1 00:00:10,959 --> 00:00:12,959 [música de suspense suave] 2 00:00:13,876 --> 00:00:15,876 [sierra de metal] 3 00:00:17,168 --> 00:00:19,793 [Willy] Los internos eran nuestra responsabilidad. 4 00:00:19,876 --> 00:00:21,043 Los han ejecutado. 5 00:00:24,459 --> 00:00:25,501 Si entran, lo entregamos. 6 00:00:26,084 --> 00:00:29,126 Somos un centro penitenciario. No entregamos a los presos. 7 00:00:29,918 --> 00:00:32,543 No, claro. Mejor dejamos que los maten. 8 00:00:32,626 --> 00:00:33,543 Hugo… 9 00:00:38,751 --> 00:00:39,584 Módulo rojo. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,751 A todos los funcionarios del módulo rojo. 11 00:00:45,834 --> 00:00:47,543 [Hugo] No sé si podéis oírme. 12 00:00:48,084 --> 00:00:49,084 Si me recibís, 13 00:00:49,668 --> 00:00:53,001 situaos en los accesos a los módulos de superficie y subterráneos. 14 00:00:53,584 --> 00:00:57,584 Si algún grupo sigue en los talleres o salas comunes, trasladadlos a las celdas. 15 00:00:57,668 --> 00:00:58,709 Diles que obedezcan. 16 00:00:59,584 --> 00:01:02,876 No nos movemos hasta que alguien nos explique lo que está pasando. 17 00:01:02,959 --> 00:01:04,626 ¡Cerda! 18 00:01:04,709 --> 00:01:06,168 [alboroto] 19 00:01:09,334 --> 00:01:10,751 [Hugo] Hay que mantener el control. 20 00:01:10,834 --> 00:01:13,251 Que nadie abandone su puesto hasta que yo lo diga. 21 00:01:13,334 --> 00:01:14,168 [Espada] ¡Diego! 22 00:01:15,251 --> 00:01:16,126 [Diego] ¡Corra! 23 00:01:16,626 --> 00:01:18,626 [gritos] 24 00:01:19,126 --> 00:01:20,459 Pronto recibiremos ayuda. 25 00:01:22,168 --> 00:01:24,209 ¿Tenemos algo con lo que defendernos? 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,168 El equipo antidisturbios está en admisiones. 27 00:01:26,251 --> 00:01:28,793 ¿Queréis que nos enfrentemos a esa gente con escudos y con porras? 28 00:01:29,376 --> 00:01:30,459 Volvemos al comedor. 29 00:01:49,084 --> 00:01:51,084 [música tranquila con piano] 30 00:02:13,459 --> 00:02:15,376 [risas] 31 00:02:20,459 --> 00:02:21,626 Sigue tocando. 32 00:02:27,543 --> 00:02:29,376 [risas distorsionadas] 33 00:02:31,834 --> 00:02:33,959 [melodía desafinada] 34 00:02:41,168 --> 00:02:43,168 [música siniestra] 35 00:02:49,793 --> 00:02:50,626 No. 36 00:02:57,376 --> 00:02:58,501 [hombre] ¡La policía! 37 00:03:00,043 --> 00:03:02,043 [gritos desesperados de mujer] 38 00:03:18,834 --> 00:03:21,668 [Espada] Según tú, era Emma quien hacía daño a la gente. 39 00:03:25,668 --> 00:03:27,084 Yo le pedía que parase. 40 00:03:28,543 --> 00:03:31,584 Siempre le… le pedía que parase, pero… 41 00:03:33,751 --> 00:03:35,001 Ella no me hacía caso. 42 00:03:36,334 --> 00:03:38,584 Ya. ¿Y por qué crees que actuaba así? 43 00:03:40,959 --> 00:03:42,793 Yo no quería que hiciera esas cosas. 44 00:03:43,501 --> 00:03:45,334 [Espada] Lo sé. Sé que no querías. 45 00:03:46,001 --> 00:03:48,918 Por eso es tan importante que sigas tomando tu medicación. 46 00:03:52,668 --> 00:03:54,043 Desde que estás aquí, 47 00:03:55,001 --> 00:03:56,251 ¿ella sigue hablándote? 48 00:03:56,334 --> 00:03:57,168 No… 49 00:03:58,668 --> 00:04:00,293 No, ella ya se ha ido. 50 00:04:03,126 --> 00:04:05,334 [Espada] Te voy a preguntar algo, y… 51 00:04:05,418 --> 00:04:07,543 me gustaría que fueses muy sincera. 52 00:04:08,376 --> 00:04:10,126 Pero sobre todo contigo misma. 53 00:04:12,584 --> 00:04:13,584 ¿La echas de menos? 54 00:04:14,376 --> 00:04:15,751 [Manuela suspira] 55 00:04:17,543 --> 00:04:19,543 [piano] 56 00:04:23,168 --> 00:04:25,168 [piano de fondo] 57 00:05:07,751 --> 00:05:09,918 [gruñido de esfuerzo] 58 00:05:17,793 --> 00:05:19,793 [conversaciones ininteligibles] 59 00:05:27,709 --> 00:05:28,543 ¿Estás bien? 60 00:05:29,334 --> 00:05:30,168 Sí. 61 00:05:34,168 --> 00:05:36,418 ¿Por qué no nos cuentan lo que está pasando? 62 00:05:39,376 --> 00:05:42,043 Tiene que haber una forma de salir y pedir ayuda. 63 00:05:42,126 --> 00:05:45,668 El único camino es cruzando admisiones, pero no sabemos cuántos hombres hay allí. 64 00:05:45,751 --> 00:05:48,751 - [Hugo] No ha saltado el generador. - Hace años que no se usa. 65 00:05:49,793 --> 00:05:53,418 - ¿Hay alguna manera de ponerlo en marcha? - Supongo que sí. Si es que aún funciona. 