1 00:00:06,459 --> 00:00:08,876 A NETFLIX SERIES 2 00:02:12,751 --> 00:02:13,918 There you go. 3 00:02:14,001 --> 00:02:16,001 Thank you. Merry Christmas. 4 00:02:17,418 --> 00:02:18,251 Merry Christmas. 5 00:02:19,126 --> 00:02:20,126 Merry Christmas. 6 00:02:22,251 --> 00:02:23,168 Cristina. 7 00:02:59,293 --> 00:03:01,293 I didn't expect your call tonight. 8 00:03:01,376 --> 00:03:04,168 They know who you are. They're going to arrest you. 9 00:03:05,959 --> 00:03:07,501 -When? -Now. 10 00:03:08,126 --> 00:03:09,751 But a plan is in place. 11 00:03:12,084 --> 00:03:14,168 -Simón? -Go on. 12 00:03:22,709 --> 00:03:23,584 Okay. 13 00:03:47,668 --> 00:03:49,668 DELETING FILES… 14 00:03:52,584 --> 00:03:54,959 DELETING FILES… FILES DELETED 15 00:04:21,418 --> 00:04:23,876 Police! Hands where I can see them! 16 00:04:24,918 --> 00:04:25,918 On the ground! 17 00:04:51,876 --> 00:04:53,084 Hi, pal. 18 00:04:53,168 --> 00:04:56,168 -Merry Christmas. -They just arrested Simón. 19 00:05:00,918 --> 00:05:01,918 Chema… 20 00:05:03,751 --> 00:05:05,626 you said that wouldn't happen. 21 00:05:06,626 --> 00:05:08,709 That you'd handle it all. 22 00:05:08,793 --> 00:05:11,709 That no one would do a thing without your knowledge. 23 00:05:11,793 --> 00:05:13,084 I was wrong. 24 00:05:13,168 --> 00:05:14,501 You were wrong? 25 00:05:18,334 --> 00:05:19,168 Where are you? 26 00:05:21,001 --> 00:05:22,751 On my way to my daughter's house. 27 00:05:22,834 --> 00:05:25,293 Don't do anything until I call you, okay? 28 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 Did you hear me, Chema? 29 00:05:31,501 --> 00:05:32,334 Yes. 30 00:05:33,918 --> 00:05:35,501 I have to make some more calls. 31 00:05:36,126 --> 00:05:36,959 Listen to me. 32 00:05:38,418 --> 00:05:39,834 We're going to fix this. 33 00:05:41,043 --> 00:05:41,876 Okay. 34 00:06:50,626 --> 00:06:53,459 POLICE 35 00:06:59,459 --> 00:07:02,084 -Central to PN002. -Go ahead. 36 00:07:02,168 --> 00:07:06,001 New orders. Transfer the prisoner to Baruca Correctional Facility. 37 00:07:06,501 --> 00:07:07,334 Say again. 38 00:07:08,626 --> 00:07:10,793 Take the prisoner to Baruca Hill. 39 00:07:11,543 --> 00:07:13,084 Is that prison still open? 40 00:07:13,168 --> 00:07:15,668 -Wasn't it closed down? -And at this hour? 41 00:07:16,418 --> 00:07:19,418 Are they ready to receive the prisoner at Baruca? 42 00:07:20,251 --> 00:07:22,043 The warden is being informed. 43 00:07:22,709 --> 00:07:23,543 Yes, sir. 44 00:07:27,084 --> 00:07:28,168 Are you sure? 45 00:07:28,709 --> 00:07:31,043 Jesus has got to be well protected. 46 00:07:31,543 --> 00:07:33,751 -Hi! -Hello. 47 00:07:33,834 --> 00:07:36,293 Half an hour in line. Why's it always me? 48 00:07:36,376 --> 00:07:37,709 Don't be whiny. 49 00:07:37,793 --> 00:07:38,834 I need a dog. 50 00:07:38,918 --> 00:07:40,376 Is this the one I asked for? 51 00:07:40,459 --> 00:07:41,834 -Yes. -Are you sure? 52 00:07:41,918 --> 00:07:42,959 I'm sure. 53 00:07:43,043 --> 00:07:44,793 Cheer up, Ali. 54 00:07:45,626 --> 00:07:47,084 -Here. -A dog! 55 00:07:48,293 --> 00:07:50,001 Jorge! What's up? 56 00:07:50,084 --> 00:07:52,418 -Have you seen the news? -No, why? 57 00:07:52,501 --> 00:07:55,376 The Alligator's been arrested. They want to take him to Baruca. 58 00:07:56,209 --> 00:07:58,418 -What? -You just have to watch him tonight. 59 00:07:58,501 --> 00:08:00,418 They'll take him away in the morning. 60 00:08:00,501 --> 00:08:03,126 Who made that call, Jorge? 61 00:08:03,209 --> 00:08:05,584 We don't have the resources or manpower. 62 00:08:05,668 --> 00:08:07,543 They're expecting you in an hour. 63 00:08:07,626 --> 00:08:08,709 Sorry. 64 00:08:08,793 --> 00:08:11,501 Done. Everything's ready. 65 00:08:15,459 --> 00:08:17,709 -What? -Something urgent came up. 66 00:08:17,793 --> 00:08:19,168 I have to go to work. 67 00:08:20,126 --> 00:08:21,126 What about dinner? 68 00:08:22,168 --> 00:08:24,418 Well, change of plans. 69 00:08:25,001 --> 00:08:26,334 You're coming with me. 70 00:08:27,959 --> 00:08:30,543 -We're going to Mom's house. -Don't start with that. 71 00:08:30,626 --> 00:08:32,126 Guille and Ali aren't going. 72 00:08:32,209 --> 00:08:33,918 Then let us stay here. 73 00:08:34,001 --> 00:08:36,043 I want us to spend the evening together. 74 00:08:36,126 --> 00:08:38,209 Really, Dad? In a nuthouse? 