1
00:00:06,459 --> 00:00:08,876
A NETFLIX SERIES
2
00:02:12,751 --> 00:02:13,918
There you go.
3
00:02:14,001 --> 00:02:16,001
Thank you. Merry Christmas.
4
00:02:17,418 --> 00:02:18,251
Merry Christmas.
5
00:02:19,126 --> 00:02:20,126
Merry Christmas.
6
00:02:22,251 --> 00:02:23,168
Cristina.
7
00:02:59,293 --> 00:03:01,293
I didn't expect your call tonight.
8
00:03:01,376 --> 00:03:04,168
They know who you are.
They're going to arrest you.
9
00:03:05,959 --> 00:03:07,501
-When?
-Now.
10
00:03:08,126 --> 00:03:09,751
But a plan is in place.
11
00:03:12,084 --> 00:03:14,168
-Simón?
-Go on.
12
00:03:22,709 --> 00:03:23,584
Okay.
13
00:03:47,668 --> 00:03:49,668
DELETING FILES…
14
00:03:52,584 --> 00:03:54,959
DELETING FILES…
FILES DELETED
15
00:04:21,418 --> 00:04:23,876
Police! Hands where I can see them!
16
00:04:24,918 --> 00:04:25,918
On the ground!
17
00:04:51,876 --> 00:04:53,084
Hi, pal.
18
00:04:53,168 --> 00:04:56,168
-Merry Christmas.
-They just arrested Simón.
19
00:05:00,918 --> 00:05:01,918
Chema…
20
00:05:03,751 --> 00:05:05,626
you said that wouldn't happen.
21
00:05:06,626 --> 00:05:08,709
That you'd handle it all.
22
00:05:08,793 --> 00:05:11,709
That no one would do a thing
without your knowledge.
23
00:05:11,793 --> 00:05:13,084
I was wrong.
24
00:05:13,168 --> 00:05:14,501
You were wrong?
25
00:05:18,334 --> 00:05:19,168
Where are you?
26
00:05:21,001 --> 00:05:22,751
On my way to my daughter's house.
27
00:05:22,834 --> 00:05:25,293
Don't do anything until I call you, okay?
28
00:05:27,334 --> 00:05:29,084
Did you hear me, Chema?
29
00:05:31,501 --> 00:05:32,334
Yes.
30
00:05:33,918 --> 00:05:35,501
I have to make some more calls.
31
00:05:36,126 --> 00:05:36,959
Listen to me.
32
00:05:38,418 --> 00:05:39,834
We're going to fix this.
33
00:05:41,043 --> 00:05:41,876
Okay.
34
00:06:50,626 --> 00:06:53,459
POLICE
35
00:06:59,459 --> 00:07:02,084
-Central to PN002.
-Go ahead.
36
00:07:02,168 --> 00:07:06,001
New orders. Transfer the prisoner
to Baruca Correctional Facility.
37
00:07:06,501 --> 00:07:07,334
Say again.
38
00:07:08,626 --> 00:07:10,793
Take the prisoner to Baruca Hill.
39
00:07:11,543 --> 00:07:13,084
Is that prison still open?
40
00:07:13,168 --> 00:07:15,668
-Wasn't it closed down?
-And at this hour?
41
00:07:16,418 --> 00:07:19,418
Are they ready
to receive the prisoner at Baruca?
42
00:07:20,251 --> 00:07:22,043
The warden is being informed.
43
00:07:22,709 --> 00:07:23,543
Yes, sir.
44
00:07:27,084 --> 00:07:28,168
Are you sure?
45
00:07:28,709 --> 00:07:31,043
Jesus has got to be well protected.
46
00:07:31,543 --> 00:07:33,751
-Hi!
-Hello.
47
00:07:33,834 --> 00:07:36,293
Half an hour in line. Why's it always me?
48
00:07:36,376 --> 00:07:37,709
Don't be whiny.
49
00:07:37,793 --> 00:07:38,834
I need a dog.
50
00:07:38,918 --> 00:07:40,376
Is this the one I asked for?
51
00:07:40,459 --> 00:07:41,834
-Yes.
-Are you sure?
52
00:07:41,918 --> 00:07:42,959
I'm sure.
53
00:07:43,043 --> 00:07:44,793
Cheer up, Ali.
54
00:07:45,626 --> 00:07:47,084
-Here.
-A dog!
55
00:07:48,293 --> 00:07:50,001
Jorge! What's up?
56
00:07:50,084 --> 00:07:52,418
-Have you seen the news?
-No, why?
57
00:07:52,501 --> 00:07:55,376
The Alligator's been arrested.
They want to take him to Baruca.
58
00:07:56,209 --> 00:07:58,418
-What?
-You just have to watch him tonight.
59
00:07:58,501 --> 00:08:00,418
They'll take him away in the morning.
60
00:08:00,501 --> 00:08:03,126
Who made that call, Jorge?
61
00:08:03,209 --> 00:08:05,584
We don't have the resources or manpower.
62
00:08:05,668 --> 00:08:07,543
They're expecting you in an hour.
63
00:08:07,626 --> 00:08:08,709
Sorry.
64
00:08:08,793 --> 00:08:11,501
Done. Everything's ready.
65
00:08:15,459 --> 00:08:17,709
-What?
-Something urgent came up.
66
00:08:17,793 --> 00:08:19,168
I have to go to work.
67
00:08:20,126 --> 00:08:21,126
What about dinner?
68
00:08:22,168 --> 00:08:24,418
Well, change of plans.
69
00:08:25,001 --> 00:08:26,334
You're coming with me.
70
00:08:27,959 --> 00:08:30,543
-We're going to Mom's house.
-Don't start with that.
71
00:08:30,626 --> 00:08:32,126
Guille and Ali aren't going.
72
00:08:32,209 --> 00:08:33,918
Then let us stay here.
73
00:08:34,001 --> 00:08:36,043
I want us to spend the evening together.
74
00:08:36,126 --> 00:08:38,209
Really, Dad? In a nuthouse?