66 00:05:53,501 --> 00:05:54,584 ¿Dónde está? 67 00:05:54,668 --> 00:05:56,251 Abajo, en un garaje. 68 00:05:56,334 --> 00:05:59,626 [Bastos] Habría que salir del módulo y no sabemos lo que nos vamos a encontrar. 69 00:05:59,709 --> 00:06:01,793 Si recuperamos la luz, tendremos cámaras. 70 00:06:01,876 --> 00:06:04,584 Podremos ver lo que ocurre en el rojo y en admisiones. 71 00:06:06,334 --> 00:06:07,251 Vamos a bajar. 72 00:06:09,584 --> 00:06:11,959 - ¿Cuánto necesitáis? - No lo sé. 73 00:06:12,043 --> 00:06:15,376 ¿Y eso cuánto es? ¿Tres horas, seis, nueve años, cuánto? 74 00:06:15,876 --> 00:06:18,168 ¿Tú sabes cuál es el grosor de este blindaje? 75 00:06:18,251 --> 00:06:19,084 Yo tampoco. 76 00:06:23,626 --> 00:06:25,501 - Ruso. - Dime. 77 00:06:26,043 --> 00:06:28,751 - [Lennon] ¿Estás en admisiones? - Sí, estoy dentro. 78 00:06:29,334 --> 00:06:31,501 Habla con los funcionarios y que colaboren. 79 00:06:32,876 --> 00:06:34,209 Necesitamos otra entrada. 80 00:06:35,584 --> 00:06:36,793 ¿Pero no tenías un plan? 81 00:06:37,543 --> 00:06:38,918 Pues ha cambiado, Ruso. 82 00:06:40,376 --> 00:06:42,376 [música de tensión suave] 83 00:06:50,543 --> 00:06:52,459 [Ruso] ¿Cómo se entra al módulo verde? 84 00:06:55,084 --> 00:06:56,334 He hecho una pregunta. 85 00:06:56,418 --> 00:06:59,501 ¿Cómo se entra al módulo verde? No voy a volver a repetirlo. 86 00:07:00,001 --> 00:07:02,168 A todos nos interesa que esto acabe pronto. 87 00:07:04,709 --> 00:07:05,959 Solo hay una entrada. 88 00:07:06,709 --> 00:07:07,668 La del patio. 89 00:07:15,084 --> 00:07:16,626 Tú, ponte de pie… 90 00:07:16,709 --> 00:07:18,668 [Ruso] De pie. Vamos. 91 00:07:22,918 --> 00:07:23,834 Sal de la fila. 92 00:07:25,834 --> 00:07:26,751 Acércame una silla. 93 00:07:26,834 --> 00:07:28,126 [silla en movimiento] 94 00:07:28,209 --> 00:07:29,251 [Ruso] Siéntate. 95 00:07:30,084 --> 00:07:31,459 [suspira] 96 00:07:32,668 --> 00:07:33,918 [Ruso] ¿Cómo te llamas? 97 00:07:35,626 --> 00:07:36,709 ¡Eh! ¿Cómo te llamas? 98 00:07:37,709 --> 00:07:38,543 Raquel. 99 00:07:38,626 --> 00:07:41,459 El director ha dicho algo de accesos subterráneos. 100 00:07:41,543 --> 00:07:42,626 ¿Qué sabes de eso? 101 00:07:45,251 --> 00:07:48,209 Raquel, cuanto antes me digas la información que quiero saber, antes… 102 00:07:48,293 --> 00:07:49,668 - [Ruso] ¿Qué haces? - ¡Ah! 103 00:07:49,751 --> 00:07:52,584 - [Ruso] ¿Qué haces? - ¡Que dónde está la entrada, coño! 104 00:07:53,709 --> 00:07:55,668 [gritos] 105 00:07:59,084 --> 00:08:00,584 [Richi] ¡Hija de puta! 106 00:08:00,668 --> 00:08:03,001 ¡Todo el mundo mirando al suelo, coño! 107 00:08:03,084 --> 00:08:05,084 ¡El que levante la cabeza se la vuelo! 108 00:08:05,168 --> 00:08:06,293 [Raquel solloza] 109 00:08:06,876 --> 00:08:09,001 - ¿Alguno sabe de electricidad? - ¡Yo! 110 00:08:10,751 --> 00:08:13,043 Generadores, instalaciones eléctricas… 111 00:08:13,126 --> 00:08:15,376 Sí, yo… Yo sé un huevo de electricidad. 112 00:08:18,459 --> 00:08:21,293 Al fondo del pasillo en un armario hay herramientas. 113 00:08:21,376 --> 00:08:23,126 [Bastos] Que lleve lo que necesite. 114 00:08:23,876 --> 00:08:24,709 Vamos. 115 00:08:26,584 --> 00:08:27,418 Bastos, 116 00:08:28,626 --> 00:08:30,209 ¿cuándo va a llegar la policía? 117 00:08:31,043 --> 00:08:32,918 [Bastos] La policía está en camino. 118 00:08:33,001 --> 00:08:34,043 Mantened la calma. 119 00:08:35,626 --> 00:08:36,459 Willy… 120 00:08:36,584 --> 00:08:38,209 [Nuria gimotea como un perro] 121 00:08:38,293 --> 00:08:39,209 Intento ayudar. 122 00:08:41,543 --> 00:08:44,209 Pues solo te ha faltado hacerle una reverencia. 123 00:08:44,293 --> 00:08:45,126 ¡Nuria! 124 00:08:46,834 --> 00:08:48,043 ¿Te crees mejor que yo? 125 00:08:49,334 --> 00:08:52,834 Si eres superior, ¿cómo es que a todos les importas una puta mierda? 126 00:08:54,584 --> 00:08:55,834 No han avisado a nadie. 127 00:08:57,459 --> 00:08:58,751 ¿Qué dices tú, eh? 128 00:09:00,709 --> 00:09:02,209 Si la policía estuviera en camino, 129 00:09:02,293 --> 00:09:04,793 no estarían tan desesperados por recuperar la luz. 130 00:09:05,834 --> 00:09:09,126 ¿No? Quiero decir que… esperarían. 131 00:09:14,084 --> 00:09:14,959 Tienes razón. 132 00:09:17,626 --> 00:09:19,168 Voy a ir a por mis hijos. 