1 00:00:06,168 --> 00:00:08,876 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:02:12,751 --> 00:02:13,918 ‫זהו.‬ 3 00:02:14,001 --> 00:02:16,043 ‫תודה רבה. חג שמח.‬ 4 00:02:17,418 --> 00:02:18,251 ‫חג שמח.‬ 5 00:02:19,126 --> 00:02:20,251 ‫חג שמח.‬ 6 00:02:22,251 --> 00:02:23,168 ‫כריסטינה.‬ 7 00:02:59,543 --> 00:03:01,501 ‫לא ציפיתי לשיחה ממך הלילה.‬ 8 00:03:01,584 --> 00:03:04,251 ‫הם יודעים מי אתה. באים לעצור אותך.‬ 9 00:03:06,043 --> 00:03:07,584 ‫מתי?‬ ‫-עכשיו.‬ 10 00:03:08,209 --> 00:03:09,918 ‫אבל יש לי תוכנית.‬ 11 00:03:12,084 --> 00:03:14,209 ‫סימון?‬ ‫-אני מקשיב.‬ 12 00:03:22,709 --> 00:03:23,793 ‫בסדר.‬ 13 00:03:47,668 --> 00:03:49,668 ‫- מוחק קבצים… -‬ 14 00:03:52,584 --> 00:03:54,959 ‫- מוחק קבצים… הקבצים נמחקו -‬ 15 00:04:21,418 --> 00:04:23,876 ‫משטרה! ידיים למעלה!‬ 16 00:04:25,084 --> 00:04:25,918 ‫על הקרקע!‬ 17 00:04:52,084 --> 00:04:53,084 ‫היי, חבר.‬ 18 00:04:53,168 --> 00:04:56,168 ‫חג שמח.‬ ‫-סימון נעצר.‬ 19 00:05:00,959 --> 00:05:01,876 ‫צ'מה…‬ 20 00:05:03,751 --> 00:05:05,668 ‫אמרת שזה לא יקרה.‬ 21 00:05:06,751 --> 00:05:08,793 ‫אמרת שתטפל בזה,‬ 22 00:05:08,876 --> 00:05:12,584 ‫שלא יעשו כלום בלי שתדע.‬ ‫-טעיתי.‬ 23 00:05:13,168 --> 00:05:14,626 ‫טעית?‬ 24 00:05:18,334 --> 00:05:19,168 ‫איפה אתה?‬ 25 00:05:21,001 --> 00:05:22,751 ‫בדרך לבית של הבת שלי.‬ 26 00:05:22,834 --> 00:05:25,293 ‫אל תעשה כלום עד שאתקשר אליך, בסדר?‬ 27 00:05:27,334 --> 00:05:29,084 ‫שמעת אותי, צ'מה?‬ 28 00:05:31,459 --> 00:05:32,293 ‫כן.‬ 29 00:05:34,001 --> 00:05:35,209 ‫אני אעשה כמה שיחות.‬ 30 00:05:36,084 --> 00:05:37,168 ‫תקשיב לי.‬ 31 00:05:38,418 --> 00:05:39,834 ‫אנחנו נתקן את זה.‬ 32 00:05:41,043 --> 00:05:41,876 ‫בסדר.‬ 33 00:06:50,626 --> 00:06:53,459 ‫- משטרה -‬ 34 00:06:59,459 --> 00:07:02,084 ‫מוקד ל-PN002.‬ ‫-שומע.‬ 35 00:07:02,168 --> 00:07:05,918 ‫פקודות חדשות.‬ ‫תעבירו את העציר למתקן הכליאה ברוקה.‬ 36 00:07:06,626 --> 00:07:08,001 ‫חזור שנית, מוקד.‬ 37 00:07:08,626 --> 00:07:10,793 ‫קחו את האסיר למונטה ברוקה.‬ 38 00:07:11,543 --> 00:07:13,084 ‫הכלא הזה עדיין פתוח?‬ 39 00:07:13,168 --> 00:07:15,668 ‫לא סגרו אותו?‬ ‫-ובשעה הזאת?‬ 40 00:07:16,418 --> 00:07:19,418 ‫מוקד, מוכנים לקבל את האסיר בברוקה?‬ 41 00:07:20,376 --> 00:07:22,168 ‫מנהל הכלא עודכן.‬ 42 00:07:22,709 --> 00:07:23,668 ‫יבוצע.‬ 43 00:07:27,168 --> 00:07:28,251 ‫אתה בטוח?‬ 44 00:07:28,918 --> 00:07:31,043 ‫חייבים לשמור על התינוק מכל משמר.‬ 45 00:07:32,043 --> 00:07:33,459 ‫היי!‬ ‫-שלום.‬ 46 00:07:33,959 --> 00:07:36,418 ‫חצי שעה בתור. למה תמיד שולחים אותי?‬ 47 00:07:36,501 --> 00:07:37,709 ‫מספיק להתלונן.‬ 48 00:07:37,793 --> 00:07:38,876 ‫אני צריך כלב.‬ 49 00:07:38,959 --> 00:07:40,751 ‫זה מה שביקשתי?‬ ‫-כן.‬ 50 00:07:40,834 --> 00:07:42,459 ‫את בטוחה?‬ ‫-אני בטוחה.‬ 51 00:07:43,001 --> 00:07:44,876 ‫תחייכי קצת, אלי.‬ 52 00:07:45,626 --> 00:07:47,084 ‫בבקשה.‬ ‫-כלב!‬ 53 00:07:48,293 --> 00:07:50,084 ‫חורחה! מה קורה?‬ 54 00:07:50,168 --> 00:07:52,501 ‫ראית חדשות?‬ ‫-לא, למה?‬ 55 00:07:52,584 --> 00:07:55,251 ‫התנין נעצר. לוקחים אותו לברוקה.‬ 56 00:07:56,334 --> 00:07:59,543 ‫מה?‬ ‫-תשגיח עליו הלילה, ובבוקר יעבירו אותו.‬ 57 00:08:01,084 --> 00:08:03,043 ‫מי החליט על זה, חורחה?‬ 58 00:08:03,543 --> 00:08:05,793 ‫אין לנו משאבים או כוח אדם.‬ 59 00:08:05,876 --> 00:08:07,043 ‫מצפים לך בעוד שעה.‬ 60 00:08:07,834 --> 00:08:08,918 ‫מצטער.‬ 61 00:08:09,001 --> 00:08:11,501 ‫סיימתי. הכול מוכן.‬ 62 00:08:15,584 --> 00:08:19,168 ‫מה?‬ ‫-מקרה חירום. צריכים אותי בעבודה.‬ 63 00:08:20,168 --> 00:08:21,126 ‫וארוחת הערב?‬ 64 00:08:22,168 --> 00:08:24,001 ‫טוב… שינוי בתוכניות.‬ 65 00:08:25,043 --> 00:08:26,251 ‫אתם באים איתי.‬ 66 00:08:27,959 --> 00:08:30,543 ‫אנחנו הולכים לאימא.‬ ‫-אל תתחילי.‬ 67 00:08:30,626 --> 00:08:32,126 ‫גייה ואלי לא הולכים.‬ 68 00:08:32,209 --> 00:08:33,918 ‫בסדר, אז שלושתנו נישאר כאן.‬ 69 00:08:34,001 --> 00:08:36,043 ‫אני רוצה שנבלה את הערב יחד.‬ 70 00:08:36,126 --> 00:08:38,209 ‫באמת, אבא? בבית משוגעים?‬ 71 00:08:38,293 --> 00:08:39,293 ‫לאורה…‬ 72 00:08:40,209 --> 00:08:42,293 ‫אני הולכת לאימא.‬ ‫-לאורה, בבקשה…‬ 73 00:08:45,334 --> 00:08:46,834 ‫נתראה מחר, בסדר?