1 00:00:06,376 --> 00:00:08,918 A NETFLIX SERIES 2 00:00:20,084 --> 00:00:21,751 [dragging] 3 00:00:23,834 --> 00:00:25,834 [plastic crinkling] 4 00:00:39,626 --> 00:00:40,501 [thud] 5 00:00:42,334 --> 00:00:44,334 [crickets chirping] 6 00:00:47,043 --> 00:00:48,543 [plastic crinkling] 7 00:00:51,084 --> 00:00:52,959 [anxious panting and wheezing] 8 00:00:55,418 --> 00:00:56,334 [sighs] 9 00:00:57,709 --> 00:00:59,709 [anxious panting and wheezing continues] 10 00:01:05,418 --> 00:01:06,876 [plastic crinkling] 11 00:01:14,918 --> 00:01:16,126 [panting and wheezing] 12 00:01:27,209 --> 00:01:28,709 [anxious panting continues] 13 00:01:33,293 --> 00:01:34,501 [panting stops] 14 00:01:37,543 --> 00:01:40,084 ["Jingle Bell Rock" by Bobby Helms plays] 15 00:01:41,084 --> 00:01:42,209 [cell door slams shut] 16 00:01:43,084 --> 00:01:45,251 [cell door slams shut] 17 00:01:45,334 --> 00:01:48,709 ♪ Jingle bell Jingle bell, jingle bell rock ♪ 18 00:01:49,209 --> 00:01:53,001 ♪ Jingle bells swing And jingle bells ring ♪ 19 00:01:53,084 --> 00:01:56,459 ♪ Snowin' and blowin' up bushels of fun ♪ 20 00:01:57,501 --> 00:02:00,376 ♪ Now the jingle hop has begun ♪ 21 00:02:01,168 --> 00:02:04,709 ♪ Jingle bell Jingle bell, jingle bell rock ♪ 22 00:02:05,209 --> 00:02:08,626 ♪ Jingle bells chime in jingle bell time ♪ 23 00:02:09,126 --> 00:02:12,668 ♪ Dancin' and prancin' In Jingle Bell Square… ♪ 24 00:02:12,751 --> 00:02:14,293 Perfect. My pleasure. 25 00:02:14,793 --> 00:02:16,084 Enjoy. Merry Christmas. 26 00:02:17,418 --> 00:02:18,251 Merry Christmas. 27 00:02:19,084 --> 00:02:20,084 Merry Christmas… 28 00:02:22,251 --> 00:02:23,168 Cristina. 29 00:02:24,459 --> 00:02:27,126 ♪ Jingle bell time, it's a-- ♪ 30 00:02:46,501 --> 00:02:48,501 [cell phone buzzes] 31 00:02:59,543 --> 00:03:01,501 I didn't expect to hear from you tonight. 32 00:03:01,584 --> 00:03:04,126 [man] They know who you are. They're going to arrest you. 33 00:03:06,126 --> 00:03:07,126 When? 34 00:03:07,209 --> 00:03:09,709 Now. But I've worked out a plan. 35 00:03:12,168 --> 00:03:14,126 -Simón. -Yes, go ahead. 36 00:03:14,209 --> 00:03:16,251 [suspenseful music plays] 37 00:03:20,334 --> 00:03:22,626 [music gets louder] 38 00:03:22,709 --> 00:03:23,793 Yeah, okay. 39 00:03:24,293 --> 00:03:25,126 [call disconnects] 40 00:03:32,668 --> 00:03:33,668 [cell phone beeps] 41 00:03:39,126 --> 00:03:41,126 [suspenseful music plays] 42 00:03:47,834 --> 00:03:49,668 DELETING FILES… 43 00:03:52,584 --> 00:03:54,043 DELETING FILES… 44 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 FILES DELETED 45 00:03:56,251 --> 00:03:57,418 [ominous music plays] 46 00:04:06,668 --> 00:04:07,876 [car approaching] 47 00:04:09,834 --> 00:04:11,126 [brakes squealing] 48 00:04:21,543 --> 00:04:23,834 [cop 1] Police! Hands where we can see them! 49 00:04:24,584 --> 00:04:25,709 On the ground! 50 00:04:25,793 --> 00:04:27,334 [Simón grunts] 51 00:04:27,834 --> 00:04:30,918 [police sirens wail] 52 00:04:31,584 --> 00:04:35,959 [on loudspeaker] ♪ Jingle bells Jingle bells, jingle all the way ♪ 53 00:04:36,043 --> 00:04:40,418 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh, hey! ♪ 54 00:04:40,501 --> 00:04:45,043 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way ♪ 55 00:04:45,126 --> 00:04:49,168 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh… ♪ 56 00:04:49,251 --> 00:04:50,709 [cell phone rings] 57 00:04:52,168 --> 00:04:54,209 Hey, what's up? Merry Christmas. 58 00:04:54,293 --> 00:04:55,709 The cops just arrested Simón. 59 00:04:56,251 --> 00:04:58,251 ♪ …laughing all the way… ♪ 60 00:05:01,084 --> 00:05:02,001 [man 2] Chema… 61 00:05:03,834 --> 00:05:05,668 But you said that'd be impossible… 62 00:05:06,751 --> 00:05:08,793 That you'd take care of it all. 63 00:05:08,876 --> 00:05:11,751 That no one would lift a finger without you knowing about it first. 64 00:05:11,834 --> 00:05:12,918 I was mistaken. 65 00:05:13,001 --> 00:05:14,876 What do you mean, you were mistaken? 66 00:05:18,334 --> 00:05:19,168 Where are you at? 67 00:05:21,209 --> 00:05:22,751 On the way to my daughter's place. 68 00:05:22,834 --> 00:05:25,293 Don't do anything until I call you. 69 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 Chema, we clear? 70 00:05:31,543 --> 00:05:32,418 Yeah. 71 00:05:34,084 --> 00:05:35,459 I need to make some calls. 72 00:05:36,209 --> 00:05:37,043 Listen to me. 73 00:05:38,418 --> 00:05:39,584 We're gonna fix this. 74 00:05:41,043 --> 00:05:41,876 Okay. 75 00:05:42,543 --> 00:05:43,459 [call disconnects] 76 00:05:43,959 --> 00:05:45,084 [sighs] 77 00:05:47,543 --> 00:05:50,209 [somber music plays] 78 00:06:14,834 --> 00:06:16,834 [music becomes ominous] 79 00:06:30,918 --> 00:06:32,084 [tires squeal] 80 00:06:34,834 --> 00:06:35,918 [engine roars] 81 00:06:43,084 --> 00:06:45,084 [horn blares continuously] 82 00:06:48,209 --> 00:06:50,543 -[horn blares in background] -[police siren wails] 83 00:06:58,376 --> 00:07:01,126 -[police radio beeps] -[man on radio] Central to PN002. 84 00:07:01,209 --> 00:07:02,084 Go ahead. 85 00:07:02,168 --> 00:07:05,418 New orders. Transfer the prisoner to Baruca Correctional Facility. 86 00:07:06,668 --> 00:07:07,918 Can you repeat, Central? 87 00:07:08,418 --> 00:07:10,793 I said take the prisoner over to Baruca Hill. 88 00:07:11,751 --> 00:07:14,584 -Is that prison still open? -[cop 2] I don't get it. Wasn't it closed? 89 00:07:14,668 --> 00:07:16,376 [cop 3] We're taking him there at this hour? 90 00:07:16,459 --> 00:07:19,418 Central, are we sure they're ready to receive the prisoner at Baruca? 91 00:07:19,501 --> 00:07:21,918 [radio beeps] The warden is being informed. 92 00:07:22,709 --> 00:07:23,626 [cop 2] Yes, sir. 93 00:07:25,501 --> 00:07:28,751 -♪ Play that song again… ♪ -Hmm. Are you sure though? 94 00:07:28,834 --> 00:07:30,876 The baby's got to be safe and well protected. 