75 00:08:38,293 --> 00:08:39,126 Laura… 76 00:08:40,209 --> 00:08:42,293 -I'm going to Mom's. -Laura, please… 77 00:08:45,334 --> 00:08:46,834 See you tomorrow, okay? 78 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 Laura… 79 00:08:59,084 --> 00:09:03,251 Top story today. The Alligator has been identified and arrested. 80 00:09:03,334 --> 00:09:04,376 The chilling story… 81 00:09:04,459 --> 00:09:05,959 Sorry. Thank you. 82 00:09:06,043 --> 00:09:08,751 …began three years ago when nine bodies were found… 83 00:09:08,834 --> 00:09:09,834 Hi. 84 00:09:09,918 --> 00:09:10,834 …in trash bags… 85 00:09:10,918 --> 00:09:13,168 -Hi, Alberto. Merry Christmas. -Merry Christmas. 86 00:09:13,251 --> 00:09:15,084 Not that. The one over there. 87 00:09:15,168 --> 00:09:19,376 …found no clues to help identify the perpetrator of these crimes, 88 00:09:19,459 --> 00:09:22,334 who earned the nickname The Alligator due to the brutal way… 89 00:09:22,418 --> 00:09:23,251 Cheers. 90 00:09:23,334 --> 00:09:25,209 …killed and mutilated his victims. 91 00:09:25,293 --> 00:09:28,001 Three months later, another 11 bodies were found, 92 00:09:28,084 --> 00:09:31,793 also in trash bags, buried near a residential area. 93 00:09:31,876 --> 00:09:35,168 This discovery made The Alligator the most prolific serial killer 94 00:09:35,251 --> 00:09:37,251 in recent history. 95 00:09:37,334 --> 00:09:39,668 Without a single print or clue, 96 00:09:39,751 --> 00:09:43,584 finding him has been a top priority over the last three years. 97 00:09:44,459 --> 00:09:46,126 No! 98 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 No hugging! 99 00:09:48,501 --> 00:09:51,376 -I'm going home, bud. -No way. You haven't finished your drink. 100 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 You can tell you don't have a wife and kids! 101 00:09:54,043 --> 00:09:56,418 Have fun, buddy. Have fun. Bye. 102 00:09:56,501 --> 00:09:58,043 -See ya. Bye. -Night. 103 00:09:58,126 --> 00:10:00,209 -Evening, gentlemen. -I'll be damned. 104 00:10:00,293 --> 00:10:01,709 Merry Christmas. 105 00:10:02,959 --> 00:10:04,209 What are you doing here? 106 00:10:04,293 --> 00:10:06,501 -Got the girls' gifts? -What do you think? 107 00:10:06,584 --> 00:10:07,668 -Good. -Hi, Sara. 108 00:10:09,001 --> 00:10:11,834 Merry Christmas. What are you guys doing here? 109 00:10:11,918 --> 00:10:13,043 Something wrong? 110 00:10:13,126 --> 00:10:14,251 We've got a job. 111 00:10:14,334 --> 00:10:16,209 Good. When? 112 00:10:16,293 --> 00:10:17,501 Now. 113 00:10:18,084 --> 00:10:19,876 Hold on. What do you mean, "now"? 114 00:10:19,959 --> 00:10:22,084 We need to tell the others. A quick job. 115 00:10:22,168 --> 00:10:25,918 We go into a place, grab someone, get them out, and disappear. 116 00:10:26,001 --> 00:10:27,793 Get someone out of where? 117 00:10:42,959 --> 00:10:44,418 BARUCA HILL CORRECTIONAL FACILITY 118 00:10:44,501 --> 00:10:50,126 POLICE 119 00:10:57,918 --> 00:10:59,001 It's Simón Lago. 120 00:10:59,584 --> 00:11:00,959 Yes, we know. 121 00:11:01,043 --> 00:11:02,584 But why did they send him here? 122 00:11:02,668 --> 00:11:04,959 No idea. They rerouted us half an hour ago. 123 00:11:05,043 --> 00:11:06,709 Should we do the paperwork? 124 00:11:07,209 --> 00:11:08,626 Yes, of course. Let's go. 125 00:11:08,709 --> 00:11:09,626 Thank you. 126 00:11:21,209 --> 00:11:23,543 What's wrong? You late for something? 127 00:11:23,626 --> 00:11:24,626 No. 128 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 All good. 129 00:11:26,543 --> 00:11:28,418 Hands on the counter. 130 00:11:35,418 --> 00:11:36,918 -Hi. -Hi. 131 00:11:37,001 --> 00:11:39,543 -Aren't we doing a video call? -We're not at home. 132 00:11:39,626 --> 00:11:41,543 I gotta go into work. An emergency. 133 00:11:41,626 --> 00:11:42,793 What about the kids? 134 00:11:42,876 --> 00:11:45,126 They're with me. We're in the car. 135 00:11:45,209 --> 00:11:46,334 You're taking them… 136 00:11:46,418 --> 00:11:47,376 Yes, Marta. 137 00:11:47,459 --> 00:11:49,751 …to work, on Christmas Eve. 138 00:11:49,834 --> 00:11:51,501 -The judge is gonna love this. -Marta… 139 00:11:51,584 --> 00:11:54,834 Let's see if after this he still thinks you're Father of the Year. 140 00:11:54,918 --> 00:11:56,334 Look, I don't wanna argue. 141 00:11:56,418 --> 00:11:58,876 Laura refused to come. She's on her way to your place. 