1
00:00:07,523 --> 00:00:10,883
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,923 --> 00:00:26,483
ROZDZIAŁ 8
DECYZJA
3
00:00:33,803 --> 00:00:35,363
Mówienie wydaje się łatwe.
4
00:00:36,243 --> 00:00:39,643
Otwierasz usta i wydajesz dźwięki,
5
00:00:40,163 --> 00:00:44,123
a kiedy świat cię zrozumie, klątwa znika.
6
00:00:45,083 --> 00:00:48,163
Ale to proste,
tylko gdy rozumiesz, co się dzieje.
7
00:00:49,643 --> 00:00:53,523
Myślałam, że się o to prosiłam.
Że mogłam tego uniknąć.
8
00:00:54,483 --> 00:00:57,403
W głębi duszy wierzyłam,
że na to zasłużyłam.
9
00:00:59,123 --> 00:01:02,003
Jak miałam mówić? Co miałam powiedzieć?
10
00:01:03,723 --> 00:01:05,203
Ale teraz mnie słyszycie.
11
00:01:05,963 --> 00:01:08,003
Nie wiem, czyja to wina,
12
00:01:08,643 --> 00:01:10,003
ale wiem, że nie moja.
13
00:01:15,763 --> 00:01:16,883
Nie musiałaś.
14
00:01:18,163 --> 00:01:22,523
I tak byś się dowiedział.
Wolę w ten sposób. Chcesz porozmawiać?
15
00:01:22,603 --> 00:01:24,883
Nie, dziesięć stron wystarczy.
16
00:01:28,043 --> 00:01:30,443
- Nie będzie łatwo.
- Boże.
17
00:01:31,083 --> 00:01:33,443
A ostatnie tygodnie były takie spokojne.
18
00:01:35,443 --> 00:01:36,363
Mówię poważnie.
19
00:01:37,083 --> 00:01:39,563
Nie przepadam za cierpieniem,
20
00:01:40,443 --> 00:01:43,243
ale przynajmniej
wyczyściłem listę znajomych.
21
00:01:43,803 --> 00:01:45,563
Poznałem lepiej córkę.
22
00:01:46,283 --> 00:01:48,683
Dowiedziałem się, gdzie moje miejsce.
23
00:01:51,923 --> 00:01:54,243
To seksowne, jaki z ciebie miły facet.
24
00:02:02,243 --> 00:02:03,363
Czujesz się lepiej?
25
00:02:05,723 --> 00:02:06,563
Tak.
26
00:02:08,563 --> 00:02:11,563
Co myśli o tym siedząca w tobie Miren?
27
00:02:11,643 --> 00:02:14,003
Nie odpowiada. Dokonała samospalenia.
28
00:02:15,483 --> 00:02:19,443
Dałoby się utrzymać to w tajemnicy
do ogłoszenia kandydatury?
29
00:02:21,003 --> 00:02:24,083
Chcę wysłać notatkę do mediów
z kopią zgłoszenia.
30
00:02:24,923 --> 00:02:26,883
Jeśli to zbyt trudne, zrozumiem.
31
00:02:27,883 --> 00:02:29,843
Już za późno, by cię zostawić.
32
00:02:30,763 --> 00:02:33,083
Podaj mi dłoń i dodaj gazu, Louise.
33
00:02:35,123 --> 00:02:36,203
Ruszajmy, Thelmo.
34
00:02:36,283 --> 00:02:37,523
Z ostatniej chwili.
35
00:02:37,603 --> 00:02:41,483
Do redakcji w Bilbao
dotarła wiadomość, że Malen Zubiri
36
00:02:41,563 --> 00:02:45,923
pełniąca obowiązki burmistrza
wniosła oskarżenie przeciwko osobom
37
00:02:46,003 --> 00:02:49,603
odpowiedzialnym za film
upubliczniony kilka tygodni temu.
38
00:02:49,683 --> 00:02:52,843
W swoich zeznaniach
wskazuje dwóch możliwych sprawców:
39
00:02:52,923 --> 00:02:57,323
Césara Barretxegurena, najmłodszego syna
prezesa Stowarzyszenia Przedsiębiorców,
40
00:02:57,403 --> 00:03:00,483
który towarzyszył Zubiri na nagraniu,
41
00:03:00,563 --> 00:03:05,643
oraz drugą osobę, jeszcze nieznaną,
jako domniemany mózg operacji.
42
00:03:05,723 --> 00:03:10,523
Zgłoszenie zbiega się z zapowiedzią
startu Gorki Erralde w wyborach
43
00:03:10,603 --> 00:03:12,283
- na burmistrza.
- Wyłącz to.
44
00:03:15,843 --> 00:03:19,483
Adwokat Jona Aldaoli
złożył oświadczenie skruchy.
45
00:03:20,323 --> 00:03:22,683
Nie dostanie najwyższego wyroku.
46
00:03:22,763 --> 00:03:24,003
Śmieje się z nas.
47
00:03:24,683 --> 00:03:26,363
Jak długo będzie siedzieć?
48
00:03:26,883 --> 00:03:29,403
Dostanie od dwóch do pięciu lat.
49
00:03:29,483 --> 00:03:32,803
Był chłopakiem Ane,
a to okoliczność obciążająca.
50
00:03:32,883 --> 00:03:34,763
Ale nie był wcześniej karany.
51
00:03:36,003 --> 00:03:40,163
Albo się zmieni w więzieniu,
albo skrzywdzi inną dziewczynę po wyjściu.
52
00:03:40,243 --> 00:03:41,483
Nawet bez zdjęć.
53
00:03:43,083 --> 00:03:45,523
Jak chciałabyś tego uniknąć? Powiedz mi.
54
00:03:46,963 --> 00:03:49,283
Musisz wiedzieć, kiedy walczyć, Begoño.
55
00:03:52,083 --> 00:03:53,043
A co z fabryką?
56
00:03:54,283 --> 00:03:55,723
Tylko grzywny.
57
00:03:56,923 --> 00:04:01,163
Przynajmniej zostali zwolnieni.
To rzadki przypadek sprawiedliwości.
58
00:04:06,363 --> 00:04:09,283
Pewnie już widziałeś wiadomości.
Chcesz pogadać?
59
00:04:10,883 --> 00:04:13,003
Nie umiem mówić o swoich problemach.
60
00:04:13,923 --> 00:04:16,963
Myślałam, że cię zmiękczyłam. Choć trochę.
61
00:04:20,003 --> 00:04:21,203
Nie wiem.
62
00:04:34,603 --> 00:04:36,163
To jak przytulanie drzewa.
63
00:04:44,283 --> 00:04:45,323
Wezwij policję.
64
00:04:46,483 --> 00:04:49,283
Tam musi być co najmniej 20 dzikusów.
65
00:04:55,763 --> 00:04:57,883
Pierwszego dnia było jeszcze gorzej.
66
00:04:59,643 --> 00:05:00,643
Jak się ma Malen?
67
00:05:01,163 --> 00:05:02,003
Dobrze.
68
00:05:03,123 --> 00:05:05,443
- Dzięki.
- Często cię tu widuję.
