1
00:00:10,959 --> 00:00:12,959
[música de suspense suave]
2
00:00:13,876 --> 00:00:15,876
[sierra de metal]
3
00:00:17,168 --> 00:00:19,793
[Willy] Los internos
eran nuestra responsabilidad.
4
00:00:19,876 --> 00:00:21,043
Los han ejecutado.
5
00:00:24,459 --> 00:00:25,501
Si entran, lo entregamos.
6
00:00:26,084 --> 00:00:29,126
Somos un centro penitenciario.
No entregamos a los presos.
7
00:00:29,918 --> 00:00:32,543
No, claro. Mejor dejamos que los maten.
8
00:00:32,626 --> 00:00:33,543
Hugo…
9
00:00:38,751 --> 00:00:39,584
Módulo rojo.
10
00:00:43,293 --> 00:00:45,751
A todos los funcionarios del módulo rojo.
11
00:00:45,834 --> 00:00:47,543
[Hugo] No sé si podéis oírme.
12
00:00:48,084 --> 00:00:49,084
Si me recibís,
13
00:00:49,668 --> 00:00:53,001
situaos en los accesos a los módulos
de superficie y subterráneos.
14
00:00:53,584 --> 00:00:57,584
Si algún grupo sigue en los talleres o
salas comunes, trasladadlos a las celdas.
15
00:00:57,668 --> 00:00:58,709
Diles que obedezcan.
16
00:00:59,584 --> 00:01:02,876
No nos movemos hasta que alguien
nos explique lo que está pasando.
17
00:01:02,959 --> 00:01:04,626
¡Cerda!
18
00:01:04,709 --> 00:01:06,168
[alboroto]
19
00:01:09,334 --> 00:01:10,751
[Hugo] Hay que mantener el control.
20
00:01:10,834 --> 00:01:13,251
Que nadie abandone
su puesto hasta que yo lo diga.
21
00:01:13,334 --> 00:01:14,168
[Espada] ¡Diego!
22
00:01:15,251 --> 00:01:16,126
[Diego] ¡Corra!
23
00:01:16,626 --> 00:01:18,626
[gritos]
24
00:01:19,126 --> 00:01:20,459
Pronto recibiremos ayuda.
25
00:01:22,168 --> 00:01:24,209
¿Tenemos algo con lo que defendernos?
26
00:01:24,293 --> 00:01:26,168
El equipo antidisturbios
está en admisiones.
27
00:01:26,251 --> 00:01:28,793
¿Queréis que nos enfrentemos
a esa gente con escudos y con porras?
28
00:01:29,376 --> 00:01:30,459
Volvemos al comedor.
29
00:01:49,084 --> 00:01:51,084
[música tranquila con piano]
30
00:02:13,459 --> 00:02:15,376
[risas]
31
00:02:20,459 --> 00:02:21,626
Sigue tocando.
32
00:02:27,543 --> 00:02:29,376
[risas distorsionadas]
33
00:02:31,834 --> 00:02:33,959
[melodía desafinada]
34
00:02:41,168 --> 00:02:43,168
[música siniestra]
35
00:02:49,793 --> 00:02:50,626
No.
36
00:02:57,376 --> 00:02:58,501
[hombre] ¡La policía!
37
00:03:00,043 --> 00:03:02,043
[gritos desesperados de mujer]
38
00:03:18,834 --> 00:03:21,668
[Espada] Según tú, era Emma
quien hacía daño a la gente.
39
00:03:25,668 --> 00:03:27,084
Yo le pedía que parase.
40
00:03:28,543 --> 00:03:31,584
Siempre le… le pedía que parase, pero…
41
00:03:33,751 --> 00:03:35,001
Ella no me hacía caso.
42
00:03:36,334 --> 00:03:38,584
Ya. ¿Y por qué crees que actuaba así?
43
00:03:40,959 --> 00:03:42,793
Yo no quería que hiciera esas cosas.
44
00:03:43,501 --> 00:03:45,334
[Espada] Lo sé. Sé que no querías.
45
00:03:46,001 --> 00:03:48,918
Por eso es tan importante
que sigas tomando tu medicación.
46
00:03:52,668 --> 00:03:54,043
Desde que estás aquí,
47
00:03:55,001 --> 00:03:56,251
¿ella sigue hablándote?
48
00:03:56,334 --> 00:03:57,168
No…
49
00:03:58,668 --> 00:04:00,293
No, ella ya se ha ido.
50
00:04:03,126 --> 00:04:05,334
[Espada] Te voy a preguntar algo, y…
51
00:04:05,418 --> 00:04:07,543
me gustaría que fueses muy sincera.
52
00:04:08,376 --> 00:04:10,126
Pero sobre todo contigo misma.
53
00:04:12,584 --> 00:04:13,584
¿La echas de menos?
54
00:04:14,376 --> 00:04:15,751
[Manuela suspira]
55
00:04:17,543 --> 00:04:19,543
[piano]
56
00:04:23,168 --> 00:04:25,168
[piano de fondo]
57
00:05:07,751 --> 00:05:09,918
[gruñido de esfuerzo]
58
00:05:17,793 --> 00:05:19,793
[conversaciones ininteligibles]
59
00:05:27,709 --> 00:05:28,543
¿Estás bien?
60
00:05:29,334 --> 00:05:30,168
Sí.
61
00:05:34,168 --> 00:05:36,418
¿Por qué no nos cuentan
lo que está pasando?
62
00:05:39,376 --> 00:05:42,043
Tiene que haber
una forma de salir y pedir ayuda.
63
00:05:42,126 --> 00:05:45,668
El único camino es cruzando admisiones,
pero no sabemos cuántos hombres hay allí.
64
00:05:45,751 --> 00:05:48,751
- [Hugo] No ha saltado el generador.
- Hace años que no se usa.
65
00:05:49,793 --> 00:05:53,418
- ¿Hay alguna manera de ponerlo en marcha?
- Supongo que sí. Si es que aún funciona.
66
00:05:53,501 --> 00:05:54,584
¿Dónde está?
67
00:05:54,668 --> 00:05:56,251
Abajo, en un garaje.
68
00:05:56,334 --> 00:05:59,626
[Bastos] Habría que salir del módulo
y no sabemos lo que nos vamos a encontrar.
