1 00:00:06,459 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX 影集 2 00:02:12,751 --> 00:02:13,918 ‎好了 3 00:02:14,001 --> 00:02:16,001 ‎謝謝,聖誕快樂 4 00:02:17,584 --> 00:02:18,834 ‎聖誕快樂 5 00:02:19,334 --> 00:02:20,334 ‎聖誕快樂 6 00:02:22,251 --> 00:02:23,168 ‎克莉絲汀娜 7 00:02:59,543 --> 00:03:01,501 ‎沒想到你今晚會打來 8 00:03:01,584 --> 00:03:04,376 ‎他們知道你是誰,要來抓你了 9 00:03:06,126 --> 00:03:07,584 ‎-什麼時候? ‎-現在 10 00:03:08,293 --> 00:03:09,918 ‎不過我想好計畫了 11 00:03:12,168 --> 00:03:14,084 ‎-西蒙 ‎-說吧 12 00:03:22,709 --> 00:03:23,584 ‎好 13 00:03:47,668 --> 00:03:49,668 ‎(檔案刪除中…) 14 00:03:52,584 --> 00:03:54,043 ‎(檔案刪除中…) 15 00:03:54,126 --> 00:03:54,959 ‎(刪除完成) 16 00:04:21,418 --> 00:04:23,876 ‎我們是警察!手放在我看得見的地方 17 00:04:25,084 --> 00:04:25,918 ‎趴在地上! 18 00:04:52,084 --> 00:04:53,084 ‎老朋友 19 00:04:53,168 --> 00:04:56,168 ‎-聖誕快樂 ‎-警方剛剛逮捕了西蒙 20 00:05:01,043 --> 00:05:01,876 ‎齊馬 21 00:05:03,876 --> 00:05:05,668 ‎你說不會有這種事的 22 00:05:06,876 --> 00:05:08,543 ‎你說你會搞定的 23 00:05:09,043 --> 00:05:11,834 ‎你說不會有人背著你輕舉妄動 24 00:05:11,918 --> 00:05:13,084 ‎我錯了 25 00:05:13,168 --> 00:05:14,501 ‎你錯了? 26 00:05:18,334 --> 00:05:19,168 ‎你在哪裡? 27 00:05:21,084 --> 00:05:22,751 ‎正要到我女兒家 28 00:05:22,834 --> 00:05:25,293 ‎在我打給你之前別亂來,好嗎? 29 00:05:27,834 --> 00:05:29,084 ‎聽到沒,齊馬? 30 00:05:31,584 --> 00:05:32,418 ‎聽到了 31 00:05:34,084 --> 00:05:35,376 ‎我還有電話要打 32 00:05:36,334 --> 00:05:37,168 ‎你聽我說 33 00:05:38,418 --> 00:05:39,834 ‎我們可以搞定的 34 00:05:41,043 --> 00:05:41,876 ‎好 35 00:06:50,626 --> 00:06:53,459 ‎(警察) 36 00:06:59,459 --> 00:07:02,084 ‎-總部呼叫PN002 ‎-請說 37 00:07:02,168 --> 00:07:06,001 ‎新命令,把犯人轉到巴盧卡矯正機構 38 00:07:06,793 --> 00:07:07,918 ‎再說一次 39 00:07:08,626 --> 00:07:10,793 ‎把犯人送到巴盧卡山 40 00:07:11,543 --> 00:07:13,084 ‎那座監獄還在用嗎? 41 00:07:13,168 --> 00:07:15,668 ‎-不是已經關閉了? ‎-現在都幾點了? 42 00:07:16,418 --> 00:07:19,418 ‎那邊準備好收容這名犯人了嗎? 43 00:07:20,376 --> 00:07:22,168 ‎典獄長已經接獲通知 44 00:07:22,834 --> 00:07:23,668 ‎遵命 45 00:07:27,168 --> 00:07:28,251 ‎確定要這樣? 46 00:07:28,918 --> 00:07:31,043 ‎一定要好好保護聖嬰 47 00:07:32,043 --> 00:07:33,459 ‎-嗨 ‎-嗨 48 00:07:33,959 --> 00:07:36,418 ‎排了半小時,為什麼都叫我去? 49 00:07:36,501 --> 00:07:37,709 ‎別抱怨了 50 00:07:37,793 --> 00:07:40,376 ‎-我需要一隻狗 ‎-這是我要的嗎? 51 00:07:40,459 --> 00:07:41,834 ‎-對 ‎-妳確定? 52 00:07:41,918 --> 00:07:43,043 ‎我確定 53 00:07:43,126 --> 00:07:44,876 ‎高興點嘛,小艾 54 00:07:45,626 --> 00:07:47,084 ‎-在這裡 ‎-狗狗 55 00:07:48,376 --> 00:07:50,084 ‎侯亥,怎麼了? 56 00:07:50,168 --> 00:07:52,501 ‎-你看到新聞沒? ‎-沒有,幹嘛? 57 00:07:52,584 --> 00:07:55,459 ‎“鱷魚”被捕了,警方要押他到巴盧卡 58 00:07:56,251 --> 00:07:57,084 ‎什麼? 59 00:07:57,168 --> 00:07:59,751 ‎你今晚看著他就好 ‎他們早上就會把人帶走 60 00:08:00,543 --> 00:08:02,876 ‎是誰決定的,侯亥? 61 00:08:03,543 --> 00:08:05,793 ‎我們沒有那個資源或人力 62 00:08:05,876 --> 00:08:07,418 ‎你必須在一小時內到 63 00:08:07,918 --> 00:08:09,001 ‎抱歉 64 00:08:09,084 --> 00:08:11,501 ‎好,都準備好了 65 00:08:15,543 --> 00:08:17,793 ‎-怎麼了? ‎-突然有急事 66 00:08:17,876 --> 00:08:19,168 ‎我得工作 67 00:08:20,293 --> 00:08:21,126 ‎聖誕大餐呢? 68 00:08:22,293 --> 00:08:24,001 ‎這個…計畫有變 69 00:08:25,084 --> 00:08:26,418 ‎你們要跟我來 70 00:08:27,959 --> 00:08:30,543 ‎-我們要去媽媽家 ‎-別跟我吵這個 71 00:08:30,626 --> 00:08:32,126 ‎吉耶和小艾不去 72 00:08:32,209 --> 00:08:33,918 ‎那就讓我們三人待在這裡 73 00:08:34,001 --> 00:08:36,043 ‎我希望大家晚上能團聚 74 00:08:36,126 --> 00:08:38,209 ‎有沒有搞錯?在那家瘋人院團聚? 