1
00:00:06,376 --> 00:00:08,918
A NETFLIX SERIES
2
00:00:20,084 --> 00:00:21,751
[dragging]
3
00:00:23,834 --> 00:00:25,834
[plastic crinkling]
4
00:00:39,626 --> 00:00:40,501
[thud]
5
00:00:42,334 --> 00:00:44,334
[crickets chirping]
6
00:00:47,043 --> 00:00:48,543
[plastic crinkling]
7
00:00:51,084 --> 00:00:52,959
[anxious panting and wheezing]
8
00:00:55,418 --> 00:00:56,334
[sighs]
9
00:00:57,709 --> 00:00:59,709
[anxious panting and wheezing continues]
10
00:01:05,418 --> 00:01:06,876
[plastic crinkling]
11
00:01:14,918 --> 00:01:16,126
[panting and wheezing]
12
00:01:27,209 --> 00:01:28,709
[anxious panting continues]
13
00:01:33,293 --> 00:01:34,501
[panting stops]
14
00:01:37,543 --> 00:01:40,084
["Jingle Bell Rock" by Bobby Helms plays]
15
00:01:41,084 --> 00:01:42,209
[cell door slams shut]
16
00:01:43,084 --> 00:01:45,251
[cell door slams shut]
17
00:01:45,334 --> 00:01:48,709
♪ Jingle bell
Jingle bell, jingle bell rock ♪
18
00:01:49,209 --> 00:01:53,001
♪ Jingle bells swing
And jingle bells ring ♪
19
00:01:53,084 --> 00:01:56,459
♪ Snowin' and blowin' up bushels of fun ♪
20
00:01:57,501 --> 00:02:00,376
♪ Now the jingle hop has begun ♪
21
00:02:01,168 --> 00:02:04,709
♪ Jingle bell
Jingle bell, jingle bell rock ♪
22
00:02:05,209 --> 00:02:08,626
♪ Jingle bells chime in jingle bell time ♪
23
00:02:09,126 --> 00:02:12,668
♪ Dancin' and prancin'
In Jingle Bell Square… ♪
24
00:02:12,751 --> 00:02:14,293
Perfect. My pleasure.
25
00:02:14,793 --> 00:02:16,084
Enjoy. Merry Christmas.
26
00:02:17,418 --> 00:02:18,251
Merry Christmas.
27
00:02:19,084 --> 00:02:20,084
Merry Christmas…
28
00:02:22,251 --> 00:02:23,168
Cristina.
29
00:02:24,459 --> 00:02:27,126
♪ Jingle bell time, it's a-- ♪
30
00:02:46,501 --> 00:02:48,501
[cell phone buzzes]
31
00:02:59,543 --> 00:03:01,501
I didn't expect to hear from you tonight.
32
00:03:01,584 --> 00:03:04,126
[man] They know who you are.
They're going to arrest you.
33
00:03:06,126 --> 00:03:07,126
When?
34
00:03:07,209 --> 00:03:09,709
Now. But I've worked out a plan.
35
00:03:12,168 --> 00:03:14,126
-Simón.
-Yes, go ahead.
36
00:03:14,209 --> 00:03:16,251
[suspenseful music plays]
37
00:03:20,334 --> 00:03:22,626
[music gets louder]
38
00:03:22,709 --> 00:03:23,793
Yeah, okay.
39
00:03:24,293 --> 00:03:25,126
[call disconnects]
40
00:03:32,668 --> 00:03:33,668
[cell phone beeps]
41
00:03:39,126 --> 00:03:41,126
[suspenseful music plays]
42
00:03:47,834 --> 00:03:49,668
DELETING FILES…
43
00:03:52,584 --> 00:03:54,043
DELETING FILES…
44
00:03:54,126 --> 00:03:54,959
FILES DELETED
45
00:03:56,251 --> 00:03:57,418
[ominous music plays]
46
00:04:06,668 --> 00:04:07,876
[car approaching]
47
00:04:09,834 --> 00:04:11,126
[brakes squealing]
48
00:04:21,543 --> 00:04:23,834
[cop 1] Police!
Hands where we can see them!
49
00:04:24,584 --> 00:04:25,709
On the ground!
50
00:04:25,793 --> 00:04:27,334
[Simón grunts]
51
00:04:27,834 --> 00:04:30,918
[police sirens wail]
52
00:04:31,584 --> 00:04:35,959
[on loudspeaker] ♪ Jingle bells
Jingle bells, jingle all the way ♪
53
00:04:36,043 --> 00:04:40,418
♪ Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh, hey! ♪
54
00:04:40,501 --> 00:04:45,043
♪ Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way ♪
55
00:04:45,126 --> 00:04:49,168
♪ Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh… ♪
56
00:04:49,251 --> 00:04:50,709
[cell phone rings]
57
00:04:52,168 --> 00:04:54,209
Hey, what's up? Merry Christmas.
58
00:04:54,293 --> 00:04:55,709
The cops just arrested Simón.
59
00:04:56,251 --> 00:04:58,251
♪ …laughing all the way… ♪
60
00:05:01,084 --> 00:05:02,001
[man 2] Chema…
61
00:05:03,834 --> 00:05:05,668
But you said that'd be impossible…
62
00:05:06,751 --> 00:05:08,793
That you'd take care of it all.
63
00:05:08,876 --> 00:05:11,751
That no one would lift a finger
without you knowing about it first.
64
00:05:11,834 --> 00:05:12,918
I was mistaken.
65
00:05:13,001 --> 00:05:14,876
What do you mean, you were mistaken?
66
00:05:18,334 --> 00:05:19,168
Where are you at?
67
00:05:21,209 --> 00:05:22,751
On the way to my daughter's place.
68
00:05:22,834 --> 00:05:25,293
Don't do anything until I call you.
69
00:05:27,334 --> 00:05:29,084
Chema, we clear?
70
00:05:31,543 --> 00:05:32,418
Yeah.
71
00:05:34,084 --> 00:05:35,459
I need to make some calls.
72
00:05:36,209 --> 00:05:37,043
Listen to me.
73
00:05:38,418 --> 00:05:39,584
We're gonna fix this.
74
00:05:41,043 --> 00:05:41,876
Okay.
75
00:05:42,543 --> 00:05:43,459
[call disconnects]
76
00:05:43,959 --> 00:05:45,084
[sighs]
77
00:05:47,543 --> 00:05:50,209
[somber music plays]
78
00:06:14,834 --> 00:06:16,834
[music becomes ominous]
79
00:06:30,918 --> 00:06:32,084
[tires squeal]
80
00:06:34,834 --> 00:06:35,918
[engine roars]
81
00:06:43,084 --> 00:06:45,084
[horn blares continuously]
82
00:06:48,209 --> 00:06:50,543
-[horn blares in background]
-[police siren wails]
83
00:06:58,376 --> 00:07:01,126
-[police radio beeps]
-[man on radio] Central to PN002.
84
00:07:01,209 --> 00:07:02,084
Go ahead.
85
00:07:02,168 --> 00:07:05,418
New orders. Transfer the prisoner
to Baruca Correctional Facility.
86
00:07:06,668 --> 00:07:07,918
Can you repeat, Central?
87
00:07:08,418 --> 00:07:10,793
I said take the prisoner
over to Baruca Hill.
88
00:07:11,751 --> 00:07:14,584
-Is that prison still open?
-[cop 2] I don't get it. Wasn't it closed?
89
00:07:14,668 --> 00:07:16,376
[cop 3] We're taking him there
at this hour?
90
00:07:16,459 --> 00:07:19,418
Central, are we sure they're ready
to receive the prisoner at Baruca?
91
00:07:19,501 --> 00:07:21,918
[radio beeps] The warden
is being informed.
92
00:07:22,709 --> 00:07:23,626
[cop 2] Yes, sir.
93
00:07:25,501 --> 00:07:28,751
-♪ Play that song again… ♪
-Hmm. Are you sure though?
94
00:07:28,834 --> 00:07:30,876
The baby's got to be safe
and well protected.
