1 00:00:06,459 --> 00:00:08,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:02:12,751 --> 00:02:13,918 Ini dia. 3 00:02:14,001 --> 00:02:16,251 Terima kasih. Selamat Hari Krismas. 4 00:02:17,584 --> 00:02:20,334 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 5 00:02:22,251 --> 00:02:23,168 Cristina. 6 00:02:59,459 --> 00:03:01,459 Awak tak sepatutnya telefon malam ini. 7 00:03:01,543 --> 00:03:04,376 Mereka dah kenal pasti awak. Awak akan ditangkap. 8 00:03:06,043 --> 00:03:07,584 - Bila? - Sekarang. 9 00:03:08,209 --> 00:03:09,918 Tapi saya ada rancangan. 10 00:03:12,168 --> 00:03:14,084 - Simón? - Beritahulah. 11 00:03:22,709 --> 00:03:23,584 Okey. 12 00:03:47,668 --> 00:03:49,668 MEMADAM FAIL… 13 00:03:52,584 --> 00:03:54,959 MEMADAM FAIL… FAIL DIPADAM 14 00:04:21,418 --> 00:04:23,876 Polis! Angkat tangan! 15 00:04:25,043 --> 00:04:25,918 Meniarap! 16 00:04:52,001 --> 00:04:53,084 Hei, kawan. 17 00:04:53,168 --> 00:04:56,168 - Selamat Hari Krismas. - Mereka baru tangkap Simón. 18 00:05:01,043 --> 00:05:01,876 Chema… 19 00:05:03,709 --> 00:05:05,668 awak kata itu takkan berlaku. 20 00:05:06,834 --> 00:05:08,959 Kononnya awak akan uruskan semuanya. 21 00:05:09,043 --> 00:05:11,834 Tiada sesiapa akan bertindak tanpa pengetahuan awak. 22 00:05:11,918 --> 00:05:13,084 Saya salah. 23 00:05:13,168 --> 00:05:14,501 Awak salah? 24 00:05:18,334 --> 00:05:19,168 Awak di mana? 25 00:05:21,043 --> 00:05:22,751 Nak pergi ke rumah anak saya. 26 00:05:22,834 --> 00:05:25,293 Jangan buat apa-apa sehingga saya telefon awak, okey? 27 00:05:27,834 --> 00:05:29,084 Awak dengar, Chema? 28 00:05:31,459 --> 00:05:32,418 Ya. 29 00:05:33,834 --> 00:05:35,668 Saya perlu buat panggilan lagi. 30 00:05:36,209 --> 00:05:37,168 Dengar sini. 31 00:05:38,418 --> 00:05:39,918 Kita akan perbetulkannya. 32 00:05:41,043 --> 00:05:41,876 Okey. 33 00:06:50,626 --> 00:06:53,459 POLIS 34 00:06:59,459 --> 00:07:02,084 - Pusat ke PN002. - Teruskan. 35 00:07:02,168 --> 00:07:06,001 Arahan baru. Hantar tahanan ke Penjara Baruca. 36 00:07:06,668 --> 00:07:07,918 Sila ulang? 37 00:07:08,626 --> 00:07:10,793 Bawa banduan ke Bukit Baruca. 38 00:07:11,459 --> 00:07:13,084 Ia masih beroperasi? 39 00:07:13,168 --> 00:07:15,668 - Bukankah ia ditutup? - Pada waktu begini? 40 00:07:16,418 --> 00:07:19,418 Mereka bersedia untuk menerima tahanan di Baruca? 41 00:07:20,376 --> 00:07:22,168 Warden sedang dimaklumkan. 42 00:07:22,709 --> 00:07:23,668 Ya, tuan. 43 00:07:27,043 --> 00:07:28,251 Kamu pasti? 44 00:07:28,876 --> 00:07:31,459 Bayi itu perlu dilindungi dengan baik. 45 00:07:32,043 --> 00:07:33,459 - Hai! - Helo. 46 00:07:33,959 --> 00:07:36,418 Setengah jam beratur. Kenapa selalu saya? 47 00:07:36,501 --> 00:07:37,709 Jangan merungut. 48 00:07:37,793 --> 00:07:40,376 - Saya perlukan anjing. - Ini yang saya minta? 49 00:07:40,459 --> 00:07:41,834 - Ya. - Awak pasti? 50 00:07:41,918 --> 00:07:43,043 Saya pasti. 51 00:07:43,126 --> 00:07:44,876 Cerialah, Ali. 52 00:07:45,626 --> 00:07:47,084 - Nah. - Anjing? 53 00:07:48,251 --> 00:07:50,084 Jorge! Ada apa? 54 00:07:50,168 --> 00:07:52,251 - Awak tengok berita? - Tak, kenapa? 55 00:07:52,334 --> 00:07:55,459 Aligator dah ditangkap. Mereka nak bawa dia ke Baruca. 56 00:07:56,293 --> 00:07:58,668 - Apa? - Awasi dia malam ini. 57 00:07:58,751 --> 00:08:03,043 - Mereka akan bawa dia pergi pagi esok. - Keputusan siapa, Jorge? 58 00:08:03,543 --> 00:08:05,793 Kami tiada sumber atau tenaga kerja. 59 00:08:05,876 --> 00:08:07,293 Awak patut sampai dalam sejam. 60 00:08:07,793 --> 00:08:08,918 Maaf. 61 00:08:09,001 --> 00:08:11,501 Selesai. Semuanya dah siap. 62 00:08:15,459 --> 00:08:17,668 - Apa? - Ayah ada hal kecemasan. 63 00:08:17,751 --> 00:08:19,168 Ayah kena kerja. 64 00:08:20,126 --> 00:08:21,126 Makan malam pula? 65 00:08:22,126 --> 00:08:24,001 Pertukaran rancangan. 66 00:08:25,001 --> 00:08:26,209 Kamu akan ikut ayah. 67 00:08:27,959 --> 00:08:30,459 - Kami akan ke rumah mak. - Tolong jangan. 68 00:08:30,543 --> 00:08:32,126 Guille dan Ali tak nak pergi. 69 00:08:32,209 --> 00:08:33,918 Biar kami bertiga di sini. 70 00:08:34,001 --> 00:08:36,043 Ayah mahu kita luang masa bersama. 