1
00:00:06,459 --> 00:00:08,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:02:12,751 --> 00:02:13,918
Ini dia.
3
00:02:14,001 --> 00:02:16,251
Terima kasih. Selamat Hari Krismas.
4
00:02:17,584 --> 00:02:20,334
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
5
00:02:22,251 --> 00:02:23,168
Cristina.
6
00:02:59,459 --> 00:03:01,459
Awak tak sepatutnya telefon malam ini.
7
00:03:01,543 --> 00:03:04,376
Mereka dah kenal pasti awak.
Awak akan ditangkap.
8
00:03:06,043 --> 00:03:07,584
- Bila?
- Sekarang.
9
00:03:08,209 --> 00:03:09,918
Tapi saya ada rancangan.
10
00:03:12,168 --> 00:03:14,084
- Simón?
- Beritahulah.
11
00:03:22,709 --> 00:03:23,584
Okey.
12
00:03:47,668 --> 00:03:49,668
MEMADAM FAIL…
13
00:03:52,584 --> 00:03:54,959
MEMADAM FAIL…
FAIL DIPADAM
14
00:04:21,418 --> 00:04:23,876
Polis! Angkat tangan!
15
00:04:25,043 --> 00:04:25,918
Meniarap!
16
00:04:52,001 --> 00:04:53,084
Hei, kawan.
17
00:04:53,168 --> 00:04:56,168
- Selamat Hari Krismas.
- Mereka baru tangkap Simón.
18
00:05:01,043 --> 00:05:01,876
Chema…
19
00:05:03,709 --> 00:05:05,668
awak kata itu takkan berlaku.
20
00:05:06,834 --> 00:05:08,959
Kononnya awak akan uruskan semuanya.
21
00:05:09,043 --> 00:05:11,834
Tiada sesiapa akan bertindak
tanpa pengetahuan awak.
22
00:05:11,918 --> 00:05:13,084
Saya salah.
23
00:05:13,168 --> 00:05:14,501
Awak salah?
24
00:05:18,334 --> 00:05:19,168
Awak di mana?
25
00:05:21,043 --> 00:05:22,751
Nak pergi ke rumah anak saya.
26
00:05:22,834 --> 00:05:25,293
Jangan buat apa-apa
sehingga saya telefon awak, okey?
27
00:05:27,834 --> 00:05:29,084
Awak dengar, Chema?
28
00:05:31,459 --> 00:05:32,418
Ya.
29
00:05:33,834 --> 00:05:35,668
Saya perlu buat panggilan lagi.
30
00:05:36,209 --> 00:05:37,168
Dengar sini.
31
00:05:38,418 --> 00:05:39,918
Kita akan perbetulkannya.
32
00:05:41,043 --> 00:05:41,876
Okey.
33
00:06:50,626 --> 00:06:53,459
POLIS
34
00:06:59,459 --> 00:07:02,084
- Pusat ke PN002.
- Teruskan.
35
00:07:02,168 --> 00:07:06,001
Arahan baru.
Hantar tahanan ke Penjara Baruca.
36
00:07:06,668 --> 00:07:07,918
Sila ulang?
37
00:07:08,626 --> 00:07:10,793
Bawa banduan ke Bukit Baruca.
38
00:07:11,459 --> 00:07:13,084
Ia masih beroperasi?
39
00:07:13,168 --> 00:07:15,668
- Bukankah ia ditutup?
- Pada waktu begini?
40
00:07:16,418 --> 00:07:19,418
Mereka bersedia
untuk menerima tahanan di Baruca?
41
00:07:20,376 --> 00:07:22,168
Warden sedang dimaklumkan.
42
00:07:22,709 --> 00:07:23,668
Ya, tuan.
43
00:07:27,043 --> 00:07:28,251
Kamu pasti?
44
00:07:28,876 --> 00:07:31,459
Bayi itu perlu dilindungi dengan baik.
45
00:07:32,043 --> 00:07:33,459
- Hai!
- Helo.
46
00:07:33,959 --> 00:07:36,418
Setengah jam beratur. Kenapa selalu saya?
47
00:07:36,501 --> 00:07:37,709
Jangan merungut.
48
00:07:37,793 --> 00:07:40,376
- Saya perlukan anjing.
- Ini yang saya minta?
49
00:07:40,459 --> 00:07:41,834
- Ya.
- Awak pasti?
50
00:07:41,918 --> 00:07:43,043
Saya pasti.
51
00:07:43,126 --> 00:07:44,876
Cerialah, Ali.
52
00:07:45,626 --> 00:07:47,084
- Nah.
- Anjing?
53
00:07:48,251 --> 00:07:50,084
Jorge! Ada apa?
54
00:07:50,168 --> 00:07:52,251
- Awak tengok berita?
- Tak, kenapa?
55
00:07:52,334 --> 00:07:55,459
Aligator dah ditangkap.
Mereka nak bawa dia ke Baruca.
56
00:07:56,293 --> 00:07:58,668
- Apa?
- Awasi dia malam ini.
57
00:07:58,751 --> 00:08:03,043
- Mereka akan bawa dia pergi pagi esok.
- Keputusan siapa, Jorge?
58
00:08:03,543 --> 00:08:05,793
Kami tiada sumber atau tenaga kerja.
59
00:08:05,876 --> 00:08:07,293
Awak patut sampai dalam sejam.
60
00:08:07,793 --> 00:08:08,918
Maaf.
61
00:08:09,001 --> 00:08:11,501
Selesai. Semuanya dah siap.
62
00:08:15,459 --> 00:08:17,668
- Apa?
- Ayah ada hal kecemasan.
63
00:08:17,751 --> 00:08:19,168
Ayah kena kerja.
64
00:08:20,126 --> 00:08:21,126
Makan malam pula?
65
00:08:22,126 --> 00:08:24,001
Pertukaran rancangan.
66
00:08:25,001 --> 00:08:26,209
Kamu akan ikut ayah.
67
00:08:27,959 --> 00:08:30,459
- Kami akan ke rumah mak.
- Tolong jangan.
68
00:08:30,543 --> 00:08:32,126
Guille dan Ali tak nak pergi.
69
00:08:32,209 --> 00:08:33,918
Biar kami bertiga di sini.
70
00:08:34,001 --> 00:08:36,043
Ayah mahu kita luang masa bersama.
71
00:08:36,126 --> 00:08:39,126
- Betulkah, ayah? Di rumah sakit jiwa?
- Laura…
72
00:08:40,209 --> 00:08:42,584
- Saya nak ke rumah mak.
