1 00:00:07,523 --> 00:00:10,883 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:23,923 --> 00:00:25,123 ‎(第八章) 3 00:00:25,203 --> 00:00:26,483 ‎剧名:决定 4 00:00:33,803 --> 00:00:35,163 ‎说话看似很简单 5 00:00:36,243 --> 00:00:39,643 ‎张开嘴 发出声音 6 00:00:40,163 --> 00:00:41,843 ‎世界立刻就明白你了 7 00:00:42,403 --> 00:00:44,123 ‎诅咒被打破 8 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 ‎但容易的前提是你知道是怎么回事 9 00:00:49,643 --> 00:00:51,883 ‎我当时以为是我自找的 10 00:00:51,963 --> 00:00:53,523 ‎以为自己原本可以避免 11 00:00:54,483 --> 00:00:56,803 ‎在内心深处 觉得自己活该 12 00:00:59,123 --> 00:01:00,683 ‎我怎么会说呢? 13 00:01:00,763 --> 00:01:02,003 ‎我能说什么呢? 14 00:01:03,603 --> 00:01:04,963 ‎但现在你们能听见我的声音 15 00:01:05,963 --> 00:01:07,723 ‎因为我不知道该怪谁 16 00:01:08,643 --> 00:01:10,003 ‎但我知道不该怪我 17 00:01:15,763 --> 00:01:16,883 ‎你没必要这样 18 00:01:18,163 --> 00:01:19,403 ‎反正你也会知道 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,083 ‎我宁愿这样 20 00:01:21,163 --> 00:01:22,523 ‎你有什么话要说吗? 21 00:01:22,603 --> 00:01:24,883 ‎不用 十页够了 22 00:01:28,043 --> 00:01:30,443 ‎-之后的日子不会容易 ‎-哎 23 00:01:31,083 --> 00:01:33,043 ‎这几周挺平静的 24 00:01:35,443 --> 00:01:36,283 ‎我是说真的 25 00:01:37,083 --> 00:01:39,563 ‎我不太喜欢受折磨 26 00:01:40,443 --> 00:01:43,243 ‎不过我已经清理了朋友清单 27 00:01:43,803 --> 00:01:45,563 ‎我得更好地了解女儿 28 00:01:46,283 --> 00:01:48,683 ‎我也找到了自己的位置 29 00:01:51,923 --> 00:01:54,043 ‎你这样好好的 很性感 30 00:02:02,243 --> 00:02:03,363 ‎你感觉好点了吗? 31 00:02:05,723 --> 00:02:06,563 ‎嗯 32 00:02:08,563 --> 00:02:11,563 ‎米伦附体的感觉怎么样? 33 00:02:11,643 --> 00:02:13,683 ‎她不接电话 估计在自焚抗议 34 00:02:15,483 --> 00:02:17,003 ‎我在想啊 35 00:02:17,083 --> 00:02:19,843 ‎有没有可能在你宣布参选之前保密? 36 00:02:21,003 --> 00:02:24,083 ‎我要给媒体发一封声明函 ‎附上报案信的复印件 37 00:02:24,923 --> 00:02:26,643 ‎我明白 真是难为你了 38 00:02:27,883 --> 00:02:29,483 ‎现在抛弃你大概也晚了 39 00:02:30,763 --> 00:02:32,803 ‎拉住我的手 然后加速 路易丝 40 00:02:35,123 --> 00:02:36,203 ‎来吧 赛尔玛 41 00:02:36,283 --> 00:02:39,763 ‎我台毕尔巴鄂编辑部收到最新消息 42 00:02:39,843 --> 00:02:42,683 ‎现任代理市长玛伦·苏维里 43 00:02:42,763 --> 00:02:45,923 ‎已就数周前公布的性爱视频报警 44 00:02:46,003 --> 00:02:49,603 ‎要求对相关责任人进行追究 45 00:02:49,683 --> 00:02:52,843 ‎她在报警笔录中指出两名嫌犯 46 00:02:52,923 --> 00:02:57,323 ‎巴斯克企业家协会主席的小儿子 ‎凯撒·巴雷特塞古伦 47 00:02:57,403 --> 00:03:00,483 ‎苏维里指认他为视频中她的伴侣 48 00:03:00,563 --> 00:03:03,123 ‎以及另一个尚不知姓名的人士 49 00:03:03,203 --> 00:03:05,643 ‎据称其为此次事件的主谋 50 00:03:05,723 --> 00:03:06,843 ‎报案时间恰巧在 51 00:03:06,923 --> 00:03:08,603 ‎戈尔卡·埃拉尔德表明 52 00:03:08,683 --> 00:03:12,283 ‎-希望成为毕尔巴鄂市长候选人之后 ‎-关掉 53 00:03:15,843 --> 00:03:19,483 ‎约恩·阿尔道拉的律师 ‎已经提交悔过书 54 00:03:20,323 --> 00:03:22,683 ‎这意味着他不会被定格判刑 55 00:03:22,763 --> 00:03:24,003 ‎他在嘲笑我们 56 00:03:24,683 --> 00:03:26,363 ‎他会坐几年牢? 57 00:03:26,883 --> 00:03:29,403 ‎会判两到五年 58 00:03:29,483 --> 00:03:32,803 ‎他当时是安娜的男朋友 ‎这是加重情节 所以会判得更重 59 00:03:32,883 --> 00:03:34,763 ‎但他没有犯罪记录 60 00:03:36,003 --> 00:03:37,483 ‎他一定得进监狱 61 00:03:37,563 --> 00:03:40,163 ‎否则他出来之后会再祸害别的女孩 62 00:03:40,243 --> 00:03:41,483 ‎哪怕不拍照也一样 63 00:03:43,083 --> 00:03:45,523 ‎你打算怎么避免这样的结果?告诉我 64 00:03:46,963 --> 00:03:49,203 ‎小心为上 贝格妮亚 65 00:03:52,083 --> 00:03:53,043 ‎工厂的人呢? 66 00:03:54,283 --> 00:03:55,723 ‎只会被罚款 67 00:03:56,923 --> 00:03:58,683 ‎至少他们已经被开除了 68 00:03:58,763 --> 00:04:01,163 ‎这样诗一般的正义很罕见 69 00:04:06,363 --> 00:04:09,283 ‎你应该看过新闻了吧 ‎有什么话想说吗? 70 00:04:10,883 --> 00:04:13,003 ‎我不能说我自己的事 贝格妮亚 71 00:04:13,923 --> 00:04:16,963 ‎我还以为我能软化你 有吗 一点点? 72 00:04:20,003 --> 00:04:21,203 ‎我不知道 73 00:04:34,603 --> 00:04:36,083 ‎就好像抱树一样 74 00:04:44,283 --> 00:04:45,323 ‎报警 75 00:04:46,483 --> 00:04:49,283 ‎外面至少有20个野蛮人 76 00:04:55,763 --> 00:04:57,683 ‎第一天比现在更糟 77 00:04:59,643 --> 00:05:00,603 ‎玛伦还好吗? 