71 00:08:36,126 --> 00:08:39,126 - Betulkah, ayah? Di rumah sakit jiwa? - Laura… 72 00:08:40,209 --> 00:08:42,584 - Saya nak ke rumah mak. - Laura, tolong… 73 00:08:45,293 --> 00:08:46,834 Jumpa kamu esok, okey? 74 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 Laura… 75 00:08:59,126 --> 00:09:03,251 Berita utama malam ini. Aligator telah dikenal pasti dan ditangkap. 76 00:09:03,334 --> 00:09:04,334 Kisah ngeri…. 77 00:09:04,418 --> 00:09:05,876 Maaf. Terima kasih. 78 00:09:05,959 --> 00:09:08,751 …bermula tiga tahun lalu apabila sembilan mayat ditemui… 79 00:09:08,834 --> 00:09:10,834 - Hai. - …di dalam plastik sampah… 80 00:09:10,918 --> 00:09:13,168 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 81 00:09:13,251 --> 00:09:15,084 Bukan yang itu, di sana. 82 00:09:15,168 --> 00:09:19,293 …tak jumpa petunjuk untuk kenal pasti pelaku jenayah ini, 83 00:09:19,376 --> 00:09:22,334 yang digelar Aligator kerana cara pembunuhan kejam… 84 00:09:22,418 --> 00:09:23,251 Minum. 85 00:09:23,334 --> 00:09:25,209 …dan mengerat mangsanya. 86 00:09:25,293 --> 00:09:27,876 Tiga bulan kemudian, 11 lagi mayat ditemui, 87 00:09:27,959 --> 00:09:31,918 juga di dalam plastik sampah, ditanam berhampiran kawasan perumahan. 88 00:09:32,001 --> 00:09:35,168 Penemuan ini menjadikan Aligator pembunuh bersiri paling prolifik 89 00:09:35,251 --> 00:09:37,251 dalam sejarah terkini. 90 00:09:37,334 --> 00:09:39,668 Tanpa sebarang cap jari atau petunjuk, 91 00:09:39,751 --> 00:09:43,584 mencarinya jadi keutamaan sejak tiga tahun lepas. 92 00:09:44,459 --> 00:09:46,126 Tidak! 93 00:09:46,209 --> 00:09:48,334 Jangan peluk! 94 00:09:48,418 --> 00:09:51,376 - Saya nak balik. - Jangan. Minuman pun tak habis. 95 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 Awak boleh kata tiada isteri dan anak! 96 00:09:54,043 --> 00:09:56,459 Berseronoklah, kawan. Selamat tinggal. 97 00:09:56,543 --> 00:09:58,209 - Jumpa lagi. - Selamat malam. 98 00:09:58,293 --> 00:09:59,376 Selamat malam. 99 00:09:59,459 --> 00:10:01,126 - Biar betul. - Selamat Hari Krismas. 100 00:10:01,209 --> 00:10:02,209 Selamat Hari Krismas. 101 00:10:03,001 --> 00:10:04,334 Apa awak buat di sini? 102 00:10:04,418 --> 00:10:06,501 - Awak beli hadiah itu? - Awak rasa? 103 00:10:06,584 --> 00:10:08,001 - Bagus. - Hai, Sara. 104 00:10:09,001 --> 00:10:11,834 Selamat Hari Krismas. Apa kamu buat di sini? 105 00:10:11,918 --> 00:10:14,251 - Ada yang tak kena? - Kita ada kerja. 106 00:10:14,334 --> 00:10:16,209 Bagus. Bila? 107 00:10:16,293 --> 00:10:17,501 Sekarang. 108 00:10:17,584 --> 00:10:19,584 Apa maksud awak, "sekarang"? 109 00:10:20,084 --> 00:10:22,251 Kita perlu beritahu yang lain. Kerja pantas. 110 00:10:22,334 --> 00:10:25,918 Pergi ke satu tempat, bawa keluar seseorang dan cabut. 111 00:10:26,001 --> 00:10:27,793 Bawa keluar dari mana? 112 00:10:42,959 --> 00:10:44,418 PENJARA PSIKIATRIK BUKIT BARUCA 113 00:10:44,501 --> 00:10:50,126 POLIS 114 00:10:58,251 --> 00:10:59,168 Ini Simón Lago. 115 00:10:59,668 --> 00:11:02,584 - Ya, kami tahu. - Kenapa dia dihantar ke sini? 116 00:11:02,668 --> 00:11:04,959 Tak tahu. Mereka arahkan kami setengah jam lalu. 117 00:11:05,043 --> 00:11:06,709 Patut sediakan kertas kerja? 118 00:11:07,209 --> 00:11:08,959 Ya, sudah tentu. Mari. 119 00:11:09,043 --> 00:11:10,418 Terima kasih. 120 00:11:21,209 --> 00:11:23,459 Kenapa? Awak lambat ke suatu tempat? 121 00:11:23,543 --> 00:11:24,626 Tidak. 122 00:11:25,709 --> 00:11:28,501 - Semuanya baik. - Letak tangan di kaunter. 123 00:11:35,501 --> 00:11:36,959 - Hai. - Hai. 124 00:11:37,043 --> 00:11:39,543 - Patut panggilan video. - Kami di luar. 125 00:11:39,626 --> 00:11:41,626 Saya kena pergi kerja. Kecemasan? 126 00:11:41,709 --> 00:11:44,834 - Bagaimana anak-anak? - Dengan saya. Dalam kereta. 127 00:11:45,334 --> 00:11:46,459 Awak bawa mereka… 128 00:11:46,543 --> 00:11:49,751 - Ya, Marta. - …ke tempat kerja, pada malam Krismas. 129 00:11:49,834 --> 00:11:51,501 - Hakim pasti suka. - Marta… 130 00:11:51,584 --> 00:11:54,834 Kita lihat jika mereka masih fikir awak ayah yang hebat. 131 00:11:54,918 --> 00:11:56,334 Saya tak nak bertengkar. 132 00:11:56,418 --> 00:11:59,668 Laura tak nak ikut. Dia dalam perjalanan ke rumah awak. 133 00:11:59,751 --> 00:12:02,084 Suruh dia telefon saya sebaik saja dia… 134 00:12:10,043 --> 00:12:11,168 Maaf, anak-anak. 135 00:12:29,251 --> 00:12:30,918 - Failkan rekod itu. - Okey. 136 00:12:31,459 --> 00:12:33,668 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 137 00:12:34,209 --> 00:12:36,334 Mari ayah buka. Begitulah. 