95
00:07:30,959 --> 00:07:32,043
[laughing]
96
00:07:32,126 --> 00:07:32,959
-[girl] Hello?
-Hey!
97
00:07:33,043 --> 00:07:33,959
-[boy] Hi.
-[man 3] Hey.
98
00:07:34,043 --> 00:07:36,459
That line took forever.
Why's it always me?
99
00:07:36,543 --> 00:07:37,709
No whining.
100
00:07:37,793 --> 00:07:38,876
I need a puppy.
101
00:07:39,001 --> 00:07:41,251
-Is this the one I asked for?
-[girl] Yeah.
102
00:07:41,334 --> 00:07:42,459
-[woman] You sure?
-I'm sure.
103
00:07:42,543 --> 00:07:44,209
-[phone rings]
-[woman] Don't be so serious.
104
00:07:44,293 --> 00:07:45,126
Cheer up, Ali.
105
00:07:45,626 --> 00:07:47,084
-Here you go.
-A puppy!
106
00:07:48,418 --> 00:07:50,084
Jorge! What's up?
107
00:07:50,168 --> 00:07:51,209
Have you seen the news?
108
00:07:51,293 --> 00:07:52,501
No, why?
109
00:07:52,584 --> 00:07:55,793
They've arrested The Alligator.
They wanna take him to Baruca.
110
00:07:56,376 --> 00:07:57,209
What?
111
00:07:57,293 --> 00:08:00,168
You only have to hold him for the night.
They'll get him in the morning.
112
00:08:00,793 --> 00:08:02,793
[sighs] Look,
who made this call, Jorge?
113
00:08:03,501 --> 00:08:05,709
We don't have the resources or manpower.
114
00:08:05,793 --> 00:08:07,459
They're expecting you there in an hour.
115
00:08:07,959 --> 00:08:09,501
-Sorry.
-[woman] Done.
116
00:08:10,501 --> 00:08:11,918
We're ready.
117
00:08:12,001 --> 00:08:12,876
[man 3 sighs]
118
00:08:15,626 --> 00:08:17,876
-What's wrong?
-Something urgent came up.
119
00:08:17,959 --> 00:08:19,168
I have to go to work.
120
00:08:20,251 --> 00:08:21,126
And dinner?
121
00:08:22,209 --> 00:08:24,418
[man 3Well, small change of plans.
122
00:08:25,084 --> 00:08:26,209
You're comin' with me.
123
00:08:27,959 --> 00:08:29,501
We're gonna go stay with Mom.
124
00:08:29,584 --> 00:08:32,126
Don't start with that.
Guille and Ali aren't going.
125
00:08:32,209 --> 00:08:33,918
Fine, then let the three of us stay here.
126
00:08:34,001 --> 00:08:36,043
I want us to spend the evening together.
127
00:08:36,126 --> 00:08:38,209
Seriously, Dad? In a nuthouse?
128
00:08:38,293 --> 00:08:39,293
Laura…
129
00:08:40,209 --> 00:08:42,501
-[sighs] I'm going to Mom's.
-Laura, please…
130
00:08:43,376 --> 00:08:44,376
[exhales]
131
00:08:45,293 --> 00:08:47,918
-[Laura] See you tomorrow, 'kay?
-Laura…
132
00:08:52,709 --> 00:08:53,793
[door slams]
133
00:08:54,918 --> 00:08:56,918
[somber music plays]
134
00:08:58,834 --> 00:09:00,209
[TV reporter] Our top story today.
135
00:09:00,293 --> 00:09:03,251
The Alligator has been identified
and arrested.
136
00:09:03,334 --> 00:09:04,168
The chilling story…
137
00:09:04,251 --> 00:09:05,918
Excuse me. Thank you.
138
00:09:06,001 --> 00:09:09,251
…began three years ago,
when nine bodies were found wrapped
139
00:09:09,334 --> 00:09:10,459
in trash bags…
140
00:09:10,543 --> 00:09:12,209
How are you, Alberto? Merry Christmas.
141
00:09:12,293 --> 00:09:14,501
-Merry Christmas.
-Not that, man. That one.
142
00:09:14,584 --> 00:09:16,501
At the time, detectives found no clues
143
00:09:16,584 --> 00:09:19,876
to help identify the perpetrator
of these awful crimes.
144
00:09:19,959 --> 00:09:22,043
He has since earned the nickname
The Alligator…
145
00:09:22,126 --> 00:09:23,001
Hey, cheers.
146
00:09:23,084 --> 00:09:25,501
…brutal way in which
he would kill and mutilate his victims.
147
00:09:25,584 --> 00:09:28,334
Three months later,
another 11 bodies were found,
148
00:09:28,418 --> 00:09:32,418
also in trash bags and buried
not far from a residential area.
149
00:09:32,501 --> 00:09:34,376
This discovery had made The Alligator
150
00:09:34,459 --> 00:09:37,501
the most prolific serial killer
in recent history.
151
00:09:37,584 --> 00:09:39,668
As officials were previously
unable to find…
152
00:09:39,751 --> 00:09:43,209
[cheerful shouting]
153
00:09:44,209 --> 00:09:46,126
No, no, no, no… No, no, no!
154
00:09:46,209 --> 00:09:48,251
No hugging! No, no, no hugging like that.
155
00:09:48,334 --> 00:09:50,251
-I'm going home.
-No, come on.
156
00:09:50,334 --> 00:09:51,626
You haven't finished your beer.
157
00:09:51,709 --> 00:09:54,043
You can tell you don't have
a wife and kids. You can tell.
158
00:09:54,126 --> 00:09:55,376
-No shit.
-Have fun.
159
00:09:55,459 --> 00:09:56,459
-Bye.
-See ya.
160
00:09:56,543 --> 00:09:58,084
-See ya, guys. Bye.
-Bye.
161
00:09:58,168 --> 00:09:59,251
Good evening, gentlemen.
162
00:09:59,334 --> 00:10:01,043
-Well, I'll be damned.
-Merry Christmas.
163
00:10:01,126 --> 00:10:02,126
Merry Christmas.
164
00:10:03,084 --> 00:10:04,209
Why are you here?
165
00:10:04,293 --> 00:10:06,501
-Have you bought the girls' gifts?
-What do you think?
166
00:10:06,584 --> 00:10:08,418
-[man 4 laughs] Good.
-[man 5] Hi, Sara.
167
00:10:09,084 --> 00:10:10,084
Merry Christmas.
168
00:10:10,709 --> 00:10:11,834
Why are you here?
169
00:10:11,918 --> 00:10:12,876
Is something wrong?
170
00:10:13,376 --> 00:10:14,251
Got a job for us.
171
00:10:14,334 --> 00:10:15,668
Great. When?
172
00:10:16,293 --> 00:10:17,501
Right now.
173
00:10:18,168 --> 00:10:20,126
Hold on. What do you mean, "right now"?
174
00:10:20,209 --> 00:10:22,084
We gotta tell the others.
It's gonna be quick.
175
00:10:22,168 --> 00:10:25,043
We go in, grab someone,
get them out of there, and then disappear.
176
00:10:25,126 --> 00:10:27,793
-Let's keep it simple.
-Get them out of where?
177
00:10:28,293 --> 00:10:29,793
[suspenseful music plays]
178
00:10:42,959 --> 00:10:44,418
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
179
00:10:58,168 --> 00:10:59,293
[cop 2] It's Simón Lago.
180
00:10:59,793 --> 00:11:01,001
[woman 2] Yes, yes, we know.
181
00:11:01,084 --> 00:11:02,709
But why on earth would they send him here?
182
00:11:02,793 --> 00:11:04,959
No idea.
The destination changed on the way.
183
00:11:05,043 --> 00:11:06,418
Should we do the paperwork?
184
00:11:07,209 --> 00:11:08,584
Yes, of course. Let's go.
185
00:11:09,084 --> 00:11:10,334
Thanks so much, you guys.
