27:08,603 --> 00:27:12,203 ‎動画が出回った時 ‎俺が家を出たのは 394 00:27:13,283 --> 00:27:14,763 ‎必要だったからだ 395 00:27:15,963 --> 00:27:19,963 ‎君を憎んで ‎外に出る必要があった 396 00:27:21,323 --> 00:27:23,203 ‎友達と酔っ払って 397 00:27:24,603 --> 00:27:26,523 ‎知らない女と寝た 398 00:27:27,643 --> 00:27:30,403 ‎プライドを失った男の ‎鉄板コースだ 399 00:27:31,923 --> 00:27:35,283 ‎でも本当は全て片付くまで 400 00:27:35,963 --> 00:27:37,283 ‎家にいたかった 401 00:27:38,363 --> 00:27:40,803 ‎君とレイレと一緒にな 402 00:27:41,963 --> 00:27:44,723 ‎家で怒りに向き合いたかった 403 00:27:46,643 --> 00:27:48,643 ‎試練を乗り越えるために 404 00:27:51,083 --> 00:27:53,163 ‎家族全員が大変だった 405 00:27:53,243 --> 00:27:54,483 ‎それだけだ 406 00:27:55,363 --> 00:27:58,763 ‎もう他人の期待に ‎応えて生きなくていい 407 00:27:59,883 --> 00:28:03,123 ‎俺は有能なビジネスマンに ‎なる気はない 408 00:28:04,203 --> 00:28:05,323 ‎政治家にもな 409 00:28:07,403 --> 00:28:10,883 ‎望むのは平穏な暮らしだけだ 410 00:28:10,963 --> 00:28:11,963 ‎歌もね 411 00:28:13,683 --> 00:28:14,683 ‎君とレイレも 412 00:28:24,043 --> 00:28:24,963 ‎それでいい? 413 00:28:37,363 --> 00:28:39,683 ‎それにしても ‎大物を捕まえたな 414 00:28:40,283 --> 00:28:41,243 ‎セサル? 415 00:28:41,723 --> 00:28:44,243 ‎一族で唯一お金を失える人よ 416 00:28:45,603 --> 00:28:46,803 ‎俺に似てる 417 00:28:48,163 --> 00:28:49,803 ‎尊敬できる人に弱い 418 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 ‎“ロレア” 419 00:29:28,443 --> 00:29:29,563 ‎ロレア 420 00:29:30,203 --> 00:29:33,683 ‎覚えてるかしら ‎マレン・ズビリよ 421 00:29:38,003 --> 00:29:38,843 ‎元気? 422 00:29:40,843 --> 00:29:41,843 ‎用件は? 423 00:29:47,403 --> 00:29:48,843 ‎謝りたかったの 424 00:29:52,563 --> 00:29:56,523 ‎あれが私の仕事だった ‎でも断ればよかった 425 00:29:57,403 --> 00:29:58,843 ‎断るべきだった 426 00:30:00,763 --> 00:30:02,883 ‎今更だけど助けたいの 427 00:30:03,923 --> 00:30:08,683 ‎知らないかもしれないけど ‎加害者の罪は時効前よ 428 00:30:11,443 --> 00:30:12,643 ‎加害者? 429 00:30:13,443 --> 00:30:15,363 ‎“アランダさん” ‎じゃないの? 430 00:30:20,003 --> 00:30:20,843 ‎いいえ 431 00:30:23,923 --> 00:30:29,243 ‎私は彼の弁護士だったから ‎倫理上 担当できないけど 432 00:30:29,323 --> 00:30:32,883 ‎信頼できる弁護士を紹介する 433 00:30:37,483 --> 00:30:38,603 ‎結構よ 434 00:30:40,003 --> 00:30:41,963 ‎はっきり言うわ 435 00:30:42,683 --> 00:30:45,563 ‎今回は必ずあなたが勝つ 436 00:30:47,003 --> 00:30:50,643 ‎彼は地位を悪用して ‎セクハラをした 437 00:30:53,203 --> 00:30:54,883 ‎示談金を受け取った 438 00:30:56,563 --> 00:30:58,523 ‎私たちがそう仕向けたの 439 00:31:02,603 --> 00:31:03,683 ‎ウソをついて 440 00:31:05,523 --> 00:31:06,803 ‎あなたを責めた 441 00:31:08,203 --> 00:31:09,563 ‎脅しもした 442 00:31:10,683 --> 00:31:11,763 ‎作戦成功ね 443 00:31:18,443 --> 00:31:21,043 ‎正義なくして ‎心の平穏はないわ 444 00:31:23,323 --> 00:31:24,483 ‎知らなかった 445 00:31:27,963 --> 00:31:31,523 ‎あなたの事件のことは ‎気の毒に思ってる 446 00:31:31,603 --> 00:31:34,083 ‎罪滅ぼしは ‎他の方法を探して 447 00:31:34,163 --> 00:31:36,123 ‎コーヒー ごちそうさま 448 00:31:44,443 --> 00:31:46,603 ‎来なくていいのに 449 00:31:46,683 --> 00:31:48,843 ‎おばあちゃんは? 