133 00:09:20,459 --> 00:09:21,626 Hugo, ¿y si te cogen? 134 00:09:21,709 --> 00:09:24,168 Si le cogen… se acabó todo. 135 00:09:24,251 --> 00:09:27,793 No voy a dejarles ahí. Solo necesito diez minutos. 136 00:09:27,876 --> 00:09:29,626 Están atacando tu cárcel, Hugo. 137 00:09:29,709 --> 00:09:31,001 Controla la situación. 138 00:09:35,376 --> 00:09:36,751 Pincho viene con nosotros. 139 00:09:38,709 --> 00:09:41,501 No sabe ni peinarse. ¿Va a saber arreglar un generador? 140 00:09:41,584 --> 00:09:42,751 ¿Tienes una idea mejor? 141 00:09:44,918 --> 00:09:47,418 Aunque lo pongamos en marcha puede que las cámaras ni funcionen. 142 00:09:47,501 --> 00:09:48,668 ¿Lo habéis pensado? 143 00:09:49,168 --> 00:09:50,543 No tenemos otra opción. 144 00:09:52,834 --> 00:09:53,834 Sí que la tenemos. 145 00:09:56,209 --> 00:09:57,584 ¿Ah, sí? ¿Cuál? 146 00:09:58,418 --> 00:09:59,626 [música de suspense] 147 00:10:06,459 --> 00:10:08,126 ¿Ni siquiera vamos a hablarlo? 148 00:10:08,959 --> 00:10:09,834 No. 149 00:10:17,459 --> 00:10:18,376 ¿De cuánto estás? 150 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 Veintisiete semanas. 151 00:10:23,418 --> 00:10:24,334 Date la vuelta. 152 00:10:27,876 --> 00:10:29,126 Junta las manos atrás. 153 00:10:34,126 --> 00:10:35,084 Venga. Siéntate. 154 00:10:37,251 --> 00:10:39,376 Si hacéis caso a todo lo que os digamos, 155 00:10:39,459 --> 00:10:41,876 mañana podéis estar en casa con vuestra familia. 156 00:10:42,418 --> 00:10:44,709 [Ruso] No tenemos nada en contra de vosotros. 157 00:10:45,293 --> 00:10:47,418 Si necesitas cualquier cosa, no sé, 158 00:10:47,501 --> 00:10:49,376 ir al baño o lo que sea, me lo dices. 159 00:10:56,293 --> 00:10:57,626 [Richi sorbe] 160 00:10:58,168 --> 00:11:01,084 Cómo te he salvado el culo. Quería pelear la hija de puta esa. 161 00:11:01,168 --> 00:11:02,543 ¡Mira, gilipollas, cállate! 162 00:11:02,626 --> 00:11:06,418 ¿Querías pegar a una mujer embarazada? ¿Matarla? ¿Qué coño querías? ¡Dímelo! 163 00:11:06,501 --> 00:11:08,709 - No iba a decir una mierda. - ¡Cállate de una puta vez! 164 00:11:08,793 --> 00:11:13,168 Aprende a controlarte, ¿vale? Dímelo. ¿Te vas a controlar, sí o no? 165 00:11:13,251 --> 00:11:14,626 - Mmm. - ¡Dímelo! 166 00:11:15,209 --> 00:11:16,668 Que sí, coño, que me voy a controlar. 167 00:11:16,751 --> 00:11:17,584 ¡Venga, vamos! 168 00:11:19,293 --> 00:11:21,001 - Registra la planta. - Sí. 169 00:11:21,084 --> 00:11:23,334 Y asegúrate de que no hay más funcionarios. 170 00:11:24,584 --> 00:11:25,709 [Richi] Muévete. 171 00:11:25,793 --> 00:11:29,459 Sara, necesitamos los planos del módulo. ¿Dónde pueden estar? 172 00:11:30,043 --> 00:11:31,459 En el despacho del director. 173 00:11:31,543 --> 00:11:32,793 Venga, vamos, tú delante. 174 00:11:35,501 --> 00:11:37,709 [música de intriga] 175 00:11:37,793 --> 00:11:39,793 [conversaciones ininteligibles] 176 00:11:47,084 --> 00:11:48,459 [susurrando] ¿Qué hace? 177 00:11:48,543 --> 00:11:51,251 Tú a lo tuyo, ¿vale? Vamos. 178 00:11:51,334 --> 00:11:54,084 [Hugo] No he dicho eso. El interno está bajo nuestra custodia. 179 00:11:54,668 --> 00:11:56,251 Tienes una responsabilidad. 180 00:11:56,334 --> 00:11:58,251 [Willy] No se trata de nuestra seguridad. 181 00:11:58,334 --> 00:12:01,043 Hay que pensar en el resto del personal y de los otros internos. 182 00:12:01,126 --> 00:12:03,501 Aún no han entrado y ya le tiemblan las piernas. 183 00:12:03,584 --> 00:12:05,001 [Hugo] ¿Quieres entregarlo? 184 00:12:05,584 --> 00:12:08,376 Quiero que lo hablemos. Tus hijos están en admisiones. 185 00:12:08,459 --> 00:12:09,668 Sé muy bien dónde están. 186 00:12:10,168 --> 00:12:13,876 Y son lo más importante para mí. Pero no vamos a entregar a un preso. 187 00:12:17,084 --> 00:12:18,251 ¿Tú estás de acuerdo? 188 00:12:22,418 --> 00:12:23,376 ¿Qué quieren de ti? 189 00:12:23,959 --> 00:12:25,084 No lo sé. 190 00:12:25,168 --> 00:12:27,751 - ¿Por qué mandan un ejército a sacarle? - Tampoco lo sé. 191 00:12:28,293 --> 00:12:29,918 Pero están ahí fuera. 192 00:12:31,126 --> 00:12:32,501 Se nos acaba el tiempo, Hugo. 193 00:12:32,584 --> 00:12:34,543 [Willy] ¿Ahora manda él? ¿Un interno? 194 00:12:35,543 --> 00:12:36,918 [Hugo] No, mando yo. 195 00:12:37,001 --> 00:12:39,376 Al generador vamos Pincho, Montes, Willy y yo. 196 00:12:39,959 --> 00:12:42,043 Elisa nos acompaña para cerrar la puerta. 