75 00:08:38,293 --> 00:08:39,126 ‎蘿拉 76 00:08:40,209 --> 00:08:42,293 ‎-我要去媽媽家 ‎-蘿拉,拜託妳 77 00:08:45,376 --> 00:08:46,834 ‎明天見,好嗎? 78 00:08:46,918 --> 00:08:47,918 ‎蘿拉 79 00:08:59,293 --> 00:09:03,251 ‎今日頭條新聞 ‎警方已查出“鱷魚”身分並拘捕 80 00:09:03,334 --> 00:09:04,376 ‎整起血腥事件… 81 00:09:04,459 --> 00:09:05,959 ‎抱歉,謝謝 82 00:09:06,043 --> 00:09:08,751 ‎…始於三年前九具屍體出現在… 83 00:09:08,834 --> 00:09:09,834 ‎嗨 84 00:09:09,918 --> 00:09:10,834 ‎…垃圾袋裡… 85 00:09:10,918 --> 00:09:13,168 ‎-亞伯多,聖誕快樂 ‎-聖誕快樂 86 00:09:13,251 --> 00:09:15,084 ‎不是那位,是那邊那位 87 00:09:15,168 --> 00:09:19,376 ‎…找不到能查出命案兇嫌身分的線索 88 00:09:19,459 --> 00:09:22,334 ‎由於殺害和肢解受害人的手法兇殘… 89 00:09:22,418 --> 00:09:23,251 ‎乾杯 90 00:09:23,334 --> 00:09:25,209 ‎…才有“鱷魚”這個外號 91 00:09:25,293 --> 00:09:28,001 ‎3個月後又發現11具屍體 92 00:09:28,084 --> 00:09:29,334 ‎也在垃圾袋中 93 00:09:29,418 --> 00:09:31,918 ‎埋藏地點靠近住宅區 94 00:09:32,001 --> 00:09:35,168 ‎這項發現讓“鱷魚”成為近代史上 95 00:09:35,251 --> 00:09:37,251 ‎殺害人數最多的連環殺手 96 00:09:37,334 --> 00:09:39,668 ‎目前仍無指紋或線索 97 00:09:39,751 --> 00:09:43,584 ‎他在過去三年來成為頭號要犯 98 00:09:44,459 --> 00:09:46,126 ‎不行… 99 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 ‎不能抱… 100 00:09:48,501 --> 00:09:51,376 ‎-我要回家了,老兄 ‎-不行,你還沒把酒喝完 101 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 ‎誰都看得出來你沒有老婆小孩 102 00:09:54,043 --> 00:09:56,543 ‎好好玩,老兄,再見 103 00:09:56,626 --> 00:09:58,168 ‎-再見,拜拜 ‎-晚安 104 00:09:58,251 --> 00:09:59,418 ‎各位再見 105 00:09:59,501 --> 00:10:01,126 ‎-沒想到是你 ‎-聖誕快樂 106 00:10:01,209 --> 00:10:02,209 ‎聖誕快樂 107 00:10:03,209 --> 00:10:04,209 ‎你怎麼跑來了? 108 00:10:04,293 --> 00:10:06,501 ‎-你有買禮物嗎? ‎-你說呢? 109 00:10:06,584 --> 00:10:07,668 ‎-那就好 ‎-嗨,莎拉 110 00:10:09,001 --> 00:10:11,418 ‎聖誕快樂,你們怎麼在這裡? 111 00:10:11,918 --> 00:10:12,793 ‎出了什麼事? 112 00:10:13,293 --> 00:10:14,251 ‎工作來了 113 00:10:14,334 --> 00:10:15,793 ‎那好啊,什麼時候? 114 00:10:16,293 --> 00:10:17,501 ‎現在 115 00:10:18,084 --> 00:10:19,751 ‎等一下,你說現在是什麼意思? 116 00:10:20,251 --> 00:10:22,251 ‎我們得告訴別人,必須速戰速決 117 00:10:22,334 --> 00:10:25,918 ‎我們進去一個地方 ‎把某個人帶出去,然後消失 118 00:10:26,001 --> 00:10:27,793 ‎把某個人帶出哪裡? 119 00:10:42,959 --> 00:10:44,418 ‎(巴盧卡山精神病矯正機構) 120 00:10:44,501 --> 00:10:50,126 ‎(警察) 121 00:10:58,251 --> 00:10:59,209 ‎是西蒙拉哥 122 00:10:59,834 --> 00:11:00,834 ‎對,我們知道 123 00:11:01,334 --> 00:11:02,876 ‎把他送來這裡幹嘛? 124 00:11:02,959 --> 00:11:04,959 ‎不知道,他們半小時前叫我們改路線 125 00:11:05,043 --> 00:11:06,501 ‎我們要填資料嗎? 126 00:11:07,209 --> 00:11:08,709 ‎對喔,來吧 127 00:11:09,209 --> 00:11:10,418 ‎謝謝 128 00:11:21,209 --> 00:11:23,043 ‎怎麼?錯過什麼事嗎? 129 00:11:23,543 --> 00:11:24,626 ‎沒有 130 00:11:25,793 --> 00:11:28,501 ‎-沒事 ‎-手放在櫃臺上 131 00:11:35,668 --> 00:11:37,168 ‎-喂 ‎-喂 132 00:11:37,251 --> 00:11:39,626 ‎-不打視訊電話嗎? ‎-我們不在家 133 00:11:39,709 --> 00:11:41,626 ‎我得工作,緊急事件 134 00:11:41,709 --> 00:11:42,793 ‎孩子呢? 135 00:11:42,876 --> 00:11:44,834 ‎他們跟著我,我們在車上 136 00:11:45,334 --> 00:11:46,459 ‎你要帶他們… 137 00:11:46,543 --> 00:11:49,751 ‎-對,瑪塔 ‎-聖誕夜還要工作 138 00:11:49,834 --> 00:11:51,584 ‎-法官聽了一定很高興 ‎-瑪塔… 139 00:11:51,668 --> 00:11:54,501 ‎看看這件事過後 ‎他還會不會覺得你是模範父親 140 00:11:55,001 --> 00:11:56,334 ‎我不想跟妳吵 141 00:11:56,418 --> 00:11:59,668 ‎蘿拉不想跟我來,她正要去妳家 142 00:11:59,751 --> 00:12:01,543 ‎她到的話,麻煩請她打… 143 00:12:10,043 --> 00:12:11,168 ‎兩位抱歉了 144 00:12:29,251 --> 00:12:30,793 ‎-把病歷歸檔吧 ‎-好 145 00:12:31,668 --> 00:12:33,668 ‎-聖誕快樂 ‎-聖誕快樂 146 00:12:34,334 --> 00:12:36,334 ‎來,幫你脫外套 147 00:12:37,584 --> 00:12:39,001 ‎跟拉寇兒打招呼 148 00:12:39,084 --> 00:12:39,918 ‎嗨 149 00:12:40,959 --> 00:12:42,709 ‎哇,天使耶 150 00:12:42,793 --> 00:12:44,001 ‎只是道具服啦 151 00:12:44,084 --> 00:12:45,084 ‎喔,是道具服 152 00:12:45,168 --> 00:12:47,584 ‎我的小孩,吉耶和艾麗霞 153 00:12:47,668 --> 00:12:48,501 ‎好可愛 154 00:12:48,584 --> 00:12:50,001 ‎他拘留在哪裡? 