1 00:00:07,523 --> 00:00:10,883 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,923 --> 00:00:26,483 ROZDZIAŁ 8 DECYZJA 3 00:00:33,803 --> 00:00:35,363 Mówienie wydaje się łatwe. 4 00:00:36,243 --> 00:00:39,643 Otwierasz usta i wydajesz dźwięki, 5 00:00:40,163 --> 00:00:44,123 a kiedy świat cię zrozumie, klątwa znika. 6 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 Ale to proste, tylko gdy rozumiesz, co się dzieje. 7 00:00:49,643 --> 00:00:53,523 Myślałam, że się o to prosiłam. Że mogłam tego uniknąć. 8 00:00:54,483 --> 00:00:57,403 W głębi duszy wierzyłam, że na to zasłużyłam. 9 00:00:59,123 --> 00:01:02,003 Jak miałam mówić? Co miałam powiedzieć? 10 00:01:03,723 --> 00:01:05,203 Ale teraz mnie słyszycie. 11 00:01:05,963 --> 00:01:08,003 Nie wiem, czyja to wina, 12 00:01:08,643 --> 00:01:10,003 ale wiem, że nie moja. 13 00:01:15,763 --> 00:01:16,883 Nie musiałaś. 14 00:01:18,163 --> 00:01:22,523 I tak byś się dowiedział. Wolę w ten sposób. Chcesz porozmawiać? 15 00:01:22,603 --> 00:01:24,883 Nie, dziesięć stron wystarczy. 16 00:01:28,043 --> 00:01:30,443 - Nie będzie łatwo. - Boże. 17 00:01:31,083 --> 00:01:33,443 A ostatnie tygodnie były takie spokojne. 18 00:01:35,443 --> 00:01:36,363 Mówię poważnie. 19 00:01:37,083 --> 00:01:39,563 Nie przepadam za cierpieniem, 20 00:01:40,443 --> 00:01:43,243 ale przynajmniej wyczyściłem listę znajomych. 21 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 Poznałem lepiej córkę. 22 00:01:46,283 --> 00:01:48,683 Dowiedziałem się, gdzie moje miejsce. 23 00:01:51,923 --> 00:01:54,243 To seksowne, jaki z ciebie miły facet. 24 00:02:02,243 --> 00:02:03,363 Czujesz się lepiej? 25 00:02:05,723 --> 00:02:06,563 Tak. 26 00:02:08,563 --> 00:02:11,563 Co myśli o tym siedząca w tobie Miren? 27 00:02:11,643 --> 00:02:14,003 Nie odpowiada. Dokonała samospalenia. 28 00:02:15,483 --> 00:02:19,443 Dałoby się utrzymać to w tajemnicy do ogłoszenia kandydatury? 29 00:02:21,003 --> 00:02:24,083 Chcę wysłać notatkę do mediów z kopią zgłoszenia. 30 00:02:24,923 --> 00:02:26,883 Jeśli to zbyt trudne, zrozumiem. 31 00:02:27,883 --> 00:02:29,843 Już za późno, by cię zostawić. 32 00:02:30,763 --> 00:02:33,083 Podaj mi dłoń i dodaj gazu, Louise. 33 00:02:35,123 --> 00:02:36,203 Ruszajmy, Thelmo. 34 00:02:36,283 --> 00:02:37,523 Z ostatniej chwili. 35 00:02:37,603 --> 00:02:41,483 Do redakcji w Bilbao dotarła wiadomość, że Malen Zubiri 36 00:02:41,563 --> 00:02:45,923 pełniąca obowiązki burmistrza wniosła oskarżenie przeciwko osobom 37 00:02:46,003 --> 00:02:49,603 odpowiedzialnym za film upubliczniony kilka tygodni temu. 38 00:02:49,683 --> 00:02:52,843 W swoich zeznaniach wskazuje dwóch możliwych sprawców: 39 00:02:52,923 --> 00:02:57,323 Césara Barretxegurena, najmłodszego syna prezesa Stowarzyszenia Przedsiębiorców, 40 00:02:57,403 --> 00:03:00,483 który towarzyszył Zubiri na nagraniu, 41 00:03:00,563 --> 00:03:05,643 oraz drugą osobę, jeszcze nieznaną, jako domniemany mózg operacji. 42 00:03:05,723 --> 00:03:10,523 Zgłoszenie zbiega się z zapowiedzią startu Gorki Erralde w wyborach 43 00:03:10,603 --> 00:03:12,283 - na burmistrza. - Wyłącz to. 44 00:03:15,843 --> 00:03:19,483 Adwokat Jona Aldaoli złożył oświadczenie skruchy. 45 00:03:20,323 --> 00:03:22,683 Nie dostanie najwyższego wyroku. 46 00:03:22,763 --> 00:03:24,003 Śmieje się z nas. 47 00:03:24,683 --> 00:03:26,363 Jak długo będzie siedzieć? 48 00:03:26,883 --> 00:03:29,403 Dostanie od dwóch do pięciu lat. 49 00:03:29,483 --> 00:03:32,803 Był chłopakiem Ane, a to okoliczność obciążająca. 50 00:03:32,883 --> 00:03:34,763 Ale nie był wcześniej karany. 51 00:03:36,003 --> 00:03:40,163 Albo się zmieni w więzieniu, albo skrzywdzi inną dziewczynę po wyjściu. 52 00:03:40,243 --> 00:03:41,483 Nawet bez zdjęć. 53 00:03:43,083 --> 00:03:45,523 Jak chciałabyś tego uniknąć? Powiedz mi. 54 00:03:46,963 --> 00:03:49,283 Musisz wiedzieć, kiedy walczyć, Begoño. 55 00:03:52,083 --> 00:03:53,043 A co z fabryką? 56 00:03:54,283 --> 00:03:55,723 Tylko grzywny. 57 00:03:56,923 --> 00:04:01,163 Przynajmniej zostali zwolnieni. To rzadki przypadek sprawiedliwości. 58 00:04:06,363 --> 00:04:09,283 Pewnie już widziałeś wiadomości. Chcesz pogadać? 59 00:04:10,883 --> 00:04:13,003 Nie umiem mówić o swoich problemach. 60 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 Myślałam, że cię zmiękczyłam. Choć trochę. 61 00:04:20,003 --> 00:04:21,203 Nie wiem. 62 00:04:34,603 --> 00:04:36,163 To jak przytulanie drzewa. 63 00:04:44,283 --> 00:04:45,323 Wezwij policję. 64 00:04:46,483 --> 00:04:49,283 Tam musi być co najmniej 20 dzikusów. 65 00:04:55,763 --> 00:04:57,883 Pierwszego dnia było jeszcze gorzej. 66 00:04:59,643 --> 00:05:00,643 Jak się ma Malen? 67 00:05:01,163 --> 00:05:02,003 Dobrze. 