69
00:05:59,709 --> 00:06:01,793
Si recuperamos la luz, tendremos cámaras.
70
00:06:01,876 --> 00:06:04,584
Podremos ver
lo que ocurre en el rojo y en admisiones.
71
00:06:06,334 --> 00:06:07,251
Vamos a bajar.
72
00:06:09,584 --> 00:06:11,959
- ¿Cuánto necesitáis?
- No lo sé.
73
00:06:12,043 --> 00:06:15,376
¿Y eso cuánto es?
¿Tres horas, seis, nueve años, cuánto?
74
00:06:15,876 --> 00:06:18,168
¿Tú sabes
cuál es el grosor de este blindaje?
75
00:06:18,251 --> 00:06:19,084
Yo tampoco.
76
00:06:23,626 --> 00:06:25,501
- Ruso.
- Dime.
77
00:06:26,043 --> 00:06:28,751
- [Lennon] ¿Estás en admisiones?
- Sí, estoy dentro.
78
00:06:29,334 --> 00:06:31,501
Habla con los funcionarios
y que colaboren.
79
00:06:32,876 --> 00:06:34,209
Necesitamos otra entrada.
80
00:06:35,584 --> 00:06:36,793
¿Pero no tenías un plan?
81
00:06:37,543 --> 00:06:38,918
Pues ha cambiado, Ruso.
82
00:06:40,376 --> 00:06:42,376
[música de tensión suave]
83
00:06:50,543 --> 00:06:52,459
[Ruso] ¿Cómo se entra al módulo verde?
84
00:06:55,084 --> 00:06:56,334
He hecho una pregunta.
85
00:06:56,418 --> 00:06:59,501
¿Cómo se entra al módulo verde?
No voy a volver a repetirlo.
86
00:07:00,001 --> 00:07:02,168
A todos nos interesa
que esto acabe pronto.
87
00:07:04,709 --> 00:07:05,959
Solo hay una entrada.
88
00:07:06,709 --> 00:07:07,668
La del patio.
89
00:07:15,084 --> 00:07:16,626
Tú, ponte de pie…
90
00:07:16,709 --> 00:07:18,668
[Ruso] De pie. Vamos.
91
00:07:22,918 --> 00:07:23,834
Sal de la fila.
92
00:07:25,834 --> 00:07:26,751
Acércame una silla.
93
00:07:26,834 --> 00:07:28,126
[silla en movimiento]
94
00:07:28,209 --> 00:07:29,251
[Ruso] Siéntate.
95
00:07:30,084 --> 00:07:31,459
[suspira]
96
00:07:32,668 --> 00:07:33,918
[Ruso] ¿Cómo te llamas?
97
00:07:35,626 --> 00:07:36,709
¡Eh! ¿Cómo te llamas?
98
00:07:37,709 --> 00:07:38,543
Raquel.
99
00:07:38,626 --> 00:07:41,459
El director ha dicho algo
de accesos subterráneos.
100
00:07:41,543 --> 00:07:42,626
¿Qué sabes de eso?
101
00:07:45,251 --> 00:07:48,209
Raquel, cuanto antes me digas
la información que quiero saber, antes…
102
00:07:48,293 --> 00:07:49,668
- [Ruso] ¿Qué haces?
- ¡Ah!
103
00:07:49,751 --> 00:07:52,584
- [Ruso] ¿Qué haces?
- ¡Que dónde está la entrada, coño!
104
00:07:53,709 --> 00:07:55,668
[gritos]
105
00:07:59,084 --> 00:08:00,584
[Richi] ¡Hija de puta!
106
00:08:00,668 --> 00:08:03,001
¡Todo el mundo mirando al suelo, coño!
107
00:08:03,084 --> 00:08:05,084
¡El que levante la cabeza se la vuelo!
108
00:08:05,168 --> 00:08:06,293
[Raquel solloza]
109
00:08:06,876 --> 00:08:09,001
- ¿Alguno sabe de electricidad?
- ¡Yo!
110
00:08:10,751 --> 00:08:13,043
Generadores, instalaciones eléctricas…
111
00:08:13,126 --> 00:08:15,376
Sí, yo… Yo sé un huevo de electricidad.
112
00:08:18,459 --> 00:08:21,293
Al fondo del pasillo
en un armario hay herramientas.
113
00:08:21,376 --> 00:08:23,126
[Bastos] Que lleve lo que necesite.
114
00:08:23,876 --> 00:08:24,709
Vamos.
115
00:08:26,584 --> 00:08:27,418
Bastos,
116
00:08:28,626 --> 00:08:30,209
¿cuándo va a llegar la policía?
117
00:08:31,043 --> 00:08:32,918
[Bastos] La policía está en camino.
118
00:08:33,001 --> 00:08:34,043
Mantened la calma.
119
00:08:35,626 --> 00:08:36,459
Willy…
120
00:08:36,584 --> 00:08:38,209
[Nuria gimotea como un perro]
121
00:08:38,293 --> 00:08:39,209
Intento ayudar.
122
00:08:41,543 --> 00:08:44,209
Pues solo te ha faltado
hacerle una reverencia.
123
00:08:44,293 --> 00:08:45,126
¡Nuria!
124
00:08:46,834 --> 00:08:48,043
¿Te crees mejor que yo?
125
00:08:49,334 --> 00:08:52,834
Si eres superior, ¿cómo es que a todos
les importas una puta mierda?
126
00:08:54,584 --> 00:08:55,834
No han avisado a nadie.
127
00:08:57,459 --> 00:08:58,751
¿Qué dices tú, eh?
128
00:09:00,709 --> 00:09:02,209
Si la policía estuviera en camino,
129
00:09:02,293 --> 00:09:04,793
no estarían
tan desesperados por recuperar la luz.
130
00:09:05,834 --> 00:09:09,126
¿No? Quiero decir que… esperarían.
131
00:09:14,084 --> 00:09:14,959
Tienes razón.
132
00:09:17,626 --> 00:09:19,168
Voy a ir a por mis hijos.
133
00:09:20,459 --> 00:09:21,626
Hugo, ¿y si te cogen?
134
00:09:21,709 --> 00:09:24,168
Si le cogen… se acabó todo.