197 00:12:43,626 --> 00:12:44,459 Pues andando. 198 00:12:45,626 --> 00:12:46,459 [Hugo] Willy. 199 00:12:50,584 --> 00:12:51,626 No quiero obligarte. 200 00:12:52,793 --> 00:12:53,751 Voy con vosotros. 201 00:12:54,543 --> 00:12:55,876 Pero te estás equivocando. 202 00:12:58,376 --> 00:12:59,459 [Hugo suspira] 203 00:12:59,543 --> 00:13:02,793 Si vas a pedirles que arriesguen sus vidas, deberías decirles la verdad. 204 00:13:03,668 --> 00:13:05,043 Y no dejes que te controle. 205 00:13:09,834 --> 00:13:11,709 Hugo, debería ir con vosotros. 206 00:13:11,793 --> 00:13:13,626 - Prefiero que te quedes. - Está la nueva. 207 00:13:13,709 --> 00:13:15,668 No, quiero aquí a alguien de mi confianza. 208 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 Muy bien. 209 00:13:16,668 --> 00:13:18,251 - Vigílalo. - [Bastos] Tranquilo. 210 00:13:18,334 --> 00:13:21,043 - Intenta contactar con los otros módulos. - De acuerdo. 211 00:13:26,084 --> 00:13:28,209 [susurrando] ¿Qué haces? ¡Manuela! 212 00:13:30,418 --> 00:13:32,084 [susurrando] Mira por la ventana. 213 00:13:42,876 --> 00:13:44,251 Los han matado. 214 00:13:45,126 --> 00:13:46,418 Me cago en la puta… 215 00:13:47,334 --> 00:13:48,834 [Simón] No podéis estar aquí. 216 00:13:52,376 --> 00:13:53,584 Veníamos a por más agua. 217 00:13:54,793 --> 00:13:55,709 Yo os las llevo. 218 00:13:56,543 --> 00:13:58,251 [Bastos] Volved a vuestros sitios. 219 00:14:02,918 --> 00:14:03,751 Vamos, Nuria. 220 00:14:13,126 --> 00:14:15,251 No se te ocurra volver a hablar con nadie. 221 00:14:26,584 --> 00:14:28,584 [chirrido de puerta] 222 00:14:29,501 --> 00:14:32,709 - ¿Dónde pueden estar los planos? - En el plan de evacuación. Busca ahí. 223 00:14:32,793 --> 00:14:33,793 Es un cuaderno azul. 224 00:14:34,959 --> 00:14:37,709 Aunque a lo mejor ni existe, este sitio es un basurero. 225 00:14:38,376 --> 00:14:40,209 [música de tensión] 226 00:15:23,959 --> 00:15:24,834 Lo tengo. 227 00:15:44,084 --> 00:15:47,876 [Sara] Nosotros estamos aquí. Y Simón aquí. 228 00:15:48,459 --> 00:15:49,293 Espera. 229 00:15:57,251 --> 00:15:59,084 [Sara] Cada módulo tiene dos entradas, 230 00:15:59,168 --> 00:16:01,084 una desde fuera, desde el patio, 231 00:16:01,584 --> 00:16:03,626 y otra desde dentro, subterránea. 232 00:16:04,126 --> 00:16:07,293 Lo llaman el pasadizo. Es un túnel que une todos los módulos. 233 00:16:07,376 --> 00:16:10,418 Por ahí puedes llegar a cualquier parte de Baruca. El problema 234 00:16:10,501 --> 00:16:13,126 es que las puertas subterráneas también están blindadas. 235 00:16:13,209 --> 00:16:14,959 ¿Tú entrarías por el patio o por el pasadizo? 236 00:16:15,043 --> 00:16:17,584 Por el patio, seguro. El pasadizo es una ratonera. 237 00:16:19,376 --> 00:16:20,251 Ven. 238 00:16:20,876 --> 00:16:22,751 Mira a ver si encuentras otro acceso. 239 00:16:35,084 --> 00:16:36,168 Ruso a primer equipo. 240 00:16:39,209 --> 00:16:40,043 [Lennon] Te recibo. 241 00:16:40,126 --> 00:16:41,084 Te paso a Sara. 242 00:16:42,126 --> 00:16:43,834 [Sara] Hay un garaje cerca de donde estáis. 243 00:16:43,918 --> 00:16:45,668 Tiene acceso al verde mediante una escalera. 244 00:16:46,501 --> 00:16:47,334 ¿La puerta? 245 00:16:47,834 --> 00:16:51,001 Es un portal de garaje porque las que conectan con el módulo están blindadas. 246 00:16:51,501 --> 00:16:52,668 [Lennon] Pásame a Ruso. 247 00:16:53,168 --> 00:16:54,001 Dime. 248 00:16:54,501 --> 00:16:55,668 ¿Cómo lo ves? 249 00:16:56,584 --> 00:16:58,043 Yo creo que no perdemos nada. 250 00:16:59,168 --> 00:17:01,001 Vente… Entras conmigo. 251 00:17:03,834 --> 00:17:05,168 Diego, ¿me recibes? 252 00:17:06,043 --> 00:17:08,209 [Bastos] Admisiones, ¿alguien en admisiones? 253 00:17:08,293 --> 00:17:09,918 - [Said] ¿Sí? - [Nuria] Es un interno. 254 00:17:10,001 --> 00:17:11,293 Deja de mirarlo ya, coño. 255 00:17:11,376 --> 00:17:13,793 Es un interno disfrazado de guardia. 256 00:17:13,876 --> 00:17:16,793 - Los de ahí fuera han venido a por él. - [Lupe] Es una fuga, os lo dije. 257 00:17:16,876 --> 00:17:18,751 - [Said] ¿Cuántos más habrá? - ¿Cuántos más qué? 258 00:17:18,834 --> 00:17:20,543 Internos vestidos de guardia. 