68 00:05:03,123 --> 00:05:05,443 - Dzięki. - Często cię tu widuję. 69 00:05:05,523 --> 00:05:07,083 A co z twoją kawalerką? 70 00:05:07,163 --> 00:05:08,603 Nie jestem kawalerem. 71 00:05:09,643 --> 00:05:13,883 Patrząc na to, jak Malen poszło szukanie twojego zastępcy, aż się cieszę. 72 00:05:14,483 --> 00:05:17,483 Jestem mniejszym złem. To awans? 73 00:05:19,843 --> 00:05:22,283 Alfredo, jesteś lojalny. To honorowe. 74 00:05:23,323 --> 00:05:26,163 Ja do końca życia ukryłbym się w jaskini. 75 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 Nie sądzę. 76 00:05:29,363 --> 00:05:31,803 Pod tą potrójną warstwą stali 77 00:05:32,323 --> 00:05:33,563 bije malutkie serce. 78 00:05:39,603 --> 00:05:40,443 Jestem gotowa. 79 00:05:42,403 --> 00:05:43,563 Cześć, dziadku. 80 00:05:43,643 --> 00:05:44,923 Spałaś? 81 00:05:46,043 --> 00:05:47,723 Leire, chodź tu. 82 00:05:56,563 --> 00:05:58,403 Wyglądają stąd na małych, co? 83 00:05:59,883 --> 00:06:01,283 Bo tacy właśnie są. 84 00:06:09,323 --> 00:06:11,083 Wiedział pan o Césarze? 85 00:06:11,163 --> 00:06:12,723 Kto odpowiada za nagranie? 86 00:06:12,803 --> 00:06:15,203 Czy pani Zubiri i Peio rozmawiali o tym? 87 00:06:15,283 --> 00:06:18,043 - Pana żona kandyduje? - Proszę odpowiedzieć! 88 00:06:18,123 --> 00:06:19,163 Panie Vargas. 89 00:06:24,843 --> 00:06:25,683 Gdzie Miren? 90 00:06:27,123 --> 00:06:28,443 Przesyła pozdrowienia. 91 00:06:36,403 --> 00:06:38,363 Zebrałam was tutaj, bo wiem, 92 00:06:38,443 --> 00:06:41,923 że złamałam obietnicę, co bardzo was zdenerwowało. 93 00:06:45,123 --> 00:06:46,523 Ale zgłoszenie 94 00:06:47,483 --> 00:06:48,483 było moim prawem. 95 00:06:49,403 --> 00:06:50,723 Skorzystałam z niego. 96 00:06:51,923 --> 00:06:54,163 Porozmawiajmy otwarcie. 97 00:06:54,243 --> 00:06:57,483 Możemy jeszcze ocalić to, co mamy. 98 00:06:59,643 --> 00:07:01,123 Chcę być kandydatką. 99 00:07:02,963 --> 00:07:03,803 A wy? 100 00:07:05,123 --> 00:07:06,123 Czego chcecie? 101 00:07:06,923 --> 00:07:08,363 Barretxeguren. 102 00:07:08,443 --> 00:07:11,323 Martwy Barretxeguren tuż przed wyborami. 103 00:07:11,843 --> 00:07:14,043 Nie odpowiedziałeś na pytanie. 104 00:07:15,923 --> 00:07:19,603 Musimy wiedzieć, z kim się mierzysz. Kim jest ta druga osoba. 105 00:07:21,643 --> 00:07:25,123 Pewnie biznesmen. I to wysoko postawiony. 106 00:07:27,883 --> 00:07:31,003 Nic, co zrobiłam, nie szkodzi mojej roli burmistrzyni. 107 00:07:32,683 --> 00:07:33,643 Przeciwnie. 108 00:07:34,523 --> 00:07:37,043 Teraz jestem silniejsza, twardsza i lepsza. 109 00:07:40,323 --> 00:07:43,043 Wciąż zastanawiacie się, czy wspierać Gorkę, 110 00:07:43,123 --> 00:07:45,483 bo wiecie, że jest przeciętny. 111 00:07:45,563 --> 00:07:48,323 Partia nie może teraz mierzyć nisko. 112 00:07:48,403 --> 00:07:51,403 A jeśli powiemy, że poparliśmy to zgłoszenie? 113 00:07:51,483 --> 00:07:52,923 Od początku? 114 00:07:53,683 --> 00:07:59,603 Ale zgodziliśmy się uszanować jej decyzję, by nie rozgłaszać tego wcześniej. 115 00:08:01,363 --> 00:08:05,443 Wyrzuciliście mnie, a teraz podacie się za moich zbawców. 116 00:08:05,523 --> 00:08:07,403 Mieliśmy się dogadać. 117 00:08:07,483 --> 00:08:08,483 Oczywiście. 118 00:08:09,523 --> 00:08:12,123 Ale bądźmy choć raz szczerzy, do cholery. 119 00:08:12,203 --> 00:08:13,163 Szczerze: 120 00:08:13,923 --> 00:08:16,003 usunęłaś apkę randkową? 121 00:08:16,603 --> 00:08:18,243 Przeproś natychmiast. 122 00:08:18,323 --> 00:08:19,683 Usunęłaś ją? 123 00:08:21,203 --> 00:08:22,203 Wiecie co? 124 00:08:22,963 --> 00:08:25,083 Walcie się wszyscy. 125 00:08:25,163 --> 00:08:29,283 Będę pełnić obowiązki do wyborów, a potem radźcie sobie z Gorką. 126 00:08:36,163 --> 00:08:37,563 Dzień dobry. 127 00:08:52,563 --> 00:08:57,043 Mój mąż został zwolniony z fabryki. Teraz jest dostawcą na rowerze. 128 00:08:57,723 --> 00:09:00,043 Oczywiście bez umowy. Ma 52 lata. 129 00:09:00,763 --> 00:09:02,203 - Zadowolona? - Nie. 130 00:09:03,443 --> 00:09:07,043 Niezbyt zadowolona. A tobie podoba się obwinianie mnie? 131 00:09:08,763 --> 00:09:09,603 Hej! 132 00:09:11,843 --> 00:09:14,283 Dałaś mi kwiaty na ceremonii, prawda? 133 00:09:14,803 --> 00:09:15,643 Co z tego? 134 00:09:17,803 --> 00:09:19,003 Długo znałaś Ane? 135 00:09:23,643 --> 00:09:26,363 Jakieś osiem lat. Może dłużej. 136 00:09:26,883 --> 00:09:28,043 Lubiłaś ją? 137 00:09:29,643 --> 00:09:31,283 Myślę, że tak. 138 00:09:34,683 --> 00:09:36,443 Jesteś zła, że nie żyje. 139 00:09:37,523 --> 00:09:39,603 To tylko pieprzone zdjęcie, jasne? 140 00:09:40,203 --> 00:09:42,283 Nie wiem, na co twój mąż zasługuje. 141 00:09:43,883 --> 00:09:47,203 Ale wiem, że to, co zrobili Ane, jest niesprawiedliwe. 142 00:09:48,003 --> 00:09:50,603 Dostrzegli jej cierpienie i to ciągnęli. 