‬ 74 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 ‫לאורה…‬ 75 00:08:59,209 --> 00:09:03,251 ‫וכעת לסיפור המרכזי שלנו:‬ ‫זהותו של התנין נחשפה, והוא נעצר.‬ 76 00:09:03,334 --> 00:09:04,376 ‫הסיפור המצמרר…‬ 77 00:09:04,459 --> 00:09:05,751 ‫סליחה. תודה.‬ 78 00:09:05,834 --> 00:09:08,334 ‫…החל לפני שלוש שנים, כאשר נמצאו תשע גופות…‬ 79 00:09:08,418 --> 00:09:09,251 ‫היי.‬ 80 00:09:09,334 --> 00:09:10,626 ‫…בשקיות אשפה…‬ 81 00:09:10,709 --> 00:09:13,168 ‫היי, אלברטו. חג שמח.‬ ‫-חג שמח.‬ 82 00:09:13,251 --> 00:09:14,501 ‫לא זה. מהבקבוק שם.‬ 83 00:09:14,584 --> 00:09:19,376 ‫…לא נמצאו רמזים‬ ‫לזהותו של האחראי לפשעים הללו,‬ 84 00:09:19,459 --> 00:09:22,334 ‫שזכה לכינוי "התנין" בשל האופי האכזרי…‬ 85 00:09:22,418 --> 00:09:23,251 ‫לחיים.‬ 86 00:09:23,334 --> 00:09:25,084 ‫…של הרציחות והשחתת הגופות.‬ 87 00:09:25,168 --> 00:09:29,334 ‫כעבור שלושה חודשים‬ ‫נמצאו 11 גופות נוספות, גם הן בשקיות אשפה,‬ 88 00:09:29,418 --> 00:09:31,918 ‫קבורות ליד אזור מגורים.‬ 89 00:09:32,001 --> 00:09:33,876 ‫התגלית הזאת הפכה את התנין‬ 90 00:09:33,959 --> 00:09:37,251 ‫לרוצח הסדרתי‬ ‫בעל מספר הקורבנות הגדול ביותר בימינו.‬ 91 00:09:37,334 --> 00:09:39,668 ‫ללא שום טביעת אצבע או רמז,‬ 92 00:09:39,751 --> 00:09:43,584 ‫מבצע החיפוש אחריו‬ ‫היה בעדיפות עליונה בשלוש השנים האחרונות.‬ 93 00:09:44,459 --> 00:09:46,126 ‫לא!‬ 94 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 ‫בלי חיבוקים!‬ 95 00:09:48,501 --> 00:09:51,418 ‫אני הולך הביתה, חבר.‬ ‫-אין מצב. עוד לא סיימת לשתות.‬ 96 00:09:51,501 --> 00:09:53,959 ‫רואים שאין לך אישה וילדים בבית!‬ 97 00:09:54,043 --> 00:09:56,543 ‫תיהנה, חבר. תיהנו. ביי.‬ 98 00:09:56,626 --> 00:09:58,168 ‫נתראה. ביי.‬ ‫-לילה טוב.‬ 99 00:09:58,251 --> 00:09:59,418 ‫ערב טוב, רבותיי.‬ 100 00:09:59,501 --> 00:10:01,126 ‫אני לא מאמין!‬ ‫-חג שמח.‬ 101 00:10:01,209 --> 00:10:02,209 ‫חג שמח.‬ 102 00:10:03,209 --> 00:10:04,334 ‫מה אתה עושה פה?‬ 103 00:10:04,418 --> 00:10:06,501 ‫קנית את המתנות לבנות?‬ ‫-מה נראה לך?‬ 104 00:10:06,584 --> 00:10:07,793 ‫יופי.‬ ‫-היי, שרה.‬ 105 00:10:09,001 --> 00:10:11,376 ‫חג שמח. מה אתם עושים פה?‬ 106 00:10:11,918 --> 00:10:12,793 ‫קרה משהו?‬ 107 00:10:13,293 --> 00:10:14,251 ‫יש לנו ג'וב.‬ 108 00:10:14,334 --> 00:10:15,793 ‫יופי. מתי?‬ 109 00:10:16,293 --> 00:10:17,501 ‫עכשיו.‬ 110 00:10:18,084 --> 00:10:19,751 ‫רגע. מה זאת אומרת, "עכשיו"?‬ 111 00:10:20,251 --> 00:10:22,251 ‫צריך לאסוף את כולם. ג'וב זריז.‬ 112 00:10:22,334 --> 00:10:25,918 ‫אנחנו נכנסים, מוציאים מישהו, ונעלמים.‬ 113 00:10:26,001 --> 00:10:27,709 ‫מוציאים מישהו? מאיפה?‬ 114 00:10:42,959 --> 00:10:44,418 ‫- מונטה ברוקה‬ ‫מתקן כליאה פסיכיאטרי -‬ 115 00:10:44,501 --> 00:10:50,126 ‫- משטרה -‬ 116 00:10:58,251 --> 00:10:59,209 ‫זה סימון לאגו.‬ 117 00:10:59,834 --> 00:11:00,834 ‫כן, אנחנו יודעים.‬ 118 00:11:01,334 --> 00:11:04,959 ‫אבל למה שלחו אותו לכאן?‬ ‫-לא יודע. הודיעו לנו רק לפני חצי שעה.‬ 119 00:11:05,043 --> 00:11:06,584 ‫שנמלא את הטפסים?‬ 120 00:11:07,209 --> 00:11:09,626 ‫כן, כמובן. קדימה.‬ ‫-תודה.‬ 121 00:11:21,168 --> 00:11:22,709 ‫מה הבעיה? אתה ממהר לאנשהו?‬ 122 00:11:23,209 --> 00:11:24,043 ‫לא.‬ 123 00:11:25,626 --> 00:11:26,459 ‫הכול טוב.‬ 124 00:11:26,543 --> 00:11:28,501 ‫ידיים על הדלפק.‬ 125 00:11:35,459 --> 00:11:36,293 ‫היי.‬ 126 00:11:36,376 --> 00:11:38,293 ‫היי. לא נעשה שיחת וידאו?‬ 127 00:11:38,376 --> 00:11:40,751 ‫אנחנו לא בבית.‬ ‫אני בדרך לעבודה. מקרה חירום.‬ 128 00:11:41,709 --> 00:11:42,793 ‫והילדים?‬ 129 00:11:42,876 --> 00:11:44,834 ‫הם איתי. אנחנו באוטו.‬ 130 00:11:45,334 --> 00:11:47,376 ‫אתה לוקח אותם…‬ ‫-כן, מרתה.‬ 131 00:11:47,459 --> 00:11:49,751 ‫…לעבודה, בערב חג המולד.‬ 132 00:11:49,834 --> 00:11:51,584 ‫השופט ימות על זה.‬ ‫-מרתה…‬ 133 00:11:51,668 --> 00:11:54,376 ‫נראה אם הוא עדיין יחשוב‬ ‫שאתה "אב השנה" אחרי זה.‬ 134 00:11:54,876 --> 00:11:58,876 ‫תקשיבי, אני לא רוצה לריב.‬ ‫לאורה לא רצתה לבוא איתנו. היא בדרך אלייך.‬ 135 00:11:59,668 --> 00:12:01,459 ‫תגידי לה להתקשר אליי כשהיא…‬ 136 00:12:10,043 --> 00:12:11,168 ‫סליחה, ילדים.‬ 137 00:12:29,251 --> 00:12:30,793 ‫תתייק את המסמכים.‬ ‫-בסדר.‬ 138 00:12:31,668 --> 00:12:33,543 ‫חג שמח.‬ ‫-חג שמח.‬ 139 00:12:34,459 --> 00:12:36,334 ‫הינה. יופי.