450 00:31:49,483 --> 00:31:51,563 ‎常に会いたがってるさ 451 00:31:51,643 --> 00:31:55,043 ‎でもピラニアがいる川に ‎飛び込まないだろ 452 00:31:55,723 --> 00:31:58,883 ‎怒りを制御する ‎訓練をしないと 453 00:31:58,963 --> 00:32:02,443 ‎最初からラスボスに ‎挑まなくても 454 00:32:02,523 --> 00:32:04,283 ‎おじいちゃんを見て 455 00:32:04,363 --> 00:32:07,643 ‎修行を積んで ‎ジェダイになった 456 00:32:07,723 --> 00:32:09,563 ‎“弱虫”じゃないのか? 457 00:32:09,643 --> 00:32:12,003 ‎ネガティブな人はそう言う 458 00:32:13,043 --> 00:32:18,043 ‎会いに来てくれたのね ‎私の愛しい孫娘 459 00:32:19,123 --> 00:32:20,123 ‎元気? 460 00:32:21,443 --> 00:32:23,323 ‎元気そうね 表情で分かる 461 00:32:23,403 --> 00:32:25,483 ‎明るい顔をしてるな 462 00:32:26,003 --> 00:32:28,963 ‎ママのお父さんが ‎助けてくれたのよね 463 00:32:29,043 --> 00:32:30,203 ‎“許す”と伝えて 464 00:32:30,283 --> 00:32:31,003 ‎何を? 465 00:32:31,083 --> 00:32:33,363 ‎教授就任式に ‎招待されなかった 466 00:32:33,443 --> 00:32:36,563 ‎この先に新しい店がある ‎行こう 467 00:32:37,083 --> 00:32:39,883 ‎おじいさんの家にある ‎大量の本は 468 00:32:39,963 --> 00:32:42,643 ‎役に立ってないみたいね 469 00:32:42,723 --> 00:32:44,043 ‎でも仕方ない 470 00:32:44,523 --> 00:32:46,683 ‎一生 根に持つ気はないわ 471 00:32:46,763 --> 00:32:48,123 ‎たった20年だ 472 00:32:48,203 --> 00:32:50,643 ‎少しくらい怒っても ‎いいでしょ 473 00:32:51,763 --> 00:32:53,683 ‎アパートはどうする? 474 00:32:53,763 --> 00:32:56,603 ‎鍵だ よろしく伝えて 475 00:32:56,683 --> 00:32:59,803 ‎本当にいいの? ‎まだ探してるのよね? 476 00:33:00,843 --> 00:33:02,403 ‎また女を紹介するの? 477 00:33:02,483 --> 00:33:03,323 ‎黙って 478 00:33:05,403 --> 00:33:06,243 ‎調子は? 479 00:33:07,603 --> 00:33:08,603 ‎いいよ 480 00:33:12,363 --> 00:33:13,203 ‎はい 481 00:33:13,723 --> 00:33:18,123 ‎先日の会議での態度を ‎心からお詫びする 482 00:33:19,483 --> 00:33:20,523 ‎何? 483 00:33:20,603 --> 00:33:22,003 ‎信じてくれ 484 00:33:22,523 --> 00:33:26,043 ‎結果的に ‎君に誤解を与えてしまった 485 00:33:26,643 --> 00:33:30,763 ‎4年間の尽力に感謝して ‎伝えたいことがある 486 00:33:31,283 --> 00:33:34,843 ‎君は党にとって重要な存在だ 487 00:33:35,963 --> 00:33:36,803 ‎ええ 488 00:33:37,643 --> 00:33:41,963 ‎君の主張は正しかった ‎今後は態度を改める 489 00:33:42,683 --> 00:33:47,163 ‎まず動画の事件について ‎二度と話題にしない 490 00:33:48,283 --> 00:33:49,323 ‎事件? 491 00:33:49,403 --> 00:33:52,843 ‎君は被害者だ ‎我々は君を支援する 492 00:33:52,923 --> 00:33:54,363 ‎犯人が誰でもな 493 00:33:54,443 --> 00:33:56,843 ‎一体 どういうこと? 