143 00:09:51,163 --> 00:09:53,683 To nie w porządku. 144 00:09:54,843 --> 00:09:57,443 Może dzięki temu to się już nie powtórzy. 145 00:09:57,523 --> 00:09:58,603 A może tak. 146 00:09:58,683 --> 00:10:00,123 Musimy spróbować. 147 00:10:03,203 --> 00:10:05,043 Życzę ci powodzenia. 148 00:10:06,643 --> 00:10:07,483 Naprawdę. 149 00:10:09,523 --> 00:10:10,363 Przykro mi. 150 00:10:22,563 --> 00:10:25,803 Mój klient doznał urazu psychicznego w wyniku napaści. 151 00:10:25,883 --> 00:10:26,883 Lęk, bezsenność. 152 00:10:26,963 --> 00:10:30,283 Trzy dawki leku przeciwlękowego dziennie. 153 00:10:31,083 --> 00:10:33,963 Przyznajesz się do tego, o co cię oskarżają? 154 00:10:34,043 --> 00:10:34,883 Tak. 155 00:10:37,083 --> 00:10:38,043 Żałujesz tego? 156 00:10:39,043 --> 00:10:40,083 Tak. 157 00:10:40,163 --> 00:10:43,683 Może nawet zostać wszczęta sprawa karna. 158 00:10:43,763 --> 00:10:45,483 Rozumiesz, co to oznacza? 159 00:10:48,003 --> 00:10:48,843 Proces. 160 00:10:49,523 --> 00:10:53,923 Może wyrok skazujący. Może w poprawczaku. 161 00:10:55,323 --> 00:10:57,843 - Co o tym sądzisz? - Nie mam zdania. 162 00:10:58,563 --> 00:11:00,483 Zgodzę się z każdą pani decyzją. 163 00:11:02,563 --> 00:11:04,123 Wysoki Sądzie, jeśli mogę. 164 00:11:05,003 --> 00:11:08,323 Moja klientka jest wyjątkowo otwarta na zadośćuczynienie. 165 00:11:08,403 --> 00:11:12,483 Natychmiast zgłosiła się po pomoc do terapeuty. 166 00:11:14,123 --> 00:11:15,083 Oto dowód. 167 00:11:15,963 --> 00:11:17,843 Wstępna ocena 168 00:11:18,483 --> 00:11:20,363 i plan leczenia. 169 00:11:23,163 --> 00:11:28,003 W razie potrzeby może przyjmować leki pod nadzorem psychiatry. 170 00:11:29,043 --> 00:11:30,163 Z uwagi na jej wiek 171 00:11:30,243 --> 00:11:34,723 priorytetem powinno być uczynienie z niej pożytecznego członka społeczeństwa. 172 00:11:38,003 --> 00:11:40,043 Ma szansę to osiągnąć. 173 00:11:42,563 --> 00:11:45,803 Zniszczenie jej życia nic nie da. 174 00:11:46,363 --> 00:11:49,083 Proszę pozwolić jej na poprawę. 175 00:11:49,683 --> 00:11:54,203 Prosimy o karę finansową i prace społeczne. 176 00:11:54,283 --> 00:11:56,723 Mówimy o brutalnej napaści. 177 00:12:18,403 --> 00:12:19,243 Dziękuję. 178 00:12:29,923 --> 00:12:30,763 Cześć. 179 00:12:33,763 --> 00:12:34,603 Cześć. 180 00:12:35,443 --> 00:12:36,443 Co się dzieje? 181 00:12:38,243 --> 00:12:40,243 Implantacja się nie powiodła. 182 00:12:48,603 --> 00:12:52,243 Myślałam, że będzie dziewczynką i będzie wyglądać jak ty. 183 00:12:57,243 --> 00:12:59,163 Kiedy możemy spróbować ponownie? 184 00:13:03,603 --> 00:13:04,643 Jesteś pewna? 185 00:13:07,283 --> 00:13:09,683 Jak nigdy w życiu. 186 00:13:27,163 --> 00:13:28,203 Cholera. 187 00:13:30,363 --> 00:13:32,283 Z kostką wszystko w porządku. 188 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 - Ale kazał mi skakać na trampolinie. - Mogłaś odmówić. 189 00:13:35,683 --> 00:13:37,163 Jak mam odmówić dzieciom? 190 00:13:37,763 --> 00:13:40,523 Zawsze się poddaję. Lepiej, żebym była sama. 191 00:13:40,603 --> 00:13:44,363 Mówiłaś, że lubisz niezależność. W czym problem? 192 00:13:46,923 --> 00:13:49,523 - Za późno to zrozumiałam. - Bego, proszę. 193 00:13:53,923 --> 00:13:55,443 Wszystko za późno. 194 00:13:55,523 --> 00:13:58,883 Byłaś na siebie wściekła. Co byś dla niej zrobiła? 195 00:14:00,203 --> 00:14:02,243 Teraz będziesz dobrym przykładem. 196 00:14:02,323 --> 00:14:03,283 Dla kogo? 197 00:14:03,363 --> 00:14:06,163 Dla wszystkich, którzy cię znają. Dla mnie też. 198 00:14:07,123 --> 00:14:10,563 Miałam poprosić o numer do tancerza, ale chyba odpuszczę. 199 00:14:12,043 --> 00:14:13,683 Amaia, nie ograniczaj się. 200 00:14:14,283 --> 00:14:15,963 Ja też nie powinnam. 201 00:14:17,243 --> 00:14:19,363 Od czasu do czasu warto, nie? 202 00:14:20,803 --> 00:14:22,403 - Przeczę sobie? - Nie. 203 00:14:22,483 --> 00:14:26,043 Bego, rób, co chcesz. To tyle. Od teraz aż do końca. 204 00:14:28,763 --> 00:14:31,323 Jeśli dam ci jego numer, zabierzesz węża? 205 00:14:36,203 --> 00:14:37,043 Nie. 206 00:14:37,563 --> 00:14:38,403 Poważnie? 207 00:14:39,963 --> 00:14:41,363 Co zamierzasz zrobić? 208 00:14:41,443 --> 00:14:44,123 Jak to co? Wystartuje i wygra. 209 00:14:44,203 --> 00:14:46,803 - Leire… - To jej decyzja. 210 00:14:47,323 --> 00:14:48,643 Przemyślałaś to? 211 00:14:49,203 --> 00:14:50,563 Wracam do prawa. 212 00:14:51,083 --> 00:14:52,443 Nie lubiłaś tego. 213 00:14:53,003 --> 00:14:56,083 Będę spokojniejsza. Wszyscy będziemy spokojniejsi. 214 00:14:56,163 --> 00:14:58,843 - Mamo, nie rób tego dla mnie. - Dla mnie też. 215 00:14:58,923 --> 00:15:02,043 Dziś nawet pozowałem fotografom. Pomachałem im. 216 00:15:02,123 --> 00:15:05,603 Skąd to nagłe zainteresowanie moją karierą polityczną? 