78 00:05:01,163 --> 00:05:02,003 ‎挺好的 79 00:05:03,123 --> 00:05:05,443 ‎-谢谢 ‎-我经常在这里看见你嘛 80 00:05:05,523 --> 00:05:07,083 ‎你的单身公寓不住了? 81 00:05:07,163 --> 00:05:08,603 ‎我不是单身 82 00:05:09,643 --> 00:05:12,123 ‎玛伦在外头找人的本事不小 83 00:05:12,963 --> 00:05:13,883 ‎几乎能令我满意了 84 00:05:14,483 --> 00:05:17,483 ‎我现在比外头的好一些 算是升职了 85 00:05:19,843 --> 00:05:22,283 ‎阿尔弗雷多 你很忠诚 这值得尊敬 86 00:05:23,323 --> 00:05:26,163 ‎换作是我 我会找个洞躲一辈子 87 00:05:26,723 --> 00:05:27,923 ‎恐怕不会 88 00:05:29,363 --> 00:05:31,803 ‎在三层钢甲之下 89 00:05:32,323 --> 00:05:33,563 ‎有一颗小心脏在跳动 90 00:05:39,603 --> 00:05:40,443 ‎我好了 91 00:05:42,403 --> 00:05:43,563 ‎外公好 92 00:05:43,643 --> 00:05:44,923 ‎昨晚睡着了吗? 93 00:05:46,043 --> 00:05:47,723 ‎蕾尔 过来 94 00:05:56,483 --> 00:05:58,323 ‎从这里看 也不算什么 对吧? 95 00:05:59,883 --> 00:06:01,003 ‎确实也不算什么 96 00:06:09,323 --> 00:06:11,083 ‎你以前知道凯撒的事吗? 97 00:06:11,163 --> 00:06:12,723 ‎你认为谁应当对视频负责? 98 00:06:12,803 --> 00:06:15,483 ‎苏维里女士和佩奥·巴雷特塞古伦 ‎有没有谈过这件事? 99 00:06:15,563 --> 00:06:18,043 ‎-你妻子是否会成为市长候选人? ‎-请回答! 100 00:06:18,123 --> 00:06:19,163 ‎瓦格斯先生 请回答 101 00:06:24,843 --> 00:06:25,683 ‎米伦呢? 102 00:06:27,123 --> 00:06:28,443 ‎她向你问好 103 00:06:36,243 --> 00:06:38,323 ‎我召集大家来这里 104 00:06:38,403 --> 00:06:40,363 ‎因为我知道没有兑现自己的承诺 105 00:06:40,443 --> 00:06:41,603 ‎令大家非常不满 106 00:06:45,123 --> 00:06:48,403 ‎但是报案是我的权利 107 00:06:49,403 --> 00:06:50,723 ‎我行使了自己的权利 108 00:06:51,803 --> 00:06:53,683 ‎大家敞开谈吧 109 00:06:54,243 --> 00:06:57,483 ‎我们也许还有时间挽救 110 00:06:59,643 --> 00:07:01,123 ‎我想要成为候选人 111 00:07:02,963 --> 00:07:03,803 ‎你们呢? 112 00:07:05,123 --> 00:07:06,123 ‎你们想要什么? 113 00:07:06,923 --> 00:07:07,963 ‎巴雷特塞古伦 114 00:07:08,443 --> 00:07:11,323 ‎选举之前 ‎死了一个巴雷特塞古伦家的人 115 00:07:11,843 --> 00:07:14,043 ‎这不是在回答我的问题 116 00:07:15,723 --> 00:07:19,603 ‎我们需要知道你面对的是谁 ‎幕后主谋是谁 117 00:07:21,643 --> 00:07:25,123 ‎很可能是一个生意人 ‎不一般的生意人 118 00:07:27,643 --> 00:07:30,683 ‎我没有做任何 ‎令自己不适合当市长的事 119 00:07:32,683 --> 00:07:33,643 ‎恰恰相反 120 00:07:34,523 --> 00:07:37,043 ‎我现在变得更好、更强、更坚定了 121 00:07:40,323 --> 00:07:43,043 ‎如果你们还在辩论是否支持戈尔卡 122 00:07:43,123 --> 00:07:45,483 ‎那就是因为你们知道他是个庸才 123 00:07:45,563 --> 00:07:48,323 ‎现在的局势 ‎不允许党让一个没实力的人出战 124 00:07:48,403 --> 00:07:51,403 ‎如果说是我们支持她公开发声呢? 125 00:07:51,483 --> 00:07:52,923 ‎从一开始就支持? 126 00:07:53,683 --> 00:07:59,603 ‎但我们也一直同意 ‎尊重她不公开的决定 127 00:08:01,363 --> 00:08:02,603 ‎你们让我背锅 128 00:08:02,683 --> 00:08:05,443 ‎现在又要把自己说成是我的救世主 129 00:08:05,523 --> 00:08:07,403 ‎你不是想让我们支持你吗? 130 00:08:07,483 --> 00:08:08,483 ‎当然想 131 00:08:09,523 --> 00:08:12,123 ‎但我们这次诚实一点 妈的 132 00:08:12,203 --> 00:08:13,163 ‎说实话 133 00:08:13,923 --> 00:08:16,003 ‎你有没有把那个约会的东西删掉? 134 00:08:16,083 --> 00:08:18,243 ‎立刻向我道歉 135 00:08:18,323 --> 00:08:19,243 ‎删没删? 136 00:08:21,203 --> 00:08:22,203 ‎这样吧 137 00:08:22,963 --> 00:08:24,123 ‎你们都他妈去死吧 138 00:08:25,163 --> 00:08:27,403 ‎我会做好自己的事 直到选举为止 139 00:08:27,483 --> 00:08:28,883 ‎然后你们去找戈尔卡吧 140 00:08:36,163 --> 00:08:37,563 ‎你好 早上好 141 00:08:43,203 --> 00:08:44,523 ‎-你好 ‎-还要别的吗? 142 00:08:48,763 --> 00:08:49,603 ‎5.5欧元 143 00:08:52,563 --> 00:08:54,483 ‎我丈夫被厂里开除了 144 00:08:55,243 --> 00:08:57,043 ‎他现在骑车送快递 145 00:08:57,723 --> 00:09:00,043 ‎当然 不签合同 他52岁了 146 00:09:00,763 --> 00:09:02,283 ‎-现在开心了? ‎-没有 147 00:09:03,443 --> 00:09:04,683 ‎不开心 148 00:09:05,483 --> 00:09:07,043 ‎你来怪我 开心吗? 149 00:09:11,843 --> 00:09:13,923 ‎给我的花是你送的吧? 150 00:09:14,643 --> 00:09:15,483 ‎那又怎么样? 151 00:09:17,803 --> 00:09:19,003 ‎你认识安娜多久了? 152 00:09:23,643 --> 00:09:26,363 ‎八年左右 不记得了 也许更久 153 00:09:26,883 --> 00:09:28,043 ‎你对她印象好吗? 