‬ 140 00:12:37,584 --> 00:12:39,001 ‫תגידו שלום לרקל.‬ 141 00:12:39,084 --> 00:12:39,918 ‫היי.‬ 142 00:12:40,876 --> 00:12:42,709 ‫ואו, מלאך!‬ 143 00:12:42,793 --> 00:12:44,001 ‫זו רק תחפושת.‬ 144 00:12:44,084 --> 00:12:45,084 ‫אה, זו תחפושת.‬ 145 00:12:45,168 --> 00:12:47,584 ‫אלה הילדים שלי, גייה ואליסיה.‬ 146 00:12:47,668 --> 00:12:48,501 ‫חמודים.‬ 147 00:12:48,584 --> 00:12:50,209 ‫איפה הוא?‬ 148 00:12:50,293 --> 00:12:51,876 ‫בחדר המעצר.‬ 149 00:12:52,668 --> 00:12:54,334 ‫אני אקח אותם למשרד שלי.‬ 150 00:12:54,418 --> 00:12:56,251 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 151 00:12:58,376 --> 00:12:59,834 ‫למה יש פה רופאים?‬ 152 00:12:59,918 --> 00:13:02,793 ‫הם פסיכיאטרים. זה כלא למשוגעים.‬ 153 00:13:02,876 --> 00:13:03,918 ‫אליסיה…‬ 154 00:13:12,043 --> 00:13:15,084 ‫אם היה בלגן כזה בחדר שלי, היית הורג אותי.‬ 155 00:13:18,626 --> 00:13:21,626 ‫אחזור בעוד חצי שעה, ונאכל יחד ארוחת ערב.‬ ‫-בסדר.‬ 156 00:13:23,293 --> 00:13:24,126 ‫אלי.‬ 157 00:13:24,918 --> 00:13:26,126 ‫כן, תחזור ונאכל.‬ 158 00:13:44,376 --> 00:13:46,918 ‫היי, אדווין. חג שמח.‬ ‫-חג שמח.‬ 159 00:14:14,084 --> 00:14:14,918 ‫היי.‬ 160 00:14:15,501 --> 00:14:18,376 ‫למה התנין פה?‬ ‫-פקודות של הרגע האחרון.‬ 161 00:14:18,459 --> 00:14:20,418 ‫צריך לשלוח אותו לכלא שמור.‬ 162 00:14:20,501 --> 00:14:22,459 ‫יעבירו אותו מחר בבוקר.‬ 163 00:14:23,126 --> 00:14:24,751 ‫הוגו רוקה?‬ ‫-כן.‬ 164 00:14:25,293 --> 00:14:28,459 ‫מקרנה מונטס.‬ ‫ביקשו ממני להצטרף כתגבורת הערב.‬ 165 00:14:29,126 --> 00:14:31,876 ‫ד"ר אליסה מונטרו.‬ ‫-נעים מאוד. מה שלומך?‬ 166 00:14:31,959 --> 00:14:33,376 ‫ברוכה הבאה.‬ ‫-תודה.‬ 167 00:14:33,459 --> 00:14:36,543 ‫ד"ר אורטגה למרפאה, בבקשה.‬ 168 00:14:37,334 --> 00:14:38,418 ‫ד"ר אורטגה.‬ 169 00:14:43,001 --> 00:14:44,793 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 170 00:14:44,876 --> 00:14:48,334 ‫מה נעשה איתו?‬ ‫-נשים אותו באגף הירוק עד שיבואו לקחת אותו.‬ 171 00:14:48,418 --> 00:14:49,251 ‫בסדר.‬ 172 00:14:49,334 --> 00:14:51,126 ‫שהאזיקים יישארו עליו כל הזמן.‬ 173 00:14:51,209 --> 00:14:53,793 ‫כמובן. הכנו את תא 101.‬ 174 00:14:53,876 --> 00:14:56,876 ‫בסדר. תעביר את האסירים מהתאים הסמוכים.‬ 175 00:14:57,376 --> 00:14:59,293 ‫אני רוצה לבודד אותו.‬ ‫-כמובן.‬ 176 00:15:21,459 --> 00:15:24,834 ‫- מונטה ברוקה‬ ‫מתקן כליאה פסיכיאטרי -‬ 177 00:15:39,501 --> 00:15:41,876 ‫אני לא רוצה ששאר האסירים ידעו שהתנין פה.‬ 178 00:15:42,376 --> 00:15:45,209 ‫תגיד לצוות לשמור על דיסקרטיות.‬ ‫-כבר אמרתי.‬ 179 00:16:30,459 --> 00:16:33,959 ‫השופט יבוא ב-8:30 ויגבה ממך הצהרה,‬ ‫ואז יעבירו אותך.‬ 180 00:16:34,043 --> 00:16:35,876 ‫ב-21:00 תקבל ארוחת ערב בתא שלך.‬ 181 00:16:36,501 --> 00:16:40,168 ‫אם תרצה,‬ ‫נספק לך בגדים נקיים לשיחה עם השופט.‬ 182 00:16:40,834 --> 00:16:42,084 ‫יש שאלות?‬ 183 00:16:45,918 --> 00:16:47,959 ‫זה יהיה לילה ארוך מאוד, הוגו.‬ 184 00:17:06,001 --> 00:17:07,459 ‫מי אמר לו איך קוראים לי?‬ 185 00:17:07,543 --> 00:17:08,626 ‫מה?‬ ‫-למי?‬ 186 00:17:09,126 --> 00:17:12,626 ‫לתנין. הוא קרא לי בשמי.‬ ‫-אחד הסוהרים כנראה דיבר עליך.‬ 187 00:17:12,709 --> 00:17:14,418 ‫איזה סוהר?‬ 188 00:17:15,543 --> 00:17:16,376 ‫אני לא יודע.‬ 189 00:17:19,251 --> 00:17:21,501 ‫הוגו, הגיע מכתב למנואלה מונייז.‬ 190 00:17:23,168 --> 00:17:24,501 ‫ניקח אותו אליה עכשיו.‬ 191 00:17:29,543 --> 00:17:30,626 ‫מה הוא אמר?‬ 192 00:17:31,334 --> 00:17:33,334 ‫שזה יהיה לילה ארוך מאוד.‬ 193 00:17:49,209 --> 00:17:55,001 ‫- מונטה ברוקה‬ ‫מתקן כליאה פסיכיאטרי -‬ 194 00:17:55,959 --> 00:17:57,918 ‫איפה מנואלה?‬ ‫-בקפטריה.‬ 195 00:17:59,126 --> 00:18:02,959 ‫יש לו"ז נפרד לגברים ולנשים,‬ ‫אבל יש קצת פעילויות משותפות.‬ 196 00:18:03,043 --> 00:18:05,959 ‫דברים טיפוליים. תפירה, קדרות, דברים כאלה.‬ 197 00:18:06,459 --> 00:18:11,168 ‫אבל אם לא נזהרים, הם מנצלים את ההזדמנות‬ ‫כדי להתגנב לשירותים ולעשות כל מיני דברים.‬ 198 00:18:12,793 --> 00:18:14,459 ‫"דברים טיפוליים", נכון?‬ 199 00:18:15,459 --> 00:18:16,418 ‫ערב טוב.‬ 200 00:18:17,626 --> 00:18:20,334 ‫חג שמח לכולם.‬ ‫-חג שמח.‬ 201 00:18:20,418 --> 00:18:25,084 ‫מצטרפת אלינו היום עמיתה חדשה,‬ ‫מקרנה מונטס. תגידו שלום.‬ 202 00:18:25,168 --> 00:18:27,793 ‫היי.‬ ‫-שלום, מקרנה.‬ 203 00:18:27,876 --> 00:18:29,334 ‫מה שלומך?