217 00:15:05,683 --> 00:15:09,323 Bo przez ostatnie cztery lata dręczyliście mnie o nią. 218 00:15:09,403 --> 00:15:10,483 Nie rozumiem. 219 00:15:11,803 --> 00:15:12,763 Masz rację. 220 00:15:13,323 --> 00:15:14,403 Wszyscy mamy. 221 00:15:28,803 --> 00:15:29,643 Co się dzieje? 222 00:15:31,643 --> 00:15:34,043 To jedyne życie, jakie po niej zostało. 223 00:15:35,403 --> 00:15:36,363 Sama zdecyduj. 224 00:15:36,443 --> 00:15:37,283 Nie. 225 00:15:38,443 --> 00:15:41,163 - Zajmij się nim. - Dobra. 226 00:15:41,243 --> 00:15:43,123 - Do zobaczenia jutro. - Cześć. 227 00:16:54,563 --> 00:16:57,123 SOLIDARNOŚĆ Z OFIARAMI NARUSZEŃ PRYWATNOŚCI 228 00:16:57,203 --> 00:16:59,683 MANIFESTACJA POPARCIA DLA MALEN ZUBIRI 229 00:17:18,283 --> 00:17:20,683 Co to ma znaczyć, pani inspektor? 230 00:17:23,443 --> 00:17:26,363 Andoni Segurola, jest pan aresztowany za nagranie 231 00:17:26,443 --> 00:17:29,763 i rozpowszechnienie intymnych nagrań pani Malen Zubiri. 232 00:17:41,243 --> 00:17:42,283 Halo? 233 00:17:42,363 --> 00:17:45,283 To był Andoni Segurola. Aresztowaliśmy go. 234 00:17:45,363 --> 00:17:48,363 Jeszcze się nie przyznał, ale też nie zaprzeczył. 235 00:17:48,443 --> 00:17:49,923 Skąd pani wiedziała? 236 00:17:50,003 --> 00:17:53,363 Żona Césara odkryła, że jej mąż miał drugi telefon. 237 00:17:53,443 --> 00:17:57,683 Wydało jej się to podejrzane. Był ukryty i dzwonił na jeden numer. 238 00:17:57,763 --> 00:18:00,083 - Przynieśli mi go wczoraj. - Kto? 239 00:18:00,163 --> 00:18:02,323 Jego żona i Peio Barretxeguren. 240 00:18:02,923 --> 00:18:05,043 Chcą znaleźć osobę, która go pobiła. 241 00:18:05,123 --> 00:18:07,403 Podążyłam tropem tego numeru. 242 00:18:07,483 --> 00:18:12,163 Przekaźniki doprowadziły mnie do posiadłości Seguroli. 243 00:18:13,203 --> 00:18:14,163 Udało nam się. 244 00:18:19,763 --> 00:18:21,083 Tak. Rozumiem. 245 00:18:26,883 --> 00:18:28,203 Tak mnie nienawidzi? 246 00:18:28,283 --> 00:18:31,323 Ma agencje nieruchomości, a ty chcesz je regulować. 247 00:18:31,403 --> 00:18:33,963 Niewiele osób jak on zarządza mieszkaniami. 248 00:18:34,043 --> 00:18:37,043 Nie pamiętam żadnych kłótni. Nic osobistego. 249 00:18:37,123 --> 00:18:38,803 Spodziewałaś się arcywroga? 250 00:18:38,883 --> 00:18:42,523 Segurola to gnój, który lubi władzę i chce, żebyś ją straciła. 251 00:18:42,603 --> 00:18:44,763 I popatrz, udało mu się. 252 00:18:46,963 --> 00:18:49,243 - Kupię ci skórzany fotel. - Wal się. 253 00:18:49,323 --> 00:18:50,163 Mam dość. 254 00:18:50,243 --> 00:18:53,563 Mnie to mówisz? Mam ich dość jeszcze ze szkolnego boiska. 255 00:18:54,283 --> 00:18:55,483 Ale nie mogę odejść. 256 00:19:02,763 --> 00:19:05,003 Wybaczcie. Jeszcze minuta i koniec. 257 00:19:06,043 --> 00:19:07,523 Co ty wyprawiasz? 258 00:19:08,923 --> 00:19:10,923 To pomysł mojego doradcy. 259 00:19:11,003 --> 00:19:14,163 Twierdzi, że potrzebuję zdjęcia godnego burmistrza 260 00:19:14,243 --> 00:19:15,803 do ogłoszenia kandydatury. 261 00:19:15,883 --> 00:19:18,843 Burmistrza? Polecam zawał. Pomożemy ci. 262 00:19:18,923 --> 00:19:20,003 Mamy pracę. 263 00:19:20,523 --> 00:19:24,283 Oczywiście. Musicie pracować do ostatniego dnia. 264 00:19:25,403 --> 00:19:26,243 Malen, 265 00:19:27,923 --> 00:19:29,363 powodzenia w kancelarii. 266 00:19:30,203 --> 00:19:32,323 Lub gdziekolwiek cię poniesie pasja. 267 00:19:33,323 --> 00:19:35,723 Ojej. Nie to miałem na myśli. 268 00:19:39,523 --> 00:19:40,363 Hej, 269 00:19:41,283 --> 00:19:42,843 chcesz być moim wice? 270 00:19:44,243 --> 00:19:45,083 Nie. 271 00:19:46,043 --> 00:19:47,643 To pomysł twojego doradcy? 272 00:19:49,083 --> 00:19:50,443 Mądra jest, co? 273 00:20:01,403 --> 00:20:04,003 - Co? - Powinniśmy dziś świętować. 274 00:20:09,923 --> 00:20:11,923 Wszystko zaczyna się od wyboru. 275 00:20:15,363 --> 00:20:17,923 To ty musisz zrobić to, co trzeba. 276 00:20:18,683 --> 00:20:19,923 Lub to, co chcesz. 277 00:20:24,203 --> 00:20:25,843 - Dzięki. - Dzięki. 278 00:20:28,443 --> 00:20:30,163 A ty wybierasz to, co chcesz. 279 00:20:30,243 --> 00:20:33,323 Nie zgadniesz, kogo widziałem 280 00:20:33,403 --> 00:20:36,803 w barze na plaży we Francji w ten weekend. 281 00:20:36,883 --> 00:20:39,243 Nie jesteś nieszczęśliwy, to niemożliwe. 282 00:20:40,523 --> 00:20:41,643 Masz wymówkę. 283 00:20:42,683 --> 00:20:43,523 Poważnie? 284 00:20:43,603 --> 00:20:45,163 Kto dał mi to stanowisko? 285 00:20:46,603 --> 00:20:48,483 Jestem bezużyteczna. Trująca. 286 00:20:49,203 --> 00:20:53,683 Dla twoich interesów i dla miasta. Masz obowiązek mnie dopaść. 