95 00:07:30,959 --> 00:07:32,043 [laughing] 96 00:07:32,126 --> 00:07:32,959 -[girl] Hello? -Hey! 97 00:07:33,043 --> 00:07:33,959 -[boy] Hi. -[man 3] Hey. 98 00:07:34,043 --> 00:07:36,459 That line took forever. Why's it always me? 99 00:07:36,543 --> 00:07:37,709 No whining. 100 00:07:37,793 --> 00:07:38,876 I need a puppy. 101 00:07:39,001 --> 00:07:41,251 -Is this the one I asked for? -[girl] Yeah. 102 00:07:41,334 --> 00:07:42,459 -[woman] You sure? -I'm sure. 103 00:07:42,543 --> 00:07:44,209 -[phone rings] -[woman] Don't be so serious. 104 00:07:44,293 --> 00:07:45,126 Cheer up, Ali. 105 00:07:45,626 --> 00:07:47,084 -Here you go. -A puppy! 106 00:07:48,418 --> 00:07:50,084 Jorge! What's up? 107 00:07:50,168 --> 00:07:51,209 Have you seen the news? 108 00:07:51,293 --> 00:07:52,501 No, why? 109 00:07:52,584 --> 00:07:55,793 They've arrested The Alligator. They wanna take him to Baruca. 110 00:07:56,376 --> 00:07:57,209 What? 111 00:07:57,293 --> 00:08:00,168 You only have to hold him for the night. They'll get him in the morning. 112 00:08:00,793 --> 00:08:02,793 [sighs] Look, who made this call, Jorge? 113 00:08:03,501 --> 00:08:05,709 We don't have the resources or manpower. 114 00:08:05,793 --> 00:08:07,459 They're expecting you there in an hour. 115 00:08:07,959 --> 00:08:09,501 -Sorry. -[woman] Done. 116 00:08:10,501 --> 00:08:11,918 We're ready. 117 00:08:12,001 --> 00:08:12,876 [man 3 sighs] 118 00:08:15,626 --> 00:08:17,876 -What's wrong? -Something urgent came up. 119 00:08:17,959 --> 00:08:19,168 I have to go to work. 120 00:08:20,251 --> 00:08:21,126 And dinner? 121 00:08:22,209 --> 00:08:24,418 [man 3Well, small change of plans. 122 00:08:25,084 --> 00:08:26,209 You're comin' with me. 123 00:08:27,959 --> 00:08:29,501 We're gonna go stay with Mom. 124 00:08:29,584 --> 00:08:32,126 Don't start with that. Guille and Ali aren't going. 125 00:08:32,209 --> 00:08:33,918 Fine, then let the three of us stay here. 126 00:08:34,001 --> 00:08:36,043 I want us to spend the evening together. 127 00:08:36,126 --> 00:08:38,209 Seriously, Dad? In a nuthouse? 128 00:08:38,293 --> 00:08:39,293 Laura… 129 00:08:40,209 --> 00:08:42,501 -[sighs] I'm going to Mom's. -Laura, please… 130 00:08:43,376 --> 00:08:44,376 [exhales] 131 00:08:45,293 --> 00:08:47,918 -[Laura] See you tomorrow, 'kay? -Laura… 132 00:08:52,709 --> 00:08:53,793 [door slams] 133 00:08:54,918 --> 00:08:56,918 [somber music plays] 134 00:08:58,834 --> 00:09:00,209 [TV reporter] Our top story today. 135 00:09:00,293 --> 00:09:03,251 The Alligator has been identified and arrested. 136 00:09:03,334 --> 00:09:04,168 The chilling story… 137 00:09:04,251 --> 00:09:05,918 Excuse me. Thank you. 138 00:09:06,001 --> 00:09:09,251 …began three years ago, when nine bodies were found wrapped 139 00:09:09,334 --> 00:09:10,459 in trash bags… 140 00:09:10,543 --> 00:09:12,209 How are you, Alberto? Merry Christmas. 141 00:09:12,293 --> 00:09:14,501 -Merry Christmas. -Not that, man. That one. 142 00:09:14,584 --> 00:09:16,501 At the time, detectives found no clues 143 00:09:16,584 --> 00:09:19,876 to help identify the perpetrator of these awful crimes. 144 00:09:19,959 --> 00:09:22,043 He has since earned the nickname The Alligator… 145 00:09:22,126 --> 00:09:23,001 Hey, cheers. 146 00:09:23,084 --> 00:09:25,501 …brutal way in which he would kill and mutilate his victims. 147 00:09:25,584 --> 00:09:28,334 Three months later, another 11 bodies were found, 148 00:09:28,418 --> 00:09:32,418 also in trash bags and buried not far from a residential area. 149 00:09:32,501 --> 00:09:34,376 This discovery had made The Alligator 150 00:09:34,459 --> 00:09:37,501 the most prolific serial killer in recent history. 151 00:09:37,584 --> 00:09:39,668 As officials were previously unable to find… 152 00:09:39,751 --> 00:09:43,209 [cheerful shouting] 153 00:09:44,209 --> 00:09:46,126 No, no, no, no… No, no, no! 154 00:09:46,209 --> 00:09:48,251 No hugging! No, no, no hugging like that. 155 00:09:48,334 --> 00:09:50,251 -I'm going home. -No, come on. 156 00:09:50,334 --> 00:09:51,626 You haven't finished your beer. 157 00:09:51,709 --> 00:09:54,043 You can tell you don't have a wife and kids. You can tell. 158 00:09:54,126 --> 00:09:55,376 -No shit. -Have fun. 159 00:09:55,459 --> 00:09:56,459 -Bye. -See ya. 160 00:09:56,543 --> 00:09:58,084 -See ya, guys. Bye. -Bye. 161 00:09:58,168 --> 00:09:59,251 Good evening, gentlemen. 162 00:09:59,334 --> 00:10:01,043 -Well, I'll be damned. -Merry Christmas. 163 00:10:01,126 --> 00:10:02,126 Merry Christmas. 164 00:10:03,084 --> 00:10:04,209 Why are you here? 165 00:10:04,293 --> 00:10:06,501 -Have you bought the girls' gifts? -What do you think? 166 00:10:06,584 --> 00:10:08,418 -[man 4 laughs] Good. -[man 5] Hi, Sara. 167 00:10:09,084 --> 00:10:10,084 Merry Christmas. 168 00:10:10,709 --> 00:10:11,834 Why are you here? 169 00:10:11,918 --> 00:10:12,876 Is something wrong? 170 00:10:13,376 --> 00:10:14,251 Got a job for us. 171 00:10:14,334 --> 00:10:15,668 Great. When? 172 00:10:16,293 --> 00:10:17,501 Right now. 173 00:10:18,168 --> 00:10:20,126 Hold on. What do you mean, "right now"? 174 00:10:20,209 --> 00:10:22,084 We gotta tell the others. It's gonna be quick. 175 00:10:22,168 --> 00:10:25,043 We go in, grab someone, get them out of there, and then disappear. 176 00:10:25,126 --> 00:10:27,793 -Let's keep it simple. -Get them out of where? 177 00:10:28,293 --> 00:10:29,793 [suspenseful music plays] 178 00:10:42,959 --> 00:10:44,418 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 179 00:10:58,168 --> 00:10:59,293 [cop 2] It's Simón Lago. 180 00:10:59,793 --> 00:11:01,001 [woman 2] Yes, yes, we know. 181 00:11:01,084 --> 00:11:02,709 But why on earth would they send him here? 182 00:11:02,793 --> 00:11:04,959 No idea. The destination changed on the way. 183 00:11:05,043 --> 00:11:06,418 Should we do the paperwork? 184 00:11:07,209 --> 00:11:08,584 Yes, of course. Let's go. 185 00:11:09,084 --> 00:11:10,334 Thanks so much, you guys. 186 00:11:10,834 --> 00:11:12,834 [indistinct chatter] 187 00:11:21,709 --> 00:11:24,043 -You late for something or what? -No. 188 00:11:25,709 --> 00:11:28,126 -All good. -Hands on the counter then, buddy. 