‬ ‫-היי.‬ 204 00:18:32,251 --> 00:18:33,209 ‫מנואלה.‬ 205 00:18:33,793 --> 00:18:36,793 ‫אני מניח שעורך הדין שלך‬ ‫ייצור איתך קשר מחר.‬ 206 00:18:37,543 --> 00:18:39,959 ‫זה רשמי. קיבלת אישור יציאה לעבודה.‬ 207 00:18:41,626 --> 00:18:42,584 ‫תודה.‬ 208 00:18:45,084 --> 00:18:46,626 ‫מזל טוב, מנואלה.‬ 209 00:18:47,293 --> 00:18:48,376 ‫זה מגיע לך.‬ 210 00:18:49,959 --> 00:18:51,209 ‫זו סיבה למסיבה, נכון?‬ 211 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 ‫כן.‬ 212 00:18:57,459 --> 00:18:59,459 ‫מדהים.‬ ‫-אישור יציאה לעבודה!‬ 213 00:19:00,418 --> 00:19:01,251 ‫נוריה.‬ 214 00:19:12,459 --> 00:19:14,293 ‫הרעיון הוא שתעזרי,‬ 215 00:19:15,001 --> 00:19:17,584 ‫כדי שתתחילי להכיר קצת את כולם.‬ 216 00:19:21,251 --> 00:19:22,251 ‫אין תגובה, מה?‬ 217 00:19:24,376 --> 00:19:27,209 ‫בסדר. נתראה אחרי החג, טוב?‬ 218 00:19:33,168 --> 00:19:35,876 ‫בתיאבון. ביי.‬ 219 00:19:35,959 --> 00:19:37,334 ‫בתיאבון, בוס.‬ ‫-ביי.‬ 220 00:19:44,418 --> 00:19:45,334 ‫מה?‬ 221 00:19:46,626 --> 00:19:47,793 ‫את יוצאת מפה.‬ 222 00:19:48,418 --> 00:19:49,251 ‫לאן תלכי?‬ 223 00:19:50,126 --> 00:19:53,876 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫את לא יכולה לשמוח בשמחתי כמו אדם נורמלי?‬ 224 00:19:53,959 --> 00:19:57,376 ‫אני לא נורמלית. וגם את לא.‬ 225 00:20:03,084 --> 00:20:03,959 ‫את מניאקית.‬ 226 00:20:04,043 --> 00:20:06,876 ‫אף אחד לא דיבר איתך. כרגיל, דרך אגב.‬ 227 00:20:06,959 --> 00:20:09,418 ‫חאבי, בלי לריב. בואו פשוט ניהנה, קדימה.‬ 228 00:20:14,209 --> 00:20:15,584 ‫תמיד אותו דבר.‬ 229 00:20:16,459 --> 00:20:19,043 ‫מישהו יכול להחליש את החרא הזה?‬ 230 00:20:19,584 --> 00:20:21,584 ‫תתעלם ממנה. בוא נלך.‬ 231 00:20:22,126 --> 00:20:23,209 ‫בוא, חאבי.‬ 232 00:20:36,501 --> 00:20:40,501 ‫אנחנו חייבות לעשות את זה.‬ ‫צריך לעשות את זה לפני שתעזבי.‬ 233 00:20:40,584 --> 00:20:41,418 ‫לא.‬ 234 00:20:42,043 --> 00:20:44,293 ‫אני לא רוצה צרות. קיבלתי אישור עבודה.‬ 235 00:20:44,376 --> 00:20:45,876 ‫לא אקלקל לעצמי.‬ ‫-הבטחת.‬ 236 00:20:47,251 --> 00:20:48,959 ‫את לא יכולה להתחרט עכשיו.‬ 237 00:20:55,668 --> 00:20:57,001 ‫זו ההצבה הראשונה שלך?‬ 238 00:20:57,501 --> 00:20:59,334 ‫הייתי חודשיים באסבוצ'ה.‬ 239 00:21:00,084 --> 00:21:03,293 ‫זה שונה. אנחנו חצי כלא, חצי בית חולים.‬ 240 00:21:03,376 --> 00:21:05,334 ‫בסטוס.‬ ‫-כן, דייגו?‬ 241 00:21:05,418 --> 00:21:07,501 ‫צ'רוקי והאחרים עדיין בחצר.‬ 242 00:21:07,584 --> 00:21:08,418 ‫אני בדרך.‬ 243 00:21:08,501 --> 00:21:09,626 ‫קיבלתי.‬ 244 00:21:09,709 --> 00:21:11,709 ‫הוגו, אני הולך לאגף האדום.‬ 245 00:21:12,668 --> 00:21:14,918 ‫קח אותם איתך.‬ ‫-בסדר. בואו.‬ 246 00:21:26,584 --> 00:21:27,793 ‫מה מטריד אותך?‬ 247 00:21:30,668 --> 00:21:33,001 ‫למה שאחד הסוהרים יגיד לו איך קוראים לי?‬ 248 00:21:35,918 --> 00:21:37,376 ‫אתה יודע עליו משהו?‬ 249 00:21:38,376 --> 00:21:40,084 ‫רק מה שכתבו בעיתונים.‬ 250 00:21:43,918 --> 00:21:46,709 ‫הוא לא דומה לשאר האנשים פה.‬ 251 00:21:47,918 --> 00:21:50,626 ‫הוא לא סתם רוצח. הוא אינטליגנטי מאוד.‬ 252 00:21:51,668 --> 00:21:54,084 ‫הוא יודע לתמרן אנשים ולנצל אותם לצרכיו.‬ 253 00:21:54,793 --> 00:21:56,834 ‫הוא הצליח לערער אותך במשפט אחד.‬ 254 00:21:58,543 --> 00:22:01,376 ‫אל תדבר איתו או תתייחס אליו הערב.‬ 255 00:22:02,209 --> 00:22:03,668 ‫לא אתה ולא אף אחד אחר.‬ 256 00:22:08,668 --> 00:22:10,043 ‫מה עשית עם הילדים?‬ 257 00:22:12,918 --> 00:22:15,168 ‫הבאתי איתי את גייה ואליסיה.‬ 258 00:22:16,793 --> 00:22:19,043 ‫תני לי שנייה. לאורה הלכה לאימא שלה.‬ 259 00:22:22,751 --> 00:22:26,084 ‫היי, הגעתם ללאורה.‬ ‫תשאירו הודעה אחרי הצפצוף.‬ 260 00:22:27,251 --> 00:22:30,293 ‫לאורה, זה אבא.‬ ‫תתקשרי אליי כשתשמעי את זה, בבקשה.‬ 261 00:22:31,584 --> 00:22:32,918 ‫אני אוהב אותך, ילדונת.‬ 262 00:22:41,918 --> 00:22:45,209 ‫דייגו, אנחנו הולכים לאגף האדום‬ ‫דרך המעבר התת-קרקעי.‬ 263 00:22:45,293 --> 00:22:47,334 ‫בסדר. נפתח את המעבר.‬ 264 00:22:52,293 --> 00:22:53,459 ‫זהירות על הראש.‬ 265 00:22:55,584 --> 00:22:57,501 ‫כמו שאת רואה, הכול ישן פה.‬ 266 00:22:57,584 --> 00:22:58,876 ‫ברוקה על סף סגירה.‬ 267 00:22:59,584 --> 00:23:02,168 ‫כמעט ולא נשארו מתקני כליאה פסיכיאטריים.‬ 268 00:23:04,918 --> 00:23:06,251 ‫גם הוא ייסגר בקרוב.