154 00:09:29,643 --> 00:09:31,283 ‎我觉得你对她的印象很好 155 00:09:34,683 --> 00:09:36,443 ‎她死了 你很气愤 156 00:09:37,523 --> 00:09:39,603 ‎只不过是他妈一张照片 好吗? 157 00:09:40,203 --> 00:09:42,283 ‎我不知道 ‎你丈夫应该得到什么样的惩罚 158 00:09:43,883 --> 00:09:47,203 ‎但我知道他们那样对安娜是不对的 159 00:09:48,003 --> 00:09:50,603 ‎他们看到她那么难受 ‎却还是继续那样做 160 00:09:51,163 --> 00:09:53,683 ‎这样是不对的! 161 00:09:54,843 --> 00:09:57,443 ‎也许这样是有好处的 ‎因为以后就不会再有这种事了 162 00:09:57,523 --> 00:09:58,603 ‎不一定 163 00:09:58,683 --> 00:10:00,123 ‎我们至少得努力去做 164 00:10:03,203 --> 00:10:05,043 ‎祝你好运 165 00:10:06,643 --> 00:10:07,483 ‎真的 166 00:10:09,523 --> 00:10:10,363 ‎我很遗憾 167 00:10:22,563 --> 00:10:25,323 ‎遭到袭击之后 ‎我的当事人至今仍正在遭受心理创伤 168 00:10:25,883 --> 00:10:26,883 ‎焦虑 失眠 169 00:10:26,963 --> 00:10:30,283 ‎每天要用三剂抗抑郁药物 170 00:10:31,083 --> 00:10:33,443 ‎你是否承认做了这样的事? 171 00:10:34,003 --> 00:10:34,843 ‎承认 172 00:10:37,083 --> 00:10:38,043 ‎你后悔吗? 173 00:10:38,883 --> 00:10:40,083 ‎后悔 174 00:10:40,163 --> 00:10:43,683 ‎此事已经严重到 ‎可以对你提起刑事诉讼的程度 175 00:10:43,763 --> 00:10:45,483 ‎你知道这意味着什么吗? 176 00:10:48,003 --> 00:10:48,843 ‎审判 177 00:10:49,523 --> 00:10:50,643 ‎也许会被判有罪 178 00:10:51,163 --> 00:10:53,923 ‎也许要在少管所服刑 179 00:10:55,323 --> 00:10:57,563 ‎-你对此有什么想法? ‎-我没有意见 180 00:10:58,443 --> 00:11:00,203 ‎我愿意接受您的任何决定 181 00:11:02,563 --> 00:11:04,083 ‎法官阁下 请允许我说两句 182 00:11:04,923 --> 00:11:08,243 ‎我的当事人改过的意愿非常强烈 183 00:11:08,323 --> 00:11:10,483 ‎她第一时间寻求心理医生的帮助 184 00:11:10,563 --> 00:11:12,483 ‎以解决自己所面对的问题 185 00:11:14,003 --> 00:11:20,363 ‎这是初步评估以及治疗计划 186 00:11:23,123 --> 00:11:24,363 ‎如有需要 187 00:11:24,443 --> 00:11:28,003 ‎她愿意在心理医生的监督下 ‎接受药物治疗 188 00:11:29,043 --> 00:11:30,163 ‎以她现在的年龄 189 00:11:30,243 --> 00:11:34,683 ‎首要任务应当是 ‎让她成为能对社会有贡献的成员 190 00:11:38,003 --> 00:11:40,043 ‎她有很大的机会可以做到这一点 191 00:11:42,563 --> 00:11:45,803 ‎让她离开家庭不会有好的效果 192 00:11:46,363 --> 00:11:49,083 ‎让她试着自己去进步 ‎她也愿意这样做 193 00:11:49,683 --> 00:11:54,203 ‎我们申请处以罚款 ‎及一段时间的社区服务 194 00:11:54,283 --> 00:11:56,723 ‎这可是严重伤害他人身体 195 00:12:18,403 --> 00:12:19,243 ‎谢谢 196 00:12:29,923 --> 00:12:30,763 ‎你好 197 00:12:33,563 --> 00:12:34,403 ‎你好 198 00:12:35,443 --> 00:12:36,443 ‎怎么了? 199 00:12:38,243 --> 00:12:40,243 ‎胚胎没保住 200 00:12:48,603 --> 00:12:52,243 ‎我还想过会是一个女孩 会像你 201 00:12:57,243 --> 00:12:59,083 ‎我们什么时候能再试一次? 202 00:13:03,523 --> 00:13:04,563 ‎你确定吗? 203 00:13:07,283 --> 00:13:09,683 ‎我这辈子从来没这么确定过 204 00:13:27,163 --> 00:13:28,203 ‎妈的 205 00:13:30,363 --> 00:13:31,843 ‎我的脚踝没事 206 00:13:32,363 --> 00:13:34,083 ‎但是他非让我在跳床上跳 207 00:13:34,163 --> 00:13:35,603 ‎你就不该答应 208 00:13:35,683 --> 00:13:37,163 ‎我怎么能拒绝孩子们呢? 209 00:13:37,763 --> 00:13:40,523 ‎到最后我总会让步 ‎所以我还是自己一个人比较好 210 00:13:40,603 --> 00:13:43,043 ‎你也说了 你喜欢按自己的节奏来 211 00:13:43,123 --> 00:13:44,363 ‎这有什么问题? 212 00:13:46,923 --> 00:13:48,923 ‎-我想通这一点太晚了 ‎-贝格 拜托 213 00:13:53,923 --> 00:13:55,443 ‎我想通这一切都太晚了 214 00:13:55,523 --> 00:13:56,963 ‎你之前很生自己的气 215 00:13:57,483 --> 00:13:58,883 ‎你原本能为她做什么呢? 216 00:14:00,203 --> 00:14:02,243 ‎现在你会成为一个好榜样 217 00:14:02,323 --> 00:14:03,283 ‎谁的榜样? 218 00:14:03,363 --> 00:14:06,163 ‎所有认识你的人的榜样 ‎包括我自己在内 219 00:14:07,123 --> 00:14:09,123 ‎我之前想问你要昆比亚男的电话 220 00:14:09,203 --> 00:14:10,563 ‎但现在想想还是算了 221 00:14:12,043 --> 00:14:13,683 ‎阿玛娅 不要禁锢自己 222 00:14:13,763 --> 00:14:15,963 ‎说实话 我也不应该禁锢自己 223 00:14:17,243 --> 00:14:19,363 ‎我也说不清 偶尔为之也没事 好吗? 224 00:14:20,803 --> 00:14:22,403 ‎-我是不是自我矛盾? ‎-不是 225 00:14:22,483 --> 00:14:26,043 ‎贝格 想怎么做 就怎么做 就这样 ‎从今往后都这样 226 00:14:28,763 --> 00:14:30,963 ‎如果我把他的号码给你 ‎你能把蛇带走吗? 227 00:14:36,203 --> 00:14:37,043 ‎不是吧 228 00:14:37,563 --> 00:14:38,403 ‎真的? 229 00:14:39,963 --> 00:14:41,363 ‎你现在打算怎么做? 230 00:14:41,443 --> 00:14:44,123 ‎什么意思?她会竞选 而且会赢 231 00:14:44,203 --> 00:14:46,563 ‎-蕾尔… ‎-这得由她自己决定 232 00:14:47,243 --> 00:14:48,563 ‎你想好了吗? 