142 00:11:59,626 --> 00:12:01,626 Please tell her to call me as soon as she gets… 143 00:12:09,918 --> 00:12:11,043 Sorry, guys. 144 00:12:29,251 --> 00:12:30,918 -File the record away. -Okay. 145 00:12:31,584 --> 00:12:33,584 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 146 00:12:34,168 --> 00:12:36,043 Here. There you go. 147 00:12:37,459 --> 00:12:38,876 Say hi to Raquel. 148 00:12:38,959 --> 00:12:39,793 Hi. 149 00:12:40,876 --> 00:12:42,626 Wow, an angel! 150 00:12:42,709 --> 00:12:43,918 It's just a costume. 151 00:12:44,001 --> 00:12:45,001 Oh, it's a costume. 152 00:12:45,084 --> 00:12:47,501 My kids. Guille and Alicia. 153 00:12:47,584 --> 00:12:48,501 So cute. 154 00:12:48,584 --> 00:12:50,334 Where's he being held? 155 00:12:50,418 --> 00:12:51,793 In the holding room. 156 00:12:52,584 --> 00:12:54,251 I'll take them to my office. 157 00:12:54,334 --> 00:12:56,168 -Bye. -Bye. 158 00:12:58,084 --> 00:12:59,543 Why are there doctors here? 159 00:12:59,626 --> 00:13:02,668 They're psychiatrists. This is where they lock up crazy people. 160 00:13:02,751 --> 00:13:03,834 Alicia… 161 00:13:12,043 --> 00:13:15,084 If I kept my room like this, you'd kill me. 162 00:13:18,501 --> 00:13:21,126 I'll be back in half an hour, and we'll have dinner. 163 00:13:21,209 --> 00:13:22,209 Okay. 164 00:13:23,293 --> 00:13:24,126 Ali. 165 00:13:24,834 --> 00:13:26,876 Yeah, you'll come back, and we'll eat. 166 00:13:44,209 --> 00:13:46,876 -Hi, Edwin. Merry Christmas. -Merry Christmas. 167 00:14:14,001 --> 00:14:14,834 Hi. 168 00:14:15,376 --> 00:14:16,959 What's The Alligator doing here? 169 00:14:17,043 --> 00:14:18,251 Last-minute orders. 170 00:14:18,334 --> 00:14:20,418 He should go to a maximum security facility. 171 00:14:20,501 --> 00:14:22,834 They're transferring him tomorrow morning. 172 00:14:22,918 --> 00:14:24,668 -Hugo Roca? -Yes. 173 00:14:25,168 --> 00:14:26,209 Macarena Montes. 174 00:14:26,293 --> 00:14:28,459 I've been asked to join you tonight as backup. 175 00:14:29,084 --> 00:14:31,876 -Dr. Elisa Montero. -A pleasure. How are you? 176 00:14:31,959 --> 00:14:33,376 -Welcome. -Thank you. 177 00:14:33,459 --> 00:14:37,168 Dr. Ortega, to the infirmary, please. 178 00:14:37,251 --> 00:14:38,418 Dr. Ortega. 179 00:14:42,834 --> 00:14:44,251 -Good evening. -Good evening. 180 00:14:44,334 --> 00:14:45,751 What should we do with him? 181 00:14:45,834 --> 00:14:48,168 Put him in Green Block till they come for him. 182 00:14:48,251 --> 00:14:49,084 Okay. 183 00:14:49,168 --> 00:14:50,959 I want him cuffed the whole way there. 184 00:14:51,043 --> 00:14:53,626 Of course. We've prepared cell 101. 185 00:14:53,709 --> 00:14:57,168 All right. Transfer the inmates from the adjacent cells. 186 00:14:57,251 --> 00:14:59,209 -I want him isolated. -Of course. 187 00:15:21,459 --> 00:15:24,834 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 188 00:15:39,501 --> 00:15:42,209 Don't let the other inmates know we're holding The Alligator. 189 00:15:42,293 --> 00:15:44,418 Tell all staff to be discreet. 190 00:15:44,501 --> 00:15:45,668 Already done. 191 00:16:30,251 --> 00:16:33,959 The judge will be here at 8:30 a.m. to take your statement and transfer you. 192 00:16:34,043 --> 00:16:36,334 Dinner will be brought to your cell at 9:00 p.m. 193 00:16:36,418 --> 00:16:40,251 We can provide you with clean clothes for your interview with the judge. 194 00:16:40,834 --> 00:16:42,168 Any questions? 195 00:16:45,793 --> 00:16:47,959 It's going to be a very long night, Hugo. 196 00:17:05,959 --> 00:17:07,418 Who told him my name? 197 00:17:07,501 --> 00:17:08,876 -What? -Told who? 198 00:17:08,959 --> 00:17:11,209 The Alligator. He called me by my name. 199 00:17:11,293 --> 00:17:14,001 -Some officer must've mentioned you. -Which officer? 200 00:17:15,543 --> 00:17:16,376 I don't know. 201 00:17:18,959 --> 00:17:21,209 Hugo, the Manuela Muñoz thing arrived. 202 00:17:23,168 --> 00:17:24,501 We'll take it to her now. 203 00:17:29,501 --> 00:17:30,459 What did he say? 204 00:17:31,209 --> 00:17:33,334 That it was going to be a very long night. 205 00:17:49,209 --> 00:17:55,001 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 206 00:17:55,959 --> 00:17:57,918 -Where's Manuela? -In the canteen. 207 00:17:59,084 --> 00:18:01,376 Men and women have separate schedules, 208 00:18:01,459 --> 00:18:03,001 but they do share joint activities. 209 00:18:03,084 --> 00:18:06,043 Therapeutic stuff. Sewing, pottery, that kind of thing. 210 00:18:06,126 --> 00:18:09,668 But if you're not careful, they take advantage and sneak off 211 00:18:10,209 --> 00:18:11,209 to do stuff. 