- Laura, tolong…
73
00:08:45,293 --> 00:08:46,834
Jumpa kamu esok, okey?
74
00:08:46,918 --> 00:08:47,918
Laura…
75
00:08:59,126 --> 00:09:03,251
Berita utama malam ini. Aligator telah
dikenal pasti dan ditangkap.
76
00:09:03,334 --> 00:09:04,334
Kisah ngeri….
77
00:09:04,418 --> 00:09:05,876
Maaf. Terima kasih.
78
00:09:05,959 --> 00:09:08,751
…bermula tiga tahun lalu
apabila sembilan mayat ditemui…
79
00:09:08,834 --> 00:09:10,834
- Hai.
- …di dalam plastik sampah…
80
00:09:10,918 --> 00:09:13,168
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
81
00:09:13,251 --> 00:09:15,084
Bukan yang itu, di sana.
82
00:09:15,168 --> 00:09:19,293
…tak jumpa petunjuk untuk kenal pasti
pelaku jenayah ini,
83
00:09:19,376 --> 00:09:22,334
yang digelar Aligator
kerana cara pembunuhan kejam…
84
00:09:22,418 --> 00:09:23,251
Minum.
85
00:09:23,334 --> 00:09:25,209
…dan mengerat mangsanya.
86
00:09:25,293 --> 00:09:27,876
Tiga bulan kemudian,
11 lagi mayat ditemui,
87
00:09:27,959 --> 00:09:31,918
juga di dalam plastik sampah,
ditanam berhampiran kawasan perumahan.
88
00:09:32,001 --> 00:09:35,168
Penemuan ini menjadikan Aligator pembunuh
bersiri paling prolifik
89
00:09:35,251 --> 00:09:37,251
dalam sejarah terkini.
90
00:09:37,334 --> 00:09:39,668
Tanpa sebarang cap jari atau petunjuk,
91
00:09:39,751 --> 00:09:43,584
mencarinya jadi keutamaan
sejak tiga tahun lepas.
92
00:09:44,459 --> 00:09:46,126
Tidak!
93
00:09:46,209 --> 00:09:48,334
Jangan peluk!
94
00:09:48,418 --> 00:09:51,376
- Saya nak balik.
- Jangan. Minuman pun tak habis.
95
00:09:51,459 --> 00:09:53,959
Awak boleh kata tiada isteri dan anak!
96
00:09:54,043 --> 00:09:56,459
Berseronoklah, kawan. Selamat tinggal.
97
00:09:56,543 --> 00:09:58,209
- Jumpa lagi.
- Selamat malam.
98
00:09:58,293 --> 00:09:59,376
Selamat malam.
99
00:09:59,459 --> 00:10:01,126
- Biar betul.
- Selamat Hari Krismas.
100
00:10:01,209 --> 00:10:02,209
Selamat Hari Krismas.
101
00:10:03,001 --> 00:10:04,334
Apa awak buat di sini?
102
00:10:04,418 --> 00:10:06,501
- Awak beli hadiah itu?
- Awak rasa?
103
00:10:06,584 --> 00:10:08,001
- Bagus.
- Hai, Sara.
104
00:10:09,001 --> 00:10:11,834
Selamat Hari Krismas.
Apa kamu buat di sini?
105
00:10:11,918 --> 00:10:14,251
- Ada yang tak kena?
- Kita ada kerja.
106
00:10:14,334 --> 00:10:16,209
Bagus. Bila?
107
00:10:16,293 --> 00:10:17,501
Sekarang.
108
00:10:17,584 --> 00:10:19,584
Apa maksud awak, "sekarang"?
109
00:10:20,084 --> 00:10:22,251
Kita perlu beritahu yang lain.
Kerja pantas.
110
00:10:22,334 --> 00:10:25,918
Pergi ke satu tempat,
bawa keluar seseorang dan cabut.
111
00:10:26,001 --> 00:10:27,793
Bawa keluar dari mana?
112
00:10:42,959 --> 00:10:44,418
PENJARA PSIKIATRIK
BUKIT BARUCA
113
00:10:44,501 --> 00:10:50,126
POLIS
114
00:10:58,251 --> 00:10:59,168
Ini Simón Lago.
115
00:10:59,668 --> 00:11:02,584
- Ya, kami tahu.
- Kenapa dia dihantar ke sini?
116
00:11:02,668 --> 00:11:04,959
Tak tahu. Mereka arahkan kami
setengah jam lalu.
117
00:11:05,043 --> 00:11:06,709
Patut sediakan kertas kerja?
118
00:11:07,209 --> 00:11:08,959
Ya, sudah tentu. Mari.
119
00:11:09,043 --> 00:11:10,418
Terima kasih.
120
00:11:21,209 --> 00:11:23,459
Kenapa? Awak lambat ke suatu tempat?
121
00:11:23,543 --> 00:11:24,626
Tidak.
122
00:11:25,709 --> 00:11:28,501
- Semuanya baik.
- Letak tangan di kaunter.
123
00:11:35,501 --> 00:11:36,959
- Hai.
- Hai.
124
00:11:37,043 --> 00:11:39,543
- Patut panggilan video.
- Kami di luar.
125
00:11:39,626 --> 00:11:41,626
Saya kena pergi kerja. Kecemasan?
126
00:11:41,709 --> 00:11:44,834
- Bagaimana anak-anak?
- Dengan saya. Dalam kereta.
127
00:11:45,334 --> 00:11:46,459
Awak bawa mereka…
128
00:11:46,543 --> 00:11:49,751
- Ya, Marta.
- …ke tempat kerja, pada malam Krismas.
129
00:11:49,834 --> 00:11:51,501
- Hakim pasti suka.
- Marta…
130
00:11:51,584 --> 00:11:54,834
Kita lihat jika mereka masih fikir
awak ayah yang hebat.
131
00:11:54,918 --> 00:11:56,334
Saya tak nak bertengkar.
132
00:11:56,418 --> 00:11:59,668
Laura tak nak ikut.
Dia dalam perjalanan ke rumah awak.
133
00:11:59,751 --> 00:12:02,084
Suruh dia telefon saya sebaik saja dia…
134
00:12:10,043 --> 00:12:11,168
Maaf, anak-anak.
135
00:12:29,251 --> 00:12:30,918
- Failkan rekod itu.
- Okey.
136
00:12:31,459 --> 00:12:33,668
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
137
00:12:34,209 --> 00:12:36,334
Mari ayah buka. Begitulah.