186
00:11:10,834 --> 00:11:12,834
[indistinct chatter]
187
00:11:21,709 --> 00:11:24,043
-You late for something or what?
-No.
188
00:11:25,709 --> 00:11:28,126
-All good.
-Hands on the counter then, buddy.
189
00:11:35,459 --> 00:11:36,293
[man 3] Hey.
190
00:11:36,376 --> 00:11:38,376
[woman 3] Hi.
Aren't we doing a video call?
191
00:11:38,459 --> 00:11:41,501
I'm driving. I have to go into work.
There's an emergency.
192
00:11:41,584 --> 00:11:42,793
What about the kids?
193
00:11:42,876 --> 00:11:44,793
They're coming with. We're all in the car.
194
00:11:45,293 --> 00:11:47,376
-You're taking them with you?
-Yes, Marta.
195
00:11:47,459 --> 00:11:50,543
Taking them to work on Christmas Eve?
Judge is gonna love this.
196
00:11:50,626 --> 00:11:51,459
Marta…
197
00:11:51,543 --> 00:11:54,626
Let's see if he still thinks
you're Father of the Year after this.
198
00:11:54,709 --> 00:11:56,334
Look, please. Let's not do this.
199
00:11:56,418 --> 00:11:59,459
Listen, Laura didn't want to come.
She's on her way to your place.
200
00:11:59,959 --> 00:12:01,793
-Look, can you have her call me--
-[line clicks]
201
00:12:10,168 --> 00:12:11,168
I'm sorry, guys.
202
00:12:14,959 --> 00:12:16,959
[ominous music plays]
203
00:12:29,251 --> 00:12:31,043
-File that record.
-Of course.
204
00:12:31,626 --> 00:12:33,751
-[man 3] Merry Christmas.
-[guard] Merry Christmas.
205
00:12:34,293 --> 00:12:36,293
Here. There you go.
206
00:12:37,709 --> 00:12:39,668
-Go say hi to Raquel.
-Hello.
207
00:12:40,876 --> 00:12:42,626
Oh, wow, an angel!
208
00:12:42,709 --> 00:12:43,959
It's a costume.
209
00:12:44,043 --> 00:12:45,293
A costume, huh?
210
00:12:45,376 --> 00:12:47,584
These are my kids, Guille and Alicia.
211
00:12:47,668 --> 00:12:48,501
They're precious.
212
00:12:49,209 --> 00:12:50,043
Where's he at?
213
00:12:50,543 --> 00:12:51,834
Over in the holding room.
214
00:12:52,668 --> 00:12:53,751
I'll take them to my office.
215
00:12:54,334 --> 00:12:55,459
See you soon!
216
00:12:55,543 --> 00:12:56,668
[Guille] Bye.
217
00:12:58,376 --> 00:12:59,709
Why are there doctors?
218
00:12:59,793 --> 00:13:02,626
They're psychiatrists.
This is where they lock up nutjobs.
219
00:13:02,709 --> 00:13:03,626
Alicia.
220
00:13:11,793 --> 00:13:14,501
If my room was this messy,
you'd kill me, Dad.
221
00:13:18,626 --> 00:13:21,126
I'll be back in half an hour,
and we can have dinner together, hm?
222
00:13:21,209 --> 00:13:22,209
Okay.
223
00:13:23,293 --> 00:13:24,126
Ali…
224
00:13:24,959 --> 00:13:26,709
Yeah, we'll eat when you come back.
225
00:13:33,168 --> 00:13:35,168
[music plays through headphones]
226
00:13:42,543 --> 00:13:43,543
[sighs]
227
00:13:44,501 --> 00:13:46,876
-Hi, Edwin. Merry Christmas.
-Merry Christmas.
228
00:13:47,959 --> 00:13:49,293
[door buzzes]
229
00:13:52,751 --> 00:13:54,084
[door buzzes]
230
00:13:58,043 --> 00:13:59,209
[door buzzes]
231
00:14:14,126 --> 00:14:14,959
[man 3] Hi.
232
00:14:15,459 --> 00:14:16,668
Why's The Alligator here?
233
00:14:17,168 --> 00:14:18,543
Last-minute orders.
234
00:14:18,626 --> 00:14:20,418
But he needs to be in maximum security.
235
00:14:20,501 --> 00:14:22,626
They're transferring him
first thing tomorrow.
236
00:14:23,126 --> 00:14:25,126
-Hugo Roca?
-Yes.
237
00:14:25,209 --> 00:14:26,293
Macarena Montes.
238
00:14:26,376 --> 00:14:28,459
I've been asked to join you
as backup for the night.
239
00:14:29,126 --> 00:14:30,459
This is Dr. Elisa Montero.
240
00:14:30,543 --> 00:14:31,876
-A pleasure. Hey.
-Hello.
241
00:14:31,959 --> 00:14:33,543
-Good to have you.
-Thank you.
242
00:14:33,626 --> 00:14:36,084
[on PA] Dr. Luis Ortega,
please report to the infirmary.
243
00:14:37,209 --> 00:14:38,418
Dr. Luis Ortega.
244
00:14:38,501 --> 00:14:40,501
[door creaks and slams shut]
245
00:14:42,959 --> 00:14:44,876
-Good evening.
-Good evening.
246
00:14:44,959 --> 00:14:45,793
Where do we put him?
247
00:14:45,876 --> 00:14:48,168
In a cell in the Green Block
until they come and get him.
248
00:14:48,251 --> 00:14:49,209
Okay.
249
00:14:49,293 --> 00:14:51,084
I want him handcuffed the whole way there.
250
00:14:51,168 --> 00:14:53,709
[man 6] Of course. We prepared cell 101.
251
00:14:53,793 --> 00:14:54,793
[Hugo] That's great.
252
00:14:54,876 --> 00:14:57,084
Transfer the inmates
from the adjacent cells.
253
00:14:57,168 --> 00:14:58,293
I want him isolated.
254
00:14:58,376 --> 00:14:59,543
[man 6] Yes, of course.
255
00:14:59,626 --> 00:15:01,626
[ominous music plays]
256
00:15:21,459 --> 00:15:24,834
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
257
00:15:28,668 --> 00:15:30,001
[door buzzes and opens]
258
00:15:32,709 --> 00:15:35,168
[PA] Inmates, the time is 7:50 p.m.
259
00:15:35,251 --> 00:15:37,376
Please be prepared
to return to your cells.
260
00:15:39,501 --> 00:15:41,876
Don't let any of the other inmates
know we have him.
261
00:15:42,376 --> 00:15:44,334
Tell all of our employees to be discreet.
262
00:15:44,418 --> 00:15:45,668
Already covered.
263
00:15:45,751 --> 00:15:46,834
[door clangs]
264
00:15:48,251 --> 00:15:49,918
[door buzzes and opens]
265
00:15:51,168 --> 00:15:53,168
[suspenseful music plays]
266
00:16:04,418 --> 00:16:06,418
[door clangs open]
267
00:16:13,084 --> 00:16:15,084
[music continues]
268
00:16:30,376 --> 00:16:32,293
The judge will be here
at 8:30 tomorrow morning
269
00:16:32,376 --> 00:16:33,959
to take your statement and transfer you.
270
00:16:34,043 --> 00:16:36,418
Dinner will be brought
to your cell at 9:00 p.m.
271
00:16:36,501 --> 00:16:38,293
We can provide you with clean clothes
272
00:16:38,376 --> 00:16:40,084
for your interview with the judge.
273
00:16:41,084 --> 00:16:42,001
Any questions?
274
00:16:46,001 --> 00:16:47,959
This'll be a very long night, Hugo.
275
00:16:48,043 --> 00:16:50,043
[ominous music plays]
276
00:16:55,084 --> 00:16:56,668
[door clangs shut]
277
00:17:01,334 --> 00:17:03,543
-See his eyes?
-Yeah, he's dead inside.
278
00:17:06,084 --> 00:17:08,001
-Who told him my name?
-What now?
279
00:17:08,084 --> 00:17:11,334
-Told who?