287 00:20:53,763 --> 00:20:56,283 Inni gadają, ale nie mają jaj. 288 00:20:56,363 --> 00:20:57,683 Dobrze, że ty masz. 289 00:20:58,283 --> 00:21:00,563 Bez wątpliwości. Spali ze sobą. 290 00:21:00,643 --> 00:21:04,083 Jeśli powtórzysz to sobie wiele razy, znikną wątpliwości. 291 00:21:05,283 --> 00:21:07,803 Nie ma innego wyjścia. Musisz to zrobić. 292 00:21:09,003 --> 00:21:11,523 - Więc to robisz. - Tak, to mój pomysł. 293 00:21:12,163 --> 00:21:13,243 Ale tylko pomysł. 294 00:21:14,083 --> 00:21:15,043 Kto to nagrał? 295 00:21:15,123 --> 00:21:19,123 Wspólnik z firmy produkcyjnej Césara, który pracował jako operator. 296 00:21:20,003 --> 00:21:22,403 To ile mam zapłacić? Skończmy to. 297 00:21:24,203 --> 00:21:25,123 Jest pan dumny. 298 00:21:26,483 --> 00:21:28,723 Nie. Ale też się nie wstydzę. 299 00:21:29,643 --> 00:21:31,123 Nie chodzi o seks. 300 00:21:31,203 --> 00:21:34,763 Chodzi o to, że nie można jej ufać. Teraz wszyscy to wiedzą. 301 00:21:35,323 --> 00:21:38,123 Czułeś się w obowiązku ostrzec wyborców. 302 00:21:38,203 --> 00:21:42,803 Przyszłość tego miasta jest w jej rękach. A to niepewne czasy. 303 00:21:42,883 --> 00:21:46,643 To, że pomysły pani Zubiri zagrażają pana interesom, to przypadek? 304 00:21:46,723 --> 00:21:52,123 Nie. Tworzę dobrobyt i miejsca pracy. Gdy podetnie mi skrzydła, ucierpią ludzie. 305 00:21:54,243 --> 00:21:57,883 Czemu nie skonfrontował się pan z nią publicznie? W wywiadzie. 306 00:21:57,963 --> 00:22:01,403 Lub stojąc na skrzyni, jak ci krzyczący, że Chrystus powrócił. 307 00:22:01,483 --> 00:22:03,723 - Uciszyliby mnie. - Pana? 308 00:22:03,803 --> 00:22:07,123 To nowa inkwizycja. Tacy jak ja są źle rozumiani. 309 00:22:07,843 --> 00:22:12,283 Jestem facetem, jestem biały, lubię kobiety, i to bardzo. 310 00:22:12,363 --> 00:22:13,443 Parias. 311 00:22:14,003 --> 00:22:16,083 Przemowy się nie sprawdzają. 312 00:22:16,163 --> 00:22:18,883 Ludzie są zmęczeni. Chcą prostych przekazów. 313 00:22:18,963 --> 00:22:21,403 Nagranie ma dla mnie tylko jeden przekaz. 314 00:22:22,203 --> 00:22:23,643 Pański brak skrupułów. 315 00:22:25,763 --> 00:22:28,403 - César mógł odmówić. - Ma pan rację. 316 00:22:29,483 --> 00:22:32,083 Ale wykorzystał pan jego trudną sytuację. 317 00:22:32,603 --> 00:22:33,923 Czemu Barretxeguren? 318 00:22:35,043 --> 00:22:36,523 Malen go wybrała, nie ja. 319 00:22:37,523 --> 00:22:40,963 Coś mi mówi, że z radością poniżył pan syna rywala. 320 00:22:41,843 --> 00:22:42,883 Stąd pobicie? 321 00:22:43,963 --> 00:22:44,803 Jakie pobicie? 322 00:22:46,323 --> 00:22:50,203 Obrażenia Césara z wypadku nie przesłoniły tych z napaści. 323 00:22:50,723 --> 00:22:53,843 Mamy raport neurologiczny sprzed wypadku. Wie pan? 324 00:22:54,403 --> 00:22:57,603 Wyjaśnia przyczynę i powagę obrażeń. 325 00:22:57,683 --> 00:23:01,443 Obrażeń, które spowodowały śmiertelny wypadek. 326 00:23:03,363 --> 00:23:06,603 - Nie wiem, o czym pani mówi. - Wyjaśnię. 327 00:23:07,323 --> 00:23:09,683 To nie jedna zbrodnia. Co najmniej dwie. 328 00:23:10,363 --> 00:23:12,723 Nie grozi panu grzywna, tylko więzienie. 329 00:23:21,083 --> 00:23:23,923 Szybko podał nazwiska napastników. 330 00:23:24,683 --> 00:23:27,403 Prawdziwe perełki z kartoteką kryminalną. 331 00:23:27,483 --> 00:23:29,803 Pracują w jego firmie ochroniarskiej. 332 00:23:30,323 --> 00:23:33,883 Mieli negocjować, ale sprawy wymknęły się spod kontroli. 333 00:23:35,563 --> 00:23:37,003 Wierzysz mu? 334 00:23:37,083 --> 00:23:38,283 Nie do końca. 335 00:23:38,363 --> 00:23:40,963 Ale nie wiem, czy mogę cokolwiek udowodnić. 336 00:23:41,043 --> 00:23:44,403 Ale co do nagrania nie ma wątpliwości. Jest winny. 337 00:23:45,203 --> 00:23:46,203 Razem z Césarem. 338 00:23:50,483 --> 00:23:52,003 Dobrze się pani spisała. 339 00:23:53,003 --> 00:23:54,923 Przepraszam, że tak utrudniałam. 340 00:23:56,243 --> 00:23:59,003 Zawsze panią rozumiałam. 341 00:24:09,523 --> 00:24:12,323 - Nie będę kandydować na burmistrza. - Dlaczego? 342 00:24:15,203 --> 00:24:16,323 Długo by opowiadać. 343 00:24:19,323 --> 00:24:20,883 Zawiodłam panią? 344 00:24:23,483 --> 00:24:25,803 Wkurza mnie, że Seguroli się udało. 345 00:24:26,563 --> 00:24:27,403 To tyle. 346 00:24:44,883 --> 00:24:47,083 SOLIDARNOŚĆ Z OFIARAMI 347 00:24:47,163 --> 00:24:48,883 CHCĘ BEZ STRACHU WRACAĆ DO DOMU 348 00:24:48,963 --> 00:24:49,963 MANIFESTACJA 349 00:25:24,403 --> 00:25:26,803 PÓKI NIE BĘDZIEMY WOLNE! 350 00:25:32,643 --> 00:25:34,843 - Dobrze. Wtorek o dziesiątej. - Luz. 351 00:25:37,043 --> 00:25:42,123 - Dziękuję za pamięć o mojej siostrze. - Bego. Malen wiele mi o tobie opowiadała. 352 00:25:42,203 --> 00:25:44,403 - Cześć, Bego. Jak się masz? - Alicio. 353 00:25:44,923 --> 00:25:47,003 Wciąż trochę poruszona. 354 00:25:48,043 --> 00:25:51,323 Nie wiem, czy znasz Alicię. Jest genialną inspektorką. 