189 00:11:35,459 --> 00:11:36,293 [man 3] Hey. 190 00:11:36,376 --> 00:11:38,376 [woman 3] Hi. Aren't we doing a video call? 191 00:11:38,459 --> 00:11:41,501 I'm driving. I have to go into work. There's an emergency. 192 00:11:41,584 --> 00:11:42,793 What about the kids? 193 00:11:42,876 --> 00:11:44,793 They're coming with. We're all in the car. 194 00:11:45,293 --> 00:11:47,376 -You're taking them with you? -Yes, Marta. 195 00:11:47,459 --> 00:11:50,543 Taking them to work on Christmas Eve? Judge is gonna love this. 196 00:11:50,626 --> 00:11:51,459 Marta… 197 00:11:51,543 --> 00:11:54,626 Let's see if he still thinks you're Father of the Year after this. 198 00:11:54,709 --> 00:11:56,334 Look, please. Let's not do this. 199 00:11:56,418 --> 00:11:59,459 Listen, Laura didn't want to come. She's on her way to your place. 200 00:11:59,959 --> 00:12:01,793 -Look, can you have her call me-- -[line clicks] 201 00:12:10,168 --> 00:12:11,168 I'm sorry, guys. 202 00:12:14,959 --> 00:12:16,959 [ominous music plays] 203 00:12:29,251 --> 00:12:31,043 -File that record. -Of course. 204 00:12:31,626 --> 00:12:33,751 -[man 3] Merry Christmas. -[guard] Merry Christmas. 205 00:12:34,293 --> 00:12:36,293 Here. There you go. 206 00:12:37,709 --> 00:12:39,668 -Go say hi to Raquel. -Hello. 207 00:12:40,876 --> 00:12:42,626 Oh, wow, an angel! 208 00:12:42,709 --> 00:12:43,959 It's a costume. 209 00:12:44,043 --> 00:12:45,293 A costume, huh? 210 00:12:45,376 --> 00:12:47,584 These are my kids, Guille and Alicia. 211 00:12:47,668 --> 00:12:48,501 They're precious. 212 00:12:49,209 --> 00:12:50,043 Where's he at? 213 00:12:50,543 --> 00:12:51,834 Over in the holding room. 214 00:12:52,668 --> 00:12:53,751 I'll take them to my office. 215 00:12:54,334 --> 00:12:55,459 See you soon! 216 00:12:55,543 --> 00:12:56,668 [Guille] Bye. 217 00:12:58,376 --> 00:12:59,709 Why are there doctors? 218 00:12:59,793 --> 00:13:02,626 They're psychiatrists. This is where they lock up nutjobs. 219 00:13:02,709 --> 00:13:03,626 Alicia. 220 00:13:11,793 --> 00:13:14,501 If my room was this messy, you'd kill me, Dad. 221 00:13:18,626 --> 00:13:21,126 I'll be back in half an hour, and we can have dinner together, hm? 222 00:13:21,209 --> 00:13:22,209 Okay. 223 00:13:23,293 --> 00:13:24,126 Ali… 224 00:13:24,959 --> 00:13:26,709 Yeah, we'll eat when you come back. 225 00:13:33,168 --> 00:13:35,168 [music plays through headphones] 226 00:13:42,543 --> 00:13:43,543 [sighs] 227 00:13:44,501 --> 00:13:46,876 -Hi, Edwin. Merry Christmas. -Merry Christmas. 228 00:13:47,959 --> 00:13:49,293 [door buzzes] 229 00:13:52,751 --> 00:13:54,084 [door buzzes] 230 00:13:58,043 --> 00:13:59,209 [door buzzes] 231 00:14:14,126 --> 00:14:14,959 [man 3] Hi. 232 00:14:15,459 --> 00:14:16,668 Why's The Alligator here? 233 00:14:17,168 --> 00:14:18,543 Last-minute orders. 234 00:14:18,626 --> 00:14:20,418 But he needs to be in maximum security. 235 00:14:20,501 --> 00:14:22,626 They're transferring him first thing tomorrow. 236 00:14:23,126 --> 00:14:25,126 -Hugo Roca? -Yes. 237 00:14:25,209 --> 00:14:26,293 Macarena Montes. 238 00:14:26,376 --> 00:14:28,459 I've been asked to join you as backup for the night. 239 00:14:29,126 --> 00:14:30,459 This is Dr. Elisa Montero. 240 00:14:30,543 --> 00:14:31,876 -A pleasure. Hey. -Hello. 241 00:14:31,959 --> 00:14:33,543 -Good to have you. -Thank you. 242 00:14:33,626 --> 00:14:36,084 [on PA] Dr. Luis Ortega, please report to the infirmary. 243 00:14:37,209 --> 00:14:38,418 Dr. Luis Ortega. 244 00:14:38,501 --> 00:14:40,501 [door creaks and slams shut] 245 00:14:42,959 --> 00:14:44,876 -Good evening. -Good evening. 246 00:14:44,959 --> 00:14:45,793 Where do we put him? 247 00:14:45,876 --> 00:14:48,168 In a cell in the Green Block until they come and get him. 248 00:14:48,251 --> 00:14:49,209 Okay. 249 00:14:49,293 --> 00:14:51,084 I want him handcuffed the whole way there. 250 00:14:51,168 --> 00:14:53,709 [man 6] Of course. We prepared cell 101. 251 00:14:53,793 --> 00:14:54,793 [Hugo] That's great. 252 00:14:54,876 --> 00:14:57,084 Transfer the inmates from the adjacent cells. 253 00:14:57,168 --> 00:14:58,293 I want him isolated. 254 00:14:58,376 --> 00:14:59,543 [man 6] Yes, of course. 255 00:14:59,626 --> 00:15:01,626 [ominous music plays] 256 00:15:21,459 --> 00:15:24,834 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 257 00:15:28,668 --> 00:15:30,001 [door buzzes and opens] 258 00:15:32,709 --> 00:15:35,168 [PA] Inmates, the time is 7:50 p.m. 259 00:15:35,251 --> 00:15:37,376 Please be prepared to return to your cells. 260 00:15:39,501 --> 00:15:41,876 Don't let any of the other inmates know we have him. 261 00:15:42,376 --> 00:15:44,334 Tell all of our employees to be discreet. 262 00:15:44,418 --> 00:15:45,668 Already covered. 263 00:15:45,751 --> 00:15:46,834 [door clangs] 264 00:15:48,251 --> 00:15:49,918 [door buzzes and opens] 265 00:15:51,168 --> 00:15:53,168 [suspenseful music plays] 266 00:16:04,418 --> 00:16:06,418 [door clangs open] 267 00:16:13,084 --> 00:16:15,084 [music continues] 268 00:16:30,376 --> 00:16:32,293 The judge will be here at 8:30 tomorrow morning 269 00:16:32,376 --> 00:16:33,959 to take your statement and transfer you. 270 00:16:34,043 --> 00:16:36,418 Dinner will be brought to your cell at 9:00 p.m. 271 00:16:36,501 --> 00:16:38,293 We can provide you with clean clothes 272 00:16:38,376 --> 00:16:40,084 for your interview with the judge. 273 00:16:41,084 --> 00:16:42,001 Any questions? 274 00:16:46,001 --> 00:16:47,959 This'll be a very long night, Hugo. 275 00:16:48,043 --> 00:16:50,043 [ominous music plays] 276 00:16:55,084 --> 00:16:56,668 [door clangs shut] 277 00:17:01,334 --> 00:17:03,543 -See his eyes? -Yeah, he's dead inside. 