‬ 269 00:23:09,459 --> 00:23:13,209 ‫זה מעבר תחזוקה.‬ ‫הוא מחבר בין האגפים השונים.‬ 270 00:23:13,293 --> 00:23:14,668 ‫כניסה לסוהרים בלבד.‬ 271 00:23:17,334 --> 00:23:20,626 ‫תשמרי על עירנות, בייחוד באגף האדום.‬ 272 00:23:28,084 --> 00:23:31,251 ‫הם בדרך כלל מתנהגים יפה, אבל אי אפשר לדעת.‬ 273 00:23:35,668 --> 00:23:40,626 ‫החצר של האגף האדום. המקום הכי מסוכן.‬ ‫-לא מערבבים פה אסירים מאגפים שונים.‬ 274 00:23:41,459 --> 00:23:43,584 ‫חברים! הגיע הזמן.‬ 275 00:23:44,376 --> 00:23:45,834 ‫להיכנס. קדימה.‬ 276 00:23:46,834 --> 00:23:48,043 ‫קדימה, להיכנס.‬ 277 00:23:49,459 --> 00:23:51,584 ‫קדימה.‬ ‫-בוס, תן לנו עוד קצת זמן.‬ 278 00:23:51,668 --> 00:23:55,084 ‫מזרק, פנימה. אלה הכללים.‬ ‫-לעזאזל! תמיד אותו דבר.‬ 279 00:23:57,376 --> 00:23:58,876 ‫היי, הציפורים!‬ 280 00:24:04,584 --> 00:24:05,418 ‫קרמלו!‬ 281 00:24:05,918 --> 00:24:07,626 ‫אני צריך עוד כמה דקות.‬ ‫-בסדר.‬ 282 00:24:10,043 --> 00:24:11,251 ‫מרטין, מה קורה?‬ 283 00:24:22,501 --> 00:24:25,209 ‫צ'רוקי. אמרתי לכם להיכנס לתאים עד 20:00.‬ 284 00:24:25,293 --> 00:24:27,126 ‫בחייך, בוס. זה חג המולד.‬ 285 00:24:27,834 --> 00:24:28,668 ‫מי זאת?‬ 286 00:24:29,584 --> 00:24:31,834 ‫קוראים לה מונטס. היא חדשה.‬ ‫-היי, מונטס.‬ 287 00:24:32,334 --> 00:24:33,668 ‫הם יאכלו אותך בלי מלח.‬ 288 00:24:36,126 --> 00:24:37,126 ‫איפה קרמלו?‬ 289 00:24:37,834 --> 00:24:38,668 ‫מחרבן.‬ 290 00:24:40,543 --> 00:24:41,376 ‫קרמלו!‬ 291 00:24:43,959 --> 00:24:45,043 ‫קרמלו!‬ 292 00:24:45,126 --> 00:24:46,334 ‫נודניק מעצבן.‬ 293 00:24:48,834 --> 00:24:49,876 ‫מה אמרת?‬ 294 00:24:52,959 --> 00:24:53,918 ‫שום דבר, בוס.‬ 295 00:24:54,418 --> 00:24:57,001 ‫תן לי את הכדור ותיכנס.‬ ‫-בחייך, רק עוד אחד.‬ 296 00:24:57,084 --> 00:24:58,793 ‫הכדור, צ'רוקי.‬ ‫-בחייך, זה חג המולד.‬ 297 00:24:58,876 --> 00:25:00,793 ‫צ'רוקי, הכדור.‬ ‫-רק עוד אחד.‬ 298 00:25:00,876 --> 00:25:02,543 ‫הכדור. עכשיו!‬ ‫-זה חג המולד…‬ 299 00:25:04,168 --> 00:25:06,084 ‫אלוהים!‬ ‫-ואו!‬ 300 00:25:09,668 --> 00:25:10,501 ‫זה חג המולד.‬ 301 00:25:13,418 --> 00:25:14,918 ‫צ'רוקי.‬ ‫-קדימה, צ'רוקי.‬ 302 00:25:15,001 --> 00:25:16,501 ‫יש לך ביצים, צ'רוקי.‬ 303 00:25:17,751 --> 00:25:19,001 ‫כל הכבוד, צ'רוקי.‬ 304 00:25:20,626 --> 00:25:22,001 ‫שניכם, תישארו פה.‬ 305 00:25:23,376 --> 00:25:25,209 ‫בן זונה.‬ ‫-קדימה, צ'רוקי!‬ 306 00:25:28,501 --> 00:25:30,043 ‫קדימה. כן.‬ 307 00:25:30,543 --> 00:25:31,709 ‫איזה מלך.‬ 308 00:25:31,793 --> 00:25:33,751 ‫לך לשם.‬ ‫-כל הכבוד, צ'רוקי.‬ 309 00:25:35,418 --> 00:25:36,543 ‫לשם.‬ 310 00:25:37,626 --> 00:25:40,501 ‫זה לא כלא, זה…‬ ‫-מה תעשה?‬ 311 00:25:40,584 --> 00:25:41,584 ‫תענה לי!‬ 312 00:25:45,251 --> 00:25:46,084 ‫פנימה.‬ 313 00:25:46,168 --> 00:25:47,001 ‫תחזיק מעמד.‬ 314 00:25:48,376 --> 00:25:49,501 ‫צ'רוקי התותח.‬ 315 00:25:51,459 --> 00:25:52,876 ‫תירגע, בסטוס.‬ 316 00:25:52,959 --> 00:25:55,293 ‫אנחנו חייבים לעשות משהו, גבר.‬ 317 00:25:57,084 --> 00:25:58,126 ‫צ'רוקי!‬ 318 00:26:01,376 --> 00:26:02,543 ‫מה הבעיה שלך?‬ 319 00:26:02,626 --> 00:26:03,959 ‫בוס…‬ ‫-חזיר!‬ 320 00:26:08,918 --> 00:26:10,418 ‫מה זה היה?‬ 321 00:26:11,459 --> 00:26:13,168 ‫צ'רוקי, תחזיק מעמד!‬ 322 00:26:13,834 --> 00:26:15,584 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 323 00:26:17,293 --> 00:26:18,709 ‫דוקטור.‬ 324 00:26:21,834 --> 00:26:23,709 ‫שנייה. אני אחזור אליך.‬ 325 00:26:27,043 --> 00:26:27,876 ‫צ'רוקי.‬ 326 00:26:32,793 --> 00:26:33,709 ‫בסטוס!‬ 327 00:26:40,418 --> 00:26:43,001 ‫קדימה, ניקח אותך למרפאה.‬ ‫-אני בסדר.‬ 328 00:26:44,251 --> 00:26:46,001 ‫תירגע. אמרתי שאני בסדר.‬ 329 00:26:47,001 --> 00:26:48,543 ‫הכול בסדר. נכון, בסטוס?‬ 330 00:26:49,376 --> 00:26:52,084 ‫צ'רוקי, אני חייב לבדוק את החבלות האלה.‬ 331 00:26:52,793 --> 00:26:54,168 ‫הכול בסדר, דוקטור.‬ 332 00:26:54,918 --> 00:26:55,918 ‫רואה?‬ 333 00:26:58,126 --> 00:26:59,834 ‫ד"ר אספדה, אני יכול להסביר…‬ 334 00:27:12,334 --> 00:27:14,959 ‫אתה בסדר?‬ ‫-ברור שלא. אני נראה לך בסדר?‬ 335 00:27:18,209 --> 00:27:19,168 ‫איפה הוגו?‬ 336 00:27:19,251 --> 00:27:21,209 ‫באגף הירוק עם ד"ר מונטרו.‬ 337 00:27:27,168 --> 00:27:29,793 ‫למה נתת לו לעבור?‬ ‫-ניסיתי לעצור אותו.‬ 338 00:27:32,084 --> 00:27:33,126 ‫קדימה.