212 00:18:12,626 --> 00:18:14,543 "Therapeutic stuff," right? 213 00:18:15,459 --> 00:18:16,418 Good evening. 214 00:18:17,584 --> 00:18:20,334 -Merry Christmas, everyone. -Merry Christmas, boss. 215 00:18:20,418 --> 00:18:22,584 Today, we're joined by a new colleague. 216 00:18:22,668 --> 00:18:25,084 Macarena Montes. Say hi to her. 217 00:18:25,168 --> 00:18:27,793 -Hi. -Hi, Macarena. 218 00:18:27,876 --> 00:18:29,334 -How are you? -Hi. 219 00:18:32,209 --> 00:18:33,209 Manuela. 220 00:18:33,293 --> 00:18:36,793 I imagine your lawyer will get in touch with you tomorrow. 221 00:18:37,501 --> 00:18:39,959 It's official. You've been granted work release. 222 00:18:41,584 --> 00:18:42,418 Thank you. 223 00:18:44,918 --> 00:18:46,459 Congratulations, Manuela. 224 00:18:46,543 --> 00:18:47,793 You deserve it. 225 00:18:49,959 --> 00:18:51,209 Let's celebrate, right? 226 00:18:51,293 --> 00:18:52,126 Yes. 227 00:18:57,459 --> 00:18:59,459 -Awesome. -Work release! 228 00:19:00,376 --> 00:19:01,209 Nuria. 229 00:19:12,376 --> 00:19:14,334 The idea is for you to help out. 230 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 So you can start getting to know the others. 231 00:19:21,209 --> 00:19:22,209 Nothing, huh? 232 00:19:24,334 --> 00:19:27,043 Okay. I'll see you after Christmas, okay? 233 00:19:33,126 --> 00:19:35,751 Enjoy your meal. Bye. 234 00:19:35,834 --> 00:19:37,209 -You too, boss. -Bye. 235 00:19:44,501 --> 00:19:45,334 What? 236 00:19:46,626 --> 00:19:47,834 You're getting out. 237 00:19:48,501 --> 00:19:50,001 And where will you go? 238 00:19:50,084 --> 00:19:51,876 What's your problem? 239 00:19:51,959 --> 00:19:54,459 Can't you be happy for me like a normal person? 240 00:19:54,543 --> 00:19:56,709 I'm not a normal person. Neither are you. 241 00:20:03,043 --> 00:20:03,959 You're an asshole. 242 00:20:04,043 --> 00:20:06,876 No one's talking to you. As usual, by the way. 243 00:20:06,959 --> 00:20:09,418 Javi, let's have some peace and quiet. 244 00:20:14,209 --> 00:20:15,584 Always the same. 245 00:20:16,459 --> 00:20:19,293 Can someone turn the volume down on that shit? 246 00:20:19,376 --> 00:20:21,418 Don't take the bait. Let's just go. 247 00:20:22,126 --> 00:20:23,209 Come on, Javi. 248 00:20:36,376 --> 00:20:40,376 We have to do our thing. We've gotta get it done before you leave. 249 00:20:40,459 --> 00:20:43,876 No. I don't want any trouble now that I'm on work release. 250 00:20:43,959 --> 00:20:46,376 -I don't wanna mess it up. -You promised. 251 00:20:47,251 --> 00:20:48,876 You can't back out now. 252 00:20:55,668 --> 00:20:57,168 Is this your first post? 253 00:20:57,251 --> 00:20:59,209 I spent two months at Acebuche. 254 00:21:00,043 --> 00:21:03,209 This is different. It's half prison, half hospital. 255 00:21:03,293 --> 00:21:04,751 -Bastos. -Yes, Diego. 256 00:21:04,834 --> 00:21:07,293 Cherokee and the others are still in the yard. 257 00:21:07,376 --> 00:21:08,418 On my way. 258 00:21:08,501 --> 00:21:09,543 Roger that. 259 00:21:09,626 --> 00:21:11,626 Hugo, I'm going to Red Block. 260 00:21:12,626 --> 00:21:14,751 -Take them with you. -Okay. Let's go. 261 00:21:26,334 --> 00:21:27,543 What's on your mind? 262 00:21:30,626 --> 00:21:32,876 Why would an officer tell him my name? 263 00:21:35,834 --> 00:21:37,459 Do you know anything about him? 264 00:21:38,376 --> 00:21:40,334 Just what the papers say. 265 00:21:43,918 --> 00:21:46,626 He's nothing like the guys we have here. 266 00:21:47,876 --> 00:21:50,626 He's not just a murderer. He's highly intelligent. 267 00:21:51,668 --> 00:21:53,918 He knows how to manipulate and use others. 268 00:21:54,709 --> 00:21:57,209 He's said one thing to you, and look at you. 269 00:21:58,543 --> 00:22:01,543 Don't say a word to him or pay him any attention tonight. 270 00:22:02,168 --> 00:22:03,668 You and everyone else. 271 00:22:08,668 --> 00:22:10,251 What did you do with the kids? 272 00:22:12,918 --> 00:22:15,084 I had to bring Guille and Alicia. 273 00:22:16,793 --> 00:22:19,293 Give me a second. Laura was going to her mom's. 274 00:22:22,626 --> 00:22:25,918 Hi, it's Laura. Say what you want to say after the tone. 275 00:22:27,209 --> 00:22:30,168 Laura, it's Dad. Call me when you get this, please. 276 00:22:31,543 --> 00:22:32,626 I love you, scamp. 277 00:22:41,793 --> 00:22:43,959 Diego, we're going to Red Block. 278 00:22:44,043 --> 00:22:45,168 Underground. 