278 00:17:06,084 --> 00:17:08,001 -Who told him my name? -What now? 279 00:17:08,084 --> 00:17:11,334 -Told who? -The Alligator. He called me by my name. 280 00:17:11,418 --> 00:17:12,626 It must have been an officer. 281 00:17:13,209 --> 00:17:14,418 Which officer? 282 00:17:15,543 --> 00:17:16,376 I don't know. 283 00:17:19,293 --> 00:17:21,626 Hey, Hugo, we got the notice for Manuela Muñoz. 284 00:17:23,168 --> 00:17:24,501 Let's go bring this to her. 285 00:17:29,626 --> 00:17:30,668 What did he say? 286 00:17:31,709 --> 00:17:33,334 It was gonna be a long night. 287 00:17:36,709 --> 00:17:38,709 [ominous music increases in volume] 288 00:17:49,209 --> 00:17:55,001 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 12 289 00:17:56,001 --> 00:17:57,668 -Where's Manuela? -In the canteen. 290 00:17:59,334 --> 00:18:03,209 Men and women have separate timetables, but they share a few joint activities. 291 00:18:03,293 --> 00:18:05,709 Therapeutic stuff. Sewing and pottery and such. 292 00:18:06,501 --> 00:18:09,834 But watch out because they'll try to sneak off to the bathroom and, uh, 293 00:18:10,334 --> 00:18:11,209 do stuff. 294 00:18:12,543 --> 00:18:14,459 Do "therapeutic stuff," right? 295 00:18:14,543 --> 00:18:15,376 [chuckles] 296 00:18:15,459 --> 00:18:16,334 Good evening. 297 00:18:17,459 --> 00:18:18,959 -Good evening. -Merry Christmas. 298 00:18:19,043 --> 00:18:20,418 [inmate] Merry Christmas, boss. 299 00:18:20,501 --> 00:18:22,709 Today, we're happy to announce a new team member. 300 00:18:22,793 --> 00:18:25,043 Macarena Montes. Please welcome her. 301 00:18:25,668 --> 00:18:28,209 [everyone gives greetings] 302 00:18:28,293 --> 00:18:30,293 [music plays over radio] 303 00:18:32,251 --> 00:18:33,209 Manuela. 304 00:18:33,918 --> 00:18:36,793 I believe your lawyer will be getting in touch with you sometime tomorrow. 305 00:18:37,709 --> 00:18:38,543 It's official. 306 00:18:39,043 --> 00:18:39,959 Your work release. 307 00:18:41,626 --> 00:18:42,459 Thanks. 308 00:18:42,543 --> 00:18:43,959 [clapping] 309 00:18:45,043 --> 00:18:47,793 Congrats, Manuela. You've earned this. 310 00:18:49,959 --> 00:18:51,209 We should celebrate, you know? 311 00:18:51,293 --> 00:18:52,293 Yeah. 312 00:18:55,626 --> 00:18:56,793 [inmate 2] Congrats, Manu. 313 00:18:57,459 --> 00:18:59,459 -[female inmate] Awesome! -[inmate 2] A work release. 314 00:19:00,376 --> 00:19:01,251 [Elisa] Nuria. 315 00:19:03,168 --> 00:19:05,168 [indistinct chatter] 316 00:19:12,501 --> 00:19:14,126 The idea is for you to help out. 317 00:19:15,168 --> 00:19:17,376 That way you can make connections in here. 318 00:19:21,334 --> 00:19:22,293 Nothing, huh? 319 00:19:24,418 --> 00:19:27,043 Well, then. I'll see you after Christmas. Yeah? 320 00:19:33,293 --> 00:19:35,584 All right, enjoy your dinner. See you. 321 00:19:35,668 --> 00:19:37,251 [indistinct chatter] 322 00:19:39,834 --> 00:19:41,334 [laughs] 323 00:19:44,501 --> 00:19:45,334 What? 324 00:19:46,793 --> 00:19:47,626 You'll get out. 325 00:19:48,376 --> 00:19:49,251 And where ya gonna go? 326 00:19:50,084 --> 00:19:51,626 [Manuela] What's your problem? You… 327 00:19:52,126 --> 00:19:54,459 Why can't you just be happy for me like a normal person? 328 00:19:54,543 --> 00:19:57,709 'Cause I'm not a normal person. And you're not normal either. 329 00:19:59,876 --> 00:20:00,751 That's right. 330 00:20:03,043 --> 00:20:05,793 -You are such a bully. -No one's talking to you. 331 00:20:05,876 --> 00:20:08,376 -You shouldn't be surprised. -Javi, let's celebrate in peace. 332 00:20:08,459 --> 00:20:09,418 Hm? Come on. 333 00:20:10,043 --> 00:20:12,001 [pants] 334 00:20:12,084 --> 00:20:14,126 [barks like a dog] 335 00:20:14,209 --> 00:20:15,418 Same every time. 336 00:20:16,376 --> 00:20:18,334 Can someone turn off that shitty music, already!? 337 00:20:19,543 --> 00:20:21,168 Don't listen. Let's just go. 338 00:20:22,126 --> 00:20:23,209 Come on. 339 00:20:23,293 --> 00:20:25,251 [turns up music] 340 00:20:36,418 --> 00:20:38,001 We got to do that thing. 341 00:20:38,084 --> 00:20:40,251 We got to finish before you leave this place. 342 00:20:40,751 --> 00:20:44,126 No. I don't want any problems. I have a work release. 343 00:20:44,209 --> 00:20:46,334 -I don't wanna mess that up. -You promised. 344 00:20:47,418 --> 00:20:49,168 You can't back out now, all right? 345 00:20:52,168 --> 00:20:53,209 [softly] Okay. 346 00:20:55,876 --> 00:20:57,001 Is this your first post? 347 00:20:57,501 --> 00:20:59,168 Spent two months at Acebuche. 348 00:21:00,376 --> 00:21:02,876 This is different. It's half prison, half hospital. 349 00:21:02,959 --> 00:21:04,251 -[radio beeps] -Bastos. 350 00:21:04,334 --> 00:21:05,501 Yes, Diego. 351 00:21:05,584 --> 00:21:07,334 Cherokee's in the yard with the other inmates. 352 00:21:07,418 --> 00:21:08,418 I'm on my way. 353 00:21:08,501 --> 00:21:09,501 [Diego] Roger that. 354 00:21:09,584 --> 00:21:10,918 Hugo, I gotta go. 355 00:21:11,001 --> 00:21:11,918 It's Red Block. 356 00:21:12,668 --> 00:21:13,543 Take them with. 357 00:21:13,626 --> 00:21:14,959 Okay. Let's head out. 358 00:21:21,543 --> 00:21:22,751 [door slams shut] 359 00:21:22,834 --> 00:21:23,959 [both sigh] 360 00:21:26,834 --> 00:21:27,709 What is it? 361 00:21:30,376 --> 00:21:32,834 [sighs] Why would an officer tell him my name? 362 00:21:35,959 --> 00:21:37,626 Do you know much about him? 363 00:21:37,709 --> 00:21:40,501 [sighs] Just what I've heard in the news. 364 00:21:40,584 --> 00:21:41,709 Mm. 365 00:21:44,043 --> 00:21:46,668 That man is nothing like anyone here. 366 00:21:48,001 --> 00:21:50,626 Not only is he a killer, he's highly intelligent. 367 00:21:51,918 --> 00:21:54,126 He knows how to manipulate and use others. 368 00:21:55,043 --> 00:21:57,168 He said one thing to you, and look at you. 369 00:21:58,543 --> 00:22:01,376 Don't even pay him any attention and don't speak to him. 370 00:22:02,376 --> 00:22:03,668 Not you or anyone. 371 00:22:08,709 --> 00:22:10,168 What'd you do with the kids? 372 00:22:13,043 --> 00:22:15,459 I had to bring Guille and Alicia with me tonight. 