138 00:12:37,418 --> 00:12:38,876 Ucap hai kepada Raquel. 139 00:12:38,959 --> 00:12:39,918 Hai. 140 00:12:40,834 --> 00:12:42,584 Wah, malaikat! 141 00:12:42,668 --> 00:12:43,876 Ia cuma kostum. 142 00:12:43,959 --> 00:12:45,084 Kostum rupanya. 143 00:12:45,168 --> 00:12:47,459 Anak-anak saya. Guille dan Alicia. 144 00:12:47,543 --> 00:12:48,501 Comelnya. 145 00:12:48,584 --> 00:12:50,209 Dia ditahan di mana? 146 00:12:50,293 --> 00:12:51,876 Bilik tahanan sementara. 147 00:12:52,584 --> 00:12:54,251 Saya bawa mereka ke pejabat. 148 00:12:54,334 --> 00:12:56,668 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 149 00:12:58,293 --> 00:12:59,834 Kenapa ada doktor di sini? 150 00:12:59,918 --> 00:13:02,709 Mereka pakar psikiatri. Orang gila dikurung di sini. 151 00:13:02,793 --> 00:13:03,876 Alicia… 152 00:13:12,001 --> 00:13:14,918 Ayah mesti marah saya kalau bilik bersepah begini. 153 00:13:18,543 --> 00:13:21,126 Ayah kembali setengah jam lagi, kemudian makan malam. 154 00:13:21,209 --> 00:13:22,209 Okey. 155 00:13:23,293 --> 00:13:24,126 Ali. 156 00:13:24,834 --> 00:13:26,709 Ayah akan kembali kemudian kita makan. 157 00:13:44,168 --> 00:13:47,043 - Hai, Edwin. Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 158 00:14:14,001 --> 00:14:14,918 Hai. 159 00:14:15,418 --> 00:14:17,001 Kenapa Aligator di sini? 160 00:14:17,084 --> 00:14:18,293 Arahan saat akhir. 161 00:14:18,376 --> 00:14:20,418 Dia patut ditahan di penjara kawalan ketat. 162 00:14:20,501 --> 00:14:22,543 Dia akan dipindahkan pagi esok. 163 00:14:23,043 --> 00:14:24,668 - Hugo Roca? - Ya. 164 00:14:25,168 --> 00:14:26,251 Macarena Montes. 165 00:14:26,334 --> 00:14:28,459 Saya diminta tolong awak malam ini. 166 00:14:29,043 --> 00:14:31,876 - Dr. Elisa Montero. - Berbesar hati. Apa khabar? 167 00:14:31,959 --> 00:14:33,376 - Selamat datang. - Terima kasih. 168 00:14:33,459 --> 00:14:37,168 Dr. Ortega, sila ke bilik sakit. 169 00:14:37,251 --> 00:14:38,418 Dr. Ortega. 170 00:14:42,834 --> 00:14:44,793 - Selamat petang. - Selamat petang. 171 00:14:44,876 --> 00:14:46,126 Nak buat apa dengan dia? 172 00:14:46,209 --> 00:14:48,334 Letak dia di Blok Hijau sehingga dia diambil. 173 00:14:48,418 --> 00:14:49,251 Okey. 174 00:14:49,334 --> 00:14:51,126 Saya mahu dia digari ke sana. 175 00:14:51,209 --> 00:14:53,793 Sudah tentu. Kami dah sediakan sel 101. 176 00:14:53,876 --> 00:14:57,334 Baiklah. Pindahkan banduan dari sel bersebelahan. 177 00:14:57,418 --> 00:14:59,376 - Saya nak dia diasingkan. - Okey. 178 00:15:21,459 --> 00:15:24,834 PENJARA PSIKIATRI BUKIT BARUCA 179 00:15:39,001 --> 00:15:42,126 Jangan biar banduan lain tahu kita tahan Aligator. 180 00:15:42,209 --> 00:15:44,376 Suruh semua staf berhati-hati. 181 00:15:44,459 --> 00:15:45,668 Saya dah buat. 182 00:16:30,418 --> 00:16:33,959 Hakim akan datang pada 8.30 pagi untuk ambil keterangan dan pindahkan awak. 183 00:16:34,043 --> 00:16:36,418 Makan malam akan dihantar pada 9 malam. 184 00:16:36,501 --> 00:16:40,334 Kami boleh sediakan pakaian bersih untuk temu bual dengan hakim. 185 00:16:40,876 --> 00:16:42,084 Ada soalan? 186 00:16:45,793 --> 00:16:47,959 Ia akan jadi malam yang panjang, Hugo. 187 00:17:05,918 --> 00:17:07,418 Siapa beritahu dia nama saya? 188 00:17:07,501 --> 00:17:09,043 - Apa? - Beritahu siapa? 189 00:17:09,126 --> 00:17:11,209 Aligator. Dia sebut nama saya. 190 00:17:11,293 --> 00:17:14,418 - Pasti ada pegawai sebut nama awak. - Pegawai mana? 191 00:17:15,543 --> 00:17:16,376 Saya tak tahu. 192 00:17:18,959 --> 00:17:21,376 Hugo, barang Manuela Muñoz dah sampai. 193 00:17:23,001 --> 00:17:24,501 Kami akan bawa kepadanya. 194 00:17:29,418 --> 00:17:30,626 Apa dia kata? 195 00:17:31,293 --> 00:17:33,334 Ia akan jadi malam yang panjang. 196 00:17:49,209 --> 00:17:55,001 PENJARA PSIKIATRI BUKIT BARUCA 197 00:17:55,959 --> 00:17:57,918 - Mana Manuela? - Di kantin. 198 00:17:59,043 --> 00:18:01,376 Lelaki dan wanita ada jadual berbeza, 199 00:18:01,459 --> 00:18:03,209 tapi mereka kongsi aktiviti. 200 00:18:03,293 --> 00:18:06,084 Perkara terapeutik. Menjahit, buat tembikar. 201 00:18:06,168 --> 00:18:10,126 Tapi jika awak tak berhati-hati, mereka ambil kesempatan dan selinap 202 00:18:10,209 --> 00:18:11,626 untuk buat sesuatu. 