155 00:12:50,501 --> 00:12:51,876 ‎在拘留室 156 00:12:52,668 --> 00:12:53,918 ‎我帶小孩到我的辦公室 157 00:12:54,418 --> 00:12:56,251 ‎-再見 ‎-再見 158 00:12:58,376 --> 00:12:59,834 ‎這裡為什麼有醫生? 159 00:12:59,918 --> 00:13:02,793 ‎他們是精神科醫師,瘋子都關在這裡 160 00:13:02,876 --> 00:13:03,959 ‎艾麗霞… 161 00:13:12,043 --> 00:13:14,959 ‎如果我的房間這麼亂,早就被你殺了 162 00:13:18,668 --> 00:13:21,126 ‎我半小時後回來,到時再吃晚餐 163 00:13:21,209 --> 00:13:22,209 ‎好 164 00:13:23,293 --> 00:13:24,126 ‎小艾 165 00:13:24,959 --> 00:13:26,126 ‎好,你回來後吃飯 166 00:13:44,376 --> 00:13:46,834 ‎-艾德溫,聖誕快樂 ‎-聖誕快樂 167 00:14:14,168 --> 00:14:15,001 ‎嗨 168 00:14:15,543 --> 00:14:17,084 ‎“鱷魚”怎麼會在這裡? 169 00:14:17,168 --> 00:14:18,376 ‎臨時下的命令 170 00:14:18,459 --> 00:14:20,418 ‎他應該到戒備最森嚴的監獄 171 00:14:20,501 --> 00:14:22,543 ‎他們明天早上再移監 172 00:14:23,209 --> 00:14:24,668 ‎-吳戈羅卡? ‎-我是 173 00:14:25,293 --> 00:14:26,334 ‎瑪卡蓮娜蒙特斯 174 00:14:26,418 --> 00:14:28,459 ‎上級要我今晚支援你 175 00:14:29,251 --> 00:14:31,876 ‎-這位是艾莉莎摩泰羅醫師 ‎-幸會,妳好 176 00:14:31,959 --> 00:14:33,376 ‎-歡迎光臨 ‎-謝謝 177 00:14:33,459 --> 00:14:37,168 ‎奧特加醫師,請到醫務室 178 00:14:37,251 --> 00:14:38,418 ‎奧特加醫師 179 00:14:43,084 --> 00:14:44,793 ‎-你好 ‎-你好 180 00:14:44,876 --> 00:14:46,126 ‎該拿他怎麼辦? 181 00:14:46,209 --> 00:14:48,334 ‎把他關進綠區,等他們接人 182 00:14:48,418 --> 00:14:49,251 ‎好 183 00:14:49,334 --> 00:14:51,126 ‎他在那裡時一律上手銬 184 00:14:51,209 --> 00:14:53,793 ‎那是當然的,我們準備了101號房 185 00:14:53,876 --> 00:14:56,918 ‎好,把附近牢房的受刑人遷走 186 00:14:57,418 --> 00:14:59,376 ‎-我要隔離他 ‎-沒問題 187 00:15:21,459 --> 00:15:24,834 ‎(巴盧卡山精神病矯正機構) 188 00:15:39,501 --> 00:15:41,876 ‎別讓其他受刑人知道“鱷魚”在這裡 189 00:15:42,376 --> 00:15:44,501 ‎叫所有工作人員格外小心 190 00:15:44,584 --> 00:15:45,668 ‎已經說了 191 00:16:30,459 --> 00:16:33,959 ‎法官明早8點半會來 ‎幫你製作正式筆錄並且移監 192 00:16:34,043 --> 00:16:35,918 ‎晚上9點晚餐會送到牢房 193 00:16:36,418 --> 00:16:40,209 ‎我們能提供乾淨衣物 ‎讓你穿去接受法官訊問 194 00:16:40,959 --> 00:16:42,293 ‎有問題嗎? 195 00:16:46,001 --> 00:16:47,959 ‎這個晚上會很漫長,吳戈 196 00:17:06,084 --> 00:17:07,543 ‎誰跟他講我名字的? 197 00:17:07,626 --> 00:17:08,626 ‎-什麼? ‎-告訴誰? 198 00:17:09,126 --> 00:17:11,334 ‎“鱷魚”,他直呼我的名字 199 00:17:11,418 --> 00:17:13,209 ‎某個警員一定提到你了 200 00:17:13,293 --> 00:17:14,418 ‎哪個警員? 201 00:17:15,543 --> 00:17:16,376 ‎我不知道 202 00:17:19,126 --> 00:17:21,376 ‎吳戈,瑪妞艾拉曼努斯的東西到了 203 00:17:23,168 --> 00:17:24,084 ‎我們現在拿給她 204 00:17:29,668 --> 00:17:30,626 ‎他說什麼? 205 00:17:31,418 --> 00:17:33,334 ‎他說這個晚上會很漫長 206 00:17:49,209 --> 00:17:55,001 ‎(巴盧卡山精神病矯正機構) 207 00:17:55,959 --> 00:17:57,918 ‎-瑪妞艾拉在哪裡? ‎-餐廳裡 208 00:17:59,209 --> 00:18:01,376 ‎男女病患的每日行程不同 209 00:18:01,459 --> 00:18:03,209 ‎但是有共同活動 210 00:18:03,293 --> 00:18:05,918 ‎治療之類的,縫紉、陶藝這種東西 211 00:18:06,459 --> 00:18:09,834 ‎但他們會趁妳不注意時 ‎把握時間偷偷跑去廁所 212 00:18:10,334 --> 00:18:11,168 ‎快樂一下 213 00:18:12,793 --> 00:18:14,459 ‎“治療之類的”是吧? 214 00:18:15,459 --> 00:18:16,418 ‎大家好 215 00:18:17,709 --> 00:18:20,334 ‎-祝各位聖誕快樂 ‎-聖誕快樂 