‬ 339 00:27:47,043 --> 00:27:51,584 ‫תקשיבי, שמתי את המתנה של אריאדנה על הארון‬ ‫כדי שהיא לא תמצא אותה.‬ 340 00:27:51,668 --> 00:27:53,376 ‫זו המתנה בעטיפה הצהובה, בסדר?‬ 341 00:27:54,668 --> 00:27:55,584 ‫בסדר.‬ 342 00:27:56,084 --> 00:27:58,293 ‫טוב, ביי. נתראה, מותק. ביי.‬ 343 00:27:59,959 --> 00:28:01,001 ‫רוסו.‬ 344 00:28:01,793 --> 00:28:03,751 ‫אתה מוכן?‬ ‫-כן.‬ 345 00:28:07,251 --> 00:28:08,084 ‫ריצ'י.‬ 346 00:28:08,668 --> 00:28:09,626 ‫הכול מוכן.‬ 347 00:28:13,751 --> 00:28:14,751 ‫שרה.‬ 348 00:28:14,834 --> 00:28:16,043 ‫אנחנו בדרך.‬ 349 00:28:41,959 --> 00:28:44,584 ‫משבשי התקשורת מוכנים.‬ ‫-בסדר.‬ 350 00:28:46,251 --> 00:28:49,751 ‫היא לא תסלח לי על מה שקרה עם אימא שלה.‬ ‫-ניסית להסביר לה?‬ 351 00:28:49,834 --> 00:28:52,543 ‫אין מה להסביר. היא יודעת.‬ 352 00:28:53,126 --> 00:28:54,918 ‫אבל היא חושבת שזו אשמתי.‬ 353 00:28:56,459 --> 00:28:57,334 ‫אליסה.‬ 354 00:28:57,876 --> 00:29:00,209 ‫דוקטור.‬ ‫-בסטוס שוב הכה אסיר.‬ 355 00:29:00,293 --> 00:29:02,001 ‫איזה אסיר?‬ ‫-צ'רוקי.‬ 356 00:29:02,834 --> 00:29:04,168 ‫בסדר…‬ ‫-לא "בסדר".‬ 357 00:29:04,251 --> 00:29:07,584 ‫אתה לא יכול להמשיך להעלים עין.‬ ‫הוא חיה רעה.‬ 358 00:29:07,668 --> 00:29:09,126 ‫אני יודע, אבל…‬ ‫-אבל מה?‬ 359 00:29:10,293 --> 00:29:12,459 ‫אני אטפל בזה.‬ ‫-אני מקווה מאוד.‬ 360 00:29:12,543 --> 00:29:15,793 ‫כי אם אתה לא תעשה משהו, אני אעשה, אז…‬ 361 00:29:15,876 --> 00:29:16,709 ‫זה תלוי בך.‬ 362 00:29:21,334 --> 00:29:23,209 ‫נו, באמת…‬ ‫-לא, הוא צודק.‬ 363 00:29:23,709 --> 00:29:25,584 ‫המטופלים מפחדים ממנו.‬ ‫-האסירים.‬ 364 00:29:25,668 --> 00:29:28,751 ‫לא, המטופלים. הם כאן גם כדי לקבל טיפול.‬ 365 00:29:28,834 --> 00:29:30,626 ‫לפעמים אתם שוכחים את זה.‬ 366 00:29:32,126 --> 00:29:34,001 ‫סליחה, לאורה שלחה לי הודעה.‬ 367 00:29:34,084 --> 00:29:35,293 ‫- הודעת וידאו חדשה -‬ 368 00:29:35,376 --> 00:29:36,668 ‫אבא…‬ 369 00:29:38,251 --> 00:29:39,543 ‫מה קרה?‬ ‫-אני מצטערת.‬ 370 00:29:41,126 --> 00:29:42,209 ‫הם אמרו לי ש…‬ 371 00:29:42,751 --> 00:29:44,793 ‫אם לא תציית להם, הם יהרגו אותי.‬ 372 00:29:47,668 --> 00:29:48,668 ‫סליחה, אבא.‬ 373 00:29:48,751 --> 00:29:52,668 ‫- אם תשחרר את סימון, אני אמות -‬ 374 00:30:13,043 --> 00:30:14,209 ‫תפתחו את התא!‬ 375 00:30:24,084 --> 00:30:26,918 ‫איפה הבת שלי?‬ ‫-אני מבין שקיבלת את ההודעה.‬ 376 00:30:29,668 --> 00:30:31,334 ‫תגיד לי איפה הבת שלי!‬ 377 00:30:31,418 --> 00:30:32,501 ‫תתרכז.‬ 378 00:30:34,293 --> 00:30:35,959 ‫איפה היא?‬ 379 00:30:36,918 --> 00:30:37,834 ‫הזמן אזל.‬ 380 00:31:15,126 --> 00:31:16,168 ‫הם כאן.‬ 381 00:31:17,501 --> 00:31:18,376 ‫האורות!‬ 382 00:31:19,626 --> 00:31:20,918 ‫כיבו את האורות?‬ 383 00:31:23,043 --> 00:31:24,293 ‫האורות המחורבנים!‬ 384 00:31:24,793 --> 00:31:26,918 ‫לא רק כאן. כל האורות נכבו.‬ 385 00:31:29,084 --> 00:31:30,334 ‫מה לעזאזל קורה?‬ 386 00:31:34,501 --> 00:31:35,751 ‫הטלפונים מושבתים.‬ 387 00:31:38,293 --> 00:31:39,793 ‫הם באים לקחת אותי.‬ 388 00:31:42,168 --> 00:31:43,584 ‫תגיד לי איפה היא.‬ 389 00:31:44,251 --> 00:31:47,293 ‫הוגו, אם תעזור לי,‬ 390 00:31:48,251 --> 00:31:49,876 ‫תעזור לבת שלך.‬ 391 00:32:02,834 --> 00:32:03,876 ‫אין צליל חיוג.‬ 392 00:32:05,001 --> 00:32:06,918 ‫גם הטלפונים הסלולריים לא עובדים.‬ 393 00:32:09,376 --> 00:32:11,293 ‫ביתן שמירה, כאן בסטוס. האם שומע?‬ 394 00:32:11,376 --> 00:32:12,251 ‫על הברכיים!‬ 395 00:32:12,334 --> 00:32:14,668 ‫על הברכיים, מניאק! ידיים על הראש!‬ 396 00:32:15,168 --> 00:32:17,001 ‫- מונטה ברוקה‬ ‫מתקן כליאה פסיכיאטרי -‬ 397 00:32:26,834 --> 00:32:28,501 ‫על הרצפה! לא לזוז!‬ 398 00:32:28,584 --> 00:32:30,084 ‫זוזו, לעזאזל!‬ 399 00:32:30,168 --> 00:32:31,001 ‫קדימה!‬ 400 00:32:31,584 --> 00:32:33,251 ‫כלום.‬ ‫-תנסה את הקבלה.‬ 401 00:32:33,834 --> 00:32:35,834 ‫לשם! ליד השולחן!‬ 402 00:32:35,918 --> 00:32:38,126 ‫קדימה! זוזי!‬ 403 00:32:38,209 --> 00:32:40,001 ‫תירגע.‬ ‫-לזוז, לעזאזל!‬ 404 00:32:40,084 --> 00:32:42,668 ‫קבלה, כאן בסטוס. רקל, האם שומעת?‬ 405 00:32:43,584 --> 00:32:44,418 ‫קדימה!‬ 406 00:32:46,001 --> 00:32:48,043 ‫קדימה!‬ ‫-תירגע.‬ 407 00:32:48,126 --> 00:32:49,376 ‫מה קורה?‬ 408 00:32:52,251 --> 00:32:53,251 ‫רקל.‬ 409 00:32:54,501 --> 00:32:55,418 ‫כלום?