75
00:08:38,293 --> 00:08:39,126
Laura…
76
00:08:40,209 --> 00:08:42,293
-I'm going to Mom's.
-Laura, please…
77
00:08:45,334 --> 00:08:46,834
See you tomorrow, okay?
78
00:08:46,918 --> 00:08:47,918
Laura…
79
00:08:59,084 --> 00:09:03,251
Top story today. The Alligator
has been identified and arrested.
80
00:09:03,334 --> 00:09:04,376
The chilling story…
81
00:09:04,459 --> 00:09:05,959
Sorry. Thank you.
82
00:09:06,043 --> 00:09:08,751
…began three years ago
when nine bodies were found…
83
00:09:08,834 --> 00:09:09,834
Hi.
84
00:09:09,918 --> 00:09:10,834
…in trash bags…
85
00:09:10,918 --> 00:09:13,168
-Hi, Alberto. Merry Christmas.
-Merry Christmas.
86
00:09:13,251 --> 00:09:15,084
Not that. The one over there.
87
00:09:15,168 --> 00:09:19,376
…found no clues to help identify
the perpetrator of these crimes,
88
00:09:19,459 --> 00:09:22,334
who earned the nickname The Alligator
due to the brutal way…
89
00:09:22,418 --> 00:09:23,251
Cheers.
90
00:09:23,334 --> 00:09:25,209
…killed and mutilated his victims.
91
00:09:25,293 --> 00:09:28,001
Three months later,
another 11 bodies were found,
92
00:09:28,084 --> 00:09:31,793
also in trash bags,
buried near a residential area.
93
00:09:31,876 --> 00:09:35,168
This discovery made The Alligator
the most prolific serial killer
94
00:09:35,251 --> 00:09:37,251
in recent history.
95
00:09:37,334 --> 00:09:39,668
Without a single print or clue,
96
00:09:39,751 --> 00:09:43,584
finding him has been a top priority
over the last three years.
97
00:09:44,459 --> 00:09:46,126
No!
98
00:09:46,209 --> 00:09:48,418
No hugging!
99
00:09:48,501 --> 00:09:51,376
-I'm going home, bud.
-No way. You haven't finished your drink.
100
00:09:51,459 --> 00:09:53,959
You can tell
you don't have a wife and kids!
101
00:09:54,043 --> 00:09:56,418
Have fun, buddy. Have fun. Bye.
102
00:09:56,501 --> 00:09:58,043
-See ya. Bye.
-Night.
103
00:09:58,126 --> 00:10:00,209
-Evening, gentlemen.
-I'll be damned.
104
00:10:00,293 --> 00:10:01,709
Merry Christmas.
105
00:10:02,959 --> 00:10:04,209
What are you doing here?
106
00:10:04,293 --> 00:10:06,501
-Got the girls' gifts?
-What do you think?
107
00:10:06,584 --> 00:10:07,668
-Good.
-Hi, Sara.
108
00:10:09,001 --> 00:10:11,834
Merry Christmas.
What are you guys doing here?
109
00:10:11,918 --> 00:10:13,043
Something wrong?
110
00:10:13,126 --> 00:10:14,251
We've got a job.
111
00:10:14,334 --> 00:10:16,209
Good. When?
112
00:10:16,293 --> 00:10:17,501
Now.
113
00:10:18,084 --> 00:10:19,876
Hold on. What do you mean, "now"?
114
00:10:19,959 --> 00:10:22,084
We need to tell the others. A quick job.
115
00:10:22,168 --> 00:10:25,918
We go into a place, grab someone,
get them out, and disappear.
116
00:10:26,001 --> 00:10:27,793
Get someone out of where?
117
00:10:42,959 --> 00:10:44,418
BARUCA HILL
CORRECTIONAL FACILITY
118
00:10:44,501 --> 00:10:50,126
POLICE
119
00:10:57,918 --> 00:10:59,001
It's Simón Lago.
120
00:10:59,584 --> 00:11:00,959
Yes, we know.
121
00:11:01,043 --> 00:11:02,584
But why did they send him here?
122
00:11:02,668 --> 00:11:04,959
No idea. They rerouted us
half an hour ago.
123
00:11:05,043 --> 00:11:06,709
Should we do the paperwork?
124
00:11:07,209 --> 00:11:08,626
Yes, of course. Let's go.
125
00:11:08,709 --> 00:11:09,626
Thank you.
126
00:11:21,209 --> 00:11:23,543
What's wrong? You late for something?
127
00:11:23,626 --> 00:11:24,626
No.
128
00:11:25,626 --> 00:11:26,459
All good.
129
00:11:26,543 --> 00:11:28,418
Hands on the counter.
130
00:11:35,418 --> 00:11:36,918
-Hi.
-Hi.
131
00:11:37,001 --> 00:11:39,543
-Aren't we doing a video call?
-We're not at home.
132
00:11:39,626 --> 00:11:41,543
I gotta go into work. An emergency.
133
00:11:41,626 --> 00:11:42,793
What about the kids?
134
00:11:42,876 --> 00:11:45,126
They're with me. We're in the car.
135
00:11:45,209 --> 00:11:46,334
You're taking them…
136
00:11:46,418 --> 00:11:47,376
Yes, Marta.
137
00:11:47,459 --> 00:11:49,751
…to work, on Christmas Eve.
138
00:11:49,834 --> 00:11:51,501
-The judge is gonna love this.
-Marta…
139
00:11:51,584 --> 00:11:54,834
Let's see if after this
he still thinks you're Father of the Year.
140
00:11:54,918 --> 00:11:56,334
Look, I don't wanna argue.
141
00:11:56,418 --> 00:11:58,876
Laura refused to come.
She's on her way to your place.
142
00:11:59,626 --> 00:12:01,626
Please tell her to call me
as soon as she gets…
143
00:12:09,918 --> 00:12:11,043
Sorry, guys.
144
00:12:29,251 --> 00:12:30,918
-File the record away.