138
00:12:37,418 --> 00:12:38,876
Ucap hai kepada Raquel.
139
00:12:38,959 --> 00:12:39,918
Hai.
140
00:12:40,834 --> 00:12:42,584
Wah, malaikat!
141
00:12:42,668 --> 00:12:43,876
Ia cuma kostum.
142
00:12:43,959 --> 00:12:45,084
Kostum rupanya.
143
00:12:45,168 --> 00:12:47,459
Anak-anak saya. Guille dan Alicia.
144
00:12:47,543 --> 00:12:48,501
Comelnya.
145
00:12:48,584 --> 00:12:50,209
Dia ditahan di mana?
146
00:12:50,293 --> 00:12:51,876
Bilik tahanan sementara.
147
00:12:52,584 --> 00:12:54,251
Saya bawa mereka ke pejabat.
148
00:12:54,334 --> 00:12:56,668
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
149
00:12:58,293 --> 00:12:59,834
Kenapa ada doktor di sini?
150
00:12:59,918 --> 00:13:02,709
Mereka pakar psikiatri.
Orang gila dikurung di sini.
151
00:13:02,793 --> 00:13:03,876
Alicia…
152
00:13:12,001 --> 00:13:14,918
Ayah mesti marah saya
kalau bilik bersepah begini.
153
00:13:18,543 --> 00:13:21,126
Ayah kembali setengah jam lagi,
kemudian makan malam.
154
00:13:21,209 --> 00:13:22,209
Okey.
155
00:13:23,293 --> 00:13:24,126
Ali.
156
00:13:24,834 --> 00:13:26,709
Ayah akan kembali kemudian kita makan.
157
00:13:44,168 --> 00:13:47,043
- Hai, Edwin. Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
158
00:14:14,001 --> 00:14:14,918
Hai.
159
00:14:15,418 --> 00:14:17,001
Kenapa Aligator di sini?
160
00:14:17,084 --> 00:14:18,293
Arahan saat akhir.
161
00:14:18,376 --> 00:14:20,418
Dia patut ditahan
di penjara kawalan ketat.
162
00:14:20,501 --> 00:14:22,543
Dia akan dipindahkan pagi esok.
163
00:14:23,043 --> 00:14:24,668
- Hugo Roca?
- Ya.
164
00:14:25,168 --> 00:14:26,251
Macarena Montes.
165
00:14:26,334 --> 00:14:28,459
Saya diminta tolong awak malam ini.
166
00:14:29,043 --> 00:14:31,876
- Dr. Elisa Montero.
- Berbesar hati. Apa khabar?
167
00:14:31,959 --> 00:14:33,376
- Selamat datang.
- Terima kasih.
168
00:14:33,459 --> 00:14:37,168
Dr. Ortega, sila ke bilik sakit.
169
00:14:37,251 --> 00:14:38,418
Dr. Ortega.
170
00:14:42,834 --> 00:14:44,793
- Selamat petang.
- Selamat petang.
171
00:14:44,876 --> 00:14:46,126
Nak buat apa dengan dia?
172
00:14:46,209 --> 00:14:48,334
Letak dia di Blok Hijau
sehingga dia diambil.
173
00:14:48,418 --> 00:14:49,251
Okey.
174
00:14:49,334 --> 00:14:51,126
Saya mahu dia digari ke sana.
175
00:14:51,209 --> 00:14:53,793
Sudah tentu. Kami dah sediakan sel 101.
176
00:14:53,876 --> 00:14:57,334
Baiklah. Pindahkan banduan
dari sel bersebelahan.
177
00:14:57,418 --> 00:14:59,376
- Saya nak dia diasingkan.
- Okey.
178
00:15:21,459 --> 00:15:24,834
PENJARA PSIKIATRI
BUKIT BARUCA
179
00:15:39,001 --> 00:15:42,126
Jangan biar banduan lain tahu
kita tahan Aligator.
180
00:15:42,209 --> 00:15:44,376
Suruh semua staf berhati-hati.
181
00:15:44,459 --> 00:15:45,668
Saya dah buat.
182
00:16:30,418 --> 00:16:33,959
Hakim akan datang pada 8.30 pagi
untuk ambil keterangan dan pindahkan awak.
183
00:16:34,043 --> 00:16:36,418
Makan malam akan dihantar pada 9 malam.
184
00:16:36,501 --> 00:16:40,334
Kami boleh sediakan pakaian bersih
untuk temu bual dengan hakim.
185
00:16:40,876 --> 00:16:42,084
Ada soalan?
186
00:16:45,793 --> 00:16:47,959
Ia akan jadi malam yang panjang, Hugo.
187
00:17:05,918 --> 00:17:07,418
Siapa beritahu dia nama saya?
188
00:17:07,501 --> 00:17:09,043
- Apa?
- Beritahu siapa?
189
00:17:09,126 --> 00:17:11,209
Aligator. Dia sebut nama saya.
190
00:17:11,293 --> 00:17:14,418
- Pasti ada pegawai sebut nama awak.
- Pegawai mana?
191
00:17:15,543 --> 00:17:16,376
Saya tak tahu.
192
00:17:18,959 --> 00:17:21,376
Hugo, barang Manuela Muñoz dah sampai.
193
00:17:23,001 --> 00:17:24,501
Kami akan bawa kepadanya.
194
00:17:29,418 --> 00:17:30,626
Apa dia kata?
195
00:17:31,293 --> 00:17:33,334
Ia akan jadi malam yang panjang.
196
00:17:49,209 --> 00:17:55,001
PENJARA PSIKIATRI
BUKIT BARUCA
197
00:17:55,959 --> 00:17:57,918
- Mana Manuela?
- Di kantin.
198
00:17:59,043 --> 00:18:01,376
Lelaki dan wanita ada jadual berbeza,
199
00:18:01,459 --> 00:18:03,209
tapi mereka kongsi aktiviti.
200
00:18:03,293 --> 00:18:06,084
Perkara terapeutik.
Menjahit, buat tembikar.
201
00:18:06,168 --> 00:18:10,126
Tapi jika awak tak berhati-hati,
mereka ambil kesempatan dan selinap
202
00:18:10,209 --> 00:18:11,626
untuk buat sesuatu.
203
00:18:12,584 --> 00:18:14,459
"Perkara terapi?"
204
00:18:15,459 --> 00:18:16,418
Selamat petang.
205
00:18:17,584 --> 00:18:20,334
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
206
00:18:20,418 --> 00:18:25,084
Kita disertai rakan sekerja baru.