233 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 ‎我还是回去当律师吧 234 00:14:51,003 --> 00:14:52,363 ‎但是你并不喜欢 235 00:14:53,003 --> 00:14:56,083 ‎我会更平静一点 ‎我们都会更平静一点 236 00:14:56,163 --> 00:14:58,843 ‎-妈 不要为了我这样做 ‎-也不要为了我 237 00:14:58,923 --> 00:15:02,043 ‎我今天还对摄影师们摆了造型 这样 238 00:15:02,123 --> 00:15:05,603 ‎怎么突然这么关心我的政治生涯? 239 00:15:05,683 --> 00:15:09,323 ‎多年来你们一直漠不关心 ‎让我觉得很难过 240 00:15:09,403 --> 00:15:10,483 ‎搞不懂 241 00:15:11,803 --> 00:15:12,763 ‎你说得对 242 00:15:13,323 --> 00:15:14,403 ‎我们都对 243 00:15:28,803 --> 00:15:29,643 ‎怎么了? 244 00:15:31,643 --> 00:15:33,683 ‎这是她留给我的最后一样活物 245 00:15:35,403 --> 00:15:36,363 ‎你来决定 246 00:15:36,443 --> 00:15:37,283 ‎算了 247 00:15:38,443 --> 00:15:39,283 ‎好好照顾它 248 00:15:40,003 --> 00:15:41,163 ‎好的 249 00:15:41,243 --> 00:15:43,123 ‎-明天见 ‎-再见 250 00:16:54,563 --> 00:16:57,123 ‎(我们与隐私侵犯的受害者 ‎站在一起) 251 00:16:57,203 --> 00:16:59,683 ‎(支持玛伦·苏维里 抗议) 252 00:17:18,283 --> 00:17:20,683 ‎什么事这么大阵仗 警督? 253 00:17:23,443 --> 00:17:25,843 ‎安多尼·塞古罗拉 你被捕了 254 00:17:25,923 --> 00:17:29,763 ‎你涉嫌录制并传播 ‎玛伦·苏维里的私密图像 255 00:17:41,243 --> 00:17:42,283 ‎喂? 256 00:17:42,363 --> 00:17:43,523 ‎是安多尼·塞古罗拉 257 00:17:43,603 --> 00:17:45,083 ‎我们已经将他逮捕 258 00:17:45,163 --> 00:17:48,363 ‎他还没招供 但也没有否认指控 259 00:17:48,443 --> 00:17:49,923 ‎怎么知道是他? 260 00:17:50,003 --> 00:17:53,363 ‎凯撒的妻子发现凯撒有另一部手机 261 00:17:53,443 --> 00:17:54,363 ‎她觉得很可疑 262 00:17:54,443 --> 00:17:57,683 ‎这部手机是藏着的 ‎上面只存了一个号码 263 00:17:57,763 --> 00:18:00,083 ‎-他们昨天给我送过来的 ‎-谁? 264 00:18:00,163 --> 00:18:02,323 ‎他妻子和佩奥·巴雷特塞古伦 265 00:18:02,923 --> 00:18:05,043 ‎他们想要找出打他的人 266 00:18:05,123 --> 00:18:07,403 ‎我追查了那个电话号码 267 00:18:07,483 --> 00:18:12,163 ‎查到了塞古罗拉家里 268 00:18:13,203 --> 00:18:14,163 ‎我们成功了 269 00:18:19,763 --> 00:18:21,083 ‎嗯 好的 270 00:18:26,883 --> 00:18:28,203 ‎他这么恨我? 271 00:18:28,283 --> 00:18:29,563 ‎你要干涉房地产中介公司 272 00:18:29,643 --> 00:18:31,323 ‎而他却有不少这样的公司 273 00:18:31,403 --> 00:18:33,963 ‎他这个级别的人 没几个去管房子 274 00:18:34,043 --> 00:18:37,043 ‎我不记得和他有严重的摩擦 ‎没有私人恩怨 275 00:18:37,123 --> 00:18:38,803 ‎你以为呢?杀父之仇? 276 00:18:38,883 --> 00:18:42,523 ‎塞古罗拉就是一个王八蛋 ‎炫耀一下力量 贬低你 277 00:18:42,603 --> 00:18:44,763 ‎而且他做到了 278 00:18:46,963 --> 00:18:49,243 ‎-我会给你买一个皮沙发 ‎-滚 279 00:18:49,323 --> 00:18:50,163 ‎我累了 雨果 280 00:18:50,243 --> 00:18:53,563 ‎还用你说?我早就烦透他们了 281 00:18:54,283 --> 00:18:55,483 ‎但我不能不干 282 00:19:02,763 --> 00:19:05,003 ‎哎 抱歉 稍等一分钟就好 283 00:19:06,043 --> 00:19:07,523 ‎能问一下你在干什么吗? 284 00:19:08,923 --> 00:19:10,483 ‎这是我的顾问的主意 285 00:19:11,003 --> 00:19:15,803 ‎他老是说 ‎我竞选需要一张有市长腔调的照片 286 00:19:15,883 --> 00:19:16,843 ‎有市长腔调? 287 00:19:16,923 --> 00:19:18,843 ‎发一次心脏病好了 我们帮你 288 00:19:18,923 --> 00:19:20,003 ‎我们得工作 289 00:19:20,523 --> 00:19:24,283 ‎没错 你得好好干到最后一天 290 00:19:25,403 --> 00:19:26,243 ‎玛伦 291 00:19:27,923 --> 00:19:29,243 ‎祝你在律所干得顺利 292 00:19:30,203 --> 00:19:31,963 ‎和谁一起都干得顺利 293 00:19:33,163 --> 00:19:34,003 ‎哎呀 294 00:19:34,083 --> 00:19:35,723 ‎我不是那个意思 295 00:19:39,363 --> 00:19:40,203 ‎对了 296 00:19:41,283 --> 00:19:42,843 ‎你不想当我的副手吗? 297 00:19:44,123 --> 00:19:44,963 ‎不想 298 00:19:46,043 --> 00:19:47,643 ‎你的顾问的主意 对吧? 299 00:19:49,083 --> 00:19:50,443 ‎很聪明啊 300 00:20:01,403 --> 00:20:04,003 ‎-怎么? ‎-我们今天应该庆祝 301 00:20:09,923 --> 00:20:11,923 ‎一切都始于一个决定 302 00:20:15,363 --> 00:20:17,923 ‎由你自己来决定 做你必须要做的事 303 00:20:18,683 --> 00:20:19,683 ‎或者做你想做的事 304 00:20:24,203 --> 00:20:25,843 ‎-谢谢 ‎-谢谢 305 00:20:28,443 --> 00:20:30,163 ‎你选择做你想做的事 306 00:20:30,243 --> 00:20:33,323 ‎对了 你一定猜不到我看见了谁 307 00:20:33,403 --> 00:20:36,683 ‎这个周末在法国的海滩酒吧 308 00:20:36,763 --> 00:20:39,123 ‎你不惨 你不可能惨 309 00:20:40,523 --> 00:20:41,643 ‎你有借口 310 00:20:42,683 --> 00:20:43,523 ‎-真的? ‎-嗯 311 00:20:43,603 --> 00:20:45,163 ‎这份工作是谁给我的? 