-Okay.
145
00:12:31,584 --> 00:12:33,584
-Merry Christmas.
-Merry Christmas.
146
00:12:34,168 --> 00:12:36,043
Here. There you go.
147
00:12:37,459 --> 00:12:38,876
Say hi to Raquel.
148
00:12:38,959 --> 00:12:39,793
Hi.
149
00:12:40,876 --> 00:12:42,626
Wow, an angel!
150
00:12:42,709 --> 00:12:43,918
It's just a costume.
151
00:12:44,001 --> 00:12:45,001
Oh, it's a costume.
152
00:12:45,084 --> 00:12:47,501
My kids. Guille and Alicia.
153
00:12:47,584 --> 00:12:48,501
So cute.
154
00:12:48,584 --> 00:12:50,334
Where's he being held?
155
00:12:50,418 --> 00:12:51,793
In the holding room.
156
00:12:52,584 --> 00:12:54,251
I'll take them to my office.
157
00:12:54,334 --> 00:12:56,168
-Bye.
-Bye.
158
00:12:58,084 --> 00:12:59,543
Why are there doctors here?
159
00:12:59,626 --> 00:13:02,668
They're psychiatrists.
This is where they lock up crazy people.
160
00:13:02,751 --> 00:13:03,834
Alicia…
161
00:13:12,043 --> 00:13:15,084
If I kept my room like this,
you'd kill me.
162
00:13:18,501 --> 00:13:21,126
I'll be back in half an hour,
and we'll have dinner.
163
00:13:21,209 --> 00:13:22,209
Okay.
164
00:13:23,293 --> 00:13:24,126
Ali.
165
00:13:24,834 --> 00:13:26,876
Yeah, you'll come back, and we'll eat.
166
00:13:44,209 --> 00:13:46,876
-Hi, Edwin. Merry Christmas.
-Merry Christmas.
167
00:14:14,001 --> 00:14:14,834
Hi.
168
00:14:15,376 --> 00:14:16,959
What's The Alligator doing here?
169
00:14:17,043 --> 00:14:18,251
Last-minute orders.
170
00:14:18,334 --> 00:14:20,418
He should go
to a maximum security facility.
171
00:14:20,501 --> 00:14:22,834
They're transferring him tomorrow morning.
172
00:14:22,918 --> 00:14:24,668
-Hugo Roca?
-Yes.
173
00:14:25,168 --> 00:14:26,209
Macarena Montes.
174
00:14:26,293 --> 00:14:28,459
I've been asked
to join you tonight as backup.
175
00:14:29,084 --> 00:14:31,876
-Dr. Elisa Montero.
-A pleasure. How are you?
176
00:14:31,959 --> 00:14:33,376
-Welcome.
-Thank you.
177
00:14:33,459 --> 00:14:37,168
Dr. Ortega, to the infirmary, please.
178
00:14:37,251 --> 00:14:38,418
Dr. Ortega.
179
00:14:42,834 --> 00:14:44,251
-Good evening.
-Good evening.
180
00:14:44,334 --> 00:14:45,751
What should we do with him?
181
00:14:45,834 --> 00:14:48,168
Put him in Green Block
till they come for him.
182
00:14:48,251 --> 00:14:49,084
Okay.
183
00:14:49,168 --> 00:14:50,959
I want him cuffed the whole way there.
184
00:14:51,043 --> 00:14:53,626
Of course. We've prepared cell 101.
185
00:14:53,709 --> 00:14:57,168
All right. Transfer the inmates
from the adjacent cells.
186
00:14:57,251 --> 00:14:59,209
-I want him isolated.
-Of course.
187
00:15:21,459 --> 00:15:24,834
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
188
00:15:39,501 --> 00:15:42,209
Don't let the other inmates know
we're holding The Alligator.
189
00:15:42,293 --> 00:15:44,418
Tell all staff to be discreet.
190
00:15:44,501 --> 00:15:45,668
Already done.
191
00:16:30,251 --> 00:16:33,959
The judge will be here at 8:30 a.m.
to take your statement and transfer you.
192
00:16:34,043 --> 00:16:36,334
Dinner will be brought
to your cell at 9:00 p.m.
193
00:16:36,418 --> 00:16:40,251
We can provide you with clean clothes
for your interview with the judge.
194
00:16:40,834 --> 00:16:42,168
Any questions?
195
00:16:45,793 --> 00:16:47,959
It's going to be a very long night, Hugo.
196
00:17:05,959 --> 00:17:07,418
Who told him my name?
197
00:17:07,501 --> 00:17:08,876
-What?
-Told who?
198
00:17:08,959 --> 00:17:11,209
The Alligator. He called me by my name.
199
00:17:11,293 --> 00:17:14,001
-Some officer must've mentioned you.
-Which officer?
200
00:17:15,543 --> 00:17:16,376
I don't know.
201
00:17:18,959 --> 00:17:21,209
Hugo, the Manuela Muñoz thing arrived.
202
00:17:23,168 --> 00:17:24,501
We'll take it to her now.
203
00:17:29,501 --> 00:17:30,459
What did he say?
204
00:17:31,209 --> 00:17:33,334
That it was going to be a very long night.
205
00:17:49,209 --> 00:17:55,001
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
206
00:17:55,959 --> 00:17:57,918
-Where's Manuela?
-In the canteen.
207
00:17:59,084 --> 00:18:01,376
Men and women have separate schedules,
208
00:18:01,459 --> 00:18:03,001
but they do share joint activities.
209
00:18:03,084 --> 00:18:06,043
Therapeutic stuff.
Sewing, pottery, that kind of thing.
210
00:18:06,126 --> 00:18:09,668
But if you're not careful,
they take advantage and sneak off
211
00:18:10,209 --> 00:18:11,209
to do stuff.
212
00:18:12,626 --> 00:18:14,543
"Therapeutic stuff," right?
213
00:18:15,459 --> 00:18:16,418
Good evening.