135
00:09:24,251 --> 00:09:27,793
No voy a dejarles ahí.
Solo necesito diez minutos.
136
00:09:27,876 --> 00:09:29,626
Están atacando tu cárcel, Hugo.
137
00:09:29,709 --> 00:09:31,001
Controla la situación.
138
00:09:35,376 --> 00:09:36,751
Pincho viene con nosotros.
139
00:09:38,709 --> 00:09:41,501
No sabe ni peinarse.
¿Va a saber arreglar un generador?
140
00:09:41,584 --> 00:09:42,751
¿Tienes una idea mejor?
141
00:09:44,918 --> 00:09:47,418
Aunque lo pongamos en marcha
puede que las cámaras ni funcionen.
142
00:09:47,501 --> 00:09:48,668
¿Lo habéis pensado?
143
00:09:49,168 --> 00:09:50,543
No tenemos otra opción.
144
00:09:52,834 --> 00:09:53,834
Sí que la tenemos.
145
00:09:56,209 --> 00:09:57,584
¿Ah, sí? ¿Cuál?
146
00:09:58,418 --> 00:09:59,626
[música de suspense]
147
00:10:06,459 --> 00:10:08,126
¿Ni siquiera vamos a hablarlo?
148
00:10:08,959 --> 00:10:09,834
No.
149
00:10:17,459 --> 00:10:18,376
¿De cuánto estás?
150
00:10:20,668 --> 00:10:22,001
Veintisiete semanas.
151
00:10:23,418 --> 00:10:24,334
Date la vuelta.
152
00:10:27,876 --> 00:10:29,126
Junta las manos atrás.
153
00:10:34,126 --> 00:10:35,084
Venga. Siéntate.
154
00:10:37,251 --> 00:10:39,376
Si hacéis caso a todo lo que os digamos,
155
00:10:39,459 --> 00:10:41,876
mañana podéis estar
en casa con vuestra familia.
156
00:10:42,418 --> 00:10:44,709
[Ruso] No tenemos nada
en contra de vosotros.
157
00:10:45,293 --> 00:10:47,418
Si necesitas cualquier cosa, no sé,
158
00:10:47,501 --> 00:10:49,376
ir al baño o lo que sea, me lo dices.
159
00:10:56,293 --> 00:10:57,626
[Richi sorbe]
160
00:10:58,168 --> 00:11:01,084
Cómo te he salvado el culo.
Quería pelear la hija de puta esa.
161
00:11:01,168 --> 00:11:02,543
¡Mira, gilipollas, cállate!
162
00:11:02,626 --> 00:11:06,418
¿Querías pegar a una mujer embarazada?
¿Matarla? ¿Qué coño querías? ¡Dímelo!
163
00:11:06,501 --> 00:11:08,709
- No iba a decir una mierda.
- ¡Cállate de una puta vez!
164
00:11:08,793 --> 00:11:13,168
Aprende a controlarte, ¿vale?
Dímelo. ¿Te vas a controlar, sí o no?
165
00:11:13,251 --> 00:11:14,626
- Mmm.
- ¡Dímelo!
166
00:11:15,209 --> 00:11:16,668
Que sí, coño, que me voy a controlar.
167
00:11:16,751 --> 00:11:17,584
¡Venga, vamos!
168
00:11:19,293 --> 00:11:21,001
- Registra la planta.
- Sí.
169
00:11:21,084 --> 00:11:23,334
Y asegúrate
de que no hay más funcionarios.
170
00:11:24,584 --> 00:11:25,709
[Richi] Muévete.
171
00:11:25,793 --> 00:11:29,459
Sara, necesitamos los planos del módulo.
¿Dónde pueden estar?
172
00:11:30,043 --> 00:11:31,459
En el despacho del director.
173
00:11:31,543 --> 00:11:32,793
Venga, vamos, tú delante.
174
00:11:35,501 --> 00:11:37,709
[música de intriga]
175
00:11:37,793 --> 00:11:39,793
[conversaciones ininteligibles]
176
00:11:47,084 --> 00:11:48,459
[susurrando] ¿Qué hace?
177
00:11:48,543 --> 00:11:51,251
Tú a lo tuyo, ¿vale? Vamos.
178
00:11:51,334 --> 00:11:54,084
[Hugo] No he dicho eso.
El interno está bajo nuestra custodia.
179
00:11:54,668 --> 00:11:56,251
Tienes una responsabilidad.
180
00:11:56,334 --> 00:11:58,251
[Willy] No se trata de nuestra seguridad.
181
00:11:58,334 --> 00:12:01,043
Hay que pensar en el resto
del personal y de los otros internos.
182
00:12:01,126 --> 00:12:03,501
Aún no han entrado
y ya le tiemblan las piernas.
183
00:12:03,584 --> 00:12:05,001
[Hugo] ¿Quieres entregarlo?
184
00:12:05,584 --> 00:12:08,376
Quiero que lo hablemos.
Tus hijos están en admisiones.
185
00:12:08,459 --> 00:12:09,668
Sé muy bien dónde están.
186
00:12:10,168 --> 00:12:13,876
Y son lo más importante para mí.
Pero no vamos a entregar a un preso.
187
00:12:17,084 --> 00:12:18,251
¿Tú estás de acuerdo?
188
00:12:22,418 --> 00:12:23,376
¿Qué quieren de ti?
189
00:12:23,959 --> 00:12:25,084
No lo sé.
190
00:12:25,168 --> 00:12:27,751
- ¿Por qué mandan un ejército a sacarle?
- Tampoco lo sé.
191
00:12:28,293 --> 00:12:29,918
Pero están ahí fuera.
192
00:12:31,126 --> 00:12:32,501
Se nos acaba el tiempo, Hugo.
193
00:12:32,584 --> 00:12:34,543
[Willy] ¿Ahora manda él? ¿Un interno?
194
00:12:35,543 --> 00:12:36,918
[Hugo] No, mando yo.
195
00:12:37,001 --> 00:12:39,376
Al generador vamos
Pincho, Montes, Willy y yo.
196
00:12:39,959 --> 00:12:42,043
Elisa nos acompaña para cerrar la puerta.
197
00:12:43,626 --> 00:12:44,459
Pues andando.