259 00:17:20,626 --> 00:17:24,251 Ninguno más, Said, ¡céntrate! Si les damos a ese tío, se piran. 260 00:17:24,334 --> 00:17:26,043 ¿Cómo que si se lo damos? ¿Quiénes? 261 00:17:26,126 --> 00:17:27,209 - ¡Nosotros! - [Lupe] ¡No! 262 00:17:27,293 --> 00:17:28,126 [Bastos] Diego. 263 00:17:28,209 --> 00:17:29,084 Diego… 264 00:17:29,834 --> 00:17:31,334 - Nada, que no… - [Javi] ¡Shhh! 265 00:17:33,501 --> 00:17:34,626 Guarda eso, coño. 266 00:17:36,376 --> 00:17:38,834 Somos más que ellos. ¿Quién se apunta? 267 00:17:40,584 --> 00:17:42,376 Tú. Vamos. Dile que tú. 268 00:17:42,876 --> 00:17:44,751 Aquí no se apunta nadie. Deja eso ya. 269 00:17:47,376 --> 00:17:48,668 Sois unos mierdas. 270 00:17:59,501 --> 00:18:01,668 [música de tensión] 271 00:18:07,001 --> 00:18:08,709 Dijiste que era un simulacro. 272 00:18:12,418 --> 00:18:14,084 Tenemos que ir a donde está papá. 273 00:18:14,584 --> 00:18:16,418 - Papá dijo que… - Papá no dijo nada… 274 00:18:16,959 --> 00:18:18,584 Te mentí. El móvil no funciona. 275 00:18:21,626 --> 00:18:22,668 [Alicia] ¿Qué haces? 276 00:18:30,168 --> 00:18:31,418 Mejor le esperamos. 277 00:18:32,668 --> 00:18:34,001 Yo también estoy asustada. 278 00:18:35,501 --> 00:18:37,626 Pero aquí no podemos quedarnos, ¿vale? 279 00:18:37,709 --> 00:18:38,543 [Alicia] Venga. 280 00:18:41,918 --> 00:18:44,834 Voy a dejarle un mensaje, por si viene a buscarnos. 281 00:19:01,084 --> 00:19:03,126 [música de suspense] 282 00:19:07,043 --> 00:19:08,293 [voces] 283 00:19:08,376 --> 00:19:10,376 [música de acción] 284 00:19:47,418 --> 00:19:48,543 [Pincho] Tengo hambre. 285 00:19:49,626 --> 00:19:51,668 - Tengo hambre, ¿cuándo se cena? - Más tarde, Pincho. 286 00:19:51,751 --> 00:19:53,376 - [Pincho] ¿Cuándo? - Más tarde. 287 00:19:58,209 --> 00:19:59,043 Vamos. 288 00:20:02,501 --> 00:20:03,751 Bloquéale y vuelve al comedor. 289 00:20:03,834 --> 00:20:06,001 [Hugo] Willy contactará por walkie para que les abras. 290 00:20:06,084 --> 00:20:06,918 ¿Y tú? 291 00:20:07,501 --> 00:20:10,376 - Voy a por mis hijos. - Vale. ¿Qué hacemos si entran? 292 00:20:10,876 --> 00:20:11,876 No van a entrar. 293 00:20:12,959 --> 00:20:14,584 Hugo, hay muchas vidas en juego. 294 00:20:16,126 --> 00:20:16,959 Ya lo sé. 295 00:20:23,293 --> 00:20:25,293 [música de suspense romántica] 296 00:20:34,126 --> 00:20:36,126 [música de tensión] 297 00:20:48,376 --> 00:20:49,334 [Willy] Por aquí. 298 00:20:51,751 --> 00:20:53,751 [sierra de metal] 299 00:21:00,084 --> 00:21:00,959 Vámonos de aquí. 300 00:21:01,584 --> 00:21:04,001 No. Necesitamos las cámaras. 301 00:21:19,793 --> 00:21:21,084 Tengo que ir al baño. 302 00:21:22,126 --> 00:21:22,959 Aguántate. 303 00:21:43,376 --> 00:21:45,376 [música de intriga] 304 00:21:51,793 --> 00:21:52,668 Ali… 305 00:22:06,668 --> 00:22:07,918 [goteo] 306 00:22:19,459 --> 00:22:20,793 Joder. 307 00:22:20,876 --> 00:22:21,918 ¡Fuera! 308 00:22:23,876 --> 00:22:24,918 [gritos] 309 00:22:52,626 --> 00:22:54,251 [motor encendido] 310 00:22:54,793 --> 00:22:55,709 ¡Willy! 311 00:22:58,543 --> 00:22:59,918 ¡Ruso, vámonos! 312 00:23:08,376 --> 00:23:09,459 [atacante] ¡No! 313 00:23:12,001 --> 00:23:15,043 - [interno] ¿Eso qué ha sido? - ¡Eh, calma, silencio! 314 00:23:15,126 --> 00:23:16,459 [Bastos] ¡Calma, venga! 315 00:23:19,376 --> 00:23:20,793 - Javi, siéntate. - ¿Han entrado? 316 00:23:22,751 --> 00:23:24,126 [gritos de confusión] 317 00:23:24,209 --> 00:23:25,043 No pasa nada. 318 00:23:29,751 --> 00:23:30,751 ¡No me mientas! 319 00:23:31,709 --> 00:23:32,751 [disparos] 320 00:23:36,668 --> 00:23:39,418 - Pues dime qué cojones ha sido porque… - [Bastos] ¡Eh! 321 00:23:40,668 --> 00:23:41,584 [Lennon] ¡Atrás! 322 00:23:44,793 --> 00:23:45,751 ¡Vamos, atrás! 323 00:23:45,834 --> 00:23:47,959 [interna] ¡Decidnos qué está pasando! 324 00:23:48,043 --> 00:23:49,501 [interna] ¡Cállate! 325 00:23:54,126 --> 00:23:55,918 [motor encendido] 326 00:23:56,501 --> 00:23:58,793 - ¡Vámonos! - [Ruso] ¡Muévete! 327 00:23:58,876 --> 00:24:00,001 ¡Acelera! 328 00:24:03,001 --> 00:24:04,459 [gritos de confusión] 329 00:24:06,168 --> 00:24:08,501 ¡Basta! ¡Tranquilos ya! 330 00:24:09,251 --> 00:24:11,751 - [interna] ¡Cállate! - [Elisa] No han entrado. 331 00:24:11,834 --> 00:24:14,043 - Aquí estamos seguros. - [interna] ¡Gilipollas! 