203 00:18:12,584 --> 00:18:14,459 "Perkara terapi?" 204 00:18:15,459 --> 00:18:16,418 Selamat petang. 205 00:18:17,584 --> 00:18:20,334 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 206 00:18:20,418 --> 00:18:25,084 Kita disertai rakan sekerja baru. Macarena Montes. Ucap helo kepada dia. 207 00:18:25,168 --> 00:18:27,793 - Hai. - Hai, Macarena. 208 00:18:27,876 --> 00:18:29,334 - Apa khabar? - Hai. 209 00:18:32,168 --> 00:18:33,209 Manuela. 210 00:18:33,293 --> 00:18:36,793 Peguam awak akan hubungi awak esok. 211 00:18:37,501 --> 00:18:39,959 Dah rasmi. Awak dibenarkan keluar waktu siang. 212 00:18:41,584 --> 00:18:42,584 Terima kasih. 213 00:18:44,918 --> 00:18:46,626 Tahniah, Manuela. 214 00:18:47,126 --> 00:18:48,376 Awak layak. 215 00:18:49,876 --> 00:18:51,209 Mari kita raikan. 216 00:18:51,293 --> 00:18:52,126 Ya. 217 00:18:57,459 --> 00:18:59,459 - Hebat. - Dibenarkan keluar! 218 00:19:00,334 --> 00:19:01,376 Nuria. 219 00:19:12,418 --> 00:19:14,501 Tujuannya supaya awak membantu. 220 00:19:15,001 --> 00:19:17,751 Jadi, awak boleh kenal orang lain. 221 00:19:21,168 --> 00:19:22,043 Awak tak nak? 222 00:19:24,334 --> 00:19:27,209 Okey. Jumpa selepas Krismas, okey? 223 00:19:33,126 --> 00:19:35,668 Selamat menjamu selera. Selamat tinggal. 224 00:19:35,751 --> 00:19:37,418 - Awak juga. - Jumpa lagi. 225 00:19:44,626 --> 00:19:45,918 Apa? 226 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 Awak akan keluar. 227 00:19:48,459 --> 00:19:50,043 Awak nak ke mana? 228 00:19:50,126 --> 00:19:51,626 Apa masalah awak? 229 00:19:52,126 --> 00:19:54,459 Tak boleh tumpang gembira seperti orang biasa? 230 00:19:54,543 --> 00:19:57,293 Saya bukan orang biasa. Awak pun sama. 231 00:20:03,084 --> 00:20:05,959 - Awak celaka. - Tiada sesiapa cakap dengan awak. 232 00:20:06,043 --> 00:20:09,418 - Seperti biasa. - Javi, tolong jangan buat kecoh. 233 00:20:14,209 --> 00:20:15,584 Selalu begitu. 234 00:20:16,459 --> 00:20:19,334 Boleh sesiapa perlahankan lagu bodoh itu? 235 00:20:19,418 --> 00:20:21,626 Lantaklah dia. Mari kita pergi. 236 00:20:22,626 --> 00:20:23,793 Ayuh, Javi. 237 00:20:36,376 --> 00:20:40,376 Kita perlu lakukannya. Kita perlu selesaikan sebelum awak pergi. 238 00:20:40,459 --> 00:20:41,418 Tidak. 239 00:20:42,043 --> 00:20:44,168 Saya tak mahu masalah sekarang. 240 00:20:44,251 --> 00:20:46,293 - Saya tak nak rosakkannya. - Awak dah janji. 241 00:20:47,168 --> 00:20:49,293 Awak tak boleh berundur sekarang. 242 00:20:55,584 --> 00:20:57,209 Ini tugasan pertama awak? 243 00:20:57,293 --> 00:20:59,501 Saya bertugas dua bulan di Acebuche. 244 00:21:00,001 --> 00:21:03,168 Tempat ini berbeza. Separuh penjara, separuh hospital. 245 00:21:03,251 --> 00:21:05,334 - Bastos. - Ya, Diego. 246 00:21:05,418 --> 00:21:07,501 Cherokee dan yang lain masih di laman. 247 00:21:07,584 --> 00:21:08,418 Dalam perjalanan. 248 00:21:08,501 --> 00:21:09,501 Baiklah. 249 00:21:09,584 --> 00:21:11,709 Hugo, saya nak ke Blok Merah. 250 00:21:12,626 --> 00:21:14,918 - Bawa mereka sekali. - Okey. Mari. 251 00:21:26,418 --> 00:21:27,793 Apa yang awak fikirkan? 252 00:21:30,626 --> 00:21:32,709 Kenapa pegawai beritahu nama saya? 253 00:21:35,793 --> 00:21:37,626 Awak tahu apa-apa tentang dia? 254 00:21:38,293 --> 00:21:40,501 Apa yang tercatat pada dokumen itu saja. 255 00:21:43,918 --> 00:21:46,918 Dia tak sama macam banduan di sini. 256 00:21:47,834 --> 00:21:50,626 Dia bukan saja pembunuh, bahkan sangat bijak. 257 00:21:51,668 --> 00:21:54,084 Dia pandai memanipulasi dan perguna orang. 258 00:21:54,751 --> 00:21:57,126 Dia cakap satu perkara dan pandang awak. 259 00:21:58,543 --> 00:22:01,668 Jangan cakap dengan dia atau beri perhatian kepadanya. 260 00:22:02,168 --> 00:22:03,668 Awak atau sesiapa pun. 261 00:22:08,584 --> 00:22:10,168 Bagaimana anak-anak awak? 262 00:22:12,834 --> 00:22:15,168 Saya terpaksa bawa Guille dan Alicia. 263 00:22:16,709 --> 00:22:19,084 Sekejap. Laura pergi ke rumah ibunya. 264 00:22:22,626 --> 00:22:26,084 Hai, ini Laura. Tinggalkan pesanan selepas nada. 265 00:22:27,168 --> 00:22:30,501 Laura, ini ayah. Hubungi ayah apabila terima mesej ini. 266 00:22:31,584 --> 00:22:32,751 Ayah sayang kamu. 267 00:22:41,834 --> 00:22:43,959 Diego, kami akan ke Blok Merah. 