214
00:18:17,584 --> 00:18:20,334
-Merry Christmas, everyone.
-Merry Christmas, boss.
215
00:18:20,418 --> 00:18:22,584
Today, we're joined by a new colleague.
216
00:18:22,668 --> 00:18:25,084
Macarena Montes. Say hi to her.
217
00:18:25,168 --> 00:18:27,793
-Hi.
-Hi, Macarena.
218
00:18:27,876 --> 00:18:29,334
-How are you?
-Hi.
219
00:18:32,209 --> 00:18:33,209
Manuela.
220
00:18:33,293 --> 00:18:36,793
I imagine your lawyer
will get in touch with you tomorrow.
221
00:18:37,501 --> 00:18:39,959
It's official.
You've been granted work release.
222
00:18:41,584 --> 00:18:42,418
Thank you.
223
00:18:44,918 --> 00:18:46,459
Congratulations, Manuela.
224
00:18:46,543 --> 00:18:47,793
You deserve it.
225
00:18:49,959 --> 00:18:51,209
Let's celebrate, right?
226
00:18:51,293 --> 00:18:52,126
Yes.
227
00:18:57,459 --> 00:18:59,459
-Awesome.
-Work release!
228
00:19:00,376 --> 00:19:01,209
Nuria.
229
00:19:12,376 --> 00:19:14,334
The idea is for you to help out.
230
00:19:15,001 --> 00:19:17,584
So you can start
getting to know the others.
231
00:19:21,209 --> 00:19:22,209
Nothing, huh?
232
00:19:24,334 --> 00:19:27,043
Okay. I'll see you after Christmas, okay?
233
00:19:33,126 --> 00:19:35,751
Enjoy your meal. Bye.
234
00:19:35,834 --> 00:19:37,209
-You too, boss.
-Bye.
235
00:19:44,501 --> 00:19:45,334
What?
236
00:19:46,626 --> 00:19:47,834
You're getting out.
237
00:19:48,501 --> 00:19:50,001
And where will you go?
238
00:19:50,084 --> 00:19:51,876
What's your problem?
239
00:19:51,959 --> 00:19:54,459
Can't you be happy for me
like a normal person?
240
00:19:54,543 --> 00:19:56,709
I'm not a normal person. Neither are you.
241
00:20:03,043 --> 00:20:03,959
You're an asshole.
242
00:20:04,043 --> 00:20:06,876
No one's talking to you.
As usual, by the way.
243
00:20:06,959 --> 00:20:09,418
Javi, let's have some peace and quiet.
244
00:20:14,209 --> 00:20:15,584
Always the same.
245
00:20:16,459 --> 00:20:19,293
Can someone turn
the volume down on that shit?
246
00:20:19,376 --> 00:20:21,418
Don't take the bait. Let's just go.
247
00:20:22,126 --> 00:20:23,209
Come on, Javi.
248
00:20:36,376 --> 00:20:40,376
We have to do our thing.
We've gotta get it done before you leave.
249
00:20:40,459 --> 00:20:43,876
No. I don't want any trouble
now that I'm on work release.
250
00:20:43,959 --> 00:20:46,376
-I don't wanna mess it up.
-You promised.
251
00:20:47,251 --> 00:20:48,876
You can't back out now.
252
00:20:55,668 --> 00:20:57,168
Is this your first post?
253
00:20:57,251 --> 00:20:59,209
I spent two months at Acebuche.
254
00:21:00,043 --> 00:21:03,209
This is different.
It's half prison, half hospital.
255
00:21:03,293 --> 00:21:04,751
-Bastos.
-Yes, Diego.
256
00:21:04,834 --> 00:21:07,293
Cherokee and the others
are still in the yard.
257
00:21:07,376 --> 00:21:08,418
On my way.
258
00:21:08,501 --> 00:21:09,543
Roger that.
259
00:21:09,626 --> 00:21:11,626
Hugo, I'm going to Red Block.
260
00:21:12,626 --> 00:21:14,751
-Take them with you.
-Okay. Let's go.
261
00:21:26,334 --> 00:21:27,543
What's on your mind?
262
00:21:30,626 --> 00:21:32,876
Why would an officer tell him my name?
263
00:21:35,834 --> 00:21:37,459
Do you know anything about him?
264
00:21:38,376 --> 00:21:40,334
Just what the papers say.
265
00:21:43,918 --> 00:21:46,626
He's nothing like the guys we have here.
266
00:21:47,876 --> 00:21:50,626
He's not just a murderer.
He's highly intelligent.
267
00:21:51,668 --> 00:21:53,918
He knows how to manipulate and use others.
268
00:21:54,709 --> 00:21:57,209
He's said one thing to you,
and look at you.
269
00:21:58,543 --> 00:22:01,543
Don't say a word to him
or pay him any attention tonight.
270
00:22:02,168 --> 00:22:03,668
You and everyone else.
271
00:22:08,668 --> 00:22:10,251
What did you do with the kids?
272
00:22:12,918 --> 00:22:15,084
I had to bring Guille and Alicia.
273
00:22:16,793 --> 00:22:19,293
Give me a second.
Laura was going to her mom's.
274
00:22:22,626 --> 00:22:25,918
Hi, it's Laura.
Say what you want to say after the tone.
275
00:22:27,209 --> 00:22:30,168
Laura, it's Dad.
Call me when you get this, please.
276
00:22:31,543 --> 00:22:32,626
I love you, scamp.
277
00:22:41,793 --> 00:22:43,959
Diego, we're going to Red Block.
278
00:22:44,043 --> 00:22:45,168
Underground.
279
00:22:45,251 --> 00:22:47,168
Okay. We'll open the passageway.
280
00:22:52,209 --> 00:22:53,376
Watch your head.
281
00:22:55,209 --> 00:22:57,293
As you see, everything's pretty old here.
282
00:22:57,376 --> 00:22:58,959
Baruca's on its last legs.
283
00:22:59,543 --> 00:23:02,209
It's one of the last
psychiatric prisons left.