69
00:05:05,523 --> 00:05:07,083
A co z twoją kawalerką?
70
00:05:07,163 --> 00:05:08,603
Nie jestem kawalerem.
71
00:05:09,643 --> 00:05:13,883
Patrząc na to, jak Malen poszło
szukanie twojego zastępcy, aż się cieszę.
72
00:05:14,483 --> 00:05:17,483
Jestem mniejszym złem. To awans?
73
00:05:19,843 --> 00:05:22,283
Alfredo, jesteś lojalny. To honorowe.
74
00:05:23,323 --> 00:05:26,163
Ja do końca życia ukryłbym się w jaskini.
75
00:05:26,723 --> 00:05:27,923
Nie sądzę.
76
00:05:29,363 --> 00:05:31,803
Pod tą potrójną warstwą stali
77
00:05:32,323 --> 00:05:33,563
bije malutkie serce.
78
00:05:39,603 --> 00:05:40,443
Jestem gotowa.
79
00:05:42,403 --> 00:05:43,563
Cześć, dziadku.
80
00:05:43,643 --> 00:05:44,923
Spałaś?
81
00:05:46,043 --> 00:05:47,723
Leire, chodź tu.
82
00:05:56,563 --> 00:05:58,403
Wyglądają stąd na małych, co?
83
00:05:59,883 --> 00:06:01,283
Bo tacy właśnie są.
84
00:06:09,323 --> 00:06:11,083
Wiedział pan o Césarze?
85
00:06:11,163 --> 00:06:12,723
Kto odpowiada za nagranie?
86
00:06:12,803 --> 00:06:15,203
Czy pani Zubiri i Peio rozmawiali o tym?
87
00:06:15,283 --> 00:06:18,043
- Pana żona kandyduje?
- Proszę odpowiedzieć!
88
00:06:18,123 --> 00:06:19,163
Panie Vargas.
89
00:06:24,843 --> 00:06:25,683
Gdzie Miren?
90
00:06:27,123 --> 00:06:28,443
Przesyła pozdrowienia.
91
00:06:36,403 --> 00:06:38,363
Zebrałam was tutaj, bo wiem,
92
00:06:38,443 --> 00:06:41,923
że złamałam obietnicę,
co bardzo was zdenerwowało.
93
00:06:45,123 --> 00:06:46,523
Ale zgłoszenie
94
00:06:47,483 --> 00:06:48,483
było moim prawem.
95
00:06:49,403 --> 00:06:50,723
Skorzystałam z niego.
96
00:06:51,923 --> 00:06:54,163
Porozmawiajmy otwarcie.
97
00:06:54,243 --> 00:06:57,483
Możemy jeszcze ocalić to, co mamy.
98
00:06:59,643 --> 00:07:01,123
Chcę być kandydatką.
99
00:07:02,963 --> 00:07:03,803
A wy?
100
00:07:05,123 --> 00:07:06,123
Czego chcecie?
101
00:07:06,923 --> 00:07:08,363
Barretxeguren.
102
00:07:08,443 --> 00:07:11,323
Martwy Barretxeguren tuż przed wyborami.
103
00:07:11,843 --> 00:07:14,043
Nie odpowiedziałeś na pytanie.
104
00:07:15,923 --> 00:07:19,603
Musimy wiedzieć, z kim się mierzysz.
Kim jest ta druga osoba.
105
00:07:21,643 --> 00:07:25,123
Pewnie biznesmen. I to wysoko postawiony.
106
00:07:27,883 --> 00:07:31,003
Nic, co zrobiłam,
nie szkodzi mojej roli burmistrzyni.
107
00:07:32,683 --> 00:07:33,643
Przeciwnie.
108
00:07:34,523 --> 00:07:37,043
Teraz jestem silniejsza,
twardsza i lepsza.
109
00:07:40,323 --> 00:07:43,043
Wciąż zastanawiacie się,
czy wspierać Gorkę,
110
00:07:43,123 --> 00:07:45,483
bo wiecie, że jest przeciętny.
111
00:07:45,563 --> 00:07:48,323
Partia nie może teraz mierzyć nisko.
112
00:07:48,403 --> 00:07:51,403
A jeśli powiemy,
że poparliśmy to zgłoszenie?
113
00:07:51,483 --> 00:07:52,923
Od początku?
114
00:07:53,683 --> 00:07:59,603
Ale zgodziliśmy się uszanować jej decyzję,
by nie rozgłaszać tego wcześniej.
115
00:08:01,363 --> 00:08:05,443
Wyrzuciliście mnie,
a teraz podacie się za moich zbawców.
116
00:08:05,523 --> 00:08:07,403
Mieliśmy się dogadać.
117
00:08:07,483 --> 00:08:08,483
Oczywiście.
118
00:08:09,523 --> 00:08:12,123
Ale bądźmy choć raz szczerzy, do cholery.
119
00:08:12,203 --> 00:08:13,163
Szczerze:
120
00:08:13,923 --> 00:08:16,003
usunęłaś apkę randkową?
121
00:08:16,603 --> 00:08:18,243
Przeproś natychmiast.
122
00:08:18,323 --> 00:08:19,683
Usunęłaś ją?
123
00:08:21,203 --> 00:08:22,203
Wiecie co?
124
00:08:22,963 --> 00:08:25,083
Walcie się wszyscy.
125
00:08:25,163 --> 00:08:29,283
Będę pełnić obowiązki do wyborów,
a potem radźcie sobie z Gorką.
126
00:08:36,163 --> 00:08:37,563
Dzień dobry.
127
00:08:52,563 --> 00:08:57,043
Mój mąż został zwolniony z fabryki.
Teraz jest dostawcą na rowerze.
128
00:08:57,723 --> 00:09:00,043
Oczywiście bez umowy. Ma 52 lata.
129
00:09:00,763 --> 00:09:02,203
- Zadowolona?
- Nie.
130
00:09:03,443 --> 00:09:07,043
Niezbyt zadowolona.
A tobie podoba się obwinianie mnie?
131
00:09:08,763 --> 00:09:09,603
Hej!
132
00:09:11,843 --> 00:09:14,283
Dałaś mi kwiaty na ceremonii, prawda?
133
00:09:14,803 --> 00:09:15,643
Co z tego?
134
00:09:17,803 --> 00:09:19,003
Długo znałaś Ane?
135
00:09:23,643 --> 00:09:26,363
Jakieś osiem lat. Może dłużej.
136
00:09:26,883 --> 00:09:28,043
Lubiłaś ją?
137
00:09:29,643 --> 00:09:31,283
Myślę, że tak.
138
00:09:34,683 --> 00:09:36,443
Jesteś zła, że nie żyje.
139
00:09:37,523 --> 00:09:39,603
To tylko pieprzone zdjęcie, jasne?
140
00:09:40,203 --> 00:09:42,283
Nie wiem, na co twój mąż zasługuje.
141
00:09:43,883 --> 00:09:47,203
Ale wiem, że to, co zrobili Ane,
jest niesprawiedliwe.
142
00:09:48,003 --> 00:09:50,603
Dostrzegli jej cierpienie i to ciągnęli.