198
00:12:45,626 --> 00:12:46,459
[Hugo] Willy.
199
00:12:50,584 --> 00:12:51,626
No quiero obligarte.
200
00:12:52,793 --> 00:12:53,751
Voy con vosotros.
201
00:12:54,543 --> 00:12:55,876
Pero te estás equivocando.
202
00:12:58,376 --> 00:12:59,459
[Hugo suspira]
203
00:12:59,543 --> 00:13:02,793
Si vas a pedirles que arriesguen
sus vidas, deberías decirles la verdad.
204
00:13:03,668 --> 00:13:05,043
Y no dejes que te controle.
205
00:13:09,834 --> 00:13:11,709
Hugo, debería ir con vosotros.
206
00:13:11,793 --> 00:13:13,626
- Prefiero que te quedes.
- Está la nueva.
207
00:13:13,709 --> 00:13:15,668
No, quiero aquí a alguien de mi confianza.
208
00:13:15,751 --> 00:13:16,584
Muy bien.
209
00:13:16,668 --> 00:13:18,251
- Vigílalo.
- [Bastos] Tranquilo.
210
00:13:18,334 --> 00:13:21,043
- Intenta contactar con los otros módulos.
- De acuerdo.
211
00:13:26,084 --> 00:13:28,209
[susurrando] ¿Qué haces? ¡Manuela!
212
00:13:30,418 --> 00:13:32,084
[susurrando] Mira por la ventana.
213
00:13:42,876 --> 00:13:44,251
Los han matado.
214
00:13:45,126 --> 00:13:46,418
Me cago en la puta…
215
00:13:47,334 --> 00:13:48,834
[Simón] No podéis estar aquí.
216
00:13:52,376 --> 00:13:53,584
Veníamos a por más agua.
217
00:13:54,793 --> 00:13:55,709
Yo os las llevo.
218
00:13:56,543 --> 00:13:58,251
[Bastos] Volved a vuestros sitios.
219
00:14:02,918 --> 00:14:03,751
Vamos, Nuria.
220
00:14:13,126 --> 00:14:15,251
No se te ocurra volver a hablar con nadie.
221
00:14:26,584 --> 00:14:28,584
[chirrido de puerta]
222
00:14:29,501 --> 00:14:32,709
- ¿Dónde pueden estar los planos?
- En el plan de evacuación. Busca ahí.
223
00:14:32,793 --> 00:14:33,793
Es un cuaderno azul.
224
00:14:34,959 --> 00:14:37,709
Aunque a lo mejor ni existe,
este sitio es un basurero.
225
00:14:38,376 --> 00:14:40,209
[música de tensión]
226
00:15:23,959 --> 00:15:24,834
Lo tengo.
227
00:15:44,084 --> 00:15:47,876
[Sara] Nosotros estamos aquí.
Y Simón aquí.
228
00:15:48,459 --> 00:15:49,293
Espera.
229
00:15:57,251 --> 00:15:59,084
[Sara] Cada módulo tiene dos entradas,
230
00:15:59,168 --> 00:16:01,084
una desde fuera, desde el patio,
231
00:16:01,584 --> 00:16:03,626
y otra desde dentro, subterránea.
232
00:16:04,126 --> 00:16:07,293
Lo llaman el pasadizo.
Es un túnel que une todos los módulos.
233
00:16:07,376 --> 00:16:10,418
Por ahí puedes llegar
a cualquier parte de Baruca. El problema
234
00:16:10,501 --> 00:16:13,126
es que las puertas subterráneas
también están blindadas.
235
00:16:13,209 --> 00:16:14,959
¿Tú entrarías por el patio
o por el pasadizo?
236
00:16:15,043 --> 00:16:17,584
Por el patio, seguro.
El pasadizo es una ratonera.
237
00:16:19,376 --> 00:16:20,251
Ven.
238
00:16:20,876 --> 00:16:22,751
Mira a ver si encuentras otro acceso.
239
00:16:35,084 --> 00:16:36,168
Ruso a primer equipo.
240
00:16:39,209 --> 00:16:40,043
[Lennon] Te recibo.
241
00:16:40,126 --> 00:16:41,084
Te paso a Sara.
242
00:16:42,126 --> 00:16:43,834
[Sara] Hay un garaje
cerca de donde estáis.
243
00:16:43,918 --> 00:16:45,668
Tiene acceso al verde
mediante una escalera.
244
00:16:46,501 --> 00:16:47,334
¿La puerta?
245
00:16:47,834 --> 00:16:51,001
Es un portal de garaje porque las que
conectan con el módulo están blindadas.
246
00:16:51,501 --> 00:16:52,668
[Lennon] Pásame a Ruso.
247
00:16:53,168 --> 00:16:54,001
Dime.
248
00:16:54,501 --> 00:16:55,668
¿Cómo lo ves?
249
00:16:56,584 --> 00:16:58,043
Yo creo que no perdemos nada.
250
00:16:59,168 --> 00:17:01,001
Vente… Entras conmigo.
251
00:17:03,834 --> 00:17:05,168
Diego, ¿me recibes?
252
00:17:06,043 --> 00:17:08,209
[Bastos] Admisiones,
¿alguien en admisiones?
253
00:17:08,293 --> 00:17:09,918
- [Said] ¿Sí?
- [Nuria] Es un interno.
254
00:17:10,001 --> 00:17:11,293
Deja de mirarlo ya, coño.
255
00:17:11,376 --> 00:17:13,793
Es un interno disfrazado de guardia.
256
00:17:13,876 --> 00:17:16,793
- Los de ahí fuera han venido a por él.
- [Lupe] Es una fuga, os lo dije.
257
00:17:16,876 --> 00:17:18,751
- [Said] ¿Cuántos más habrá?
- ¿Cuántos más qué?
258
00:17:18,834 --> 00:17:20,543
Internos vestidos de guardia.
259
00:17:20,626 --> 00:17:24,251
Ninguno más, Said, ¡céntrate!
Si les damos a ese tío, se piran.
260
00:17:24,334 --> 00:17:26,043
¿Cómo que si se lo damos? ¿Quiénes?
261
00:17:26,126 --> 00:17:27,209
- ¡Nosotros!
- [Lupe] ¡No!