284
00:23:04,918 --> 00:23:06,626
They'll shut it down any day now.
285
00:23:09,459 --> 00:23:13,126
This is a maintenance passageway.
It connects the different blocks.
286
00:23:13,209 --> 00:23:14,584
Just for prison guards.
287
00:23:17,209 --> 00:23:20,709
Don't turn your back here,
especially around the ones from Red Block.
288
00:23:28,084 --> 00:23:31,251
They're generally well-behaved,
but you never know.
289
00:23:35,501 --> 00:23:38,168
The Red Block yard.
It's the most troublesome.
290
00:23:38,834 --> 00:23:40,793
No two cell blocks ever mix here.
291
00:23:41,376 --> 00:23:43,584
Gentlemen! It's time.
292
00:23:44,209 --> 00:23:45,251
Go inside. Let's go.
293
00:23:46,668 --> 00:23:47,876
Come on, in you go.
294
00:23:48,959 --> 00:23:49,959
Let's go.
295
00:23:50,043 --> 00:23:51,584
Boss, give us a bit more time.
296
00:23:51,668 --> 00:23:55,084
-Syringe, inside. Rules are rules.
-Damn it, it's always the same with you.
297
00:23:57,251 --> 00:23:58,751
Hey, the birds!
298
00:24:04,376 --> 00:24:05,209
Carmelo!
299
00:24:05,793 --> 00:24:07,626
-Buy me a few minutes more.
-Okay.
300
00:24:10,043 --> 00:24:11,251
Martín, what's up?
301
00:24:22,418 --> 00:24:25,209
Cherokee. I said in your cells by 8:00.
302
00:24:25,293 --> 00:24:27,126
Come on, boss. It's Christmas.
303
00:24:27,751 --> 00:24:28,668
Who's that?
304
00:24:29,334 --> 00:24:30,793
Her name's Montes. She's new.
305
00:24:30,876 --> 00:24:32,126
Hi, Montes.
306
00:24:32,209 --> 00:24:33,668
They're gonna eat you alive.
307
00:24:35,626 --> 00:24:36,959
Where's Carmelo?
308
00:24:37,751 --> 00:24:38,668
Taking a dump.
309
00:24:40,543 --> 00:24:41,376
Carmelo!
310
00:24:43,918 --> 00:24:45,043
Carmelo!
311
00:24:45,126 --> 00:24:46,584
Goddamn pain in the ass.
312
00:24:48,793 --> 00:24:49,876
What did you say?
313
00:24:52,918 --> 00:24:53,918
Nothing, boss.
314
00:24:54,418 --> 00:24:57,001
-Hand me the ball and go inside.
-Go on, one more.
315
00:24:57,084 --> 00:24:58,793
-The ball, Cherokee.
-It's Christmas.
316
00:24:58,876 --> 00:25:00,793
-Cherokee, the ball.
-Just one more.
317
00:25:00,876 --> 00:25:02,543
-The ball. Now!
-It's Christmas…
318
00:25:09,626 --> 00:25:10,501
It's Christmas.
319
00:25:13,418 --> 00:25:14,918
-Cherokee.
-Go, Cherokee.
320
00:25:15,001 --> 00:25:16,501
You got balls, Cherokee.
321
00:25:17,751 --> 00:25:19,001
Well done, Cherokee.
322
00:25:20,584 --> 00:25:21,918
You two stay here.
323
00:25:23,376 --> 00:25:25,209
-Motherfucker.
-Go on, Cherokee.
324
00:25:28,501 --> 00:25:29,709
Come on. Yes.
325
00:25:31,584 --> 00:25:33,293
-Go over there.
-Well done, Cherokee.
326
00:25:35,334 --> 00:25:36,334
There.
327
00:25:37,626 --> 00:25:40,501
-Rather than a prison, this is…
-What are you gonna do?
328
00:25:40,584 --> 00:25:41,584
Answer!
329
00:25:45,251 --> 00:25:46,084
Get inside.
330
00:25:46,168 --> 00:25:47,001
Hang in there.
331
00:25:48,376 --> 00:25:49,501
Cherokee's the man.
332
00:25:51,459 --> 00:25:52,876
Chill out, Bastos.
333
00:25:52,959 --> 00:25:55,293
We gotta do something, man.
334
00:25:57,084 --> 00:25:58,126
Cherokee!
335
00:26:01,376 --> 00:26:02,543
What's up with you?
336
00:26:02,626 --> 00:26:03,959
-Boss…
-Pig.
337
00:26:08,918 --> 00:26:11,668
What was that about, huh?
338
00:26:11,751 --> 00:26:13,168
Cherokee, hang in there!
339
00:26:13,834 --> 00:26:15,584
-What are you doing?
-I'll handle this.
340
00:26:17,293 --> 00:26:18,584
Doctor.
341
00:26:21,834 --> 00:26:23,709
Hold on. I'll call you back.
342
00:26:26,876 --> 00:26:27,709
Cherokee.
343
00:26:32,751 --> 00:26:33,626
Bastos!
344
00:26:40,209 --> 00:26:41,751
Let's get you to the infirmary.
345
00:26:41,834 --> 00:26:42,834
I'm fine.
346
00:26:44,209 --> 00:26:45,918
Relax. I said I'm fine, man.
347
00:26:47,001 --> 00:26:48,543
It's all right. Right, Bastos?
348
00:26:49,293 --> 00:26:52,084
Cherokee, I have to check those bruises.
349
00:26:52,751 --> 00:26:54,168
Everything's fine, Doc.
350
00:26:54,918 --> 00:26:55,918
See?
351
00:26:57,959 --> 00:26:59,834
Doctor Espada, I can explain…
352
00:27:12,334 --> 00:27:13,168
You okay?
353
00:27:13,251 --> 00:27:14,959
Of course not. Do I look okay?
354
00:27:18,126 --> 00:27:19,001
Where's Hugo?
355
00:27:19,084 --> 00:27:21,043
In Green Block with Dr. Montero.