355 00:25:51,403 --> 00:25:55,963 Tak, znamy się. W ostatnich latach widywałyśmy się zbyt wiele razy. 356 00:25:56,043 --> 00:26:00,003 Luz jest świetnym wspólnikiem. Zachęca ofiary do zgłaszania nadużyć. 357 00:26:00,083 --> 00:26:02,403 Praktycznie prowadzi je za rękę. 358 00:26:02,483 --> 00:26:03,563 To jest María. 359 00:26:03,643 --> 00:26:05,203 - Cześć. - Cześć, Mario. 360 00:26:05,723 --> 00:26:08,763 - Prowadzisz jakieś stowarzyszenie? - Tak. 361 00:26:08,843 --> 00:26:11,763 Jak to się robi? Jak to osiągnąć? 362 00:26:11,843 --> 00:26:13,083 Chcesz dołączyć? 363 00:26:14,003 --> 00:26:15,483 Widziałam cię w fabryce. 364 00:26:16,123 --> 00:26:18,603 Umiem rozpoznać aktywistkę. 365 00:26:20,923 --> 00:26:22,003 Szczerze mówiąc… 366 00:26:23,763 --> 00:26:26,883 - Boję się, że to nie przejdzie. - Co? Żałoba? 367 00:26:27,963 --> 00:26:29,723 To co innego. 368 00:26:29,803 --> 00:26:32,163 Wiele osób by tego nie rozważało. 369 00:26:32,243 --> 00:26:35,923 Widzisz nie tylko swoją siostrę, ale coś więcej, prawda? 370 00:26:37,003 --> 00:26:37,923 Zastanów się. 371 00:26:46,563 --> 00:26:48,003 SPRAWY 372 00:26:49,843 --> 00:26:52,843 Może teraz to polubisz. 373 00:26:54,483 --> 00:26:56,043 Mam na myśli prawo. 374 00:26:57,643 --> 00:26:58,763 Może. 375 00:26:58,843 --> 00:27:00,323 Zaraz będzie obiad. 376 00:27:00,403 --> 00:27:01,243 Dzięki. 377 00:27:08,603 --> 00:27:11,923 Wiesz, dlaczego opuściłem dom, gdy wyciekło nagranie? 378 00:27:13,283 --> 00:27:14,763 Bo to było konieczne. 379 00:27:15,963 --> 00:27:17,443 Musiałem cię nienawidzić. 380 00:27:18,443 --> 00:27:19,683 Musiałem uciec. 381 00:27:21,323 --> 00:27:22,923 Upiłem się z kumplami, 382 00:27:24,603 --> 00:27:26,523 przespałem sam nie wiem z kim… 383 00:27:27,643 --> 00:27:30,123 Zestaw upokorzonego mężczyzny. 384 00:27:31,923 --> 00:27:35,003 Ale tak naprawdę chciałem tu zostać, 385 00:27:35,963 --> 00:27:37,203 aż to się rozwiąże. 386 00:27:38,363 --> 00:27:39,203 Z tobą. 387 00:27:39,843 --> 00:27:40,803 I z Leire. 388 00:27:41,963 --> 00:27:44,403 Przeżyć złość w domu. 389 00:27:46,643 --> 00:27:48,643 Stawić czoła wyzwaniu, do cholery. 390 00:27:51,083 --> 00:27:53,163 Wszystkim było ciężko. 391 00:27:53,243 --> 00:27:54,283 Ale to koniec. 392 00:27:55,363 --> 00:27:56,203 Wystarczy. 393 00:27:56,923 --> 00:27:58,723 Mam gdzieś oczekiwania innych. 394 00:27:59,883 --> 00:28:02,843 Nigdy nie będę dobrym biznesmenem, Malen. 395 00:28:04,203 --> 00:28:05,283 Ani politykiem. 396 00:28:07,403 --> 00:28:08,723 Moja jedyna ambicja 397 00:28:09,483 --> 00:28:10,883 to czuć się komfortowo. 398 00:28:10,963 --> 00:28:11,803 I śpiewać. 399 00:28:13,683 --> 00:28:14,643 I troszczyć się. 400 00:28:24,043 --> 00:28:24,963 To wystarczy? 401 00:28:37,363 --> 00:28:39,683 Nie spiknęłaś się z byle kim, prawda? 402 00:28:40,283 --> 00:28:44,243 César? Jedyny Barretxeguren, który potrafił tylko tracić pieniądze. 403 00:28:45,683 --> 00:28:46,803 Musi być jak ja. 404 00:28:48,243 --> 00:28:49,683 Lubi mieć inspirację. 405 00:29:28,443 --> 00:29:29,363 Witaj, Loreo. 406 00:29:30,323 --> 00:29:32,323 Nie wiem, czy mnie pamiętasz. 407 00:29:32,403 --> 00:29:33,523 Tu Malen Zubiri. 408 00:29:38,003 --> 00:29:38,843 Jak się masz? 409 00:29:40,843 --> 00:29:41,843 Czego pani chce? 410 00:29:47,403 --> 00:29:48,803 Chcę cię przeprosić. 411 00:29:52,563 --> 00:29:54,283 Wykonywałam swoją pracę, ale… 412 00:29:55,283 --> 00:29:56,523 mogłam odmówić. 413 00:29:57,403 --> 00:29:58,763 Powinnam była odmówić. 414 00:30:00,763 --> 00:30:02,883 A teraz chcę ci pomóc. 415 00:30:03,923 --> 00:30:08,683 Nie wiem, czy wiesz, ale zbrodnia twojego napastnika się nie przedawniła. 416 00:30:11,443 --> 00:30:12,523 Mojego napastnika. 417 00:30:13,443 --> 00:30:15,563 Nie nazywa go już pani panem Arandą? 418 00:30:20,003 --> 00:30:20,843 Nie. 419 00:30:23,923 --> 00:30:29,243 Nie mogę cię reprezentować, bo pracowałam dla drugiej strony i byłoby to nieetyczne, 420 00:30:29,323 --> 00:30:32,563 ale mogę polecić kogoś do apelacji. 421 00:30:37,483 --> 00:30:38,603 Nie. 422 00:30:40,003 --> 00:30:41,963 Nie wiem, czy wyrażam się jasno. 423 00:30:42,683 --> 00:30:45,203 Tym razem byś wygrała. Jestem pewna. 424 00:30:47,003 --> 00:30:50,643 To oczywiste, że nadużył swojej pozycji i cię nękał. 425 00:30:53,203 --> 00:30:54,443 Ale wzięłam łapówkę. 426 00:30:56,563 --> 00:30:58,363 Bo nie zostawiliśmy ci wyboru. 427 00:31:02,603 --> 00:31:03,443 Skłamaliśmy. 428 00:31:05,523 --> 00:31:06,723 Obwinialiśmy ciebie. 429 00:31:08,203 --> 00:31:09,563 Groziliśmy ci. 430 00:31:10,683 --> 00:31:11,523 Zadziałało. 431 00:31:18,443 --> 00:31:21,043 Nie ma spokoju bez sprawiedliwości, Loreo. 