268 00:22:44,043 --> 00:22:47,501 - Ikut laluan bawah tanah. - Okey. Kami akan buka laluan. 269 00:22:52,168 --> 00:22:53,459 Awas kepala awak. 270 00:22:55,376 --> 00:22:57,293 Jelas sekali, semuanya dah usang di sini. 271 00:22:57,376 --> 00:22:59,043 Baruca dah sampai ke penghujungnya. 272 00:22:59,543 --> 00:23:02,168 Satu-satunya penjara psikiatri yang tinggal. 273 00:23:04,834 --> 00:23:06,626 Ia akan tutup bila-bila masa. 274 00:23:09,459 --> 00:23:13,084 Ini laluan penyelenggaraan. Ia hubungkan blok berbeza. 275 00:23:13,168 --> 00:23:14,918 Hanya untuk pengawal penjara. 276 00:23:17,251 --> 00:23:20,834 Hati-hati di sini, terutamanya di sekitar Blok Merah. 277 00:23:28,084 --> 00:23:31,251 Mereka berkelakuan baik, tapi awak takkan tahu. 278 00:23:35,584 --> 00:23:38,293 Ini laman Blok Merah. Paling menyusahkan. 279 00:23:38,793 --> 00:23:40,876 Penghuni kedua-dua blok tak bercampur. 280 00:23:41,376 --> 00:23:42,293 Perhatian! 281 00:23:43,168 --> 00:23:44,293 Masa dah tamat. 282 00:23:44,376 --> 00:23:45,834 Masuklah. Ayuh. 283 00:23:46,834 --> 00:23:48,043 Ayuh. 284 00:23:48,959 --> 00:23:51,584 - Ayuh. - Bos, beri kami sikit masa lagi. 285 00:23:51,668 --> 00:23:55,084 - Syringe, masuk. Kita ada peraturan. - Awak tak berubah. 286 00:23:57,293 --> 00:23:58,876 Hei, burung datang! 287 00:24:04,376 --> 00:24:05,251 Carmelo! 288 00:24:05,751 --> 00:24:07,626 - Lengahkan beberapa minit lagi. - Okey. 289 00:24:10,043 --> 00:24:11,251 Martín, kenapa? 290 00:24:22,334 --> 00:24:25,209 Cherokee. Saya kata kembali ke sel pukul 8 malam. 291 00:24:25,293 --> 00:24:27,126 Ayuh, bos. Ini Krismas. 292 00:24:28,251 --> 00:24:29,418 Siapa itu? 293 00:24:29,501 --> 00:24:32,251 - Namanya Montes. Pegawai baru. - Hai, Montes. 294 00:24:32,334 --> 00:24:34,168 Nahaslah awak. 295 00:24:36,126 --> 00:24:37,126 Mana Carmelo? 296 00:24:37,709 --> 00:24:38,668 Buang air besar. 297 00:24:40,793 --> 00:24:41,959 Carmelo! 298 00:24:43,918 --> 00:24:45,043 Carmelo! 299 00:24:45,126 --> 00:24:46,584 Menyusahkan. 300 00:24:48,793 --> 00:24:49,876 Apa awak cakap? 301 00:24:52,918 --> 00:24:53,918 Tiada apa-apa. 302 00:24:54,418 --> 00:24:57,001 - Serahkan bola dan masuk. - Sekali saja. 303 00:24:57,084 --> 00:24:58,793 - Bola itu. - Ini Krismas. 304 00:24:58,876 --> 00:25:00,793 - Cherokee, bola. - Sekali saja. 305 00:25:00,876 --> 00:25:02,543 - Bola itu. Sekarang! - Hari ini… 306 00:25:04,168 --> 00:25:06,084 - Tak guna! - Wah! 307 00:25:09,668 --> 00:25:11,084 Ini Krismas. 308 00:25:13,418 --> 00:25:14,918 - Cherokee. - Ayuh. 309 00:25:15,001 --> 00:25:16,501 Awak berani, Cherokee. 310 00:25:17,751 --> 00:25:19,001 Syabas, Cherokee. 311 00:25:20,584 --> 00:25:22,209 Kamu berdua tunggu di sini. 312 00:25:23,376 --> 00:25:25,209 - Tak guna. - Ayuh, Cherokee. 313 00:25:28,501 --> 00:25:30,043 Ayuh. Ya. 314 00:25:30,543 --> 00:25:31,584 Awak hebat. 315 00:25:31,668 --> 00:25:33,751 - Pergi ke sana. - Syabas, Cherokee. 316 00:25:35,418 --> 00:25:36,459 Masuk. 317 00:25:37,626 --> 00:25:40,501 - Berbanding penjara, ini… - Apa awak nak buat? 318 00:25:40,584 --> 00:25:41,584 Jawab! 319 00:25:45,251 --> 00:25:46,084 Masuk. 320 00:25:46,168 --> 00:25:47,001 Bertahanlah. 321 00:25:48,376 --> 00:25:49,501 Cherokee hebat. 322 00:25:51,459 --> 00:25:52,876 Bertenang, Bastos. 323 00:25:57,084 --> 00:25:58,126 Cherokee! 324 00:26:01,376 --> 00:26:02,543 Kenapa dengan awak? 325 00:26:02,626 --> 00:26:03,959 - Bos… - Celaka. 326 00:26:08,918 --> 00:26:10,584 Apa halnya tadi? 327 00:26:11,751 --> 00:26:13,168 Cherokee, bertahan! 328 00:26:13,751 --> 00:26:15,584 - Apa awak buat? - Saya uruskan. 329 00:26:17,209 --> 00:26:18,584 Doktor. 330 00:26:21,709 --> 00:26:24,043 Sekejap. Saya akan hubungi awak semula. 331 00:26:26,876 --> 00:26:27,876 Cherokee. 332 00:26:32,751 --> 00:26:33,709 Bastos! 333 00:26:40,376 --> 00:26:43,209 - Ayuh kita ke bilik sakit. - Saya okey. 334 00:26:44,209 --> 00:26:46,001 Bertenang. Saya okey. 335 00:26:47,001 --> 00:26:48,543 Tiada apa-apa. Betul tak, Bastos? 336 00:26:49,293 --> 00:26:52,084 Cherokee, saya perlu periksa lebam itu. 337 00:26:52,751 --> 00:26:54,168 Semua okey, doktor. 338 00:26:54,918 --> 00:26:55,918 Nampak? 339 00:26:58,043 --> 00:27:00,168 Doktor Espada, saya boleh jelaskan… 340 00:27:11,834 --> 00:27:14,959 - Awak okey? - Mestilah tidak. Saya nampak okey? 341 00:27:18,126 --> 00:27:21,209 - Mana Hugo? - Di Blok Hijau dengan Dr. Montero. 