373 00:22:16,834 --> 00:22:19,418 Give me a second. Laura was on her way to her mom's. 374 00:22:20,001 --> 00:22:21,084 [sighs] 375 00:22:22,834 --> 00:22:25,876 Hey, it's Laura. Say what you gotta say after the tone. 376 00:22:25,959 --> 00:22:27,251 [beeps] 377 00:22:27,334 --> 00:22:30,668 Laura, it's Dad. Can you call me when you get this message, please? 378 00:22:31,751 --> 00:22:32,959 I love you, scamp. 379 00:22:35,126 --> 00:22:36,043 [sighs] 380 00:22:37,293 --> 00:22:38,459 [indistinct chatter] 381 00:22:38,543 --> 00:22:39,751 [phone rings] 382 00:22:41,959 --> 00:22:44,043 Diego, we're going to Red Block. 383 00:22:44,126 --> 00:22:45,293 Via the underground passage. 384 00:22:45,376 --> 00:22:47,043 Okay. We'll open up the passage. 385 00:22:50,043 --> 00:22:51,418 [door buzzes] 386 00:22:52,334 --> 00:22:53,668 [Bastos] Just watch your head. 387 00:22:55,376 --> 00:22:57,376 [man 7] As you can see, everything's pretty old here. 388 00:22:57,459 --> 00:22:58,959 Baruca's on its last leg. 389 00:22:59,709 --> 00:23:02,084 It's one of the last psychiatric prisons left. 390 00:23:03,918 --> 00:23:06,251 -[door buzzes] -They'll shut it down any day. 391 00:23:09,459 --> 00:23:11,043 This is a maintenance passageway. 392 00:23:11,126 --> 00:23:12,543 It connects the different blocks. 393 00:23:13,043 --> 00:23:14,501 Only prison guards use it. 394 00:23:17,168 --> 00:23:19,001 Best not to have your back turned around here. 395 00:23:19,084 --> 00:23:21,209 Especially around the ones from Red Block. 396 00:23:21,293 --> 00:23:23,168 [door creaking and slamming] 397 00:23:23,251 --> 00:23:26,709 -[beeping] -[indistinct chatter] 398 00:23:28,168 --> 00:23:29,584 They're generally well-behaved. 399 00:23:29,668 --> 00:23:31,251 But you never know what they're gonna do. 400 00:23:35,543 --> 00:23:38,709 [Bastos] The Red Block yard. It gives us the most trouble. 401 00:23:38,793 --> 00:23:40,459 No two cell blocks ever mix here. 402 00:23:41,376 --> 00:23:43,584 [Bastos] People, it's time. 403 00:23:44,376 --> 00:23:45,834 Time to go in. Let's go. 404 00:23:46,959 --> 00:23:48,293 Come on, inside, let's go. 405 00:23:48,959 --> 00:23:51,584 -Let's go. -Come on, boss, just a little longer. 406 00:23:51,668 --> 00:23:53,793 Syringe, come on. Rules are rules, all right? 407 00:23:53,876 --> 00:23:55,084 Dammit. Don't be a hardass. 408 00:23:55,168 --> 00:23:56,459 [clanging on metal] 409 00:23:57,334 --> 00:23:58,626 Hey, the birds! 410 00:24:04,543 --> 00:24:05,876 -Carmelo! -[clanging stops] 411 00:24:05,959 --> 00:24:07,626 -Buy me a few minutes more. -Okay. 412 00:24:07,709 --> 00:24:09,959 [clanging resumes] 413 00:24:10,043 --> 00:24:11,251 Martín, what's going on? 414 00:24:22,543 --> 00:24:25,209 Cherokee. I said in your cells at 8:00. 415 00:24:25,293 --> 00:24:28,668 Come on, boss. It's Christmas. And her? 416 00:24:29,501 --> 00:24:30,793 This is Montes. She's new here. 417 00:24:30,876 --> 00:24:33,668 Hey, Montes. You're gonna get eaten alive in here. 418 00:24:36,168 --> 00:24:37,209 [Bastos] Where's Carmelo? 419 00:24:37,751 --> 00:24:38,668 Taking a dump. 420 00:24:40,876 --> 00:24:41,959 [Bastos] Carmelo. 421 00:24:44,084 --> 00:24:45,043 Carmelo! 422 00:24:45,126 --> 00:24:46,126 Son of a bitch. 423 00:24:48,876 --> 00:24:49,876 What was that now? 424 00:24:53,043 --> 00:24:53,918 What did I say? 425 00:24:54,418 --> 00:24:55,918 Go on. Hand me the ball and go in now. 426 00:24:56,001 --> 00:24:57,543 -Just one more. -The ball, Cherokee. 427 00:24:57,626 --> 00:24:58,793 Boss, it's Christmas. 428 00:24:58,876 --> 00:25:00,001 Cherokee. The ball. 429 00:25:00,084 --> 00:25:01,834 -Just one more. -Give me the ball. 430 00:25:01,918 --> 00:25:03,334 -It's Christmas. -Now! 431 00:25:04,168 --> 00:25:06,084 [inmates exclaim] 432 00:25:09,834 --> 00:25:11,084 It's Christmas. 433 00:25:13,209 --> 00:25:16,501 [inmates jeering] 434 00:25:16,584 --> 00:25:18,584 [inmates yelling and whooping] 435 00:25:20,668 --> 00:25:22,126 You two stay and wait out here. 436 00:25:22,626 --> 00:25:24,209 [inmate 3] Way to go, Cherokee! 437 00:25:25,376 --> 00:25:26,709 [inmate 4] Well done, brother. 438 00:25:26,793 --> 00:25:29,001 [inmate 5] All right Good to have you back. 439 00:25:29,084 --> 00:25:31,084 [inmates chattering and laughing] 440 00:25:31,834 --> 00:25:32,834 Over there. 441 00:25:32,918 --> 00:25:35,376 [inmates cheering and jeering] 442 00:25:35,459 --> 00:25:36,418 There. 443 00:25:36,501 --> 00:25:39,543 [inmates continue chatting] 444 00:25:39,626 --> 00:25:42,001 [inmates jeer and yell] 445 00:25:45,251 --> 00:25:46,168 Get in there. 446 00:25:48,376 --> 00:25:49,709 [inmates whoop] 447 00:25:51,793 --> 00:25:53,543 [inmate 4] Welcome back, Cherokee! 448 00:25:58,876 --> 00:25:59,709 [gasps] 449 00:25:59,793 --> 00:26:01,293 [inmates yelling] 450 00:26:01,376 --> 00:26:02,543 What's your deal? 451 00:26:02,626 --> 00:26:03,459 Boss… 452 00:26:04,918 --> 00:26:06,709 -[gasps] -[inmates shouting] 453 00:26:07,709 --> 00:26:10,126 -[groans] -What was all that? 454 00:26:11,084 --> 00:26:12,168 -Huh? -[groans] 455 00:26:13,084 --> 00:26:15,584 -Hey, let me handle this, okay? -What are you doing? 456 00:26:16,168 --> 00:26:17,084 Yes, we've seen… 457 00:26:17,168 --> 00:26:18,959 Doctor. Doctor. 458 00:26:19,043 --> 00:26:21,043 [inmates continue shouting] 459 00:26:21,793 --> 00:26:23,543 Hold on. I'll call you back. 460 00:26:26,959 --> 00:26:27,834 Cherokee. 461 00:26:27,918 --> 00:26:29,918 [Cherokee groans in pain] 462 00:26:30,709 --> 00:26:31,918 [groans] 463 00:26:32,751 --> 00:26:33,584 Bastos! 464 00:26:34,376 --> 00:26:36,376 [panting] 465 00:26:40,418 --> 00:26:41,751 Let's get you to the infirmary. 466 00:26:41,834 --> 00:26:42,751 I'm fine. 467 00:26:44,251 --> 00:26:45,959 I'm fine. I mean it. Relax, man. 468 00:26:47,001 --> 00:26:48,543 Nothing happened here. Right, Bastos? 