262
00:17:27,293 --> 00:17:28,126
[Bastos] Diego.
263
00:17:28,209 --> 00:17:29,084
Diego…
264
00:17:29,834 --> 00:17:31,334
- Nada, que no…
- [Javi] ¡Shhh!
265
00:17:33,501 --> 00:17:34,626
Guarda eso, coño.
266
00:17:36,376 --> 00:17:38,834
Somos más que ellos. ¿Quién se apunta?
267
00:17:40,584 --> 00:17:42,376
Tú. Vamos. Dile que tú.
268
00:17:42,876 --> 00:17:44,751
Aquí no se apunta nadie. Deja eso ya.
269
00:17:47,376 --> 00:17:48,668
Sois unos mierdas.
270
00:17:59,501 --> 00:18:01,668
[música de tensión]
271
00:18:07,001 --> 00:18:08,709
Dijiste que era un simulacro.
272
00:18:12,418 --> 00:18:14,084
Tenemos que ir a donde está papá.
273
00:18:14,584 --> 00:18:16,418
- Papá dijo que…
- Papá no dijo nada…
274
00:18:16,959 --> 00:18:18,584
Te mentí. El móvil no funciona.
275
00:18:21,626 --> 00:18:22,668
[Alicia] ¿Qué haces?
276
00:18:30,168 --> 00:18:31,418
Mejor le esperamos.
277
00:18:32,668 --> 00:18:34,001
Yo también estoy asustada.
278
00:18:35,501 --> 00:18:37,626
Pero aquí no podemos quedarnos, ¿vale?
279
00:18:37,709 --> 00:18:38,543
[Alicia] Venga.
280
00:18:41,918 --> 00:18:44,834
Voy a dejarle un mensaje,
por si viene a buscarnos.
281
00:19:01,084 --> 00:19:03,126
[música de suspense]
282
00:19:07,043 --> 00:19:08,293
[voces]
283
00:19:08,376 --> 00:19:10,376
[música de acción]
284
00:19:47,418 --> 00:19:48,543
[Pincho] Tengo hambre.
285
00:19:49,626 --> 00:19:51,668
- Tengo hambre, ¿cuándo se cena?
- Más tarde, Pincho.
286
00:19:51,751 --> 00:19:53,376
- [Pincho] ¿Cuándo?
- Más tarde.
287
00:19:58,209 --> 00:19:59,043
Vamos.
288
00:20:02,501 --> 00:20:03,751
Bloquéale y vuelve al comedor.
289
00:20:03,834 --> 00:20:06,001
[Hugo] Willy contactará
por walkie para que les abras.
290
00:20:06,084 --> 00:20:06,918
¿Y tú?
291
00:20:07,501 --> 00:20:10,376
- Voy a por mis hijos.
- Vale. ¿Qué hacemos si entran?
292
00:20:10,876 --> 00:20:11,876
No van a entrar.
293
00:20:12,959 --> 00:20:14,584
Hugo, hay muchas vidas en juego.
294
00:20:16,126 --> 00:20:16,959
Ya lo sé.
295
00:20:23,293 --> 00:20:25,293
[música de suspense romántica]
296
00:20:34,126 --> 00:20:36,126
[música de tensión]
297
00:20:48,376 --> 00:20:49,334
[Willy] Por aquí.
298
00:20:51,751 --> 00:20:53,751
[sierra de metal]
299
00:21:00,084 --> 00:21:00,959
Vámonos de aquí.
300
00:21:01,584 --> 00:21:04,001
No. Necesitamos las cámaras.
301
00:21:19,793 --> 00:21:21,084
Tengo que ir al baño.
302
00:21:22,126 --> 00:21:22,959
Aguántate.
303
00:21:43,376 --> 00:21:45,376
[música de intriga]
304
00:21:51,793 --> 00:21:52,668
Ali…
305
00:22:06,668 --> 00:22:07,918
[goteo]
306
00:22:19,459 --> 00:22:20,793
Joder.
307
00:22:20,876 --> 00:22:21,918
¡Fuera!
308
00:22:23,876 --> 00:22:24,918
[gritos]
309
00:22:52,626 --> 00:22:54,251
[motor encendido]
310
00:22:54,793 --> 00:22:55,709
¡Willy!
311
00:22:58,543 --> 00:22:59,918
¡Ruso, vámonos!
312
00:23:08,376 --> 00:23:09,459
[atacante] ¡No!
313
00:23:12,001 --> 00:23:15,043
- [interno] ¿Eso qué ha sido?
- ¡Eh, calma, silencio!
314
00:23:15,126 --> 00:23:16,459
[Bastos] ¡Calma, venga!
315
00:23:19,376 --> 00:23:20,793
- Javi, siéntate.
- ¿Han entrado?
316
00:23:22,751 --> 00:23:24,126
[gritos de confusión]
317
00:23:24,209 --> 00:23:25,043
No pasa nada.
318
00:23:29,751 --> 00:23:30,751
¡No me mientas!
319
00:23:31,709 --> 00:23:32,751
[disparos]
320
00:23:36,668 --> 00:23:39,418
- Pues dime qué cojones ha sido porque…
- [Bastos] ¡Eh!
321
00:23:40,668 --> 00:23:41,584
[Lennon] ¡Atrás!
322
00:23:44,793 --> 00:23:45,751
¡Vamos, atrás!
323
00:23:45,834 --> 00:23:47,959
[interna] ¡Decidnos qué está pasando!
324
00:23:48,043 --> 00:23:49,501
[interna] ¡Cállate!
325
00:23:54,126 --> 00:23:55,918
[motor encendido]
326
00:23:56,501 --> 00:23:58,793
- ¡Vámonos!
- [Ruso] ¡Muévete!
327
00:23:58,876 --> 00:24:00,001
¡Acelera!
328
00:24:03,001 --> 00:24:04,459
[gritos de confusión]
329
00:24:06,168 --> 00:24:08,501
¡Basta! ¡Tranquilos ya!
330
00:24:09,251 --> 00:24:11,751
- [interna] ¡Cállate!
- [Elisa] No han entrado.
331
00:24:11,834 --> 00:24:14,043
- Aquí estamos seguros.
- [interna] ¡Gilipollas!
332
00:24:14,126 --> 00:24:15,001
[Elisa] ¿Vale?