332 00:24:14,126 --> 00:24:15,001 [Elisa] ¿Vale? 333 00:24:17,418 --> 00:24:18,418 Sentaos, por favor. 334 00:24:39,751 --> 00:24:41,668 ¿Por qué no los metemos en sus celdas? 335 00:24:42,584 --> 00:24:43,543 Vuelve al comedor. 336 00:24:44,543 --> 00:24:46,251 - Bastos… - Haz lo que se te dice. 337 00:24:46,751 --> 00:24:48,668 Aquí eres un interno como los demás. 338 00:24:54,084 --> 00:24:56,709 ¿De verdad te parezco un interno como los demás? 339 00:24:56,793 --> 00:24:58,501 A mí no me das miedo. 340 00:25:00,084 --> 00:25:03,251 Pero ellos sí tienen miedo. Y nos superan en número. 341 00:25:05,001 --> 00:25:08,043 - Por eso creo que deberíamos… - Vuelve al puto comedor. 342 00:25:11,459 --> 00:25:13,043 [Javi solloza] 343 00:25:18,459 --> 00:25:19,293 Javi. 344 00:25:20,001 --> 00:25:21,918 Si no han entrado ya, lo harán pronto. 345 00:25:22,501 --> 00:25:23,918 ¿Y qué crees que va a pasar? 346 00:25:24,626 --> 00:25:27,459 Que los guardias salvarán sus culos y a nosotros que nos jodan. 347 00:25:28,751 --> 00:25:31,168 ¿Crees que te van a proteger si esos tíos entran aquí? 348 00:25:31,709 --> 00:25:33,293 [Javi suspira] 349 00:25:43,959 --> 00:25:45,959 [fuego crepitante] 350 00:26:06,751 --> 00:26:08,251 No veas, tío, qué pollo. 351 00:26:12,793 --> 00:26:13,626 [Hugo] Willy. 352 00:26:15,751 --> 00:26:16,584 Willy. 353 00:26:18,918 --> 00:26:19,793 El generador. 354 00:26:24,376 --> 00:26:25,209 Vamos. 355 00:26:26,709 --> 00:26:28,501 Pero ¿tú has visto qué pollo, tío? 356 00:26:29,543 --> 00:26:31,209 [Pincho] ¿Has visto la que se ha montado? 357 00:26:54,959 --> 00:26:55,918 Espérame aquí. 358 00:27:00,709 --> 00:27:02,584 [llama a la puerta] 359 00:27:09,251 --> 00:27:11,251 [música de intriga] 360 00:27:14,418 --> 00:27:16,334 [presos] ¡Arriba! 361 00:27:20,834 --> 00:27:21,751 [Rey] No, gracias. 362 00:27:35,751 --> 00:27:39,543 Sé que algunos de la galería te han estado… molestando. 363 00:27:40,876 --> 00:27:43,918 Eso se acabó. Si alguien te pone una mano encima, dímelo. 364 00:27:45,376 --> 00:27:46,334 Yo lo resuelvo. 365 00:27:49,918 --> 00:27:52,376 Pero si te vuelvo a ver pidiéndole ayuda a Bastos… 366 00:27:53,126 --> 00:27:54,459 O a otro guardia… 367 00:27:55,376 --> 00:27:56,751 Entonces estás solo. 368 00:27:58,959 --> 00:28:00,084 ¿Nos entendemos? 369 00:28:01,501 --> 00:28:02,626 [El Rubio] ¡Cardenal! 370 00:28:07,251 --> 00:28:08,251 Tienes que ver esto. 371 00:28:16,334 --> 00:28:18,168 [música de suspense] 372 00:28:20,209 --> 00:28:22,334 [Cardenal] ¿Qué hacéis aquí vosotros solos? 373 00:28:22,834 --> 00:28:24,751 Queremos hablar con algún funcionario. 374 00:28:25,626 --> 00:28:27,209 Estamos buscando a mi padre. 375 00:28:28,584 --> 00:28:30,543 - ¿Quién es tu padre? - El director… 376 00:28:30,626 --> 00:28:32,626 ¡Guille! Déjame hablar a mí. 377 00:28:33,209 --> 00:28:34,918 Han entrado por los pasadizos. 378 00:28:36,168 --> 00:28:38,418 A vuestro padre no lo hemos visto por aquí. 379 00:28:38,501 --> 00:28:39,918 ¿Y los funcionarios? 380 00:28:43,376 --> 00:28:44,709 Venga, que corra el aire. 381 00:28:44,793 --> 00:28:47,251 [Cardenal] Parece que no habéis visto un crío en vuestra vida. 382 00:28:48,918 --> 00:28:49,751 Tranquilos. 383 00:28:50,293 --> 00:28:51,668 Aquí estáis a salvo. 384 00:28:52,584 --> 00:28:54,376 ¿Sabéis qué está pasando ahí fuera? 385 00:28:55,376 --> 00:28:57,501 Cuando se fue la luz, vimos entrar coches. 386 00:28:58,293 --> 00:28:59,959 Y los teléfonos no funcionan. 387 00:29:01,626 --> 00:29:03,709 [conversaciones de fondo] 388 00:29:03,793 --> 00:29:05,793 [música de suspense] 389 00:29:14,501 --> 00:29:15,584 Bloquead esa puerta. 390 00:29:15,668 --> 00:29:18,209 Hasta que no sepamos qué está pasando, aquí no entra ni Dios. 391 00:29:26,084 --> 00:29:27,168 Dadme unos minutos. 392 00:29:27,251 --> 00:29:29,959 A ver si me entero de dónde está exactamente y os acompaño. 393 00:29:30,043 --> 00:29:32,959 No podéis andar por aquí solos. 394 00:29:34,793 --> 00:29:35,626 Gracias. 395 00:29:37,084 --> 00:29:38,001 Vengo enseguida. 396 00:29:49,459 --> 00:29:50,751 [Cardenal] Abre las celdas. 397 00:29:50,834 --> 00:29:52,126 Y que salgan todos. 398 00:29:53,668 --> 00:29:55,543 Especialmente el Patapalo. 