-The Alligator. He called me by my name.
280
00:17:11,418 --> 00:17:12,626
It must have been an officer.
281
00:17:13,209 --> 00:17:14,418
Which officer?
282
00:17:15,543 --> 00:17:16,376
I don't know.
283
00:17:19,293 --> 00:17:21,626
Hey, Hugo,
we got the notice for Manuela Muñoz.
284
00:17:23,168 --> 00:17:24,501
Let's go bring this to her.
285
00:17:29,626 --> 00:17:30,668
What did he say?
286
00:17:31,709 --> 00:17:33,334
It was gonna be a long night.
287
00:17:36,709 --> 00:17:38,709
[ominous music increases in volume]
288
00:17:49,209 --> 00:17:55,001
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 12
289
00:17:56,001 --> 00:17:57,668
-Where's Manuela?
-In the canteen.
290
00:17:59,334 --> 00:18:03,209
Men and women have separate timetables,
but they share a few joint activities.
291
00:18:03,293 --> 00:18:05,709
Therapeutic stuff.
Sewing and pottery and such.
292
00:18:06,501 --> 00:18:09,834
But watch out because they'll try to
sneak off to the bathroom and, uh,
293
00:18:10,334 --> 00:18:11,209
do stuff.
294
00:18:12,543 --> 00:18:14,459
Do "therapeutic stuff," right?
295
00:18:14,543 --> 00:18:15,376
[chuckles]
296
00:18:15,459 --> 00:18:16,334
Good evening.
297
00:18:17,459 --> 00:18:18,959
-Good evening.
-Merry Christmas.
298
00:18:19,043 --> 00:18:20,418
[inmate] Merry Christmas, boss.
299
00:18:20,501 --> 00:18:22,709
Today, we're happy to announce
a new team member.
300
00:18:22,793 --> 00:18:25,043
Macarena Montes. Please welcome her.
301
00:18:25,668 --> 00:18:28,209
[everyone gives greetings]
302
00:18:28,293 --> 00:18:30,293
[music plays over radio]
303
00:18:32,251 --> 00:18:33,209
Manuela.
304
00:18:33,918 --> 00:18:36,793
I believe your lawyer will be getting
in touch with you sometime tomorrow.
305
00:18:37,709 --> 00:18:38,543
It's official.
306
00:18:39,043 --> 00:18:39,959
Your work release.
307
00:18:41,626 --> 00:18:42,459
Thanks.
308
00:18:42,543 --> 00:18:43,959
[clapping]
309
00:18:45,043 --> 00:18:47,793
Congrats, Manuela. You've earned this.
310
00:18:49,959 --> 00:18:51,209
We should celebrate, you know?
311
00:18:51,293 --> 00:18:52,293
Yeah.
312
00:18:55,626 --> 00:18:56,793
[inmate 2] Congrats, Manu.
313
00:18:57,459 --> 00:18:59,459
-[female inmate] Awesome!
-[inmate 2] A work release.
314
00:19:00,376 --> 00:19:01,251
[Elisa] Nuria.
315
00:19:03,168 --> 00:19:05,168
[indistinct chatter]
316
00:19:12,501 --> 00:19:14,126
The idea is for you to help out.
317
00:19:15,168 --> 00:19:17,376
That way you can make connections in here.
318
00:19:21,334 --> 00:19:22,293
Nothing, huh?
319
00:19:24,418 --> 00:19:27,043
Well, then.
I'll see you after Christmas. Yeah?
320
00:19:33,293 --> 00:19:35,584
All right, enjoy your dinner. See you.
321
00:19:35,668 --> 00:19:37,251
[indistinct chatter]
322
00:19:39,834 --> 00:19:41,334
[laughs]
323
00:19:44,501 --> 00:19:45,334
What?
324
00:19:46,793 --> 00:19:47,626
You'll get out.
325
00:19:48,376 --> 00:19:49,251
And where ya gonna go?
326
00:19:50,084 --> 00:19:51,626
[Manuela] What's your problem? You…
327
00:19:52,126 --> 00:19:54,459
Why can't you just be happy for me
like a normal person?
328
00:19:54,543 --> 00:19:57,709
'Cause I'm not a normal person.
And you're not normal either.
329
00:19:59,876 --> 00:20:00,751
That's right.
330
00:20:03,043 --> 00:20:05,793
-You are such a bully.
-No one's talking to you.
331
00:20:05,876 --> 00:20:08,376
-You shouldn't be surprised.
-Javi, let's celebrate in peace.
332
00:20:08,459 --> 00:20:09,418
Hm? Come on.
333
00:20:10,043 --> 00:20:12,001
[pants]
334
00:20:12,084 --> 00:20:14,126
[barks like a dog]
335
00:20:14,209 --> 00:20:15,418
Same every time.
336
00:20:16,376 --> 00:20:18,334
Can someone turn off
that shitty music, already!?
337
00:20:19,543 --> 00:20:21,168
Don't listen. Let's just go.
338
00:20:22,126 --> 00:20:23,209
Come on.
339
00:20:23,293 --> 00:20:25,251
[turns up music]
340
00:20:36,418 --> 00:20:38,001
We got to do that thing.
341
00:20:38,084 --> 00:20:40,251
We got to finish
before you leave this place.
342
00:20:40,751 --> 00:20:44,126
No. I don't want any problems.
I have a work release.
343
00:20:44,209 --> 00:20:46,334
-I don't wanna mess that up.
-You promised.
344
00:20:47,418 --> 00:20:49,168
You can't back out now, all right?
345
00:20:52,168 --> 00:20:53,209
[softly] Okay.
346
00:20:55,876 --> 00:20:57,001
Is this your first post?
347
00:20:57,501 --> 00:20:59,168
Spent two months at Acebuche.
348
00:21:00,376 --> 00:21:02,876
This is different.
It's half prison, half hospital.
349
00:21:02,959 --> 00:21:04,251
-[radio beeps]
-Bastos.
350
00:21:04,334 --> 00:21:05,501
Yes, Diego.
351
00:21:05,584 --> 00:21:07,334
Cherokee's in the yard
with the other inmates.
352
00:21:07,418 --> 00:21:08,418
I'm on my way.
353
00:21:08,501 --> 00:21:09,501
[Diego] Roger that.
354
00:21:09,584 --> 00:21:10,918
Hugo, I gotta go.
355
00:21:11,001 --> 00:21:11,918
It's Red Block.
356
00:21:12,668 --> 00:21:13,543
Take them with.
357
00:21:13,626 --> 00:21:14,959
Okay. Let's head out.
358
00:21:21,543 --> 00:21:22,751
[door slams shut]
359
00:21:22,834 --> 00:21:23,959
[both sigh]
360
00:21:26,834 --> 00:21:27,709
What is it?
361
00:21:30,376 --> 00:21:32,834
[sighs] Why would an officer
tell him my name?
362
00:21:35,959 --> 00:21:37,626
Do you know much about him?
363
00:21:37,709 --> 00:21:40,501
[sighs] Just what I've heard in the news.
364
00:21:40,584 --> 00:21:41,709
Mm.
365
00:21:44,043 --> 00:21:46,668
That man is nothing like anyone here.
366
00:21:48,001 --> 00:21:50,626
Not only is he a killer,
he's highly intelligent.
367
00:21:51,918 --> 00:21:54,126
He knows how to manipulate and use others.
368
00:21:55,043 --> 00:21:57,168
He said one thing to you, and look at you.
369
00:21:58,543 --> 00:22:01,376
Don't even pay him any attention
and don't speak to him.
370
00:22:02,376 --> 00:22:03,668
Not you or anyone.
371
00:22:08,709 --> 00:22:10,168
What'd you do with the kids?
372
00:22:13,043 --> 00:22:15,459
I had to bring Guille and Alicia
with me tonight.
373
00:22:16,834 --> 00:22:19,418
Give me a second.
Laura was on her way to her mom's.
374
00:22:20,001 --> 00:22:21,084
[sighs]
375
00:22:22,834 --> 00:22:25,876
Hey, it's Laura.