312 00:20:46,603 --> 00:20:48,483 ‎我没用 我有毒 313 00:20:49,203 --> 00:20:51,963 ‎对你的工作是如此 ‎对这座城市也是如此 314 00:20:52,043 --> 00:20:53,683 ‎你有义务让我堕落 315 00:20:53,763 --> 00:20:56,283 ‎其他人敢说不敢做 316 00:20:56,363 --> 00:20:57,683 ‎幸好你敢 317 00:20:58,283 --> 00:21:00,563 ‎毫无疑问 他们俩睡了 318 00:21:00,643 --> 00:21:02,323 ‎如果你反复地这样告诉自己 319 00:21:02,403 --> 00:21:04,083 ‎仅剩的一点疑虑也会消失 320 00:21:05,283 --> 00:21:07,803 ‎没有别的办法 你必须这样做 321 00:21:09,003 --> 00:21:11,523 ‎-你会这样做 ‎-对 是我的想法 322 00:21:12,163 --> 00:21:13,243 ‎但仅仅是想法而已 323 00:21:14,083 --> 00:21:15,043 ‎谁录的? 324 00:21:15,123 --> 00:21:19,123 ‎凯撒以前制作公司的拍档 ‎他是摄影师 325 00:21:20,003 --> 00:21:22,403 ‎告诉我罚多少钱 然后就了结掉 326 00:21:24,203 --> 00:21:25,123 ‎你很傲气啊 327 00:21:26,483 --> 00:21:28,723 ‎不是 但我也不觉得羞耻 328 00:21:29,643 --> 00:21:31,123 ‎上床根本不算什么 329 00:21:31,203 --> 00:21:34,763 ‎重点是她不值得信任 ‎现在大家都知道了 330 00:21:35,323 --> 00:21:38,123 ‎你觉得有义务提醒选民们 331 00:21:38,203 --> 00:21:40,083 ‎这座城市的未来在她手中 332 00:21:40,163 --> 00:21:42,163 ‎现在的时间点也很微妙 333 00:21:42,763 --> 00:21:46,643 ‎苏维里的理念威胁到你的业务 ‎这只是巧合? 334 00:21:46,723 --> 00:21:50,083 ‎不不不 我创造财富和工作 335 00:21:50,163 --> 00:21:52,123 ‎如果她把我束手束脚 ‎就会有很多人倒霉 336 00:21:54,243 --> 00:21:56,683 ‎你为什么 ‎不公开表达对她的不同看法呢? 337 00:21:56,763 --> 00:21:57,883 ‎可以接受采访 338 00:21:57,963 --> 00:22:01,403 ‎或者登高疾呼 ‎就像那些疾呼基督已归来的人那样 339 00:22:01,483 --> 00:22:03,723 ‎-他们会封我的嘴 ‎-封你的嘴? 340 00:22:03,803 --> 00:22:04,923 ‎就是现代的宗教裁判所 341 00:22:05,003 --> 00:22:07,123 ‎我这样的人被系统性地误解 342 00:22:07,843 --> 00:22:12,283 ‎白人男性 很喜欢女人 343 00:22:12,363 --> 00:22:13,443 ‎被社会遗弃 344 00:22:14,003 --> 00:22:16,083 ‎长篇大论是没人听的 345 00:22:16,163 --> 00:22:18,883 ‎大家都累了 只想要简单的想法 346 00:22:18,963 --> 00:22:21,323 ‎对我来说 ‎那段视频只传递了一个想法 347 00:22:22,203 --> 00:22:23,643 ‎你无法无天 348 00:22:25,763 --> 00:22:28,403 ‎-凯撒可以拒绝 ‎-你说得对 349 00:22:29,483 --> 00:22:31,843 ‎但是你趁人之危 350 00:22:32,363 --> 00:22:33,923 ‎为什么选巴雷特塞古伦家的人? 351 00:22:35,043 --> 00:22:36,523 ‎是玛伦选了他 不是我选的 352 00:22:37,523 --> 00:22:40,963 ‎我感觉你很享受羞辱对手的儿子 353 00:22:41,843 --> 00:22:42,883 ‎所以才打他? 354 00:22:43,963 --> 00:22:44,803 ‎打什么? 355 00:22:45,803 --> 00:22:50,003 ‎凯撒车祸的伤口 ‎掩盖不了他被打这个事实 356 00:22:50,643 --> 00:22:53,763 ‎还有一份车祸前的脑部报告 ‎你知道吗? 357 00:22:54,403 --> 00:22:57,483 ‎所以受伤的原因和严重程度 ‎非常明确 358 00:22:57,563 --> 00:23:01,443 ‎对了 也正是他的伤情 ‎导致他驾车时出现致命错误 359 00:23:03,203 --> 00:23:04,683 ‎我不清楚你在说什么 360 00:23:05,283 --> 00:23:06,603 ‎我可以为你解释清楚 361 00:23:07,323 --> 00:23:09,563 ‎这不是一桩犯罪 而是至少两桩 362 00:23:10,363 --> 00:23:12,483 ‎而且不是罚款 是坐牢 363 00:23:21,083 --> 00:23:23,923 ‎他迫不及待就把同伙全招了 364 00:23:24,523 --> 00:23:27,003 ‎两个大哥 犯罪记录像书那么厚 365 00:23:27,483 --> 00:23:29,523 ‎在他的保安公司里工作多年 366 00:23:30,323 --> 00:23:31,883 ‎他说派他们去协商 367 00:23:31,963 --> 00:23:33,883 ‎但后来大概闹僵了 368 00:23:35,563 --> 00:23:36,763 ‎你相信他吗? 369 00:23:36,843 --> 00:23:37,803 ‎不相信 370 00:23:38,363 --> 00:23:40,523 ‎不过我不知道能不能证明 371 00:23:41,043 --> 00:23:43,043 ‎至于你和视频的事 372 00:23:43,123 --> 00:23:44,403 ‎毫无疑问 是他做的 373 00:23:45,123 --> 00:23:46,123 ‎和凯撒一起 374 00:23:50,363 --> 00:23:51,563 ‎你做得非常出色 375 00:23:53,003 --> 00:23:54,923 ‎真不好意思 ‎之前给你制造了这么多障碍 376 00:23:56,243 --> 00:23:59,003 ‎你要知道 我一直很理解你 377 00:24:09,523 --> 00:24:11,323 ‎我不会成为市长候选人 378 00:24:11,403 --> 00:24:12,283 ‎为什么? 379 00:24:15,203 --> 00:24:16,323 ‎说来话长 380 00:24:19,123 --> 00:24:20,283 ‎我有没有让你失望? 381 00:24:23,483 --> 00:24:25,803 ‎我很生气 塞古罗拉的伎俩得逞了 382 00:24:26,483 --> 00:24:27,323 ‎别的也没什么了 383 00:24:44,883 --> 00:24:47,083 ‎(我们与隐私侵犯的受害者 ‎站在一起) 384 00:24:47,163 --> 00:24:48,883 ‎(回家路上 我希望有自由) 385 00:24:48,963 --> 00:24:49,963 ‎(抗议) 386 00:25:13,843 --> 00:25:15,443 ‎(寻求正义) 387 00:25:24,403 --> 00:25:26,803 ‎(我们要自由!) 