279 00:22:45,251 --> 00:22:47,168 Okay. We'll open the passageway. 280 00:22:52,209 --> 00:22:53,376 Watch your head. 281 00:22:55,209 --> 00:22:57,293 As you see, everything's pretty old here. 282 00:22:57,376 --> 00:22:58,959 Baruca's on its last legs. 283 00:22:59,543 --> 00:23:02,209 It's one of the last psychiatric prisons left. 284 00:23:04,918 --> 00:23:06,626 They'll shut it down any day now. 285 00:23:09,459 --> 00:23:13,126 This is a maintenance passageway. It connects the different blocks. 286 00:23:13,209 --> 00:23:14,584 Just for prison guards. 287 00:23:17,209 --> 00:23:20,709 Don't turn your back here, especially around the ones from Red Block. 288 00:23:28,084 --> 00:23:31,251 They're generally well-behaved, but you never know. 289 00:23:35,501 --> 00:23:38,168 The Red Block yard. It's the most troublesome. 290 00:23:38,834 --> 00:23:40,793 No two cell blocks ever mix here. 291 00:23:41,376 --> 00:23:43,584 Gentlemen! It's time. 292 00:23:44,209 --> 00:23:45,251 Go inside. Let's go. 293 00:23:46,668 --> 00:23:47,876 Come on, in you go. 294 00:23:48,959 --> 00:23:49,959 Let's go. 295 00:23:50,043 --> 00:23:51,584 Boss, give us a bit more time. 296 00:23:51,668 --> 00:23:55,084 -Syringe, inside. Rules are rules. -Damn it, it's always the same with you. 297 00:23:57,251 --> 00:23:58,751 Hey, the birds! 298 00:24:04,376 --> 00:24:05,209 Carmelo! 299 00:24:05,793 --> 00:24:07,626 -Buy me a few minutes more. -Okay. 300 00:24:10,043 --> 00:24:11,251 Martín, what's up? 301 00:24:22,418 --> 00:24:25,209 Cherokee. I said in your cells by 8:00. 302 00:24:25,293 --> 00:24:27,126 Come on, boss. It's Christmas. 303 00:24:27,751 --> 00:24:28,668 Who's that? 304 00:24:29,334 --> 00:24:30,793 Her name's Montes. She's new. 305 00:24:30,876 --> 00:24:32,126 Hi, Montes. 306 00:24:32,209 --> 00:24:33,668 They're gonna eat you alive. 307 00:24:35,626 --> 00:24:36,959 Where's Carmelo? 308 00:24:37,751 --> 00:24:38,668 Taking a dump. 309 00:24:40,543 --> 00:24:41,376 Carmelo! 310 00:24:43,918 --> 00:24:45,043 Carmelo! 311 00:24:45,126 --> 00:24:46,584 Goddamn pain in the ass. 312 00:24:48,793 --> 00:24:49,876 What did you say? 313 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 Nothing, boss. 314 00:24:54,418 --> 00:24:57,001 -Hand me the ball and go inside. -Go on, one more. 315 00:24:57,084 --> 00:24:58,793 -The ball, Cherokee. -It's Christmas. 316 00:24:58,876 --> 00:25:00,793 -Cherokee, the ball. -Just one more. 317 00:25:00,876 --> 00:25:02,543 -The ball. Now! -It's Christmas… 318 00:25:09,626 --> 00:25:10,501 It's Christmas. 319 00:25:13,418 --> 00:25:14,918 -Cherokee. -Go, Cherokee. 320 00:25:15,001 --> 00:25:16,501 You got balls, Cherokee. 321 00:25:17,751 --> 00:25:19,001 Well done, Cherokee. 322 00:25:20,584 --> 00:25:21,918 You two stay here. 323 00:25:23,376 --> 00:25:25,209 -Motherfucker. -Go on, Cherokee. 324 00:25:28,501 --> 00:25:29,709 Come on. Yes. 325 00:25:31,584 --> 00:25:33,293 -Go over there. -Well done, Cherokee. 326 00:25:35,334 --> 00:25:36,334 There. 327 00:25:37,626 --> 00:25:40,501 -Rather than a prison, this is… -What are you gonna do? 328 00:25:40,584 --> 00:25:41,584 Answer! 329 00:25:45,251 --> 00:25:46,084 Get inside. 330 00:25:46,168 --> 00:25:47,001 Hang in there. 331 00:25:48,376 --> 00:25:49,501 Cherokee's the man. 332 00:25:51,459 --> 00:25:52,876 Chill out, Bastos. 333 00:25:52,959 --> 00:25:55,293 We gotta do something, man. 334 00:25:57,084 --> 00:25:58,126 Cherokee! 335 00:26:01,376 --> 00:26:02,543 What's up with you? 336 00:26:02,626 --> 00:26:03,959 -Boss… -Pig. 337 00:26:08,918 --> 00:26:11,668 What was that about, huh? 338 00:26:11,751 --> 00:26:13,168 Cherokee, hang in there! 339 00:26:13,834 --> 00:26:15,584 -What are you doing? -I'll handle this. 340 00:26:17,293 --> 00:26:18,584 Doctor. 341 00:26:21,834 --> 00:26:23,709 Hold on. I'll call you back. 342 00:26:26,876 --> 00:26:27,709 Cherokee. 343 00:26:32,751 --> 00:26:33,626 Bastos! 344 00:26:40,209 --> 00:26:41,751 Let's get you to the infirmary. 345 00:26:41,834 --> 00:26:42,834 I'm fine. 346 00:26:44,209 --> 00:26:45,918 Relax. I said I'm fine, man. 347 00:26:47,001 --> 00:26:48,543 It's all right. Right, Bastos? 348 00:26:49,293 --> 00:26:52,084 Cherokee, I have to check those bruises. 349 00:26:52,751 --> 00:26:54,168 Everything's fine, Doc. 350 00:26:54,918 --> 00:26:55,918 See? 351 00:26:57,959 --> 00:26:59,834 Doctor Espada, I can explain… 352 00:27:12,334 --> 00:27:13,168 You okay? 353 00:27:13,251 --> 00:27:14,959 Of course not. Do I look okay? 354 00:27:18,126 --> 00:27:19,001 Where's Hugo? 355 00:27:19,084 --> 00:27:21,043 In Green Block with Dr. Montero. 