432 00:31:23,403 --> 00:31:24,243 Nie mów. 433 00:31:27,963 --> 00:31:31,523 Słyszałam, co się pani przydarzyło. Bardzo mi przykro. 434 00:31:31,603 --> 00:31:34,083 Proszę uspokoić swoje sumienie inaczej. 435 00:31:34,163 --> 00:31:36,123 Dziękuję za kawę. 436 00:31:44,443 --> 00:31:46,003 Nie musiałaś przychodzić. 437 00:31:46,683 --> 00:31:48,883 Mówiłeś, że babcia chce mnie widzieć. 438 00:31:49,563 --> 00:31:51,563 Babcia zawsze chce cię widzieć. 439 00:31:51,643 --> 00:31:55,043 A piranie chcą ludzkiego mięsa, ale nie dajesz się zjeść. 440 00:31:55,723 --> 00:31:58,883 Terapeutka mówi, że muszę ćwiczyć opanowanie gniewu. 441 00:31:58,963 --> 00:32:02,443 Słonko, twoja babcia to ostatni poziom, nie rób sobie tego. 442 00:32:02,523 --> 00:32:03,683 Spójrz na dziadka. 443 00:32:04,363 --> 00:32:07,643 Trenował z nią całe życie i teraz jest Jedi. 444 00:32:07,723 --> 00:32:09,563 Jedi? Nie mówisz już „mięczak”? 445 00:32:09,643 --> 00:32:11,763 Ludzie tak mówią. Zrzędliwi ludzie. 446 00:32:13,043 --> 00:32:18,043 Spójrz na nią. Moja piękna dziewczyna. Kochanie. 447 00:32:19,123 --> 00:32:20,123 Jak się masz? 448 00:32:21,443 --> 00:32:23,323 - Dobrze. Widzę. - W porządku. 449 00:32:23,403 --> 00:32:25,483 - Dobrze wygląda, prawda? - Tak. 450 00:32:26,003 --> 00:32:28,523 Wiem, że dziadek ci pomógł. Bardzo dobrze. 451 00:32:29,043 --> 00:32:31,003 - Powiedz, że mu wybaczam. - Co? 452 00:32:31,083 --> 00:32:33,363 Nie zaprosił ich, gdy został profesorem. 453 00:32:33,443 --> 00:32:36,563 Otworzyli bar dwie przecznice dalej. Chodźmy. 454 00:32:37,123 --> 00:32:39,883 Książki na półkach w domu twoich dziadków 455 00:32:39,963 --> 00:32:43,883 nie są wystarczająco ważne dla Juana Mari, ale co możemy zrobić? 456 00:32:44,523 --> 00:32:46,683 Nie będę żywić urazy całe życie. 457 00:32:46,763 --> 00:32:48,123 Tylko przez 20 lat. 458 00:32:48,203 --> 00:32:50,643 Odrobina urazy ci nie zaszkodzi. 459 00:32:51,763 --> 00:32:53,683 Co zrobisz z mieszkaniem? 460 00:32:53,763 --> 00:32:56,043 Proszę. Podziękuj przyjaciółce. 461 00:32:56,683 --> 00:32:59,483 Jesteś pewny? To jeszcze nie koniec? 462 00:33:00,843 --> 00:33:03,323 - Znajdziesz mu więcej dziewczyn? - Cicho. 463 00:33:05,403 --> 00:33:06,243 Co u ciebie? 464 00:33:07,603 --> 00:33:08,603 Dobrze. 465 00:33:12,363 --> 00:33:13,203 Tak? 466 00:33:13,723 --> 00:33:17,843 Droga Malen, po pierwsze bardzo przepraszamy za nasze zachowanie. 467 00:33:19,483 --> 00:33:20,523 Co? 468 00:33:20,603 --> 00:33:22,003 Zaufanie ma to do siebie, 469 00:33:22,523 --> 00:33:26,043 że czasem mówisz tonem, który prowadzi do nieporozumień. 470 00:33:26,643 --> 00:33:30,763 Jesteśmy wdzięczni za te cztery lata. Chcemy, żebyś to wiedziała. 471 00:33:31,283 --> 00:33:32,123 Jesteś… 472 00:33:32,963 --> 00:33:34,843 Jesteś dla nas bardzo cenna. 473 00:33:35,963 --> 00:33:36,803 Jasne. 474 00:33:37,643 --> 00:33:41,963 Miałaś rację co do naszych relacji. Muszą się poprawić. I tak będzie. 475 00:33:42,683 --> 00:33:43,643 Przede wszystkim 476 00:33:44,563 --> 00:33:47,163 nie wspomnimy już o tym incydencie. 477 00:33:48,283 --> 00:33:49,323 Incydencie? 478 00:33:49,403 --> 00:33:52,843 Przestępstwie, którego padłaś ofiarą. W pełni cię wspieramy. 479 00:33:52,923 --> 00:33:54,363 Kimkolwiek jest sprawca. 480 00:33:54,443 --> 00:33:56,843 Wyjaśnisz, co się, do cholery, dzieje? 481 00:33:58,363 --> 00:34:00,523 Chcemy, żebyś przemyślała wszystko 482 00:34:01,083 --> 00:34:01,923 i… 483 00:34:02,483 --> 00:34:03,963 została naszą kandydatką. 484 00:34:05,323 --> 00:34:08,283 Masz nasze pełne poparcie. 485 00:34:08,363 --> 00:34:09,203 A Gorka? 486 00:34:09,843 --> 00:34:12,283 Miałaś rację. Nie dorasta ci do pięt. 487 00:34:14,083 --> 00:34:18,643 Posłuchaj, Iñaki, choć raz powiedz coś otwarcie. 488 00:34:21,883 --> 00:34:22,963 Zrezygnował. 489 00:34:27,563 --> 00:34:31,763 Dwa dni przed terminem nie macie czasu na szukanie kogoś znanego. 490 00:34:31,843 --> 00:34:32,963 O to chodzi? 491 00:34:33,043 --> 00:34:35,723 Będziemy cię przekonywać do skutku. 492 00:34:35,803 --> 00:34:37,243 Nie mogę rozmawiać. 493 00:35:12,723 --> 00:35:16,723 Zmusiłaś Gorkę do rezygnacji, strasząc go upublicznieniem jego brudów? 494 00:35:16,803 --> 00:35:17,643 Nie. 495 00:35:18,363 --> 00:35:22,563 Myślisz, że bym się nie pochwaliła? Uwielbiam te medale. 496 00:35:23,443 --> 00:35:24,403 Zbieram je. 497 00:35:26,083 --> 00:35:26,923 Hugo? 498 00:35:27,763 --> 00:35:29,083 Chłopak dorósł. 499 00:35:30,083 --> 00:35:30,923 Dobra robota. 500 00:35:31,563 --> 00:35:32,643 Albo jest zepsuty. 501 00:35:34,323 --> 00:35:36,403 Jeśli partia chce, żebyś mnie… 502 00:35:36,483 --> 00:35:39,603 Gdyby partia wiedziała, co ci powiem, zwolniliby mnie. 503 00:35:44,643 --> 00:35:45,483 To było… 504 00:35:47,683 --> 00:35:50,923 dwadzieścia lat temu. Nękał mnie członek rady. 505 00:35:52,203 --> 00:35:55,803 Zaczęło się od żartu. Zmieniło się w prześladowanie, 506 00:35:55,883 --> 00:35:58,683 a skończyło groźbami i molestowaniem. 