469 00:26:49,376 --> 00:26:52,084 Cherokee, I have to check those bruises. 470 00:26:52,834 --> 00:26:55,334 Doc, I'm telling you it's nothing. Hm? See? 471 00:26:58,084 --> 00:26:59,959 Dr. Espada, I can explain. 472 00:27:01,043 --> 00:27:02,209 [Cherokee gasps] 473 00:27:07,834 --> 00:27:10,293 [sighs and moans in pain] 474 00:27:12,334 --> 00:27:13,209 Hey, you okay? 475 00:27:13,293 --> 00:27:14,959 No, of course not. Does it look like I am? 476 00:27:18,376 --> 00:27:20,793 -Where's Hugo? -In Green Block with Dr. Montero. 477 00:27:27,209 --> 00:27:28,668 Why did you let him through? 478 00:27:28,751 --> 00:27:29,793 I tried to stop him. 479 00:27:32,126 --> 00:27:32,959 Let's go. 480 00:27:34,126 --> 00:27:36,126 [ominous music plays] 481 00:27:46,834 --> 00:27:48,918 Hey, listen. Just listen. The present… 482 00:27:49,001 --> 00:27:51,459 I put the present in the closet to hide it from Ariadna. 483 00:27:51,543 --> 00:27:53,418 Listen, the yellow one is hers, okay? 484 00:27:54,709 --> 00:27:55,876 Right. 485 00:27:55,959 --> 00:27:57,918 Bye. I'll see you later, okay? 486 00:27:58,584 --> 00:27:59,959 [call disconnects] 487 00:28:00,043 --> 00:28:00,876 Ruso? 488 00:28:01,793 --> 00:28:03,501 -Ready? -[Ruso] Yeah. 489 00:28:07,251 --> 00:28:08,126 [man 4] Richi. 490 00:28:08,751 --> 00:28:09,626 Good to go. 491 00:28:13,751 --> 00:28:14,751 Sara. 492 00:28:14,834 --> 00:28:15,918 On the move. 493 00:28:20,126 --> 00:28:22,126 [suspenseful music plays] 494 00:28:41,959 --> 00:28:43,751 [Sara] I've got the jammers all in place, boss. 495 00:28:43,834 --> 00:28:44,668 Okay. 496 00:28:45,751 --> 00:28:47,626 She blames me for everything with her mother. 497 00:28:47,709 --> 00:28:49,709 And have you tried explaining it? 498 00:28:49,793 --> 00:28:52,793 There's nothing there to explain. She knows about it. 499 00:28:53,293 --> 00:28:55,001 But she thinks that it's my fault. 500 00:28:56,418 --> 00:28:57,376 [Dr. Espada] Elisa. 501 00:28:57,918 --> 00:29:00,209 -Doctor. -Bastos attacked another inmate. 502 00:29:00,793 --> 00:29:02,168 -Who? -Cherokee. 503 00:29:02,251 --> 00:29:04,293 -[sighs] Right… -No, not, "right." 504 00:29:04,376 --> 00:29:06,084 You can't keep looking the other way. He's… 505 00:29:06,584 --> 00:29:07,584 He's an animal. 506 00:29:07,668 --> 00:29:09,168 -I know, but-- -But what? 507 00:29:10,418 --> 00:29:11,793 It's under control. 508 00:29:11,876 --> 00:29:14,834 I hope so. Because if you don't handle it, then I will, all right? 509 00:29:14,918 --> 00:29:16,709 So… It's your choice. 510 00:29:21,251 --> 00:29:23,584 -[Hugo] For fuck's sake… -No, he's right on this. 511 00:29:23,668 --> 00:29:25,668 -He terrifies the patients. -The inmates. 512 00:29:25,751 --> 00:29:27,043 No, the patients. 513 00:29:27,126 --> 00:29:30,501 Remember they're here to get treated, huh? But you guys forget that. 514 00:29:32,376 --> 00:29:34,001 Sorry, I just got a message from Laura. 515 00:29:34,084 --> 00:29:35,293 NEW MESSAGE VIDEO RECEIVED 516 00:29:35,376 --> 00:29:36,626 [voice trembles] Dad… 517 00:29:38,251 --> 00:29:39,751 -What is it? -I'm sorry. [sobs] 518 00:29:41,168 --> 00:29:42,168 They told me that 519 00:29:42,793 --> 00:29:44,793 if you don't do as they say, they'll kill me, Dad. 520 00:29:44,876 --> 00:29:46,793 [ominous music plays] 521 00:29:47,418 --> 00:29:49,251 I'm so sorry about this, Dad. [sobs] 522 00:29:49,334 --> 00:29:52,668 IF YOU HAND SIMÓN OVER, I DIE 523 00:29:56,376 --> 00:29:57,543 [cell door slams] 524 00:30:08,709 --> 00:30:10,084 -[pants] -[door buzzes] 525 00:30:13,084 --> 00:30:14,209 Open the cell! 526 00:30:19,168 --> 00:30:21,043 [shouting inaudibly] 527 00:30:21,918 --> 00:30:23,043 [door buzzes] 528 00:30:24,001 --> 00:30:24,834 Where's my daughter? 529 00:30:24,918 --> 00:30:26,918 So then you got the message? 530 00:30:27,001 --> 00:30:28,668 [grunting] 531 00:30:29,584 --> 00:30:31,376 Tell me where my daughter is now! 532 00:30:31,459 --> 00:30:32,501 Hugo, focus. 533 00:30:32,584 --> 00:30:34,418 [grunting and panting] 534 00:30:34,501 --> 00:30:35,918 Where is she? 535 00:30:36,668 --> 00:30:37,834 You're out of time, Hugo. 536 00:30:37,918 --> 00:30:39,459 [chains rattling] 537 00:30:39,543 --> 00:30:41,543 [suspenseful music continues] 538 00:30:49,376 --> 00:30:51,418 -[click] -[beeping] 539 00:30:55,126 --> 00:30:56,543 [electricity crackles] 540 00:31:00,376 --> 00:31:02,168 [mechanics powering down] 541 00:31:07,918 --> 00:31:09,751 [indistinct panicked chatter] 542 00:31:14,043 --> 00:31:15,168 [panting] 543 00:31:15,251 --> 00:31:16,668 They're all here. 544 00:31:17,418 --> 00:31:18,918 [indistinct shouting] 545 00:31:19,584 --> 00:31:21,334 So they just turned off the lights? 546 00:31:21,418 --> 00:31:23,418 [inmate 6] Who turned off the lights? 547 00:31:24,668 --> 00:31:26,918 It's not just here. The whole prison's dark. 548 00:31:29,043 --> 00:31:30,501 [Bastos] What the fuck's going on? 549 00:31:31,126 --> 00:31:32,418 [panting] 550 00:31:34,543 --> 00:31:35,668 There's no signal. 551 00:31:35,751 --> 00:31:36,709 -[grunts] -[moans] 552 00:31:36,793 --> 00:31:38,293 [panting] 553 00:31:38,376 --> 00:31:39,751 They've come here for me. 554 00:31:42,334 --> 00:31:43,668 Tell me where she is. 555 00:31:44,251 --> 00:31:45,084 Hugo, 556 00:31:45,834 --> 00:31:47,126 if you will help me 557 00:31:48,376 --> 00:31:49,626 then you'll help her. 558 00:31:51,918 --> 00:31:52,751 [grunts] 559 00:32:02,834 --> 00:32:03,959 There's no signal. 560 00:32:05,084 --> 00:32:06,793 Cell phones aren't working either. 561 00:32:08,834 --> 00:32:11,126 Access booth, Bastos here. Come in. 562 00:32:11,209 --> 00:32:13,459 [attacker 1] On your knees! I said on your knees, asshole! 563 00:32:13,543 --> 00:32:15,084 Put your hands on your head. 564 00:32:15,168 --> 00:32:17,001 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 565 00:32:20,793 --> 00:32:21,751 [brakes squeal] 566 00:32:26,793 --> 00:32:31,001 [attackers yelling and threatening] 567 00:32:31,084 --> 00:32:33,334 -Nothing. -What about Admissions? 