143
00:09:51,163 --> 00:09:53,683
To nie w porządku.
144
00:09:54,843 --> 00:09:57,443
Może dzięki temu to się już nie powtórzy.
145
00:09:57,523 --> 00:09:58,603
A może tak.
146
00:09:58,683 --> 00:10:00,123
Musimy spróbować.
147
00:10:03,203 --> 00:10:05,043
Życzę ci powodzenia.
148
00:10:06,643 --> 00:10:07,483
Naprawdę.
149
00:10:09,523 --> 00:10:10,363
Przykro mi.
150
00:10:22,563 --> 00:10:25,803
Mój klient doznał urazu psychicznego
w wyniku napaści.
151
00:10:25,883 --> 00:10:26,883
Lęk, bezsenność.
152
00:10:26,963 --> 00:10:30,283
Trzy dawki leku przeciwlękowego dziennie.
153
00:10:31,083 --> 00:10:33,963
Przyznajesz się do tego,
o co cię oskarżają?
154
00:10:34,043 --> 00:10:34,883
Tak.
155
00:10:37,083 --> 00:10:38,043
Żałujesz tego?
156
00:10:39,043 --> 00:10:40,083
Tak.
157
00:10:40,163 --> 00:10:43,683
Może nawet zostać wszczęta sprawa karna.
158
00:10:43,763 --> 00:10:45,483
Rozumiesz, co to oznacza?
159
00:10:48,003 --> 00:10:48,843
Proces.
160
00:10:49,523 --> 00:10:53,923
Może wyrok skazujący. Może w poprawczaku.
161
00:10:55,323 --> 00:10:57,843
- Co o tym sądzisz?
- Nie mam zdania.
162
00:10:58,563 --> 00:11:00,483
Zgodzę się z każdą pani decyzją.
163
00:11:02,563 --> 00:11:04,123
Wysoki Sądzie, jeśli mogę.
164
00:11:05,003 --> 00:11:08,323
Moja klientka jest wyjątkowo otwarta
na zadośćuczynienie.
165
00:11:08,403 --> 00:11:12,483
Natychmiast zgłosiła się
po pomoc do terapeuty.
166
00:11:14,123 --> 00:11:15,083
Oto dowód.
167
00:11:15,963 --> 00:11:17,843
Wstępna ocena
168
00:11:18,483 --> 00:11:20,363
i plan leczenia.
169
00:11:23,163 --> 00:11:28,003
W razie potrzeby może przyjmować
leki pod nadzorem psychiatry.
170
00:11:29,043 --> 00:11:30,163
Z uwagi na jej wiek
171
00:11:30,243 --> 00:11:34,723
priorytetem powinno być uczynienie z niej
pożytecznego członka społeczeństwa.
172
00:11:38,003 --> 00:11:40,043
Ma szansę to osiągnąć.
173
00:11:42,563 --> 00:11:45,803
Zniszczenie jej życia nic nie da.
174
00:11:46,363 --> 00:11:49,083
Proszę pozwolić jej na poprawę.
175
00:11:49,683 --> 00:11:54,203
Prosimy o karę finansową
i prace społeczne.
176
00:11:54,283 --> 00:11:56,723
Mówimy o brutalnej napaści.
177
00:12:18,403 --> 00:12:19,243
Dziękuję.
178
00:12:29,923 --> 00:12:30,763
Cześć.
179
00:12:33,763 --> 00:12:34,603
Cześć.
180
00:12:35,443 --> 00:12:36,443
Co się dzieje?
181
00:12:38,243 --> 00:12:40,243
Implantacja się nie powiodła.
182
00:12:48,603 --> 00:12:52,243
Myślałam, że będzie dziewczynką
i będzie wyglądać jak ty.
183
00:12:57,243 --> 00:12:59,163
Kiedy możemy spróbować ponownie?
184
00:13:03,603 --> 00:13:04,643
Jesteś pewna?
185
00:13:07,283 --> 00:13:09,683
Jak nigdy w życiu.
186
00:13:27,163 --> 00:13:28,203
Cholera.
187
00:13:30,363 --> 00:13:32,283
Z kostką wszystko w porządku.
188
00:13:32,363 --> 00:13:35,603
- Ale kazał mi skakać na trampolinie.
- Mogłaś odmówić.
189
00:13:35,683 --> 00:13:37,163
Jak mam odmówić dzieciom?
190
00:13:37,763 --> 00:13:40,523
Zawsze się poddaję.
Lepiej, żebym była sama.
191
00:13:40,603 --> 00:13:44,363
Mówiłaś, że lubisz niezależność.
W czym problem?
192
00:13:46,923 --> 00:13:49,523
- Za późno to zrozumiałam.
- Bego, proszę.
193
00:13:53,923 --> 00:13:55,443
Wszystko za późno.
194
00:13:55,523 --> 00:13:58,883
Byłaś na siebie wściekła.
Co byś dla niej zrobiła?
195
00:14:00,203 --> 00:14:02,243
Teraz będziesz dobrym przykładem.
196
00:14:02,323 --> 00:14:03,283
Dla kogo?
197
00:14:03,363 --> 00:14:06,163
Dla wszystkich, którzy cię znają.
Dla mnie też.
198
00:14:07,123 --> 00:14:10,563
Miałam poprosić o numer do tancerza,
ale chyba odpuszczę.
199
00:14:12,043 --> 00:14:13,683
Amaia, nie ograniczaj się.
200
00:14:14,283 --> 00:14:15,963
Ja też nie powinnam.
201
00:14:17,243 --> 00:14:19,363
Od czasu do czasu warto, nie?
202
00:14:20,803 --> 00:14:22,403
- Przeczę sobie?
- Nie.
203
00:14:22,483 --> 00:14:26,043
Bego, rób, co chcesz.
To tyle. Od teraz aż do końca.
204
00:14:28,763 --> 00:14:31,323
Jeśli dam ci jego numer, zabierzesz węża?
205
00:14:36,203 --> 00:14:37,043
Nie.
206
00:14:37,563 --> 00:14:38,403
Poważnie?
207
00:14:39,963 --> 00:14:41,363
Co zamierzasz zrobić?
208
00:14:41,443 --> 00:14:44,123
Jak to co? Wystartuje i wygra.
209
00:14:44,203 --> 00:14:46,803
- Leire…
- To jej decyzja.
210
00:14:47,323 --> 00:14:48,643
Przemyślałaś to?
211
00:14:49,203 --> 00:14:50,563
Wracam do prawa.
212
00:14:51,083 --> 00:14:52,443
Nie lubiłaś tego.
213
00:14:53,003 --> 00:14:56,083
Będę spokojniejsza.
Wszyscy będziemy spokojniejsi.
214
00:14:56,163 --> 00:14:58,843
- Mamo, nie rób tego dla mnie.
- Dla mnie też.
215
00:14:58,923 --> 00:15:02,043
Dziś nawet pozowałem fotografom.
Pomachałem im.
216
00:15:02,123 --> 00:15:05,603
Skąd to nagłe zainteresowanie
moją karierą polityczną?
217
00:15:05,683 --> 00:15:09,323
Bo przez ostatnie cztery lata
dręczyliście mnie o nią.