Say what you gotta say after the tone.
376
00:22:25,959 --> 00:22:27,251
[beeps]
377
00:22:27,334 --> 00:22:30,668
Laura, it's Dad. Can you call me
when you get this message, please?
378
00:22:31,751 --> 00:22:32,959
I love you, scamp.
379
00:22:35,126 --> 00:22:36,043
[sighs]
380
00:22:37,293 --> 00:22:38,459
[indistinct chatter]
381
00:22:38,543 --> 00:22:39,751
[phone rings]
382
00:22:41,959 --> 00:22:44,043
Diego, we're going to Red Block.
383
00:22:44,126 --> 00:22:45,293
Via the underground passage.
384
00:22:45,376 --> 00:22:47,043
Okay. We'll open up the passage.
385
00:22:50,043 --> 00:22:51,418
[door buzzes]
386
00:22:52,334 --> 00:22:53,668
[Bastos] Just watch your head.
387
00:22:55,376 --> 00:22:57,376
[man 7] As you can see,
everything's pretty old here.
388
00:22:57,459 --> 00:22:58,959
Baruca's on its last leg.
389
00:22:59,709 --> 00:23:02,084
It's one of the last
psychiatric prisons left.
390
00:23:03,918 --> 00:23:06,251
-[door buzzes]
-They'll shut it down any day.
391
00:23:09,459 --> 00:23:11,043
This is a maintenance passageway.
392
00:23:11,126 --> 00:23:12,543
It connects the different blocks.
393
00:23:13,043 --> 00:23:14,501
Only prison guards use it.
394
00:23:17,168 --> 00:23:19,001
Best not to have your back turned
around here.
395
00:23:19,084 --> 00:23:21,209
Especially around the ones from Red Block.
396
00:23:21,293 --> 00:23:23,168
[door creaking and slamming]
397
00:23:23,251 --> 00:23:26,709
-[beeping]
-[indistinct chatter]
398
00:23:28,168 --> 00:23:29,584
They're generally well-behaved.
399
00:23:29,668 --> 00:23:31,251
But you never know what they're gonna do.
400
00:23:35,543 --> 00:23:38,709
[Bastos] The Red Block yard.
It gives us the most trouble.
401
00:23:38,793 --> 00:23:40,459
No two cell blocks ever mix here.
402
00:23:41,376 --> 00:23:43,584
[Bastos] People, it's time.
403
00:23:44,376 --> 00:23:45,834
Time to go in. Let's go.
404
00:23:46,959 --> 00:23:48,293
Come on, inside, let's go.
405
00:23:48,959 --> 00:23:51,584
-Let's go.
-Come on, boss, just a little longer.
406
00:23:51,668 --> 00:23:53,793
Syringe, come on.
Rules are rules, all right?
407
00:23:53,876 --> 00:23:55,084
Dammit. Don't be a hardass.
408
00:23:55,168 --> 00:23:56,459
[clanging on metal]
409
00:23:57,334 --> 00:23:58,626
Hey, the birds!
410
00:24:04,543 --> 00:24:05,876
-Carmelo!
-[clanging stops]
411
00:24:05,959 --> 00:24:07,626
-Buy me a few minutes more.
-Okay.
412
00:24:07,709 --> 00:24:09,959
[clanging resumes]
413
00:24:10,043 --> 00:24:11,251
Martín, what's going on?
414
00:24:22,543 --> 00:24:25,209
Cherokee. I said in your cells at 8:00.
415
00:24:25,293 --> 00:24:28,668
Come on, boss. It's Christmas. And her?
416
00:24:29,501 --> 00:24:30,793
This is Montes. She's new here.
417
00:24:30,876 --> 00:24:33,668
Hey, Montes.
You're gonna get eaten alive in here.
418
00:24:36,168 --> 00:24:37,209
[Bastos] Where's Carmelo?
419
00:24:37,751 --> 00:24:38,668
Taking a dump.
420
00:24:40,876 --> 00:24:41,959
[Bastos] Carmelo.
421
00:24:44,084 --> 00:24:45,043
Carmelo!
422
00:24:45,126 --> 00:24:46,126
Son of a bitch.
423
00:24:48,876 --> 00:24:49,876
What was that now?
424
00:24:53,043 --> 00:24:53,918
What did I say?
425
00:24:54,418 --> 00:24:55,918
Go on. Hand me the ball and go in now.
426
00:24:56,001 --> 00:24:57,543
-Just one more.
-The ball, Cherokee.
427
00:24:57,626 --> 00:24:58,793
Boss, it's Christmas.
428
00:24:58,876 --> 00:25:00,001
Cherokee. The ball.
429
00:25:00,084 --> 00:25:01,834
-Just one more.
-Give me the ball.
430
00:25:01,918 --> 00:25:03,334
-It's Christmas.
-Now!
431
00:25:04,168 --> 00:25:06,084
[inmates exclaim]
432
00:25:09,834 --> 00:25:11,084
It's Christmas.
433
00:25:13,209 --> 00:25:16,501
[inmates jeering]
434
00:25:16,584 --> 00:25:18,584
[inmates yelling and whooping]
435
00:25:20,668 --> 00:25:22,126
You two stay and wait out here.
436
00:25:22,626 --> 00:25:24,209
[inmate 3] Way to go, Cherokee!
437
00:25:25,376 --> 00:25:26,709
[inmate 4] Well done, brother.
438
00:25:26,793 --> 00:25:29,001
[inmate 5] All right
Good to have you back.
439
00:25:29,084 --> 00:25:31,084
[inmates chattering and laughing]
440
00:25:31,834 --> 00:25:32,834
Over there.
441
00:25:32,918 --> 00:25:35,376
[inmates cheering and jeering]
442
00:25:35,459 --> 00:25:36,418
There.
443
00:25:36,501 --> 00:25:39,543
[inmates continue chatting]
444
00:25:39,626 --> 00:25:42,001
[inmates jeer and yell]
445
00:25:45,251 --> 00:25:46,168
Get in there.
446
00:25:48,376 --> 00:25:49,709
[inmates whoop]
447
00:25:51,793 --> 00:25:53,543
[inmate 4] Welcome back, Cherokee!
448
00:25:58,876 --> 00:25:59,709
[gasps]
449
00:25:59,793 --> 00:26:01,293
[inmates yelling]
450
00:26:01,376 --> 00:26:02,543
What's your deal?
451
00:26:02,626 --> 00:26:03,459
Boss…
452
00:26:04,918 --> 00:26:06,709
-[gasps]
-[inmates shouting]
453
00:26:07,709 --> 00:26:10,126
-[groans]
-What was all that?
454
00:26:11,084 --> 00:26:12,168
-Huh?
-[groans]
455
00:26:13,084 --> 00:26:15,584
-Hey, let me handle this, okay?
-What are you doing?
456
00:26:16,168 --> 00:26:17,084
Yes, we've seen…
457
00:26:17,168 --> 00:26:18,959
Doctor. Doctor.
458
00:26:19,043 --> 00:26:21,043
[inmates continue shouting]
459
00:26:21,793 --> 00:26:23,543
Hold on. I'll call you back.
460
00:26:26,959 --> 00:26:27,834
Cherokee.
461
00:26:27,918 --> 00:26:29,918
[Cherokee groans in pain]
462
00:26:30,709 --> 00:26:31,918
[groans]
463
00:26:32,751 --> 00:26:33,584
Bastos!
464
00:26:34,376 --> 00:26:36,376
[panting]
465
00:26:40,418 --> 00:26:41,751
Let's get you to the infirmary.
466
00:26:41,834 --> 00:26:42,751
I'm fine.
467
00:26:44,251 --> 00:26:45,959
I'm fine. I mean it. Relax, man.
468
00:26:47,001 --> 00:26:48,543
Nothing happened here. Right, Bastos?
469
00:26:49,376 --> 00:26:52,084
Cherokee, I have to check those bruises.