216 00:18:20,418 --> 00:18:25,084 ‎今天有一位新同事 ‎瑪卡蓮娜蒙特斯,跟大家打聲招呼 217 00:18:25,168 --> 00:18:27,793 ‎-嗨 ‎-嗨,瑪卡蓮娜 218 00:18:27,876 --> 00:18:29,334 ‎-妳好 ‎-嗨 219 00:18:32,293 --> 00:18:33,209 ‎瑪妞艾拉 220 00:18:33,293 --> 00:18:36,793 ‎妳的律師明天應該會跟妳聯絡 221 00:18:37,668 --> 00:18:39,959 ‎已經確認了,妳可以外出就業 222 00:18:41,751 --> 00:18:42,584 ‎謝謝 223 00:18:45,084 --> 00:18:46,626 ‎恭喜,瑪妞艾拉 224 00:18:47,293 --> 00:18:48,376 ‎這是妳的努力成果 225 00:18:49,959 --> 00:18:51,209 ‎我們來慶祝吧 226 00:18:51,293 --> 00:18:52,126 ‎好 227 00:18:57,459 --> 00:18:59,459 ‎-太好了 ‎-外出就業 228 00:19:00,543 --> 00:19:01,376 ‎紐瑞雅 229 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 ‎我們要妳去幫忙 230 00:19:15,168 --> 00:19:17,751 ‎是為了讓妳開始認識別人 231 00:19:21,334 --> 00:19:22,334 ‎還是不肯啊? 232 00:19:24,501 --> 00:19:27,209 ‎好,那我們聖誕節後見了,好嗎? 233 00:19:33,251 --> 00:19:35,876 ‎祝大家用餐愉快,再見 234 00:19:35,959 --> 00:19:37,168 ‎-你也是,老闆 ‎-再見 235 00:19:44,793 --> 00:19:45,918 ‎幹嘛? 236 00:19:46,751 --> 00:19:47,959 ‎妳要出去了 237 00:19:48,584 --> 00:19:50,126 ‎那妳要去哪裡? 238 00:19:50,209 --> 00:19:51,626 ‎妳有什麼毛病啊? 239 00:19:52,126 --> 00:19:54,459 ‎妳就不能跟正常人一樣恭喜我嗎? 240 00:19:54,543 --> 00:19:57,293 ‎我不是正常人,妳也不是 241 00:20:03,168 --> 00:20:05,959 ‎-妳這個混蛋 ‎-沒人在跟你講話 242 00:20:06,043 --> 00:20:09,418 ‎-跟平常一樣 ‎-哈維,別吵了,好好過節吧 243 00:20:14,209 --> 00:20:15,584 ‎每次都這樣 244 00:20:16,459 --> 00:20:18,918 ‎誰把那個爛音樂關小聲點? 245 00:20:19,501 --> 00:20:21,626 ‎別中計了,我們走吧 246 00:20:22,626 --> 00:20:23,793 ‎走吧,哈維 247 00:20:36,501 --> 00:20:40,501 ‎我們得顧好自己的事 ‎必須在妳離開前完成 248 00:20:40,584 --> 00:20:41,418 ‎不要 249 00:20:42,168 --> 00:20:44,209 ‎我不想惹事,我都要外出就業了 250 00:20:44,293 --> 00:20:46,084 ‎-我不想破壞這個機會 ‎-妳答應過的 251 00:20:47,376 --> 00:20:48,959 ‎現在不能反悔了 252 00:20:55,793 --> 00:20:57,001 ‎這是妳第一次分發? 253 00:20:57,501 --> 00:20:59,334 ‎我在阿瑟布切監獄兩個月 254 00:21:00,126 --> 00:21:03,293 ‎這裡不一樣 ‎一半監獄,一半醫院 255 00:21:03,376 --> 00:21:05,334 ‎-巴斯托 ‎-是,迪亞哥 256 00:21:05,418 --> 00:21:07,501 ‎戚羅基和其他人還在操場上 257 00:21:07,584 --> 00:21:08,418 ‎馬上過去 258 00:21:08,501 --> 00:21:09,626 ‎收到 259 00:21:09,709 --> 00:21:11,709 ‎吳戈,我要去紅區 260 00:21:12,793 --> 00:21:14,918 ‎-帶他們去 ‎-好,走吧 261 00:21:26,584 --> 00:21:27,793 ‎你在想什麼? 262 00:21:30,751 --> 00:21:32,876 ‎為什麼有警員要跟他說我的名字? 263 00:21:36,001 --> 00:21:37,334 ‎你對他瞭解多少? 264 00:21:38,584 --> 00:21:40,084 ‎只知道報上說的 265 00:21:44,043 --> 00:21:46,626 ‎他跟這裡收容的人完全不同 266 00:21:48,043 --> 00:21:50,626 ‎他不只是殺人凶手,他智商極高 267 00:21:51,834 --> 00:21:54,084 ‎知道怎麼玩弄人心,利用他人 268 00:21:54,876 --> 00:21:57,126 ‎他跟你講事情時會正眼看你 269 00:21:58,543 --> 00:22:01,418 ‎今晚別再跟他講話或注意他了 270 00:22:02,334 --> 00:22:03,668 ‎你跟其他人都是 271 00:22:08,751 --> 00:22:10,168 ‎你怎麼處理孩子? 272 00:22:13,001 --> 00:22:15,168 ‎我不得不把吉耶和艾麗霞帶來 273 00:22:16,918 --> 00:22:19,209 ‎等我一下,蘿拉去找她媽媽了 274 00:22:22,793 --> 00:22:26,084 ‎嗨,我是蘿拉,嗶聲後請留言 275 00:22:27,334 --> 00:22:30,293 ‎蘿拉,我是爸爸 ‎聽到留言後請打給我 276 00:22:31,668 --> 00:22:32,751 ‎我愛妳,小壞蛋 277 00:22:41,959 --> 00:22:44,126 ‎迪亞哥,我們要去紅區 278 00:22:44,209 --> 00:22:45,334 ‎地下通道 279 00:22:45,418 --> 00:22:47,334 ‎好,我們打開通道 280 00:22:52,334 --> 00:22:53,459 ‎小心頭 281 00:22:55,584 --> 00:22:57,084 ‎妳可以看到設施都很老舊 282 00:22:57,584 --> 00:22:58,918 ‎巴盧卡已經過時了 283 00:22:59,668 --> 00:23:02,043 ‎是少數碩果僅存的精神病監獄 284 00:23:04,918 --> 00:23:06,334 ‎隨時都可能關閉 285 00:23:09,459 --> 00:23:12,793 ‎這是維修保養通道,可連接各區 