356
00:27:27,126 --> 00:27:29,793
-Why did you let him through?
-I tried to stop him.
357
00:27:32,043 --> 00:27:33,043
Let's move.
358
00:27:46,751 --> 00:27:51,418
Listen. I put Ariadna's package on top
of the closet so she wouldn't see it.
359
00:27:51,501 --> 00:27:53,334
The yellow one is hers, okay?
360
00:27:54,584 --> 00:27:55,501
Okay.
361
00:27:56,001 --> 00:27:58,418
Okay, bye. See you later, hon. Bye.
362
00:27:59,918 --> 00:28:00,876
Ruso.
363
00:28:01,793 --> 00:28:03,751
-You ready?
-Yes.
364
00:28:07,251 --> 00:28:08,084
Richi.
365
00:28:08,668 --> 00:28:09,626
Good to go.
366
00:28:13,751 --> 00:28:14,751
Sara.
367
00:28:14,834 --> 00:28:16,501
On our way.
368
00:28:41,959 --> 00:28:44,584
-The jammers are in place.
-Okay.
369
00:28:45,751 --> 00:28:47,626
She won't forgive me for her mother.
370
00:28:47,709 --> 00:28:49,584
Have you tried explaining it?
371
00:28:49,668 --> 00:28:52,459
There's nothing to explain. She knows.
372
00:28:53,043 --> 00:28:54,751
But she thinks it's my fault.
373
00:28:56,334 --> 00:28:57,168
Elisa.
374
00:28:57,751 --> 00:28:58,584
Doctor.
375
00:28:58,668 --> 00:29:00,209
Bastos beat up an inmate again.
376
00:29:00,293 --> 00:29:02,001
-Who?
-Cherokee.
377
00:29:02,584 --> 00:29:04,084
-Right…
-No, not "right."
378
00:29:04,168 --> 00:29:06,501
You can't keep looking the other way.
379
00:29:06,584 --> 00:29:07,584
He's an animal.
380
00:29:07,668 --> 00:29:09,043
-I know, but…
-But what?
381
00:29:10,293 --> 00:29:12,376
-I'll handle this.
-I hope so.
382
00:29:12,459 --> 00:29:15,793
Because if you don't, I will, so…
383
00:29:15,876 --> 00:29:16,709
It's up to you.
384
00:29:21,334 --> 00:29:23,376
-For fuck's sake…
-No, he's right.
385
00:29:23,459 --> 00:29:25,501
-The patients are terrified.
-The inmates.
386
00:29:25,584 --> 00:29:28,668
No, the patients.
They also come here to get treated.
387
00:29:28,751 --> 00:29:30,834
Sometimes you all forget that.
388
00:29:32,126 --> 00:29:34,001
Sorry, Laura just sent me a message.
389
00:29:34,084 --> 00:29:35,293
NEW MESSAGE
VIDEO RECEIVED
390
00:29:35,376 --> 00:29:36,793
Dad…
391
00:29:37,751 --> 00:29:39,751
-What's wrong?
-I'm sorry.
392
00:29:40,918 --> 00:29:42,459
They told me that
393
00:29:42,543 --> 00:29:44,793
if you don't do as they say,
they'll kill me.
394
00:29:47,543 --> 00:29:48,626
I'm sorry, Dad.
395
00:29:48,709 --> 00:29:52,668
IF YOU HAND SIMÓN OVER, I DIE
396
00:30:12,918 --> 00:30:14,084
Open the cell!
397
00:30:24,084 --> 00:30:26,918
-Where's my daughter?
-You got the message, then.
398
00:30:29,501 --> 00:30:31,168
Tell me where my daughter is!
399
00:30:31,251 --> 00:30:32,501
Focus.
400
00:30:34,168 --> 00:30:35,834
Where… is she?
401
00:30:36,709 --> 00:30:37,834
You're out of time.
402
00:31:15,001 --> 00:31:16,043
They're here.
403
00:31:17,376 --> 00:31:18,251
The lights!
404
00:31:19,501 --> 00:31:20,959
Did they turn our lights off?
405
00:31:23,043 --> 00:31:24,293
The fucking lights!
406
00:31:24,376 --> 00:31:26,918
Not just in here.
The whole place has gone dark.
407
00:31:28,793 --> 00:31:30,168
What the fuck is going on?
408
00:31:34,418 --> 00:31:35,876
The signal's down.
409
00:31:38,293 --> 00:31:39,918
They're coming for me.
410
00:31:42,043 --> 00:31:43,459
Tell me where she is.
411
00:31:44,126 --> 00:31:46,959
Hugo, if you help me...
412
00:31:48,209 --> 00:31:49,751
you'll help your daughter.
413
00:32:02,834 --> 00:32:04,043
There's no dial tone.
414
00:32:05,001 --> 00:32:06,793
Cell phones aren't working either.
415
00:32:09,334 --> 00:32:11,168
Access booth, Bastos here. Come in.
416
00:32:11,251 --> 00:32:12,126
On your knees!
417
00:32:12,209 --> 00:32:14,584
On your knees, asshole!
Hands on your head!
418
00:32:15,168 --> 00:32:17,001
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
419
00:32:26,834 --> 00:32:28,501
Down! Don't move!
420
00:32:28,584 --> 00:32:30,084
There, for fuck's sake!
421
00:32:30,168 --> 00:32:31,001
Go on!
422
00:32:31,501 --> 00:32:32,376
Nothing.
423
00:32:32,459 --> 00:32:33,751
Try Admissions.
424
00:32:33,834 --> 00:32:35,834
Over there! By the table, freeze!
425
00:32:35,918 --> 00:32:38,126
Move! Fucking move!
426
00:32:38,209 --> 00:32:40,001
-Easy.
-Go, for fuck's sake!
427
00:32:40,084 --> 00:32:42,668
Admissions, Bastos here. Raquel, come in.
428
00:32:44,001 --> 00:32:45,001
Move.
429
00:32:46,001 --> 00:32:48,043
-Go!