399 00:29:55,626 --> 00:29:58,251 Aquí el Rubio y yo tenemos cuentas pendientes con él. 400 00:30:05,793 --> 00:30:06,626 ¿Vamos? 401 00:30:18,959 --> 00:30:21,626 [Carmelo] Padre nuestro que estás en el cielo, santificado… 402 00:30:21,709 --> 00:30:23,126 Es raro que sigamos sin luz. 403 00:30:23,709 --> 00:30:25,709 Y ya tendrían que habernos llevado al comedor. 404 00:30:26,501 --> 00:30:29,668 [Cherokee] La cena era una oportunidad guay para pirarnos. 405 00:30:29,751 --> 00:30:31,334 También podemos irnos otro día. 406 00:30:31,876 --> 00:30:33,376 ¿Y si encuentran el butrón? 407 00:30:33,459 --> 00:30:34,626 [suspira] 408 00:30:35,209 --> 00:30:36,584 No sé qué mierdas pasa hoy. 409 00:30:37,168 --> 00:30:38,751 Pero esto es muy raro, Carmelo. 410 00:30:39,626 --> 00:30:40,751 Dame las piernas. 411 00:30:49,001 --> 00:30:51,001 [música de tensión] 412 00:30:55,418 --> 00:30:57,084 Tenemos que llevarle al hospital. 413 00:30:57,626 --> 00:30:58,876 [Lennon] Cuando nos vayamos. 414 00:30:58,959 --> 00:31:01,126 ¿Y qué hacemos? ¿Le dejamos morir aquí como un perro? 415 00:31:01,209 --> 00:31:05,251 Escúchame, Ruso. Tenemos que hacer esto bien, ¿vale? 416 00:31:06,001 --> 00:31:08,418 O vamos a tener problemas todos. Tú, yo, todos. 417 00:31:09,084 --> 00:31:10,543 [Hugo] Alguien verá el fuego. 418 00:31:16,543 --> 00:31:17,459 Hola, Hugo. 419 00:31:18,543 --> 00:31:21,001 Alguien verá el fuego y llamará a Emergencias. 420 00:31:22,751 --> 00:31:25,001 No… nos vamos a ir. 421 00:31:25,793 --> 00:31:27,626 Han muerto cuatro de los tuyos. 422 00:31:34,209 --> 00:31:35,209 Han muerto cinco. 423 00:31:46,876 --> 00:31:47,876 Date prisa. 424 00:31:48,376 --> 00:31:51,459 Me estás agobiando, colega. Necesito silencio para trabajar. 425 00:31:51,543 --> 00:31:53,751 Esta mierda la hacen los chinos, tío. Los chinos… 426 00:31:53,834 --> 00:31:55,793 - ¡Céntrate, joder! - ¡Joder, no me ralles! 427 00:31:55,876 --> 00:31:56,751 [Hugo] ¡Willy! 428 00:32:00,918 --> 00:32:01,918 Voy a por mis hijos. 429 00:32:02,418 --> 00:32:04,793 En cuanto el generador esté en marcha, cierra la puerta. 430 00:32:04,876 --> 00:32:05,709 Voy contigo. 431 00:32:07,168 --> 00:32:08,001 Va. 432 00:32:12,793 --> 00:32:14,043 [sorbe] 433 00:32:15,084 --> 00:32:16,376 [suspira] 434 00:32:20,376 --> 00:32:21,959 [música de tensión] 435 00:32:24,501 --> 00:32:25,418 La skinhead. 436 00:32:28,793 --> 00:32:29,626 Nuria. 437 00:32:31,209 --> 00:32:32,043 ¿Qué pasa? 438 00:32:32,126 --> 00:32:35,418 Sabe quién soy. Y yo diría que se lo ha contado al resto. 439 00:32:37,376 --> 00:32:39,334 No sé, ¿qué…? ¿Qué quieres que haga? 440 00:32:42,459 --> 00:32:43,501 Son tus pacientes. 441 00:32:44,084 --> 00:32:45,209 Sí. 442 00:32:45,293 --> 00:32:48,376 Deberías hablar con ellos para que no hagan nada que nos pueda perjudicar. 443 00:32:49,626 --> 00:32:50,459 Vale. 444 00:32:56,834 --> 00:32:58,834 [música pop tranquila de fondo] 445 00:33:00,126 --> 00:33:03,334 La mesa está puesta y tus padres a punto de llegar. ¿No te cambias? 446 00:33:03,959 --> 00:33:04,876 Enseguida. 447 00:33:06,793 --> 00:33:07,626 ¿Todo bien? 448 00:33:09,418 --> 00:33:12,584 Me acaban de avisar. Uno de mis clientes se suicidó esta tarde. 449 00:33:12,668 --> 00:33:15,543 Se tiró desde un parking, con el coche. 450 00:33:16,459 --> 00:33:17,293 Lo siento. 451 00:33:19,001 --> 00:33:19,834 ¿Lo conozco? 452 00:33:20,876 --> 00:33:21,876 Chema López. 453 00:33:23,334 --> 00:33:25,001 Habíais coincidido alguna vez, ¿no? 454 00:33:26,584 --> 00:33:27,543 En una montería. 455 00:33:28,126 --> 00:33:30,376 Era un tío majísimo. Superdivertido. 456 00:33:30,459 --> 00:33:31,334 Hmm. 457 00:33:32,043 --> 00:33:33,168 No entiendo nada. 458 00:33:35,584 --> 00:33:38,001 No tardes. Apágalo y sube a cambiarte. 459 00:33:38,084 --> 00:33:39,293 Sí. 460 00:33:39,376 --> 00:33:41,334 Los invitados están a punto de llegar. 461 00:33:44,793 --> 00:33:45,918 [beso] 462 00:33:52,459 --> 00:33:54,459 [música de tensión] 463 00:34:17,501 --> 00:34:19,584 [música de tensión en aumento] 464 00:34:23,334 --> 00:34:25,501 - [atacante] Se acerca un vehículo. - ¿Policías? 465 00:34:25,584 --> 00:34:26,959 [atacante] No, son bomberos. 