218
00:15:09,403 --> 00:15:10,483
Nie rozumiem.
219
00:15:11,803 --> 00:15:12,763
Masz rację.
220
00:15:13,323 --> 00:15:14,403
Wszyscy mamy.
221
00:15:28,803 --> 00:15:29,643
Co się dzieje?
222
00:15:31,643 --> 00:15:34,043
To jedyne życie, jakie po niej zostało.
223
00:15:35,403 --> 00:15:36,363
Sama zdecyduj.
224
00:15:36,443 --> 00:15:37,283
Nie.
225
00:15:38,443 --> 00:15:41,163
- Zajmij się nim.
- Dobra.
226
00:15:41,243 --> 00:15:43,123
- Do zobaczenia jutro.
- Cześć.
227
00:16:54,563 --> 00:16:57,123
SOLIDARNOŚĆ Z OFIARAMI
NARUSZEŃ PRYWATNOŚCI
228
00:16:57,203 --> 00:16:59,683
MANIFESTACJA POPARCIA DLA MALEN ZUBIRI
229
00:17:18,283 --> 00:17:20,683
Co to ma znaczyć, pani inspektor?
230
00:17:23,443 --> 00:17:26,363
Andoni Segurola,
jest pan aresztowany za nagranie
231
00:17:26,443 --> 00:17:29,763
i rozpowszechnienie intymnych nagrań
pani Malen Zubiri.
232
00:17:41,243 --> 00:17:42,283
Halo?
233
00:17:42,363 --> 00:17:45,283
To był Andoni Segurola. Aresztowaliśmy go.
234
00:17:45,363 --> 00:17:48,363
Jeszcze się nie przyznał,
ale też nie zaprzeczył.
235
00:17:48,443 --> 00:17:49,923
Skąd pani wiedziała?
236
00:17:50,003 --> 00:17:53,363
Żona Césara odkryła,
że jej mąż miał drugi telefon.
237
00:17:53,443 --> 00:17:57,683
Wydało jej się to podejrzane.
Był ukryty i dzwonił na jeden numer.
238
00:17:57,763 --> 00:18:00,083
- Przynieśli mi go wczoraj.
- Kto?
239
00:18:00,163 --> 00:18:02,323
Jego żona i Peio Barretxeguren.
240
00:18:02,923 --> 00:18:05,043
Chcą znaleźć osobę, która go pobiła.
241
00:18:05,123 --> 00:18:07,403
Podążyłam tropem tego numeru.
242
00:18:07,483 --> 00:18:12,163
Przekaźniki doprowadziły mnie
do posiadłości Seguroli.
243
00:18:13,203 --> 00:18:14,163
Udało nam się.
244
00:18:19,763 --> 00:18:21,083
Tak. Rozumiem.
245
00:18:26,883 --> 00:18:28,203
Tak mnie nienawidzi?
246
00:18:28,283 --> 00:18:31,323
Ma agencje nieruchomości,
a ty chcesz je regulować.
247
00:18:31,403 --> 00:18:33,963
Niewiele osób jak on
zarządza mieszkaniami.
248
00:18:34,043 --> 00:18:37,043
Nie pamiętam żadnych kłótni.
Nic osobistego.
249
00:18:37,123 --> 00:18:38,803
Spodziewałaś się arcywroga?
250
00:18:38,883 --> 00:18:42,523
Segurola to gnój, który lubi władzę
i chce, żebyś ją straciła.
251
00:18:42,603 --> 00:18:44,763
I popatrz, udało mu się.
252
00:18:46,963 --> 00:18:49,243
- Kupię ci skórzany fotel.
- Wal się.
253
00:18:49,323 --> 00:18:50,163
Mam dość.
254
00:18:50,243 --> 00:18:53,563
Mnie to mówisz?
Mam ich dość jeszcze ze szkolnego boiska.
255
00:18:54,283 --> 00:18:55,483
Ale nie mogę odejść.
256
00:19:02,763 --> 00:19:05,003
Wybaczcie. Jeszcze minuta i koniec.
257
00:19:06,043 --> 00:19:07,523
Co ty wyprawiasz?
258
00:19:08,923 --> 00:19:10,923
To pomysł mojego doradcy.
259
00:19:11,003 --> 00:19:14,163
Twierdzi, że potrzebuję
zdjęcia godnego burmistrza
260
00:19:14,243 --> 00:19:15,803
do ogłoszenia kandydatury.
261
00:19:15,883 --> 00:19:18,843
Burmistrza? Polecam zawał. Pomożemy ci.
262
00:19:18,923 --> 00:19:20,003
Mamy pracę.
263
00:19:20,523 --> 00:19:24,283
Oczywiście.
Musicie pracować do ostatniego dnia.
264
00:19:25,403 --> 00:19:26,243
Malen,
265
00:19:27,923 --> 00:19:29,363
powodzenia w kancelarii.
266
00:19:30,203 --> 00:19:32,323
Lub gdziekolwiek cię poniesie pasja.
267
00:19:33,323 --> 00:19:35,723
Ojej. Nie to miałem na myśli.
268
00:19:39,523 --> 00:19:40,363
Hej,
269
00:19:41,283 --> 00:19:42,843
chcesz być moim wice?
270
00:19:44,243 --> 00:19:45,083
Nie.
271
00:19:46,043 --> 00:19:47,643
To pomysł twojego doradcy?
272
00:19:49,083 --> 00:19:50,443
Mądra jest, co?
273
00:20:01,403 --> 00:20:04,003
- Co?
- Powinniśmy dziś świętować.
274
00:20:09,923 --> 00:20:11,923
Wszystko zaczyna się od wyboru.
275
00:20:15,363 --> 00:20:17,923
To ty musisz zrobić to, co trzeba.
276
00:20:18,683 --> 00:20:19,923
Lub to, co chcesz.
277
00:20:24,203 --> 00:20:25,843
- Dzięki.
- Dzięki.
278
00:20:28,443 --> 00:20:30,163
A ty wybierasz to, co chcesz.
279
00:20:30,243 --> 00:20:33,323
Nie zgadniesz, kogo widziałem
280
00:20:33,403 --> 00:20:36,803
w barze na plaży we Francji w ten weekend.
281
00:20:36,883 --> 00:20:39,243
Nie jesteś nieszczęśliwy, to niemożliwe.
282
00:20:40,523 --> 00:20:41,643
Masz wymówkę.
283
00:20:42,683 --> 00:20:43,523
Poważnie?
284
00:20:43,603 --> 00:20:45,163
Kto dał mi to stanowisko?
285
00:20:46,603 --> 00:20:48,483
Jestem bezużyteczna. Trująca.
286
00:20:49,203 --> 00:20:53,683
Dla twoich interesów i dla miasta.
Masz obowiązek mnie dopaść.
287
00:20:53,763 --> 00:20:56,283
Inni gadają, ale nie mają jaj.
288
00:20:56,363 --> 00:20:57,683
Dobrze, że ty masz.
289
00:20:58,283 --> 00:21:00,563
Bez wątpliwości. Spali ze sobą.