342 00:27:27,084 --> 00:27:29,793 - Kenapa beri dia lalu? - Saya cuba halang dia. 343 00:27:32,084 --> 00:27:33,084 Ayuh. 344 00:27:46,918 --> 00:27:51,459 Dengar sini. Saya letak pakej Ariadna di atas almari supaya dia tak nampak. 345 00:27:51,543 --> 00:27:53,543 Warna kuning. Itu dia punya, okey? 346 00:27:54,543 --> 00:27:55,459 Okey. 347 00:27:56,001 --> 00:27:58,501 Okey. Jumpa nanti, sayang. 348 00:27:59,918 --> 00:28:00,793 Ruso. 349 00:28:01,709 --> 00:28:03,751 - Sedia? - Ya. 350 00:28:07,251 --> 00:28:08,084 Richi. 351 00:28:08,668 --> 00:28:09,626 Bertindak. 352 00:28:13,751 --> 00:28:14,751 Sara. 353 00:28:14,834 --> 00:28:16,501 Dalam perjalanan. 354 00:28:41,959 --> 00:28:44,668 - Alat penyekat isyarat dah dipasang. - Okey. 355 00:28:45,751 --> 00:28:49,751 - Dia takkan maafkan saya tentang ibunya. - Dah cuba jelaskannya? 356 00:28:49,834 --> 00:28:52,543 Tiada apa yang nak dijelaskan. Dia tahu. 357 00:28:53,084 --> 00:28:54,918 Tapi dia rasa ini salah saya. 358 00:28:56,418 --> 00:28:57,293 Elisa. 359 00:28:57,793 --> 00:29:00,209 - Doktor. - Bastos pukul banduan lagi. 360 00:29:00,293 --> 00:29:02,001 - Siapa? - Cherokee. 361 00:29:02,834 --> 00:29:04,084 - Ya. - Bukan "ya." 362 00:29:04,168 --> 00:29:07,584 Awak tak boleh asyik pandang sebelah mata. Dia ganas. 363 00:29:07,668 --> 00:29:09,251 - Saya tahu tapi… - Apa? 364 00:29:10,293 --> 00:29:12,459 - Saya akan uruskan. - Saya harap begitu. 365 00:29:12,543 --> 00:29:15,376 Jika tidak, saya akan bertindak. 366 00:29:15,876 --> 00:29:16,709 Terpulanglah. 367 00:29:21,293 --> 00:29:23,459 - Biar betul. - Tak. Betul katanya. 368 00:29:23,543 --> 00:29:25,584 - Pesakit takut. - Banduan. 369 00:29:25,668 --> 00:29:28,751 Tak, pesakit. Mereka juga datang ke sini untuk dirawat. 370 00:29:28,834 --> 00:29:30,543 Kadangkala kamu semua lupa. 371 00:29:32,126 --> 00:29:34,001 Maaf, Laura hantar mesej. 372 00:29:34,084 --> 00:29:35,293 MESEJ BARU VIDEO DITERIMA 373 00:29:35,376 --> 00:29:37,251 Ayah. 374 00:29:38,251 --> 00:29:39,751 - Kenapa? - Maafkan saya. 375 00:29:40,959 --> 00:29:42,209 Mereka beritahu saya 376 00:29:42,751 --> 00:29:45,376 jika ayah tak ikut cakap mereka, saya akan dibunuh. 377 00:29:47,668 --> 00:29:48,668 Maaf, ayah. 378 00:29:48,751 --> 00:29:52,668 JIKA AYAH SERAHKAN SIMÓN, SAYA MATI 379 00:30:13,043 --> 00:30:14,209 Buka sel! 380 00:30:24,084 --> 00:30:26,918 - Di mana anak saya? - Awak dah terima mesej itu. 381 00:30:29,668 --> 00:30:31,334 Beritahu di mana anak saya! 382 00:30:31,418 --> 00:30:32,501 Fokus. 383 00:30:34,209 --> 00:30:35,959 Di mana dia? 384 00:30:36,751 --> 00:30:37,834 Awak tiada masa. 385 00:31:15,001 --> 00:31:16,168 Mereka dah sampai. 386 00:31:17,501 --> 00:31:18,376 Lampu! 387 00:31:19,376 --> 00:31:20,834 Mereka matikan lampu? 388 00:31:23,043 --> 00:31:24,168 Lampu! 389 00:31:24,668 --> 00:31:26,918 Bukan di sini saja. Seluruh penjara dah gelap. 390 00:31:29,001 --> 00:31:30,334 Apa yang berlaku? 391 00:31:34,334 --> 00:31:36,001 Isyarat telefon dah dimatikan. 392 00:31:38,334 --> 00:31:40,043 Mereka datang untuk saya. 393 00:31:42,043 --> 00:31:43,584 Beritahu saya di mana dia? 394 00:31:44,168 --> 00:31:47,293 Hugo, kalau awak tolong saya, 395 00:31:48,209 --> 00:31:49,876 awak akan tolong anak awak. 396 00:32:02,834 --> 00:32:03,876 Tiada nada dail. 397 00:32:04,959 --> 00:32:06,918 Telefon bimbit pun tiada isyarat. 398 00:32:09,418 --> 00:32:11,251 Bilik Akses, ini Bastos. Masuk. 399 00:32:11,334 --> 00:32:12,209 Melutut! 400 00:32:12,293 --> 00:32:14,668 Melutut, celaka! Tangan di kepala! 401 00:32:15,168 --> 00:32:17,001 PENJARA PSIKIATRI BUKIT BARUCA 402 00:32:26,834 --> 00:32:28,501 Tunduk! Jangan bergerak! 403 00:32:28,584 --> 00:32:30,084 Di sana, celaka! 404 00:32:30,168 --> 00:32:31,001 Teruskan! 405 00:32:31,501 --> 00:32:32,459 Tak ada apa-apa. 406 00:32:32,543 --> 00:32:33,751 Cuba hubungi Pendaftaran. 407 00:32:33,834 --> 00:32:35,834 Di sana! Di tepi meja! 408 00:32:35,918 --> 00:32:38,126 Bergerak! Cepat gerak! 409 00:32:38,209 --> 00:32:40,001 - Bertenang. - Cepatlah gerak! 410 00:32:40,084 --> 00:32:42,668 Kemasukan, ini Bastos. Raquel, masuk. 411 00:32:44,001 --> 00:32:45,001 Bergerak. 412 00:32:46,001 --> 00:32:48,043 - Pergi! - Bertenang. 