507 00:36:01,483 --> 00:36:03,563 Tylko ówcześni o tym wiedzą. 508 00:36:03,643 --> 00:36:04,563 Sprawa została… 509 00:36:05,803 --> 00:36:07,283 załatwiona dyskretnie. 510 00:36:09,163 --> 00:36:10,923 Nie zgłosiłaś tego? 511 00:36:11,003 --> 00:36:15,963 Wtedy, jeśli się odezwałaś, rujnowałaś sobie karierę i życie. 512 00:36:17,523 --> 00:36:19,443 Oni stawali się ofiarami, 513 00:36:20,683 --> 00:36:23,163 a ty suką, która spieprzyła im życie. 514 00:36:25,203 --> 00:36:27,563 Prosto do urzędu pracy i do psychiatry. 515 00:36:28,683 --> 00:36:30,523 Nie, dziękuję. 516 00:36:35,243 --> 00:36:37,203 Żeby móc spać w nocy, 517 00:36:37,283 --> 00:36:40,083 wmówiłam sobie, że to moja decyzja. 518 00:36:42,443 --> 00:36:43,283 „Ofiara” 519 00:36:44,683 --> 00:36:46,003 brzmi jak słabość. 520 00:36:47,683 --> 00:36:49,003 Użalanie się nad sobą. 521 00:36:51,683 --> 00:36:53,123 Ale to nie tak. 522 00:36:57,483 --> 00:37:00,163 Wiedziałam, że muszę pracować dwa razy ciężej. 523 00:37:02,043 --> 00:37:03,603 To było dla mnie wyzwanie. 524 00:37:10,483 --> 00:37:12,523 Doradzałam ci, jak umiałam. 525 00:37:15,123 --> 00:37:16,363 Ale to wciąż boli. 526 00:37:29,603 --> 00:37:30,723 Co się z nim stało? 527 00:37:33,403 --> 00:37:34,843 Zwolniono go polubownie. 528 00:37:40,083 --> 00:37:41,923 Nie zasługują na ciebie, Malen. 529 00:37:42,883 --> 00:37:44,123 Ale miasto zasługuje. 530 00:37:46,203 --> 00:37:48,443 A ty wdrapałaś się na szczyt. 531 00:37:52,203 --> 00:37:53,563 Nie jestem idealna. 532 00:37:54,643 --> 00:37:55,683 Ale wiesz o tym. 533 00:38:29,483 --> 00:38:31,483 Gdybym mogła żyć 534 00:38:31,563 --> 00:38:33,763 Zanurzona w tych wodach 535 00:38:37,483 --> 00:38:39,243 Gdybym mogła żyć 536 00:38:39,323 --> 00:38:41,923 Zanurzona w tych wodach 537 00:38:45,083 --> 00:38:51,563 Tańcząc pod wpływem księżyca 538 00:38:52,843 --> 00:38:57,563 Pod wpływem księżyca 539 00:39:31,443 --> 00:39:35,843 Gdybym mogła żyć 540 00:39:35,923 --> 00:39:40,883 W ziarnach piasku na tym brzegu 541 00:39:40,963 --> 00:39:43,803 Gdybym mogła żyć 542 00:39:43,883 --> 00:39:48,563 Na granicy nieba Na skraju gwiazd 543 00:39:48,643 --> 00:39:51,483 Gdybym mogła żyć 544 00:39:51,563 --> 00:39:55,483 W twoich skrytych miejscach Wewnątrz twoich granic 545 00:39:55,563 --> 00:39:59,883 Gdybym mogła żyć… 546 00:40:39,803 --> 00:40:41,083 Dzień dobry. 547 00:40:42,403 --> 00:40:45,003 Jeśli macie 15 lat, to wasz problem. 548 00:40:47,603 --> 00:40:49,843 Hej, Alfredo. Wróciłeś. 549 00:40:50,363 --> 00:40:52,683 - Co ćwiczycie? - Proszę. 550 00:41:06,763 --> 00:41:09,043 Wszystko zaczyna się od wyboru. 551 00:41:16,003 --> 00:41:16,923 NA SPRZEDAŻ 552 00:41:23,803 --> 00:41:25,723 By troszczyć się o to, co twoje. 553 00:41:27,363 --> 00:41:28,203 By żyć dalej. 554 00:41:33,403 --> 00:41:36,963 Od wyboru, by pozostawić świat lepszym miejscem, 555 00:41:37,043 --> 00:41:38,323 niż się go zastało. 556 00:41:44,643 --> 00:41:47,283 Nawet jeśli wstyd wciąż tkwi w głębi duszy. 557 00:41:49,883 --> 00:41:52,123 Nawet jeśli nie zmienisz się zupełnie. 558 00:42:01,283 --> 00:42:03,723 Od wyboru, by zdjąć maskę. 559 00:42:06,443 --> 00:42:08,363 Żeby być uczciwym wobec siebie. 560 00:42:16,563 --> 00:42:17,443 Żeby walczyć. 561 00:42:19,843 --> 00:42:22,003 Świat będzie trochę lepszy. 562 00:42:22,083 --> 00:42:23,083 Tak jak i ty. 563 00:42:25,843 --> 00:42:27,843 Nawet jeśli szkód się nie naprawi. 564 00:42:39,723 --> 00:42:42,563 Od wyboru, by patrzeć w przyszłość. 565 00:42:43,883 --> 00:42:46,083 Choć czasem wydaje się, że to sen. 566 00:42:49,163 --> 00:42:50,363 A kuracja boli. 567 00:43:00,323 --> 00:43:03,203 Przede wszystkim wiedz, że to nie twoja wina. 568 00:43:04,723 --> 00:43:07,643 To zdarza się częściej, niż myślisz. To przestępstwo. 569 00:43:11,003 --> 00:43:12,483 To bezpieczne miejsce, Olatz. 570 00:43:18,363 --> 00:43:19,843 Opowiedz, co czujesz. 571 00:43:37,323 --> 00:43:40,003 Malen, zdjęcie, proszę! 572 00:43:40,083 --> 00:43:41,043 Malen, tutaj. 573 00:43:41,123 --> 00:43:42,403 Poproszę o zdjęcie! 574 00:43:42,483 --> 00:43:44,123 Malen, zdjęcie. 575 00:43:44,203 --> 00:43:46,563 NAPRZÓD 576 00:43:48,003 --> 00:43:50,843 - Malen, proszę. - Tutaj na chwilę, pani Zubiri. 577 00:44:07,763 --> 00:44:10,283 Dziękuję. Przywódcy partii, proszę tam. 578 00:44:16,763 --> 00:44:19,283 Co z tobą nie tak? Jest dobrze. 579 00:44:21,763 --> 00:44:22,603 Nie wiem. 580 00:44:24,643 --> 00:44:25,483 Jest idealnie. 581 00:46:21,043 --> 00:46:26,043 Napisy: Kamil Borek