356 00:27:27,126 --> 00:27:29,793 -Why did you let him through? -I tried to stop him. 357 00:27:32,043 --> 00:27:33,043 Let's move. 358 00:27:46,751 --> 00:27:51,418 Listen. I put Ariadna's package on top of the closet so she wouldn't see it. 359 00:27:51,501 --> 00:27:53,334 The yellow one is hers, okay? 360 00:27:54,584 --> 00:27:55,501 Okay. 361 00:27:56,001 --> 00:27:58,418 Okay, bye. See you later, hon. Bye. 362 00:27:59,918 --> 00:28:00,876 Ruso. 363 00:28:01,793 --> 00:28:03,751 -You ready? -Yes. 364 00:28:07,251 --> 00:28:08,084 Richi. 365 00:28:08,668 --> 00:28:09,626 Good to go. 366 00:28:13,751 --> 00:28:14,751 Sara. 367 00:28:14,834 --> 00:28:16,501 On our way. 368 00:28:41,959 --> 00:28:44,584 -The jammers are in place. -Okay. 369 00:28:45,751 --> 00:28:47,626 She won't forgive me for her mother. 370 00:28:47,709 --> 00:28:49,584 Have you tried explaining it? 371 00:28:49,668 --> 00:28:52,459 There's nothing to explain. She knows. 372 00:28:53,043 --> 00:28:54,751 But she thinks it's my fault. 373 00:28:56,334 --> 00:28:57,168 Elisa. 374 00:28:57,751 --> 00:28:58,584 Doctor. 375 00:28:58,668 --> 00:29:00,209 Bastos beat up an inmate again. 376 00:29:00,293 --> 00:29:02,001 -Who? -Cherokee. 377 00:29:02,584 --> 00:29:04,084 -Right… -No, not "right." 378 00:29:04,168 --> 00:29:06,501 You can't keep looking the other way. 379 00:29:06,584 --> 00:29:07,584 He's an animal. 380 00:29:07,668 --> 00:29:09,043 -I know, but… -But what? 381 00:29:10,293 --> 00:29:12,376 -I'll handle this. -I hope so. 382 00:29:12,459 --> 00:29:15,793 Because if you don't, I will, so… 383 00:29:15,876 --> 00:29:16,709 It's up to you. 384 00:29:21,334 --> 00:29:23,376 -For fuck's sake… -No, he's right. 385 00:29:23,459 --> 00:29:25,501 -The patients are terrified. -The inmates. 386 00:29:25,584 --> 00:29:28,668 No, the patients. They also come here to get treated. 387 00:29:28,751 --> 00:29:30,834 Sometimes you all forget that. 388 00:29:32,126 --> 00:29:34,001 Sorry, Laura just sent me a message. 389 00:29:34,084 --> 00:29:35,293 NEW MESSAGE VIDEO RECEIVED 390 00:29:35,376 --> 00:29:36,793 Dad… 391 00:29:37,751 --> 00:29:39,751 -What's wrong? -I'm sorry. 392 00:29:40,918 --> 00:29:42,459 They told me that 393 00:29:42,543 --> 00:29:44,793 if you don't do as they say, they'll kill me. 394 00:29:47,543 --> 00:29:48,626 I'm sorry, Dad. 395 00:29:48,709 --> 00:29:52,668 IF YOU HAND SIMÓN OVER, I DIE 396 00:30:12,918 --> 00:30:14,084 Open the cell! 397 00:30:24,084 --> 00:30:26,918 -Where's my daughter? -You got the message, then. 398 00:30:29,501 --> 00:30:31,168 Tell me where my daughter is! 399 00:30:31,251 --> 00:30:32,501 Focus. 400 00:30:34,168 --> 00:30:35,834 Where… is she? 401 00:30:36,709 --> 00:30:37,834 You're out of time. 402 00:31:15,001 --> 00:31:16,043 They're here. 403 00:31:17,376 --> 00:31:18,251 The lights! 404 00:31:19,501 --> 00:31:20,959 Did they turn our lights off? 405 00:31:23,043 --> 00:31:24,293 The fucking lights! 406 00:31:24,376 --> 00:31:26,918 Not just in here. The whole place has gone dark. 407 00:31:28,793 --> 00:31:30,168 What the fuck is going on? 408 00:31:34,418 --> 00:31:35,876 The signal's down. 409 00:31:38,293 --> 00:31:39,918 They're coming for me. 410 00:31:42,043 --> 00:31:43,459 Tell me where she is. 411 00:31:44,126 --> 00:31:46,959 Hugo, if you help me... 412 00:31:48,209 --> 00:31:49,751 you'll help your daughter. 413 00:32:02,834 --> 00:32:04,043 There's no dial tone. 414 00:32:05,001 --> 00:32:06,793 Cell phones aren't working either. 415 00:32:09,334 --> 00:32:11,168 Access booth, Bastos here. Come in. 416 00:32:11,251 --> 00:32:12,126 On your knees! 417 00:32:12,209 --> 00:32:14,584 On your knees, asshole! Hands on your head! 418 00:32:15,168 --> 00:32:17,001 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 419 00:32:26,834 --> 00:32:28,501 Down! Don't move! 420 00:32:28,584 --> 00:32:30,084 There, for fuck's sake! 421 00:32:30,168 --> 00:32:31,001 Go on! 422 00:32:31,501 --> 00:32:32,376 Nothing. 423 00:32:32,459 --> 00:32:33,751 Try Admissions. 424 00:32:33,834 --> 00:32:35,834 Over there! By the table, freeze! 