568 00:32:33,834 --> 00:32:38,459 -[attackers yelling and threatening] -[inmates panicking] 569 00:32:38,543 --> 00:32:40,001 [attacker 2] Fucking move it! Go! 570 00:32:40,084 --> 00:32:42,668 Admissions, Bastos here. Raquel, come in. 571 00:32:43,584 --> 00:32:45,918 -[attacker 2] Move. -Oh my God. 572 00:32:46,001 --> 00:32:48,043 [attacker 2] Go! [indistinct yelling] 573 00:32:48,126 --> 00:32:49,209 What's happening? 574 00:32:52,251 --> 00:32:53,168 Raquel. 575 00:32:54,459 --> 00:32:55,418 Nothing? 576 00:33:08,459 --> 00:33:09,834 Tell me what's going on. 577 00:33:09,918 --> 00:33:11,376 They're attacking the prison. 578 00:33:16,751 --> 00:33:17,959 They're coming in, Hugo. 579 00:33:22,293 --> 00:33:24,293 [suspenseful music continues] 580 00:33:37,668 --> 00:33:38,793 -Hugo! -Come on. 581 00:33:38,876 --> 00:33:39,793 What's going on? 582 00:33:40,376 --> 00:33:41,459 What's he doing here? 583 00:33:41,543 --> 00:33:42,543 They're coming for him. 584 00:33:42,626 --> 00:33:43,459 Who is? 585 00:33:43,543 --> 00:33:45,376 I don't know. They have the block surrounded. 586 00:33:45,459 --> 00:33:47,459 There's maybe 15 or 20 of them. I'm not sure. 587 00:33:49,251 --> 00:33:51,043 You think you're breaking out of here, huh? 588 00:33:51,126 --> 00:33:53,543 -It's not a jailbreak. -Then what the hell are you doing? 589 00:33:54,834 --> 00:33:56,834 [three knocks on door] 590 00:34:04,668 --> 00:34:06,209 [window cover slides open] 591 00:34:15,876 --> 00:34:17,626 [man 4] I wanna talk to Hugo Roca. 592 00:34:23,168 --> 00:34:24,376 Hugo, are you there? 593 00:34:25,043 --> 00:34:26,126 Yeah, I'm here. 594 00:34:26,668 --> 00:34:28,001 You and I need to talk. 595 00:34:28,668 --> 00:34:30,626 Make it quick. The Civil Guard is coming. 596 00:34:31,126 --> 00:34:32,168 No, Hugo, no. 597 00:34:32,793 --> 00:34:35,043 No one's on their way 'cause all the phones are down. 598 00:34:35,543 --> 00:34:38,543 Landlines and cell phones. So you listen carefully. 599 00:34:39,709 --> 00:34:41,168 Here's the situation. 600 00:34:42,001 --> 00:34:43,918 We've come here to take Simón Lago. 601 00:34:45,418 --> 00:34:46,626 You have two options. 602 00:34:47,334 --> 00:34:49,543 You can hand him over, and we'll just leave. 603 00:34:50,334 --> 00:34:51,543 Or you can refuse. 604 00:34:52,459 --> 00:34:53,793 And if that's the case, 605 00:34:54,418 --> 00:34:56,209 we'll come in and take him the hard way. 606 00:34:57,209 --> 00:34:58,376 And believe me, 607 00:34:59,209 --> 00:35:00,293 it won't be pretty. 608 00:35:01,376 --> 00:35:02,418 You have one minute. 609 00:35:03,793 --> 00:35:04,626 [Bastos] Shit. 610 00:35:06,168 --> 00:35:07,543 What do we do? 611 00:35:07,626 --> 00:35:09,834 [suspenseful music plays quietly] 612 00:35:20,709 --> 00:35:22,209 The door's still shut, Hugo. 613 00:35:23,543 --> 00:35:25,834 Are you gonna risk your life and the life of everyone there 614 00:35:25,918 --> 00:35:27,459 for that son of a bitch? 615 00:35:27,543 --> 00:35:29,126 You know who he is, right? 616 00:35:29,209 --> 00:35:31,084 Do you know the things he's done? Huh? 617 00:35:41,626 --> 00:35:42,959 Is that a no? 618 00:35:44,668 --> 00:35:46,668 [tense music plays] 619 00:35:53,126 --> 00:35:54,001 It's a no. 620 00:35:58,084 --> 00:35:59,334 Everyone to the canteen. 621 00:36:00,543 --> 00:36:03,251 [Bastos] Come on. Let's go. You heard him, go. Let's move. 622 00:36:03,334 --> 00:36:05,084 Everyone upstairs, come on. 623 00:36:05,959 --> 00:36:08,876 Move it. Let's go. Come on, quickly. 624 00:36:17,084 --> 00:36:18,001 Put this on. 625 00:36:31,168 --> 00:36:32,709 [man 4] Make them come out. 626 00:36:32,793 --> 00:36:35,876 They come out, we take Simón Lago, and we're outta here. 627 00:36:40,751 --> 00:36:42,043 [Ruso] Get ready. 628 00:36:56,501 --> 00:36:57,709 Who has my daughter? 629 00:36:57,793 --> 00:36:58,668 A few friends. 630 00:36:59,251 --> 00:37:01,334 If you do as they say, she'll be just fine. 631 00:37:01,418 --> 00:37:02,418 When'll they release her? 632 00:37:02,501 --> 00:37:03,459 In the morning. 633 00:37:03,543 --> 00:37:05,918 Once the judge arrives and I can speak with him. 634 00:37:06,001 --> 00:37:08,084 Then we'll be rid of all of our problems. 635 00:37:10,084 --> 00:37:10,918 Come on. 636 00:37:13,459 --> 00:37:15,459 [tense music plays] 637 00:37:17,043 --> 00:37:20,001 -[glass shatters] -[gasps] 638 00:37:32,001 --> 00:37:35,418 -[inmate 6] Fuck! What's going on? -[inmates screaming] 639 00:37:38,918 --> 00:37:40,584 [man 7] Everyone against the wall, please! 640 00:37:41,168 --> 00:37:43,626 Get away from the doors, please. Javi, get away from the door. 641 00:37:44,126 --> 00:37:46,626 Up against the wall! Everyone stay away from the door! 642 00:37:46,709 --> 00:37:49,043 -Is that fire? Is that fire? -Spike, with the others. 643 00:37:49,959 --> 00:37:53,209 Spike, with the others! It's not a fire. Step back with the others. 644 00:37:53,293 --> 00:37:54,251 -[coughing] -[screaming] 645 00:37:54,334 --> 00:37:56,751 [Bastos] That's enough. Everybody step back. 646 00:37:56,834 --> 00:37:57,834 Hey, what's going on, huh? 647 00:37:57,918 --> 00:38:00,001 Relax, Javi. Everything's fine. Away from the door. 648 00:38:00,084 --> 00:38:02,459 Everything's fine. Everything's okay. Stay calm… 649 00:38:02,543 --> 00:38:03,793 Hey! There's smoke coming in! 650 00:38:03,876 --> 00:38:07,459 [panicked yelling over each other] 651 00:38:07,543 --> 00:38:09,209 Okay, okay, okay. 652 00:38:09,293 --> 00:38:10,334 [coughing] 653 00:38:10,418 --> 00:38:11,501 [man 7] Stay calm, please. 654 00:38:11,584 --> 00:38:14,459 [panicked yelling continues] 655 00:38:14,543 --> 00:38:16,126 [coughing] 656 00:38:19,418 --> 00:38:20,751 Willy. 657 00:38:26,959 --> 00:38:27,834 Admissions! 658 00:38:27,918 --> 00:38:30,293 -[coughing] -Admissions! 659 00:38:31,918 --> 00:38:32,834 Raquel. 