494 00:33:58,363 --> 00:34:00,523 ‎市長選への出馬を 495 00:34:01,083 --> 00:34:03,563 ‎再度 検討してほしい 496 00:34:05,243 --> 00:34:08,283 ‎党は君を候補者に推薦する 497 00:34:08,363 --> 00:34:09,203 ‎ゴルカは? 498 00:34:09,843 --> 00:34:12,563 ‎君の言うとおり ‎彼は実力不足だ 499 00:34:14,083 --> 00:34:18,963 ‎正直に話してくれたことには ‎感謝するわ 500 00:34:21,883 --> 00:34:23,203 ‎ゴルカが辞退した 501 00:34:27,563 --> 00:34:32,963 ‎発表の2日前で ‎候補者を探す時間がないのね 502 00:34:33,043 --> 00:34:35,323 ‎君が承諾するまで諦めない 503 00:34:35,803 --> 00:34:37,243 ‎今は忙しいの 504 00:35:12,723 --> 00:35:16,723 ‎ゴルカに出馬を辞退するよう ‎脅したんですね 505 00:35:16,803 --> 00:35:17,643 ‎いいえ 506 00:35:18,363 --> 00:35:20,443 ‎私が黙ってやると思う? 507 00:35:20,523 --> 00:35:24,843 ‎賞賛のメダルを集めてるのよ 508 00:35:26,083 --> 00:35:26,923 ‎ウゴが? 509 00:35:27,763 --> 00:35:30,923 ‎立派に育てたわね ‎おめでとう 510 00:35:31,563 --> 00:35:33,083 ‎悪人にしたかも 511 00:35:34,323 --> 00:35:36,403 ‎党の依頼で来たのなら… 512 00:35:36,483 --> 00:35:39,843 ‎今から話すことを知られたら ‎私はクビになる 513 00:35:44,643 --> 00:35:45,723 ‎20年前 514 00:35:47,683 --> 00:35:50,923 ‎役員の1人に ‎セクハラされたの 515 00:35:52,083 --> 00:35:55,803 ‎冗談から始まり ‎徐々にエスカレートして 516 00:35:55,883 --> 00:35:58,683 ‎脅されて ‎性的な嫌がらせを受けた 517 00:36:01,483 --> 00:36:03,563 ‎当時の人しか知らない 518 00:36:03,643 --> 00:36:07,523 ‎対応は内々に行われた 519 00:36:09,043 --> 00:36:10,923 ‎告訴しなかったんですか? 520 00:36:11,003 --> 00:36:16,123 ‎あの時代は声を上げれば ‎キャリアと人生を壊すだけ 521 00:36:17,523 --> 00:36:19,723 ‎セクハラの加害者は 522 00:36:20,603 --> 00:36:23,123 ‎告訴で人生を壊された ‎被害者になる 523 00:36:25,123 --> 00:36:27,563 ‎私を待ってるのは ‎職安と精神科 524 00:36:28,683 --> 00:36:30,643 ‎そんなのゴメンよ 525 00:36:35,123 --> 00:36:37,203 ‎夜に眠るため 526 00:36:37,283 --> 00:36:40,363 ‎“自分の意志だった”と ‎思い込んだの 527 00:36:42,403 --> 00:36:46,163 ‎“被害者”は ‎弱さを感じさせる言葉よ 528 00:36:47,603 --> 00:36:49,003 ‎自分を哀れんでる 529 00:36:51,683 --> 00:36:53,123 ‎私は違う 530 00:36:57,523 --> 00:37:00,123 ‎私は人の2倍 ‎努力が必要だった 531 00:37:02,043 --> 00:37:03,603 ‎だから“試練だ”と 532 00:37:10,443 --> 00:37:12,523 ‎この経験から助言したの 533 00:37:15,083 --> 00:37:16,643 ‎今も苦しんでますね 534 00:37:29,603 --> 00:37:30,843 ‎その役員は? 