470
00:26:52,834 --> 00:26:55,334
Doc, I'm telling you it's nothing.
Hm? See?
471
00:26:58,084 --> 00:26:59,959
Dr. Espada, I can explain.
472
00:27:01,043 --> 00:27:02,209
[Cherokee gasps]
473
00:27:07,834 --> 00:27:10,293
[sighs and moans in pain]
474
00:27:12,334 --> 00:27:13,209
Hey, you okay?
475
00:27:13,293 --> 00:27:14,959
No, of course not. Does it look like I am?
476
00:27:18,376 --> 00:27:20,793
-Where's Hugo?
-In Green Block with Dr. Montero.
477
00:27:27,209 --> 00:27:28,668
Why did you let him through?
478
00:27:28,751 --> 00:27:29,793
I tried to stop him.
479
00:27:32,126 --> 00:27:32,959
Let's go.
480
00:27:34,126 --> 00:27:36,126
[ominous music plays]
481
00:27:46,834 --> 00:27:48,918
Hey, listen. Just listen. The present…
482
00:27:49,001 --> 00:27:51,459
I put the present in the closet
to hide it from Ariadna.
483
00:27:51,543 --> 00:27:53,418
Listen, the yellow one is hers, okay?
484
00:27:54,709 --> 00:27:55,876
Right.
485
00:27:55,959 --> 00:27:57,918
Bye. I'll see you later, okay?
486
00:27:58,584 --> 00:27:59,959
[call disconnects]
487
00:28:00,043 --> 00:28:00,876
Ruso?
488
00:28:01,793 --> 00:28:03,501
-Ready?
-[Ruso] Yeah.
489
00:28:07,251 --> 00:28:08,126
[man 4] Richi.
490
00:28:08,751 --> 00:28:09,626
Good to go.
491
00:28:13,751 --> 00:28:14,751
Sara.
492
00:28:14,834 --> 00:28:15,918
On the move.
493
00:28:20,126 --> 00:28:22,126
[suspenseful music plays]
494
00:28:41,959 --> 00:28:43,751
[Sara] I've got the jammers
all in place, boss.
495
00:28:43,834 --> 00:28:44,668
Okay.
496
00:28:45,751 --> 00:28:47,626
She blames me
for everything with her mother.
497
00:28:47,709 --> 00:28:49,709
And have you tried explaining it?
498
00:28:49,793 --> 00:28:52,793
There's nothing there to explain.
She knows about it.
499
00:28:53,293 --> 00:28:55,001
But she thinks that it's my fault.
500
00:28:56,418 --> 00:28:57,376
[Dr. Espada] Elisa.
501
00:28:57,918 --> 00:29:00,209
-Doctor.
-Bastos attacked another inmate.
502
00:29:00,793 --> 00:29:02,168
-Who?
-Cherokee.
503
00:29:02,251 --> 00:29:04,293
-[sighs] Right…
-No, not, "right."
504
00:29:04,376 --> 00:29:06,084
You can't keep looking
the other way. He's…
505
00:29:06,584 --> 00:29:07,584
He's an animal.
506
00:29:07,668 --> 00:29:09,168
-I know, but--
-But what?
507
00:29:10,418 --> 00:29:11,793
It's under control.
508
00:29:11,876 --> 00:29:14,834
I hope so. Because if you don't handle it,
then I will, all right?
509
00:29:14,918 --> 00:29:16,709
So… It's your choice.
510
00:29:21,251 --> 00:29:23,584
-[Hugo] For fuck's sake…
-No, he's right on this.
511
00:29:23,668 --> 00:29:25,668
-He terrifies the patients.
-The inmates.
512
00:29:25,751 --> 00:29:27,043
No, the patients.
513
00:29:27,126 --> 00:29:30,501
Remember they're here to get treated, huh?
But you guys forget that.
514
00:29:32,376 --> 00:29:34,001
Sorry, I just got a message from Laura.
515
00:29:34,084 --> 00:29:35,293
NEW MESSAGE
VIDEO RECEIVED
516
00:29:35,376 --> 00:29:36,626
[voice trembles] Dad…
517
00:29:38,251 --> 00:29:39,751
-What is it?
-I'm sorry. [sobs]
518
00:29:41,168 --> 00:29:42,168
They told me that
519
00:29:42,793 --> 00:29:44,793
if you don't do as they say,
they'll kill me, Dad.
520
00:29:44,876 --> 00:29:46,793
[ominous music plays]
521
00:29:47,418 --> 00:29:49,251
I'm so sorry about this, Dad. [sobs]
522
00:29:49,334 --> 00:29:52,668
IF YOU HAND SIMÓN OVER, I DIE
523
00:29:56,376 --> 00:29:57,543
[cell door slams]
524
00:30:08,709 --> 00:30:10,084
-[pants]
-[door buzzes]
525
00:30:13,084 --> 00:30:14,209
Open the cell!
526
00:30:19,168 --> 00:30:21,043
[shouting inaudibly]
527
00:30:21,918 --> 00:30:23,043
[door buzzes]
528
00:30:24,001 --> 00:30:24,834
Where's my daughter?
529
00:30:24,918 --> 00:30:26,918
So then you got the message?
530
00:30:27,001 --> 00:30:28,668
[grunting]
531
00:30:29,584 --> 00:30:31,376
Tell me where my daughter is now!
532
00:30:31,459 --> 00:30:32,501
Hugo, focus.
533
00:30:32,584 --> 00:30:34,418
[grunting and panting]
534
00:30:34,501 --> 00:30:35,918
Where is she?
535
00:30:36,668 --> 00:30:37,834
You're out of time, Hugo.
536
00:30:37,918 --> 00:30:39,459
[chains rattling]
537
00:30:39,543 --> 00:30:41,543
[suspenseful music continues]
538
00:30:49,376 --> 00:30:51,418
-[click]
-[beeping]
539
00:30:55,126 --> 00:30:56,543
[electricity crackles]
540
00:31:00,376 --> 00:31:02,168
[mechanics powering down]
541
00:31:07,918 --> 00:31:09,751
[indistinct panicked chatter]
542
00:31:14,043 --> 00:31:15,168
[panting]
543
00:31:15,251 --> 00:31:16,668
They're all here.
544
00:31:17,418 --> 00:31:18,918
[indistinct shouting]
545
00:31:19,584 --> 00:31:21,334
So they just turned off the lights?
546
00:31:21,418 --> 00:31:23,418
[inmate 6] Who turned off the lights?
547
00:31:24,668 --> 00:31:26,918
It's not just here.
The whole prison's dark.
548
00:31:29,043 --> 00:31:30,501
[Bastos] What the fuck's going on?
549
00:31:31,126 --> 00:31:32,418
[panting]
550
00:31:34,543 --> 00:31:35,668
There's no signal.
551
00:31:35,751 --> 00:31:36,709
-[grunts]
-[moans]
552
00:31:36,793 --> 00:31:38,293
[panting]
553
00:31:38,376 --> 00:31:39,751
They've come here for me.
554
00:31:42,334 --> 00:31:43,668
Tell me where she is.
555
00:31:44,251 --> 00:31:45,084
Hugo,
556
00:31:45,834 --> 00:31:47,126
if you will help me
557
00:31:48,376 --> 00:31:49,626
then you'll help her.
558
00:31:51,918 --> 00:31:52,751
[grunts]
559
00:32:02,834 --> 00:32:03,959
There's no signal.
560
00:32:05,084 --> 00:32:06,793
Cell phones aren't working either.
561
00:32:08,834 --> 00:32:11,126
Access booth, Bastos here. Come in.
562
00:32:11,209 --> 00:32:13,459
[attacker 1] On your knees!
I said on your knees, asshole!
563
00:32:13,543 --> 00:32:15,084
Put your hands on your head.
564
00:32:15,168 --> 00:32:17,001
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
565
00:32:20,793 --> 00:32:21,751
[brakes squeal]
566
00:32:26,793 --> 00:32:31,001
[attackers yelling and threatening]
567
00:32:31,084 --> 00:32:33,334
-Nothing.