290
00:21:00,643 --> 00:21:04,083
Jeśli powtórzysz to sobie wiele razy,
znikną wątpliwości.
291
00:21:05,283 --> 00:21:07,803
Nie ma innego wyjścia. Musisz to zrobić.
292
00:21:09,003 --> 00:21:11,523
- Więc to robisz.
- Tak, to mój pomysł.
293
00:21:12,163 --> 00:21:13,243
Ale tylko pomysł.
294
00:21:14,083 --> 00:21:15,043
Kto to nagrał?
295
00:21:15,123 --> 00:21:19,123
Wspólnik z firmy produkcyjnej Césara,
który pracował jako operator.
296
00:21:20,003 --> 00:21:22,403
To ile mam zapłacić? Skończmy to.
297
00:21:24,203 --> 00:21:25,123
Jest pan dumny.
298
00:21:26,483 --> 00:21:28,723
Nie. Ale też się nie wstydzę.
299
00:21:29,643 --> 00:21:31,123
Nie chodzi o seks.
300
00:21:31,203 --> 00:21:34,763
Chodzi o to, że nie można jej ufać.
Teraz wszyscy to wiedzą.
301
00:21:35,323 --> 00:21:38,123
Czułeś się w obowiązku ostrzec wyborców.
302
00:21:38,203 --> 00:21:42,803
Przyszłość tego miasta jest w jej rękach.
A to niepewne czasy.
303
00:21:42,883 --> 00:21:46,643
To, że pomysły pani Zubiri zagrażają
pana interesom, to przypadek?
304
00:21:46,723 --> 00:21:52,123
Nie. Tworzę dobrobyt i miejsca pracy.
Gdy podetnie mi skrzydła, ucierpią ludzie.
305
00:21:54,243 --> 00:21:57,883
Czemu nie skonfrontował się pan
z nią publicznie? W wywiadzie.
306
00:21:57,963 --> 00:22:01,403
Lub stojąc na skrzyni, jak ci krzyczący,
że Chrystus powrócił.
307
00:22:01,483 --> 00:22:03,723
- Uciszyliby mnie.
- Pana?
308
00:22:03,803 --> 00:22:07,123
To nowa inkwizycja.
Tacy jak ja są źle rozumiani.
309
00:22:07,843 --> 00:22:12,283
Jestem facetem, jestem biały,
lubię kobiety, i to bardzo.
310
00:22:12,363 --> 00:22:13,443
Parias.
311
00:22:14,003 --> 00:22:16,083
Przemowy się nie sprawdzają.
312
00:22:16,163 --> 00:22:18,883
Ludzie są zmęczeni.
Chcą prostych przekazów.
313
00:22:18,963 --> 00:22:21,403
Nagranie ma dla mnie tylko jeden przekaz.
314
00:22:22,203 --> 00:22:23,643
Pański brak skrupułów.
315
00:22:25,763 --> 00:22:28,403
- César mógł odmówić.
- Ma pan rację.
316
00:22:29,483 --> 00:22:32,083
Ale wykorzystał pan jego trudną sytuację.
317
00:22:32,603 --> 00:22:33,923
Czemu Barretxeguren?
318
00:22:35,043 --> 00:22:36,523
Malen go wybrała, nie ja.
319
00:22:37,523 --> 00:22:40,963
Coś mi mówi, że z radością
poniżył pan syna rywala.
320
00:22:41,843 --> 00:22:42,883
Stąd pobicie?
321
00:22:43,963 --> 00:22:44,803
Jakie pobicie?
322
00:22:46,323 --> 00:22:50,203
Obrażenia Césara z wypadku
nie przesłoniły tych z napaści.
323
00:22:50,723 --> 00:22:53,843
Mamy raport neurologiczny
sprzed wypadku. Wie pan?
324
00:22:54,403 --> 00:22:57,603
Wyjaśnia przyczynę i powagę obrażeń.
325
00:22:57,683 --> 00:23:01,443
Obrażeń, które spowodowały
śmiertelny wypadek.
326
00:23:03,363 --> 00:23:06,603
- Nie wiem, o czym pani mówi.
- Wyjaśnię.
327
00:23:07,323 --> 00:23:09,683
To nie jedna zbrodnia. Co najmniej dwie.
328
00:23:10,363 --> 00:23:12,723
Nie grozi panu grzywna, tylko więzienie.
329
00:23:21,083 --> 00:23:23,923
Szybko podał nazwiska napastników.
330
00:23:24,683 --> 00:23:27,403
Prawdziwe perełki z kartoteką kryminalną.
331
00:23:27,483 --> 00:23:29,803
Pracują w jego firmie ochroniarskiej.
332
00:23:30,323 --> 00:23:33,883
Mieli negocjować,
ale sprawy wymknęły się spod kontroli.
333
00:23:35,563 --> 00:23:37,003
Wierzysz mu?
334
00:23:37,083 --> 00:23:38,283
Nie do końca.
335
00:23:38,363 --> 00:23:40,963
Ale nie wiem,
czy mogę cokolwiek udowodnić.
336
00:23:41,043 --> 00:23:44,403
Ale co do nagrania nie ma wątpliwości.
Jest winny.
337
00:23:45,203 --> 00:23:46,203
Razem z Césarem.
338
00:23:50,483 --> 00:23:52,003
Dobrze się pani spisała.
339
00:23:53,003 --> 00:23:54,923
Przepraszam, że tak utrudniałam.
340
00:23:56,243 --> 00:23:59,003
Zawsze panią rozumiałam.
341
00:24:09,523 --> 00:24:12,323
- Nie będę kandydować na burmistrza.
- Dlaczego?
342
00:24:15,203 --> 00:24:16,323
Długo by opowiadać.
343
00:24:19,323 --> 00:24:20,883
Zawiodłam panią?
344
00:24:23,483 --> 00:24:25,803
Wkurza mnie, że Seguroli się udało.
345
00:24:26,563 --> 00:24:27,403
To tyle.
346
00:24:44,883 --> 00:24:47,083
SOLIDARNOŚĆ Z OFIARAMI
347
00:24:47,163 --> 00:24:48,883
CHCĘ BEZ STRACHU WRACAĆ DO DOMU
348
00:24:48,963 --> 00:24:49,963
MANIFESTACJA
349
00:25:24,403 --> 00:25:26,803
PÓKI NIE BĘDZIEMY WOLNE!
350
00:25:32,643 --> 00:25:34,843
- Dobrze. Wtorek o dziesiątej.
- Luz.
351
00:25:37,043 --> 00:25:42,123
- Dziękuję za pamięć o mojej siostrze.
- Bego. Malen wiele mi o tobie opowiadała.
352
00:25:42,203 --> 00:25:44,403
- Cześć, Bego. Jak się masz?
- Alicio.
353
00:25:44,923 --> 00:25:47,003
Wciąż trochę poruszona.
354
00:25:48,043 --> 00:25:51,323
Nie wiem, czy znasz Alicię.
Jest genialną inspektorką.
355
00:25:51,403 --> 00:25:55,963
Tak, znamy się. W ostatnich latach
widywałyśmy się zbyt wiele razy.