Macarena Montes. Ucap helo kepada dia.
207
00:18:25,168 --> 00:18:27,793
- Hai.
- Hai, Macarena.
208
00:18:27,876 --> 00:18:29,334
- Apa khabar?
- Hai.
209
00:18:32,168 --> 00:18:33,209
Manuela.
210
00:18:33,293 --> 00:18:36,793
Peguam awak akan hubungi awak esok.
211
00:18:37,501 --> 00:18:39,959
Dah rasmi.
Awak dibenarkan keluar waktu siang.
212
00:18:41,584 --> 00:18:42,584
Terima kasih.
213
00:18:44,918 --> 00:18:46,626
Tahniah, Manuela.
214
00:18:47,126 --> 00:18:48,376
Awak layak.
215
00:18:49,876 --> 00:18:51,209
Mari kita raikan.
216
00:18:51,293 --> 00:18:52,126
Ya.
217
00:18:57,459 --> 00:18:59,459
- Hebat.
- Dibenarkan keluar!
218
00:19:00,334 --> 00:19:01,376
Nuria.
219
00:19:12,418 --> 00:19:14,501
Tujuannya supaya awak membantu.
220
00:19:15,001 --> 00:19:17,751
Jadi, awak boleh kenal orang lain.
221
00:19:21,168 --> 00:19:22,043
Awak tak nak?
222
00:19:24,334 --> 00:19:27,209
Okey. Jumpa selepas Krismas, okey?
223
00:19:33,126 --> 00:19:35,668
Selamat menjamu selera. Selamat tinggal.
224
00:19:35,751 --> 00:19:37,418
- Awak juga.
- Jumpa lagi.
225
00:19:44,626 --> 00:19:45,918
Apa?
226
00:19:46,584 --> 00:19:47,751
Awak akan keluar.
227
00:19:48,459 --> 00:19:50,043
Awak nak ke mana?
228
00:19:50,126 --> 00:19:51,626
Apa masalah awak?
229
00:19:52,126 --> 00:19:54,459
Tak boleh tumpang gembira
seperti orang biasa?
230
00:19:54,543 --> 00:19:57,293
Saya bukan orang biasa. Awak pun sama.
231
00:20:03,084 --> 00:20:05,959
- Awak celaka.
- Tiada sesiapa cakap dengan awak.
232
00:20:06,043 --> 00:20:09,418
- Seperti biasa.
- Javi, tolong jangan buat kecoh.
233
00:20:14,209 --> 00:20:15,584
Selalu begitu.
234
00:20:16,459 --> 00:20:19,334
Boleh sesiapa perlahankan lagu bodoh itu?
235
00:20:19,418 --> 00:20:21,626
Lantaklah dia. Mari kita pergi.
236
00:20:22,626 --> 00:20:23,793
Ayuh, Javi.
237
00:20:36,376 --> 00:20:40,376
Kita perlu lakukannya.
Kita perlu selesaikan sebelum awak pergi.
238
00:20:40,459 --> 00:20:41,418
Tidak.
239
00:20:42,043 --> 00:20:44,168
Saya tak mahu masalah sekarang.
240
00:20:44,251 --> 00:20:46,293
- Saya tak nak rosakkannya.
- Awak dah janji.
241
00:20:47,168 --> 00:20:49,293
Awak tak boleh berundur sekarang.
242
00:20:55,584 --> 00:20:57,209
Ini tugasan pertama awak?
243
00:20:57,293 --> 00:20:59,501
Saya bertugas dua bulan di Acebuche.
244
00:21:00,001 --> 00:21:03,168
Tempat ini berbeza.
Separuh penjara, separuh hospital.
245
00:21:03,251 --> 00:21:05,334
- Bastos.
- Ya, Diego.
246
00:21:05,418 --> 00:21:07,501
Cherokee dan yang lain masih di laman.
247
00:21:07,584 --> 00:21:08,418
Dalam perjalanan.
248
00:21:08,501 --> 00:21:09,501
Baiklah.
249
00:21:09,584 --> 00:21:11,709
Hugo, saya nak ke Blok Merah.
250
00:21:12,626 --> 00:21:14,918
- Bawa mereka sekali.
- Okey. Mari.
251
00:21:26,418 --> 00:21:27,793
Apa yang awak fikirkan?
252
00:21:30,626 --> 00:21:32,709
Kenapa pegawai beritahu nama saya?
253
00:21:35,793 --> 00:21:37,626
Awak tahu apa-apa tentang dia?
254
00:21:38,293 --> 00:21:40,501
Apa yang tercatat pada dokumen itu saja.
255
00:21:43,918 --> 00:21:46,918
Dia tak sama macam banduan di sini.
256
00:21:47,834 --> 00:21:50,626
Dia bukan saja pembunuh,
bahkan sangat bijak.
257
00:21:51,668 --> 00:21:54,084
Dia pandai memanipulasi
dan perguna orang.
258
00:21:54,751 --> 00:21:57,126
Dia cakap satu perkara dan pandang awak.
259
00:21:58,543 --> 00:22:01,668
Jangan cakap dengan dia
atau beri perhatian kepadanya.
260
00:22:02,168 --> 00:22:03,668
Awak atau sesiapa pun.
261
00:22:08,584 --> 00:22:10,168
Bagaimana anak-anak awak?
262
00:22:12,834 --> 00:22:15,168
Saya terpaksa bawa Guille dan Alicia.
263
00:22:16,709 --> 00:22:19,084
Sekejap. Laura pergi ke rumah ibunya.
264
00:22:22,626 --> 00:22:26,084
Hai, ini Laura.
Tinggalkan pesanan selepas nada.
265
00:22:27,168 --> 00:22:30,501
Laura, ini ayah.
Hubungi ayah apabila terima mesej ini.
266
00:22:31,584 --> 00:22:32,751
Ayah sayang kamu.
267
00:22:41,834 --> 00:22:43,959
Diego, kami akan ke Blok Merah.
268
00:22:44,043 --> 00:22:47,501
- Ikut laluan bawah tanah.
- Okey. Kami akan buka laluan.
269
00:22:52,168 --> 00:22:53,459
Awas kepala awak.
270
00:22:55,376 --> 00:22:57,293
Jelas sekali, semuanya dah usang di sini.
271
00:22:57,376 --> 00:22:59,043
Baruca dah sampai ke penghujungnya.
272
00:22:59,543 --> 00:23:02,168
Satu-satunya
penjara psikiatri yang tinggal.