‬ 410 00:33:08,584 --> 00:33:09,918 ‫תגיד לי מה קורה.‬ 411 00:33:10,001 --> 00:33:11,376 ‫הם תוקפים את הכלא.‬ 412 00:33:16,751 --> 00:33:17,918 ‫הם נכנסים, הוגו.‬ 413 00:33:37,584 --> 00:33:38,709 ‫הוגו!‬ ‫-בוא.‬ 414 00:33:38,793 --> 00:33:39,751 ‫מה קורה?‬ 415 00:33:40,334 --> 00:33:41,459 ‫מה הוא עושה כאן?‬ 416 00:33:41,543 --> 00:33:42,543 ‫הם כאן בגללו.‬ 417 00:33:42,626 --> 00:33:44,209 ‫מי?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 418 00:33:44,293 --> 00:33:47,459 ‫הם מקיפים את האגף.‬ ‫יש 15 או 20, אני לא בטוח.‬ 419 00:33:49,043 --> 00:33:50,668 ‫אתה חושב שאתה יוצא מפה?‬ 420 00:33:51,168 --> 00:33:53,543 ‫זה לא מבצע חילוץ.‬ ‫-אז מה זה?‬ 421 00:34:15,959 --> 00:34:17,626 ‫אני רוצה לדבר עם הוגו רוקה.‬ 422 00:34:23,168 --> 00:34:24,376 ‫הוגו, אתה שם?‬ 423 00:34:25,043 --> 00:34:26,501 ‫אני כאן.‬ 424 00:34:26,584 --> 00:34:27,918 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 425 00:34:28,543 --> 00:34:31,043 ‫דבר מהר. המשטרה בדרך.‬ 426 00:34:31,126 --> 00:34:35,043 ‫לא, הוגו. אף אחד לא בדרך,‬ ‫כי הטלפונים מושבתים.‬ 427 00:34:35,543 --> 00:34:38,543 ‫הטלפונים הקוויים והניידים.‬ ‫אז תקשיב טוב-טוב.‬ 428 00:34:39,626 --> 00:34:41,001 ‫המצב הוא כזה:‬ 429 00:34:41,668 --> 00:34:43,918 ‫אנחנו כאן כדי לקחת את סימון לאגו.‬ 430 00:34:45,126 --> 00:34:46,459 ‫יש לך שתי אפשרויות.‬ 431 00:34:47,418 --> 00:34:49,918 ‫אתה יכול למסור אותו, ואז נעזוב בשקט.‬ 432 00:34:50,418 --> 00:34:51,501 ‫ואתה יכול לסרב.‬ 433 00:34:52,459 --> 00:34:53,793 ‫ובמקרה הזה, ניכנס,‬ 434 00:34:54,376 --> 00:34:56,209 ‫וניקח אותו בדרך הקשה.‬ 435 00:34:57,084 --> 00:34:57,918 ‫ותאמין לי…‬ 436 00:34:58,959 --> 00:35:00,293 ‫זה לא יהיה יפה.‬ 437 00:35:01,334 --> 00:35:02,709 ‫יש לך דקה אחת.‬ 438 00:35:04,084 --> 00:35:05,043 ‫שיט.‬ 439 00:35:06,168 --> 00:35:07,543 ‫מה נעשה?‬ 440 00:35:20,668 --> 00:35:22,418 ‫הדלת עדיין סגורה, הוגו.‬ 441 00:35:23,501 --> 00:35:24,543 ‫באמת תסכן את חייך‬ 442 00:35:24,626 --> 00:35:27,459 ‫ואת החיים של כל מי שנמצא בפנים‬ ‫למען הבנזונה הזה?‬ 443 00:35:27,543 --> 00:35:30,793 ‫אתה יודע מי הוא? אתה יודע מה הוא עשה?‬ 444 00:35:41,543 --> 00:35:42,501 ‫כן או לא?‬ 445 00:35:53,168 --> 00:35:54,001 ‫לא.‬ 446 00:35:58,126 --> 00:35:59,126 ‫כולם לקפטריה.‬ 447 00:36:00,501 --> 00:36:03,251 ‫קדימה. שמעתם אותו, לזוז.‬ 448 00:36:03,334 --> 00:36:05,001 ‫כולם למעלה. קדימה.‬ 449 00:36:05,959 --> 00:36:08,918 ‫זוזו, מהר. קדימה, להזדרז.‬ 450 00:36:17,168 --> 00:36:18,001 ‫תלבש את זה.‬ 451 00:36:31,209 --> 00:36:32,209 ‫תוציא אותם משם.‬ 452 00:36:32,709 --> 00:36:35,876 ‫ברגע שהם יצאו,‬ ‫ניקח את סימון לאגו ונעוף מפה.‬ 453 00:36:40,793 --> 00:36:41,626 ‫תתכוננו.‬ 454 00:36:56,501 --> 00:36:57,751 ‫איפה הבת שלי?‬ 455 00:36:57,834 --> 00:36:58,793 ‫אצל כמה חברים.‬ 456 00:36:59,293 --> 00:37:02,418 ‫אם תעשה כדברם, היא תהיה בסדר.‬ ‫-מתי הם ישחררו אותה?‬ 457 00:37:02,501 --> 00:37:05,918 ‫בבוקר, ברגע שהשופט יגיע ואוכל לדבר איתו.‬ 458 00:37:06,001 --> 00:37:07,959 ‫ואז כל הבעיות שלנו ייגמרו.‬ 459 00:37:10,084 --> 00:37:10,918 ‫קדימה.‬ 460 00:37:33,959 --> 00:37:35,001 ‫קדימה!‬ ‫-רוצו!‬ 461 00:37:38,918 --> 00:37:40,584 ‫כולם להיצמד לקיר, בבקשה!‬ 462 00:37:40,668 --> 00:37:42,918 ‫תתרחקו מהדלת.‬ 463 00:37:43,668 --> 00:37:44,501 ‫שרפה!‬ 464 00:37:46,709 --> 00:37:49,043 ‫יש שרפה?‬ ‫-שפיץ, תצטרף לאחרים.‬ 465 00:37:50,001 --> 00:37:52,001 ‫שפיץ, תצטרף לאחרים! זו לא שרפה!‬ 466 00:37:56,834 --> 00:37:58,876 ‫מה קורה?‬ ‫-תירגע, חאבי. הכול בסדר.‬ 467 00:37:58,959 --> 00:38:02,459 ‫תתרחק מהדלת. הכול בסדר.‬ ‫תירגעו. תתרחקו מהדלת.‬ 468 00:38:02,543 --> 00:38:04,459 ‫היי, נכנס עשן! תסגרי את הדלת!‬ 469 00:38:04,543 --> 00:38:06,584 ‫עוד לא. נוריה, לעזאזל, תפסיקי!‬ 470 00:38:07,876 --> 00:38:09,209 ‫בסדר!‬ 471 00:38:10,584 --> 00:38:11,501 ‫תירגעו, בבקשה.‬ 472 00:38:18,459 --> 00:38:20,168 ‫אתה בסדר?‬ ‫-וילי.‬ 473 00:38:27,084 --> 00:38:27,959 ‫קבלה!‬ 474 00:38:29,334 --> 00:38:30,293 ‫קבלה!‬ 475 00:38:31,918 --> 00:38:32,751 ‫רקל!‬ 476 00:38:36,084 --> 00:38:38,001 ‫מישהו יכול להסביר לנו מה קורה?‬ 477 00:38:41,209 --> 00:38:42,751 ‫איפה הם?‬ ‫-במשרד שלי.‬ 478 00:38:42,834 --> 00:38:43,918 ‫אתה רואה אותם?‬ ‫-לא.