356
00:25:56,043 --> 00:26:00,003
Luz jest świetnym wspólnikiem.
Zachęca ofiary do zgłaszania nadużyć.
357
00:26:00,083 --> 00:26:02,403
Praktycznie prowadzi je za rękę.
358
00:26:02,483 --> 00:26:03,563
To jest María.
359
00:26:03,643 --> 00:26:05,203
- Cześć.
- Cześć, Mario.
360
00:26:05,723 --> 00:26:08,763
- Prowadzisz jakieś stowarzyszenie?
- Tak.
361
00:26:08,843 --> 00:26:11,763
Jak to się robi? Jak to osiągnąć?
362
00:26:11,843 --> 00:26:13,083
Chcesz dołączyć?
363
00:26:14,003 --> 00:26:15,483
Widziałam cię w fabryce.
364
00:26:16,123 --> 00:26:18,603
Umiem rozpoznać aktywistkę.
365
00:26:20,923 --> 00:26:22,003
Szczerze mówiąc…
366
00:26:23,763 --> 00:26:26,883
- Boję się, że to nie przejdzie.
- Co? Żałoba?
367
00:26:27,963 --> 00:26:29,723
To co innego.
368
00:26:29,803 --> 00:26:32,163
Wiele osób by tego nie rozważało.
369
00:26:32,243 --> 00:26:35,923
Widzisz nie tylko swoją siostrę,
ale coś więcej, prawda?
370
00:26:37,003 --> 00:26:37,923
Zastanów się.
371
00:26:46,563 --> 00:26:48,003
SPRAWY
372
00:26:49,843 --> 00:26:52,843
Może teraz to polubisz.
373
00:26:54,483 --> 00:26:56,043
Mam na myśli prawo.
374
00:26:57,643 --> 00:26:58,763
Może.
375
00:26:58,843 --> 00:27:00,323
Zaraz będzie obiad.
376
00:27:00,403 --> 00:27:01,243
Dzięki.
377
00:27:08,603 --> 00:27:11,923
Wiesz, dlaczego opuściłem dom,
gdy wyciekło nagranie?
378
00:27:13,283 --> 00:27:14,763
Bo to było konieczne.
379
00:27:15,963 --> 00:27:17,443
Musiałem cię nienawidzić.
380
00:27:18,443 --> 00:27:19,683
Musiałem uciec.
381
00:27:21,323 --> 00:27:22,923
Upiłem się z kumplami,
382
00:27:24,603 --> 00:27:26,523
przespałem sam nie wiem z kim…
383
00:27:27,643 --> 00:27:30,123
Zestaw upokorzonego mężczyzny.
384
00:27:31,923 --> 00:27:35,003
Ale tak naprawdę chciałem tu zostać,
385
00:27:35,963 --> 00:27:37,203
aż to się rozwiąże.
386
00:27:38,363 --> 00:27:39,203
Z tobą.
387
00:27:39,843 --> 00:27:40,803
I z Leire.
388
00:27:41,963 --> 00:27:44,403
Przeżyć złość w domu.
389
00:27:46,643 --> 00:27:48,643
Stawić czoła wyzwaniu, do cholery.
390
00:27:51,083 --> 00:27:53,163
Wszystkim było ciężko.
391
00:27:53,243 --> 00:27:54,283
Ale to koniec.
392
00:27:55,363 --> 00:27:56,203
Wystarczy.
393
00:27:56,923 --> 00:27:58,723
Mam gdzieś oczekiwania innych.
394
00:27:59,883 --> 00:28:02,843
Nigdy nie będę dobrym biznesmenem, Malen.
395
00:28:04,203 --> 00:28:05,283
Ani politykiem.
396
00:28:07,403 --> 00:28:08,723
Moja jedyna ambicja
397
00:28:09,483 --> 00:28:10,883
to czuć się komfortowo.
398
00:28:10,963 --> 00:28:11,803
I śpiewać.
399
00:28:13,683 --> 00:28:14,643
I troszczyć się.
400
00:28:24,043 --> 00:28:24,963
To wystarczy?
401
00:28:37,363 --> 00:28:39,683
Nie spiknęłaś się z byle kim, prawda?
402
00:28:40,283 --> 00:28:44,243
César? Jedyny Barretxeguren,
który potrafił tylko tracić pieniądze.
403
00:28:45,683 --> 00:28:46,803
Musi być jak ja.
404
00:28:48,243 --> 00:28:49,683
Lubi mieć inspirację.
405
00:29:28,443 --> 00:29:29,363
Witaj, Loreo.
406
00:29:30,323 --> 00:29:32,323
Nie wiem, czy mnie pamiętasz.
407
00:29:32,403 --> 00:29:33,523
Tu Malen Zubiri.
408
00:29:38,003 --> 00:29:38,843
Jak się masz?
409
00:29:40,843 --> 00:29:41,843
Czego pani chce?
410
00:29:47,403 --> 00:29:48,803
Chcę cię przeprosić.
411
00:29:52,563 --> 00:29:54,283
Wykonywałam swoją pracę, ale…
412
00:29:55,283 --> 00:29:56,523
mogłam odmówić.
413
00:29:57,403 --> 00:29:58,763
Powinnam była odmówić.
414
00:30:00,763 --> 00:30:02,883
A teraz chcę ci pomóc.
415
00:30:03,923 --> 00:30:08,683
Nie wiem, czy wiesz, ale zbrodnia
twojego napastnika się nie przedawniła.
416
00:30:11,443 --> 00:30:12,523
Mojego napastnika.
417
00:30:13,443 --> 00:30:15,563
Nie nazywa go już pani panem Arandą?
418
00:30:20,003 --> 00:30:20,843
Nie.
419
00:30:23,923 --> 00:30:29,243
Nie mogę cię reprezentować, bo pracowałam
dla drugiej strony i byłoby to nieetyczne,
420
00:30:29,323 --> 00:30:32,563
ale mogę polecić kogoś do apelacji.
421
00:30:37,483 --> 00:30:38,603
Nie.
422
00:30:40,003 --> 00:30:41,963
Nie wiem, czy wyrażam się jasno.
423
00:30:42,683 --> 00:30:45,203
Tym razem byś wygrała. Jestem pewna.
424
00:30:47,003 --> 00:30:50,643
To oczywiste,
że nadużył swojej pozycji i cię nękał.
425
00:30:53,203 --> 00:30:54,443
Ale wzięłam łapówkę.
426
00:30:56,563 --> 00:30:58,363
Bo nie zostawiliśmy ci wyboru.
427
00:31:02,603 --> 00:31:03,443
Skłamaliśmy.
428
00:31:05,523 --> 00:31:06,723
Obwinialiśmy ciebie.
429
00:31:08,203 --> 00:31:09,563
Groziliśmy ci.
430
00:31:10,683 --> 00:31:11,523
Zadziałało.
431
00:31:18,443 --> 00:31:21,043
Nie ma spokoju bez sprawiedliwości, Loreo.
432
00:31:23,403 --> 00:31:24,243
Nie mów.
433
00:31:27,963 --> 00:31:31,523
Słyszałam, co się pani przydarzyło.
Bardzo mi przykro.