273
00:23:04,834 --> 00:23:06,626
Ia akan tutup bila-bila masa.
274
00:23:09,459 --> 00:23:13,084
Ini laluan penyelenggaraan.
Ia hubungkan blok berbeza.
275
00:23:13,168 --> 00:23:14,918
Hanya untuk pengawal penjara.
276
00:23:17,251 --> 00:23:20,834
Hati-hati di sini,
terutamanya di sekitar Blok Merah.
277
00:23:28,084 --> 00:23:31,251
Mereka berkelakuan baik,
tapi awak takkan tahu.
278
00:23:35,584 --> 00:23:38,293
Ini laman Blok Merah. Paling menyusahkan.
279
00:23:38,793 --> 00:23:40,876
Penghuni kedua-dua blok tak bercampur.
280
00:23:41,376 --> 00:23:42,293
Perhatian!
281
00:23:43,168 --> 00:23:44,293
Masa dah tamat.
282
00:23:44,376 --> 00:23:45,834
Masuklah. Ayuh.
283
00:23:46,834 --> 00:23:48,043
Ayuh.
284
00:23:48,959 --> 00:23:51,584
- Ayuh.
- Bos, beri kami sikit masa lagi.
285
00:23:51,668 --> 00:23:55,084
- Syringe, masuk. Kita ada peraturan.
- Awak tak berubah.
286
00:23:57,293 --> 00:23:58,876
Hei, burung datang!
287
00:24:04,376 --> 00:24:05,251
Carmelo!
288
00:24:05,751 --> 00:24:07,626
- Lengahkan beberapa minit lagi.
- Okey.
289
00:24:10,043 --> 00:24:11,251
Martín, kenapa?
290
00:24:22,334 --> 00:24:25,209
Cherokee. Saya kata kembali ke sel
pukul 8 malam.
291
00:24:25,293 --> 00:24:27,126
Ayuh, bos. Ini Krismas.
292
00:24:28,251 --> 00:24:29,418
Siapa itu?
293
00:24:29,501 --> 00:24:32,251
- Namanya Montes. Pegawai baru.
- Hai, Montes.
294
00:24:32,334 --> 00:24:34,168
Nahaslah awak.
295
00:24:36,126 --> 00:24:37,126
Mana Carmelo?
296
00:24:37,709 --> 00:24:38,668
Buang air besar.
297
00:24:40,793 --> 00:24:41,959
Carmelo!
298
00:24:43,918 --> 00:24:45,043
Carmelo!
299
00:24:45,126 --> 00:24:46,584
Menyusahkan.
300
00:24:48,793 --> 00:24:49,876
Apa awak cakap?
301
00:24:52,918 --> 00:24:53,918
Tiada apa-apa.
302
00:24:54,418 --> 00:24:57,001
- Serahkan bola dan masuk.
- Sekali saja.
303
00:24:57,084 --> 00:24:58,793
- Bola itu.
- Ini Krismas.
304
00:24:58,876 --> 00:25:00,793
- Cherokee, bola.
- Sekali saja.
305
00:25:00,876 --> 00:25:02,543
- Bola itu. Sekarang!
- Hari ini…
306
00:25:04,168 --> 00:25:06,084
- Tak guna!
- Wah!
307
00:25:09,668 --> 00:25:11,084
Ini Krismas.
308
00:25:13,418 --> 00:25:14,918
- Cherokee.
- Ayuh.
309
00:25:15,001 --> 00:25:16,501
Awak berani, Cherokee.
310
00:25:17,751 --> 00:25:19,001
Syabas, Cherokee.
311
00:25:20,584 --> 00:25:22,209
Kamu berdua tunggu di sini.
312
00:25:23,376 --> 00:25:25,209
- Tak guna.
- Ayuh, Cherokee.
313
00:25:28,501 --> 00:25:30,043
Ayuh. Ya.
314
00:25:30,543 --> 00:25:31,584
Awak hebat.
315
00:25:31,668 --> 00:25:33,751
- Pergi ke sana.
- Syabas, Cherokee.
316
00:25:35,418 --> 00:25:36,459
Masuk.
317
00:25:37,626 --> 00:25:40,501
- Berbanding penjara, ini…
- Apa awak nak buat?
318
00:25:40,584 --> 00:25:41,584
Jawab!
319
00:25:45,251 --> 00:25:46,084
Masuk.
320
00:25:46,168 --> 00:25:47,001
Bertahanlah.
321
00:25:48,376 --> 00:25:49,501
Cherokee hebat.
322
00:25:51,459 --> 00:25:52,876
Bertenang, Bastos.
323
00:25:57,084 --> 00:25:58,126
Cherokee!
324
00:26:01,376 --> 00:26:02,543
Kenapa dengan awak?
325
00:26:02,626 --> 00:26:03,959
- Bos…
- Celaka.
326
00:26:08,918 --> 00:26:10,584
Apa halnya tadi?
327
00:26:11,751 --> 00:26:13,168
Cherokee, bertahan!
328
00:26:13,751 --> 00:26:15,584
- Apa awak buat?
- Saya uruskan.
329
00:26:17,209 --> 00:26:18,584
Doktor.
330
00:26:21,709 --> 00:26:24,043
Sekejap. Saya akan hubungi awak semula.
331
00:26:26,876 --> 00:26:27,876
Cherokee.
332
00:26:32,751 --> 00:26:33,709
Bastos!
333
00:26:40,376 --> 00:26:43,209
- Ayuh kita ke bilik sakit.
- Saya okey.
334
00:26:44,209 --> 00:26:46,001
Bertenang. Saya okey.
335
00:26:47,001 --> 00:26:48,543
Tiada apa-apa. Betul tak, Bastos?
336
00:26:49,293 --> 00:26:52,084
Cherokee, saya perlu periksa lebam itu.
337
00:26:52,751 --> 00:26:54,168
Semua okey, doktor.
338
00:26:54,918 --> 00:26:55,918
Nampak?
339
00:26:58,043 --> 00:27:00,168
Doktor Espada, saya boleh jelaskan…
340
00:27:11,834 --> 00:27:14,959
- Awak okey?
- Mestilah tidak. Saya nampak okey?
341
00:27:18,126 --> 00:27:21,209
- Mana Hugo?
- Di Blok Hijau dengan Dr. Montero.
342
00:27:27,084 --> 00:27:29,793
- Kenapa beri dia lalu?
- Saya cuba halang dia.
343
00:27:32,084 --> 00:27:33,084
Ayuh.