466 00:34:27,043 --> 00:34:29,959 Fede, busca extintores y apagad ese fuego ya. 467 00:34:32,834 --> 00:34:34,168 - [Lennon] ¿Has oído? - Sí. 468 00:34:35,251 --> 00:34:36,334 [Lennon] Sara. 469 00:34:36,418 --> 00:34:38,376 - Quiero saber qué hacían en ese garaje. - Vale. 470 00:34:38,459 --> 00:34:40,334 ¿Dónde están los vestuarios del personal? 471 00:34:40,418 --> 00:34:41,376 Ahí. 472 00:34:41,459 --> 00:34:42,668 [Bastos] Richi, conmigo. 473 00:34:48,709 --> 00:34:51,251 - [chispazo] - ¡Joder! ¿Qué coño haces? 474 00:34:52,834 --> 00:34:56,168 ¿Te pones tú aquí y yo me pongo yo un ratito con la linternita o qué? 475 00:34:56,251 --> 00:34:58,376 Admisiones, ¿me oís? ¿Alguien me recibe? 476 00:34:58,459 --> 00:34:59,543 Aquí Diego. 477 00:34:59,626 --> 00:35:01,584 Diego. Por fin te recibo, ¿dónde estás? 478 00:35:01,668 --> 00:35:04,209 [Diego] Estamos en el módulo rojo. Bastos, no… 479 00:35:04,293 --> 00:35:06,043 [Bastos] Repite. No te oigo. 480 00:35:06,126 --> 00:35:08,626 [Diego] Dos funcionarios han caído. Estamos en la biblioteca. 481 00:35:08,709 --> 00:35:11,418 No sé si podéis oírme, pero hemos perdido el control del módulo. 482 00:35:11,501 --> 00:35:13,668 Repito, ¡hemos perdido el control del módulo! 483 00:35:15,126 --> 00:35:16,418 - Quieto. - ¡Nuria! 484 00:35:16,501 --> 00:35:18,043 - ¿Qué haces? - Las llaves. 485 00:35:18,126 --> 00:35:19,543 Tranquila, Nuria. Suéltala. 486 00:35:19,626 --> 00:35:21,709 - Solo queremos las llaves. - Javi, suéltala. 487 00:35:21,793 --> 00:35:24,418 - ¡Que nos des las putas llaves! - [Bastos] Suéltala. 488 00:35:24,501 --> 00:35:26,251 Suéltala, por favor. 489 00:35:26,334 --> 00:35:29,209 Nuria, mírame, suéltala. Tranquila. 490 00:35:29,293 --> 00:35:31,543 Estate tranquila, ¿vale? Suéltala. 491 00:35:31,626 --> 00:35:33,334 ¡Que la sueltes! 492 00:35:35,418 --> 00:35:36,918 - [interno] ¡Manuela! - [interna] ¡Para! 493 00:35:37,001 --> 00:35:37,918 - ¡Manuela! - ¡Quieta! 494 00:35:38,793 --> 00:35:40,001 ¡Said! ¡Las llaves! 495 00:35:40,084 --> 00:35:42,376 - [Nuria] ¡No os mováis, hostia! - ¡Ya! 496 00:35:42,459 --> 00:35:44,334 ¡No lo hagas, Nuria! ¡Javi! 497 00:35:44,668 --> 00:35:45,959 [gruñido de dolor] 498 00:35:46,668 --> 00:35:48,626 - Escúchame, por favor, no lo hagas. - ¡Quieta! 499 00:35:48,709 --> 00:35:50,709 Abre la puerta. ¡Corre, Said, joder! 500 00:35:50,793 --> 00:35:52,376 [Lupe] ¡Javi, déjalo! 501 00:35:53,834 --> 00:35:55,251 ¡No lo hagas! 502 00:36:00,418 --> 00:36:01,543 [música de tensión] 503 00:36:08,876 --> 00:36:09,834 ¡Corre! 504 00:36:12,501 --> 00:36:13,501 [música navideña] 505 00:36:15,293 --> 00:36:16,418 [Javi grita] 506 00:36:19,293 --> 00:36:20,709 - [Nuria] ¡Cogedlo! - [Elisa] ¡Nuria! 507 00:36:20,793 --> 00:36:21,626 ¡Que te calles! 508 00:36:24,959 --> 00:36:26,959 [música de tensión] 509 00:36:31,126 --> 00:36:33,626 La peña anda suelta. Les están abriendo. 510 00:36:34,543 --> 00:36:35,459 ¿Los funcionarios? 511 00:36:36,043 --> 00:36:38,043 No. Andan a su bola. 512 00:36:39,168 --> 00:36:40,834 [alboroto] 513 00:36:47,834 --> 00:36:50,793 Eh, Cherokee, máquina, veniros para abajo que es una fiesta. 514 00:36:51,376 --> 00:36:53,084 [presos] ¡A por ellos! ¡Venga! 515 00:37:20,876 --> 00:37:22,876 [música de suspense] 516 00:37:26,459 --> 00:37:29,501 [atacante] Tenemos que volver a ese garaje y apagar el fuego. 517 00:37:31,126 --> 00:37:32,584 Más deprisa, coño. ¡Moveos! 518 00:37:42,126 --> 00:37:45,168 [Lennon] Joder, ¿cómo coño han conseguido que haya luz? 519 00:37:45,251 --> 00:37:46,793 Si hay luz, hay cámaras. 520 00:37:47,334 --> 00:37:49,126 Accesos. Vamos para allá. 521 00:37:52,584 --> 00:37:53,418 Hugo. 522 00:37:54,168 --> 00:37:56,626 - Iban vestidos de funcionarios. - Ya lo he visto. 523 00:37:57,168 --> 00:37:58,626 [respira fuerte] 524 00:38:40,126 --> 00:38:42,126 ¿Se te ocurre dónde pueden estar? 525 00:38:42,209 --> 00:38:43,043 No. 526 00:38:45,584 --> 00:38:47,584 [sirenas] 527 00:38:48,209 --> 00:38:49,126 El fuego. 528 00:38:50,334 --> 00:38:52,001 Alguien ha avisado a Emergencias. 529 00:38:53,584 --> 00:38:55,168 [música de tensión] 530 00:39:37,501 --> 00:39:38,918 [Guille] ¡Ali! 531 00:39:39,001 --> 00:39:42,793 ¡Ali! ¡No! 532 00:39:43,376 --> 00:39:44,918 ¡Ali! 533 00:39:47,001 --> 00:39:49,001 [música de acción]