425 00:32:35,918 --> 00:32:38,126 Move! Fucking move! 426 00:32:38,209 --> 00:32:40,001 -Easy. -Go, for fuck's sake! 427 00:32:40,084 --> 00:32:42,668 Admissions, Bastos here. Raquel, come in. 428 00:32:44,001 --> 00:32:45,001 Move. 429 00:32:46,001 --> 00:32:48,043 -Go! -Take it easy. 430 00:32:48,126 --> 00:32:49,376 What's going on? 431 00:32:52,251 --> 00:32:53,376 Raquel. 432 00:32:54,501 --> 00:32:55,418 Nothing? 433 00:33:08,418 --> 00:33:09,751 Tell me what's going on. 434 00:33:09,834 --> 00:33:11,459 They're attacking the prison. 435 00:33:16,751 --> 00:33:18,418 They're coming in, Hugo. 436 00:33:37,543 --> 00:33:38,626 -Hugo! -Come. 437 00:33:38,709 --> 00:33:39,668 What's going on? 438 00:33:40,334 --> 00:33:41,459 What's he doing here? 439 00:33:41,543 --> 00:33:42,543 They're here for him. 440 00:33:42,626 --> 00:33:44,209 -Who? -I don't know. 441 00:33:44,293 --> 00:33:47,459 They've got the block surrounded. Fifteen or 20 of them. Not sure. 442 00:33:49,043 --> 00:33:50,793 You think you can escape? 443 00:33:50,876 --> 00:33:52,251 This isn't a jailbreak. 444 00:33:52,334 --> 00:33:53,543 Then what the hell is it? 445 00:34:15,751 --> 00:34:17,668 I want to speak to Hugo Roca. 446 00:34:23,168 --> 00:34:24,376 Hugo, are you there? 447 00:34:25,043 --> 00:34:26,084 I'm here. 448 00:34:26,584 --> 00:34:27,793 We need to talk. 449 00:34:28,459 --> 00:34:31,043 Better make it quick. The Civil Guard's on its way. 450 00:34:31,126 --> 00:34:35,043 No, Hugo, no. No one's on their way because the phones are down. 451 00:34:35,543 --> 00:34:38,543 Landlines and cellphones. So, listen up. 452 00:34:39,626 --> 00:34:41,043 Here's the situation. 453 00:34:41,626 --> 00:34:43,751 We're here to take Simón Lago. 454 00:34:44,959 --> 00:34:46,418 So you have two options. 455 00:34:47,209 --> 00:34:49,709 You can hand him over, and we'll just leave. 456 00:34:50,251 --> 00:34:51,501 Or you can refuse. 457 00:34:52,293 --> 00:34:53,793 In which case, we'll go in, 458 00:34:53,876 --> 00:34:56,209 and we'll take him the hard way. 459 00:34:57,043 --> 00:34:58,376 And believe me, 460 00:34:58,959 --> 00:35:00,334 it won't be pretty. 461 00:35:01,293 --> 00:35:02,584 You have one minute. 462 00:35:04,084 --> 00:35:04,918 Shit. 463 00:35:06,168 --> 00:35:07,543 What do we do? 464 00:35:20,543 --> 00:35:22,418 The door remains shut, Hugo. 465 00:35:23,376 --> 00:35:24,543 Will you risk your life 466 00:35:24,626 --> 00:35:27,459 and the life of everyone in there for that son of a bitch? 467 00:35:27,543 --> 00:35:31,043 You know who he is? Do you know what he's done? Do you? 468 00:35:41,418 --> 00:35:42,959 Is that a no? 469 00:35:53,168 --> 00:35:54,001 It's a no. 470 00:35:57,959 --> 00:35:59,334 Everyone to the canteen. 471 00:36:00,001 --> 00:36:03,251 Come on. You heard him. Let's move. 472 00:36:03,334 --> 00:36:05,001 Everyone upstairs. Come on. 473 00:36:05,959 --> 00:36:08,918 Move. Hurry up. Come on, quickly. 474 00:36:17,001 --> 00:36:18,001 Put this on. 475 00:36:31,126 --> 00:36:32,543 Make them come out. 476 00:36:32,626 --> 00:36:35,876 They'll come out, we take Simón Lago, and we're out of here. 477 00:36:40,626 --> 00:36:41,543 Get ready. 478 00:36:56,334 --> 00:36:57,584 Who has my daughter? 479 00:36:57,668 --> 00:36:58,584 Some friends. 480 00:36:59,084 --> 00:37:02,418 -If you do as they say, she'll be fine. -When will they let her go? 481 00:37:02,501 --> 00:37:05,918 In the morning, once the judge gets here and I can have a chat with him. 482 00:37:06,001 --> 00:37:08,209 That's when all our problems will be over. 483 00:37:10,084 --> 00:37:10,918 Let's go. 484 00:37:33,959 --> 00:37:35,001 -Go! -Run! 485 00:37:38,834 --> 00:37:40,584 Everyone against the wall, please! 486 00:37:40,668 --> 00:37:42,918 Get away from the door. 487 00:37:43,668 --> 00:37:44,501 Fire! 488 00:37:46,709 --> 00:37:49,043 -Is that fire? -Pincho, join the others. 489 00:37:50,001 --> 00:37:52,001 Pincho, join the others! It's not a fire! 490 00:37:56,834 --> 00:37:58,876 -What's going on? -Relax, Javi. It's okay. 491 00:37:58,959 --> 00:38:02,459 Away from the door. Everything's fine. Stay calm. Move away from the door. 492 00:38:02,543 --> 00:38:04,459 Hey! Smoke's coming in! Shut it! 493 00:38:04,543 --> 00:38:06,584 Not yet. Nuria, for fuck's sake, stop! 494 00:38:07,876 --> 00:38:09,209 Okay! 495 00:38:10,584 --> 00:38:11,543 Stay calm, please. 496 00:38:18,334 --> 00:38:20,168 -Are you okay? -Willy. 497 00:38:27,001 --> 00:38:27,876 Admissions! 498 00:38:29,376 --> 00:38:30,293 Admissions! 499 00:38:31,918 --> 00:38:32,751 Raquel! 