344
00:27:46,918 --> 00:27:51,459
Dengar sini. Saya letak pakej Ariadna
di atas almari supaya dia tak nampak.
345
00:27:51,543 --> 00:27:53,543
Warna kuning. Itu dia punya, okey?
346
00:27:54,543 --> 00:27:55,459
Okey.
347
00:27:56,001 --> 00:27:58,501
Okey. Jumpa nanti, sayang.
348
00:27:59,918 --> 00:28:00,793
Ruso.
349
00:28:01,709 --> 00:28:03,751
- Sedia?
- Ya.
350
00:28:07,251 --> 00:28:08,084
Richi.
351
00:28:08,668 --> 00:28:09,626
Bertindak.
352
00:28:13,751 --> 00:28:14,751
Sara.
353
00:28:14,834 --> 00:28:16,501
Dalam perjalanan.
354
00:28:41,959 --> 00:28:44,668
- Alat penyekat isyarat dah dipasang.
- Okey.
355
00:28:45,751 --> 00:28:49,751
- Dia takkan maafkan saya tentang ibunya.
- Dah cuba jelaskannya?
356
00:28:49,834 --> 00:28:52,543
Tiada apa yang nak dijelaskan. Dia tahu.
357
00:28:53,084 --> 00:28:54,918
Tapi dia rasa ini salah saya.
358
00:28:56,418 --> 00:28:57,293
Elisa.
359
00:28:57,793 --> 00:29:00,209
- Doktor.
- Bastos pukul banduan lagi.
360
00:29:00,293 --> 00:29:02,001
- Siapa?
- Cherokee.
361
00:29:02,834 --> 00:29:04,084
- Ya.
- Bukan "ya."
362
00:29:04,168 --> 00:29:07,584
Awak tak boleh asyik pandang sebelah mata.
Dia ganas.
363
00:29:07,668 --> 00:29:09,251
- Saya tahu tapi…
- Apa?
364
00:29:10,293 --> 00:29:12,459
- Saya akan uruskan.
- Saya harap begitu.
365
00:29:12,543 --> 00:29:15,376
Jika tidak, saya akan bertindak.
366
00:29:15,876 --> 00:29:16,709
Terpulanglah.
367
00:29:21,293 --> 00:29:23,459
- Biar betul.
- Tak. Betul katanya.
368
00:29:23,543 --> 00:29:25,584
- Pesakit takut.
- Banduan.
369
00:29:25,668 --> 00:29:28,751
Tak, pesakit.
Mereka juga datang ke sini untuk dirawat.
370
00:29:28,834 --> 00:29:30,543
Kadangkala kamu semua lupa.
371
00:29:32,126 --> 00:29:34,001
Maaf, Laura hantar mesej.
372
00:29:34,084 --> 00:29:35,293
MESEJ BARU
VIDEO DITERIMA
373
00:29:35,376 --> 00:29:37,251
Ayah.
374
00:29:38,251 --> 00:29:39,751
- Kenapa?
- Maafkan saya.
375
00:29:40,959 --> 00:29:42,209
Mereka beritahu saya
376
00:29:42,751 --> 00:29:45,376
jika ayah tak ikut cakap mereka,
saya akan dibunuh.
377
00:29:47,668 --> 00:29:48,668
Maaf, ayah.
378
00:29:48,751 --> 00:29:52,668
JIKA AYAH SERAHKAN SIMÓN, SAYA MATI
379
00:30:13,043 --> 00:30:14,209
Buka sel!
380
00:30:24,084 --> 00:30:26,918
- Di mana anak saya?
- Awak dah terima mesej itu.
381
00:30:29,668 --> 00:30:31,334
Beritahu di mana anak saya!
382
00:30:31,418 --> 00:30:32,501
Fokus.
383
00:30:34,209 --> 00:30:35,959
Di mana dia?
384
00:30:36,751 --> 00:30:37,834
Awak tiada masa.
385
00:31:15,001 --> 00:31:16,168
Mereka dah sampai.
386
00:31:17,501 --> 00:31:18,376
Lampu!
387
00:31:19,376 --> 00:31:20,834
Mereka matikan lampu?
388
00:31:23,043 --> 00:31:24,168
Lampu!
389
00:31:24,668 --> 00:31:26,918
Bukan di sini saja.
Seluruh penjara dah gelap.
390
00:31:29,001 --> 00:31:30,334
Apa yang berlaku?
391
00:31:34,334 --> 00:31:36,001
Isyarat telefon dah dimatikan.
392
00:31:38,334 --> 00:31:40,043
Mereka datang untuk saya.
393
00:31:42,043 --> 00:31:43,584
Beritahu saya di mana dia?
394
00:31:44,168 --> 00:31:47,293
Hugo, kalau awak tolong saya,
395
00:31:48,209 --> 00:31:49,876
awak akan tolong anak awak.
396
00:32:02,834 --> 00:32:03,876
Tiada nada dail.
397
00:32:04,959 --> 00:32:06,918
Telefon bimbit pun tiada isyarat.
398
00:32:09,418 --> 00:32:11,251
Bilik Akses, ini Bastos. Masuk.
399
00:32:11,334 --> 00:32:12,209
Melutut!
400
00:32:12,293 --> 00:32:14,668
Melutut, celaka! Tangan di kepala!
401
00:32:15,168 --> 00:32:17,001
PENJARA PSIKIATRI
BUKIT BARUCA
402
00:32:26,834 --> 00:32:28,501
Tunduk! Jangan bergerak!
403
00:32:28,584 --> 00:32:30,084
Di sana, celaka!
404
00:32:30,168 --> 00:32:31,001
Teruskan!
405
00:32:31,501 --> 00:32:32,459
Tak ada apa-apa.
406
00:32:32,543 --> 00:32:33,751
Cuba hubungi Pendaftaran.
407
00:32:33,834 --> 00:32:35,834
Di sana! Di tepi meja!
408
00:32:35,918 --> 00:32:38,126
Bergerak! Cepat gerak!
409
00:32:38,209 --> 00:32:40,001
- Bertenang.
- Cepatlah gerak!
410
00:32:40,084 --> 00:32:42,668
Kemasukan, ini Bastos. Raquel, masuk.
411
00:32:44,001 --> 00:32:45,001
Bergerak.
412
00:32:46,001 --> 00:32:48,043
- Pergi!
- Bertenang.
413
00:32:48,126 --> 00:32:49,376
Apa yang berlaku?