333
00:24:17,418 --> 00:24:18,418
Sentaos, por favor.
334
00:24:39,751 --> 00:24:41,668
¿Por qué no los metemos en sus celdas?
335
00:24:42,584 --> 00:24:43,543
Vuelve al comedor.
336
00:24:44,543 --> 00:24:46,251
- Bastos…
- Haz lo que se te dice.
337
00:24:46,751 --> 00:24:48,668
Aquí eres un interno como los demás.
338
00:24:54,084 --> 00:24:56,709
¿De verdad te parezco
un interno como los demás?
339
00:24:56,793 --> 00:24:58,501
A mí no me das miedo.
340
00:25:00,084 --> 00:25:03,251
Pero ellos sí tienen miedo.
Y nos superan en número.
341
00:25:05,001 --> 00:25:08,043
- Por eso creo que deberíamos…
- Vuelve al puto comedor.
342
00:25:11,459 --> 00:25:13,043
[Javi solloza]
343
00:25:18,459 --> 00:25:19,293
Javi.
344
00:25:20,001 --> 00:25:21,918
Si no han entrado ya, lo harán pronto.
345
00:25:22,501 --> 00:25:23,918
¿Y qué crees que va a pasar?
346
00:25:24,626 --> 00:25:27,459
Que los guardias salvarán sus culos
y a nosotros que nos jodan.
347
00:25:28,751 --> 00:25:31,168
¿Crees que te van a proteger
si esos tíos entran aquí?
348
00:25:31,709 --> 00:25:33,293
[Javi suspira]
349
00:25:43,959 --> 00:25:45,959
[fuego crepitante]
350
00:26:06,751 --> 00:26:08,251
No veas, tío, qué pollo.
351
00:26:12,793 --> 00:26:13,626
[Hugo] Willy.
352
00:26:15,751 --> 00:26:16,584
Willy.
353
00:26:18,918 --> 00:26:19,793
El generador.
354
00:26:24,376 --> 00:26:25,209
Vamos.
355
00:26:26,709 --> 00:26:28,501
Pero ¿tú has visto qué pollo, tío?
356
00:26:29,543 --> 00:26:31,209
[Pincho] ¿Has visto la que se ha montado?
357
00:26:54,959 --> 00:26:55,918
Espérame aquí.
358
00:27:00,709 --> 00:27:02,584
[llama a la puerta]
359
00:27:09,251 --> 00:27:11,251
[música de intriga]
360
00:27:14,418 --> 00:27:16,334
[presos] ¡Arriba!
361
00:27:20,834 --> 00:27:21,751
[Rey] No, gracias.
362
00:27:35,751 --> 00:27:39,543
Sé que algunos de la galería
te han estado… molestando.
363
00:27:40,876 --> 00:27:43,918
Eso se acabó. Si alguien
te pone una mano encima, dímelo.
364
00:27:45,376 --> 00:27:46,334
Yo lo resuelvo.
365
00:27:49,918 --> 00:27:52,376
Pero si te vuelvo a ver
pidiéndole ayuda a Bastos…
366
00:27:53,126 --> 00:27:54,459
O a otro guardia…
367
00:27:55,376 --> 00:27:56,751
Entonces estás solo.
368
00:27:58,959 --> 00:28:00,084
¿Nos entendemos?
369
00:28:01,501 --> 00:28:02,626
[El Rubio] ¡Cardenal!
370
00:28:07,251 --> 00:28:08,251
Tienes que ver esto.
371
00:28:16,334 --> 00:28:18,168
[música de suspense]
372
00:28:20,209 --> 00:28:22,334
[Cardenal] ¿Qué hacéis aquí
vosotros solos?
373
00:28:22,834 --> 00:28:24,751
Queremos hablar con algún funcionario.
374
00:28:25,626 --> 00:28:27,209
Estamos buscando a mi padre.
375
00:28:28,584 --> 00:28:30,543
- ¿Quién es tu padre?
- El director…
376
00:28:30,626 --> 00:28:32,626
¡Guille! Déjame hablar a mí.
377
00:28:33,209 --> 00:28:34,918
Han entrado por los pasadizos.
378
00:28:36,168 --> 00:28:38,418
A vuestro padre
no lo hemos visto por aquí.
379
00:28:38,501 --> 00:28:39,918
¿Y los funcionarios?
380
00:28:43,376 --> 00:28:44,709
Venga, que corra el aire.
381
00:28:44,793 --> 00:28:47,251
[Cardenal] Parece que no habéis visto
un crío en vuestra vida.
382
00:28:48,918 --> 00:28:49,751
Tranquilos.
383
00:28:50,293 --> 00:28:51,668
Aquí estáis a salvo.
384
00:28:52,584 --> 00:28:54,376
¿Sabéis qué está pasando ahí fuera?
385
00:28:55,376 --> 00:28:57,501
Cuando se fue la luz, vimos entrar coches.
386
00:28:58,293 --> 00:28:59,959
Y los teléfonos no funcionan.
387
00:29:01,626 --> 00:29:03,709
[conversaciones de fondo]
388
00:29:03,793 --> 00:29:05,793
[música de suspense]
389
00:29:14,501 --> 00:29:15,584
Bloquead esa puerta.
390
00:29:15,668 --> 00:29:18,209
Hasta que no sepamos
qué está pasando, aquí no entra ni Dios.
391
00:29:26,084 --> 00:29:27,168
Dadme unos minutos.
392
00:29:27,251 --> 00:29:29,959
A ver si me entero
de dónde está exactamente y os acompaño.
393
00:29:30,043 --> 00:29:32,959
No podéis andar por aquí solos.
394
00:29:34,793 --> 00:29:35,626
Gracias.
395
00:29:37,084 --> 00:29:38,001
Vengo enseguida.
396
00:29:49,459 --> 00:29:50,751
[Cardenal] Abre las celdas.
397
00:29:50,834 --> 00:29:52,126
Y que salgan todos.
398
00:29:53,668 --> 00:29:55,543
Especialmente el Patapalo.
399
00:29:55,626 --> 00:29:58,251
Aquí el Rubio y yo
tenemos cuentas pendientes con él.
400
00:30:05,793 --> 00:30:06,626
¿Vamos?