286 00:23:13,293 --> 00:23:14,668 ‎只有警衛能用 287 00:23:17,334 --> 00:23:20,668 ‎在這裡要隨時提高警戒 ‎尤其是面對紅區受刑人 288 00:23:28,209 --> 00:23:31,251 ‎他們通常表現良好,但也很難說 289 00:23:35,668 --> 00:23:38,334 ‎紅區操場是最麻煩的 290 00:23:38,918 --> 00:23:40,543 ‎不同區的人不能混在一起 291 00:23:41,459 --> 00:23:42,293 ‎各位 292 00:23:43,168 --> 00:23:44,293 ‎時間到了 293 00:23:44,376 --> 00:23:45,834 ‎該進去了,走吧 294 00:23:46,834 --> 00:23:48,043 ‎快點進去吧 295 00:23:49,459 --> 00:23:51,584 ‎-走吧 ‎-老大,多給一點時間啦 296 00:23:51,668 --> 00:23:55,084 ‎-針筒,進去,規定就是規定 ‎-可惡,你每次都這樣 297 00:23:57,376 --> 00:23:58,876 ‎喂,有條子 298 00:24:04,584 --> 00:24:05,418 ‎卡梅洛! 299 00:24:05,918 --> 00:24:07,626 ‎-幫我爭取幾分鐘 ‎-好 300 00:24:10,043 --> 00:24:11,251 ‎馬丁,怎麼回事? 301 00:24:22,543 --> 00:24:25,209 ‎戚羅基,我說8點回自己牢房 302 00:24:25,293 --> 00:24:27,126 ‎拜託,老闆,聖誕節耶 303 00:24:28,251 --> 00:24:29,501 ‎這個是誰? 304 00:24:29,584 --> 00:24:32,293 ‎-她叫蒙特斯,新來的 ‎-嗨,蒙特斯 305 00:24:32,376 --> 00:24:33,668 ‎他們會玩死妳 306 00:24:36,126 --> 00:24:37,126 ‎卡梅洛呢? 307 00:24:37,834 --> 00:24:38,668 ‎去大便 308 00:24:40,918 --> 00:24:41,959 ‎卡梅洛 309 00:24:44,043 --> 00:24:45,043 ‎卡梅洛! 310 00:24:45,126 --> 00:24:46,459 ‎真是有夠雞巴 311 00:24:48,918 --> 00:24:49,876 ‎你說什麼? 312 00:24:53,084 --> 00:24:53,918 ‎沒事,老大 313 00:24:54,418 --> 00:24:57,001 ‎-球給我,進牢房 ‎-再一球啦 314 00:24:57,084 --> 00:24:58,793 ‎-球給我,戚羅基 ‎-聖誕節耶 315 00:24:58,876 --> 00:25:00,793 ‎-戚羅基,球 ‎-再一球就好 316 00:25:00,876 --> 00:25:02,543 ‎-馬上把球給我 ‎-聖誕節耶… 317 00:25:04,168 --> 00:25:06,084 ‎-天啊 ‎-哇 318 00:25:09,668 --> 00:25:10,501 ‎聖誕節耶 319 00:25:13,418 --> 00:25:14,918 ‎-戚羅基 ‎-加油,戚羅基 320 00:25:15,001 --> 00:25:16,501 ‎戚羅基,你真帶種 321 00:25:17,751 --> 00:25:19,001 ‎好樣的,戚羅基 322 00:25:20,668 --> 00:25:22,001 ‎你們兩個留在這裡 323 00:25:23,376 --> 00:25:25,209 ‎-操你媽 ‎-加油,戚羅基 324 00:25:28,501 --> 00:25:30,043 ‎拜託,好耶 325 00:25:30,543 --> 00:25:31,709 ‎算你厲害 326 00:25:31,793 --> 00:25:33,751 ‎-過去那裡 ‎-幹得好,戚羅基 327 00:25:35,543 --> 00:25:36,418 ‎過去 328 00:25:37,626 --> 00:25:40,501 ‎-這不是監獄,根本是… ‎-你要幹嘛? 329 00:25:40,584 --> 00:25:41,584 ‎回話啊 330 00:25:45,251 --> 00:25:46,084 ‎進去 331 00:25:46,168 --> 00:25:47,001 ‎撐著點 332 00:25:48,376 --> 00:25:49,501 ‎戚羅基超厲害 333 00:25:51,459 --> 00:25:52,876 ‎別這樣,巴斯托 334 00:25:52,959 --> 00:25:55,293 ‎我們得想點辦法 335 00:25:57,084 --> 00:25:58,126 ‎戚羅基! 336 00:26:01,376 --> 00:26:02,543 ‎你是怎麼回事? 337 00:26:02,626 --> 00:26:03,959 ‎-老大… ‎-臭條子 338 00:26:08,918 --> 00:26:11,668 ‎剛才是幹嘛,啊? 339 00:26:11,751 --> 00:26:13,168 ‎戚羅基,撐著點 340 00:26:13,834 --> 00:26:15,584 ‎-你在幹嘛? ‎-我來處理 341 00:26:17,293 --> 00:26:18,584 ‎醫生 342 00:26:21,834 --> 00:26:23,709 ‎等一下,我再打給你 343 00:26:27,043 --> 00:26:27,876 ‎戚羅基 344 00:26:32,876 --> 00:26:33,709 ‎巴斯托 345 00:26:40,501 --> 00:26:41,751 ‎我帶你去醫務室 346 00:26:41,834 --> 00:26:42,918 ‎我沒事 347 00:26:44,293 --> 00:26:46,001 ‎別緊張,我說過我沒事 348 00:26:47,001 --> 00:26:48,543 ‎沒事吧,巴斯托? 349 00:26:49,418 --> 00:26:52,084 ‎戚羅基,我得檢查你的傷勢 350 00:26:52,751 --> 00:26:54,168 ‎我真的沒事,醫生 351 00:26:54,918 --> 00:26:55,918 ‎看吧? 352 00:26:58,126 --> 00:26:59,834 ‎艾斯帕達醫師,你聽我解釋… 353 00:27:12,334 --> 00:27:14,959 ‎-你還好吧? ‎-當然不好,我這樣像好嗎? 