434
00:31:31,603 --> 00:31:34,083
Proszę uspokoić swoje sumienie inaczej.
435
00:31:34,163 --> 00:31:36,123
Dziękuję za kawę.
436
00:31:44,443 --> 00:31:46,003
Nie musiałaś przychodzić.
437
00:31:46,683 --> 00:31:48,883
Mówiłeś, że babcia chce mnie widzieć.
438
00:31:49,563 --> 00:31:51,563
Babcia zawsze chce cię widzieć.
439
00:31:51,643 --> 00:31:55,043
A piranie chcą ludzkiego mięsa,
ale nie dajesz się zjeść.
440
00:31:55,723 --> 00:31:58,883
Terapeutka mówi,
że muszę ćwiczyć opanowanie gniewu.
441
00:31:58,963 --> 00:32:02,443
Słonko, twoja babcia to ostatni poziom,
nie rób sobie tego.
442
00:32:02,523 --> 00:32:03,683
Spójrz na dziadka.
443
00:32:04,363 --> 00:32:07,643
Trenował z nią całe życie
i teraz jest Jedi.
444
00:32:07,723 --> 00:32:09,563
Jedi? Nie mówisz już „mięczak”?
445
00:32:09,643 --> 00:32:11,763
Ludzie tak mówią. Zrzędliwi ludzie.
446
00:32:13,043 --> 00:32:18,043
Spójrz na nią.
Moja piękna dziewczyna. Kochanie.
447
00:32:19,123 --> 00:32:20,123
Jak się masz?
448
00:32:21,443 --> 00:32:23,323
- Dobrze. Widzę.
- W porządku.
449
00:32:23,403 --> 00:32:25,483
- Dobrze wygląda, prawda?
- Tak.
450
00:32:26,003 --> 00:32:28,523
Wiem, że dziadek ci pomógł. Bardzo dobrze.
451
00:32:29,043 --> 00:32:31,003
- Powiedz, że mu wybaczam.
- Co?
452
00:32:31,083 --> 00:32:33,363
Nie zaprosił ich, gdy został profesorem.
453
00:32:33,443 --> 00:32:36,563
Otworzyli bar
dwie przecznice dalej. Chodźmy.
454
00:32:37,123 --> 00:32:39,883
Książki na półkach w domu twoich dziadków
455
00:32:39,963 --> 00:32:43,883
nie są wystarczająco ważne dla Juana Mari,
ale co możemy zrobić?
456
00:32:44,523 --> 00:32:46,683
Nie będę żywić urazy całe życie.
457
00:32:46,763 --> 00:32:48,123
Tylko przez 20 lat.
458
00:32:48,203 --> 00:32:50,643
Odrobina urazy ci nie zaszkodzi.
459
00:32:51,763 --> 00:32:53,683
Co zrobisz z mieszkaniem?
460
00:32:53,763 --> 00:32:56,043
Proszę. Podziękuj przyjaciółce.
461
00:32:56,683 --> 00:32:59,483
Jesteś pewny? To jeszcze nie koniec?
462
00:33:00,843 --> 00:33:03,323
- Znajdziesz mu więcej dziewczyn?
- Cicho.
463
00:33:05,403 --> 00:33:06,243
Co u ciebie?
464
00:33:07,603 --> 00:33:08,603
Dobrze.
465
00:33:12,363 --> 00:33:13,203
Tak?
466
00:33:13,723 --> 00:33:17,843
Droga Malen, po pierwsze
bardzo przepraszamy za nasze zachowanie.
467
00:33:19,483 --> 00:33:20,523
Co?
468
00:33:20,603 --> 00:33:22,003
Zaufanie ma to do siebie,
469
00:33:22,523 --> 00:33:26,043
że czasem mówisz tonem,
który prowadzi do nieporozumień.
470
00:33:26,643 --> 00:33:30,763
Jesteśmy wdzięczni za te cztery lata.
Chcemy, żebyś to wiedziała.
471
00:33:31,283 --> 00:33:32,123
Jesteś…
472
00:33:32,963 --> 00:33:34,843
Jesteś dla nas bardzo cenna.
473
00:33:35,963 --> 00:33:36,803
Jasne.
474
00:33:37,643 --> 00:33:41,963
Miałaś rację co do naszych relacji.
Muszą się poprawić. I tak będzie.
475
00:33:42,683 --> 00:33:43,643
Przede wszystkim
476
00:33:44,563 --> 00:33:47,163
nie wspomnimy już o tym incydencie.
477
00:33:48,283 --> 00:33:49,323
Incydencie?
478
00:33:49,403 --> 00:33:52,843
Przestępstwie, którego padłaś ofiarą.
W pełni cię wspieramy.
479
00:33:52,923 --> 00:33:54,363
Kimkolwiek jest sprawca.
480
00:33:54,443 --> 00:33:56,843
Wyjaśnisz, co się, do cholery, dzieje?
481
00:33:58,363 --> 00:34:00,523
Chcemy, żebyś przemyślała wszystko
482
00:34:01,083 --> 00:34:01,923
i…
483
00:34:02,483 --> 00:34:03,963
została naszą kandydatką.
484
00:34:05,323 --> 00:34:08,283
Masz nasze pełne poparcie.
485
00:34:08,363 --> 00:34:09,203
A Gorka?
486
00:34:09,843 --> 00:34:12,283
Miałaś rację. Nie dorasta ci do pięt.
487
00:34:14,083 --> 00:34:18,643
Posłuchaj, Iñaki,
choć raz powiedz coś otwarcie.
488
00:34:21,883 --> 00:34:22,963
Zrezygnował.
489
00:34:27,563 --> 00:34:31,763
Dwa dni przed terminem nie macie czasu
na szukanie kogoś znanego.
490
00:34:31,843 --> 00:34:32,963
O to chodzi?
491
00:34:33,043 --> 00:34:35,723
Będziemy cię przekonywać do skutku.
492
00:34:35,803 --> 00:34:37,243
Nie mogę rozmawiać.
493
00:35:12,723 --> 00:35:16,723
Zmusiłaś Gorkę do rezygnacji,
strasząc go upublicznieniem jego brudów?
494
00:35:16,803 --> 00:35:17,643
Nie.
495
00:35:18,363 --> 00:35:22,563
Myślisz, że bym się nie pochwaliła?
Uwielbiam te medale.
496
00:35:23,443 --> 00:35:24,403
Zbieram je.
497
00:35:26,083 --> 00:35:26,923
Hugo?
498
00:35:27,763 --> 00:35:29,083
Chłopak dorósł.
499
00:35:30,083 --> 00:35:30,923
Dobra robota.
500
00:35:31,563 --> 00:35:32,643
Albo jest zepsuty.
501
00:35:34,323 --> 00:35:36,403
Jeśli partia chce, żebyś mnie…
502
00:35:36,483 --> 00:35:39,603
Gdyby partia wiedziała,
co ci powiem, zwolniliby mnie.
503
00:35:44,643 --> 00:35:45,483
To było…
504
00:35:47,683 --> 00:35:50,923
dwadzieścia lat temu.
Nękał mnie członek rady.