413 00:32:48,126 --> 00:32:49,376 Apa yang berlaku? 414 00:32:52,251 --> 00:32:53,376 Raquel. 415 00:32:54,418 --> 00:32:55,418 Tiada apa-apa? 416 00:33:08,501 --> 00:33:09,918 Apa yang berlaku? 417 00:33:10,001 --> 00:33:11,626 Mereka serang penjara. 418 00:33:16,251 --> 00:33:17,918 Mereka akan masuk, Hugo. 419 00:33:37,543 --> 00:33:38,709 - Hugo! - Mari. 420 00:33:38,793 --> 00:33:39,834 Apa yang berlaku? 421 00:33:40,334 --> 00:33:41,459 Apa dia buat di sini? 422 00:33:41,543 --> 00:33:42,543 Mereka nak ambil dia. 423 00:33:42,626 --> 00:33:44,209 - Siapa? - Saya tak tahu. 424 00:33:44,293 --> 00:33:47,459 Mereka dah kepung blok. Lima belas atau 20 orang. Tak pasti. 425 00:33:49,043 --> 00:33:50,543 Awak fikir boleh keluar? 426 00:33:51,043 --> 00:33:54,126 - Ini bukan situasi lari dari penjara. - Jadi, apa? 427 00:34:15,751 --> 00:34:17,668 Saya nak cakap dengan Hugo Roca. 428 00:34:23,168 --> 00:34:24,543 Hugo, awak ada di sana? 429 00:34:25,043 --> 00:34:26,501 Saya di sini. 430 00:34:26,584 --> 00:34:27,918 Kita perlu berbincang. 431 00:34:28,501 --> 00:34:31,043 Baik cepat. Tentera Awam dalam perjalanan. 432 00:34:31,126 --> 00:34:35,459 Tidak. Tiada sesiapa dalam perjalanan sebab tak boleh guna telefon. 433 00:34:35,543 --> 00:34:38,543 Talian dan telefon bimbit. Jadi, dengar sini. 434 00:34:39,584 --> 00:34:41,001 Ini situasinya. 435 00:34:41,668 --> 00:34:43,918 Kami datang untuk ambil Simón Lago. 436 00:34:45,126 --> 00:34:46,459 Awak ada dua pilihan. 437 00:34:47,251 --> 00:34:49,876 Awak boleh serahkan dia dan kami akan pergi. 438 00:34:50,376 --> 00:34:51,709 Jika awak tak setuju, 439 00:34:52,459 --> 00:34:53,793 kami akan serbu 440 00:34:54,376 --> 00:34:56,209 dan ambil dia cara kasar. 441 00:34:57,168 --> 00:34:58,376 Percayalah, 442 00:34:59,168 --> 00:35:00,293 pasti teruk. 443 00:35:01,418 --> 00:35:02,709 Awak ada seminit. 444 00:35:04,168 --> 00:35:05,043 Tak guna. 445 00:35:06,168 --> 00:35:07,543 Apa kita nak buat? 446 00:35:20,668 --> 00:35:22,418 Pintu masih ditutup, Hugo. 447 00:35:23,418 --> 00:35:27,459 Awak sanggup gadai nyawa dan semua di dalam demi anak haram itu? 448 00:35:27,543 --> 00:35:30,876 Awak kenal dia? Awak tahu apa dia dah buat? Tahu tak? 449 00:35:41,543 --> 00:35:42,501 Awak tak setuju? 450 00:35:53,168 --> 00:35:54,001 Tidak. 451 00:35:58,126 --> 00:35:59,501 Semua orang ke kantin. 452 00:36:00,501 --> 00:36:03,251 Ayuh. Kamu dengar. Ayuh bergerak. 453 00:36:03,334 --> 00:36:05,001 Semua orang di atas. Ayuh. 454 00:36:05,876 --> 00:36:08,918 Begerak. Cepat. Lekaslah. 455 00:36:17,126 --> 00:36:18,001 Pakai ini. 456 00:36:31,084 --> 00:36:32,543 Buat mereka keluar. 457 00:36:32,626 --> 00:36:35,876 Mereka keluar, kita bawa Simón Lago dan berambus. 458 00:36:40,751 --> 00:36:41,626 Siap sedia. 459 00:36:56,418 --> 00:36:57,751 Siapa culik anak saya? 460 00:36:57,834 --> 00:36:58,959 Kawan-kawan saya. 461 00:36:59,043 --> 00:37:02,418 - Ikut cakap mereka, dia selamat. - Bila mereka akan lepaskan dia? 462 00:37:02,501 --> 00:37:05,834 Waktu pagi, apabila hakim sampai dan saya boleh berbual dengannya. 463 00:37:05,918 --> 00:37:08,209 Ketika itu, semua masalah kita akan berakhir. 464 00:37:10,001 --> 00:37:10,918 Ayuh. 465 00:37:33,959 --> 00:37:35,001 - Pergi! - Lari! 466 00:37:38,918 --> 00:37:40,584 Semua berdiri di dinding! 467 00:37:40,668 --> 00:37:42,918 Jauhi pintu. 468 00:37:43,668 --> 00:37:44,501 Api! 469 00:37:46,709 --> 00:37:49,043 - Ada kebakaran? - Pincho, sertai yang lain. 470 00:37:50,001 --> 00:37:52,001 Sertai yang lain! Bukan kebakaran! 471 00:37:56,834 --> 00:37:58,876 - Apa yang berlaku? - Tenang, Javi. Tak apa. 472 00:37:58,959 --> 00:38:02,459 Jauhi pintu itu! Semuanya okey. Bertenang. Jauhi pintu. 473 00:38:02,543 --> 00:38:04,459 Hei! Asap masuk! Diam! 474 00:38:04,543 --> 00:38:06,584 Belum lagi. Nuria, berhenti! 475 00:38:07,876 --> 00:38:09,209 Okey! 476 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 Bertenang. 477 00:38:18,459 --> 00:38:20,168 - Awak okey? - Willy. 478 00:38:27,084 --> 00:38:27,959 Pendaftaran! 479 00:38:29,626 --> 00:38:30,876 Pendaftaran! 480 00:38:31,918 --> 00:38:32,751 Raquel! 481 00:38:36,084 --> 00:38:38,709 Boleh beritahu apa yang berlaku di luar sana? 482 00:38:41,126 --> 00:38:42,751 - Mana mereka? - Pejabat saya. 483 00:38:42,834 --> 00:38:43,918 - Nampak mereka? - Tak. 484 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 Tidak. 