414
00:32:52,251 --> 00:32:53,376
Raquel.
415
00:32:54,418 --> 00:32:55,418
Tiada apa-apa?
416
00:33:08,501 --> 00:33:09,918
Apa yang berlaku?
417
00:33:10,001 --> 00:33:11,626
Mereka serang penjara.
418
00:33:16,251 --> 00:33:17,918
Mereka akan masuk, Hugo.
419
00:33:37,543 --> 00:33:38,709
- Hugo!
- Mari.
420
00:33:38,793 --> 00:33:39,834
Apa yang berlaku?
421
00:33:40,334 --> 00:33:41,459
Apa dia buat di sini?
422
00:33:41,543 --> 00:33:42,543
Mereka nak ambil dia.
423
00:33:42,626 --> 00:33:44,209
- Siapa?
- Saya tak tahu.
424
00:33:44,293 --> 00:33:47,459
Mereka dah kepung blok.
Lima belas atau 20 orang. Tak pasti.
425
00:33:49,043 --> 00:33:50,543
Awak fikir boleh keluar?
426
00:33:51,043 --> 00:33:54,126
- Ini bukan situasi lari dari penjara.
- Jadi, apa?
427
00:34:15,751 --> 00:34:17,668
Saya nak cakap dengan Hugo Roca.
428
00:34:23,168 --> 00:34:24,543
Hugo, awak ada di sana?
429
00:34:25,043 --> 00:34:26,501
Saya di sini.
430
00:34:26,584 --> 00:34:27,918
Kita perlu berbincang.
431
00:34:28,501 --> 00:34:31,043
Baik cepat. Tentera Awam dalam perjalanan.
432
00:34:31,126 --> 00:34:35,459
Tidak. Tiada sesiapa dalam perjalanan
sebab tak boleh guna telefon.
433
00:34:35,543 --> 00:34:38,543
Talian dan telefon bimbit.
Jadi, dengar sini.
434
00:34:39,584 --> 00:34:41,001
Ini situasinya.
435
00:34:41,668 --> 00:34:43,918
Kami datang untuk ambil Simón Lago.
436
00:34:45,126 --> 00:34:46,459
Awak ada dua pilihan.
437
00:34:47,251 --> 00:34:49,876
Awak boleh serahkan dia
dan kami akan pergi.
438
00:34:50,376 --> 00:34:51,709
Jika awak tak setuju,
439
00:34:52,459 --> 00:34:53,793
kami akan serbu
440
00:34:54,376 --> 00:34:56,209
dan ambil dia cara kasar.
441
00:34:57,168 --> 00:34:58,376
Percayalah,
442
00:34:59,168 --> 00:35:00,293
pasti teruk.
443
00:35:01,418 --> 00:35:02,709
Awak ada seminit.
444
00:35:04,168 --> 00:35:05,043
Tak guna.
445
00:35:06,168 --> 00:35:07,543
Apa kita nak buat?
446
00:35:20,668 --> 00:35:22,418
Pintu masih ditutup, Hugo.
447
00:35:23,418 --> 00:35:27,459
Awak sanggup gadai nyawa
dan semua di dalam demi anak haram itu?
448
00:35:27,543 --> 00:35:30,876
Awak kenal dia?
Awak tahu apa dia dah buat? Tahu tak?
449
00:35:41,543 --> 00:35:42,501
Awak tak setuju?
450
00:35:53,168 --> 00:35:54,001
Tidak.
451
00:35:58,126 --> 00:35:59,501
Semua orang ke kantin.
452
00:36:00,501 --> 00:36:03,251
Ayuh. Kamu dengar. Ayuh bergerak.
453
00:36:03,334 --> 00:36:05,001
Semua orang di atas. Ayuh.
454
00:36:05,876 --> 00:36:08,918
Begerak. Cepat. Lekaslah.
455
00:36:17,126 --> 00:36:18,001
Pakai ini.
456
00:36:31,084 --> 00:36:32,543
Buat mereka keluar.
457
00:36:32,626 --> 00:36:35,876
Mereka keluar, kita bawa Simón Lago
dan berambus.
458
00:36:40,751 --> 00:36:41,626
Siap sedia.
459
00:36:56,418 --> 00:36:57,751
Siapa culik anak saya?
460
00:36:57,834 --> 00:36:58,959
Kawan-kawan saya.
461
00:36:59,043 --> 00:37:02,418
- Ikut cakap mereka, dia selamat.
- Bila mereka akan lepaskan dia?
462
00:37:02,501 --> 00:37:05,834
Waktu pagi, apabila hakim sampai
dan saya boleh berbual dengannya.
463
00:37:05,918 --> 00:37:08,209
Ketika itu,
semua masalah kita akan berakhir.
464
00:37:10,001 --> 00:37:10,918
Ayuh.
465
00:37:33,959 --> 00:37:35,001
- Pergi!
- Lari!
466
00:37:38,918 --> 00:37:40,584
Semua berdiri di dinding!
467
00:37:40,668 --> 00:37:42,918
Jauhi pintu.
468
00:37:43,668 --> 00:37:44,501
Api!
469
00:37:46,709 --> 00:37:49,043
- Ada kebakaran?
- Pincho, sertai yang lain.
470
00:37:50,001 --> 00:37:52,001
Sertai yang lain! Bukan kebakaran!
471
00:37:56,834 --> 00:37:58,876
- Apa yang berlaku?
- Tenang, Javi. Tak apa.
472
00:37:58,959 --> 00:38:02,459
Jauhi pintu itu! Semuanya okey.
Bertenang. Jauhi pintu.
473
00:38:02,543 --> 00:38:04,459
Hei! Asap masuk! Diam!
474
00:38:04,543 --> 00:38:06,584
Belum lagi. Nuria, berhenti!
475
00:38:07,876 --> 00:38:09,209
Okey!
476
00:38:10,584 --> 00:38:11,709
Bertenang.
477
00:38:18,459 --> 00:38:20,168
- Awak okey?
- Willy.
478
00:38:27,084 --> 00:38:27,959
Pendaftaran!
479
00:38:29,626 --> 00:38:30,876
Pendaftaran!
480
00:38:31,918 --> 00:38:32,751
Raquel!
481
00:38:36,084 --> 00:38:38,709
Boleh beritahu apa
yang berlaku di luar sana?
482
00:38:41,126 --> 00:38:42,751
- Mana mereka?
- Pejabat saya.
483
00:38:42,834 --> 00:38:43,918
- Nampak mereka?
- Tak.