505
00:35:52,203 --> 00:35:55,803
Zaczęło się od żartu.
Zmieniło się w prześladowanie,
506
00:35:55,883 --> 00:35:58,683
a skończyło groźbami i molestowaniem.
507
00:36:01,483 --> 00:36:03,563
Tylko ówcześni o tym wiedzą.
508
00:36:03,643 --> 00:36:04,563
Sprawa została…
509
00:36:05,803 --> 00:36:07,283
załatwiona dyskretnie.
510
00:36:09,163 --> 00:36:10,923
Nie zgłosiłaś tego?
511
00:36:11,003 --> 00:36:15,963
Wtedy, jeśli się odezwałaś,
rujnowałaś sobie karierę i życie.
512
00:36:17,523 --> 00:36:19,443
Oni stawali się ofiarami,
513
00:36:20,683 --> 00:36:23,163
a ty suką, która spieprzyła im życie.
514
00:36:25,203 --> 00:36:27,563
Prosto do urzędu pracy i do psychiatry.
515
00:36:28,683 --> 00:36:30,523
Nie, dziękuję.
516
00:36:35,243 --> 00:36:37,203
Żeby móc spać w nocy,
517
00:36:37,283 --> 00:36:40,083
wmówiłam sobie, że to moja decyzja.
518
00:36:42,443 --> 00:36:43,283
„Ofiara”
519
00:36:44,683 --> 00:36:46,003
brzmi jak słabość.
520
00:36:47,683 --> 00:36:49,003
Użalanie się nad sobą.
521
00:36:51,683 --> 00:36:53,123
Ale to nie tak.
522
00:36:57,483 --> 00:37:00,163
Wiedziałam, że muszę pracować
dwa razy ciężej.
523
00:37:02,043 --> 00:37:03,603
To było dla mnie wyzwanie.
524
00:37:10,483 --> 00:37:12,523
Doradzałam ci, jak umiałam.
525
00:37:15,123 --> 00:37:16,363
Ale to wciąż boli.
526
00:37:29,603 --> 00:37:30,723
Co się z nim stało?
527
00:37:33,403 --> 00:37:34,843
Zwolniono go polubownie.
528
00:37:40,083 --> 00:37:41,923
Nie zasługują na ciebie, Malen.
529
00:37:42,883 --> 00:37:44,123
Ale miasto zasługuje.
530
00:37:46,203 --> 00:37:48,443
A ty wdrapałaś się na szczyt.
531
00:37:52,203 --> 00:37:53,563
Nie jestem idealna.
532
00:37:54,643 --> 00:37:55,683
Ale wiesz o tym.
533
00:38:29,483 --> 00:38:31,483
Gdybym mogła żyć
534
00:38:31,563 --> 00:38:33,763
Zanurzona w tych wodach
535
00:38:37,483 --> 00:38:39,243
Gdybym mogła żyć
536
00:38:39,323 --> 00:38:41,923
Zanurzona w tych wodach
537
00:38:45,083 --> 00:38:51,563
Tańcząc pod wpływem księżyca
538
00:38:52,843 --> 00:38:57,563
Pod wpływem księżyca
539
00:39:31,443 --> 00:39:35,843
Gdybym mogła żyć
540
00:39:35,923 --> 00:39:40,883
W ziarnach piasku na tym brzegu
541
00:39:40,963 --> 00:39:43,803
Gdybym mogła żyć
542
00:39:43,883 --> 00:39:48,563
Na granicy nieba
Na skraju gwiazd
543
00:39:48,643 --> 00:39:51,483
Gdybym mogła żyć
544
00:39:51,563 --> 00:39:55,483
W twoich skrytych miejscach
Wewnątrz twoich granic
545
00:39:55,563 --> 00:39:59,883
Gdybym mogła żyć…
546
00:40:39,803 --> 00:40:41,083
Dzień dobry.
547
00:40:42,403 --> 00:40:45,003
Jeśli macie 15 lat, to wasz problem.
548
00:40:47,603 --> 00:40:49,843
Hej, Alfredo. Wróciłeś.
549
00:40:50,363 --> 00:40:52,683
- Co ćwiczycie?
- Proszę.
550
00:41:06,763 --> 00:41:09,043
Wszystko zaczyna się od wyboru.
551
00:41:16,003 --> 00:41:16,923
NA SPRZEDAŻ
552
00:41:23,803 --> 00:41:25,723
By troszczyć się o to, co twoje.
553
00:41:27,363 --> 00:41:28,203
By żyć dalej.
554
00:41:33,403 --> 00:41:36,963
Od wyboru, by pozostawić świat
lepszym miejscem,
555
00:41:37,043 --> 00:41:38,323
niż się go zastało.
556
00:41:44,643 --> 00:41:47,283
Nawet jeśli wstyd
wciąż tkwi w głębi duszy.
557
00:41:49,883 --> 00:41:52,123
Nawet jeśli nie zmienisz się zupełnie.
558
00:42:01,283 --> 00:42:03,723
Od wyboru, by zdjąć maskę.
559
00:42:06,443 --> 00:42:08,363
Żeby być uczciwym wobec siebie.
560
00:42:16,563 --> 00:42:17,443
Żeby walczyć.
561
00:42:19,843 --> 00:42:22,003
Świat będzie trochę lepszy.
562
00:42:22,083 --> 00:42:23,083
Tak jak i ty.
563
00:42:25,843 --> 00:42:27,843
Nawet jeśli szkód się nie naprawi.
564
00:42:39,723 --> 00:42:42,563
Od wyboru, by patrzeć w przyszłość.
565
00:42:43,883 --> 00:42:46,083
Choć czasem wydaje się, że to sen.
566
00:42:49,163 --> 00:42:50,363
A kuracja boli.
567
00:43:00,323 --> 00:43:03,203
Przede wszystkim wiedz,
że to nie twoja wina.
568
00:43:04,723 --> 00:43:07,643
To zdarza się częściej, niż myślisz.
To przestępstwo.
569
00:43:11,003 --> 00:43:12,483
To bezpieczne miejsce, Olatz.
570
00:43:18,363 --> 00:43:19,843
Opowiedz, co czujesz.
571
00:43:37,323 --> 00:43:40,003
Malen, zdjęcie, proszę!
572
00:43:40,083 --> 00:43:41,043
Malen, tutaj.
573
00:43:41,123 --> 00:43:42,403
Poproszę o zdjęcie!
574
00:43:42,483 --> 00:43:44,123
Malen, zdjęcie.
575
00:43:44,203 --> 00:43:46,563
NAPRZÓD
576
00:43:48,003 --> 00:43:50,843
- Malen, proszę.
- Tutaj na chwilę, pani Zubiri.
577
00:44:07,763 --> 00:44:10,283
Dziękuję. Przywódcy partii, proszę tam.
578
00:44:16,763 --> 00:44:19,283
Co z tobą nie tak? Jest dobrze.
579
00:44:21,763 --> 00:44:22,603
Nie wiem.
580
00:44:24,643 --> 00:44:25,483
Jest idealnie.
581
00:46:21,043 --> 00:46:26,043
Napisy: Kamil Borek