354 00:27:18,293 --> 00:27:19,168 ‎吳戈人呢? 355 00:27:19,251 --> 00:27:21,209 ‎跟摩泰羅醫師在綠區 356 00:27:27,209 --> 00:27:29,793 ‎-你為什麼讓他過去? ‎-我擋不了他 357 00:27:32,209 --> 00:27:33,209 ‎走吧 358 00:27:47,043 --> 00:27:51,584 ‎我把雅莉安娜的包裹 ‎放在衣櫥最上面,不讓她看到 359 00:27:51,668 --> 00:27:53,501 ‎黃色包裹是她的,好嗎? 360 00:27:54,668 --> 00:27:55,584 ‎好 361 00:27:56,084 --> 00:27:58,501 ‎好,拜拜,待會兒見 362 00:28:00,043 --> 00:28:01,001 ‎魯梭 363 00:28:01,793 --> 00:28:03,751 ‎-你準備好了沒? ‎-準備好了 364 00:28:07,251 --> 00:28:08,084 ‎李奇 365 00:28:08,793 --> 00:28:09,626 ‎我好了 366 00:28:13,751 --> 00:28:14,751 ‎莎拉 367 00:28:14,834 --> 00:28:16,084 ‎我在路上了 368 00:28:41,959 --> 00:28:44,584 ‎-干擾器就定位了 ‎-好 369 00:28:46,251 --> 00:28:47,626 ‎她為了媽媽的事不原諒我 370 00:28:47,709 --> 00:28:49,751 ‎你解釋過了嗎? 371 00:28:49,834 --> 00:28:52,543 ‎沒什麼好解釋的,她都知道 372 00:28:53,209 --> 00:28:54,918 ‎但她還是覺得錯在我 373 00:28:56,501 --> 00:28:57,334 ‎艾莉莎 374 00:28:57,876 --> 00:29:00,209 ‎-醫師 ‎-巴斯托又毆打受刑人了 375 00:29:00,293 --> 00:29:02,001 ‎-誰? ‎-戚羅基 376 00:29:02,834 --> 00:29:04,168 ‎-好… ‎-不對,這樣不“好” 377 00:29:04,251 --> 00:29:07,584 ‎你不能老是裝作沒看見 ‎他根本就是個禽獸 378 00:29:07,668 --> 00:29:09,043 ‎-我知道,但… ‎-但是什麼? 379 00:29:10,376 --> 00:29:12,459 ‎-我會處理 ‎-希望如此 380 00:29:12,543 --> 00:29:15,376 ‎因為你不處理的話,我就會,所以… 381 00:29:15,876 --> 00:29:16,709 ‎隨便你 382 00:29:21,334 --> 00:29:23,209 ‎-媽的個… ‎-不,他是對的 383 00:29:23,709 --> 00:29:25,584 ‎-病患都很怕他 ‎-他們是受刑人 384 00:29:25,668 --> 00:29:28,751 ‎不對,他們是來接受治療的病患 385 00:29:28,834 --> 00:29:30,668 ‎有時你們這些人都忘了 386 00:29:32,251 --> 00:29:34,001 ‎抱歉,蘿拉傳訊息給我 387 00:29:34,084 --> 00:29:35,293 ‎(收到新的影像訊息) 388 00:29:35,376 --> 00:29:37,251 ‎爸爸… 389 00:29:38,251 --> 00:29:39,751 ‎-怎麼了? ‎-對不起 390 00:29:41,126 --> 00:29:42,209 ‎他們跟我說 391 00:29:42,751 --> 00:29:44,793 ‎如果你不照做,他們就要殺了我 392 00:29:47,668 --> 00:29:48,668 ‎抱歉,爸爸 393 00:29:48,751 --> 00:29:52,668 ‎(你把西蒙交出去,我就會死) 394 00:30:13,043 --> 00:30:14,209 ‎打開牢房! 395 00:30:24,084 --> 00:30:26,918 ‎-我女兒在哪裡? ‎-看來你收到訊息了 396 00:30:29,668 --> 00:30:31,334 ‎快說,我女兒在哪裡! 397 00:30:31,418 --> 00:30:32,501 ‎專心點 398 00:30:34,293 --> 00:30:35,959 ‎她在哪裡? 399 00:30:36,959 --> 00:30:37,834 ‎你快沒時間了 400 00:31:15,126 --> 00:31:16,168 ‎他們到了 401 00:31:17,501 --> 00:31:18,376 ‎燈光 402 00:31:19,626 --> 00:31:20,918 ‎他們熄燈了? 403 00:31:23,043 --> 00:31:24,293 ‎他媽的燈 404 00:31:24,793 --> 00:31:26,918 ‎不只這裡,整棟監獄都黑漆漆的 405 00:31:29,084 --> 00:31:30,334 ‎他媽的怎麼回事? 406 00:31:34,501 --> 00:31:35,959 ‎手機訊號沒了 407 00:31:38,418 --> 00:31:39,918 ‎他們來找我了 408 00:31:42,168 --> 00:31:43,584 ‎告訴我她在哪裡 409 00:31:44,251 --> 00:31:47,293 ‎吳戈,只要你幫我 410 00:31:48,334 --> 00:31:49,876 ‎就能幫到自己的女兒 411 00:32:02,834 --> 00:32:03,876 ‎沒有撥號音 412 00:32:05,126 --> 00:32:06,918 ‎手機也不能用了 413 00:32:09,418 --> 00:32:11,251 ‎管制站,我是巴斯托,請回答 414 00:32:11,334 --> 00:32:12,209 ‎跪下 415 00:32:12,293 --> 00:32:14,668 ‎跪下,混蛋,手放頭上! 416 00:32:15,168 --> 00:32:17,001 ‎(巴盧卡山精神病矯正機構) 417 00:32:26,834 --> 00:32:28,501 ‎趴下,不准動! 418 00:32:28,584 --> 00:32:30,084 ‎那邊,他媽的! 419 00:32:30,168 --> 00:32:31,001 ‎過去! 420 00:32:31,584 --> 00:32:32,459 ‎沒回音 421 00:32:32,543 --> 00:32:33,751 ‎試試住院部 422 00:32:33,834 --> 00:32:35,834 ‎過去,到桌子旁邊! 423 00:32:35,918 --> 00:32:38,126 ‎快點,媽的快走啊! 424 00:32:38,209 --> 00:32:40,001 ‎-別動粗 ‎-快走,幹你娘! 425 00:32:40,084 --> 00:32:42,668 ‎住院部,我是巴斯托,拉寇兒請回答 426 00:32:44,001 --> 00:32:45,001 ‎快走 427 00:32:46,001 --> 00:32:48,043 ‎-快點! ‎-輕一點 428 00:32:48,126 --> 00:32:49,376 ‎怎麼回事? 429 00:32:52,251 --> 00:32:53,376 ‎拉寇兒 430 00:32:54,501 --> 00:32:55,418 ‎沒回音? 431 00:33:08,584 --> 00:33:09,918 ‎告訴我怎麼回事 432 00:33:10,001 --> 00:33:11,626 ‎他們要攻擊監獄 433 00:33:16,751 --> 00:33:17,918 ‎他們要進來,吳戈 434 00:33:37,626 --> 00:33:38,709 ‎-吳戈 ‎-過來 435 00:33:38,793 --> 00:33:39,751 ‎怎麼回事? 436 00:33:40,418 --> 00:33:41,459 ‎他怎麼在這裡? 