‬ 479 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 ‫לא.‬ 480 00:38:46,043 --> 00:38:48,793 ‫יש אנשים בקבלה. שיט.‬ 481 00:38:48,876 --> 00:38:49,751 ‫הוגו.‬ 482 00:38:51,668 --> 00:38:52,751 ‫הוגו, בוא.‬ 483 00:38:56,668 --> 00:38:57,668 ‫הם בסדר.‬ 484 00:38:58,501 --> 00:38:59,959 ‫אני בטוחה שהם בסדר.‬ 485 00:39:05,084 --> 00:39:07,168 ‫- אין קליטה‬ ‫רשת סלולרית לא זמינה -‬ 486 00:39:08,626 --> 00:39:10,584 ‫תתקשרי לאבא, בבקשה.‬ 487 00:39:20,251 --> 00:39:21,918 ‫אבא? סוף סוף!‬ 488 00:39:22,418 --> 00:39:24,084 ‫אנחנו מחכים כבר חצי שעה.‬ 489 00:39:25,043 --> 00:39:26,876 ‫בסדר, תרגיל.‬ 490 00:39:26,959 --> 00:39:29,793 ‫הוא אומר שזה תרגיל ושנחכה לו כאן, בסדר?‬ 491 00:39:29,876 --> 00:39:31,084 ‫תני לי לדבר איתו.‬ 492 00:39:31,918 --> 00:39:32,793 ‫הוא ניתק.‬ 493 00:39:41,626 --> 00:39:43,959 ‫הם לא יוצאים. מה נעשה?‬ 494 00:39:44,043 --> 00:39:44,918 ‫תכף תראה.‬ 495 00:39:52,001 --> 00:39:53,334 ‫לא, אנחנו לא עוזבים.‬ 496 00:40:14,918 --> 00:40:15,918 ‫מי זה?‬ 497 00:40:16,918 --> 00:40:18,959 ‫סימון, הבחור החדש.‬ 498 00:40:19,043 --> 00:40:20,834 ‫חשבתי שהיא החדשה.‬ 499 00:40:20,918 --> 00:40:21,834 ‫החדש השני.‬ 500 00:40:24,376 --> 00:40:25,543 ‫מי אלה?‬ 501 00:40:27,084 --> 00:40:29,126 ‫אנחנו לא יודעים.‬ ‫-למה הם תוקפים?‬ 502 00:40:29,209 --> 00:40:32,209 ‫כדי להיכנס לכאן, מן הסתם.‬ ‫-למה?‬ 503 00:40:32,293 --> 00:40:34,084 ‫מה נראה לך? כדי להוציא מישהו.‬ 504 00:40:34,168 --> 00:40:36,626 ‫למה?‬ ‫-ברור, זה מבצע חילוץ.‬ 505 00:40:36,709 --> 00:40:38,668 ‫אנחנו לא יודעים אם זה מבצע חילוץ.‬ 506 00:40:39,251 --> 00:40:41,043 ‫בינתיים אנחנו לא יודעים כלום.‬ 507 00:40:44,459 --> 00:40:46,084 ‫יבואו לעזור לנו בקרוב.‬ 508 00:40:55,334 --> 00:40:57,418 ‫היי! מה לעזאזל קורה?‬ 509 00:40:57,501 --> 00:41:00,501 ‫אמרת שניכנס, ניקח אותו ונצא.‬ 510 00:41:01,751 --> 00:41:03,084 ‫היו סיבוכים, רוסו.‬ 511 00:41:03,168 --> 00:41:04,543 ‫אז נעזוב.‬ 512 00:41:06,376 --> 00:41:09,168 ‫אי אפשר לעזוב בלי סימון לאגו.‬ ‫-למה לא?‬ 513 00:41:12,501 --> 00:41:13,459 ‫כי אי אפשר.‬ 514 00:41:14,293 --> 00:41:17,418 ‫אני רוצה לדעת למה בדיוק אנחנו מסתכנים ככה.‬ 515 00:41:17,501 --> 00:41:19,834 ‫מי הוא, לעזאזל?‬ 516 00:41:25,668 --> 00:41:27,126 ‫תוציא את שלושת אלה.‬ 517 00:41:32,251 --> 00:41:33,126 ‫הוגו.‬ 518 00:41:35,918 --> 00:41:36,751 ‫כן.‬ 519 00:41:36,834 --> 00:41:37,918 ‫תסתכל מהחלון.‬ 520 00:41:38,584 --> 00:41:40,709 ‫אתה וכל שאר הסוהרים שמקשיבים.‬ 521 00:41:40,793 --> 00:41:41,626 ‫וילי.‬ 522 00:41:46,043 --> 00:41:47,168 ‫אף אחד לא עוזב.‬ 523 00:42:03,959 --> 00:42:05,376 ‫תן לי את סימון לאגו.‬ 524 00:42:15,126 --> 00:42:16,084 ‫הוגו.‬ 525 00:42:23,418 --> 00:42:25,376 ‫אני לא יכול לתת לך את סימון לאגו.‬ 526 00:42:28,543 --> 00:42:29,876 ‫בבקשה, אל תעשה את זה.‬ 527 00:42:43,751 --> 00:42:45,418 ‫תן לי את סימון לאגו, הוגו.‬ 528 00:42:46,751 --> 00:42:47,793 ‫הזדמנות אחרונה.‬ 529 00:43:16,126 --> 00:43:17,793 ‫תתכוננו. אנחנו נכנסים.‬ 530 00:43:45,543 --> 00:43:47,126 ‫אימא אוהבת אותך מאוד.‬ 531 00:43:47,834 --> 00:43:49,209 ‫את יודעת את זה, נכון?‬ 532 00:43:49,709 --> 00:43:50,543 ‫וגם אני.‬ 533 00:43:51,959 --> 00:43:53,626 ‫אני מתגעגעת אליה.‬ ‫-אני יודע.‬ 534 00:43:55,043 --> 00:43:56,626 ‫אני מכיר אותך, ילדונת.‬ 535 00:44:00,834 --> 00:44:02,751 ‫לא, תפסיק.‬ ‫-פנימה!‬ 536 00:44:11,876 --> 00:44:12,793 ‫סליחה…‬ 537 00:44:18,751 --> 00:44:19,834 ‫גברת…‬ 538 00:44:20,584 --> 00:44:21,668 ‫אל תזוזי.‬ 539 00:44:24,334 --> 00:44:25,584 ‫בבקשה.‬ ‫-תשתקי.‬ 540 00:44:30,043 --> 00:44:31,376 ‫בבקשה, תשחררי אותי.‬ 541 00:44:31,459 --> 00:44:34,459 ‫אל תזוזי. תשכבי!‬ ‫-לא עשיתי כלום. בבקשה…‬ 542 00:44:35,043 --> 00:44:38,209 ‫לא עשיתי כלום, אני לא יודעת למה אני פה.‬ ‫-שקט!‬ 543 00:44:39,459 --> 00:44:41,376 ‫תעצרי את האוטו.‬ ‫-תשתקי!‬ 544 00:44:41,459 --> 00:44:43,334 ‫תעצרי, בבקשה!‬ ‫-אל תזוזי. תשכבי.‬ 545 00:44:43,418 --> 00:44:46,209 ‫בבקשה, תעצרי! בבקשה!‬ ‫-תשכבי! תשתקי!‬ 546 00:44:47,459 --> 00:44:49,751 ‫אמרתי לך לעצור את האוטו!‬ ‫-תפסיקי!‬ 547 00:44:50,459 --> 00:44:51,668 ‫תעזבי אותי!‬ 548 00:44:52,584 --> 00:44:53,584 ‫תפסיקי!‬ 549 00:47:02,876 --> 00:47:05,043 ‫- לזכרו של פרנסיסקו פרננדס מונטרו -‬