401
00:30:18,959 --> 00:30:21,626
[Carmelo] Padre nuestro
que estás en el cielo, santificado…
402
00:30:21,709 --> 00:30:23,126
Es raro que sigamos sin luz.
403
00:30:23,709 --> 00:30:25,709
Y ya tendrían
que habernos llevado al comedor.
404
00:30:26,501 --> 00:30:29,668
[Cherokee] La cena era
una oportunidad guay para pirarnos.
405
00:30:29,751 --> 00:30:31,334
También podemos irnos otro día.
406
00:30:31,876 --> 00:30:33,376
¿Y si encuentran el butrón?
407
00:30:33,459 --> 00:30:34,626
[suspira]
408
00:30:35,209 --> 00:30:36,584
No sé qué mierdas pasa hoy.
409
00:30:37,168 --> 00:30:38,751
Pero esto es muy raro, Carmelo.
410
00:30:39,626 --> 00:30:40,751
Dame las piernas.
411
00:30:49,001 --> 00:30:51,001
[música de tensión]
412
00:30:55,418 --> 00:30:57,084
Tenemos que llevarle al hospital.
413
00:30:57,626 --> 00:30:58,876
[Lennon] Cuando nos vayamos.
414
00:30:58,959 --> 00:31:01,126
¿Y qué hacemos?
¿Le dejamos morir aquí como un perro?
415
00:31:01,209 --> 00:31:05,251
Escúchame, Ruso.
Tenemos que hacer esto bien, ¿vale?
416
00:31:06,001 --> 00:31:08,418
O vamos a tener problemas todos.
Tú, yo, todos.
417
00:31:09,084 --> 00:31:10,543
[Hugo] Alguien verá el fuego.
418
00:31:16,543 --> 00:31:17,459
Hola, Hugo.
419
00:31:18,543 --> 00:31:21,001
Alguien verá el fuego
y llamará a Emergencias.
420
00:31:22,751 --> 00:31:25,001
No… nos vamos a ir.
421
00:31:25,793 --> 00:31:27,626
Han muerto cuatro de los tuyos.
422
00:31:34,209 --> 00:31:35,209
Han muerto cinco.
423
00:31:46,876 --> 00:31:47,876
Date prisa.
424
00:31:48,376 --> 00:31:51,459
Me estás agobiando, colega.
Necesito silencio para trabajar.
425
00:31:51,543 --> 00:31:53,751
Esta mierda la hacen los chinos, tío.
Los chinos…
426
00:31:53,834 --> 00:31:55,793
- ¡Céntrate, joder!
- ¡Joder, no me ralles!
427
00:31:55,876 --> 00:31:56,751
[Hugo] ¡Willy!
428
00:32:00,918 --> 00:32:01,918
Voy a por mis hijos.
429
00:32:02,418 --> 00:32:04,793
En cuanto el generador
esté en marcha, cierra la puerta.
430
00:32:04,876 --> 00:32:05,709
Voy contigo.
431
00:32:07,168 --> 00:32:08,001
Va.
432
00:32:12,793 --> 00:32:14,043
[sorbe]
433
00:32:15,084 --> 00:32:16,376
[suspira]
434
00:32:20,376 --> 00:32:21,959
[música de tensión]
435
00:32:24,501 --> 00:32:25,418
La skinhead.
436
00:32:28,793 --> 00:32:29,626
Nuria.
437
00:32:31,209 --> 00:32:32,043
¿Qué pasa?
438
00:32:32,126 --> 00:32:35,418
Sabe quién soy.
Y yo diría que se lo ha contado al resto.
439
00:32:37,376 --> 00:32:39,334
No sé, ¿qué…? ¿Qué quieres que haga?
440
00:32:42,459 --> 00:32:43,501
Son tus pacientes.
441
00:32:44,084 --> 00:32:45,209
Sí.
442
00:32:45,293 --> 00:32:48,376
Deberías hablar con ellos para que
no hagan nada que nos pueda perjudicar.
443
00:32:49,626 --> 00:32:50,459
Vale.
444
00:32:56,834 --> 00:32:58,834
[música pop tranquila de fondo]
445
00:33:00,126 --> 00:33:03,334
La mesa está puesta y tus padres
a punto de llegar. ¿No te cambias?
446
00:33:03,959 --> 00:33:04,876
Enseguida.
447
00:33:06,793 --> 00:33:07,626
¿Todo bien?
448
00:33:09,418 --> 00:33:12,584
Me acaban de avisar.
Uno de mis clientes se suicidó esta tarde.
449
00:33:12,668 --> 00:33:15,543
Se tiró desde un parking, con el coche.
450
00:33:16,459 --> 00:33:17,293
Lo siento.
451
00:33:19,001 --> 00:33:19,834
¿Lo conozco?
452
00:33:20,876 --> 00:33:21,876
Chema López.
453
00:33:23,334 --> 00:33:25,001
Habíais coincidido alguna vez, ¿no?
454
00:33:26,584 --> 00:33:27,543
En una montería.
455
00:33:28,126 --> 00:33:30,376
Era un tío majísimo. Superdivertido.
456
00:33:30,459 --> 00:33:31,334
Hmm.
457
00:33:32,043 --> 00:33:33,168
No entiendo nada.
458
00:33:35,584 --> 00:33:38,001
No tardes. Apágalo y sube a cambiarte.
459
00:33:38,084 --> 00:33:39,293
Sí.
460
00:33:39,376 --> 00:33:41,334
Los invitados están a punto de llegar.
461
00:33:44,793 --> 00:33:45,918
[beso]
462
00:33:52,459 --> 00:33:54,459
[música de tensión]
463
00:34:17,501 --> 00:34:19,584
[música de tensión en aumento]
464
00:34:23,334 --> 00:34:25,501
- [atacante] Se acerca un vehículo.
- ¿Policías?
465
00:34:25,584 --> 00:34:26,959
[atacante] No, son bomberos.
466
00:34:27,043 --> 00:34:29,959
Fede, busca extintores
y apagad ese fuego ya.
467
00:34:32,834 --> 00:34:34,168
- [Lennon] ¿Has oído?
- Sí.
468
00:34:35,251 --> 00:34:36,334
[Lennon] Sara.