388 00:25:32,643 --> 00:25:34,843 ‎-太好了 周二10点 ‎-露丝 389 00:25:37,043 --> 00:25:38,963 ‎谢谢你还记得我妹妹 390 00:25:39,043 --> 00:25:42,123 ‎贝格 玛伦和我说了很多你的事 391 00:25:42,203 --> 00:25:44,403 ‎-你好 贝格 你还好吗? ‎-艾丽西娅 392 00:25:44,923 --> 00:25:47,003 ‎处理这些事都还挺微妙的 393 00:25:48,043 --> 00:25:51,323 ‎露丝 不知道你认不认识艾丽西娅 ‎她是一位出色的警督 394 00:25:51,403 --> 00:25:55,963 ‎嗯 我们认识 ‎这几年我们见过很多次了 395 00:25:56,043 --> 00:26:00,003 ‎露丝很能帮上忙 她鼓励受害者报案 396 00:26:00,083 --> 00:26:01,883 ‎就差直接拉去报案了 397 00:26:02,483 --> 00:26:03,563 ‎这是玛丽亚 398 00:26:03,643 --> 00:26:05,203 ‎-你好 ‎-你好 玛丽亚 399 00:26:05,723 --> 00:26:08,763 ‎-你们是不是有个协会什么的? ‎-是的 400 00:26:08,843 --> 00:26:11,763 ‎你们怎么做的?怎么做到的? 401 00:26:11,843 --> 00:26:13,083 ‎你想加入吗? 402 00:26:14,003 --> 00:26:15,483 ‎你去工厂的时候我看见了 403 00:26:16,123 --> 00:26:18,603 ‎我看得出你是做维权者的料 404 00:26:20,923 --> 00:26:22,003 ‎说实话 我… 405 00:26:23,763 --> 00:26:25,163 ‎我怕自己会走不出去 406 00:26:25,243 --> 00:26:26,883 ‎从哪里走出去?从悲伤中走出去? 407 00:26:27,963 --> 00:26:29,723 ‎这是两回事 408 00:26:29,803 --> 00:26:32,163 ‎在你这种情况下 ‎许多人根本都不会考虑 409 00:26:32,243 --> 00:26:34,083 ‎你不光看到了自己的妹妹 410 00:26:34,163 --> 00:26:35,923 ‎也看到了更重要的事 不是吗? 411 00:26:37,003 --> 00:26:37,923 ‎考虑一下 412 00:26:46,563 --> 00:26:48,003 ‎(案件 2010-2011) 413 00:26:49,843 --> 00:26:52,843 ‎也许现在你会开始喜欢 414 00:26:54,483 --> 00:26:56,043 ‎我是说法律 415 00:26:57,643 --> 00:26:58,763 ‎也许吧 416 00:26:58,843 --> 00:27:00,323 ‎晚餐快好了 417 00:27:00,403 --> 00:27:01,243 ‎谢谢 418 00:27:08,603 --> 00:27:11,923 ‎视频出来的时候 ‎知道我为什么要离家出走吗? 419 00:27:12,723 --> 00:27:14,523 ‎因为必须这样做 420 00:27:15,963 --> 00:27:17,323 ‎我必须恨你 421 00:27:18,443 --> 00:27:19,683 ‎我必须出去 422 00:27:21,323 --> 00:27:22,923 ‎我和一群人一起喝醉 423 00:27:24,603 --> 00:27:26,523 ‎和陌生人睡觉 424 00:27:27,643 --> 00:27:30,123 ‎男人被戴绿帽子之后要做的全做一遍 425 00:27:31,923 --> 00:27:35,003 ‎但我真正想要的是留在这里 426 00:27:35,963 --> 00:27:37,203 ‎等待雨过天晴 427 00:27:38,363 --> 00:27:39,203 ‎和你一起 428 00:27:39,843 --> 00:27:40,803 ‎和蕾尔一起 429 00:27:41,963 --> 00:27:44,403 ‎在家里穿过愤怒 430 00:27:46,643 --> 00:27:47,883 ‎迎接挑战 431 00:27:51,083 --> 00:27:52,563 ‎这对我们大家都很不容易 432 00:27:53,243 --> 00:27:54,283 ‎但就是这样 433 00:27:55,363 --> 00:27:58,643 ‎别他妈再对我有什么期待 434 00:27:59,883 --> 00:28:02,843 ‎我永远成不了成功的生意人 玛伦 435 00:28:04,203 --> 00:28:05,283 ‎也成不了政治人物 436 00:28:07,403 --> 00:28:10,323 ‎我唯一的野心是舒舒服服 437 00:28:10,963 --> 00:28:11,803 ‎还有唱歌 438 00:28:13,683 --> 00:28:14,683 ‎还有照顾你 439 00:28:24,043 --> 00:28:24,963 ‎这难道还不够吗? 440 00:28:37,363 --> 00:28:39,683 ‎你也不是什么人都找 对吧? 441 00:28:39,763 --> 00:28:40,723 ‎凯撒? 442 00:28:41,603 --> 00:28:44,243 ‎巴雷特塞古伦家唯一只会赔钱的人 443 00:28:45,483 --> 00:28:46,603 ‎他一定像我一样 444 00:28:48,243 --> 00:28:49,683 ‎他一定很喜欢仰视 445 00:29:07,483 --> 00:29:09,803 ‎(洛雷娅 688606284) 446 00:29:28,443 --> 00:29:29,363 ‎你好洛雷娅 447 00:29:30,243 --> 00:29:31,643 ‎不知道你还记不记得我 448 00:29:32,403 --> 00:29:33,523 ‎我是玛伦·苏维里 449 00:29:38,003 --> 00:29:38,843 ‎你还好吗? 450 00:29:40,843 --> 00:29:41,843 ‎有什么事吗? 451 00:29:47,403 --> 00:29:48,803 ‎我想向你道歉 452 00:29:52,563 --> 00:29:54,123 ‎我当时是在做自己的工作 453 00:29:55,283 --> 00:29:56,523 ‎但我原本也可以拒绝 454 00:29:57,403 --> 00:29:58,763 ‎我应该拒绝才对 455 00:30:00,763 --> 00:30:02,363 ‎现在我想帮你 456 00:30:03,923 --> 00:30:05,323 ‎我不知道你知不知道这件事 457 00:30:05,963 --> 00:30:08,683 ‎凶犯侵犯你的罪行的追诉期 ‎还没有届满 458 00:30:11,443 --> 00:30:12,283 ‎凶犯 459 00:30:13,443 --> 00:30:15,323 ‎你现在不称呼他阿兰达先生了? 