-What about Admissions?
568
00:32:33,834 --> 00:32:38,459
-[attackers yelling and threatening]
-[inmates panicking]
569
00:32:38,543 --> 00:32:40,001
[attacker 2] Fucking move it! Go!
570
00:32:40,084 --> 00:32:42,668
Admissions, Bastos here. Raquel, come in.
571
00:32:43,584 --> 00:32:45,918
-[attacker 2] Move.
-Oh my God.
572
00:32:46,001 --> 00:32:48,043
[attacker 2] Go! [indistinct yelling]
573
00:32:48,126 --> 00:32:49,209
What's happening?
574
00:32:52,251 --> 00:32:53,168
Raquel.
575
00:32:54,459 --> 00:32:55,418
Nothing?
576
00:33:08,459 --> 00:33:09,834
Tell me what's going on.
577
00:33:09,918 --> 00:33:11,376
They're attacking the prison.
578
00:33:16,751 --> 00:33:17,959
They're coming in, Hugo.
579
00:33:22,293 --> 00:33:24,293
[suspenseful music continues]
580
00:33:37,668 --> 00:33:38,793
-Hugo!
-Come on.
581
00:33:38,876 --> 00:33:39,793
What's going on?
582
00:33:40,376 --> 00:33:41,459
What's he doing here?
583
00:33:41,543 --> 00:33:42,543
They're coming for him.
584
00:33:42,626 --> 00:33:43,459
Who is?
585
00:33:43,543 --> 00:33:45,376
I don't know.
They have the block surrounded.
586
00:33:45,459 --> 00:33:47,459
There's maybe 15 or 20 of them.
I'm not sure.
587
00:33:49,251 --> 00:33:51,043
You think
you're breaking out of here, huh?
588
00:33:51,126 --> 00:33:53,543
-It's not a jailbreak.
-Then what the hell are you doing?
589
00:33:54,834 --> 00:33:56,834
[three knocks on door]
590
00:34:04,668 --> 00:34:06,209
[window cover slides open]
591
00:34:15,876 --> 00:34:17,626
[man 4] I wanna talk to Hugo Roca.
592
00:34:23,168 --> 00:34:24,376
Hugo, are you there?
593
00:34:25,043 --> 00:34:26,126
Yeah, I'm here.
594
00:34:26,668 --> 00:34:28,001
You and I need to talk.
595
00:34:28,668 --> 00:34:30,626
Make it quick. The Civil Guard is coming.
596
00:34:31,126 --> 00:34:32,168
No, Hugo, no.
597
00:34:32,793 --> 00:34:35,043
No one's on their way
'cause all the phones are down.
598
00:34:35,543 --> 00:34:38,543
Landlines and cell phones.
So you listen carefully.
599
00:34:39,709 --> 00:34:41,168
Here's the situation.
600
00:34:42,001 --> 00:34:43,918
We've come here to take Simón Lago.
601
00:34:45,418 --> 00:34:46,626
You have two options.
602
00:34:47,334 --> 00:34:49,543
You can hand him over,
and we'll just leave.
603
00:34:50,334 --> 00:34:51,543
Or you can refuse.
604
00:34:52,459 --> 00:34:53,793
And if that's the case,
605
00:34:54,418 --> 00:34:56,209
we'll come in and take him the hard way.
606
00:34:57,209 --> 00:34:58,376
And believe me,
607
00:34:59,209 --> 00:35:00,293
it won't be pretty.
608
00:35:01,376 --> 00:35:02,418
You have one minute.
609
00:35:03,793 --> 00:35:04,626
[Bastos] Shit.
610
00:35:06,168 --> 00:35:07,543
What do we do?
611
00:35:07,626 --> 00:35:09,834
[suspenseful music plays quietly]
612
00:35:20,709 --> 00:35:22,209
The door's still shut, Hugo.
613
00:35:23,543 --> 00:35:25,834
Are you gonna risk your life
and the life of everyone there
614
00:35:25,918 --> 00:35:27,459
for that son of a bitch?
615
00:35:27,543 --> 00:35:29,126
You know who he is, right?
616
00:35:29,209 --> 00:35:31,084
Do you know the things he's done? Huh?
617
00:35:41,626 --> 00:35:42,959
Is that a no?
618
00:35:44,668 --> 00:35:46,668
[tense music plays]
619
00:35:53,126 --> 00:35:54,001
It's a no.
620
00:35:58,084 --> 00:35:59,334
Everyone to the canteen.
621
00:36:00,543 --> 00:36:03,251
[Bastos] Come on. Let's go.
You heard him, go. Let's move.
622
00:36:03,334 --> 00:36:05,084
Everyone upstairs, come on.
623
00:36:05,959 --> 00:36:08,876
Move it. Let's go. Come on, quickly.
624
00:36:17,084 --> 00:36:18,001
Put this on.
625
00:36:31,168 --> 00:36:32,709
[man 4] Make them come out.
626
00:36:32,793 --> 00:36:35,876
They come out,
we take Simón Lago, and we're outta here.
627
00:36:40,751 --> 00:36:42,043
[Ruso] Get ready.
628
00:36:56,501 --> 00:36:57,709
Who has my daughter?
629
00:36:57,793 --> 00:36:58,668
A few friends.
630
00:36:59,251 --> 00:37:01,334
If you do as they say,
she'll be just fine.
631
00:37:01,418 --> 00:37:02,418
When'll they release her?
632
00:37:02,501 --> 00:37:03,459
In the morning.
633
00:37:03,543 --> 00:37:05,918
Once the judge arrives
and I can speak with him.
634
00:37:06,001 --> 00:37:08,084
Then we'll be rid of all of our problems.
635
00:37:10,084 --> 00:37:10,918
Come on.
636
00:37:13,459 --> 00:37:15,459
[tense music plays]
637
00:37:17,043 --> 00:37:20,001
-[glass shatters]
-[gasps]
638
00:37:32,001 --> 00:37:35,418
-[inmate 6] Fuck! What's going on?
-[inmates screaming]
639
00:37:38,918 --> 00:37:40,584
[man 7] Everyone against the wall, please!
640
00:37:41,168 --> 00:37:43,626
Get away from the doors, please.
Javi, get away from the door.
641
00:37:44,126 --> 00:37:46,626
Up against the wall!
Everyone stay away from the door!
642
00:37:46,709 --> 00:37:49,043
-Is that fire? Is that fire?
-Spike, with the others.
643
00:37:49,959 --> 00:37:53,209
Spike, with the others! It's not a fire.
Step back with the others.
644
00:37:53,293 --> 00:37:54,251
-[coughing]
-[screaming]
645
00:37:54,334 --> 00:37:56,751
[Bastos] That's enough.
Everybody step back.
646
00:37:56,834 --> 00:37:57,834
Hey, what's going on, huh?
647
00:37:57,918 --> 00:38:00,001
Relax, Javi. Everything's fine.
Away from the door.
648
00:38:00,084 --> 00:38:02,459
Everything's fine.
Everything's okay. Stay calm…
649
00:38:02,543 --> 00:38:03,793
Hey! There's smoke coming in!
650
00:38:03,876 --> 00:38:07,459
[panicked yelling over each other]
651
00:38:07,543 --> 00:38:09,209
Okay, okay, okay.
652
00:38:09,293 --> 00:38:10,334
[coughing]
653
00:38:10,418 --> 00:38:11,501
[man 7] Stay calm, please.
654
00:38:11,584 --> 00:38:14,459
[panicked yelling continues]
655
00:38:14,543 --> 00:38:16,126
[coughing]
656
00:38:19,418 --> 00:38:20,751
Willy.
657
00:38:26,959 --> 00:38:27,834
Admissions!
658
00:38:27,918 --> 00:38:30,293
-[coughing]
-Admissions!
659
00:38:31,918 --> 00:38:32,834
Raquel.
660
00:38:36,084 --> 00:38:38,584
Is someone gonna tell us
what's going on out there?