469
00:34:36,418 --> 00:34:38,376
- Quiero saber qué hacían en ese garaje.
- Vale.
470
00:34:38,459 --> 00:34:40,334
¿Dónde están los vestuarios del personal?
471
00:34:40,418 --> 00:34:41,376
Ahí.
472
00:34:41,459 --> 00:34:42,668
[Bastos] Richi, conmigo.
473
00:34:48,709 --> 00:34:51,251
- [chispazo]
- ¡Joder! ¿Qué coño haces?
474
00:34:52,834 --> 00:34:56,168
¿Te pones tú aquí y yo me pongo
yo un ratito con la linternita o qué?
475
00:34:56,251 --> 00:34:58,376
Admisiones, ¿me oís? ¿Alguien me recibe?
476
00:34:58,459 --> 00:34:59,543
Aquí Diego.
477
00:34:59,626 --> 00:35:01,584
Diego. Por fin te recibo, ¿dónde estás?
478
00:35:01,668 --> 00:35:04,209
[Diego] Estamos en el módulo rojo.
Bastos, no…
479
00:35:04,293 --> 00:35:06,043
[Bastos] Repite. No te oigo.
480
00:35:06,126 --> 00:35:08,626
[Diego] Dos funcionarios han caído.
Estamos en la biblioteca.
481
00:35:08,709 --> 00:35:11,418
No sé si podéis oírme,
pero hemos perdido el control del módulo.
482
00:35:11,501 --> 00:35:13,668
Repito, ¡hemos perdido
el control del módulo!
483
00:35:15,126 --> 00:35:16,418
- Quieto.
- ¡Nuria!
484
00:35:16,501 --> 00:35:18,043
- ¿Qué haces?
- Las llaves.
485
00:35:18,126 --> 00:35:19,543
Tranquila, Nuria. Suéltala.
486
00:35:19,626 --> 00:35:21,709
- Solo queremos las llaves.
- Javi, suéltala.
487
00:35:21,793 --> 00:35:24,418
- ¡Que nos des las putas llaves!
- [Bastos] Suéltala.
488
00:35:24,501 --> 00:35:26,251
Suéltala, por favor.
489
00:35:26,334 --> 00:35:29,209
Nuria, mírame, suéltala. Tranquila.
490
00:35:29,293 --> 00:35:31,543
Estate tranquila, ¿vale? Suéltala.
491
00:35:31,626 --> 00:35:33,334
¡Que la sueltes!
492
00:35:35,418 --> 00:35:36,918
- [interno] ¡Manuela!
- [interna] ¡Para!
493
00:35:37,001 --> 00:35:37,918
- ¡Manuela!
- ¡Quieta!
494
00:35:38,793 --> 00:35:40,001
¡Said! ¡Las llaves!
495
00:35:40,084 --> 00:35:42,376
- [Nuria] ¡No os mováis, hostia!
- ¡Ya!
496
00:35:42,459 --> 00:35:44,334
¡No lo hagas, Nuria! ¡Javi!
497
00:35:44,668 --> 00:35:45,959
[gruñido de dolor]
498
00:35:46,668 --> 00:35:48,626
- Escúchame, por favor, no lo hagas.
- ¡Quieta!
499
00:35:48,709 --> 00:35:50,709
Abre la puerta. ¡Corre, Said, joder!
500
00:35:50,793 --> 00:35:52,376
[Lupe] ¡Javi, déjalo!
501
00:35:53,834 --> 00:35:55,251
¡No lo hagas!
502
00:36:00,418 --> 00:36:01,543
[música de tensión]
503
00:36:08,876 --> 00:36:09,834
¡Corre!
504
00:36:12,501 --> 00:36:13,501
[música navideña]
505
00:36:15,293 --> 00:36:16,418
[Javi grita]
506
00:36:19,293 --> 00:36:20,709
- [Nuria] ¡Cogedlo!
- [Elisa] ¡Nuria!
507
00:36:20,793 --> 00:36:21,626
¡Que te calles!
508
00:36:24,959 --> 00:36:26,959
[música de tensión]
509
00:36:31,126 --> 00:36:33,626
La peña anda suelta. Les están abriendo.
510
00:36:34,543 --> 00:36:35,459
¿Los funcionarios?
511
00:36:36,043 --> 00:36:38,043
No. Andan a su bola.
512
00:36:39,168 --> 00:36:40,834
[alboroto]
513
00:36:47,834 --> 00:36:50,793
Eh, Cherokee, máquina,
veniros para abajo que es una fiesta.
514
00:36:51,376 --> 00:36:53,084
[presos] ¡A por ellos! ¡Venga!
515
00:37:20,876 --> 00:37:22,876
[música de suspense]
516
00:37:26,459 --> 00:37:29,501
[atacante] Tenemos que volver
a ese garaje y apagar el fuego.
517
00:37:31,126 --> 00:37:32,584
Más deprisa, coño. ¡Moveos!
518
00:37:42,126 --> 00:37:45,168
[Lennon] Joder, ¿cómo coño
han conseguido que haya luz?
519
00:37:45,251 --> 00:37:46,793
Si hay luz, hay cámaras.
520
00:37:47,334 --> 00:37:49,126
Accesos. Vamos para allá.
521
00:37:52,584 --> 00:37:53,418
Hugo.
522
00:37:54,168 --> 00:37:56,626
- Iban vestidos de funcionarios.
- Ya lo he visto.
523
00:37:57,168 --> 00:37:58,626
[respira fuerte]
524
00:38:40,126 --> 00:38:42,126
¿Se te ocurre dónde pueden estar?
525
00:38:42,209 --> 00:38:43,043
No.
526
00:38:45,584 --> 00:38:47,584
[sirenas]
527
00:38:48,209 --> 00:38:49,126
El fuego.
528
00:38:50,334 --> 00:38:52,001
Alguien ha avisado a Emergencias.
529
00:38:53,584 --> 00:38:55,168
[música de tensión]
530
00:39:37,501 --> 00:39:38,918
[Guille] ¡Ali!
531
00:39:39,001 --> 00:39:42,793
¡Ali! ¡No!
532
00:39:43,376 --> 00:39:44,918
¡Ali!
533
00:39:47,001 --> 00:39:49,001
[música de acción]