437 00:33:41,543 --> 00:33:42,543 ‎他們要來找他 438 00:33:42,626 --> 00:33:44,209 ‎-他們是誰? ‎-我不知道 439 00:33:44,293 --> 00:33:47,459 ‎他們已經包圍這一區 ‎大概15到20人,不確定 440 00:33:49,168 --> 00:33:50,668 ‎你以為你出得去嗎? 441 00:33:51,168 --> 00:33:53,543 ‎-這不是越獄行動 ‎-那是什麼? 442 00:34:15,959 --> 00:34:17,626 ‎我要跟吳戈羅卡講話 443 00:34:23,168 --> 00:34:24,376 ‎吳戈,你在嗎? 444 00:34:25,543 --> 00:34:26,626 ‎我在 445 00:34:26,709 --> 00:34:27,918 ‎我們要好好談談 446 00:34:28,626 --> 00:34:30,626 ‎最好快點,人民警備總隊快到了 447 00:34:31,126 --> 00:34:35,043 ‎錯了,吳戈,沒有人會來 ‎因為手機已經打不通 448 00:34:35,543 --> 00:34:38,543 ‎市話和手機都一樣,所以給我聽好 449 00:34:39,751 --> 00:34:41,001 ‎現在的狀況是 450 00:34:41,793 --> 00:34:43,918 ‎我們要來帶走西蒙拉哥 451 00:34:45,209 --> 00:34:46,459 ‎你有兩個選擇 452 00:34:47,418 --> 00:34:49,918 ‎你可以把他交出來,我們乖乖離開 453 00:34:50,418 --> 00:34:51,501 ‎你也可以拒絕 454 00:34:52,459 --> 00:34:53,793 ‎那時我們就會闖入 455 00:34:54,376 --> 00:34:56,209 ‎強行帶走他 456 00:34:57,126 --> 00:34:57,959 ‎我跟你保證 457 00:34:59,168 --> 00:35:00,293 ‎場面不會好看 458 00:35:01,418 --> 00:35:02,709 ‎給你一分鐘考慮 459 00:35:04,209 --> 00:35:05,043 ‎靠 460 00:35:06,168 --> 00:35:07,126 ‎怎麼辦? 461 00:35:20,709 --> 00:35:22,418 ‎門還是關的,吳戈 462 00:35:23,501 --> 00:35:24,543 ‎你要為那個混蛋 463 00:35:24,626 --> 00:35:27,459 ‎賭上自己和裡面每個人的生命嗎? 464 00:35:27,543 --> 00:35:31,043 ‎你知道他是誰嗎? ‎你知道他幹過什麼事嗎? 465 00:35:41,584 --> 00:35:42,501 ‎所以你拒絕? 466 00:35:53,168 --> 00:35:54,001 ‎我拒絕 467 00:35:58,126 --> 00:35:59,251 ‎所有人到餐廳去 468 00:36:00,501 --> 00:36:03,251 ‎快點,大家都聽到了,走吧 469 00:36:03,334 --> 00:36:05,001 ‎所有人上樓,快點 470 00:36:05,959 --> 00:36:09,251 ‎動作快,走吧,快一點 471 00:36:17,168 --> 00:36:18,001 ‎穿上這件 472 00:36:31,209 --> 00:36:32,209 ‎逼他們出來 473 00:36:32,709 --> 00:36:35,459 ‎他們出來後 ‎我們就帶著西蒙拉哥離開 474 00:36:40,793 --> 00:36:41,626 ‎預備 475 00:36:56,501 --> 00:36:57,751 ‎我女兒在誰手上? 476 00:36:57,834 --> 00:36:58,793 ‎幾個朋友 477 00:36:59,293 --> 00:37:01,376 ‎只要你聽話,女兒就會沒事 478 00:37:01,459 --> 00:37:02,418 ‎什麼時候放人? 479 00:37:02,501 --> 00:37:05,501 ‎法官早上到了以後,我就能跟他聊聊 480 00:37:06,001 --> 00:37:08,209 ‎到時我們的問題就全都沒了 481 00:37:10,084 --> 00:37:10,918 ‎走吧 482 00:37:33,959 --> 00:37:35,001 ‎-快點! ‎-快跑! 483 00:37:38,918 --> 00:37:40,584 ‎請所有人靠牆 484 00:37:40,668 --> 00:37:42,918 ‎離開大門 485 00:37:43,668 --> 00:37:44,501 ‎失火了! 486 00:37:46,709 --> 00:37:49,043 ‎-失火了嗎? ‎-平邱,跟其他人在一起 487 00:37:50,001 --> 00:37:52,001 ‎平邱,跟其他人在一起,沒有失火 488 00:37:56,834 --> 00:37:58,876 ‎-怎麼回事? ‎-別緊張,哈維,沒事 489 00:37:58,959 --> 00:38:02,459 ‎遠離大門,沒事的 ‎保持冷靜,離門遠一點 490 00:38:02,543 --> 00:38:04,459 ‎喂,煙跑進來了,快關門! 491 00:38:04,543 --> 00:38:06,584 ‎還沒,紐瑞雅,媽的,住手! 492 00:38:07,876 --> 00:38:09,209 ‎好啦! 493 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 ‎請保持冷靜 494 00:38:18,459 --> 00:38:20,168 ‎-你還好嗎? ‎-威利 495 00:38:27,084 --> 00:38:27,959 ‎住院部! 496 00:38:29,626 --> 00:38:30,876 ‎住院部! 497 00:38:31,918 --> 00:38:32,751 ‎拉寇兒 498 00:38:36,084 --> 00:38:38,626 ‎誰能告訴我們外面是怎麼回事? 