-Take it easy.
430
00:32:48,126 --> 00:32:49,376
What's going on?
431
00:32:52,251 --> 00:32:53,376
Raquel.
432
00:32:54,501 --> 00:32:55,418
Nothing?
433
00:33:08,418 --> 00:33:09,751
Tell me what's going on.
434
00:33:09,834 --> 00:33:11,459
They're attacking the prison.
435
00:33:16,751 --> 00:33:18,418
They're coming in, Hugo.
436
00:33:37,543 --> 00:33:38,626
-Hugo!
-Come.
437
00:33:38,709 --> 00:33:39,668
What's going on?
438
00:33:40,334 --> 00:33:41,459
What's he doing here?
439
00:33:41,543 --> 00:33:42,543
They're here for him.
440
00:33:42,626 --> 00:33:44,209
-Who?
-I don't know.
441
00:33:44,293 --> 00:33:47,459
They've got the block surrounded.
Fifteen or 20 of them. Not sure.
442
00:33:49,043 --> 00:33:50,793
You think you can escape?
443
00:33:50,876 --> 00:33:52,251
This isn't a jailbreak.
444
00:33:52,334 --> 00:33:53,543
Then what the hell is it?
445
00:34:15,751 --> 00:34:17,668
I want to speak to Hugo Roca.
446
00:34:23,168 --> 00:34:24,376
Hugo, are you there?
447
00:34:25,043 --> 00:34:26,084
I'm here.
448
00:34:26,584 --> 00:34:27,793
We need to talk.
449
00:34:28,459 --> 00:34:31,043
Better make it quick.
The Civil Guard's on its way.
450
00:34:31,126 --> 00:34:35,043
No, Hugo, no. No one's on their way
because the phones are down.
451
00:34:35,543 --> 00:34:38,543
Landlines and cellphones. So, listen up.
452
00:34:39,626 --> 00:34:41,043
Here's the situation.
453
00:34:41,626 --> 00:34:43,751
We're here to take Simón Lago.
454
00:34:44,959 --> 00:34:46,418
So you have two options.
455
00:34:47,209 --> 00:34:49,709
You can hand him over,
and we'll just leave.
456
00:34:50,251 --> 00:34:51,501
Or you can refuse.
457
00:34:52,293 --> 00:34:53,793
In which case, we'll go in,
458
00:34:53,876 --> 00:34:56,209
and we'll take him the hard way.
459
00:34:57,043 --> 00:34:58,376
And believe me,
460
00:34:58,959 --> 00:35:00,334
it won't be pretty.
461
00:35:01,293 --> 00:35:02,584
You have one minute.
462
00:35:04,084 --> 00:35:04,918
Shit.
463
00:35:06,168 --> 00:35:07,543
What do we do?
464
00:35:20,543 --> 00:35:22,418
The door remains shut, Hugo.
465
00:35:23,376 --> 00:35:24,543
Will you risk your life
466
00:35:24,626 --> 00:35:27,459
and the life of everyone in there
for that son of a bitch?
467
00:35:27,543 --> 00:35:31,043
You know who he is?
Do you know what he's done? Do you?
468
00:35:41,418 --> 00:35:42,959
Is that a no?
469
00:35:53,168 --> 00:35:54,001
It's a no.
470
00:35:57,959 --> 00:35:59,334
Everyone to the canteen.
471
00:36:00,001 --> 00:36:03,251
Come on. You heard him. Let's move.
472
00:36:03,334 --> 00:36:05,001
Everyone upstairs. Come on.
473
00:36:05,959 --> 00:36:08,918
Move. Hurry up. Come on, quickly.
474
00:36:17,001 --> 00:36:18,001
Put this on.
475
00:36:31,126 --> 00:36:32,543
Make them come out.
476
00:36:32,626 --> 00:36:35,876
They'll come out, we take Simón Lago,
and we're out of here.
477
00:36:40,626 --> 00:36:41,543
Get ready.
478
00:36:56,334 --> 00:36:57,584
Who has my daughter?
479
00:36:57,668 --> 00:36:58,584
Some friends.
480
00:36:59,084 --> 00:37:02,418
-If you do as they say, she'll be fine.
-When will they let her go?
481
00:37:02,501 --> 00:37:05,918
In the morning, once the judge gets here
and I can have a chat with him.
482
00:37:06,001 --> 00:37:08,209
That's when all our problems will be over.
483
00:37:10,084 --> 00:37:10,918
Let's go.
484
00:37:33,959 --> 00:37:35,001
-Go!
-Run!
485
00:37:38,834 --> 00:37:40,584
Everyone against the wall, please!
486
00:37:40,668 --> 00:37:42,918
Get away from the door.
487
00:37:43,668 --> 00:37:44,501
Fire!
488
00:37:46,709 --> 00:37:49,043
-Is that fire?
-Pincho, join the others.
489
00:37:50,001 --> 00:37:52,001
Pincho, join the others! It's not a fire!
490
00:37:56,834 --> 00:37:58,876
-What's going on?
-Relax, Javi. It's okay.
491
00:37:58,959 --> 00:38:02,459
Away from the door. Everything's fine.
Stay calm. Move away from the door.
492
00:38:02,543 --> 00:38:04,459
Hey! Smoke's coming in! Shut it!
493
00:38:04,543 --> 00:38:06,584
Not yet. Nuria, for fuck's sake, stop!
494
00:38:07,876 --> 00:38:09,209
Okay!
495
00:38:10,584 --> 00:38:11,543
Stay calm, please.
496
00:38:18,334 --> 00:38:20,168
-Are you okay?
-Willy.
497
00:38:27,001 --> 00:38:27,876
Admissions!
498
00:38:29,376 --> 00:38:30,293
Admissions!
499
00:38:31,918 --> 00:38:32,751
Raquel!
500
00:38:36,084 --> 00:38:38,001
Can someone tell us
what's going on out there?
501
00:38:41,168 --> 00:38:42,751
-Where are they?