460 00:30:19,843 --> 00:30:20,683 ‎对 461 00:30:23,923 --> 00:30:25,723 ‎我没办法代理你的案子 462 00:30:25,803 --> 00:30:28,563 ‎因为我已经代理过对方 ‎存在利益冲突 463 00:30:29,323 --> 00:30:32,563 ‎但是我可以帮你 ‎找一个值得信赖的人办这个案子 464 00:30:37,323 --> 00:30:38,163 ‎不用了 465 00:30:40,003 --> 00:30:41,963 ‎我不知道我有没有说清楚 466 00:30:42,683 --> 00:30:45,203 ‎这次你会赢 我很确定 467 00:30:47,003 --> 00:30:50,643 ‎很明显他滥用了自己的地位 ‎并骚扰了你 468 00:30:53,203 --> 00:30:54,443 ‎但我已经收了他的钱 469 00:30:56,563 --> 00:30:58,363 ‎因为当时是我们逼你的 470 00:31:02,483 --> 00:31:03,323 ‎我们欺骗你 471 00:31:05,523 --> 00:31:06,443 ‎责怪你 472 00:31:08,123 --> 00:31:09,043 ‎威胁你 473 00:31:10,683 --> 00:31:11,523 ‎效果达到了 474 00:31:18,443 --> 00:31:21,043 ‎不实现正义 就永不停歇 洛雷娅 475 00:31:23,323 --> 00:31:24,163 ‎可不是嘛 476 00:31:27,963 --> 00:31:31,443 ‎我听说你的事了 我很遗憾 477 00:31:31,523 --> 00:31:33,523 ‎你可以用别的方法 ‎使自己的良心好过一些 478 00:31:34,083 --> 00:31:36,123 ‎谢谢你请我喝咖啡 479 00:31:44,443 --> 00:31:46,003 ‎你不用来的 480 00:31:46,683 --> 00:31:48,843 ‎你不是说奶奶想见我吗? 481 00:31:49,443 --> 00:31:50,843 ‎奶奶永远都想见你 482 00:31:51,523 --> 00:31:54,923 ‎食人鱼想吃人肉 你也不能让它吃啊 483 00:31:55,723 --> 00:31:58,883 ‎心理医生让我进行愤怒管理 484 00:31:58,963 --> 00:32:02,443 ‎亲爱的 你奶奶是大佬怪 ‎可不要这样对你自己 485 00:32:02,523 --> 00:32:03,683 ‎看看爷爷 486 00:32:04,363 --> 00:32:05,803 ‎他和奶奶练了一辈子 487 00:32:05,883 --> 00:32:07,323 ‎他现在成绝地武士了 488 00:32:07,403 --> 00:32:09,443 ‎绝地武士?你现在不说“窝囊废”了? 489 00:32:09,523 --> 00:32:10,363 ‎别人会说 490 00:32:10,443 --> 00:32:11,763 ‎一群臭脾气 491 00:32:13,043 --> 00:32:18,043 ‎我漂亮的孙女来了!亲爱的! 492 00:32:19,123 --> 00:32:20,123 ‎你还好吗? 493 00:32:21,443 --> 00:32:23,323 ‎-你很好 嗯 我看得出来 ‎-非常好 494 00:32:23,403 --> 00:32:25,483 ‎-她气色很好 不是吗 儿子? ‎-嗯 495 00:32:26,003 --> 00:32:28,523 ‎我知道你外公帮了你 太好了 496 00:32:29,043 --> 00:32:31,003 ‎-告诉他我原谅他了 ‎-原谅他什么? 497 00:32:31,083 --> 00:32:33,123 ‎他没邀请他们参加他晋升教授的典礼 498 00:32:33,203 --> 00:32:35,963 ‎新开了一家酒吧 ‎离这里两个路口 我们去吧 499 00:32:37,123 --> 00:32:39,883 ‎爷爷奶奶书架上的书 500 00:32:39,963 --> 00:32:42,003 ‎似乎入不了胡安·马里的法眼 501 00:32:42,083 --> 00:32:43,883 ‎但是我们能怎么办呢? 502 00:32:44,523 --> 00:32:46,683 ‎一辈子耿耿于怀的人又不是我 503 00:32:46,763 --> 00:32:48,123 ‎不是一辈子 只有20年 504 00:32:48,203 --> 00:32:50,643 ‎儿子 怨恨一下也无伤大雅 505 00:32:51,483 --> 00:32:53,043 ‎公寓怎么办? 506 00:32:53,683 --> 00:32:56,043 ‎给你 谢谢你朋友 507 00:32:56,683 --> 00:32:59,483 ‎你确定吗?这还没完 好吗? 508 00:33:00,843 --> 00:33:03,323 ‎-你还要给她找女孩? ‎-嘘 509 00:33:05,403 --> 00:33:06,243 ‎还好吧? 510 00:33:07,603 --> 00:33:08,603 ‎嗯 511 00:33:12,363 --> 00:33:13,203 ‎喂? 512 00:33:13,723 --> 00:33:14,683 ‎亲爱的玛伦 513 00:33:14,763 --> 00:33:17,843 ‎首先 对于我们那天的态度 ‎我们感到很抱歉 514 00:33:19,483 --> 00:33:20,523 ‎嗯? 515 00:33:20,603 --> 00:33:21,803 ‎信任 516 00:33:22,523 --> 00:33:26,043 ‎最后使你用了导致误解的语气 517 00:33:26,643 --> 00:33:30,763 ‎我们希望你知道 ‎对于过去的四年 我们非常感激 518 00:33:31,283 --> 00:33:32,123 ‎对我们来说 519 00:33:32,963 --> 00:33:34,843 ‎你非常有价值 520 00:33:35,963 --> 00:33:36,803 ‎嗯 521 00:33:37,643 --> 00:33:39,203 ‎关于我们之间的关系 你说得对 522 00:33:39,283 --> 00:33:41,363 ‎必须改善 而且也会改善 523 00:33:42,683 --> 00:33:43,523 ‎首先 524 00:33:44,563 --> 00:33:47,163 ‎我们不会再对你提视频事件 525 00:33:48,283 --> 00:33:49,323 ‎事件? 526 00:33:49,403 --> 00:33:52,203 ‎这是犯罪 你是受害者 ‎我们完全支持你 527 00:33:52,923 --> 00:33:54,363 ‎不论罪犯是谁 528 00:33:54,443 --> 00:33:56,843 ‎能不能说一下到底是怎么回事? 529 00:33:58,363 --> 00:34:03,563 ‎我们希望你重新考虑当我们的候选人 530 00:34:05,323 --> 00:34:08,283 ‎我们全力支持你 531 00:34:08,363 --> 00:34:09,203 ‎戈尔卡呢? 532 00:34:09,843 --> 00:34:12,203 ‎你说得对 他和你不在一个水平上 533 00:34:14,083 --> 00:34:18,643 ‎伊纳基 求你了 还是实话实说吧 534 00:34:21,883 --> 00:34:22,963 ‎他退出了 535 00:34:27,403 --> 00:34:29,123 ‎还有两天就要宣布 536 00:34:29,203 --> 00:34:31,763 ‎你们没时间找其他人了 537 00:34:31,843 --> 00:34:32,963 ‎对吧? 538 00:34:33,043 --> 00:34:35,043 ‎我们会不遗余力地说服你 539 00:34:35,803 --> 00:34:37,243 ‎我现在不方便讲电话 540 00:35:11,523 --> 00:35:12,643 ‎(阿兹库纳中心) 541 00:35:12,723 --> 00:35:15,203 ‎你是不是威胁戈尔卡要曝光他的烂事 542 00:35:15,283 --> 00:35:16,563 ‎逼他退出选举? 