499 00:38:41,251 --> 00:38:42,751 ‎-他們在哪裡? ‎-在我的辦公室 500 00:38:42,834 --> 00:38:43,918 ‎-看得到嗎? ‎-看不到 501 00:38:44,001 --> 00:38:44,834 ‎慘了 502 00:38:46,084 --> 00:38:48,793 ‎住院部有人,靠 503 00:38:48,876 --> 00:38:49,876 ‎吳戈 504 00:38:51,668 --> 00:38:52,751 ‎吳戈,過來 505 00:38:56,668 --> 00:38:57,668 ‎他們沒事的 506 00:38:58,501 --> 00:38:59,543 ‎我確定他們沒事 507 00:39:05,084 --> 00:39:07,168 ‎(無訊號,無法使用行動網路) 508 00:39:08,626 --> 00:39:10,584 ‎拜託妳打給爸爸 509 00:39:20,251 --> 00:39:21,918 ‎爸爸?總算 510 00:39:22,501 --> 00:39:25,043 ‎我們等你等超過半小時了 511 00:39:25,126 --> 00:39:26,876 ‎好,是演習 512 00:39:26,959 --> 00:39:29,793 ‎他說是演習,叫我們在這等,好嗎? 513 00:39:29,876 --> 00:39:31,084 ‎我要跟他講話 514 00:39:32,001 --> 00:39:32,876 ‎他掛上了 515 00:39:41,793 --> 00:39:43,959 ‎他們不出來,我們要怎麼辦? 516 00:39:44,043 --> 00:39:44,918 ‎你等著瞧 517 00:39:52,001 --> 00:39:53,334 ‎不行,我們不走 518 00:40:14,918 --> 00:40:15,918 ‎那個人是誰? 519 00:40:16,918 --> 00:40:18,959 ‎我叫西蒙,是新來的 520 00:40:19,043 --> 00:40:20,834 ‎我以為她才是新來的 521 00:40:20,918 --> 00:40:21,834 ‎還有一個新來的 522 00:40:24,376 --> 00:40:25,543 ‎外面的人是誰? 523 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 ‎-我們不知道 ‎-他們幹嘛攻擊我們? 524 00:40:29,209 --> 00:40:32,209 ‎-當然是為了進來 ‎-為什麼? 525 00:40:32,293 --> 00:40:34,084 ‎你覺得呢?當然是抓人 526 00:40:34,168 --> 00:40:36,626 ‎-為什麼? ‎-當然是因為要越獄啊 527 00:40:36,709 --> 00:40:38,668 ‎我們不知道這是不是越獄 528 00:40:39,251 --> 00:40:41,043 ‎目前我們什麼都不知道 529 00:40:44,459 --> 00:40:46,084 ‎但是救兵馬上要到了 530 00:40:55,334 --> 00:40:57,418 ‎喂,他媽的怎麼搞的? 531 00:40:57,501 --> 00:41:00,501 ‎你說我們進去 ‎他們就會交人,我們就離開 532 00:41:01,751 --> 00:41:03,084 ‎情況改變了,魯梭 533 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 ‎那我們閃人吧 534 00:41:06,376 --> 00:41:07,959 ‎沒有西蒙拉哥就不能走 535 00:41:08,043 --> 00:41:09,168 ‎為什麼? 536 00:41:12,626 --> 00:41:13,459 ‎反正就是不行 537 00:41:14,293 --> 00:41:17,418 ‎我要知道我們為什麼要冒這個險 538 00:41:17,501 --> 00:41:19,834 ‎這個人到底是誰? 539 00:41:25,668 --> 00:41:27,126 ‎把這三人帶到外面 540 00:41:32,251 --> 00:41:33,126 ‎吳戈 541 00:41:35,918 --> 00:41:36,751 ‎我在 542 00:41:36,834 --> 00:41:38,084 ‎你看窗戶外面 543 00:41:38,668 --> 00:41:40,709 ‎你和其他警衛都聽好了 544 00:41:40,793 --> 00:41:41,626 ‎威利 545 00:41:46,043 --> 00:41:47,168 ‎全都給我留在這裡 546 00:42:04,459 --> 00:42:05,584 ‎交出西蒙拉哥 547 00:42:15,126 --> 00:42:16,084 ‎吳戈 548 00:42:23,459 --> 00:42:25,334 ‎我不能把西蒙拉哥交給你 549 00:42:28,543 --> 00:42:29,876 ‎求求你別這麼做 550 00:42:43,793 --> 00:42:45,418 ‎把西蒙拉哥交給我,吳戈 551 00:42:46,751 --> 00:42:47,793 ‎最後一次機會 552 00:43:16,251 --> 00:43:17,793 ‎我們準備進去了 553 00:43:45,543 --> 00:43:47,126 ‎媽媽好愛妳 554 00:43:47,834 --> 00:43:49,209 ‎妳知道吧? 555 00:43:49,709 --> 00:43:50,543 ‎我也是 556 00:43:51,959 --> 00:43:53,626 ‎-我好想她 ‎-我知道 557 00:43:55,043 --> 00:43:56,626 ‎我瞭解妳,小壞蛋 558 00:44:00,834 --> 00:44:02,751 ‎-不要,別鬧了 ‎-妳下去 559 00:44:11,876 --> 00:44:12,793 ‎不好意思 560 00:44:19,043 --> 00:44:20,001 ‎小姐 561 00:44:20,584 --> 00:44:21,668 ‎別動 562 00:44:24,334 --> 00:44:25,584 ‎-求求妳 ‎-閉嘴 563 00:44:30,209 --> 00:44:31,376 ‎求求妳讓我走 564 00:44:31,459 --> 00:44:34,459 ‎-不要動,躺好 ‎-我是無辜的,求求妳… 565 00:44:35,043 --> 00:44:37,584 ‎我是無辜的,我不知道為什麼在這裡 566 00:44:37,668 --> 00:44:38,793 ‎安靜 567 00:44:39,459 --> 00:44:41,334 ‎-停車 ‎-閉嘴 568 00:44:41,418 --> 00:44:43,334 ‎-請妳停車! ‎-別動,躺好 569 00:44:43,418 --> 00:44:46,209 ‎-拜託妳停車! ‎-給我躺好,閉嘴! 570 00:44:47,459 --> 00:44:49,751 ‎-我說停車! ‎-住手! 571 00:44:50,459 --> 00:44:51,668 ‎放開我! 572 00:44:52,584 --> 00:44:53,584 ‎住手! 573 00:47:05,126 --> 00:47:07,293 ‎字幕翻譯:溫鳳祺