660 00:38:36,084 --> 00:38:38,584 Is someone gonna tell us what's going on out there? 661 00:38:41,126 --> 00:38:42,751 -Where are the kids? -They're in my office. 662 00:38:42,834 --> 00:38:43,918 -Can you see them? -No. 663 00:38:44,001 --> 00:38:44,876 [Elisa] No. 664 00:38:46,168 --> 00:38:48,751 There are people in Admissions. Oh God. 665 00:38:48,834 --> 00:38:49,751 [Elisa] Hugo. 666 00:38:49,834 --> 00:38:51,501 [metal bangs] 667 00:38:51,584 --> 00:38:52,751 Hugo, come on. 668 00:38:56,543 --> 00:38:57,834 -They're both fine. -Okay. 669 00:38:58,543 --> 00:38:59,959 I'm sure they're okay. 670 00:39:00,043 --> 00:39:02,043 [tense music plays] 671 00:39:05,084 --> 00:39:07,168 NO SERVICE MOBILE NETWORK NOT AVAILABLE 672 00:39:08,751 --> 00:39:10,584 Can you call Dad, please? 673 00:39:20,168 --> 00:39:22,126 Hey, Dad. Finally. 674 00:39:22,209 --> 00:39:24,084 We've been waiting for you over half an hour. 675 00:39:25,084 --> 00:39:26,959 Oh, it's just a drill? 676 00:39:27,043 --> 00:39:29,793 He says it's a drill, he'll be back soon, and we should wait here, okay? 677 00:39:29,876 --> 00:39:31,084 Wait. Let me talk to him. 678 00:39:31,959 --> 00:39:32,918 He ended the call. 679 00:39:41,709 --> 00:39:43,918 [Ruso] They're not coming out. What do we do? 680 00:39:44,001 --> 00:39:45,668 [man 4] You're about to find out. 681 00:39:48,334 --> 00:39:49,418 [car engine starts] 682 00:40:00,376 --> 00:40:02,293 [ominous music plays] 683 00:40:14,834 --> 00:40:15,918 And who's he? 684 00:40:16,918 --> 00:40:18,959 Simón, the new guy. 685 00:40:19,043 --> 00:40:21,834 -[Spike] I thought she was the new one. -The other new one. 686 00:40:24,876 --> 00:40:25,751 Who's out there? 687 00:40:27,126 --> 00:40:28,126 We're not sure. 688 00:40:28,209 --> 00:40:30,751 -[inmate 7] Why are they attacking us? -To get in here, obviously. 689 00:40:30,834 --> 00:40:32,251 Yeah, to get in for what? 690 00:40:32,334 --> 00:40:34,084 What do you think? To take someone. 691 00:40:34,168 --> 00:40:36,626 -[inmate 7] Why, why… -Of course. It's a jailbreak. 692 00:40:36,709 --> 00:40:38,668 Look, we don't know if this is a jailbreak. 693 00:40:39,251 --> 00:40:41,043 For now, we don't know anything. 694 00:40:44,459 --> 00:40:46,084 Help's gonna get here soon. 695 00:40:55,251 --> 00:40:58,668 Hey! What the fuck is going on? You told me that we'd go in, 696 00:40:58,751 --> 00:41:00,793 they'd give us Simón, and we'd be outta here. 697 00:41:01,793 --> 00:41:03,001 It's complicated, Ruso. 698 00:41:03,084 --> 00:41:04,751 Well, why don't we just leave then? 699 00:41:06,376 --> 00:41:07,918 We can't leave without Simón Lago. 700 00:41:08,001 --> 00:41:09,168 But why not? 701 00:41:12,626 --> 00:41:13,459 We just can't. 702 00:41:14,376 --> 00:41:17,668 I want to know exactly what we're putting our necks on the line for 703 00:41:17,751 --> 00:41:19,668 and who the fuck this guy is. 704 00:41:25,709 --> 00:41:26,959 Get those three outside. 705 00:41:28,709 --> 00:41:29,543 No. 706 00:41:32,209 --> 00:41:33,418 [man 4] Hugo. 707 00:41:35,918 --> 00:41:38,043 -Yes. -I want you to look out the window. 708 00:41:38,959 --> 00:41:40,793 You and all the other guards listening to this. 709 00:41:40,876 --> 00:41:41,709 Willy. 710 00:41:46,209 --> 00:41:47,168 No one leaves here. 711 00:41:52,793 --> 00:41:54,418 [panicked breathing] 712 00:41:54,501 --> 00:41:56,293 [panting] 713 00:42:01,668 --> 00:42:03,209 [sobbing] 714 00:42:03,959 --> 00:42:05,334 [man 4] Give me Simón Lago. 715 00:42:07,293 --> 00:42:09,376 [shaky breathing] 716 00:42:09,459 --> 00:42:13,001 [quiet panting and crying] 717 00:42:13,084 --> 00:42:15,626 [quietly crying] Hugo. 718 00:42:23,584 --> 00:42:25,584 I'm sorry. I can't give you Simón Lago. 719 00:42:28,459 --> 00:42:29,876 Please, you don't have to do this. 720 00:42:29,959 --> 00:42:31,334 [sighs] 721 00:42:34,334 --> 00:42:35,793 [sobbing] 722 00:42:42,293 --> 00:42:43,293 [sighs] 723 00:42:43,959 --> 00:42:45,668 [man 4] Give me Simón Lago, Hugo. 724 00:42:46,751 --> 00:42:48,376 This is your last chance. 725 00:42:58,334 --> 00:42:59,959 [heavy breathing] 726 00:43:00,043 --> 00:43:02,043 [tense music plays] 727 00:43:16,293 --> 00:43:18,001 [man 4] Get ready. We're going in. 728 00:43:24,834 --> 00:43:26,834 [electric saw whines] 729 00:43:35,126 --> 00:43:37,126 [electric saw continues] 730 00:43:45,459 --> 00:43:46,793 [Hugo] Mom loves you so much. 731 00:43:47,709 --> 00:43:48,834 You know that, right? 732 00:43:49,543 --> 00:43:50,418 And I do too. 733 00:43:52,084 --> 00:43:53,668 -[Laura] I miss her. -[Hugo] I know. 734 00:43:54,543 --> 00:43:55,793 I know you do, scamp. 735 00:43:58,376 --> 00:44:00,584 [laughing] 736 00:44:00,668 --> 00:44:02,251 [Laura] No, wait. [laughing] 737 00:44:02,334 --> 00:44:03,668 [Hugo] In the pool you go! 738 00:44:03,751 --> 00:44:05,751 [Laura laughs] 739 00:44:11,834 --> 00:44:12,793 [Laura] Excuse me… 740 00:44:19,084 --> 00:44:20,209 Ma'am? 741 00:44:20,293 --> 00:44:21,251 Just stay down there. 742 00:44:24,334 --> 00:44:25,709 -Please let me go. -Shut up. 743 00:44:30,001 --> 00:44:31,376 Please, let me out of here. 744 00:44:31,459 --> 00:44:32,668 -Just be still. -I haven't done… 745 00:44:32,751 --> 00:44:34,459 I said don't move. Lie back down. 746 00:44:34,543 --> 00:44:37,376 No, just… I haven't done anything. I don't know why I'm here. 747 00:44:37,459 --> 00:44:40,376 -Quiet! -[crying] Please stop the car. 748 00:44:40,459 --> 00:44:42,668 -I said, quiet! -Stop the car, please. Let me go! 749 00:44:42,751 --> 00:44:44,626 -Don't move. Lie down. -Please stop the car. 750 00:44:44,709 --> 00:44:46,918 -Don't move. Lie down! Shut up! -Please let me go! 751 00:44:47,459 --> 00:44:49,751 -Stop the car, I said! Stop the car! -Stay where you are! 752 00:44:49,834 --> 00:44:51,168 -[tires screeching] -Let go! 753 00:44:52,584 --> 00:44:53,584 [horn honking] 754 00:44:59,751 --> 00:45:01,751 [theme music plays]