661
00:38:41,126 --> 00:38:42,751
-Where are the kids?
-They're in my office.
662
00:38:42,834 --> 00:38:43,918
-Can you see them?
-No.
663
00:38:44,001 --> 00:38:44,876
[Elisa] No.
664
00:38:46,168 --> 00:38:48,751
There are people in Admissions. Oh God.
665
00:38:48,834 --> 00:38:49,751
[Elisa] Hugo.
666
00:38:49,834 --> 00:38:51,501
[metal bangs]
667
00:38:51,584 --> 00:38:52,751
Hugo, come on.
668
00:38:56,543 --> 00:38:57,834
-They're both fine.
-Okay.
669
00:38:58,543 --> 00:38:59,959
I'm sure they're okay.
670
00:39:00,043 --> 00:39:02,043
[tense music plays]
671
00:39:05,084 --> 00:39:07,168
NO SERVICE
MOBILE NETWORK NOT AVAILABLE
672
00:39:08,751 --> 00:39:10,584
Can you call Dad, please?
673
00:39:20,168 --> 00:39:22,126
Hey, Dad. Finally.
674
00:39:22,209 --> 00:39:24,084
We've been waiting for you
over half an hour.
675
00:39:25,084 --> 00:39:26,959
Oh, it's just a drill?
676
00:39:27,043 --> 00:39:29,793
He says it's a drill, he'll be back soon,
and we should wait here, okay?
677
00:39:29,876 --> 00:39:31,084
Wait. Let me talk to him.
678
00:39:31,959 --> 00:39:32,918
He ended the call.
679
00:39:41,709 --> 00:39:43,918
[Ruso] They're not coming out.
What do we do?
680
00:39:44,001 --> 00:39:45,668
[man 4] You're about to find out.
681
00:39:48,334 --> 00:39:49,418
[car engine starts]
682
00:40:00,376 --> 00:40:02,293
[ominous music plays]
683
00:40:14,834 --> 00:40:15,918
And who's he?
684
00:40:16,918 --> 00:40:18,959
Simón, the new guy.
685
00:40:19,043 --> 00:40:21,834
-[Spike] I thought she was the new one.
-The other new one.
686
00:40:24,876 --> 00:40:25,751
Who's out there?
687
00:40:27,126 --> 00:40:28,126
We're not sure.
688
00:40:28,209 --> 00:40:30,751
-[inmate 7] Why are they attacking us?
-To get in here, obviously.
689
00:40:30,834 --> 00:40:32,251
Yeah, to get in for what?
690
00:40:32,334 --> 00:40:34,084
What do you think? To take someone.
691
00:40:34,168 --> 00:40:36,626
-[inmate 7] Why, why…
-Of course. It's a jailbreak.
692
00:40:36,709 --> 00:40:38,668
Look, we don't know
if this is a jailbreak.
693
00:40:39,251 --> 00:40:41,043
For now, we don't know anything.
694
00:40:44,459 --> 00:40:46,084
Help's gonna get here soon.
695
00:40:55,251 --> 00:40:58,668
Hey! What the fuck is going on?
You told me that we'd go in,
696
00:40:58,751 --> 00:41:00,793
they'd give us Simón,
and we'd be outta here.
697
00:41:01,793 --> 00:41:03,001
It's complicated, Ruso.
698
00:41:03,084 --> 00:41:04,751
Well, why don't we just leave then?
699
00:41:06,376 --> 00:41:07,918
We can't leave without Simón Lago.
700
00:41:08,001 --> 00:41:09,168
But why not?
701
00:41:12,626 --> 00:41:13,459
We just can't.
702
00:41:14,376 --> 00:41:17,668
I want to know exactly what
we're putting our necks on the line for
703
00:41:17,751 --> 00:41:19,668
and who the fuck this guy is.
704
00:41:25,709 --> 00:41:26,959
Get those three outside.
705
00:41:28,709 --> 00:41:29,543
No.
706
00:41:32,209 --> 00:41:33,418
[man 4] Hugo.
707
00:41:35,918 --> 00:41:38,043
-Yes.
-I want you to look out the window.
708
00:41:38,959 --> 00:41:40,793
You and all the other guards
listening to this.
709
00:41:40,876 --> 00:41:41,709
Willy.
710
00:41:46,209 --> 00:41:47,168
No one leaves here.
711
00:41:52,793 --> 00:41:54,418
[panicked breathing]
712
00:41:54,501 --> 00:41:56,293
[panting]
713
00:42:01,668 --> 00:42:03,209
[sobbing]
714
00:42:03,959 --> 00:42:05,334
[man 4] Give me Simón Lago.
715
00:42:07,293 --> 00:42:09,376
[shaky breathing]
716
00:42:09,459 --> 00:42:13,001
[quiet panting and crying]
717
00:42:13,084 --> 00:42:15,626
[quietly crying] Hugo.
718
00:42:23,584 --> 00:42:25,584
I'm sorry. I can't give you Simón Lago.
719
00:42:28,459 --> 00:42:29,876
Please, you don't have to do this.
720
00:42:29,959 --> 00:42:31,334
[sighs]
721
00:42:34,334 --> 00:42:35,793
[sobbing]
722
00:42:42,293 --> 00:42:43,293
[sighs]
723
00:42:43,959 --> 00:42:45,668
[man 4] Give me Simón Lago, Hugo.
724
00:42:46,751 --> 00:42:48,376
This is your last chance.
725
00:42:58,334 --> 00:42:59,959
[heavy breathing]
726
00:43:00,043 --> 00:43:02,043
[tense music plays]
727
00:43:16,293 --> 00:43:18,001
[man 4] Get ready. We're going in.
728
00:43:24,834 --> 00:43:26,834
[electric saw whines]
729
00:43:35,126 --> 00:43:37,126
[electric saw continues]
730
00:43:45,459 --> 00:43:46,793
[Hugo] Mom loves you so much.
731
00:43:47,709 --> 00:43:48,834
You know that, right?
732
00:43:49,543 --> 00:43:50,418
And I do too.
733
00:43:52,084 --> 00:43:53,668
-[Laura] I miss her.
-[Hugo] I know.
734
00:43:54,543 --> 00:43:55,793
I know you do, scamp.
735
00:43:58,376 --> 00:44:00,584
[laughing]
736
00:44:00,668 --> 00:44:02,251
[Laura] No, wait. [laughing]
737
00:44:02,334 --> 00:44:03,668
[Hugo] In the pool you go!
738
00:44:03,751 --> 00:44:05,751
[Laura laughs]
739
00:44:11,834 --> 00:44:12,793
[Laura] Excuse me…
740
00:44:19,084 --> 00:44:20,209
Ma'am?
741
00:44:20,293 --> 00:44:21,251
Just stay down there.
742
00:44:24,334 --> 00:44:25,709
-Please let me go.
-Shut up.
743
00:44:30,001 --> 00:44:31,376
Please, let me out of here.
744
00:44:31,459 --> 00:44:32,668
-Just be still.
-I haven't done…
745
00:44:32,751 --> 00:44:34,459
I said don't move. Lie back down.
746
00:44:34,543 --> 00:44:37,376
No, just… I haven't done anything.
I don't know why I'm here.
747
00:44:37,459 --> 00:44:40,376
-Quiet!
-[crying] Please stop the car.
748
00:44:40,459 --> 00:44:42,668
-I said, quiet!
-Stop the car, please. Let me go!
749
00:44:42,751 --> 00:44:44,626
-Don't move. Lie down.
-Please stop the car.
750
00:44:44,709 --> 00:44:46,918
-Don't move. Lie down! Shut up!
-Please let me go!
751
00:44:47,459 --> 00:44:49,751
-Stop the car, I said! Stop the car!
-Stay where you are!
752
00:44:49,834 --> 00:44:51,168
-[tires screeching]
-Let go!
753
00:44:52,584 --> 00:44:53,584
[horn honking]
754
00:44:59,751 --> 00:45:01,751
[theme music plays]