485 00:38:46,084 --> 00:38:48,793 Ada orang dalam Pendaftaran. Tak guna. 486 00:38:48,876 --> 00:38:49,876 Hugo. 487 00:38:51,668 --> 00:38:52,751 Hugo, mari. 488 00:38:56,668 --> 00:38:57,668 Mereka okey. 489 00:38:58,501 --> 00:38:59,959 Saya pasti mereka okey. 490 00:39:05,084 --> 00:39:07,168 TIADA PERKHIDMATAN RANGKAIAN MUDAH ALIH TIADA 491 00:39:08,626 --> 00:39:10,584 Telefon ayah, tolonglah. 492 00:39:20,251 --> 00:39:21,918 Ayah? Akhirnya! 493 00:39:22,501 --> 00:39:25,043 Sudah lebih setengah jam kami tunggu. 494 00:39:25,126 --> 00:39:26,793 Okey. Latihan kecemasan. 495 00:39:26,876 --> 00:39:29,793 Ayah kata ia latihan dan kita patut tunggu di sini, okey? 496 00:39:29,876 --> 00:39:31,084 Saya nak cakap. 497 00:39:31,918 --> 00:39:32,876 Dia dah matikan. 498 00:39:41,543 --> 00:39:43,959 Mereka takkan keluar. Apa kita patut buat? 499 00:39:44,043 --> 00:39:45,001 Tengoklah nanti. 500 00:39:51,959 --> 00:39:53,334 Tak, kami takkan pergi. 501 00:40:14,876 --> 00:40:15,918 Siapa lelaki itu? 502 00:40:16,918 --> 00:40:18,959 Simón, orang baru. 503 00:40:19,043 --> 00:40:20,834 Saya sangka dia yang baru. 504 00:40:20,918 --> 00:40:21,834 Seorang lagi. 505 00:40:24,376 --> 00:40:25,543 Siapa di luar sana? 506 00:40:27,043 --> 00:40:29,126 - Kami tak tahu. - Kenapa mereka serang kita? 507 00:40:29,209 --> 00:40:32,209 - Jelas sekali nak masuk ke sini. - Untuk apa? 508 00:40:32,293 --> 00:40:34,084 Awak rasa? Ambil seseorang. 509 00:40:34,168 --> 00:40:36,626 - Kenapa? - Mesti nak keluarkan orang dari penjara. 510 00:40:36,709 --> 00:40:38,668 Kita tak boleh pastikannya. 511 00:40:38,751 --> 00:40:41,043 Buat masa ini, kami tak tahu apa-apa. 512 00:40:44,459 --> 00:40:46,293 Bantuan akan sampai tak lama lagi. 513 00:40:55,251 --> 00:40:57,418 Hei! Apa yang berlaku? 514 00:40:57,501 --> 00:41:00,626 Awak kata kita masuk, mereka serahkan dia dan kita akan pergi. 515 00:41:01,668 --> 00:41:04,668 - Keadaan dah berubah, Ruso. - Mari lakukan. 516 00:41:06,251 --> 00:41:09,168 - Kita tak boleh pergi tanpa Simón Lago. - Kenapa? 517 00:41:12,543 --> 00:41:13,459 Kita tak boleh. 518 00:41:14,293 --> 00:41:17,418 Saya nak tahu sebab kita gadai nyawa. 519 00:41:17,501 --> 00:41:19,834 Siapa lelaki ini? 520 00:41:25,501 --> 00:41:27,126 Bawa mereka bertiga keluar. 521 00:41:32,168 --> 00:41:33,126 Hugo. 522 00:41:35,834 --> 00:41:38,084 - Ya. - Tengok melalui tingkap. 523 00:41:38,584 --> 00:41:40,626 Awak dan pengawal lain dengar. 524 00:41:40,709 --> 00:41:41,626 Willy. 525 00:41:45,918 --> 00:41:47,168 Jangan sesiapa pergi. 526 00:42:04,459 --> 00:42:05,668 Serahkan Simón Lago. 527 00:42:15,084 --> 00:42:16,084 Hugo. 528 00:42:23,376 --> 00:42:25,459 Saya tak boleh serahkan Simón Lago. 529 00:42:28,376 --> 00:42:29,876 Tolong jangan lakukannya. 530 00:42:43,709 --> 00:42:45,418 Serahkan Simón Lago, Hugo. 531 00:42:46,751 --> 00:42:47,793 Peluang terakhir. 532 00:43:16,168 --> 00:43:17,793 Bersedia. Kita akan masuk. 533 00:43:45,376 --> 00:43:47,209 Mak kamu sangat sayangkan kamu. 534 00:43:47,751 --> 00:43:49,209 Kamu tahu, bukan? 535 00:43:49,709 --> 00:43:50,793 Begitu juga ayah. 536 00:43:51,876 --> 00:43:54,126 - Saya rindukan dia. - Ayah tahu. 537 00:43:55,043 --> 00:43:56,626 Ayah kenal kamu. 538 00:44:00,834 --> 00:44:02,751 - Tak, berhenti. - Terjunlah! 539 00:44:11,876 --> 00:44:12,793 Maafkan saya… 540 00:44:19,043 --> 00:44:20,001 Puan… 541 00:44:20,584 --> 00:44:21,668 Jangan bergerak. 542 00:44:24,334 --> 00:44:25,584 - Tolonglah. - Diam. 543 00:44:30,126 --> 00:44:31,376 Tolong lepaskan saya. 544 00:44:31,459 --> 00:44:34,459 - Jangan bergerak. Baring! - Saya tak buat salah. Tolong… 545 00:44:35,043 --> 00:44:37,584 Saya tak buat salah. Kenapa saya di sini? 546 00:44:37,668 --> 00:44:38,793 Diam! 547 00:44:39,459 --> 00:44:41,251 - Berhenti. - Diam! 548 00:44:41,334 --> 00:44:43,918 - Tolong berhenti. - Jangan bergerak. Baring. 549 00:44:44,001 --> 00:44:46,209 - Tolong berhenti! Tolonglah! - Baring! Diam! 550 00:44:47,459 --> 00:44:49,751 - Hentikan kereta, saya kata! - Jangan! 551 00:44:50,459 --> 00:44:51,668 Lepaskan! 552 00:44:52,584 --> 00:44:53,584 Berhenti! 553 00:47:05,126 --> 00:47:07,293 Terjemahan sari kata oleh FO