535 00:37:33,403 --> 00:37:35,043 ‎円満退職よ 536 00:37:40,043 --> 00:37:44,323 ‎党にあなたはもったいない ‎でも市は違う 537 00:37:46,203 --> 00:37:48,443 ‎市長はあなたしかいないわ 538 00:37:52,123 --> 00:37:53,843 ‎私は完璧じゃない 539 00:37:54,643 --> 00:37:56,163 ‎でもそれを知ってる 540 00:38:29,483 --> 00:38:34,043 ‎もしこの海の底で ‎  暮らせるとしたら 541 00:38:37,483 --> 00:38:41,923 ‎この深い海の底で ‎  生きられるとしたら 542 00:38:45,083 --> 00:38:51,563 ‎夜には月の光の下で踊るの 543 00:38:52,843 --> 00:38:57,563 ‎海を照らす月の光の下で 544 00:39:31,443 --> 00:39:35,843 ‎生きられたらいいのに 545 00:39:35,923 --> 00:39:39,243 ‎この浜辺の砂粒となって 546 00:39:39,323 --> 00:39:43,803 ‎生きられたらいいのに 547 00:39:43,883 --> 00:39:46,923 ‎空の果てや星の上で 548 00:39:47,003 --> 00:39:51,483 ‎生きられたらいいのに 549 00:39:51,563 --> 00:39:54,803 ‎あなたの隠れ家や ‎  あなたの存在の中で 550 00:39:54,883 --> 00:39:59,883 ‎生きられたらいいのに 551 00:40:39,803 --> 00:40:41,083 ‎〈おはよう〉 552 00:40:42,403 --> 00:40:45,003 ‎からかうヤツが悪い 553 00:40:47,603 --> 00:40:49,843 ‎アルフレド 待ってたよ 554 00:40:50,363 --> 00:40:51,483 ‎曲は? 555 00:40:51,563 --> 00:40:52,683 ‎これだ 556 00:41:06,763 --> 00:41:09,403 ‎全ては決断から始まる 557 00:41:15,083 --> 00:41:16,923 ‎“売り出し中” 558 00:41:23,803 --> 00:41:26,203 ‎残されたものを大切にして 559 00:41:27,283 --> 00:41:28,523 ‎前に進むために 560 00:41:33,403 --> 00:41:36,963 ‎今まで見たことのない ‎素晴らしいものを 561 00:41:37,043 --> 00:41:38,603 ‎未来に残す決断 562 00:41:44,643 --> 00:41:47,643 ‎たとえ心の奥に ‎恥じる気持ちがあって 563 00:41:49,883 --> 00:41:52,163 ‎永遠に消えないとしても 564 00:42:01,283 --> 00:42:04,003 ‎マスクを外す決断 565 00:42:06,363 --> 00:42:08,723 ‎自分に正直になるために 566 00:42:16,563 --> 00:42:17,803 ‎戦う決断 567 00:42:19,803 --> 00:42:23,243 ‎より良い世界のため ‎そして自分のために 568 00:42:25,843 --> 00:42:27,523 ‎傷が癒えていなくても 569 00:42:39,723 --> 00:42:42,563 ‎未来を見て歩き出す決断 570 00:42:43,883 --> 00:42:46,323 ‎まだ夢のように思えても 571 00:42:49,163 --> 00:42:50,763 ‎つらい道のりでも 572 00:43:00,323 --> 00:43:03,203 ‎第一に ‎あなたは何も悪くないわ 573 00:43:04,643 --> 00:43:07,643 ‎これは犯罪で ‎多くの人が被害に遭ってる 574 00:43:11,003 --> 00:43:12,363 ‎ここは安全よ 575 00:43:18,363 --> 00:43:19,843 ‎話を聞かせて 576 00:43:37,323 --> 00:43:40,003 ‎〈マレンさん ‎こちらを向いてください〉 577 00:43:40,083 --> 00:43:41,043 ‎〈こちらも〉 578 00:43:41,123 --> 00:43:42,403 ‎写真を 579 00:43:42,483 --> 00:43:44,123 ‎〈お願いします〉 580 00:43:44,203 --> 00:43:45,363 〝マレン・ズビリ 「前進」〞 ‎マレンさん 581 00:43:45,363 --> 00:43:45,443 〝マレン・ズビリ 「前進」〞 582 00:43:45,443 --> 00:43:46,563 〝マレン・ズビリ 「前進」〞 ‎こちらも 583 00:43:48,003 --> 00:43:50,843 ‎マレンさん ‎目線をお願いします 584 00:44:07,763 --> 00:44:10,283 ‎党の役員はあちらです 585 00:44:16,763 --> 00:44:19,643 ‎どうしたんですか? ‎順調でしょう 586 00:44:21,763 --> 00:44:22,643 ‎分からない 587 00:44:24,643 --> 00:44:25,723 ‎完璧ですよ 588 00:46:20,123 --> 00:46:23,043 ‎日本語字幕 菊池 花奈美