500 00:38:36,084 --> 00:38:38,001 Can someone tell us what's going on out there? 501 00:38:41,168 --> 00:38:42,751 -Where are they? -In my office. 502 00:38:42,834 --> 00:38:43,918 -Can you see them? -No. 503 00:38:46,084 --> 00:38:48,793 There are people in Admissions. Shit. 504 00:38:48,876 --> 00:38:49,876 Hugo. 505 00:38:51,668 --> 00:38:52,751 Hugo, come. 506 00:38:56,543 --> 00:38:57,543 They're okay. 507 00:38:58,376 --> 00:38:59,959 I'm sure they're okay. 508 00:39:05,084 --> 00:39:07,168 NO SERVICE MOBILE NETWORK NOT AVAILABLE 509 00:39:08,626 --> 00:39:10,584 Call Dad, please. 510 00:39:20,126 --> 00:39:22,001 Dad? Finally! 511 00:39:22,084 --> 00:39:24,084 We've been waiting for you over half an hour. 512 00:39:24,959 --> 00:39:26,168 Oh, right, a drill. 513 00:39:26,876 --> 00:39:29,793 He says it's a drill and we should wait here, okay? 514 00:39:29,876 --> 00:39:31,084 Let me talk to him. 515 00:39:31,876 --> 00:39:32,876 He hung up. 516 00:39:41,626 --> 00:39:43,959 They're not coming out. What should we do? 517 00:39:44,043 --> 00:39:44,918 You'll see. 518 00:39:52,001 --> 00:39:53,334 No, we're not leaving. 519 00:40:14,918 --> 00:40:15,918 Who's that guy? 520 00:40:16,918 --> 00:40:18,959 Simón, the new guy. 521 00:40:19,043 --> 00:40:20,834 I thought she was the new one. 522 00:40:20,918 --> 00:40:21,834 The other new one. 523 00:40:24,376 --> 00:40:25,543 Who's out there? 524 00:40:26,959 --> 00:40:29,126 -We don't know. -Why are they attacking us? 525 00:40:29,209 --> 00:40:32,126 -To get in here, obviously. -What for? 526 00:40:32,209 --> 00:40:34,084 Why do you think? To take someone. 527 00:40:34,168 --> 00:40:36,626 -Why? -Of course, because this is a jailbreak. 528 00:40:36,709 --> 00:40:38,668 We don't know if this is a jailbreak. 529 00:40:39,251 --> 00:40:41,043 For now, we don't know anything. 530 00:40:44,459 --> 00:40:46,293 Help will be here soon. 531 00:40:55,168 --> 00:40:57,293 Hey! What the fuck is going on? 532 00:40:57,376 --> 00:41:00,501 You said we'd go in, they'd hand him over, and we'd leave. 533 00:41:01,668 --> 00:41:04,584 -It became complicated, Ruso. -Let's just go, then. 534 00:41:06,251 --> 00:41:09,168 -We can't leave without Simón Lago. -Why not? 535 00:41:12,543 --> 00:41:13,459 We just can't. 536 00:41:14,293 --> 00:41:17,418 I want to know exactly why we're risking our necks here. 537 00:41:17,501 --> 00:41:19,459 Who the fuck is this guy? 538 00:41:25,501 --> 00:41:26,959 Get those three outside. 539 00:41:32,168 --> 00:41:33,043 Hugo. 540 00:41:35,751 --> 00:41:36,668 Yes. 541 00:41:36,751 --> 00:41:38,001 Look out the window. 542 00:41:38,543 --> 00:41:40,584 You and all the other guards listening. 543 00:41:40,668 --> 00:41:41,501 Willy. 544 00:41:46,043 --> 00:41:47,168 Nobody leaves. 545 00:42:03,959 --> 00:42:05,168 Give me Simón Lago. 546 00:42:14,959 --> 00:42:16,084 Hugo. 547 00:42:23,334 --> 00:42:25,209 I can't give you Simón Lago. 548 00:42:28,459 --> 00:42:29,876 Please, don't do this. 549 00:42:43,709 --> 00:42:45,334 Give me Simón Lago, Hugo. 550 00:42:46,751 --> 00:42:47,793 Last chance. 551 00:43:16,126 --> 00:43:18,209 Get ready. We're going in. 552 00:43:45,376 --> 00:43:46,959 Mom loves you so much. 553 00:43:47,709 --> 00:43:49,084 You know that, right? 554 00:43:49,584 --> 00:43:50,418 So do I. 555 00:43:51,959 --> 00:43:53,626 -I miss her. -I know. 556 00:43:55,043 --> 00:43:56,626 I know you, scamp. 557 00:44:00,834 --> 00:44:02,751 -No, stop. -In you go! 558 00:44:11,876 --> 00:44:12,793 Excuse me… 559 00:44:18,959 --> 00:44:19,918 Ma'am… 560 00:44:20,459 --> 00:44:21,668 Stay put. 561 00:44:24,334 --> 00:44:25,584 -Please. -Shut up. 562 00:44:30,043 --> 00:44:31,376 Please, let me go. 563 00:44:31,459 --> 00:44:34,459 -Don't move. Lie down! -I haven't done anything. Please… 564 00:44:34,543 --> 00:44:37,501 I haven't done anything, I don't know why I'm here. 565 00:44:37,584 --> 00:44:38,793 Quiet! 566 00:44:39,459 --> 00:44:41,334 -Stop the car. -Shut up! 567 00:44:41,418 --> 00:44:43,918 -Stop the car, please! -Don't move. Lie down. 568 00:44:44,001 --> 00:44:46,209 -Please, stop! Please! -Lie down! Shut up! 569 00:44:47,459 --> 00:44:49,751 -Stop the car, I said! -Stop that! 570 00:44:50,459 --> 00:44:51,668 Let go! 571 00:44:52,584 --> 00:44:53,584 Stop! 572 00:47:02,876 --> 00:47:05,043 IN MEMORY OF FRANCISCO FERNÁNDEZ MONTERO 573 00:47:07,376 --> 00:47:12,751 Subtitle translation by: Y. Yun