543 00:35:16,643 --> 00:35:17,483 ‎没有 544 00:35:18,363 --> 00:35:22,563 ‎做了这种事我会不说吗? ‎我最喜欢奖章了 545 00:35:23,443 --> 00:35:24,403 ‎我以收集奖章为乐 546 00:35:26,083 --> 00:35:26,923 ‎雨果? 547 00:35:27,763 --> 00:35:29,083 ‎那孩子长大了 548 00:35:30,083 --> 00:35:30,923 ‎做得好 549 00:35:31,563 --> 00:35:32,643 ‎又或者是他学坏了 550 00:35:34,323 --> 00:35:36,403 ‎听我说 如果党让你来说服我… 551 00:35:36,483 --> 00:35:39,843 ‎如果党知道我将要告诉你的事 ‎会把我开除党籍 552 00:35:44,643 --> 00:35:45,483 ‎呃 553 00:35:47,683 --> 00:35:50,523 ‎20年前 一个高层骚扰过我 554 00:35:52,203 --> 00:35:55,803 ‎开始是开玩笑 ‎后来发展成给我穿小鞋 555 00:35:55,883 --> 00:35:58,683 ‎最后是威胁和身体骚扰 556 00:36:01,483 --> 00:36:03,563 ‎只有当年的人才知道 557 00:36:03,643 --> 00:36:07,283 ‎那件事被悄无声息地处理掉了 558 00:36:09,163 --> 00:36:10,923 ‎你没报警? 559 00:36:11,003 --> 00:36:15,963 ‎以前如果你说出来 ‎只会毁了你的事业和生活 560 00:36:17,523 --> 00:36:19,443 ‎他们成为受害者 561 00:36:20,683 --> 00:36:22,923 ‎而你成为毁了他们人生的贱人 562 00:36:25,203 --> 00:36:27,563 ‎直接去就业中心 ‎或者心理医生那里报到 563 00:36:28,683 --> 00:36:30,523 ‎免了 谢谢 564 00:36:35,123 --> 00:36:37,083 ‎为了让自己夜里能睡得着 565 00:36:37,163 --> 00:36:39,963 ‎我说服自己 这是我自愿的 566 00:36:42,443 --> 00:36:43,283 ‎“受害者” 567 00:36:44,563 --> 00:36:45,883 ‎似乎意味着软弱 568 00:36:47,603 --> 00:36:48,563 ‎顾影自怜 569 00:36:51,683 --> 00:36:52,883 ‎我可不是这样的 570 00:36:57,523 --> 00:36:59,803 ‎我一向知道自己必须加倍努力才行 571 00:37:01,523 --> 00:37:03,083 ‎这只是一个难关罢了 572 00:37:10,483 --> 00:37:11,923 ‎我把我知道的告诉你 573 00:37:15,123 --> 00:37:16,363 ‎但这依然很痛 574 00:37:29,603 --> 00:37:30,843 ‎他后来怎么样了? 575 00:37:33,403 --> 00:37:34,603 ‎风风光光地退了 576 00:37:40,083 --> 00:37:41,883 ‎他们配不上你 玛伦 577 00:37:42,883 --> 00:37:43,963 ‎但是这座城市配得上 578 00:37:46,203 --> 00:37:48,443 ‎你赢得了登上巅峰的资格 579 00:37:52,203 --> 00:37:53,563 ‎我不完美 米伦 580 00:37:54,643 --> 00:37:55,683 ‎但你知道自己不完美 581 00:40:39,803 --> 00:40:41,083 ‎早上好 582 00:40:42,403 --> 00:40:45,003 ‎如果你们是15岁 那就是你们的问题 583 00:40:47,603 --> 00:40:49,843 ‎你好 阿尔弗雷多 你终于回来了 584 00:40:50,363 --> 00:40:52,683 ‎-你们在唱哪一首? ‎-给你 585 00:41:06,763 --> 00:41:09,043 ‎一切都始于一个决定 586 00:41:16,003 --> 00:41:16,923 ‎(待售) 587 00:41:23,803 --> 00:41:25,723 ‎决定去照顾依然属于你的东西 588 00:41:27,363 --> 00:41:28,203 ‎决定继续 589 00:41:33,403 --> 00:41:38,323 ‎决定将这个世界变得更好 590 00:41:44,643 --> 00:41:46,443 ‎即便羞耻仍在 591 00:41:46,523 --> 00:41:47,403 ‎隐藏着 592 00:41:49,883 --> 00:41:51,963 ‎即便你永远不可能完全改变 593 00:42:01,283 --> 00:42:03,723 ‎决定摘下面具 594 00:42:06,363 --> 00:42:08,283 ‎决定对自己公平一点 595 00:42:16,563 --> 00:42:17,443 ‎决定去战斗 596 00:42:19,723 --> 00:42:21,243 ‎世界会变好一点 597 00:42:22,083 --> 00:42:23,083 ‎你也会 598 00:42:25,843 --> 00:42:27,523 ‎即便伤口仍在 599 00:42:39,723 --> 00:42:42,563 ‎决定展望未来 600 00:42:43,883 --> 00:42:46,083 ‎即便这依然像是一个梦 601 00:42:49,163 --> 00:42:50,363 ‎解药苦口 602 00:43:00,323 --> 00:43:03,203 ‎首先你要知道这不是你的错 603 00:43:04,723 --> 00:43:07,643 ‎这种事远比你想象中更多 ‎而且这是犯罪 604 00:43:11,003 --> 00:43:12,363 ‎这里很安全 奥拉茨 605 00:43:18,363 --> 00:43:19,843 ‎告诉我 是什么情况? 606 00:43:37,323 --> 00:43:40,003 ‎这里 玛伦 拍一张 麻烦了! 607 00:43:40,083 --> 00:43:41,043 ‎玛伦 这里 608 00:43:41,123 --> 00:43:42,403 ‎拍一张 麻烦了! 609 00:43:42,483 --> 00:43:44,123 ‎玛伦 拍一张 麻烦 610 00:43:44,203 --> 00:43:45,403 ‎这里 玛伦 麻烦 611 00:43:45,483 --> 00:43:46,563 ‎玛伦! 612 00:43:48,003 --> 00:43:50,843 ‎-玛伦 麻烦 这里 ‎-这里 稍等 苏维里女士 613 00:44:07,763 --> 00:44:08,643 ‎非常感谢 614 00:44:08,723 --> 00:44:10,283 ‎党的领导层在那边 615 00:44:16,643 --> 00:44:18,163 ‎你怎么了? 616 00:44:18,243 --> 00:44:19,283 ‎挺好的 617 00:44:21,763 --> 00:44:22,603 ‎我不知道 618 00:44:24,643 --> 00:44:25,483 ‎非常好 619 00:46:20,123 --> 00:46:23,043 ‎字幕翻译:朱音