484
00:38:44,001 --> 00:38:44,834
Tidak.
485
00:38:46,084 --> 00:38:48,793
Ada orang dalam Pendaftaran. Tak guna.
486
00:38:48,876 --> 00:38:49,876
Hugo.
487
00:38:51,668 --> 00:38:52,751
Hugo, mari.
488
00:38:56,668 --> 00:38:57,668
Mereka okey.
489
00:38:58,501 --> 00:38:59,959
Saya pasti mereka okey.
490
00:39:05,084 --> 00:39:07,168
TIADA PERKHIDMATAN
RANGKAIAN MUDAH ALIH TIADA
491
00:39:08,626 --> 00:39:10,584
Telefon ayah, tolonglah.
492
00:39:20,251 --> 00:39:21,918
Ayah? Akhirnya!
493
00:39:22,501 --> 00:39:25,043
Sudah lebih setengah jam kami tunggu.
494
00:39:25,126 --> 00:39:26,793
Okey. Latihan kecemasan.
495
00:39:26,876 --> 00:39:29,793
Ayah kata ia latihan
dan kita patut tunggu di sini, okey?
496
00:39:29,876 --> 00:39:31,084
Saya nak cakap.
497
00:39:31,918 --> 00:39:32,876
Dia dah matikan.
498
00:39:41,543 --> 00:39:43,959
Mereka takkan keluar.
Apa kita patut buat?
499
00:39:44,043 --> 00:39:45,001
Tengoklah nanti.
500
00:39:51,959 --> 00:39:53,334
Tak, kami takkan pergi.
501
00:40:14,876 --> 00:40:15,918
Siapa lelaki itu?
502
00:40:16,918 --> 00:40:18,959
Simón, orang baru.
503
00:40:19,043 --> 00:40:20,834
Saya sangka dia yang baru.
504
00:40:20,918 --> 00:40:21,834
Seorang lagi.
505
00:40:24,376 --> 00:40:25,543
Siapa di luar sana?
506
00:40:27,043 --> 00:40:29,126
- Kami tak tahu.
- Kenapa mereka serang kita?
507
00:40:29,209 --> 00:40:32,209
- Jelas sekali nak masuk ke sini.
- Untuk apa?
508
00:40:32,293 --> 00:40:34,084
Awak rasa? Ambil seseorang.
509
00:40:34,168 --> 00:40:36,626
- Kenapa?
- Mesti nak keluarkan orang dari penjara.
510
00:40:36,709 --> 00:40:38,668
Kita tak boleh pastikannya.
511
00:40:38,751 --> 00:40:41,043
Buat masa ini, kami tak tahu apa-apa.
512
00:40:44,459 --> 00:40:46,293
Bantuan akan sampai tak lama lagi.
513
00:40:55,251 --> 00:40:57,418
Hei! Apa yang berlaku?
514
00:40:57,501 --> 00:41:00,626
Awak kata kita masuk,
mereka serahkan dia dan kita akan pergi.
515
00:41:01,668 --> 00:41:04,668
- Keadaan dah berubah, Ruso.
- Mari lakukan.
516
00:41:06,251 --> 00:41:09,168
- Kita tak boleh pergi tanpa Simón Lago.
- Kenapa?
517
00:41:12,543 --> 00:41:13,459
Kita tak boleh.
518
00:41:14,293 --> 00:41:17,418
Saya nak tahu sebab kita gadai nyawa.
519
00:41:17,501 --> 00:41:19,834
Siapa lelaki ini?
520
00:41:25,501 --> 00:41:27,126
Bawa mereka bertiga keluar.
521
00:41:32,168 --> 00:41:33,126
Hugo.
522
00:41:35,834 --> 00:41:38,084
- Ya.
- Tengok melalui tingkap.
523
00:41:38,584 --> 00:41:40,626
Awak dan pengawal lain dengar.
524
00:41:40,709 --> 00:41:41,626
Willy.
525
00:41:45,918 --> 00:41:47,168
Jangan sesiapa pergi.
526
00:42:04,459 --> 00:42:05,668
Serahkan Simón Lago.
527
00:42:15,084 --> 00:42:16,084
Hugo.
528
00:42:23,376 --> 00:42:25,459
Saya tak boleh serahkan Simón Lago.
529
00:42:28,376 --> 00:42:29,876
Tolong jangan lakukannya.
530
00:42:43,709 --> 00:42:45,418
Serahkan Simón Lago, Hugo.
531
00:42:46,751 --> 00:42:47,793
Peluang terakhir.
532
00:43:16,168 --> 00:43:17,793
Bersedia. Kita akan masuk.
533
00:43:45,376 --> 00:43:47,209
Mak kamu sangat sayangkan kamu.
534
00:43:47,751 --> 00:43:49,209
Kamu tahu, bukan?
535
00:43:49,709 --> 00:43:50,793
Begitu juga ayah.
536
00:43:51,876 --> 00:43:54,126
- Saya rindukan dia.
- Ayah tahu.
537
00:43:55,043 --> 00:43:56,626
Ayah kenal kamu.
538
00:44:00,834 --> 00:44:02,751
- Tak, berhenti.
- Terjunlah!
539
00:44:11,876 --> 00:44:12,793
Maafkan saya…
540
00:44:19,043 --> 00:44:20,001
Puan…
541
00:44:20,584 --> 00:44:21,668
Jangan bergerak.
542
00:44:24,334 --> 00:44:25,584
- Tolonglah.
- Diam.
543
00:44:30,126 --> 00:44:31,376
Tolong lepaskan saya.
544
00:44:31,459 --> 00:44:34,459
- Jangan bergerak. Baring!
- Saya tak buat salah. Tolong…
545
00:44:35,043 --> 00:44:37,584
Saya tak buat salah. Kenapa saya di sini?
546
00:44:37,668 --> 00:44:38,793
Diam!
547
00:44:39,459 --> 00:44:41,251
- Berhenti.
- Diam!
548
00:44:41,334 --> 00:44:43,918
- Tolong berhenti.
- Jangan bergerak. Baring.
549
00:44:44,001 --> 00:44:46,209
- Tolong berhenti! Tolonglah!
- Baring! Diam!
550
00:44:47,459 --> 00:44:49,751
- Hentikan kereta, saya kata!
- Jangan!
551
00:44:50,459 --> 00:44:51,668
Lepaskan!
552
00:44:52,584 --> 00:44:53,584
Berhenti!
553
00:47:05,126 --> 00:47:07,293
Terjemahan sari kata oleh FO