-In my office.
502
00:38:42,834 --> 00:38:43,918
-Can you see them?
-No.
503
00:38:46,084 --> 00:38:48,793
There are people in Admissions. Shit.
504
00:38:48,876 --> 00:38:49,876
Hugo.
505
00:38:51,668 --> 00:38:52,751
Hugo, come.
506
00:38:56,543 --> 00:38:57,543
They're okay.
507
00:38:58,376 --> 00:38:59,959
I'm sure they're okay.
508
00:39:05,084 --> 00:39:07,168
NO SERVICE
MOBILE NETWORK NOT AVAILABLE
509
00:39:08,626 --> 00:39:10,584
Call Dad, please.
510
00:39:20,126 --> 00:39:22,001
Dad? Finally!
511
00:39:22,084 --> 00:39:24,084
We've been waiting for you
over half an hour.
512
00:39:24,959 --> 00:39:26,168
Oh, right, a drill.
513
00:39:26,876 --> 00:39:29,793
He says it's a drill
and we should wait here, okay?
514
00:39:29,876 --> 00:39:31,084
Let me talk to him.
515
00:39:31,876 --> 00:39:32,876
He hung up.
516
00:39:41,626 --> 00:39:43,959
They're not coming out. What should we do?
517
00:39:44,043 --> 00:39:44,918
You'll see.
518
00:39:52,001 --> 00:39:53,334
No, we're not leaving.
519
00:40:14,918 --> 00:40:15,918
Who's that guy?
520
00:40:16,918 --> 00:40:18,959
Simón, the new guy.
521
00:40:19,043 --> 00:40:20,834
I thought she was the new one.
522
00:40:20,918 --> 00:40:21,834
The other new one.
523
00:40:24,376 --> 00:40:25,543
Who's out there?
524
00:40:26,959 --> 00:40:29,126
-We don't know.
-Why are they attacking us?
525
00:40:29,209 --> 00:40:32,126
-To get in here, obviously.
-What for?
526
00:40:32,209 --> 00:40:34,084
Why do you think? To take someone.
527
00:40:34,168 --> 00:40:36,626
-Why?
-Of course, because this is a jailbreak.
528
00:40:36,709 --> 00:40:38,668
We don't know if this is a jailbreak.
529
00:40:39,251 --> 00:40:41,043
For now, we don't know anything.
530
00:40:44,459 --> 00:40:46,293
Help will be here soon.
531
00:40:55,168 --> 00:40:57,293
Hey! What the fuck is going on?
532
00:40:57,376 --> 00:41:00,501
You said we'd go in,
they'd hand him over, and we'd leave.
533
00:41:01,668 --> 00:41:04,584
-It became complicated, Ruso.
-Let's just go, then.
534
00:41:06,251 --> 00:41:09,168
-We can't leave without Simón Lago.
-Why not?
535
00:41:12,543 --> 00:41:13,459
We just can't.
536
00:41:14,293 --> 00:41:17,418
I want to know exactly
why we're risking our necks here.
537
00:41:17,501 --> 00:41:19,459
Who the fuck is this guy?
538
00:41:25,501 --> 00:41:26,959
Get those three outside.
539
00:41:32,168 --> 00:41:33,043
Hugo.
540
00:41:35,751 --> 00:41:36,668
Yes.
541
00:41:36,751 --> 00:41:38,001
Look out the window.
542
00:41:38,543 --> 00:41:40,584
You and all the other guards listening.
543
00:41:40,668 --> 00:41:41,501
Willy.
544
00:41:46,043 --> 00:41:47,168
Nobody leaves.
545
00:42:03,959 --> 00:42:05,168
Give me Simón Lago.
546
00:42:14,959 --> 00:42:16,084
Hugo.
547
00:42:23,334 --> 00:42:25,209
I can't give you Simón Lago.
548
00:42:28,459 --> 00:42:29,876
Please, don't do this.
549
00:42:43,709 --> 00:42:45,334
Give me Simón Lago, Hugo.
550
00:42:46,751 --> 00:42:47,793
Last chance.
551
00:43:16,126 --> 00:43:18,209
Get ready. We're going in.
552
00:43:45,376 --> 00:43:46,959
Mom loves you so much.
553
00:43:47,709 --> 00:43:49,084
You know that, right?
554
00:43:49,584 --> 00:43:50,418
So do I.
555
00:43:51,959 --> 00:43:53,626
-I miss her.
-I know.
556
00:43:55,043 --> 00:43:56,626
I know you, scamp.
557
00:44:00,834 --> 00:44:02,751
-No, stop.
-In you go!
558
00:44:11,876 --> 00:44:12,793
Excuse me…
559
00:44:18,959 --> 00:44:19,918
Ma'am…
560
00:44:20,459 --> 00:44:21,668
Stay put.
561
00:44:24,334 --> 00:44:25,584
-Please.
-Shut up.
562
00:44:30,043 --> 00:44:31,376
Please, let me go.
563
00:44:31,459 --> 00:44:34,459
-Don't move. Lie down!
-I haven't done anything. Please…
564
00:44:34,543 --> 00:44:37,501
I haven't done anything,
I don't know why I'm here.
565
00:44:37,584 --> 00:44:38,793
Quiet!
566
00:44:39,459 --> 00:44:41,334
-Stop the car.
-Shut up!
567
00:44:41,418 --> 00:44:43,918
-Stop the car, please!
-Don't move. Lie down.
568
00:44:44,001 --> 00:44:46,209
-Please, stop! Please!
-Lie down! Shut up!
569
00:44:47,459 --> 00:44:49,751
-Stop the car, I said!
-Stop that!
570
00:44:50,459 --> 00:44:51,668
Let go!
571
00:44:52,584 --> 00:44:53,584
Stop!
572
00:47:02,876 --> 00:47:05,043
IN MEMORY OF FRANCISCO FERNÁNDEZ MONTERO
573
00:47:07,376 --> 00:47:12,751
Subtitle translation by: Y. Yun